﻿1
00:00:14,860 --> 00:00:29,860
Translated By: Dr Ahmad Salameh
drrxa.subs@gmail.com

2
00:00:32,680 --> 00:00:36,380
لماذا لا نرى الأشباح كل يوم؟

3
00:00:36,380 --> 00:00:40,220
الحقيقة هي: الأشباح حولنا طوال الوقت

4
00:00:40,220 --> 00:00:44,980
لكن معظم حالات التلبس صغيرة جدًا
وتمر دون أن تُلاحظ

5
00:00:44,980 --> 00:00:47,046
على سبيل المثال

6
00:00:47,070 --> 00:00:48,463
قلم

7
00:00:48,687 --> 00:00:49,945
غطاء قلم

8
00:00:50,269 --> 00:00:51,680
حصوة

9
00:00:53,700 --> 00:00:56,700
صوت محصور

10
00:00:56,700 --> 00:00:59,940
كرة طفل. أو كرات

11
00:00:59,940 --> 00:01:02,140
سلة ذات عجلات

12
00:01:04,340 --> 00:01:07,180
مرحبًا، أنا فنسنت دولي

13
00:01:07,220 --> 00:01:09,512
أهلا بكم في سلسلتي
التي نقوم فيها

14
00:01:09,536 --> 00:01:12,620
باستكشاف العطايا
الخارقة والنادرة والرائعة

15
00:01:12,700 --> 00:01:16,540
المعروفة باسم المواهب

16
00:01:18,264 --> 00:01:20,264
<font color="#cfd246"><i>التحقيق في الخوارق مع فنسنت دولي</i></font>

17
00:01:20,580 --> 00:01:22,460
تشاهدون في هذه الحلقة

18
00:01:22,500 --> 00:01:25,460
هل عانيت من الكوابيس
بعد تناول الجبن؟

19
00:01:25,460 --> 00:01:27,460
ربما كنت قد أكلت شبحا

20
00:01:27,460 --> 00:01:30,820
حتى أضعف الأشباح يمكن
أن تسكن الجبن بسهولة تامة

21
00:01:30,820 --> 00:01:34,460
بسبب البكتيريا التي تعيش في الجبن

22
00:01:35,620 --> 00:01:37,860
لكن ما هو الشبح؟

23
00:01:37,860 --> 00:01:41,300
حسنًا، لقد كانوا مثلنا ذات مرة

24
00:01:56,380 --> 00:01:59,140
أنا آسفة حقا على قتلك يا أبي

25
00:01:59,140 --> 00:02:01,140
توقفي بالله عليك

26
00:02:01,780 --> 00:02:04,660
أنت لم تقتليه أيتها الغبية
لقد كان ذلك حادثًا

27
00:02:10,260 --> 00:02:13,180
ما التسمية التي يطلقونها على
قتل الاب بالمناسبة؟

28
00:02:13,820 --> 00:02:15,180
قتل الأب غير العمد؟

29
00:02:17,060 --> 00:02:18,260
هيا

30
00:02:21,420 --> 00:02:23,860
أنا آسفة حقا على قتلك غير العمد يا أبي

31
00:02:24,220 --> 00:02:26,380
هيا أختي، ستتأخرين عن العمل

32
00:02:34,304 --> 00:02:36,304
<font color="#cfd246"><i>مدرسة روز لتعليم قيادة السيارات</i></font>

33
00:02:50,080 --> 00:02:54,080
<font color="#e1e100"><i>استنادا إلى قصة حقيقية</i></font>

34
00:03:27,720 --> 00:03:30,230
- يا سلام، وكأننا نحلق هنا
- أجل

35
00:03:30,240 --> 00:03:32,290
- هذا عظيم، أليس كذلك؟
- هذا ليس صعبًا

36
00:03:32,310 --> 00:03:33,320
أجل

37
00:03:34,110 --> 00:03:36,760
- لن أتباهى الان، ولكن
- نعم

38
00:03:37,980 --> 00:03:42,080
لا داع للقلق على الإطلاق
فقط استمع إلى النبرة المريحة في صوتي

39
00:03:42,610 --> 00:03:44,580
- تبا
- انتبه إلى ألفاظك

40
00:03:44,580 --> 00:03:46,580
- آسف آسف
- هيا

41
00:03:46,580 --> 00:03:48,950
تابع.. ضع الغيار الاول

42
00:03:49,770 --> 00:03:52,460
لا تسقط الـ، إيه، لقد فعلت...

43
00:03:53,500 --> 00:03:55,370
وهل لديك شيء تفعله الليلة؟

44
00:03:55,710 --> 00:03:58,940
في الواقع أنا مخطوب، لذلك...

45
00:03:59,680 --> 00:04:01,050
لا، أنت على ما يرام

46
00:04:01,050 --> 00:04:02,590
لم يكن ذلك... كنت فقط

47
00:04:02,600 --> 00:04:04,720
أجري محادثة عادية بين سائق ومدربه

48
00:04:04,720 --> 00:04:07,370
- حسنا
- حسنا، ليس لدي أي اهتمام بك إطلاقا

49
00:04:39,890 --> 00:04:41,980
يا لا أحد! لقد عدت للمنزل

50
00:04:45,610 --> 00:04:47,610
أفتقدك يا ابي
أفتقدك يا ​​ماري بلاك

51
00:04:57,670 --> 00:05:00,840
ما الذي يجري هنا اليوم...

52
00:05:01,240 --> 00:05:04,750
آه، لازانيا! بالفعل

53
00:05:07,900 --> 00:05:10,320
لم أتناول أي فطور حقاً، لذا...

54
00:05:12,320 --> 00:05:14,380
أنا أحب هذه اللبن الحامض.

55
00:05:24,580 --> 00:05:27,300
مرحبا! هنا مدرسة روز لتعليم قيادة السيارات.

56
00:05:27,340 --> 00:05:30,700
إذا كنت تتصل بشأن دروس
القيادة، يرجى ترك رسالة.

57
00:05:30,710 --> 00:05:33,680
إذا كنت تتصل بشأن الشيء الآخر
الذي لم أفعله منذ سنوات

58
00:05:33,690 --> 00:05:35,220
فدعني وشأني

59
00:05:35,830 --> 00:05:37,930
مرحبا؟ سمعت أنكِ
تتحدثين إلى الأشباح

60
00:05:37,930 --> 00:05:40,150
هناك شيء يتلبس سلتي الخضراء

61
00:05:40,150 --> 00:05:43,160
هل يمكنك أن تأتي وتلقي نظرة؟
إنها تقودني إلى الجنون!

62
00:05:44,910 --> 00:05:46,740
نعم، لقد فقدت شاحني.

63
00:05:46,740 --> 00:05:49,380
هل يمكنك استخدام
قدراتك للعثور عليه؟

64
00:05:49,380 --> 00:05:51,850
وأيضا، ربما إلقاء نظرة لمعرفة ما إذا كنت حامل؟

65
00:05:52,030 --> 00:05:53,310
يا إلهي!

66
00:05:53,530 --> 00:05:56,150
كم يجب أن تكوني جائعة حتى تأكلي طفلك؟

67
00:05:56,830 --> 00:05:59,150
- إنها يائسة.
- أختي!  أنا سيلور

68
00:05:59,180 --> 00:06:01,820
اسمعيني، من الأفضل ألا
تكوني على تلك الكرة النطاطة

69
00:06:01,830 --> 00:06:03,850
تأكلين الزبادي وتستمعين
إلى رسائل الأشباح.

70
00:06:04,180 --> 00:06:06,760
أنت لم تكوني لتدعيني أبدا
والليلة ليست مختلفة عن سابقاتها

71
00:06:06,760 --> 00:06:08,760
كما خطر لي الآن أن قدمي تؤلمني بشدة.

72
00:06:08,760 --> 00:06:12,310
لذا يمكنك تناول العشاء لوحدك
إنه لازانيا لشخص واحد، أليس كذلك؟

73
00:06:12,310 --> 00:06:14,310
حسنًا، تابعي
سوف أكلمك لاحقا

74
00:06:14,310 --> 00:06:16,310
وداعا! أحبك.

75
00:06:17,234 --> 00:06:19,234
<font color="#cfd246"><i>لازانيا باللحمة لشخص واحد</i></font>

76
00:06:21,680 --> 00:06:24,640
مرحبا، هل هذه
مدرسة روز لتعليم قيادة السيارات؟

77
00:06:26,090 --> 00:06:27,310
اسمي مارتن

78
00:06:28,090 --> 00:06:29,310
مارتن مارتن

79
00:06:45,080 --> 00:06:46,830
يجب ان تدفع

80
00:06:49,220 --> 00:06:51,290
ضريبة السيارة

81
00:06:54,250 --> 00:06:55,910
نعم، أنا أتذكر، ولكن

82
00:06:55,910 --> 00:06:57,910
شكرا بوني

83
00:06:58,710 --> 00:07:01,540
أبي! أنا أتحرق لأتبول
وقد تأخرت حقًا!

84
00:07:01,540 --> 00:07:05,140
- ألفاظك يا سارة!
- إليك عني يا أبي.

85
00:07:18,580 --> 00:07:20,540
ليس هذا مرة أخرى!

86
00:07:26,780 --> 00:07:29,260
آسف يا بوني! سأرتديه!

87
00:07:40,660 --> 00:07:42,640
توقف يا تيري!

88
00:07:42,640 --> 00:07:44,460
تيري، هذا مثير للاشمئزاز!

89
00:07:49,780 --> 00:07:52,827
لذيذ، خبز محمص
قميص رائع يا أبي

90
00:07:52,851 --> 00:07:55,620
مستقبل الأعمال الخشبية مقلق

91
00:07:59,020 --> 00:07:59,940
ماذا حدث؟

92
00:08:00,700 --> 00:08:03,760
لا شيء
لقد ارتطمت بالباب

93
00:08:03,760 --> 00:08:05,760
لقد كانت أمي مرة أخرى، أليس كذلك؟

94
00:08:05,760 --> 00:08:06,820
كلا

95
00:08:06,820 --> 00:08:10,220
- لا
- لا تكذب، بإمكاني أن أعرف

96
00:08:10,220 --> 00:08:12,880
يتشنج أنفك نوعًا ما
أنت أسوأ كاذب في العالم

97
00:08:14,100 --> 00:08:15,540
لقد استفززتها

98
00:08:22,340 --> 00:08:25,340
لماذا ما زلت هنا يا أمي؟
ماذا تريدين؟

99
00:08:25,340 --> 00:08:26,880
ما خطبك يا تيري؟

100
00:08:26,920 --> 00:08:28,880
الكلب مصاب بالديدان

101
00:08:29,780 --> 00:08:31,880
أترين؟ إنها تحاول المساعدة وحسب

102
00:08:34,380 --> 00:08:35,600
ساره

103
00:08:40,860 --> 00:08:42,400
- أنت تدخنين؟
- أجل.

104
00:08:45,700 --> 00:08:47,340
لا يمكننا الاستمرار هكذا

105
00:08:47,430 --> 00:08:50,690
إذا كنت خائفًا جدًا للقيام
بشيء ما، فسأتصل بشخص ما

106
00:08:50,700 --> 00:08:52,120
بمن ستتصلين؟

107
00:08:52,120 --> 00:08:55,220
روز دولي؟ تلك مدربة
القيادة المخبولة أو أيا كان

108
00:08:55,220 --> 00:08:57,760
أولاء الدولي؟ تلك العائلة مجنونة

109
00:08:58,100 --> 00:08:59,020
أتعرفها؟

110
00:08:59,020 --> 00:09:01,760
لا، لكني كنت أشاهد والدها في التلفاز

111
00:09:01,900 --> 00:09:05,500
شخص مجنون، كان يتحدث دائما إلى الأشباح

112
00:09:05,540 --> 00:09:08,200
تماما، أب مجنون يتحدث إلى الأشباح

113
00:09:11,140 --> 00:09:13,240
اسمعي يا سارة

114
00:09:13,240 --> 00:09:15,280
لا أدري ماذا أفعل نصف الوقت

115
00:09:15,720 --> 00:09:19,780
تمام؟ والدتك تقوم بما عليها
لمنعي من إفساد كل هذا

116
00:09:19,780 --> 00:09:21,080
- أبي...
- ماذا لو أخفقت

117
00:09:21,090 --> 00:09:24,760
وأدى ذلك إلى أن تصبحي
منحرفة جنسيا وبلا مأوى؟

118
00:09:24,770 --> 00:09:27,110
تنامين في الشوارع وتتعاطين الممنوعات!

119
00:09:27,440 --> 00:09:30,340
تبا يا أبي! إذا لم تتصل بها
أو تفعل شيئا

120
00:09:30,340 --> 00:09:32,340
سأغادر المنزل!

121
00:09:36,710 --> 00:09:38,060
هذه توصيلتي

122
00:09:57,160 --> 00:10:00,310
مرحبا، هل هذه مدرسة
روز لتعليم قيادة السيارات؟

123
00:10:02,310 --> 00:10:03,460
اسمي مارتن

124
00:10:04,520 --> 00:10:05,460
مارتن مارتن

125
00:10:22,540 --> 00:10:23,620
مرحبا!

126
00:10:24,190 --> 00:10:25,980
مرحبا! أنت روز، أليس كذلك؟

127
00:10:26,540 --> 00:10:29,760
نعم، لكنك تعلم ما يقولون
الوردة جميلة مهما كان اسمها

128
00:10:29,760 --> 00:10:32,180
آسف!
اذن اسمك روز؟

129
00:10:32,180 --> 00:10:34,270
أم أنهم ينادونك باسم آخر، صحيح؟

130
00:10:34,270 --> 00:10:36,270
كلا، آسفة، اسمي روز.

131
00:10:36,270 --> 00:10:39,110
آسفة، إنها فقط مقولة جميلة
تقولها من كان اسمها روز.

132
00:10:39,110 --> 00:10:40,830
ولكن،

133
00:10:41,400 --> 00:10:42,830
مرحبا روز هنا!

134
00:10:44,930 --> 00:10:46,340
آسفة. يا إلهي!

135
00:10:48,870 --> 00:10:50,880
هذا الشيء اللعين مجنون

136
00:10:50,930 --> 00:10:52,940
مرحباً روز، أنا مارتن

137
00:10:53,830 --> 00:10:55,670
حسنا، هلا بدأنا؟

138
00:10:57,030 --> 00:11:00,290
لقد أحضرت بعض السندويشات المحمصة
لست متأكدا كم من الوقت سنستغرق...

139
00:11:00,290 --> 00:11:01,390
حسنا

140
00:11:02,640 --> 00:11:05,920
وعلبتان صغيرتان من العصير

141
00:11:07,390 --> 00:11:08,550
جميل، أليس كذلك؟

142
00:11:11,140 --> 00:11:12,610
- لذا
- وبعض حلوى النعناع!

143
00:11:14,210 --> 00:11:15,560
في حالة

144
00:11:16,530 --> 00:11:18,480
البصل في الشطيرة

145
00:11:18,820 --> 00:11:20,840
- رائحة الأنفاس في السيارة، صحيح؟
- صحيح

146
00:11:21,830 --> 00:11:22,980
لذا

147
00:11:23,300 --> 00:11:24,950
شيء واحد، أعتقد، أنا

148
00:11:24,950 --> 00:11:27,920
أنت تبدو كالشخص المحبوب مع
تلك النظارات الشمسية، ولكن أعتقد

149
00:11:27,930 --> 00:11:30,960
من أجل القيادة، قد يكون من الأفضل إذا لم..
- كلا!

150
00:11:30,960 --> 00:11:35,640
لا لا لا. أنا بحاجة لها
إنها وصفة طبية خاصة

151
00:11:36,130 --> 00:11:37,570
حسنا

152
00:11:37,570 --> 00:11:39,820
حسنًا، هل ننطلق؟

153
00:11:42,810 --> 00:11:47,250
الان ليس لديك داع للقلق على الإطلاق،
فقط استمع إلى النبرة المريحة في صوتي

154
00:11:47,250 --> 00:11:50,880
وندير المفتاح لتشغيل السيارة
جيد جدًا

155
00:11:50,880 --> 00:11:53,070
أشر إلى أننا نخرج، على جانب الطريق

156
00:11:53,070 --> 00:11:56,540
نعم ممتاز! أنت فقط تحلق هنا يا مارتن

157
00:12:01,100 --> 00:12:02,270
حسن جدا

158
00:12:05,030 --> 00:12:08,180
أحيانًا يكون التدريس أسهل، أتعلم؟

159
00:12:09,220 --> 00:12:10,920
و هذا جيد

160
00:12:10,920 --> 00:12:13,240
ليس لديك ما.. أنت بالكاد تفعل أي شيء

161
00:12:14,660 --> 00:12:17,070
والآن هذا يُسمى الاصطفاف الموازي

162
00:12:17,590 --> 00:12:19,240
وأنت تبلي بلاء حسنا هنا...

163
00:12:19,240 --> 00:12:22,100
نعم، انظر خلفك
وانظر إلى الأمام هنا

164
00:12:22,620 --> 00:12:24,050
رائع!

165
00:12:26,270 --> 00:12:27,760
هذا رائع يا مارتن!

166
00:12:27,780 --> 00:12:30,350
يمكنني القول أنك مستعد تقريبا للفحص!

167
00:12:30,480 --> 00:12:32,610
لقد اجتزت الفحص قبل سبعة عشر عامًا.

168
00:12:32,700 --> 00:12:33,580
ماذا؟

169
00:12:34,050 --> 00:12:35,870
روز أنا لم أكن صادقا معك

170
00:12:36,360 --> 00:12:37,920
هل أردت العصير الآخر؟

171
00:12:38,540 --> 00:12:41,460
لا ، أنا... لم آتي إليك
حقيقة من أجل درس القيادة

172
00:12:42,860 --> 00:12:45,550
يا إلهي، أنت مفتش رسمي؟
دعني فقط أقول

173
00:12:45,560 --> 00:12:48,540
ذاك الشيء عن المرايا، كنت أمزح فقط
يجب عليك استخدامها.

174
00:12:48,540 --> 00:12:51,920
كنت سأقوم بدرس واحد فقط
ثم أتظاهر لابنتي أنني طلبت المساعدة

175
00:12:51,920 --> 00:12:54,390
- وأنك رفضت
- انتظر! تطلب مني مساعدة؟

176
00:12:54,390 --> 00:12:55,990
بماذا؟

177
00:12:55,980 --> 00:12:57,510
مع زوجتي

178
00:12:57,750 --> 00:13:00,190
زوجتك؟ لا تستطيع القيادة أليس كذلك؟

179
00:13:00,780 --> 00:13:02,540
لا، زوجتي المتوفاة

180
00:13:04,210 --> 00:13:06,030
كنت أعلم أن هذا يسير جيدا أكثر من اللزوم

181
00:13:07,410 --> 00:13:11,010
أنا مدربة قيادة
وأنت قادر تمامًا على القيادة

182
00:13:11,010 --> 00:13:13,080
لذا رجاء ترجل من سيارتي، شكرًا لك

183
00:13:13,200 --> 00:13:15,720
كنت أعلم أن كل هذا كان فكرة سيئة

184
00:13:16,140 --> 00:13:16,880
انا اسف.

185
00:13:20,670 --> 00:13:23,100
مارتن؟! هل زوجتك فعلت ذلك لوجهك؟

186
00:13:23,100 --> 00:13:25,900
إنها مجرد رضة

187
00:13:25,900 --> 00:13:28,710
قالت بوني إذا وضعت بعض البازلاء المجمدة عليها فإنها..

188
00:13:28,710 --> 00:13:30,870
مهلا! أيمكنك سماعها حين تتحدث؟

189
00:13:31,100 --> 00:13:32,200
نعم، لماذا؟

190
00:13:32,880 --> 00:13:34,740
- لا تهتم
- الأمر فقط أنه من الجميل جدا

191
00:13:34,740 --> 00:13:37,670
التحدث إليك
يبدو أنك شخص دافئ

192
00:13:38,640 --> 00:13:40,680
أنت تبدو لطيفًا أيضًا.

193
00:13:41,430 --> 00:13:45,030
وربما يمكنك الدردشة مع زوجتي
كما تعلمين، من امرأة إلى أخرى؟

194
00:13:45,060 --> 00:13:47,650
فقط استخدمي موهبتك لمعرفة ما خطبها

195
00:13:47,650 --> 00:13:49,630
لم أعد أستخدم مواهبي بعد الآن

196
00:13:49,630 --> 00:13:52,020
أقسمت أنني لن أكرر ذلك
أبدًا، فهي خطيرة للغاية

197
00:13:52,030 --> 00:13:54,350
إذن ربما يمكنك التحدث مع ابنتي سارة
و إخبارها

198
00:13:54,350 --> 00:13:56,590
أخبريها أن أمور الأشباح هذه طبيعية؟

199
00:13:56,590 --> 00:13:57,670
قلت لا!

200
00:14:02,410 --> 00:14:05,650
أتفهم ذلك، آسف لإزعاجك

201
00:14:07,320 --> 00:14:09,210
وداعا يا روز

202
00:14:17,340 --> 00:14:20,140
قال أني دافئة

203
00:14:20,900 --> 00:14:24,140
هل لدى الأشباح مشاعر؟

204
00:14:24,140 --> 00:14:28,410
الأشباح مثلنا يمكن أن تكون وحيدة

205
00:14:28,410 --> 00:14:34,850
عالقين بين العوالم يستهلكون ما تبقى لهم من
طاقة في محاولة جذب انتباه الناس إليهم

206
00:14:35,160 --> 00:14:39,210
- دعني وشأني
- ولكن مهما بذلوا جهدا في المحاولة

207
00:14:39,210 --> 00:14:43,610
فإنه من الصعب عليهم إحداث
أي تأثير حقيقي في عالمنا

208
00:14:45,610 --> 00:14:47,540
توقف عن التلويح إلي يا برانت

209
00:14:47,550 --> 00:14:53,260
عمومًا يميل معظم الناس إلى
الاعتقاد بأن الأشباح شيء مخيف

210
00:14:53,380 --> 00:14:56,670
ولكن الحقيقة أنهم مجرد أناس

211
00:14:57,840 --> 00:15:01,470
ربما يمكننا مساعدتهم على المضي قدما

212
00:15:05,950 --> 00:15:11,520
إنهم أناس عالقون، أناس وحيدون

213
00:15:14,500 --> 00:15:16,810
أناس عاديون

214
00:15:21,320 --> 00:15:25,380
ليس هناك شك في أن ايرلندا
لديها نصيبها المعتبر من الموسيقيين

215
00:15:25,380 --> 00:15:27,679
ولكن هناك أيضًا الكثيرين
ممن انتقلوا إلى هنا من الخارج

216
00:15:27,703 --> 00:15:30,270
و اصبحوا يطلقون على أيرلندا اسم الوطن

217
00:15:31,270 --> 00:15:33,580
<font color="#cfd246"><i>كريستيان وينتر - امرأة كونية</i></font>

218
00:15:41,040 --> 00:15:46,580
وما الذي في ايرلندا الذي جعلك
تريد الانتقال إلى هنا منذ عشرين عامًا؟

219
00:15:47,950 --> 00:15:50,440
كنت أبحث عن العزلة

220
00:15:50,440 --> 00:15:54,772
أيرلندا مفعمة بالشاعرية
والسحر  والتصوف

221
00:15:54,796 --> 00:15:58,100
وشعبها عبارة عن أشخاص بسيطون

222
00:15:58,100 --> 00:15:59,440
نعم

223
00:15:59,500 --> 00:16:02,440
أجل، وكل ذلك الإعفاء الضريبي بالطبع

224
00:16:09,490 --> 00:16:13,260
القليل من الأغاني في تاريخ الروك
حققت مثل ذاك النجاح الفوري

225
00:16:13,260 --> 00:16:16,894
انطلق كريستيان من كونه
مغمورا إلى النجومية الساطعة

226
00:16:16,918 --> 00:16:20,180
بين ليلة وضحاها عمليا
ولكن كان هذا كل شيء

227
00:16:20,700 --> 00:16:25,020
أعجوبة الاغنية الواحدة الناجحة
نجاح كريستيان لم يدم طويلا

228
00:16:25,020 --> 00:16:28,750
لم تصل أي من تسجيلاته
اللاحقة إلى قائمة الاغاني الناجحة

229
00:16:28,750 --> 00:16:33,550
نعم. الجميع يسمونه ونتر ذو النجاح الوحيد
ويضحكون عليه و ما إلى ذلك

230
00:16:33,900 --> 00:16:36,273
لكن هذا الألبوم الجديد
سيقلب مجرى الأمور حقًا

231
00:16:36,297 --> 00:16:39,050
وخلال بضعة أسابيع لن نضطر
إلى العيش في هذه القذارة

232
00:16:39,050 --> 00:16:42,970
هذه هي عودتي

233
00:16:42,970 --> 00:16:46,450
يقولون أن الشيطان
يكمن في التفاصيل

234
00:16:46,474 --> 00:16:50,800
ومع هذا الألبوم، هذه
المقولة صحيحة تماما

235
00:16:52,170 --> 00:16:57,850
في نظر وسائل الإعلام، الشيء الوحيد
الجيد حول ونتر هو حساباته المصرفية.

236
00:16:58,300 --> 00:17:01,570
والتي تفيد التقارير الان أنه
قد تم تجميدها بالكامل

237
00:17:02,920 --> 00:17:05,050
لقد وعدتتني أنها لن تذكر ذلك!

238
00:17:05,050 --> 00:17:07,300
هذا سبب عدم قيامي بإجراء مقابلات

239
00:17:07,800 --> 00:17:11,000
والآن لقد أخطأت في كتابة كلمة الشيطان!

240
00:17:11,000 --> 00:17:13,000
كريستي حبيبي الهاتف يرن!

241
00:17:15,000 --> 00:17:17,750
الهاتف! الآن كريستيان، إنه مدير اعمالك

242
00:17:18,200 --> 00:17:24,400
برنارد يا صديقي القديم! نحن في المراحل
النهائية هنا، كل ذلك كان سهلا بشكل مدهش

243
00:17:24,400 --> 00:17:27,197
لقد قمت بالتعويذة
لاستدعاء الفتاة المختارة

244
00:17:27,221 --> 00:17:29,670
وكأنه كان سحرا، فقد وصلت

245
00:17:30,370 --> 00:17:33,850
قوة الكتب مثيرة للإعجاب حقًا.

246
00:17:42,220 --> 00:17:46,000
بالطبع بعد التضحية سأرسل لك الألبوم الجديد.

247
00:17:46,000 --> 00:17:49,400
لا استطيع الانتظار حتى أعود إلى القمة! نعم!

248
00:17:49,420 --> 00:17:52,050
مع الأغاني الناجحة والمال أيضا!

249
00:17:52,070 --> 00:17:57,770
نعم، كل شيء في قائمتي.

250
00:17:57,770 --> 00:18:01,720
لا! لا أريد كسر ساقي... مرة أخرى!

251
00:18:01,750 --> 00:18:03,520
يا أنت، استيقظي!

252
00:18:05,070 --> 00:18:06,770
يا إلهي...

253
00:18:07,170 --> 00:18:10,641
بيرني، أعتقد أنه علي الذهاب

254
00:18:10,665 --> 00:18:13,289
نعم أريد تحضير بعض التسجيلات

255
00:18:13,413 --> 00:18:15,150
أراك في حفل الجرامي

256
00:18:16,200 --> 00:18:18,520
- كلوديا...
- آسفة!

257
00:18:18,550 --> 00:18:19,450
الهي!

258
00:18:23,620 --> 00:18:25,970
العذراء!

259
00:18:26,330 --> 00:18:30,490
كلوديا! ماذا فعلت بحق السماء؟

260
00:18:30,520 --> 00:18:35,940
ماذا؟ أيقظتها لأسألها شيئًا
فنوعًا ما انفجرت وتناثرت الى اشلاء

261
00:18:35,940 --> 00:18:37,610
ستبقى تعمل، صحيح؟

262
00:18:37,610 --> 00:18:39,610
لقد ضحيت بها أبكر قليلا وحسب

263
00:18:39,610 --> 00:18:43,230
قمر الدم ليلة الغد، حينها فقط
يمكن أن تحدث الطقوس!

264
00:18:43,230 --> 00:18:45,650
الآن لا بد لي من الحصول على عذراء أخرى!

265
00:18:46,320 --> 00:18:48,320
قلت آسفة!

266
00:18:55,300 --> 00:18:58,340
قضيب العرافة البكر، هل رأيته؟

267
00:18:58,340 --> 00:19:01,780
هناك راس ذكري مزخرف منحوت في أحد أطرافه

268
00:19:01,780 --> 00:19:03,780
أجل، عصا ويلي.

269
00:19:05,940 --> 00:19:12,260
حبيبي من فضلك كوني أكثر احتراما لأشيائي!
عمره سبعمائة سنة.

270
00:19:14,660 --> 00:19:18,980
الآن بمجرد تشغيله سيشير دائمًا
باتجاه الطهارة

271
00:19:18,980 --> 00:19:22,500
دعيني أجري تعويذة سريعة لتشغيله.

272
00:19:34,180 --> 00:19:35,140
عزيزي؟

273
00:19:38,810 --> 00:19:40,210
عزيزي؟

274
00:19:45,550 --> 00:19:46,610
حبيبي!

275
00:19:47,240 --> 00:19:48,210
كريستيان!

276
00:19:48,210 --> 00:19:49,610
- ماذا الآن يا حلوتي؟

277
00:19:49,670 --> 00:19:53,380
ربما يجب عليك الانتظار حتى تقترب
من المدينة لتشغيل عصا قضيبك؟

278
00:19:55,720 --> 00:19:58,920
نعم فكرة جيدة. نعم

279
00:20:12,780 --> 00:20:14,610
وها هم يغادرون الكنيسة

280
00:20:16,380 --> 00:20:18,980
وهذه هي الزهور، أليست جميلة؟

281
00:20:20,440 --> 00:20:23,520
نعم و... هذه هي الأسرة معا

282
00:20:24,610 --> 00:20:28,070
جميعهم متأنقون...
نعم، لم أكن أعرف المرأة

283
00:20:28,960 --> 00:20:30,500
كانت جنازة رائعة

284
00:20:30,780 --> 00:20:31,490
هلا بدأنا؟

285
00:20:32,380 --> 00:20:34,210
روز! لم أتعرف عليك

286
00:20:34,480 --> 00:20:35,900
لقد ازداد وزنك

287
00:20:36,550 --> 00:20:38,030
أجل، شكرا جزيلا!

288
00:20:38,540 --> 00:20:39,860
انت حامل ايضا؟

289
00:20:39,910 --> 00:20:40,350
كلا!

290
00:20:40,580 --> 00:20:42,510
- أم غير متزوجة مثل أختك
- حسنًا!

291
00:20:42,510 --> 00:20:43,330
هيا يا نورين!

292
00:20:43,350 --> 00:20:45,680
هذا سيكفي لمدة ستة أسابيع الآن
لا حاجة لرؤيتك مرة أخرى، اتفقنا؟

293
00:20:45,680 --> 00:20:47,160
تم إضافته على الحساب، وداعا!

294
00:20:48,390 --> 00:20:50,260
- أنت على ما يرام؟
- ناعقة سخيفة...

295
00:20:51,380 --> 00:20:52,690
- سشوار (جنس فموي)؟
- نعم!

296
00:20:52,690 --> 00:20:54,690
في الواقع، أُفضل القيام به.

297
00:20:54,690 --> 00:20:56,690
- لدي موعد!
- ماذا؟

298
00:20:56,690 --> 00:20:58,690
- الرجل من الملحمة؟
- لا!

299
00:20:58,690 --> 00:21:01,420
تعرفين بريان ويلش، الرجل من
مجلس المقاطعة؟

300
00:21:01,420 --> 00:21:04,030
حيث يضعون آلة الصراف في وسط المدينة؟

301
00:21:04,340 --> 00:21:06,030
الجزار قد يكون مملا بعض الشيء

302
00:21:06,200 --> 00:21:08,900
هذا امر جيد، أتعلمين؟
لأنه لن يكون حماسيا كثيرا

303
00:21:08,900 --> 00:21:11,410
روز هل تقولين حماسي للتعبير
عن نشاطه الجنسي؟

304
00:21:11,830 --> 00:21:13,410
أعتقد ذلك نعم، نعم!

305
00:21:13,410 --> 00:21:14,520
على أي حال، اسمعي!

306
00:21:14,600 --> 00:21:19,190
قالت لي نورين للتو أن زوجة
كريستي بيرك دخلت السجن بتهمة قتل جنين

307
00:21:19,190 --> 00:21:21,640
لذا فهو عازب عمليا الآن
ولا يوجد لديه أطفال أو أي شيء.

308
00:21:21,640 --> 00:21:23,800
أفكر فقط أنك قد ينبغي أن تتصلي به وتقابليه!

309
00:21:23,830 --> 00:21:25,460
لا... مع ذلك شكرا لك!

310
00:21:25,810 --> 00:21:29,120
ولكن أعتقد أني ربما التقيت بشخص ما، ربما؟

311
00:21:29,910 --> 00:21:30,870
مهلا...

312
00:21:31,350 --> 00:21:32,300
ماذا؟

313
00:21:32,820 --> 00:21:37,820
لست متأكدة، لكن هذا السيد، اسمه مارتن
مارتن مارتن

314
00:21:37,820 --> 00:21:41,350
عندما تلامسنا...
كان هناك شيء، تمام؟

315
00:21:41,500 --> 00:21:42,860
لا أعرف، لكنه

316
00:21:42,900 --> 00:21:46,050
كان يتظاهر بأنه لا يستطيع القيادة حتى
يتمكن من التحدث معي

317
00:21:46,050 --> 00:21:48,590
يا إلهي! التظاهر جيد، انطلق يا مارتن!

318
00:21:48,680 --> 00:21:50,260
لذا، ما الذي أراد أن يتحدث عنه؟

319
00:21:50,260 --> 00:21:53,490
زوجته، لقد ماتت
لكنها ما زالت تعيش معه

320
00:21:53,490 --> 00:21:55,490
بحق الجحيم، إنه واحد منهم؟

321
00:21:56,150 --> 00:21:57,490
لكنها مشكلة سهلة الحل، صحيح؟

322
00:21:57,490 --> 00:21:58,750
عملية طرد الزوجة السابقة سريعة!

323
00:21:59,270 --> 00:22:00,160
سيلور!

324
00:22:00,720 --> 00:22:02,160
أنت تعلمين أني لا أستطيع فعل ذلك!

325
00:22:02,160 --> 00:22:03,990
لماذا روز، ما أسوأ ما يمكن أن يحدث؟

326
00:22:03,990 --> 00:22:08,520
قتله بقوتي الخارقة
و ترك ابنته تواجه حياتها وحدها؟

327
00:22:08,830 --> 00:22:09,730
صحيح

328
00:22:10,590 --> 00:22:13,710
حسنًا، أخبريني هل تبادلتما القبل؟
يا إلهي، هل حدث أي شيء حماسي؟

329
00:22:13,720 --> 00:22:15,890
كلا! يا إلهي، لا!

330
00:22:16,150 --> 00:22:18,960
- اعتقد أن شيئا ربما كان ليحدث، ولكن
- نعم؟

331
00:22:19,440 --> 00:22:21,010
أنا لا أعرف، كان فقط..

332
00:22:21,090 --> 00:22:23,820
كان يبكي وقلت له "اخرج من سيارتي"!

333
00:22:23,890 --> 00:22:26,310
ثم تناولت شطيرة تركها

334
00:22:26,530 --> 00:22:27,960
ثم بدأت في البكاء أيضًا

335
00:22:28,910 --> 00:22:29,740
عجبا

336
00:22:30,710 --> 00:22:33,080
يجب أن تعملي خبيرة جنسية
في إحدى تلك المجلات يا روز

337
00:22:33,080 --> 00:22:34,590
هل هذه هي نصيحتك يا سيلور؟

338
00:22:36,400 --> 00:22:37,230
حسنًا، آسفة

339
00:22:37,970 --> 00:22:40,450
حسنًا، لماذا لا تتعرفين عليه قليلاً؟

340
00:22:40,450 --> 00:22:41,780
لترين ما إذا كان مهتما بك؟

341
00:22:42,060 --> 00:22:43,780
مثل، شيء من هذا القبيل نوعا ما؟

342
00:22:44,300 --> 00:22:45,270
هل يمكنك الاتصال به؟

343
00:22:45,500 --> 00:22:47,660
أو لا! لدي فكرة أفضل في الواقع، ملاحقته!

344
00:22:47,900 --> 00:22:48,900
ملاحقته؟

345
00:22:48,900 --> 00:22:52,540
روز، أنا أفعل ذلك طوال الوقت!
كيف تعتقدين أني عرفت اسرار برايان؟

346
00:22:53,270 --> 00:22:54,510
لن افعل ذلك ابدا

347
00:23:13,750 --> 00:23:15,440
سأكون معك في ثوان

348
00:23:16,210 --> 00:23:18,410
أنا أتفرج فقط أيتها الشابة!

349
00:23:19,210 --> 00:23:23,440
لذا روز، إذا كان هذا هو اسمها الحقيقي
قالت إنها لم تعد تفعل ذلك بعد الآن

350
00:23:23,440 --> 00:23:25,440
- بحق اللعنة....
- الفاظك!

351
00:23:25,580 --> 00:23:28,240
أنها رفضت المساعدة هكذا؟ تلك اللعينة

352
00:23:28,580 --> 00:23:30,040
لا تكوني لئيمة!

353
00:23:30,320 --> 00:23:31,780
لقد بدت لطيفة

354
00:23:33,300 --> 00:23:34,810
ربما غريبة قليلا

355
00:23:35,700 --> 00:23:39,320
أفترض أنها لطيفة غريبة
على الأقل لم تعتقد أني مجنون

356
00:23:40,300 --> 00:23:43,010
شعرت جيدا بالحديث عنه

357
00:23:43,640 --> 00:23:46,070
كما تعرفين، مع شخص آخر يتفهم

358
00:23:46,640 --> 00:23:48,500
حسنًا، إنها بداية

359
00:23:48,500 --> 00:23:49,950
لا مزيد من الأعذار

360
00:23:49,950 --> 00:23:52,320
إما أنا أو أمي، بجدية!

361
00:23:52,320 --> 00:23:54,700
سأتحدث مع والدتك، وارى ما يمكنني القيام به

362
00:24:12,420 --> 00:24:16,100
آها! أيها الفتيات أنتن تملكن شيئا

363
00:24:16,460 --> 00:24:19,700
رائحة الطهارة العطرة

364
00:24:21,700 --> 00:24:24,030
لقد تذكرت للتو أن لدي ممسحة، شكرًا!

365
00:24:27,700 --> 00:24:30,080
يا إلهي! مرحبا! كريستيان ونتر!

366
00:24:30,080 --> 00:24:32,740
- مرحبا
- يا إلهي، أنا من أشد المُعجبات!

367
00:24:32,740 --> 00:24:33,380
شكرا لك

368
00:24:34,080 --> 00:24:34,790
أجل

369
00:24:37,580 --> 00:24:39,360
ويلي القضيب!

370
00:24:39,360 --> 00:24:43,160
هل سيصدر ألبومًا جديدًا قريبًا أم لا؟
كلنا نريد أن نعرف

371
00:24:43,920 --> 00:24:46,050
لأنني أحببت أغنية "المرأة الكونية"!
مذهلة

372
00:24:46,090 --> 00:24:47,400
شكرا لك، شكرا لك، نعم

373
00:24:47,400 --> 00:24:52,040
- ولكنها صدرت منذ وقت طويل، أود أن أسمع شيئا...
- قريبا جدا!

374
00:24:52,040 --> 00:24:54,660
صدقيني! أعمل على ذلك في هذه اللحظة

375
00:24:54,660 --> 00:24:56,660
رائع! حسنا!

376
00:24:56,660 --> 00:24:58,030
وداعا!

377
00:25:09,330 --> 00:25:10,800
هل يمكنني مساعدتك أو ما شابه؟

378
00:25:11,440 --> 00:25:13,190
نعم يا عزيزتي.

379
00:25:13,870 --> 00:25:15,630
اعتقد انك تستطيعين

380
00:25:18,420 --> 00:25:20,980
ما هو الشر؟

381
00:25:25,780 --> 00:25:31,040
حسنًا، هناك من يستخدمون
معرفتهم بالسحر لأغراض شائنة

382
00:25:31,840 --> 00:25:36,870
القوة. الثروة. الشهرة.

383
00:25:39,870 --> 00:25:43,380
راقبوا هذه..

384
00:25:44,150 --> 00:25:45,950
الربطة...!

385
00:25:50,470 --> 00:25:52,300
شعر العذراء

386
00:25:53,320 --> 00:25:55,950
بوني؟ أنت هناك؟

387
00:25:57,670 --> 00:25:59,040
هيا حبيبتي

388
00:25:59,920 --> 00:26:01,550
نحن بحاجة أن نتحدث

389
00:26:11,700 --> 00:26:15,240
يا إلهي، بوني! حبة واحدة لن تقتلني

390
00:26:16,610 --> 00:26:18,700
ليس هناك حاجة لذلك!

391
00:26:18,750 --> 00:26:22,410
التعويذات التي يلقونها ليست لجلب الحظ!

392
00:26:22,410 --> 00:26:24,410
أو لمحصول جيد

393
00:26:24,410 --> 00:26:30,270
إنها أشبه بمساومات تم عقدها
مع أرواح مظلمة وقديمة وجائعة

394
00:26:30,810 --> 00:26:36,210
أرواح شريرة، التي تأتي مساعدتها... بثمن

395
00:26:38,610 --> 00:26:39,750
ساره!

396
00:26:46,960 --> 00:26:49,160
حبيبي، العشاء!

397
00:26:50,300 --> 00:26:52,360
إنه رقائق جود جونسون

398
00:26:52,560 --> 00:26:56,430
قادم يا حلوتي! أنا أقوم بتعويذة

399
00:26:56,900 --> 00:26:58,100
الآن!

400
00:26:59,030 --> 00:27:04,160
من الأفضل أن ينجح هذا...
وإلا ستكون نهاية كريستيان

401
00:27:13,235 --> 00:27:14,935
مارتن مارتن

402
00:27:17,860 --> 00:27:19,300
مرحبا

403
00:27:19,780 --> 00:27:23,300
لا، أنا آسفة! انا روز، آسفة
كان فقط هناك شيء في حلقي

404
00:27:23,780 --> 00:27:24,580
ماذا؟

405
00:27:25,740 --> 00:27:29,020
هل يمكنك الإبطاء؟ أجل! بالطبع أتذكرك

406
00:27:31,020 --> 00:27:33,940
كلا، قلت لك، أنا لم أعد أفعل ذلك

407
00:27:35,180 --> 00:27:39,180
مارتن؟ لا تفعل أي شيء، حسنا؟
أنا في طريقي إليك الآن

408
00:28:11,420 --> 00:28:13,090
لماذا قتلتني يا روز؟

409
00:28:22,520 --> 00:28:23,700
حقيبة التلفاز

410
00:28:29,320 --> 00:28:30,320
وداعا أمي

411
00:28:31,750 --> 00:28:33,540
نعم، حسناً روز، يمكنك فعل ذلك!

412
00:28:33,790 --> 00:28:36,390
اذهبي فقط هناك، أنقذي الفتاة

413
00:28:36,390 --> 00:28:38,280
لا تقتلي أحدا مرة أخرى، و

414
00:28:38,920 --> 00:28:40,920
قعي في الحب، احظي بالرجل

415
00:28:40,930 --> 00:28:42,772
ثم عودي للمنزل في الوقت المناسب لتناول الطعام

416
00:28:42,796 --> 00:28:43,750
ربما شيء خفيف

417
00:28:43,850 --> 00:28:45,900
فقط اللبن أو ما إلى ذلك!

418
00:28:53,620 --> 00:28:54,340
مرحبا

419
00:28:55,900 --> 00:28:57,050
بوني!

420
00:28:59,510 --> 00:29:01,390
أعتقد أن ذلك كان أكثر من مجرد هبة ريح

421
00:29:01,390 --> 00:29:02,990
- نعم انا اسف
- لا، لا بأس

422
00:29:02,990 --> 00:29:05,110
مرحبا بوني! اسمي روز.

423
00:29:05,630 --> 00:29:07,110
سعيدة بلقائك. تمام

424
00:29:07,820 --> 00:29:09,300
سارة في الطابق العلوي؟

425
00:29:09,300 --> 00:29:11,760
جيد. هذه تجلب الحظ السيئ

426
00:29:44,480 --> 00:29:46,090
يا إلهي!

427
00:29:46,090 --> 00:29:48,430
مارتن، إنها تطفو! إنها تطفو يا مارتن!

428
00:29:48,430 --> 00:29:50,990
أعرف، لقد أخبرتك! روز ما هذا؟

429
00:29:50,990 --> 00:29:53,340
لا أعلم، كنت أحاول أن
أبقى هادئة عند الباب ولكن،

430
00:29:53,340 --> 00:29:55,340
هذا يفوق قدرتي بكثير. أنا ذاهبة

431
00:29:55,580 --> 00:29:57,340
لا يا روز رجاءا!

432
00:29:57,340 --> 00:29:59,340
رجاءا، ليس لدي أي شخص آخر لألجأ إليه!

433
00:29:59,340 --> 00:30:01,340
رجاءا. انظري إليها.

434
00:30:03,980 --> 00:30:05,000
هل يمكن أن تكون بوني السبب؟

435
00:30:05,170 --> 00:30:07,130
ما كان يجب عليّ أن أحاول أن آكل تلك الدونت!

436
00:30:07,130 --> 00:30:09,130
لقد أستفززتها، أتعلمين؟

437
00:30:09,530 --> 00:30:13,500
نعم، لكني لا أعتقد أن بوني السبب
أعني لماذا تفعل هذا لابنتها؟

438
00:30:13,680 --> 00:30:15,630
صحيح أنها لا تزعج سارة أبدا.

439
00:30:15,630 --> 00:30:20,160
أيضا عند التلبس عادة ما
يكون هناك المزيد من القيء والأصوات الغريبة

440
00:30:20,160 --> 00:30:22,760
والاستمناء بالصلبان، و

441
00:30:23,050 --> 00:30:25,530
- كما تعرف، وغيرها من الأشياء على أي حال
- مثل طارد الأرواح الشريرة؟

442
00:30:25,530 --> 00:30:26,580
لم يسبق لي أن التقيت به.

443
00:30:29,460 --> 00:30:30,740
إذن... ماذا يحدث؟

444
00:30:31,230 --> 00:30:33,210
حسنا... لدي فكرة عما يجري

445
00:30:33,790 --> 00:30:34,910
وآمل حقا أن أكون مخطئة

446
00:30:47,060 --> 00:30:49,390
مرحبا! أنا فنسنت دولي.

447
00:30:49,740 --> 00:30:53,500
هذا الأسبوع أقوم بزيارة
مزرعة أوكالاجان في ويست كورك

448
00:30:53,500 --> 00:30:55,790
للتحقيق في معزائمة!

449
00:30:55,790 --> 00:30:58,450
- المعزائمة؟
- نعم، معزة عائمة.

450
00:30:59,090 --> 00:31:02,030
-صحيح. بكل وضوح
- مارتن؟

451
00:31:02,610 --> 00:31:04,940
هل تعتقد أنه يمكنك
أن تكون هادئا نوعا ما؟

452
00:31:04,964 --> 00:31:08,020
مثل ما كنت ذلك الرجل
الرائق في السيارة، هل تذكر؟

453
00:31:10,540 --> 00:31:13,220
فقط لإعلامك أن هذه طقوس شيطانية

454
00:31:13,280 --> 00:31:17,060
الشيطانيين؟ يا إلهي!
لا تخبريني أنه كان يجب علي أن أعمدها

455
00:31:17,060 --> 00:31:19,980
هذا تحضير للتضحية بالعذراء

456
00:31:20,220 --> 00:31:22,240
ماذا؟ مثل..

457
00:31:22,860 --> 00:31:24,000
مضاجعة معزة؟

458
00:31:24,560 --> 00:31:30,240
نعم، بعض الشياطين مهتمة بذلك،
كما تعلم كل شيطان وما يهوى، ولكن، اسمع-

459
00:31:31,020 --> 00:31:33,310
فقط عشية قمر الدم

460
00:31:33,310 --> 00:31:37,380
سيطفو جسم العذراء إلى حيث تم إلقاء
التعويذة في الأصل

461
00:31:37,820 --> 00:31:43,220
قمر الدم! كانت امرأة الطقس تتحدث
حول ذلك. إنه كخسوف غريب للقمر

462
00:31:43,220 --> 00:31:45,220
قالت أنه سيحدث ليلة الغد!

463
00:31:45,920 --> 00:31:48,440
- ساره!
- مارتن، لا، لا!

464
00:31:48,460 --> 00:31:50,340
- لا يمكنك إيقاظها!
- لما لا؟

465
00:31:50,710 --> 00:31:52,760
لا يمكنك أبدًا إيقاظ ماعز عائم

466
00:31:53,110 --> 00:31:54,550
شاهد هذا

467
00:31:57,870 --> 00:31:59,260
مارتن! توقف!

468
00:31:59,260 --> 00:32:01,260
توقف عن الصراخ! اصمت

469
00:32:01,350 --> 00:32:02,870
سوف اساعدك، حسنا؟

470
00:32:02,870 --> 00:32:07,640
أنا أعلم هذه التعويذة الكابحة، تمام؟
لدي بعض الأعشاب

471
00:32:07,980 --> 00:32:09,760
فقط كن هادئا يا مارتن

472
00:32:09,760 --> 00:32:11,760
هذا سيبقيها آمنة، تمام؟

473
00:32:11,760 --> 00:32:16,080
إنها تتكون من نبتة السذاب والمريمية و...!

474
00:32:16,080 --> 00:32:17,300
تلك هي التعويذة الكابحة!

475
00:32:17,300 --> 00:32:19,500
هل لديك ريحان طازج وصلصة تاباسكو؟

476
00:32:20,270 --> 00:32:21,110
ما وظيفتها؟

477
00:32:22,650 --> 00:32:25,900
اشتريت هذه البيتزا المجمدة
وكانت آمل أن تقوم بتحسينها؟

478
00:32:26,270 --> 00:32:27,320
انا اتضور جوعا

479
00:32:30,000 --> 00:32:31,950
والان ننتظر

480
00:32:40,500 --> 00:32:42,120
يا له من مكان مزري

481
00:32:42,120 --> 00:32:44,120
فهمت هذا! نحن بحاجة إلى إكتوبلازم

482
00:32:44,120 --> 00:32:48,170
إنه نوع من المخاط تتركه
الأشباح عندما تنتقل إلى عالم الروح

483
00:32:48,170 --> 00:32:49,440
كما في غوستبسترز -الفلم

484
00:32:49,440 --> 00:32:50,460
لم أقرأ ذلك!

485
00:32:51,120 --> 00:32:52,580
حسنًا، لكسر التعويذة

486
00:32:52,580 --> 00:32:56,350
علينا جمع إكتوبلازم من سبعة
أشباح وفرك ذلك في وجه ابنتك

487
00:32:57,210 --> 00:32:59,150
هذا قرف غير ضروري نوعًا ما، أليس كذلك؟

488
00:32:59,150 --> 00:33:01,530
كلا، إنه من الأشياء العادية في مجال الخوارق للطبيعة

489
00:33:01,640 --> 00:33:03,820
بالطبع سيبدو الأمر غريبًا بالنسبة لشخص عادي

490
00:33:04,260 --> 00:33:08,360
حسنا، هذا ليس سيئا للغاية!
فقط نذهب للحصول على بعض الإكتوبلازم

491
00:33:09,120 --> 00:33:09,920
مارتن

492
00:33:09,950 --> 00:33:12,950
أتعلم، ذاك اليوم عندما
قلت أنه يمكنك سماع بوني؟

493
00:33:13,650 --> 00:33:15,350
نعم، نعم، يمكنني في بعض الأحيان.

494
00:33:15,350 --> 00:33:17,350
هل تعلم أن هذه عطية نادرة حقًا؟

495
00:33:17,350 --> 00:33:19,350
- إنها تُسمى موهبة
- هذه موهبتي؟

496
00:33:19,420 --> 00:33:20,070
نعم

497
00:33:20,070 --> 00:33:22,720
لماذا لا يمكنني أن أكون جيدًا في شيء رائع مثل عزف الدي جي؟

498
00:33:22,750 --> 00:33:23,920
إنه رائع!

499
00:33:23,920 --> 00:33:25,220
كانت هذه موهبة والدي أيضًا!

500
00:33:25,250 --> 00:33:27,100
هكذا استطعنا العمل معًا، أتعلم؟

501
00:33:27,100 --> 00:33:32,270
كان يستطيع سماع الأشباح، وتحدثوا من خلاله
وموهبتي هي في الأساس التحدث معهم؟

502
00:33:32,320 --> 00:33:33,900
وهذا ما جعلنا فريقا جيدا

503
00:33:34,520 --> 00:33:36,350
ماذا، إذن كنت في برنامجه التلفزيوني؟

504
00:33:36,350 --> 00:33:38,350
نعم... أنا لا أحب مشاهدة تلك الحلقات

505
00:33:45,920 --> 00:33:48,150
آسف بوني! خطأي بالكامل

506
00:33:48,570 --> 00:33:50,870
وضع الصحن في مكان الأوعية

507
00:33:51,520 --> 00:33:56,220
الآن! أين سنجد شبحًا
للحصول على مادة الإكتو هذه؟

508
00:33:56,220 --> 00:33:57,650
أين سنجد شبحًا؟

509
00:33:57,650 --> 00:33:59,650
مارتن، صحيح

510
00:33:59,650 --> 00:34:03,920
عليك فقط أن تدع الأشباح تسكن جسمك
ويمكنني أن أقوم بالباقي، تمام؟

511
00:34:03,920 --> 00:34:06,600
إنه عملية طرد روحها بشكل أساسي

512
00:34:10,050 --> 00:34:13,100
انتظري دقيقة. لا يمكن! هي؟

513
00:34:13,550 --> 00:34:16,170
أعني، الامر منطقي
أيضًا ألا تعتقد أن الوقت قد حان؟

514
00:34:16,170 --> 00:34:17,800
هذه زوجتي التي تتحدثين عنها!

515
00:34:17,800 --> 00:34:19,800
- نعم، زوجتك الميتة.
- صمتا

516
00:34:20,620 --> 00:34:23,000
إنها تكره أن يتم الحديث عنها.

517
00:34:23,000 --> 00:34:26,450
وأحيانا، أن لا يتم الحديث عنها
إنها امرأة معقدة!

518
00:34:26,720 --> 00:34:29,520
هذه الأرواح، تمام؟
هي ليست من كانوا

519
00:34:29,520 --> 00:34:32,710
يمكننا مساعدتها، كل ما
تحتاجه هو دفعة بسيطة

520
00:34:33,570 --> 00:34:35,580
أنت لن تدفعين زوجتي!

521
00:34:35,580 --> 00:34:38,380
أنا آسف، سأفعل أي شيء لمساعدة سارة ولكن

522
00:34:38,380 --> 00:34:40,380
قتل زوجتي الميتة ليس خياراً!

523
00:34:40,380 --> 00:34:43,440
حسنا! لذا علينا فقط محاولة ايجاد البعض

524
00:34:43,440 --> 00:34:45,440
شكرا لك روز!

525
00:34:45,980 --> 00:34:48,940
إذن، أين سنجد سبعة أشباح
في هذه البلدة الصغيرة؟

526
00:34:49,520 --> 00:34:51,070
حسنًا، في الواقع

527
00:34:51,570 --> 00:34:53,890
قد تكون... مندهشا

528
00:34:54,370 --> 00:34:58,690
مرحبا. روز دولي؟
احاول الاتصال بك منذ أسابيع!

529
00:35:08,520 --> 00:35:10,440
لماذا لم تطفو خارجا؟

530
00:35:10,440 --> 00:35:13,800
لماذا الانتظار طويلا يا كريس؟
ألا يمكننا قتل العاهرة وحسب؟

531
00:35:14,060 --> 00:35:17,240
كلوديا؟ أخشى أن الامور لا تجري
هذا النحو! تمام؟

532
00:35:17,240 --> 00:35:19,720
التضحية عبارة عن مبادلة، أترين؟

533
00:35:19,720 --> 00:35:22,000
عهد بيني وبين أمير الظلام

534
00:35:22,080 --> 00:35:23,040
وثم؟

535
00:35:23,780 --> 00:35:27,280
نعم. بعدها يا حبيبتي ستحصلين
على الثروات التي تستحقينها

536
00:35:27,700 --> 00:35:30,660
هل وضعت ذلك الشيء المسلي
الذي أحبه في قائمة الشيطان؟

537
00:35:33,600 --> 00:35:34,340
انتظري!

538
00:35:34,680 --> 00:35:36,520
انظري!

539
00:35:44,660 --> 00:35:49,410
يبدو أن هناك نوعًا من التعويذة الكابحة
على العذراء!

540
00:35:50,610 --> 00:35:53,260
لقد تعقدت الامور

541
00:35:53,260 --> 00:35:54,640
ألا يمكننا قتل العاهرة؟

542
00:35:54,690 --> 00:35:55,170
فقط

543
00:35:55,220 --> 00:35:57,740
لا! الفتاة عندهم!

544
00:35:57,740 --> 00:36:01,870
ومرة ​​أخرى! قتل العذراء لا يجدي نفعا!
إنها تضحية

545
00:36:01,870 --> 00:36:03,100
لقد خضنا هذا النقاش من قبل

546
00:36:03,310 --> 00:36:07,520
لا تتذاكى علي!
أوشكت أن أضيق ذرعا بك يا كريستيان!

547
00:36:07,520 --> 00:36:09,520
هل تعتقد أنني لا أفهم التضحية؟

548
00:36:09,520 --> 00:36:12,290
لقد تحملت سحرك المأساوي لسنوات!

549
00:36:12,290 --> 00:36:15,193
لقد تخليت عن جميع
حقوقنا للحصول على المال

550
00:36:15,217 --> 00:36:17,520
لشراء هذا الكتاب اللعين
من الأفضل أن يعمل!

551
00:36:17,520 --> 00:36:20,590
لكي يعمل، يجب علينا ملاحقتهم

552
00:36:20,590 --> 00:36:22,580
قمر الدم يقترب أكثر من أي وقت مضى

553
00:36:22,580 --> 00:36:25,060
من الأفضل لهذا القمر اللعين
أن يجعلك فاحش الثراء

554
00:36:25,420 --> 00:36:25,950
نعم

555
00:36:43,140 --> 00:36:44,250
متوترة؟

556
00:36:44,250 --> 00:36:47,490
قليلا، أخبرتك إني كنت متقاعدة
لفترة طويلة، لذا

557
00:36:47,490 --> 00:36:50,810
لا أعرف ما إذا كنت بحاجة إلى شخص آخر
فأنا لم أمارس هذا منذ مدة

558
00:36:50,810 --> 00:36:52,170
احاول الاتصال بك منذ أسابيع

559
00:36:52,170 --> 00:36:53,800
هذه يجب أن تكون هي

560
00:36:54,120 --> 00:36:54,920
مرحبا

561
00:37:01,150 --> 00:37:03,150
لديك مشكلة مع الشبح، أليس كذلك؟

562
00:37:03,150 --> 00:37:04,690
لا أدري ما إذا كان شبحًا أم ماذا

563
00:37:04,690 --> 00:37:07,530
لكن هل ترين هذه هنا؟
اضطررت إلى نقلها بعيدًا عن المنزل

564
00:37:07,530 --> 00:37:09,310
إنها تثير جنون الكلب

565
00:37:09,530 --> 00:37:10,480
هيا. دعيني أُريك

566
00:37:12,550 --> 00:37:13,550
تبا

567
00:37:30,320 --> 00:37:31,950
- هل كل شيء على ما يرام؟
- نعم جيد

568
00:37:32,030 --> 00:37:33,620
بخير شكرا كيف حالك انت؟

569
00:37:33,790 --> 00:37:37,040
كلا يا مارتن! لا يمكنني فعل ذلك
على الإطلاق، هذا جنون

570
00:37:37,040 --> 00:37:39,040
أنا أمر بنوبة هلع كاملة! أنا مذعورة

571
00:37:39,040 --> 00:37:41,060
وأنت اذهب إلى هناك وأخبرها
أني أعاني من نوبة هلع

572
00:37:41,060 --> 00:37:43,060
أنا فقط سأحاول شيئا

573
00:37:43,060 --> 00:37:45,680
مهلا! أنت بحاجة إلى تمالك تفسك يا امرأة

574
00:37:45,810 --> 00:37:46,400
ماذا؟

575
00:37:47,200 --> 00:37:49,680
هل قمت باستخدام صوت رائع؟

576
00:37:49,680 --> 00:37:51,680
- ودعوتني بامرأة؟
- نعم

577
00:37:51,680 --> 00:37:56,100
نعم فعلت. وقلت كلمة براز أيضًا!
أنا آسف جدا

578
00:37:56,210 --> 00:37:59,330
كنت أحاول فقط ايقاف ذعرك
هل ما زلت مذعورة؟

579
00:38:00,370 --> 00:38:01,250
كلا

580
00:38:02,180 --> 00:38:03,100
حسنا، هيا

581
00:38:04,860 --> 00:38:05,730
هيا

582
00:38:07,650 --> 00:38:09,777
معذرة جانيت لقد واجهنا
بعض الصعوبات الفنية

583
00:38:09,801 --> 00:38:11,250
ولكن تم تجاوزها جميعًا الآن

584
00:38:11,380 --> 00:38:13,950
هل يمكنني أن أسأل إذا كنت
قد فقدت أي شخص مؤخرًا؟

585
00:38:14,400 --> 00:38:16,580
زوجي توم توفي قبل بضعة أشهر

586
00:38:17,380 --> 00:38:18,510
أنا آسفة جدا

587
00:38:18,700 --> 00:38:19,680
انا لست اسفة

588
00:38:19,860 --> 00:38:20,590
إنه وغد

589
00:38:21,840 --> 00:38:23,310
أخبريني

590
00:38:23,310 --> 00:38:26,220
هل كان توم مسؤولاً
عن سلات القمامة وإعادة التدوير؟

591
00:38:26,220 --> 00:38:27,100
أجل

592
00:38:27,100 --> 00:38:29,330
- أتساءل عما إذا كان سببا لما
- من توم؟

593
00:38:29,330 --> 00:38:30,530
وراء هذا؟

594
00:38:30,530 --> 00:38:33,120
حسنا، لا أستطيع أن أؤكد ولكن...

595
00:38:33,620 --> 00:38:34,820
- تومي؟
- اللعنة.

596
00:38:34,820 --> 00:38:35,740
هل تسمعني؟

597
00:38:35,740 --> 00:38:37,870
سوف أرميك أنت والصندوق الأخضر في البحيرة!

598
00:38:38,020 --> 00:38:41,300
- جانيت أنا آسفة، رجاءا. لا داعي للقلق على الإطلاق
- ماذا؟

599
00:38:41,310 --> 00:38:44,320
يمكنني التكفل بهذا
إنه إجراء مباشر تماما، اتفقنا؟

600
00:38:45,410 --> 00:38:47,090
ما الهراء الذي يتحدثون عنه؟

601
00:38:47,780 --> 00:38:48,820
أعطني يديك

602
00:38:49,060 --> 00:38:53,140
يبدو أنه نوع محلي من الفنون المظلمة

603
00:38:53,380 --> 00:38:54,830
إنه لأمر مدهش للغاية

604
00:38:55,420 --> 00:38:56,260
حقا؟

605
00:38:57,890 --> 00:38:58,930
إنها ناعمة للغاية

606
00:39:00,530 --> 00:39:01,300
شكرا

607
00:39:01,300 --> 00:39:05,120
اسمعي يا روز، من أين يأتي
الإكتوبلازم بالضبط؟

608
00:39:05,410 --> 00:39:07,520
لا يهم، سترى في دقيقة

609
00:39:07,760 --> 00:39:09,490
الآن، فقط أغمض عينيك

610
00:39:09,700 --> 00:39:10,340
حسنا؟

611
00:39:11,870 --> 00:39:16,700
أيتها الروح على الطريق بين
الحياة والموت، أستدعيكي الآن

612
00:39:20,040 --> 00:39:21,780
هل ترغبون بالشاي أو أي شيء؟

613
00:39:23,300 --> 00:39:28,270
توم برن، مواهبي تجبرك على إظهار نفسك!

614
00:39:37,500 --> 00:39:43,070
أيتها الروح المضطربة!
أدخلي الآن في هذه العروق التي أمامي!

615
00:39:46,810 --> 00:39:48,610
متى ما كنت جاهزا، رجاءا

616
00:39:49,320 --> 00:39:50,550
انها تعمل

617
00:39:55,030 --> 00:39:56,660
جان! هل هذه أنت؟

618
00:39:56,860 --> 00:39:59,000
توم؟ هل هذا أنت؟

619
00:39:59,200 --> 00:40:00,700
إنه أنا يا حبي

620
00:40:00,930 --> 00:40:01,930
كيف حالك؟

621
00:40:01,930 --> 00:40:04,660
يا إلهي، اعتقدت أنني لن أتخلص منك أبداً

622
00:40:04,660 --> 00:40:08,300
- الآن يبدو أني كنت محقة!
- جانيت دعيني أقم بالحديث إلى الروح،

623
00:40:08,300 --> 00:40:10,300
لأنه في الواقع معقد وتقني للغاية

624
00:40:10,300 --> 00:40:12,300
كيف حالك يا حبي؟

625
00:40:12,300 --> 00:40:16,460
- اسمي روز
- إنه ثلاث أضعاف عمرك، انظر إلى نفسك!

626
00:40:16,460 --> 00:40:18,100
جانيت!  لا!

627
00:40:18,230 --> 00:40:20,660
من هي هذه العفريتة؟

628
00:40:23,660 --> 00:40:27,030
أرغب حقيقة بكوب الشاي، من فضلك؟

629
00:40:27,200 --> 00:40:28,460
أيها الهرم الحقير

630
00:40:28,460 --> 00:40:30,850
الامر هو إذا كان هناك سلة خضراء

631
00:40:30,850 --> 00:40:34,900
فأنا لا أعرف لماذا لا تقومين فقط
بإعادة التدوير في السلة الخضراء

632
00:40:34,900 --> 00:40:36,510
انظر الحليب قادم لإعادة التدوير!

633
00:40:36,510 --> 00:40:38,240
هذا رائع، أليس كذلك؟

634
00:40:38,510 --> 00:40:42,850
أجل! لا داعي لأن تقلق
بشأن هذا بعد الآن، اتفقنا؟

635
00:40:42,850 --> 00:40:44,850
توم أعطني يديك الصغيرتان

636
00:40:45,780 --> 00:40:47,630
رجل جيد، الآن

637
00:40:48,450 --> 00:40:51,120
أيتها الروح المضطربة

638
00:40:51,300 --> 00:40:54,130
انزعي نفسك عن هذا العالم

639
00:40:54,180 --> 00:40:56,740
ودعي المد يحملك إلى المنزل

640
00:41:07,900 --> 00:41:09,180
عمل جيد

641
00:41:10,950 --> 00:41:11,900
جيد جدا

642
00:41:15,440 --> 00:41:17,320
مارتن لقد فعلناها

643
00:41:17,320 --> 00:41:21,180
لماذا يجب أن يكون هذا مقرفا للغاية؟

644
00:41:21,180 --> 00:41:23,100
لقد فعلناها

645
00:41:23,380 --> 00:41:25,750
يجب إيقاف هذه الساحرة

646
00:41:26,640 --> 00:41:29,270
يجب علينا كسر تلك التعويذة الكابحة

647
00:41:31,040 --> 00:41:32,120
عزيزتي؟

648
00:41:32,240 --> 00:41:35,580
أعتقد أن الوقت قد حان
لمواجهة أحد أكبر مخاوفي

649
00:41:36,010 --> 00:41:36,900
البط؟

650
00:41:37,720 --> 00:41:39,550
كلا عزيزتي

651
00:41:39,780 --> 00:41:40,920
غدا

652
00:41:41,610 --> 00:41:43,610
سوف أتعلم القيادة

653
00:42:06,950 --> 00:42:09,120
أحمق

654
00:42:12,070 --> 00:42:15,950
- مرحبا
- مرحبًا أيها الكسول

655
00:42:15,950 --> 00:42:17,120
هل أنت مستيقظ؟

656
00:42:17,120 --> 00:42:20,180
أنا آسف، أنا متعب

657
00:42:21,440 --> 00:42:23,720
من الواضح أن إدخال شبحًا إلى جسمك

658
00:42:23,720 --> 00:42:28,550
واستفراغ إكتوبلازمه بينما تكون ابنتك
خاضعة لتعويذة شيطانية سينهكك.

659
00:42:29,270 --> 00:42:32,380
إلا أنك الآن تتعلم بسرعة كبيرة

660
00:42:35,100 --> 00:42:36,870
معلمة جيدة

661
00:42:36,870 --> 00:42:40,240
معلمة جيدة؟ شريك جيد!

662
00:42:45,320 --> 00:42:48,520
صحيح، من الأفضل أن أذهب
بوني سوف تتساءل أين كنت

663
00:42:48,520 --> 00:42:51,070
حسنًا. تصبح على خير

664
00:42:52,380 --> 00:42:53,640
أراك غدا

665
00:43:03,040 --> 00:43:05,870
انظروا من عاد زاحفا

666
00:43:05,870 --> 00:43:08,410
أنا نسيت سارة تمامًا

667
00:43:09,580 --> 00:43:10,810
وأنا كذلك

668
00:43:20,810 --> 00:43:22,440
صباح الخير

669
00:43:27,410 --> 00:43:28,900
مرحبا يا محمصة

670
00:43:29,180 --> 00:43:31,210
لم أرك منذ وقت طويل أيها الغصن

671
00:43:31,210 --> 00:43:33,550
مرحبا أيتها السيدة الشبح الصغيرة

672
00:43:34,010 --> 00:43:35,100
مرحبا

673
00:43:36,380 --> 00:43:39,070
انا اسفة اعتقدت أنك ميتة

674
00:43:41,180 --> 00:43:42,350
رباه

675
00:44:13,920 --> 00:44:14,980
نعم

676
00:44:15,120 --> 00:44:19,560
لذا، نعم. طوال هذه السلسلة
سلطنا الضوء على الظلام

677
00:44:19,560 --> 00:44:23,680
الخير يغذي الحب
الحب يهزم الشر

678
00:44:24,180 --> 00:44:24,860
شكرا روز

679
00:44:25,400 --> 00:44:28,400
إنه الحب الذي يربط أفضل الشراكات معًا

680
00:44:28,560 --> 00:44:31,060
إنه مصدر السحر الحقيقي

681
00:44:31,360 --> 00:44:36,120
- أراك غدا يا شريكي
- لهذا السبب أشدد على التعامل بحذر مع موهبتك

682
00:44:36,960 --> 00:44:39,620
لذا، إذا ارتكب أحد
الشركاء أدنى خطأ

683
00:44:39,680 --> 00:44:43,880
يمكن للآخر أن يُمتص في
الفراغ الدوار من الفوضى!

684
00:44:44,060 --> 00:44:46,940
وينتهي به الامر عالقا أو محاصرا
أو الأسوأ من ذلك

685
00:44:46,940 --> 00:44:49,160
لا مكان على الإطلاق

686
00:44:49,940 --> 00:44:56,020
لحسن الحظ ليس لدي ما أقلق بشأنه
لأن شريكتي الموهوبة لا ترتكب أخطاءً أبدًا

687
00:44:56,880 --> 00:44:58,100
إنها...

688
00:45:03,040 --> 00:45:07,440
إنها استثنائية.
استثنائية. استثنائية.

689
00:45:40,400 --> 00:45:41,920
لا استطيع فعل ذلك

690
00:45:49,000 --> 00:45:50,560
مرحبًا يا روز

691
00:45:50,560 --> 00:45:52,040
هذا مارتن هنا

692
00:45:52,040 --> 00:45:54,780
أتطلع لبدء العمل متى كنت جاهزة!

693
00:45:54,780 --> 00:45:56,920
أعتقد حقا أننا سننجز الكثير اليوم!

694
00:45:56,920 --> 00:45:58,920
اعذريني على لغتي الفرنسية السيئة

695
00:45:58,920 --> 00:46:00,920
أراك قريباً يا شريكة

696
00:46:01,340 --> 00:46:03,300
وداعا

697
00:46:05,300 --> 00:46:09,820
مرحبا روز دولي. كريستيان ونتر الفنان هنا!

698
00:46:09,820 --> 00:46:13,560
سمعت أنك مدربة قيادة موهوبة

699
00:46:13,560 --> 00:46:19,240
أود أن أستخدم خدماتك اليوم
ظهرًا في قلعتي. طاب يومك

700
00:46:30,280 --> 00:46:31,800
إنها استثنائية

701
00:46:38,020 --> 00:46:40,400
مرحبا! هذه روز. انا في طريقي

702
00:46:51,240 --> 00:46:52,700
لقد صنعت لك شطيرة

703
00:46:53,520 --> 00:46:55,000
شكرا لك يا عزيزتي

704
00:46:55,420 --> 00:46:59,280
لا أستطيع الآن، ولكن ربما
بعد حصتي التعليمية

705
00:46:59,460 --> 00:47:02,320
لا تكن شديد الانفعال! إنه مجرد
درس قيادة أيها الأحمق

706
00:47:02,320 --> 00:47:03,340
قم بإنجازه وحسب.

707
00:47:03,340 --> 00:47:05,340
حاضر سيدتي

708
00:47:06,240 --> 00:47:07,860
ها هي وصلت

709
00:47:08,540 --> 00:47:11,440
إذن كيف ستكتشف
ما كانت تخطط لفعله يا حبيبي؟

710
00:47:12,380 --> 00:47:14,800
اعتقد ببعض من التحقيق الذكي؟

711
00:47:14,960 --> 00:47:16,580
بالمناسبة إنها شوكولاتة مدهونة

712
00:47:27,880 --> 00:47:30,500
مرحبا! مرحبا انا روز

713
00:47:30,500 --> 00:47:32,500
مسرور للقائك

714
00:47:32,500 --> 00:47:35,700
في الواقع لقد التقينا بالأمس
خارج متجر بارجينز جالور؟

715
00:47:35,700 --> 00:47:38,880
- أه نعم! في المسلخ.
- كلا، في المحل.

716
00:47:39,260 --> 00:47:40,700
نعم. أجل

717
00:47:40,700 --> 00:47:42,840
لقاء لا ينسى حقيقة

718
00:47:43,220 --> 00:47:45,720
نعم، إذن..  القيادة

719
00:47:46,280 --> 00:47:50,200
أحضرت لنفسي وجبة خفيفة في الكيس

720
00:47:50,680 --> 00:47:52,260
إنها شوكولاته مدهونة

721
00:47:52,560 --> 00:47:53,540
رائع

722
00:48:09,180 --> 00:48:10,240
الآن

723
00:48:37,080 --> 00:48:39,160
- تابعي
- حسنا الآن

724
00:48:39,160 --> 00:48:41,840
إذن، كلتا اليدين على عجلة القيادة

725
00:48:41,840 --> 00:48:45,960
تمام؟ جيد جدا! والآن
ضغطة على دواسة القابض

726
00:48:49,960 --> 00:48:52,520
بقدمك، آسفة، استخدم قدمك

727
00:48:52,520 --> 00:48:54,520
بالطبع، نعم، نعم

728
00:48:57,420 --> 00:49:00,200
هذه دواسة البنزين، آسفة، هذه دواسة البنزين

729
00:49:01,220 --> 00:49:01,940
لا.

730
00:49:02,060 --> 00:49:05,920
أنت بخير تمامًا. لذا هذه المرة
اضغط دواسة القابض للأسفل بقدمك

731
00:49:06,820 --> 00:49:07,680
حسن جدا

732
00:49:09,260 --> 00:49:10,780
هذه دواسة البنزين مرة أخرى

733
00:49:10,780 --> 00:49:13,940
لا، حسنًا. هذا، نعم هذه دواسة القابض

734
00:49:13,940 --> 00:49:14,180
نعم

735
00:49:14,360 --> 00:49:16,820
جيد، ولكن فقط استخدم قدمك اليسرى

736
00:49:16,820 --> 00:49:19,260
أو استخدم قدمك اليسرى الأخرى

737
00:49:21,060 --> 00:49:26,520
جيد جدا! تقدم رائع. الآن يمكننا
وضع السيارة على الغيار الأول

738
00:49:40,140 --> 00:49:42,420
يا إلهي! هل انت..
كريستيان؟

739
00:49:43,300 --> 00:49:44,260
هل أنت بخير؟

740
00:49:47,340 --> 00:49:50,120
أعتقد أنني أود العودة إلى
المنزل الآن يا عزيزتي

741
00:49:50,780 --> 00:49:53,360
حسنًا
لَرُبَّمَا يجدر بك ذلك

742
00:49:54,100 --> 00:49:54,780
شكرا لك

743
00:49:56,180 --> 00:49:59,480
ربما القيادة لا تلائمني وحسب

744
00:49:59,920 --> 00:50:01,020
لا

745
00:50:01,420 --> 00:50:04,560
أنا مجرد معلمة سيئة
لا يجدر بي أن أفعل هذا أيضًا

746
00:50:07,600 --> 00:50:12,320
هل هناك مجال آخر
قد تكمن فيه مواهبك الحقيقية؟

747
00:50:12,320 --> 00:50:13,180
لا

748
00:50:14,080 --> 00:50:16,480
ليس فعليا، أعني

749
00:50:16,480 --> 00:50:19,840
- نوعا ما، لكن في الواقع
- الموهبة هي ما يغذينا

750
00:50:20,340 --> 00:50:22,720
ما يثير غرائزنا

751
00:50:22,720 --> 00:50:27,260
ما يميزنا عن الوحوش
وغيرهم من الأشخاص الغير مدهشين

752
00:50:27,820 --> 00:50:31,480
هل أنت حقاً تفضلين عدم امتلاك
مواهب على الإطلاق؟

753
00:50:31,640 --> 00:50:33,600
وتمضية عمرك بفعل هذا؟

754
00:50:38,920 --> 00:50:40,880
أنا فقط أحب أن يكون كل شيء

755
00:50:42,080 --> 00:50:43,140
عاديا

756
00:50:43,520 --> 00:50:44,600
لذا ربما يمكنني المساعدة

757
00:50:44,880 --> 00:50:46,540
ربما لو

758
00:50:47,380 --> 00:50:48,380
أتسمحين لي؟

759
00:50:49,200 --> 00:50:49,880
ماذا؟

760
00:50:53,420 --> 00:50:56,940
وغنيت ، لا لا لا!

761
00:50:56,940 --> 00:50:58,940
امرأة كونية

762
00:50:58,940 --> 00:51:03,520
لا لا لا يا سيدتي الكونية

763
00:51:03,940 --> 00:51:05,140
أفضل قليلا؟

764
00:51:05,980 --> 00:51:07,680
أعتقد نعم، شكرا لك

765
00:51:08,480 --> 00:51:10,560
وربما

766
00:51:10,560 --> 00:51:12,700
رمز صغير للتعبير عن امتناني

767
00:51:12,720 --> 00:51:16,700
معاينة حصرية لالبومي الجديد
إنها نسخة موقعة

768
00:51:16,860 --> 00:51:19,280
من شخص موهوب إلى آخر

769
00:51:19,280 --> 00:51:22,000
- أوه هذا جميل
- وبدلاً من دفع ثمن الدرس، بالطبع

770
00:51:23,580 --> 00:51:24,980
حسنا

771
00:51:25,620 --> 00:51:27,040
جيد يا عزيزتي

772
00:51:27,880 --> 00:51:29,340
حسنا، وداعا

773
00:51:33,220 --> 00:51:35,960
آسفة! الباب. سأفتحه

774
00:51:41,680 --> 00:51:42,840
غريب

775
00:51:53,540 --> 00:51:56,420
عمل مُتقن

776
00:52:05,500 --> 00:52:07,780
كنت قلقا ألا تأتين

777
00:52:07,780 --> 00:52:09,500
أطبخ عندما أشعر بالتوتر

778
00:52:09,500 --> 00:52:11,300
أنا آكل عندما أشعر بالتوتر

779
00:52:11,300 --> 00:52:13,300
يبدو أننا أنشأنا فريقًا رائعًا، أليس كذلك؟

780
00:52:13,460 --> 00:52:14,540
بلى

781
00:52:15,060 --> 00:52:18,060
لقد غسلت وجهزت عددا من الجرار
من أجل الاكتوبلازم الليلة

782
00:52:18,060 --> 00:52:21,940
وقد صنعت لك هذا في وقت سابق
عندما كنت مضطربًا

783
00:52:21,940 --> 00:52:24,400
يا إلهي، هذا رائع

784
00:52:24,670 --> 00:52:27,090
هذا سيجعل كل الأواني الفخارية الأخرى
لدي تبدو سخيقة

785
00:52:27,090 --> 00:52:27,980
شكرا لك

786
00:52:27,980 --> 00:52:29,980
سأصنع لك ملعقة عند الانتهاء من كل هذا

787
00:52:30,290 --> 00:52:31,310
تحبين الثوم؟

788
00:52:31,570 --> 00:52:32,900
ليس تماما

789
00:52:32,900 --> 00:52:34,900
إذن ما الذي كنت تريدين التحدث عنه؟

790
00:52:34,960 --> 00:52:36,020
بوني، كلا

791
00:52:36,660 --> 00:52:38,370
لقد انتشر في كل مكان

792
00:52:40,370 --> 00:52:43,340
مارتن هل يمكنك ترك هذه الصلصة
والاستماع إلي لبرهة؟

793
00:52:43,410 --> 00:52:44,720
نعم ما الامر؟

794
00:52:44,720 --> 00:52:47,710
أنا حقًا أعتقد أنه من المهم أن
أخبرك بما حدث لشريكي الأخير

795
00:52:47,790 --> 00:52:48,500
والدك؟

796
00:52:50,500 --> 00:52:53,470
كنا نحقق في غار مسكون، حسنا؟

797
00:52:53,470 --> 00:52:55,170
وكانت هناك امرأة مع كلبها

798
00:52:55,170 --> 00:52:58,740
وكانت تمسك قيدا فارغا
وكان الكلب داخل الغار

799
00:52:58,820 --> 00:52:59,700
وقال والدي

800
00:52:59,890 --> 00:53:01,940
إتها نوع من البوابات الخارقة

801
00:53:02,620 --> 00:53:04,180
لقد فعلت الصواب باتصالك بنا

802
00:53:04,610 --> 00:53:06,370
أخشى أن ذلك لا يبدو جيدا

803
00:53:07,180 --> 00:53:09,630
أفضل ما يمكننا فعله لــ

804
00:53:09,630 --> 00:53:10,610
بينز...

805
00:53:12,720 --> 00:53:14,590
لبينز... هنا

806
00:53:14,880 --> 00:53:18,110
هو التأكد من أنه وصل إلى الجانب الآخر

807
00:53:18,750 --> 00:53:22,610
وقال لي والدي: إنها على عاتقك يا روز
أتعلم؟ كما لو كان دورى للقيام بذلك؟

808
00:53:22,610 --> 00:53:25,150
الآن يا روز، هناك روحان على المحك هنا

809
00:53:25,940 --> 00:53:27,310
روح الغار

810
00:53:27,820 --> 00:53:28,800
وروح بينز

811
00:53:28,800 --> 00:53:30,940
- أبي، لا أستطيع
- اتبعي قلبك يا روزي

812
00:53:31,170 --> 00:53:32,670
ثقي دائمًا بمواهبك

813
00:53:32,670 --> 00:53:35,090
وذهب لاستعادة روح الكلب

814
00:53:37,360 --> 00:53:39,390
فصار ينبح

815
00:53:39,390 --> 00:53:43,200
حتى أصبحت روح بينز، الكلب، فيه
وأرواح الحيوانات دائمًا ما تكون صعبة

816
00:53:43,230 --> 00:53:46,190
هذا كلبي بينز
أنت كلب جيد، أليس كذلك؟

817
00:53:46,190 --> 00:53:51,360
ولكن كما ترى، كانت روح الغار الدوارة فيه
أيضًا، لذا أصبح نصفا غارا ونصفا كلبا.

818
00:53:51,360 --> 00:53:53,970
لكنني أصابني الهلع ونسيت الكلمات

819
00:53:53,970 --> 00:53:57,360
أنت المسافر على الطريق بين الأرض و

820
00:53:57,360 --> 00:54:00,800
ثم شعر أبي بالذعر
وراح يدور في منتصف الطريق

821
00:54:00,800 --> 00:54:03,570
والشيء التالي الذي رأيته هو الشاحنة
وهي تسير في الطريق نحوه

822
00:54:03,570 --> 00:54:05,780
وكان سائق الشاحنة يغني

823
00:54:05,780 --> 00:54:08,070
وكنت أصرخ: أبي، كلاااا

824
00:54:09,410 --> 00:54:11,090
وسحقت الشاحنة أبي

825
00:54:13,490 --> 00:54:14,310
وكانت تلك النهاية

826
00:54:14,750 --> 00:54:20,500
ثم كان هناك ذاك الغراب على الشجرة
وكان الغراب ينعق -كا كا كا كا كا

827
00:54:20,500 --> 00:54:22,500
أتعرف هذا النوع من النعيق؟ كااا

828
00:54:23,250 --> 00:54:24,130
كااا

829
00:54:25,260 --> 00:54:26,630
أتعرف عندما يحدث ذلك لك؟

830
00:54:27,320 --> 00:54:30,400
لذلك أريد أن أخبرك. يجب
أن تجد لنفسك شريكًا جديدًا

831
00:54:33,140 --> 00:54:33,730
ماذا؟

832
00:54:34,910 --> 00:54:37,550
أنا آسف لأن ذلك حدث لك، ولكن

833
00:54:37,550 --> 00:54:38,950
ليس لدينا خيار

834
00:54:38,950 --> 00:54:40,700
قمر الدم الليلة

835
00:54:40,700 --> 00:54:44,040
وعلى أي حال لا يهمني إذا حدث
لي مكروه، إنها طفلتي الصغيرة

836
00:54:44,040 --> 00:54:46,040
نعم، ولكن أنا أهتم، تمام؟

837
00:54:46,200 --> 00:54:49,840
لأنني لا أستطيع خوض هذا
مرة أخرى، لا يمكنني حقا يا مارتن

838
00:54:49,840 --> 00:54:52,240
لذا سأقوم فقط بأخذ وعائي وأقول وداعا وحسب

839
00:54:52,240 --> 00:54:53,980
فقط انتظري دقيقة

840
00:54:53,980 --> 00:54:57,620
ابنتي على وشك أن يدنسها الشيطان
وأنت تقولين لي أنك لن تساعديني؟

841
00:54:57,620 --> 00:54:59,800
- لا أستطيع المساعدة!
- ما الذي تخشينه؟

842
00:55:00,300 --> 00:55:02,380
ألم تسمع قصتي؟ لقد تفاعلت معها وما إلى ذلك

843
00:55:02,380 --> 00:55:04,980
لقد ارتكبت خطأً بسيطًا واحدًا
وقُتل والدي نتيجة لذلك

844
00:55:04,980 --> 00:55:06,980
لقد تحول إلى غار-كلبي وقُتل!

845
00:55:06,980 --> 00:55:08,980
- وماذا في ذلك؟
- وماذا في ذلك؟!

846
00:55:09,380 --> 00:55:11,980
لا، لم أقصد ذلك

847
00:55:11,980 --> 00:55:13,980
أعني أنت مجرد خائفة

848
00:55:13,980 --> 00:55:16,610
أنا خائفة؟
أنت الذي يرتعد من زوجته الميتة

849
00:55:17,110 --> 00:55:19,860
رأيت ما فعلته بالثوم
هل تعتقد أنني عمياء؟

850
00:55:20,060 --> 00:55:21,860
روز، أعلم أنك تعتقدين أني مجنون

851
00:55:21,860 --> 00:55:23,730
لا أعتقد أنك مجنون

852
00:55:23,730 --> 00:55:25,440
ولكن في الواقع أعتقد أنك خائف

853
00:55:25,464 --> 00:55:28,150
لأني أعتقد أنك خائف مما
ستكون عليه حياتك بدونها

854
00:55:29,100 --> 00:55:30,190
نعم، أنا خائف

855
00:55:30,760 --> 00:55:32,850
أنا خائف وأنا متأقلم مع ذلك.

856
00:55:33,060 --> 00:55:35,810
إذا لم تساعديني، فسوف تموت سارة

857
00:55:35,810 --> 00:55:37,810
هذا كل ما قصدته

858
00:55:38,020 --> 00:55:41,620
لكن هذا لن يُعتبر إخفاقا
هذا سيكون هروبا من المحاولة

859
00:55:53,780 --> 00:55:57,410
♪ شيطان، شيطان ♪

860
00:56:01,630 --> 00:56:07,560


861
00:56:16,720 --> 00:56:21,430


862
00:56:33,270 --> 00:56:35,870
عمل مُتقن

863
00:56:40,340 --> 00:56:51,340
ما زلت تشغلي تفكيري
رغم أني مضيت قدما ♪

864
00:56:51,340 --> 00:57:08,380
♪ قلبي حزين، قلبي حزين للغاية
بمقدار ما يمكن أن يحزن قلب المرأة ♪

865
00:57:10,380 --> 00:57:16,100
رأيت الغيتار هناك و
لقد أحببت هذه الأغنية عندما كانت صغيرة

866
00:57:16,100 --> 00:57:17,940
هذا جميل يا مارتن

867
00:57:17,940 --> 00:57:19,940
خاصة أنها غُنت بصوت ذكر

868
00:57:20,660 --> 00:57:25,680
لدي هذه الاغنية على كاسيت في سيارتي
وايضا على قرص مضغوط في المنزل

869
00:57:25,900 --> 00:57:29,660
روز أنا آسف على ذلك الانفعال الخفيف

870
00:57:30,620 --> 00:57:35,300
- لا بأس. على أي حال، أنت محق
- اسمعي روز، لا بأس

871
00:57:35,340 --> 00:57:38,740
ليس عليك أن تفسري ذلك لي
أنا أتفهم كيف تشعرين

872
00:57:43,980 --> 00:57:46,060
حسنًا، من الأفضل أن ننطلق يا مارتن

873
00:57:46,060 --> 00:57:48,940
ذاك الاكتوبلازم لن يجمع نفسه بنفسه

874
00:57:51,820 --> 00:57:53,820
اذن من الأفضل أن أغير قميصي

875
00:57:53,820 --> 00:57:55,820
حسنًا، على أي حال

876
00:57:55,820 --> 00:57:57,820
سأنتظر في الطابق السفلي، لذلك

877
00:58:43,500 --> 00:58:45,060
هذا القميص جميل عليك

878
00:58:45,060 --> 00:58:45,950
شكرا

879
00:58:46,430 --> 00:58:48,110
هل هذه دونات؟ هل يمكنني تناول القليل؟

880
00:58:48,750 --> 00:58:49,570
كلا

881
00:58:49,790 --> 00:58:51,340
هذه سيلور هناك، حسنا

882
00:58:51,340 --> 00:58:53,920
الآن لمعلوماتك
هي تعتقد أننا في موعد الليلة، لذا

883
00:58:54,000 --> 00:58:54,370
لماذا؟

884
00:58:54,370 --> 00:58:58,370
بطريقة ما أخذت انطباعا أننا
تحمسنا عاطفيا الليلة الماضية

885
00:59:00,770 --> 00:59:01,300
مثل

886
00:59:01,580 --> 00:59:02,670
أو مثل

887
00:59:02,670 --> 00:59:04,670
لا أعرف، مهما كان الأمر

888
00:59:05,260 --> 00:59:05,840
مقرف

889
00:59:05,840 --> 00:59:07,840
أنا أعلم، هذا ما اعتقدته
وهي مجنونة، مثل

890
00:59:08,160 --> 00:59:09,520
لا مجال لذلك

891
00:59:11,280 --> 00:59:14,350
مرحبا! فستان جميل، كان لجدتي أليس كذلك؟

892
00:59:14,700 --> 00:59:16,350
اوه مرحبا! أنت مارتن

893
00:59:17,250 --> 00:59:20,100
- مرحبا سيلور
- مرحبا يا بحار، سمعت يهذه العبارة من قبل يا مارتن؟

894
00:59:20,100 --> 00:59:22,610
وأجل، إنه لقب
وكلا، لن أخبرك باسمي الحقيقي

895
00:59:22,610 --> 00:59:24,610
- سيلور توقفي رجاءا
- أين هذا الطفل إذن؟

896
00:59:24,610 --> 00:59:26,610
إنها في الطابق العلوي
ليس هناك حاجة للاطمئنان عليها

897
00:59:26,610 --> 00:59:28,900
لم أكن أخطط لذلك
هل تعلم كم أحتاج لصعود الدرج؟

898
00:59:28,900 --> 00:59:31,060
نعم، فقط اتصلي بنا إذا استيقظت أو ما شابه

899
00:59:31,060 --> 00:59:32,510
ولا تصعدي للأعلى

900
00:59:32,510 --> 00:59:34,750
- على الفور، فقط اتصلي بنا
- حسنًا، استرخوا

901
00:59:34,750 --> 00:59:37,620
- إلهي، أنتما الاثنان ستنسجمان تماما
- بجدية، لا تصعدي للأعلى

902
00:59:40,460 --> 00:59:41,150
انطلقي

903
00:59:41,150 --> 00:59:43,150
شكرا سيلور

904
00:59:49,140 --> 00:59:50,610
يا له من مكان مزري

905
00:59:51,710 --> 00:59:53,470
لديك العديد من الرسائل الجديدة

906
00:59:55,120 --> 00:59:57,520
ظهرت لي جدتي ديدرا في المطبخ

907
00:59:57,520 --> 01:00:00,380
لا أستطيع حتى تعاطي الكوكاين وهي تحدق

908
01:00:00,380 --> 01:00:01,900
هل تعتقدين أنها تبدو مثل هتلر؟

909
01:00:01,900 --> 01:00:02,880
أو كسلحفاة، ربما؟

910
01:00:03,300 --> 01:00:04,820
أو همبرغر؟

911
01:00:05,550 --> 01:00:08,240
كلا، إنها بالتأكيد عيون جدتي ديدرا القديمة

912
01:00:08,240 --> 01:00:10,240
لماذا هي هنا؟ تراقبني؟

913
01:00:12,240 --> 01:00:16,060
هل يمكن أن يكون لدى
جدتك ديدرا رسالة لك؟ مثل

914
01:00:16,270 --> 01:00:18,260
أن تكون منزعجة من شيء ما؟

915
01:00:21,580 --> 01:00:24,530
لقد جمعت الكثير من المال لنشاط خيري

916
01:00:24,740 --> 01:00:26,430
ولم يكن هناك نشاط

917
01:00:27,120 --> 01:00:30,000
أعتقد أنها تحذرني لتغيير أساليبي المخادعة

918
01:00:30,610 --> 01:00:31,340
وجدتها

919
01:00:31,710 --> 01:00:33,090
هذه هي، نعم

920
01:00:33,090 --> 01:00:34,670
سأقوم بمحادثة سريعة معها

921
01:00:40,800 --> 01:00:41,520
عمل جيد

922
01:00:43,820 --> 01:00:45,300
روز دولي؟

923
01:00:45,420 --> 01:00:48,290
مساعدتك ستكون موضع تقدير

924
01:00:48,290 --> 01:00:52,420
كان يبكي باستمرار لمدة يومين.

925
01:00:52,420 --> 01:00:54,420
أنا في الواقع مذعور للغاية

926
01:01:01,170 --> 01:01:03,010
هذه الدموع هي سفن أب

927
01:01:03,870 --> 01:01:05,780
إنها أمي

928
01:01:05,780 --> 01:01:07,980
كانت تعشق السفن أب

929
01:01:17,440 --> 01:01:21,360
يا رفاق، رقائق البطاطا لا تبقى في المقلاة
الزبائن سوف يتركوننا

930
01:01:21,360 --> 01:01:22,880
هل هناك أي شيء يمكنكم القيام به؟

931
01:01:23,730 --> 01:01:24,610
عمل جيد مارتن

932
01:01:26,940 --> 01:01:28,560
ممتاز أيها الفتيان! سأرافقكم إلى المخرج

933
01:01:31,410 --> 01:01:32,270
إنه الفجر تقريبا

934
01:01:33,870 --> 01:01:35,150
الوقت يداهمنا

935
01:01:35,810 --> 01:01:39,200
لقد وجدته في الخلف يعبث بصناديقي

936
01:01:39,580 --> 01:01:41,490
وكم كان حجم هذا الرجل الثعلب؟

937
01:01:41,540 --> 01:01:44,960
من الصعب القول، لكني ما كنت لأعبث معه

938
01:01:45,280 --> 01:01:47,100
كان يبجث عن فرائسه

939
01:01:47,470 --> 01:01:49,100
وقلت أنه شعره بلون الزنجبيل؟

940
01:01:49,100 --> 01:01:50,080
بالتأكيد!

941
01:01:50,080 --> 01:01:55,410
سلطت ضوءا عليه و كان شعره برتقالي مثل

942
01:01:55,410 --> 01:01:56,320
برتقالة؟

943
01:01:56,320 --> 01:01:59,330
المندرين، ذاك اللون، أتعرفه؟

944
01:01:59,330 --> 01:02:02,740
ذو أنف متشمم وأنياب حادة

945
01:02:03,490 --> 01:02:08,100
أفترض أنه إذا كنت شخصًا سريع الغضب
فستصبح مستذئبًا أصهب

946
01:02:08,100 --> 01:02:11,280
اربع ارجل وله ذيل طويل ايضا

947
01:02:11,870 --> 01:02:14,000
سيد ديلي، هل كان ثعلبا؟

948
01:02:14,750 --> 01:02:16,220
أود أن أقول أنه كان كذلك، نعم

949
01:02:16,220 --> 01:02:17,950
حسنا. تصبح على خير إذن

950
01:02:17,980 --> 01:02:20,800
حظا سعيدا عزيزتي. سأتصل مرة أخرى قريبا

951
01:02:22,880 --> 01:02:25,040
تبا! أين مفاتيحي

952
01:02:26,190 --> 01:02:27,790
ينقصنا واحد

953
01:02:28,980 --> 01:02:31,200
يمكنني التفكير في واحد آخر

954
01:02:37,090 --> 01:02:38,960
هذا المكان يصيبني بالقشعريرة

955
01:02:38,960 --> 01:02:40,960
لم آت هنا منذ زمن بعيد

956
01:02:40,960 --> 01:02:41,650
من هنا، نعم

957
01:02:41,680 --> 01:02:42,940
ليس منذ

958
01:02:43,340 --> 01:02:45,170
وقت الجنازة في الواقع.

959
01:02:45,170 --> 01:02:48,430
هذا يجعلني أشعر بالسوء
ربما كان ينبغي علي زيارة قبرها أكثر

960
01:02:49,060 --> 01:02:51,090
تعلمين، إنه في الجوار

961
01:02:52,080 --> 01:02:53,090
هنا، في الواقع

962
01:02:54,580 --> 01:02:57,680
ماذا؟ كانت هذه خطتك طوال المساء
أن تحضريني إلى هنا؟

963
01:02:57,840 --> 01:03:01,060
أنا آسفة، وأعتقد أنك تعرف ما عليك القيام به

964
01:03:01,310 --> 01:03:03,780
أنا جبان يا روز. لقد اتفقنا على هذا سابقا

965
01:03:03,860 --> 01:03:07,820
إني منهار ومحتجز أسيرا
من قبل شخص ميت

966
01:03:10,820 --> 01:03:12,800
لم تسأليني من قبل كيف ماتت بوني

967
01:03:13,820 --> 01:03:14,480
حسنا

968
01:03:15,460 --> 01:03:17,980
نعم، لم يكن هناك وقتًا مناسبًا ولكن

969
01:03:22,110 --> 01:03:24,110
لقد صنعت لبوني ساعة خشبية

970
01:03:24,110 --> 01:03:27,390
وكل يوم، وفي ذات الوقت
الذي تزوجنا فيه بالضبط

971
01:03:27,390 --> 01:03:33,680
كان تمثالان خشبيان صغيران
عني وعن بوني يخرجان و يتبادلا القبل

972
01:03:37,100 --> 01:03:38,430
وقعت وقتلتها

973
01:03:40,430 --> 01:03:42,130
لم تكن هذه قصة جيدة جدا

974
01:03:42,660 --> 01:03:43,840
انها ليست بجودة قصتك

975
01:03:44,210 --> 01:03:46,530
أنا حقا لم أروها بنفس الطريقة

976
01:03:47,700 --> 01:03:49,020
بعد ثماني سنوات

977
01:03:49,020 --> 01:03:51,020
انظري ماذا أصبحت

978
01:03:51,840 --> 01:03:54,380
حسنًا، كل ذلك تغير الآن، اتفقنا؟

979
01:03:54,380 --> 01:03:57,970
لأن هذا
هذا لم يكن خطأك

980
01:04:02,350 --> 01:04:06,030
أتعرفين يا روز؟ منذ التقيت بك
جعلتني أرى ما هو ممكن

981
01:04:06,030 --> 01:04:08,830
وأنا لا أتحدث عن الأشباح والأرواح وكل ذلك

982
01:04:08,830 --> 01:04:10,830
لقد جعلتني أدرك أن

983
01:04:11,760 --> 01:04:13,250
أن الوقت قد حان

984
01:04:13,730 --> 01:04:16,140
يمكنني التحرك نحو النور

985
01:04:16,720 --> 01:04:18,140
أنا أيضًا يا مارتن

986
01:04:18,670 --> 01:04:21,090
أتعلم، كنت أعتقد أني غير مرئية

987
01:04:21,230 --> 01:04:25,230
حتى حدث هذا، كنت أشعر أني شبح أيضًا. أتعلم؟

988
01:04:25,420 --> 01:04:26,980
وذلك فظيع

989
01:04:26,980 --> 01:04:28,980
ولا أريد أن أشعر بهذا بعد الآن

990
01:04:28,980 --> 01:04:32,590
وأنا متأكدة أن بوني لا تريد ذلك لك أيضًا

991
01:04:37,840 --> 01:04:39,250
شكرا مارتن

992
01:04:39,250 --> 01:04:41,250
لم أشعر بهذه الحيوية من قبل قط

993
01:04:41,940 --> 01:04:44,830
وذلك لأنك آمنت أني حقيقية

994
01:04:45,920 --> 01:04:48,290
أعلم أننا سنفعل ذلك

995
01:04:49,870 --> 01:04:51,360
انقاذ سارة؟

996
01:04:51,360 --> 01:04:53,360
أجل. بكل وضوح

997
01:04:53,970 --> 01:04:55,360
لنفعلها

998
01:04:55,390 --> 01:04:56,940
- حسنا
- لنفعلها

999
01:05:25,600 --> 01:05:26,610
من هذا؟

1000
01:05:26,640 --> 01:05:27,580
كيف كان موعدك؟

1001
01:05:27,580 --> 01:05:29,900
- سيلور! يجب أن تغادري، أنا آسفة
- ماذا؟

1002
01:05:29,900 --> 01:05:32,060
- هيا بنا
- براين، هلا ساعدتني على النهوض

1003
01:05:32,060 --> 01:05:34,420
مرحبًا، أنا برايان ويلش بالمناسبة

1004
01:05:34,420 --> 01:05:35,760
مستشار المقاطعة المحلية

1005
01:05:35,760 --> 01:05:37,060
اخرس يا براين

1006
01:05:37,810 --> 01:05:39,120
إنها تعرف أن هناك خطب ما

1007
01:05:39,120 --> 01:05:40,560
ما كان ذلك بحق الجحيم؟

1008
01:05:40,560 --> 01:05:43,140
نعم، الوقت ينفد منا، تمام؟
علينا أن نخرجها الآن

1009
01:05:43,140 --> 01:05:44,140
ماذا؟ ما الذي يجري؟

1010
01:05:44,160 --> 01:05:46,500
ليس لدي وقت لأشرح ذلك
لأنه يمكن أن يستغرقني بضع دقائق

1011
01:05:46,500 --> 01:05:48,401
علينا أن نطرد زوجته
المتوفاة بوني

1012
01:05:48,425 --> 01:05:50,560
وإلا فلن نحصل على الاكتوبلازم
الذي نحتاجه لإنقاذ ابنته

1013
01:05:50,590 --> 01:05:52,980
لأنها دون ذلك سوف يتم اغتصابها
من قبل شياطين الجحيم

1014
01:05:52,980 --> 01:05:55,010
- لقد شرحت ذلك للتو، أليس كذلك روز؟
- أجل

1015
01:05:55,010 --> 01:05:56,320
على أي حال سوف أقوم بالتجهيز

1016
01:05:56,320 --> 01:05:58,320
حسنًا، رائع

1017
01:06:03,200 --> 01:06:05,470
- أنا سأغادر، هل من أحد معي؟
- هلا خرست يا براين؟

1018
01:06:05,470 --> 01:06:07,090
لماذا لم تخبريني ما الذي يحدث؟

1019
01:06:07,090 --> 01:06:08,870
لأنك ظننت أن لدينا موعدًا

1020
01:06:08,894 --> 01:06:11,820
وكنت فخورة جدًا بي
ولا أعرف، كان ذلك جيدا

1021
01:06:12,220 --> 01:06:13,940
أنا دائما فخورة بك

1022
01:06:13,940 --> 01:06:15,070
أيتها الغبية

1023
01:06:15,280 --> 01:06:15,950
شكرا

1024
01:06:15,980 --> 01:06:17,900
لم يحدث شيء بينكما إذن؟

1025
01:06:17,900 --> 01:06:18,700
كلا

1026
01:06:18,700 --> 01:06:20,700
- حسنًا، تم إعداد كل شيء، روز
- حسنا عظيم

1027
01:06:20,720 --> 01:06:21,630
هل تريديني أن أبقى؟

1028
01:06:21,650 --> 01:06:22,640
هل يمكنك ذلك؟

1029
01:06:22,640 --> 01:06:23,940
- نعم، ساعديني على النهوض
- حسنا

1030
01:06:23,940 --> 01:06:25,040
- روز؟
- نعم

1031
01:06:25,040 --> 01:06:26,910
هذا في الواقع خطيرجدا

1032
01:06:27,180 --> 01:06:28,050
ومثير جدا

1033
01:06:29,200 --> 01:06:30,930
من الجميل جدا أنك تستخدمين
موهبتك مرة أخرى

1034
01:06:32,510 --> 01:06:32,930
براين

1035
01:06:33,060 --> 01:06:33,660
الآن

1036
01:06:41,950 --> 01:06:45,950
أعقد هذا الميثاق بقطرة دم

1037
01:06:50,560 --> 01:06:51,280
الآن

1038
01:06:52,460 --> 01:06:53,360
أنت جاهز؟

1039
01:07:00,050 --> 01:07:05,630
أيتها الروح على الطريق
بين الحياة والموت، أناديك

1040
01:07:08,100 --> 01:07:13,650
افتحي البوابة الآن
حتى يتكلم الأحياء مع الأموات

1041
01:07:14,140 --> 01:07:17,150
بالتالي أستدعيك إلى هذا العالم

1042
01:07:17,480 --> 01:07:21,020
بوني مارتن. من 25 باركمور درايف

1043
01:07:22,500 --> 01:07:25,860
روحي تجبرك على إظهار نفسك

1044
01:07:27,650 --> 01:07:28,540
بوني؟

1045
01:07:33,470 --> 01:07:35,760
اخرجي من بيتي

1046
01:07:35,760 --> 01:07:36,300
بوني؟

1047
01:07:36,300 --> 01:07:38,020
سيلور، هل يمكنني العودة إلى المنزل؟

1048
01:07:38,020 --> 01:07:41,170
أرى ما يحدث هنا

1049
01:07:41,170 --> 01:07:42,800
- أنت تريدين مارتن
- كلا

1050
01:07:43,380 --> 01:07:47,180
أنت فقط تريدين التخلص مني
حتى تتمكني من وضع يديك القذرة عليه

1051
01:07:47,180 --> 01:07:48,350
هذا ليس الحال على الإطلاق

1052
01:07:48,400 --> 01:07:50,340
مارتن ملكي

1053
01:07:50,770 --> 01:07:52,340
ساره ملكي

1054
01:07:53,150 --> 01:07:55,900
هذا المنزل ملكي

1055
01:07:59,440 --> 01:08:04,220
بوني! لقد أحببت مارتن ومارتن أحبك
لكن

1056
01:08:04,220 --> 01:08:06,220
هل تذكرين يوم زفافك؟

1057
01:08:06,220 --> 01:08:08,220
هل تذكرين ما قلته له؟

1058
01:08:08,910 --> 01:08:10,100
لا للجنس من الدبر؟

1059
01:08:10,770 --> 01:08:14,880
ألم تقولي له ايضا: حتى يفرقنا الموت؟

1060
01:08:14,880 --> 01:08:18,480
بوني، أنا آسفة جدا ولكن
الوقت قد حان لتتفرقوا

1061
01:08:19,460 --> 01:08:22,420
شعرة الساحرة المحلية

1062
01:08:25,180 --> 01:08:27,420
الآن لمنع مواهبها

1063
01:08:27,420 --> 01:08:29,220
- ما الخطب؟
- لا اعرف

1064
01:08:29,220 --> 01:08:31,220
شخص ما يتداخل مع مواهبي

1065
01:08:31,220 --> 01:08:33,890
اكسر التعويذة الكابحة

1066
01:08:36,660 --> 01:08:38,100
انظري إلى حالك

1067
01:08:38,120 --> 01:08:41,250
على ركبتيك، مثل عاهرة وضيعة ورخيصة

1068
01:08:41,250 --> 01:08:43,460
التصويت لي هو تصويت من أجل التقدم

1069
01:08:43,700 --> 01:08:45,820
روز، هيا! ثقي في مواهبك

1070
01:08:46,260 --> 01:08:48,110
تريدين أن تكوني عادية؟

1071
01:08:50,000 --> 01:08:54,140
دعيني احقق لك هذه الأمنية

1072
01:09:13,780 --> 01:09:17,300
بوني مارتن، ابحثي عن مكان آمن

1073
01:09:17,300 --> 01:09:19,300
لا تزعجي الاحياء بعد الان

1074
01:09:21,330 --> 01:09:24,740
ارحلي عن هذا المكان وهذا العالم

1075
01:09:27,170 --> 01:09:27,740
براين؟

1076
01:09:27,740 --> 01:09:30,068
خذ حفنة من ذلك، وخذ تلك الجرار

1077
01:09:30,092 --> 01:09:32,860
واركض الى الطابق
العلوي وافرك وجه ابنته بها

1078
01:09:32,910 --> 01:09:34,400
- الآن
- بسرعة، عجل

1079
01:09:36,400 --> 01:09:37,380
فتى جيد

1080
01:09:37,380 --> 01:09:39,380
حسنا مارتن؟ استيقظ

1081
01:09:39,380 --> 01:09:42,560
مارتن؟ قلت أنك ستصنع لي ملعقة

1082
01:09:42,930 --> 01:09:45,170
كلا! إنه يحدث مرة أخرى

1083
01:09:45,170 --> 01:09:47,170
يا مارتن، أنا آسفة جدا

1084
01:09:48,580 --> 01:09:49,490
روز؟

1085
01:09:50,240 --> 01:09:51,100
ماذا؟

1086
01:09:52,960 --> 01:09:54,580
مارتن؟ هذا أنت؟

1087
01:09:54,580 --> 01:09:56,580
- أنا هنا
- حقا؟

1088
01:10:04,450 --> 01:10:05,550
يا إلهي

1089
01:10:05,650 --> 01:10:06,350
روز

1090
01:10:06,420 --> 01:10:08,750
عرفت ذلك ايتها العاهرة القذرة

1091
01:10:08,930 --> 01:10:09,540
كلا

1092
01:10:09,820 --> 01:10:10,880
مارتن؟

1093
01:10:10,880 --> 01:10:13,790
لا يستطع مارتن القدوم إلى الهاتف الآن

1094
01:10:13,790 --> 01:10:15,790
لذا أخرجي من بيتي

1095
01:10:15,790 --> 01:10:17,790
يا إلهي! حسنا

1096
01:10:18,190 --> 01:10:20,100
مارتن؟ سأحاول شيئا وحسب، اتفقنا؟

1097
01:10:22,820 --> 01:10:24,300
هل قمت بصفعي للتو؟

1098
01:10:24,300 --> 01:10:25,630
نعم، اسفة

1099
01:10:26,380 --> 01:10:27,890
لا بأس، ماذا حدث؟

1100
01:10:27,890 --> 01:10:29,020
سارت الامور على نحو خاطئ نوعا ما

1101
01:10:29,020 --> 01:10:30,590
- لا يوجد أحد هناك
- ماذا؟

1102
01:10:31,490 --> 01:10:32,460
ساره

1103
01:10:34,160 --> 01:10:35,090
ساره

1104
01:10:39,310 --> 01:10:40,060
ساره

1105
01:10:44,780 --> 01:10:46,580
لقد رحلت! ماذا فعلت؟

1106
01:10:46,580 --> 01:10:48,080
مارتن، دعها وشأنها

1107
01:10:48,100 --> 01:10:48,830
أين هي؟

1108
01:10:48,830 --> 01:10:52,160
لقد أخطأت
وتم استدعاؤها للتضحية

1109
01:10:52,500 --> 01:10:53,170
لا

1110
01:10:54,580 --> 01:10:56,980
مارتن، أنا آسفة للغاية!

1111
01:10:56,980 --> 01:10:59,440
أنا سيئة؟ أنا عاهرة؟

1112
01:10:59,580 --> 01:11:01,100
هل هذا ما كنت ستقولينه؟

1113
01:11:01,100 --> 01:11:02,780
هل مارتن مسكون الآن؟

1114
01:11:02,780 --> 01:11:03,170
بوني!

1115
01:11:05,170 --> 01:11:08,500
لا أحد يتحدث إلى أختي بهذا الشكل! ابدا

1116
01:11:18,500 --> 01:11:20,120
مرحبا سيد غراب

1117
01:11:21,250 --> 01:11:23,250
أعتقد أني بحاجة لمساعدتك

1118
01:11:24,050 --> 01:11:25,630
يا رجال، توقفوا عن القتال

1119
01:11:25,670 --> 01:11:27,500
نحن بحاجة لملاحقة هذا الغراب

1120
01:11:30,320 --> 01:11:31,300
ملاحقة الطائر

1121
01:11:31,300 --> 01:11:33,300
هذا منطقي

1122
01:11:40,520 --> 01:11:43,030
انتظر! أنت تسير بسرعة كبيرة

1123
01:11:44,230 --> 01:11:45,810
سوف تدعينهم يهربون

1124
01:11:46,270 --> 01:11:48,180
مهلا، دعيني أقود هذا الهراء

1125
01:11:51,830 --> 01:11:54,300
لقد فقدناه! لقد فقدنا السيد غراب

1126
01:11:54,300 --> 01:11:56,755
شكرا على التوصيلة على أي حال
يا رفاق، دعوني أنزل هنا وحسب

1127
01:11:56,779 --> 01:11:57,780
هلا توقفت يا براين

1128
01:11:57,780 --> 01:12:00,850
بوني، سارة يتم اختطافها الان

1129
01:12:00,940 --> 01:12:04,300
ماذا؟ مارتن أيها الأحمق

1130
01:12:04,300 --> 01:12:05,500
كلا، دعيه وشأنه

1131
01:12:05,500 --> 01:12:08,320
كيف استطعت بحق السماء أن تدبر ذلك؟

1132
01:12:08,340 --> 01:12:09,830
ليس خطأ مارتن!

1133
01:12:09,830 --> 01:12:11,610
بالطبع هو كذلك! إنه وضيع

1134
01:12:11,610 --> 01:12:13,920
هذا ليس صحيحًا ويجب أن تدعيه وشأنه

1135
01:12:13,920 --> 01:12:16,360
لقد احتجزتيه رهينة في ذلك المنزل لسنوات!

1136
01:12:16,360 --> 01:12:18,360
هو وسارة المسكينة

1137
01:12:20,430 --> 01:12:21,920
أنا آسف بشأنها

1138
01:12:21,920 --> 01:12:23,920
انتظروا، هل هذه هي؟

1139
01:12:25,500 --> 01:12:26,430
مهلا

1140
01:12:27,410 --> 01:12:28,850
انها ليست طفلة

1141
01:12:31,520 --> 01:12:33,050
إنه كريستيان وينتر

1142
01:12:33,520 --> 01:12:35,470
أكان كريستيان وينتر وراء ذلك طوال الوقت؟

1143
01:12:35,470 --> 01:12:38,010
- وغد حقير مخيف
- شيطاني

1144
01:12:38,010 --> 01:12:41,300
ياللحظ السيء، إنها الساحرة المحلية

1145
01:12:41,300 --> 01:12:43,300
أجل، قلت لا بأس بالأرز المسلوق

1146
01:12:43,300 --> 01:12:44,760
متى سيصل؟

1147
01:12:46,410 --> 01:12:48,700
حسنًا، ولكن إذا وصل بعد ذلك فلن أدفع

1148
01:12:48,700 --> 01:12:51,560
هناك أمور أكثر إلحاحا يا عزيزتي

1149
01:13:03,500 --> 01:13:04,250
ساره

1150
01:13:04,740 --> 01:13:05,400
مارتن؟

1151
01:13:06,590 --> 01:13:07,690
مارتن، لا

1152
01:13:09,400 --> 01:13:10,870
لا يا مارتن، لا توقظها

1153
01:13:11,080 --> 01:13:13,850
تذكر! إياك أن توقظ ماعزا عائما أبداً

1154
01:13:19,850 --> 01:13:21,870
حبيبتي، أغلقي قفل بابك من فضلك

1155
01:13:22,350 --> 01:13:26,539
قم بإبطال تضحية
ابنتي الآن قبل أن أدخل

1156
01:13:26,563 --> 01:13:29,820
وأنتف تلك الحواجب الغبية اللعينة

1157
01:13:29,820 --> 01:13:33,950
توقف عن الصراخ، سوف
توقظ العذراء وتفسد هذا على الجميع

1158
01:13:33,950 --> 01:13:35,950
تعال إلى هنا أيها الوضيع

1159
01:13:36,270 --> 01:13:38,650
أنتما مثل طالبتا مدرسة صغيرتان

1160
01:13:41,270 --> 01:13:43,020
تبا لهذا

1161
01:13:53,950 --> 01:13:55,700
العذراء

1162
01:13:56,270 --> 01:13:58,770
اخرس! أريد العودة إلى المنزل
قبل وصول الطعام الصيني

1163
01:14:15,900 --> 01:14:17,420
هل هذا لك؟

1164
01:14:21,920 --> 01:14:25,100
إصبعي السبابة

1165
01:14:26,370 --> 01:14:29,470
فليركب الجميع في السيارة اللعينة

1166
01:14:29,970 --> 01:14:32,370
وينتر في عداد الاموات

1167
01:14:45,020 --> 01:14:48,970
فليبدأ عصر ظلامي الجديد

1168
01:14:55,650 --> 01:14:58,520
لقد أوشك الوقت على النفاد
هل لدي احد اى افكار؟

1169
01:14:58,520 --> 01:15:01,770
ماذا لو قرعنا الجرس
وتظاهرنا بأننا نوصل شيئا؟

1170
01:15:01,770 --> 01:15:04,020
كلا يا براين

1171
01:15:06,020 --> 01:15:07,950
أترين؟ كنت محقا

1172
01:15:07,950 --> 01:15:10,470
جيد يا براين! مساهماتك تتحسن

1173
01:15:10,470 --> 01:15:12,720
ذاك الغبي في الخلف كان محقا

1174
01:15:13,120 --> 01:15:14,970
ها نحن ندخل! كل الشكر لبراين

1175
01:15:14,970 --> 01:15:16,970
نعم! فلنضرب أكفنا جميعا

1176
01:15:16,970 --> 01:15:18,970
آسفة، عدا بوني

1177
01:15:20,020 --> 01:15:22,300
أعتقد أنه من الغريب أن تحضري الطائر

1178
01:15:25,950 --> 01:15:28,950
مهلا، قلت الرز المقلي الخاص
وليس المسلوق

1179
01:15:28,950 --> 01:15:30,420
آسف يا آنسة الطلب يقول مسلوق

1180
01:15:30,420 --> 01:15:31,150
مقلي خاص

1181
01:15:31,420 --> 01:15:34,370
- لا، انظري، مسلوق
- مقلي خاص! ألا يمكنك سماعي؟ هل انت اصم؟

1182
01:15:34,370 --> 01:15:36,750
إذا كنت أصمًا فلا يجب
أن تتلقى طلبات الهاتف

1183
01:15:37,700 --> 01:15:39,170
سأعود في أقرب وقت ممكن

1184
01:15:44,850 --> 01:15:47,070
خمسة عشر دقيقة أو ستكون مجانية

1185
01:15:47,950 --> 01:15:50,520
اسمعيني يا قوى الليل

1186
01:15:51,270 --> 01:15:53,400
قمر الدم قريب

1187
01:15:53,850 --> 01:15:57,700
أقدم هذه التضحية تكريما لك

1188
01:15:57,700 --> 01:15:59,220
الطعام الصيني هنا، حبيبي

1189
01:16:00,370 --> 01:16:01,770
لقد حصلت عليه مجانًا أيضًا

1190
01:16:03,620 --> 01:16:07,200
لا استطيع الانتظار، أنا جائعة
إلا أني سأضع حصتك جانبا لأجلك

1191
01:16:07,200 --> 01:16:10,820
أقدم هذه التضحية، تكريما لك

1192
01:16:11,100 --> 01:16:13,520
مقدّسة بدم عذراء

1193
01:16:13,520 --> 01:16:16,500
- ومع هذا الدم غير النقي
- ملاعق أو عيدان حبيبي؟

1194
01:16:16,500 --> 01:16:18,070
ملعقة أم عيدان؟

1195
01:16:18,070 --> 01:16:19,300
من فضلك ياعزيزتي!

1196
01:16:19,550 --> 01:16:21,450
أنا في خضم بعض

1197
01:16:22,000 --> 01:16:24,300
الآن، بدم العذراء

1198
01:16:24,300 --> 01:16:26,300
والدم غير النقي

1199
01:16:26,300 --> 01:16:32,900
أدعو أن تقبل هذه التضحية
أو لتنطفأ الحياة من روحي إلى الابد

1200
01:16:32,900 --> 01:16:36,370
أعلم أنها عائمة
وهذا يبدو جيد حقًا، ولكن

1201
01:16:36,370 --> 01:16:40,220
إذا كان الشيطان سيضاجعها قليلاً
ثم يقطعها إريا

1202
01:16:40,220 --> 01:16:42,220
لماذا لا نقتل العاهرة وحسب؟

1203
01:16:49,450 --> 01:16:50,650
أيها لي؟

1204
01:16:50,650 --> 01:16:51,970
الكونغ باو

1205
01:16:51,970 --> 01:16:53,220
شكرا لك

1206
01:17:01,570 --> 01:17:03,550
ليلة طيبة يا حلوتي

1207
01:17:11,170 --> 01:17:14,100
الآن أين كنت؟ نعم

1208
01:17:26,470 --> 01:17:27,300
كان ذاك الباب

1209
01:17:27,300 --> 01:17:29,920
حسنا. الآن، لا تخافوا، اتفقنا؟

1210
01:17:38,870 --> 01:17:42,900
براين، أنا في المخاض
كان هذان الإنكماشان متقاربان للغاية

1211
01:17:42,900 --> 01:17:44,170
تباً سيلور

1212
01:17:44,850 --> 01:17:47,920
حسنا، اجلسي فقط هنا الآن، سأخبر روز

1213
01:17:47,950 --> 01:17:49,220
كلا لن تفعل

1214
01:17:49,220 --> 01:17:52,400
ستبقي فمك مغلقا، هل تفهمني؟
هناك أشياء أكثر أهمية تحدث الآن

1215
01:17:52,400 --> 01:17:54,670
اكثر اهمية؟ كيف يمكن أن تكون أكثر أهمية؟

1216
01:17:54,700 --> 01:17:55,500
براين

1217
01:17:55,500 --> 01:17:57,250
- أنا آسف
- حسنا، رجل جيد

1218
01:17:57,250 --> 01:17:59,250
فقط ابق معي في حال احتجت اليك، اتفقنا؟

1219
01:17:59,250 --> 01:18:01,250
هيا

1220
01:18:02,670 --> 01:18:04,400
دم غير نقي

1221
01:18:04,520 --> 01:18:06,920
أدعوك أن تقبل تضحيتي

1222
01:18:06,920 --> 01:18:10,570
- أو لتنطفئ الحياة من روحي
- ساره

1223
01:18:10,570 --> 01:18:11,950
ماذا فعلت لها؟

1224
01:18:11,950 --> 01:18:14,070
نعم، وأعد لي ربطة شعري

1225
01:18:14,070 --> 01:18:16,750
ألا يستطيع المرء أن يضحي بعذراء
بهدوء وسكينة؟

1226
01:18:16,750 --> 01:18:19,650
كلا يا كريستيان! أنزلها

1227
01:18:20,020 --> 01:18:22,370
هذه هي النهاية

1228
01:18:22,700 --> 01:18:23,950
لا يا عزيزتي

1229
01:18:24,220 --> 01:18:25,670
على العكس تماما

1230
01:18:45,900 --> 01:18:47,620
انها تعمل

1231
01:18:55,250 --> 01:18:56,370
- لا
- لا

1232
01:18:56,370 --> 01:18:58,370
الهي لا! الهي لا

1233
01:18:58,370 --> 01:19:00,370
ساره

1234
01:19:03,900 --> 01:19:06,300
لقد رجعت

1235
01:19:06,300 --> 01:19:12,970
♪ مجرد يوم ثلاثاء اخر جميل
بضوء القمر الليلة على القلعة ♪

1236
01:19:12,970 --> 01:19:16,650
نعم! وداعا وداعا في الاقفاص ♪

1237
01:19:16,650 --> 01:19:21,550
الهي! انها لا تعمل! لماذا لا تعمل؟
لقد قتلت زوجتي لهذا!

1238
01:19:21,550 --> 01:19:24,800
- وعذراوتان
- سأقتلك

1239
01:19:24,800 --> 01:19:26,800
أيها الوغد عديم الموهبة

1240
01:19:31,820 --> 01:19:36,070
حياة ابنتك كانت ريشتي
لقد ساعدتني في ابتكار تحفة فنية

1241
01:19:36,070 --> 01:19:39,000
تحفة مؤلفة من قرصين عنوانها: ياسترمي

1242
01:19:39,000 --> 01:19:41,000
لأكون صريحا، سيتم تحديد العنوان لاحقا

1243
01:19:41,500 --> 01:19:43,170
مارتن احذر، إصبعك

1244
01:19:44,700 --> 01:19:46,000
تقاتل مثل فتاة

1245
01:19:47,370 --> 01:19:49,420
- أنت على حق أيها الأحمق
- بوني

1246
01:19:53,300 --> 01:19:55,700
لقد قتلت سارة أيها المتخلف

1247
01:20:03,220 --> 01:20:06,420
لديك آداب قتال غريبة

1248
01:20:12,800 --> 01:20:14,550
ساره؟ ساره

1249
01:20:14,550 --> 01:20:15,550
ماذا؟

1250
01:20:16,350 --> 01:20:17,350
ساره

1251
01:20:19,700 --> 01:20:21,120
بيرغر و بطاطس؟

1252
01:20:21,120 --> 01:20:23,120
يا طفلتي الصغيرة

1253
01:20:23,120 --> 01:20:25,120
- الشكر لله
- لا

1254
01:20:25,120 --> 01:20:28,700
عودي هناك! عودي إلى الحفرة

1255
01:20:37,520 --> 01:20:39,520
لا أعتقد أن هذا قد انتهى

1256
01:20:45,520 --> 01:20:48,020
تباً، تشارلي

1257
01:20:51,020 --> 01:20:53,070
سيد الظلام

1258
01:20:54,950 --> 01:20:56,720
لقد تبولت قليلا

1259
01:20:58,370 --> 01:21:01,450
أنا استاروث

1260
01:21:01,450 --> 01:21:02,120
مرحبا

1261
01:21:02,150 --> 01:21:04,970
آكل النفوس

1262
01:21:04,970 --> 01:21:08,700
أي منكم أيها الفانون قد استدعاني؟

1263
01:21:08,700 --> 01:21:12,320
أنا فعلت! إنه أنا يا استاروث سيدي ومعلمي

1264
01:21:12,320 --> 01:21:15,400
إنه لأمر رائع أن ألتقي بك أخيرًا

1265
01:21:15,400 --> 01:21:18,120
دعني أغني لك، آلتي الموسيقية رائعة

1266
01:21:18,120 --> 01:21:19,470
الصمت

1267
01:21:19,470 --> 01:21:24,220
لقد انتهكت عقدنا

1268
01:21:24,220 --> 01:21:29,700
الآن سوف نتغذى على روحك

1269
01:21:31,700 --> 01:21:35,900
لقد أرسلت لك عذراء
واتبعت التعليمات يا سيدي

1270
01:21:35,900 --> 01:21:40,170
هل تعتقد حقا أنه يمكنك خداعنا؟

1271
01:21:40,170 --> 01:21:44,600
إنها ليست عذراء

1272
01:21:45,670 --> 01:21:47,700
ماذا؟

1273
01:21:49,700 --> 01:21:50,500
ماذا؟

1274
01:21:52,500 --> 01:21:53,650
نعم إنها عذراء

1275
01:21:53,650 --> 01:21:54,370
يالاحراج

1276
01:21:54,370 --> 01:21:56,370
ساره؟

1277
01:21:56,370 --> 01:21:58,370
هل هذا صحيح؟

1278
01:21:58,370 --> 01:21:59,970
زهرتي الثمينة

1279
01:21:59,970 --> 01:22:01,320
بل أقرب إلى المدنسة يا مارتن

1280
01:22:01,320 --> 01:22:04,870
هل كان تشارلي داون، ذلك اللعين الصغير؟
علمت أنه كان يحوم حولك

1281
01:22:04,870 --> 01:22:06,600
من قال أنه رجل على أي حال؟

1282
01:22:06,600 --> 01:22:08,570
مارتن. لا يهم، حسنا؟

1283
01:22:08,570 --> 01:22:09,620
يمكننا التعامل مع هذا غدا

1284
01:22:09,620 --> 01:22:11,400
أنت معاقبة أيتها الشابة

1285
01:22:11,400 --> 01:22:13,400
قف!

1286
01:22:13,700 --> 01:22:16,250
الفتية يبدأون في وقت مبكر هذه الأيام

1287
01:22:16,250 --> 01:22:20,500
الصمت! يجب أن يرضي سيد الظلام

1288
01:22:20,500 --> 01:22:23,700
يجب إتمام الطقوس

1289
01:22:23,700 --> 01:22:27,560
نحتاج عذراء أخرى

1290
01:22:27,560 --> 01:22:30,250
لكني لم أجهز أي عذراوات أخريات

1291
01:22:30,250 --> 01:22:32,250
ليس هناك المزيد من العذارى

1292
01:22:34,540 --> 01:22:38,140
سنأخذ تلك

1293
01:22:43,900 --> 01:22:44,560
أنا؟

1294
01:22:44,780 --> 01:22:46,180
ماذا؟

1295
01:22:46,470 --> 01:22:47,250
هل حقا؟

1296
01:22:48,230 --> 01:22:49,250
لا

1297
01:22:50,070 --> 01:22:50,830
بالكاد

1298
01:22:50,830 --> 01:22:52,980
مهلا! ماذا عن ديكلين أودونيل؟

1299
01:22:53,270 --> 01:22:55,250
أجل! ماذا عن ديكلين أودونيل؟

1300
01:22:55,500 --> 01:22:58,030
دخل الرأس فقط

1301
01:23:02,250 --> 01:23:04,050
أخبار هائلة

1302
01:23:05,100 --> 01:23:07,520
تعالي الآن

1303
01:23:09,810 --> 01:23:12,810
كلا، أنت كبير، شكرا على اية حال

1304
01:23:12,810 --> 01:23:14,030
تعالي

1305
01:23:14,540 --> 01:23:15,720
لا!

1306
01:23:15,720 --> 01:23:16,740
تمسكي

1307
01:23:16,740 --> 01:23:19,210
مارتن هلا فعلت شيئاً؟

1308
01:23:20,610 --> 01:23:21,920
أنا لست قويا بما يكفي

1309
01:23:21,960 --> 01:23:22,830
يا إلهي!

1310
01:23:26,870 --> 01:23:28,340
اقتله

1311
01:23:32,100 --> 01:23:35,070
لقد رأيتك في البلدة أيها الوحش القذر

1312
01:23:35,070 --> 01:23:37,070
لم أحببك قط كي

1313
01:23:37,070 --> 01:23:39,850
أيها الفأر المجنح اللعين القذر

1314
01:23:41,380 --> 01:23:44,340
فقط اتركني، ليس هناك جدوى
من انجرارنا جميعا إلى الجحيم

1315
01:23:46,340 --> 01:23:47,870
أنا حقاً لا أريد أن أخسرك

1316
01:23:47,870 --> 01:23:50,300
- يا إلهي أنت تنجبين طفلاً
- صحيح

1317
01:23:50,300 --> 01:23:52,520
حسنًا، هناك شيء يمكنك القيام به

1318
01:23:52,520 --> 01:23:55,670
إذا لم أعد عذراء، سأكون بأمان

1319
01:23:55,670 --> 01:23:57,670
- ولكن أنا
- أنت تعرف، إذا تحمسنا

1320
01:23:58,560 --> 01:23:59,520
إذا فعلنا ذلك!

1321
01:24:00,650 --> 01:24:01,520
هنا؟

1322
01:24:01,520 --> 01:24:03,520
أفضل من أن يتم اغتصابي من قبل
عصابة  الشياطين في الجحيم

1323
01:24:04,780 --> 01:24:05,760
الهي، حسنا

1324
01:24:06,320 --> 01:24:07,760
هل تعرف كيف تفعل ذلك؟

1325
01:24:07,760 --> 01:24:08,940
كلا على الاطلاق

1326
01:24:08,980 --> 01:24:11,050
فقط انزل الى تحت واكتشف ذلك

1327
01:24:11,050 --> 01:24:13,670
- أتعلمين، عادة أقوم بمداعبة أكثر بكثير
- حسنا.

1328
01:24:13,720 --> 01:24:15,980
ولكن وقتنا محدود
وإصبعي الجيد

1329
01:24:15,980 --> 01:24:17,360
لا تقلق بشأن ذلك

1330
01:24:17,450 --> 01:24:19,540
هناك شيء يخرج من إحدى الثقوب

1331
01:24:19,540 --> 01:24:21,540
- إنه الطفل
- بالضبط

1332
01:24:21,540 --> 01:24:23,540
هل تريدني أن أفعل

1333
01:24:24,610 --> 01:24:26,180
أرى ما تفعله الآن، نعم، نعم

1334
01:24:26,180 --> 01:24:28,180
رائع! شكرا لك

1335
01:24:28,180 --> 01:24:29,560
حسنًا، أجل

1336
01:24:29,610 --> 01:24:32,180
إنه يحب أن تمسكي بخصيته

1337
01:24:32,180 --> 01:24:33,340
مرحبا بوني

1338
01:24:33,340 --> 01:24:35,780
هذه نصيحة صغيرة، أتعلمين؟ من فتاة لأخرى

1339
01:24:35,780 --> 01:24:36,850
حسنا

1340
01:24:36,850 --> 01:24:38,560
ماذا يفعلون؟

1341
01:24:38,560 --> 01:24:41,630
نحن نقوم بذلك فقط لتصبح روز غير عذراء

1342
01:24:41,630 --> 01:24:42,380
ماذا؟

1343
01:24:42,380 --> 01:24:44,160
ولأننا في حالة حب بجنون

1344
01:24:44,160 --> 01:24:46,160
قبلني ايها الاحمق

1345
01:24:47,760 --> 01:24:49,540
عيني الجيدة

1346
01:24:49,540 --> 01:24:53,540
روز، حقاً؟ لا يمكن! كلا

1347
01:24:53,580 --> 01:24:56,920
أيها الحيوانات! يجب أن تبقى طاهرة

1348
01:24:57,960 --> 01:25:00,250
يا سارة؟ أوقفيه

1349
01:25:14,810 --> 01:25:16,075
بمراجعتي للأحداث

1350
01:25:16,099 --> 01:25:18,720
ربما كان يجب أن
أقتل العاهرة وحسب

1351
01:25:22,410 --> 01:25:23,320
لا

1352
01:25:35,670 --> 01:25:37,520
شكرا لك بوني

1353
01:25:43,720 --> 01:25:45,380
هذا بالضبط ما احتاجه

1354
01:25:45,380 --> 01:25:47,380
اعتني بهم من أجلي، هلا فعلت؟

1355
01:25:47,380 --> 01:25:50,010
لا اقصد خصيتيه! أقصد مارتن وسارة

1356
01:25:50,010 --> 01:25:51,030
أجل

1357
01:25:51,030 --> 01:25:53,940
لم أكن أعتقد لثانية أنك كنت تقصدين خصيتيه

1358
01:25:54,120 --> 01:25:56,540
وسأهتم بسارة ومارتن بكل تأكيد

1359
01:25:56,540 --> 01:25:58,120
إعتني بخصيتيه أيضاً

1360
01:25:58,740 --> 01:26:01,760
أجل حسنا. وداعا بوني

1361
01:26:04,670 --> 01:26:07,960
الآن أستطيع أن أقول للجميع
أن المرة الأولى لي كانت جنسا ثلاثيا

1362
01:26:15,760 --> 01:26:19,050
يا إلهي! هل هذا ممكن؟ أن هذا لنا

1363
01:26:19,850 --> 01:26:21,610
لا... ماذا؟

1364
01:26:22,410 --> 01:26:24,210
إنه لطيف جدا!

1365
01:26:26,560 --> 01:26:31,140
يا إلهي، سيلور
كيف تمكنت من القيام بذلك؟

1366
01:26:31,140 --> 01:26:32,500
ساعدها براين

1367
01:26:32,500 --> 01:26:35,160
مبروك يا براين

1368
01:26:37,160 --> 01:26:40,940
عجبا! مرحبًا أيها المشاكس! مرحبا بابا

1369
01:26:40,940 --> 01:26:42,940
روز، إنه يموت

1370
01:26:42,940 --> 01:26:43,740
يا إلهي.

1371
01:26:43,740 --> 01:26:45,520
مارتن، نحن بحاجة للقيام بذلك مرة أخرى

1372
01:26:45,520 --> 01:26:48,050
إسترخي روز
أعلم أنك تعوضين عن الوقت الضائع

1373
01:26:48,050 --> 01:26:50,050
كلا، لا أقصد ذلك. انا اعني

1374
01:26:51,030 --> 01:26:52,720
هناك روح فيه؟

1375
01:26:52,720 --> 01:26:54,720
اعتقدت فقط أنه طائر طبيعي

1376
01:26:56,210 --> 01:26:59,100
أيتها الروح على الطريق بين الحياة
والموت، أدعوكي الآن

1377
01:26:59,100 --> 01:27:01,980
افتحي البوابات حتى يتكلم الأحياء مع الأموات

1378
01:27:10,670 --> 01:27:13,160
روز، فتاتي. هذا انا

1379
01:27:14,650 --> 01:27:15,520
أبي

1380
01:27:15,520 --> 01:27:17,380
هذا أنت حقًا؟

1381
01:27:17,380 --> 01:27:18,700
أنا آسفة جدا جدا

1382
01:27:18,700 --> 01:27:20,700
كلا يا روز. لم تفعلي شيئا خاطئا

1383
01:27:20,700 --> 01:27:22,700
بالتأكيد كنت فقط

1384
01:27:22,920 --> 01:27:23,700
طفلة

1385
01:27:24,140 --> 01:27:26,180
كلا، كان يجب أن أنقذك

1386
01:27:26,180 --> 01:27:26,980
روز

1387
01:27:27,300 --> 01:27:29,520
لا يوجد ما يوجب أن تشعري بالذنب

1388
01:27:29,920 --> 01:27:33,410
فقط انظري إلى جميع الأشخاص
الذين أنقذتهم للتو

1389
01:27:35,410 --> 01:27:36,500
أبي!

1390
01:27:36,850 --> 01:27:38,100
هذا أنت حقا؟

1391
01:27:39,580 --> 01:27:41,340
هناك شخص أريدك أن تقابله

1392
01:27:41,340 --> 01:27:43,010
فادي

1393
01:27:43,700 --> 01:27:45,610
أبي، أخبرتك أن لا تناديني بهذا الاسم ابدا

1394
01:27:45,610 --> 01:27:47,610
نعم، آسف! يا سيلور

1395
01:27:47,610 --> 01:27:49,610
اعتنوا ببعضكم البعض، من فضلكم

1396
01:27:49,920 --> 01:27:53,120
بالطبع سنفعل، لكن
أبي، نحن نفتقدك كثيرًا

1397
01:27:53,120 --> 01:27:54,560
أعرف يا روز

1398
01:27:54,560 --> 01:27:56,560
سأراقبكما دائما

1399
01:27:57,030 --> 01:28:00,030
الآن، روز، أنا آسف ولكن يجب أن أرحل

1400
01:28:01,100 --> 01:28:02,700
حلق في الضوء يا أبتي

1401
01:28:02,700 --> 01:28:04,700
طر نحو الضوء، أبي

1402
01:28:04,700 --> 01:28:06,700
أحبك

1403
01:28:15,960 --> 01:28:18,010
روز، لقد فعلتها

1404
01:28:18,010 --> 01:28:20,010
- مارتن؟
- انه حر

1405
01:28:24,980 --> 01:28:26,120
فنسنت.

1406
01:28:27,450 --> 01:28:29,050
سأسميه فنسنت

1407
01:28:30,160 --> 01:28:31,340
أعتقد أنه جائع

1408
01:28:32,540 --> 01:28:36,100
هناك بعض صلصة الكاري لكريستيان
هناك، هل تعتقدين أنه سيأكل ذلك؟

1409
01:28:36,100 --> 01:28:36,940
لا

1410
01:28:39,180 --> 01:28:40,180
مرحبا؟

1411
01:28:42,180 --> 01:28:44,210
آسف للمقاطعة.

1412
01:28:44,230 --> 01:28:45,630
لدي أرز مقلي خاص هنا

1413
01:28:45,630 --> 01:28:48,210
وبعض كرات الدجاج المجانية
للتعبير عن أسفنا عن الخطأ السابق

1414
01:28:48,210 --> 01:28:49,650
نعم!

1415
01:28:49,650 --> 01:28:51,650
انا اتضور جوعا

1416
01:28:53,450 --> 01:28:55,100
بعد ثلاثة أشهر

1417
01:29:05,850 --> 01:29:07,830
- مرحبا
- مرحبا

1418
01:29:08,320 --> 01:29:10,120
كيف حالك؟

1419
01:29:12,120 --> 01:29:13,360
حسنا ماذا تعتقد؟

1420
01:29:13,861 --> 01:29:16,159
{\an7}<font color="#cccc00">روز و مارتن
مواهب استث-نائية
(لا حالات تلبس صغيرة)</font>

1421
01:29:13,360 --> 01:29:14,520
عجبا، هذا يبدو رائعا

1422
01:29:14,520 --> 01:29:16,340
- حقا؟
- أجل جميل

1423
01:29:16,340 --> 01:29:17,160
إنه جيد، أليس كذلك؟

1424
01:29:17,160 --> 01:29:20,380
أجل! إلا أن كلمة استثنائي
عبارة عن كلمة واحدة

1425
01:29:20,700 --> 01:29:21,940
حقا كذلك؟

1426
01:29:21,940 --> 01:29:23,630
إنه رائع، سنصلحه لاحقًا

1427
01:29:23,630 --> 01:29:24,340
أجل؟

1428
01:29:26,340 --> 01:29:30,320
هناك شيء أريد التحدث معك بشأنه

1429
01:29:31,700 --> 01:29:33,700
حسنا، أنت تعرفين
كم تعنين لي ولسارة

1430
01:29:33,700 --> 01:29:36,830
نعم بالطبع! وأنتم حقًا
تمثلون العالم بالنسبة لي أيضًا

1431
01:29:37,210 --> 01:29:38,140
حسنا...

1432
01:29:42,410 --> 01:29:43,850
يا إلهي!

1433
01:29:43,850 --> 01:29:45,540
كان يمكننا القيام بذلك في وقت سابق

1434
01:29:45,540 --> 01:29:47,500
روز دولي

1435
01:29:47,520 --> 01:29:49,100
هل تتزوجيني؟

1436
01:29:52,030 --> 01:29:53,180
كلا

1437
01:29:54,920 --> 01:29:58,560
النهاية

1438
01:29:59,384 --> 01:30:14,384
Translated By: Dr Ahmad Salameh
drrxa.subs@gmail.com

1439
01:34:03,300 --> 01:34:06,300
هذا كل ما لدينا
نراكم المرة القادمة

