1
00:00:36,656 --> 00:00:39,386
أنا مؤمنة أن لدينا خيارين
في هذا العالم

2
00:00:39,392 --> 00:00:41,383
حول كيفية حكاية
القصص الحزينة

3
00:00:41,394 --> 00:00:44,363
من ناحية يمكن
تجميل الأمر

4
00:00:44,464 --> 00:00:47,041
كما يفعلون في الأفلام
والروايات الرومانسية

5
00:00:47,189 --> 00:00:50,071
حيث يتعلم الجميلون دروساً جميلة

6
00:00:50,537 --> 00:00:55,474
وحيث لا يوجد مشكلة قد يتعسر
(حلها باعتذار مع أغنية لـ(بيتر غابريل

7
00:00:55,475 --> 00:00:58,410
تروقني تلك النسخة من القصة
مثل أي فتاة أخرى

8
00:00:58,444 --> 00:00:59,468
صدقوني

9
00:01:00,413 --> 00:01:01,741
ولكنها ليست الحقيقة

10
00:01:03,449 --> 00:01:04,609
هذه هي الحقيقة

11
00:01:05,618 --> 00:01:07,449
أنا آسفة

12
00:01:07,649 --> 00:01:09,284
"الخطأ في أقدارنا"

13
00:01:09,446 --> 00:01:12,660
<font color=#42C1DD>ترجمة</font>
سـارة الـريـس

14
00:01:13,626 --> 00:01:16,459
في أواخر شتاء عامي الـ17

15
00:01:17,397 --> 00:01:20,457
قررت أمي أنني مكتئبة

16
00:01:21,467 --> 00:01:24,402
إنها تأكل القليل
ونادراً ما تغادر المنزل

17
00:01:24,404 --> 00:01:25,564
أنا لست مكتئبة يا أمي

18
00:01:25,605 --> 00:01:28,006
إنها تقرأ ذات الكتاب
مرة بعد أخرى

19
00:01:28,007 --> 00:01:30,408
ـ إنها مكتئبة
ـ أنا لست مكتئبة

20
00:01:30,443 --> 00:01:32,769
تنص دوماً الكتيبات
والمواقع الإلكترونية

21
00:01:32,770 --> 00:01:34,669
على أن الاكتئاب
عرض جانبي للسرطان

22
00:01:35,515 --> 00:01:37,574
الاكتئاب ليس
عرضاً جانبيّاً للسرطان

23
00:01:40,520 --> 00:01:42,511
إنه عرض جانبي للاحتضار

24
00:01:45,425 --> 00:01:46,786
وهذا ما كان يحدث لي

25
00:01:50,879 --> 00:01:52,397
<font color=#42C1DD>(المحنة الإمبراطورية)</font>

26
00:02:02,896 --> 00:02:05,281
<font color=#42C1DD>"الألم يطالب بالشعور به"</font>

27
00:02:05,481 --> 00:02:07,539
قد أستبدل
(أحد عقاقيرك بالـ(زولوفت

28
00:02:07,547 --> 00:02:08,605
(أو (ليكسابرو

29
00:02:08,648 --> 00:02:10,616
مرتين يومياً
بدلاً من مرة واحدة

30
00:02:10,617 --> 00:02:13,715
ولم تتوقفين عن ذلك الحد؟
حقاً، ارفعي الجرعة

31
00:02:13,716 --> 00:02:15,681
فأنا الأكثر تعاطياً للعقاقير
بين عصبة أطفال السرطان

32
00:02:15,881 --> 00:02:18,388
هل كنت تذهبين إلى
مجموعة الدعم التي اقترحتها؟

33
00:02:18,424 --> 00:02:19,516
إنها ليست إحدى أموري المفضلة

34
00:02:19,559 --> 00:02:23,393
مجموعات الدعم قد تكون طريقة
...رائعة لكي تتواصلي مع الناس الذين

35
00:02:23,396 --> 00:02:25,591
الذين... ماذا؟

36
00:02:25,598 --> 00:02:27,532
على نفس الرحلة

37
00:02:27,567 --> 00:02:30,627
ـ رحلة؟ حقاً؟
ـ أعطه فرصة

38
00:02:31,571 --> 00:02:34,438
من يدري؟
لربما وجدت الأمر منيراً

39
00:02:37,543 --> 00:02:38,601
حسناً

40
00:02:39,646 --> 00:02:41,409
هل أنتم مستعدون؟

41
00:02:41,581 --> 00:02:44,448
نحن مجتمعون هنا اليوم

42
00:02:44,484 --> 00:02:47,647
حرفياً في قلب المسيح

43
00:02:49,656 --> 00:02:51,624
نحن هنا مع المسيح

44
00:02:52,525 --> 00:02:54,652
من يود مشاركة قصته
مع المجموعة؟

45
00:02:55,495 --> 00:02:58,464
أنا (آنجل) كنت أعاني
من سرطان الدم

46
00:02:58,631 --> 00:03:01,498
أنا (سيد) لدي سرطان الدم
الليمفاوي الحاد

47
00:03:02,402 --> 00:03:05,530
(مرحباً، أنا (بي جي
لدي ورم أرومي عصبي

48
00:03:05,571 --> 00:03:08,631
(أنا (باتريك
لدي سرطان الخصية

49
00:03:08,675 --> 00:03:12,543
سأوفر عليكم التفاصيل العنيفة
(الخاصة بسرطان (باتريك

50
00:03:13,446 --> 00:03:15,573
لقد وجدوه أساساً في خصيتيه

51
00:03:16,416 --> 00:03:20,477
فقطعوا معظمهم، لقد كاد
يموت لكنه لم يمت

52
00:03:21,387 --> 00:03:24,550
وها هو الآن مطلق
بدون أصدقاء

53
00:03:24,590 --> 00:03:26,558
يعيش على أريكة والديه

54
00:03:27,427 --> 00:03:30,555
يستغل ماضيه في سرطان الخصية
للوصول إلى قلب المسيح

55
00:03:31,431 --> 00:03:32,431
حرفياً

56
00:03:32,432 --> 00:03:35,526
ليرينا أنه في يوم ما
لو كنا ذوا حظ

57
00:03:36,436 --> 00:03:39,428
يمكننا أن نكون مثله تماماً

58
00:03:40,406 --> 00:03:41,464
من التالي؟

59
00:03:42,642 --> 00:03:44,405
هايزل)؟)

60
00:03:49,449 --> 00:03:51,440
(أنا (هايزل

61
00:03:52,385 --> 00:03:53,545
أصبت في البداية
بسرطان الغدة الدرقية

62
00:03:53,553 --> 00:03:57,387
ولكن الآن لدي
مستعمرات مذهلة في رئتي

63
00:03:57,390 --> 00:03:59,483
وكيف حالك؟

64
00:04:00,426 --> 00:04:03,452
تعني عدا إصابتي بسرطان مزمن؟

65
00:04:05,431 --> 00:04:07,399
على ما يرام، أعتقد

66
00:04:09,369 --> 00:04:10,529
(نحن هنا من أجلك يا (هايزل

67
00:04:12,505 --> 00:04:14,185
لمَ لا أعزف لكم أغنية أخرى؟

68
00:04:23,416 --> 00:04:26,510
المسيح صديقي وسيكون
معي حتى النهاية

69
00:04:26,552 --> 00:04:30,386
المسيح صديقي وسيكون
معي حتى النهاية

70
00:04:30,423 --> 00:04:32,357
المسيح

71
00:04:32,358 --> 00:04:34,383
المسيح

72
00:04:34,427 --> 00:04:35,587
المسيح

73
00:04:40,533 --> 00:04:42,467
مرحباً يا حلوتي

74
00:04:47,440 --> 00:04:50,432
اذاً؟ هل كان الأمر رائعاً؟

75
00:04:53,513 --> 00:04:56,380
أجل يا أمي كان رائعاً

76
00:05:01,621 --> 00:05:04,385
وهذه كانت حياتي

77
00:05:04,390 --> 00:05:06,358
مشاهدة البرامج الواقعية

78
00:05:06,526 --> 00:05:08,391
مواعيد الأطباء

79
00:05:08,594 --> 00:05:12,394
ثمانية عقاقير طبية
ثلاث مرات يومياً

80
00:05:12,398 --> 00:05:14,559
ولكن الأسوء على الإطلاق

81
00:05:15,501 --> 00:05:16,559
هي مجموعة الدعم

82
00:05:16,602 --> 00:05:19,469
ـ لا يمكنكما إجباري على الذهاب
ـ بالطبع يمكننا ذلك

83
00:05:19,472 --> 00:05:20,496
نحن والداك

84
00:05:20,506 --> 00:05:22,633
بحقك، لقد تحدثنا مراراً عن الأمر
يجب أن تذهبي

85
00:05:22,675 --> 00:05:25,508
كونّي صداقات، وكوني مراهقة

86
00:05:25,511 --> 00:05:28,446
أمي، لو أردتني أن أكون مراهقة
لا ترسليني لمجموعة دعم

87
00:05:28,481 --> 00:05:30,714
بل اعطني هوية مزيفة

88
00:05:30,715 --> 00:05:34,056
حتى أذهب للمراقص وأشرب الخمر
وأتناول الماريغوانا

89
00:05:34,156 --> 00:05:36,350
الماريغوانا لا يتم تناولها

90
00:05:36,489 --> 00:05:39,356
حسناً، هذا الشيء كنت لأعرفه
لو كان لدي هوية مزيفة

91
00:05:39,392 --> 00:05:41,553
هلّا صعدت للسيارة، رجاءً؟

92
00:05:47,467 --> 00:05:48,525
وهكذا ذهبت

93
00:05:49,368 --> 00:05:52,049
ليس لأنني أردت ذلك
أو لأنني ظننت أنه قد يساعدني

94
00:05:52,405 --> 00:05:55,340
ولكن لنفس السبب الذي يجعلني
أفعل أي شيء آخر هذه الأيام

95
00:05:55,508 --> 00:05:57,339
لإسعاد والداي

96
00:05:57,376 --> 00:05:59,401
لا أفهم لم لا يمكنني
المجيء بمفردي؟

97
00:05:59,412 --> 00:06:02,472
ليس الأمر كأنك تفعلين أي شيء
سوى الجلوس طوال الوقت لانتظاري

98
00:06:02,515 --> 00:06:07,578
بالتأكيد لا أفعل ذلك، لا بل
لدي أشياء أفعلها، لدي واجبات

99
00:06:07,587 --> 00:06:09,350
حسناً

100
00:06:09,355 --> 00:06:10,447
أحبك

101
00:06:10,490 --> 00:06:12,481
ـ أنا أيضاً أحبك
ـ استمتعي

102
00:06:14,393 --> 00:06:16,486
الشيء الوحيد الأسوء
من الموت بالسرطان

103
00:06:16,496 --> 00:06:19,397
هو أن يكون ابنك
من يموت بالسرطان

104
00:06:20,533 --> 00:06:21,533
يا هذه

105
00:06:22,468 --> 00:06:23,628
كونّي صداقات

106
00:06:28,407 --> 00:06:29,533
لا بأس

107
00:06:29,542 --> 00:06:32,375
سأستخدم السلم، شكراً لك

108
00:06:32,745 --> 00:06:34,576
المعذرة

109
00:06:35,715 --> 00:06:36,807
إنه خطأي

110
00:06:37,750 --> 00:06:39,547
لا، أنا آسفة

111
00:06:51,697 --> 00:06:52,789
يا إلهي

112
00:07:00,573 --> 00:07:01,733
من سيبدأ؟

113
00:07:29,597 --> 00:07:34,567
آيزاك)، أعلم أنك تمر بوقت عصيب)
لربما تريد مشاركة ذلك مع المجموعة

114
00:07:35,050 --> 00:07:37,010
ـ أو ربما صديقك هنا؟
ـ أنا سأشارك

115
00:07:37,210 --> 00:07:41,706
(مرحباً يا رفاق، أنا (آيزاك

116
00:07:41,714 --> 00:07:43,648
أعاني من ورم في الشبكية

117
00:07:43,682 --> 00:07:46,156
لقد تم استئصال
إحدى عينيّ عندما كنت صغيراً

118
00:07:46,256 --> 00:07:51,181
لذا هذه العين زجاجية، بينما تحتاج
هذه العين لجراحة استئصال أخرى

119
00:07:51,190 --> 00:07:53,554
لذا بعد تلك العملية سأكون
أعمى كلياً

120
00:07:53,692 --> 00:07:58,561
لكني محظوظ لأن لدي خليلة
(مثيرة للغاية تدعى (مونيكا

121
00:07:58,864 --> 00:08:03,801
ولدي أيضاً أصدقاء رائعون
مثل (أغسطس واترز) فهو يساعدني

122
00:08:03,803 --> 00:08:05,737
وهذا كل شيء

123
00:08:05,838 --> 00:08:08,705
ـ شكراً لكم
(ـ نحن هنا من أجلك يا (آيزاك

124
00:08:08,707 --> 00:08:09,799
شكراً لك

125
00:08:10,810 --> 00:08:12,573
(حان دورك يا (غاس

126
00:08:12,845 --> 00:08:14,574
أجل، بالتأكيد

127
00:08:16,816 --> 00:08:19,580
(أنا (أغسطس واترز

128
00:08:19,585 --> 00:08:20,745
عمري 18 سنة

129
00:08:21,620 --> 00:08:25,556
أصبت بلمسة من سرطان العظم
منذ سنة ونصف

130
00:08:25,591 --> 00:08:28,754
وهكذا، فقدت قدمي نتيجة لذلك

131
00:08:29,762 --> 00:08:33,596
وأنا نصف إنسان آلي
وهذا رائع

132
00:08:33,599 --> 00:08:36,796
لكني جئت اليوم هنا
(فقط بناء على طلب (آيزاك

133
00:08:36,802 --> 00:08:39,532
وما هو شعورك يا (غاس)؟

134
00:08:39,672 --> 00:08:40,764
شعور مذهل، أجل

135
00:08:41,674 --> 00:08:43,733
أنا على متن إفعوانة
تصعد لأعلى وحسب يا صاح

136
00:08:43,776 --> 00:08:46,802
ربما تود مشاركة المجموعة
لبعض مخاوفك؟

137
00:08:47,913 --> 00:08:48,971
مخاوفي؟

138
00:08:52,918 --> 00:08:54,078
أن أُنسى

139
00:08:54,119 --> 00:08:56,883
ـ أن تُنسى؟
ـ أجل

140
00:08:57,022 --> 00:08:59,303
كما ترى أن أنوي أن أعيش
حياة استثنائية

141
00:08:59,892 --> 00:09:00,950
ليتذكرني الناس

142
00:09:00,993 --> 00:09:04,019
لذا سأقول أنه إن كان لدي
أية مخاوف، فهي عدم فعل ذلك

143
00:09:06,865 --> 00:09:09,465
أيود أي أحد في المجموعة
أن يعلق على ذلك؟

144
00:09:11,971 --> 00:09:12,970
(هايزل)

145
00:09:12,971 --> 00:09:14,871
على غير المتوقع

146
00:09:17,142 --> 00:09:20,942
أردت فقط أن أقول أنه سيأتي
وقت سنكون فيه جميعاً أمواتاً

147
00:09:20,946 --> 00:09:24,669
كما كان هناك وقت ما قبل البشرية
سيكون هناك وقت بعدها

148
00:09:24,670 --> 00:09:26,594
قد يحدث ذلك غداً
أو بعد مليون عام

149
00:09:26,952 --> 00:09:29,795
وعندما يحدث ذلك
لن يكون هناك أحد باقٍ

150
00:09:29,796 --> 00:09:35,276
(ليتذكر (كليوباترا) أو (محمد علي
أو (موزارت) ناهيك عن أي منا

151
00:09:37,029 --> 00:09:38,860
النسيان أمر حتمي

152
00:09:38,864 --> 00:09:41,744
وإن كان ذلك يخيفك إذاً
أقترح أن تتجاهل ذلك

153
00:09:41,934 --> 00:09:43,993
يعلم الله أن هذا
ما يفعله الجميع

154
00:09:49,074 --> 00:09:50,074
حسناً

155
00:09:50,108 --> 00:09:52,099
هذه نصيحة جيدة

156
00:09:52,110 --> 00:09:57,070
يروقني هذا
من الرائع سماع آراء الجميع

157
00:10:05,924 --> 00:10:06,924
شكراً

158
00:10:10,265 --> 00:10:12,256
ـ دائماً
ـ دائماً

159
00:10:15,170 --> 00:10:17,104
ـ دائماً
ـ دائماً

160
00:10:18,240 --> 00:10:20,037
حرفياً؟

161
00:10:21,209 --> 00:10:26,169
ظننت أننا في قبو كنيسة
واتضح أننا حرفياً في قلب المسيح

162
00:10:26,181 --> 00:10:27,205
أجل

163
00:10:30,318 --> 00:10:32,013
ما اسمك؟

164
00:10:32,053 --> 00:10:33,077
(هايزل)

165
00:10:33,221 --> 00:10:34,245
ما اسمك كاملاً؟

166
00:10:35,290 --> 00:10:37,258
(هايزل غرايس لانكاستر)

167
00:10:43,098 --> 00:10:44,098
ماذا؟

168
00:10:44,132 --> 00:10:45,156
أنا لم أقل شيئاً

169
00:10:45,167 --> 00:10:47,158
لم تنظر إلي هكذا؟

170
00:10:47,202 --> 00:10:48,294
لأنك جميلة

171
00:10:48,303 --> 00:10:52,069
ـ رباه
ـ أنا استمتع بالنظر للناس الجميلة

172
00:10:53,141 --> 00:10:57,237
قررت منذ فترة ألا أحرم نفسي
من أبسط ملذات الوجود

173
00:10:57,245 --> 00:11:01,181
لا سيما وأنك قد أشرت إلى
أننا جميعاً سنموت قريباً

174
00:11:01,216 --> 00:11:04,208
حسناً، هذا رائع
لكني لست جميلة

175
00:11:04,252 --> 00:11:05,276
(ـ مرحباً (غاس
(ـ مرحباً (ليسا

176
00:11:06,254 --> 00:11:08,279
ـ أحبك عندما تنطقينها
ـ وأحبك عندما تنطقها

177
00:11:08,290 --> 00:11:11,088
حسناً، دائماً

178
00:11:11,193 --> 00:11:12,193
دائماً

179
00:11:12,327 --> 00:11:14,192
ما خطبهم مع كلمة "دائماً"؟

180
00:11:14,229 --> 00:11:18,256
دائماً" هي كلمتهم الخاصة"
ليظلوا يحبون بعضهم دائماً

181
00:11:19,267 --> 00:11:23,067
لربما أرسلاها لبعضهم البعض عبر
الرسائل نصية أكثر من 14 مليون مرة

182
00:11:26,308 --> 00:11:29,141
لابد أنه يأذي ثديها

183
00:11:29,344 --> 00:11:31,141
فلنذهب لمشاهدة فيلم

184
00:11:31,146 --> 00:11:32,204
ماذا؟

185
00:11:36,084 --> 00:11:40,111
أنا متفرغة في
نهاية هذا الاسبوع

186
00:11:41,022 --> 00:11:42,103
لا، أنا أعني الآن

187
00:11:43,058 --> 00:11:44,286
قد تكون سفاحاً

188
00:11:44,292 --> 00:11:46,260
هناك دوماً ذلك الاحتمال

189
00:11:46,294 --> 00:11:49,127
بحقك يا (هايزل غرايس) فلتخاطري

190
00:11:49,130 --> 00:11:50,188
...أنا لا

191
00:11:53,268 --> 00:11:54,292
حقاً؟

192
00:11:54,336 --> 00:11:56,133
هذا مقزز

193
00:11:56,137 --> 00:11:59,300
ـ ماذا؟
ـ أتحسب هذا رائعاً

194
00:11:59,307 --> 00:12:01,207
لقد دمرت هذا الأمر كله

195
00:12:01,243 --> 00:12:03,211
ـ كله؟
ـ أجل، كله

196
00:12:03,212 --> 00:12:04,235
ياللهول

197
00:12:04,279 --> 00:12:07,077
وقد كنت تجيد الأمر ايضاً

198
00:12:07,115 --> 00:12:10,084
رباه، لابد من وجود علّة دائماً
أليس كذلك؟

199
00:12:10,085 --> 00:12:12,023
وعلّتك هي أنه
برغم إصابتك بالسرطان اللعين

200
00:12:12,024 --> 00:12:16,643
إلا أنك ترحب بإعطاء المال للشركات
التي تزيد فرص انتشار السرطان

201
00:12:17,092 --> 00:12:19,253
دعني أخبرك فقط أن عدم القدرة
على التنفس هو أمر مقيت

202
00:12:19,261 --> 00:12:21,058
إنه أمر مقيت للغاية

203
00:12:21,162 --> 00:12:22,186
علّة؟

204
00:12:23,298 --> 00:12:25,129
أي عيب فادح

205
00:12:25,133 --> 00:12:26,259
أجل، عيب

206
00:12:27,135 --> 00:12:30,296
(لكنها يا (هايزل غرايس
لا تؤذك حقاً حتى تقومي بإشعالها

207
00:12:31,072 --> 00:12:32,096
ماذا؟

208
00:12:32,207 --> 00:12:34,167
أنا لم أشعل واحدة قط

209
00:12:35,076 --> 00:12:36,100
إنها مَجَاز كما ترين

210
00:12:36,111 --> 00:12:43,040
تضعين الشيء القاتل بين أسنانك
ولكن لا تعطه القوة لقتلك أبداً

211
00:12:44,085 --> 00:12:45,211
إنها مجاز

212
00:12:50,125 --> 00:12:53,060
مرحباً عزيزتي، هل حان الوقت
للذهاب لمشاهدة برنامج أفضل عارضة؟

213
00:12:55,173 --> 00:12:56,173
لا

214
00:12:56,197 --> 00:12:59,166
لقد خططت لقضاء الوقت
(مع (أغسطس واترز

215
00:13:05,307 --> 00:13:07,104
رباه

216
00:13:08,243 --> 00:13:11,076
أجل لقد رسبت في
امتحان القيادة عدة مرات

217
00:13:11,112 --> 00:13:12,204
حقاً

218
00:13:12,247 --> 00:13:16,081
في الحقيقة في المرة الرابعة
حدث في الامتحان ما حدث الآن تماماً

219
00:13:16,117 --> 00:13:19,280
وعندما انتهيت نظرت المدربة إلي

220
00:13:19,321 --> 00:13:24,054
وقالت "قيادتك سيئة
"لكنها تقنياً ليست غير آمنة

221
00:13:24,125 --> 00:13:27,026
ـ امتياز خاص للسرطان
ـ بالتأكيد امتياز خاص للسرطان

222
00:13:28,296 --> 00:13:30,287
حسناً، أخبريني عنك؟

223
00:13:31,232 --> 00:13:33,291
كان عمري 13 عاماً عند اكتشافه

224
00:13:34,235 --> 00:13:37,033
تقريباً كنت السيناريو الأسوأ

225
00:13:37,138 --> 00:13:39,163
سرطان الغدة الدرقية
في المرحلة الرابعة

226
00:13:39,274 --> 00:13:41,174
لم يكن لديهم الكثير لفعله

227
00:13:41,176 --> 00:13:44,111
ولكن هذا لم يوقفهم بالتأكيد

228
00:13:44,145 --> 00:13:48,206
الجراحة، ثم العلاج الإشعاعي
ثم الكيماوي

229
00:13:48,249 --> 00:13:50,240
ثم مزيد من الإشعاع

230
00:13:52,153 --> 00:13:54,178
كل ذلك أتى بفائدة لفترة

231
00:13:55,123 --> 00:13:58,115
ولكنه توقف عن العمل

232
00:13:59,194 --> 00:14:02,129
ثم في يوم ما
بدأت رئتاي تمتلئآن بالماء

233
00:14:02,163 --> 00:14:04,188
ممرضة، نحتاج ممرضة الآن

234
00:14:04,232 --> 00:14:05,995
لم أستطع التنفس

235
00:14:06,034 --> 00:14:08,025
لم يتمكن أحد من التحكم في الأمر

236
00:14:08,103 --> 00:14:10,196
يمكنك المضي قدماً يا حبيبتي

237
00:14:11,072 --> 00:14:12,232
لا تخافي

238
00:14:12,273 --> 00:14:14,241
كان يجب أن تكون هذه هي النهاية

239
00:14:15,110 --> 00:14:16,236
يا إلهي

240
00:14:17,145 --> 00:14:19,113
ثم حدث أمر غريب

241
00:14:19,147 --> 00:14:23,106
المضادات الحيوية بدأت تعمل
وتم تجفيف السوائل من رئتآي

242
00:14:23,151 --> 00:14:25,119
وبدأت أستعيد بعض قوتي

243
00:14:25,153 --> 00:14:28,987
ما حدث بعدها هو أنني وجدت نفسي
أخضع لعلاج تجريبي

244
00:14:29,057 --> 00:14:33,118
ذلك المتعارف عليه
بين مرضى السرطان أنه لا يعمل

245
00:14:33,161 --> 00:14:34,287
(إنه يدعى (فيلانكسافور

246
00:14:34,329 --> 00:14:36,866
إنه لم يعمل على
أكثر من 70 % من المرضى

247
00:14:36,867 --> 00:14:39,056
ولكن لسبب ما
نفع معي

248
00:14:39,267 --> 00:14:40,782
لذا هم يسمون ما حدث بالمعجزة

249
00:14:41,202 --> 00:14:43,193
بالتأكيد ما زالت رئتاي سيئتين
في كونهما رئتين

250
00:14:43,204 --> 00:14:48,039
ولكن نظرياً يمكنهما أن يظلا
بهذا السوء، لا أعلم لفترة

251
00:14:48,209 --> 00:14:50,074
اذاً، هل عدتِ للمدرسة؟

252
00:14:50,078 --> 00:14:54,071
لقد حصلت على درجة التعليم العام
لهذا آخذ بعض الصفوف في الجامعة

253
00:14:54,115 --> 00:14:56,174
يا للهول فتاة جامعية

254
00:14:56,251 --> 00:14:58,242
حسناً هذا يفسر وجود
هالة من الحكمة حولك

255
00:14:58,253 --> 00:15:00,153
احذر

256
00:15:05,260 --> 00:15:07,091
ويحي

257
00:15:10,098 --> 00:15:13,090
مرحباً بك في منزلنا المتواضع

258
00:15:18,641 --> 00:15:20,300
{\an8}"إن أردت رؤية قوس قزح"
"فعليك احتمال المطر"

259
00:15:20,301 --> 00:15:20,300
والداي يسمونها التشجيعات

260
00:15:21,270 --> 00:15:22,533
"نحب وجودك معنا"

261
00:15:23,078 --> 00:15:24,204
لا تسألي

262
00:15:26,214 --> 00:15:27,214
مرحباً يا رفاق

263
00:15:27,215 --> 00:15:29,149
ـ مرحباً
(ـ مرحباً (أغسطس

264
00:15:29,184 --> 00:15:30,276
صديقة جديدة؟

265
00:15:32,187 --> 00:15:34,280
(أجل، هذه (هايزل غرايس

266
00:15:34,322 --> 00:15:36,119
مرحباً، أنا (هايزل) وحسب

267
00:15:36,157 --> 00:15:39,149
ـ كيف حالك يا (هايزل) وحسب؟
ـ مرحباً (هايزل) كيف حالك؟

268
00:15:39,194 --> 00:15:41,128
سننزل للأسفل، وداعاً

269
00:15:41,162 --> 00:15:44,131
ـ سعدت بلقائكما
ـ سعدنا بلقائك

270
00:15:50,205 --> 00:15:53,072
هذا هو عالمي الخاص

271
00:15:54,075 --> 00:15:55,133
إنها غرفتي

272
00:15:55,176 --> 00:15:57,144
عجباً

273
00:15:59,114 --> 00:16:01,082
هذه مجموعة مذهلة

274
00:16:01,116 --> 00:16:03,016
أجل، لقد كنت ألعب

275
00:16:03,318 --> 00:16:05,183
أيمكنني الجلوس؟

276
00:16:05,186 --> 00:16:08,121
أجل، تصرفي كما شئت

277
00:16:08,323 --> 00:16:11,087
منزلي هو منزلك

278
00:16:13,228 --> 00:16:16,197
...المعذرة، فالسلّم

279
00:16:18,066 --> 00:16:20,091
و الوقوف

280
00:16:20,168 --> 00:16:22,159
أجل أتفهم ذلك

281
00:16:24,239 --> 00:16:26,104
حقاً، هل أنتِ بخير؟

282
00:16:26,141 --> 00:16:27,141
أجل، أجل

283
00:16:27,175 --> 00:16:30,144
حسناً، ماهي قصتك؟

284
00:16:30,145 --> 00:16:32,079
لقد أخبرتك بالفعل

285
00:16:33,214 --> 00:16:35,239
لقد تم تشخيصي
عندما كنت في الـ13 من عمري

286
00:16:35,250 --> 00:16:38,219
لا، لا، ليست قصة مرضك بالسرطان
وإنما قصتك الحقيقية؟

287
00:16:38,286 --> 00:16:42,120
اهتمامتك، وهواياتك، وعاطفتك
والأشياء الغريبة التي تثيرك

288
00:16:42,157 --> 00:16:43,181
الأشياء الغريبة التي تثيرني؟

289
00:16:43,224 --> 00:16:46,250
هيا فكري في شيء ما
أول ما يخطر ببالك، شيء تحبين

290
00:16:48,163 --> 00:16:50,063
"المحنة الإمبراطورية"

291
00:16:50,098 --> 00:16:52,259
حسناً
ما هذا؟

292
00:16:52,333 --> 00:16:54,130
إنها رواية

293
00:16:54,135 --> 00:16:55,295
إنها روايتي المفضلة

294
00:16:56,104 --> 00:16:57,504
هل يوجد بها موتى سائرون؟

295
00:16:58,106 --> 00:17:00,233
ـ موتى سائرون؟ لا
ـ جنود فضائيون؟

296
00:17:00,275 --> 00:17:03,301
لا، إنها ليست ذلك النوع من الكتب

297
00:17:03,311 --> 00:17:05,176
حسناً، عن ماذا يحكي؟

298
00:17:06,214 --> 00:17:08,045
عن السرطان

299
00:17:08,149 --> 00:17:10,049
ـ عن السرطان؟
ـ ليس كما تظن

300
00:17:10,084 --> 00:17:13,053
ثق بي، إنها رائعة

301
00:17:13,188 --> 00:17:16,157
(الكاتب، اسمه (بيتر فان هاوتن

302
00:17:16,191 --> 00:17:19,160
إنه الشخص الوحيد
في حياتي الذي

303
00:17:19,161 --> 00:17:22,220
أ. يفهم شعورنا بالاحتضار

304
00:17:22,263 --> 00:17:24,322
ولكن ب. لم يمت بعد

305
00:17:25,033 --> 00:17:26,125
حسناً

306
00:17:26,201 --> 00:17:29,068
سوف أقرأ ذلك الكتاب المريع
ذا الاسم الممل

307
00:17:29,103 --> 00:17:31,162
الذي لا يحتوي على موتى سائرين
ولا جنود فضائيين

308
00:17:31,206 --> 00:17:33,265
وفي المقابل

309
00:17:36,077 --> 00:17:38,045
سوف تقرئين هذه

310
00:17:38,079 --> 00:17:42,175
هذه الرواية الآسرة والعبقرية التي
تحكي قصة لعبة الفيديو المفضلة لدي

311
00:17:42,217 --> 00:17:44,185
"مقاومة المتمرد"

312
00:17:46,254 --> 00:17:49,087
لا تضحكي، إنها رائعة

313
00:17:49,090 --> 00:17:52,150
إنها عن الشرف والتضحية
والشجاعة والبطولة

314
00:17:52,193 --> 00:17:55,253
إنها عن تقبّل مصيرك

315
00:17:55,296 --> 00:17:57,321
وترك علامة خاصة بك على العالم

316
00:17:59,234 --> 00:18:01,134
شكراً لك

317
00:18:01,135 --> 00:18:03,262
يداك باردة للغاية

318
00:18:03,304 --> 00:18:07,138
لا إنهما ليستا باردتين، وإنما
هذا بسبب نقص الأكسجين

319
00:18:07,175 --> 00:18:08,301
هايزل غرايس)؟)

320
00:18:09,077 --> 00:18:11,238
كم أحب حديثك معي بالمصطلحات الطبيّة

321
00:18:19,187 --> 00:18:21,018
هذا مختلف

322
00:18:22,257 --> 00:18:25,021
هل هو من أعطاك إياه؟

323
00:18:25,260 --> 00:18:27,285
ماذا أتقصدين مرض القوباء؟

324
00:18:28,062 --> 00:18:33,022
أجل، هذا ما قصدته
إنه حلم كل أم

325
00:18:47,215 --> 00:18:49,274
لا تقلقي

326
00:18:49,317 --> 00:18:53,151
أنا لست قلقة
إنه ليس بالأمر الجلل

327
00:18:53,154 --> 00:18:54,178
أجل

328
00:18:54,289 --> 00:18:58,089
لقد جلسنا سوياً، ليس الأمر
وكأنني أنتظر اتصاله

329
00:19:37,620 --> 00:19:38,620
ـ حقاً؟
ـ أجل

330
00:19:38,621 --> 00:19:40,486
اعتقدت أنه فلفل

331
00:19:40,523 --> 00:19:45,483
اليوم في الصين هو اليوم الخاص
بنبات العوسج

332
00:19:45,662 --> 00:19:47,527
أليس ذلك رائعاً؟

333
00:19:47,563 --> 00:19:51,590
<font color=#42C1DD>أخبريني أن نسختي من الكتاب"
"تنقصها 10 صفحات</font>

334
00:19:51,601 --> 00:19:53,569
ـ إنها جيدة
ـ إنها جيدة أليس كذلك؟

335
00:19:58,084 --> 00:20:01,608
<font color=#42C1DD>"أخبريني أنني لم أصل لنهاية الكتاب"</font>

336
00:20:01,643 --> 00:20:06,186
لقد حاولت تقديمه مع الحلوى

337
00:20:06,221 --> 00:20:07,300
رباه

338
00:20:07,335 --> 00:20:08,974
وكانت مذهلة

339
00:20:09,009 --> 00:20:15,584
<font color=#42C1DD>لا يمكن لكتاب أن ينتهي"
"في منتصف جملة، ما هذا الجنون؟</font>

340
00:20:16,640 --> 00:20:18,573
ـ كل عام
ـ كل عام

341
00:20:18,574 --> 00:20:21,566
لقد أعجبتني للغاية

342
00:20:22,078 --> 00:20:24,911
عزيزتي، هل ترغبين في
مغادرة الطاولة؟

343
00:20:25,815 --> 00:20:26,873
ماذا؟

344
00:20:31,921 --> 00:20:33,786
(هايزل غرايس)

345
00:20:33,856 --> 00:20:36,950
مرحباً بك في العذاب الحلو
(لقراءة (المحنة الإمبراطورية

346
00:20:37,026 --> 00:20:39,859
"الآن أنا أكسر كل القواعد"

347
00:20:39,896 --> 00:20:40,988
ما هذا؟ هل أنت بخير؟

348
00:20:40,997 --> 00:20:45,866
أنا؟، أجل أنا بخير حال

349
00:20:45,902 --> 00:20:48,871
(لكني مع (آيزاك

350
00:20:48,905 --> 00:20:51,965
آيزاك)، هل (هايزل) فتاة مجموعة الدعم)
ستحسن من وضعك أو ستزده سوءاً؟

351
00:20:54,811 --> 00:20:56,972
آيزاك)، ركز قليلاً معي)

352
00:20:58,080 --> 00:21:00,071
ما مدى سرعة وصولك إلى هنا؟

353
00:21:01,884 --> 00:21:04,944
هذا رائع، حسناً سننتظرك
يجب أن أغلق، وداعاً

354
00:21:11,060 --> 00:21:12,823
مرحباً

355
00:21:12,929 --> 00:21:14,055
(هايزل)

356
00:21:14,964 --> 00:21:17,899
آيزاك)، لقد أتت (هايزل) فتاة)
مجموعة الدعم

357
00:21:18,034 --> 00:21:19,865
ـ أهلاً
ـ مرحباً

358
00:21:21,838 --> 00:21:25,872
(يجب أن أذكرك أن (آيزاك
في منتصف انهيار عصبي الآن

359
00:21:25,908 --> 00:21:27,348
تبدين جميلة على فكرة

360
00:21:27,810 --> 00:21:28,810
لنذهب

361
00:21:28,811 --> 00:21:29,937
شكراً لك

362
00:21:30,012 --> 00:21:31,809
(آيزاك)

363
00:21:37,920 --> 00:21:39,080
(آيزاك)، لقد أتت (هايزل)

364
00:21:39,088 --> 00:21:40,851
(مرحباً (آيزاك

365
00:21:40,890 --> 00:21:42,016
(مرحباً (هايزل

366
00:21:48,064 --> 00:21:49,827
كيف حالك؟

367
00:21:49,866 --> 00:21:51,060
أنا بخير

368
00:21:51,901 --> 00:21:55,064
(يبدو أن (آيزاك) و(مونيكا
لم يعودا سوياً

369
00:21:55,905 --> 00:21:57,964
(يؤسفني ذلك يا (آيزاك

370
00:21:58,007 --> 00:21:58,939
أتريد التحدث عن الأمر؟

371
00:21:58,941 --> 00:22:01,876
لا، أريد أن أبكي فقط
وألعب ألعاب الفيديو

372
00:22:03,045 --> 00:22:05,383
لن يضر أيضاً الحديث معه

373
00:22:05,508 --> 00:22:07,729
إن كان لديك بعض
الكلمات الحكيمة عن النصائح النسائية

374
00:22:08,084 --> 00:22:11,850
أنا في الحقيقة أظن
أن رد فعله مناسب للغاية

375
00:22:11,854 --> 00:22:13,014
"الألم يطالب بالشعور به"

376
00:22:13,055 --> 00:22:15,023
أنت تقتبس من كتابي

377
00:22:15,825 --> 00:22:18,953
لقد قالت أنها تريد
الانفصال عني قبل جراحتي

378
00:22:19,795 --> 00:22:21,763
وأنها لا تستطيع التعامل مع الأمر

379
00:22:21,931 --> 00:22:25,833
أنا على وشك فقداني لبصري
وهي التي لا تستطيع التعامل مع الأمر

380
00:22:25,902 --> 00:22:28,102
"لقد ظللت أقول لها كلمة "دائماً
كما كنا نقول دائماً

381
00:22:28,137 --> 00:22:33,036
ولكنها استمرت في حديثها
ولم تقلها لي

382
00:22:33,843 --> 00:22:36,971
كان الأمر وكأنني مت بالفعل
أتعلمون؟

383
00:22:37,013 --> 00:22:42,667
أحياناً لا يفهم الناس
الوعود التي يقطعونها عندما يعدونها

384
00:22:42,985 --> 00:22:44,885
...أعلم، ولكن

385
00:22:44,987 --> 00:22:47,979
أشعر أنني فاشل
حتى أنني لا زلت أرتدي قلادتها

386
00:22:48,024 --> 00:22:48,956
اخلعها

387
00:22:48,991 --> 00:22:50,982
يا رجل، فلتخلعها

388
00:22:51,861 --> 00:22:52,987
أجل

389
00:22:53,095 --> 00:22:55,859
ها أنت ذا يا صاح
أحسنت

390
00:22:55,865 --> 00:22:57,890
أريد ركل شيء ما وحسب

391
00:22:59,068 --> 00:23:01,901
لا تركل هذا
لا تركل هذا يا رجل

392
00:23:03,973 --> 00:23:06,032
ـ اضرب هذه
ـ آسف

393
00:23:13,816 --> 00:23:14,976
لقد أردت الاتصال بك لعدة أيام

394
00:23:15,051 --> 00:23:19,010
ولكن انتظرت حتى يمكنني تشكيل فكرة
(متماسكة عن رواية (المحنة الإمبراطورية

395
00:23:21,857 --> 00:23:22,857
لحظة واحدة

396
00:23:22,892 --> 00:23:23,984
(آيزاك)

397
00:23:25,795 --> 00:23:28,059
الوسادة لا تنكسر
أنت تحتاج لكسر شيء ما

398
00:23:29,065 --> 00:23:30,896
جرب هذا

399
00:23:31,067 --> 00:23:33,035
ـ الكأس؟
ـ أجل

400
00:23:33,079 --> 00:23:34,079
متأكد؟

401
00:23:34,103 --> 00:23:36,970
لقد كنت أبحث عن طريقة لإخبار أبي
أنني نوعاً ما كرهت كرة السلة

402
00:23:37,006 --> 00:23:38,837
اكسرها بقوة

403
00:23:45,047 --> 00:23:46,947
"دائماً"

404
00:23:47,016 --> 00:23:48,881
(المحنة الإمبراطورية)

405
00:23:48,951 --> 00:23:51,078
أجل، أنا سعيدة جداً لأنها أعجبتك

406
00:23:51,854 --> 00:23:53,014
...أجل ولكن النهاية

407
00:23:53,022 --> 00:23:54,887
أعلم أنها تنتهي بشكل مفاجئ

408
00:23:54,924 --> 00:23:55,982
بشكل مفاجئ؟ هل تمازحيني

409
00:23:56,025 --> 00:23:57,822
هذا أمر لعين

410
00:23:57,860 --> 00:24:00,021
...أفهم أنها قد ماتت ولكن

411
00:24:00,062 --> 00:24:02,030
أعتقد أن هناك عقداً غير مكتوب
...بين الكاتب

412
00:24:02,031 --> 00:24:03,794
ـ (غاس)؟
ـ أجل

413
00:24:03,833 --> 00:24:04,857
ـ أتسمح لي؟
ـ بالتأكيد

414
00:24:04,867 --> 00:24:06,027
بين الكاتب والقرّاء

415
00:24:06,068 --> 00:24:09,970
وأعتقد أن إنهاء كتابك في منتصف جملة
ينتهك هذا العقد، أليس كذلك؟

416
00:24:10,006 --> 00:24:12,873
حسناً، أجل أتفهم مقصدك

417
00:24:12,908 --> 00:24:15,877
ولكن لأكون صريحة
فإن هذا هو الواقع

418
00:24:15,911 --> 00:24:20,041
فأنت تموت في منتصف الحياة
قد تموت في منتصف جملة

419
00:24:21,016 --> 00:24:22,950
و... لا أعلم

420
00:24:22,985 --> 00:24:28,150
ولكني أود حقاً أن أعلم ما حدث
(لباقي الشخصيات بعد وفاة (آنا

421
00:24:28,958 --> 00:24:31,051
ـ مثل والدة (آنا)؟
ـ أجل، ورجل الخزامى الهولندي

422
00:24:31,093 --> 00:24:33,061
(والهامستر (سيسفاس

423
00:24:33,095 --> 00:24:35,029
أجل

424
00:24:35,998 --> 00:24:38,125
هل حاولت التواصل
مع ذلك الكاتب (بيتر فان هاوتن)؟

425
00:24:38,167 --> 00:24:42,035
لقد كتبت له الكثير
من الخطابات لكنه لم يرد أبداً

426
00:24:42,104 --> 00:24:45,938
(من الواضح أنه انتقل إلى (أمستردام
وغدا منعزلاً

427
00:24:46,142 --> 00:24:48,906
ـ هذا مؤسف
ـ أجل

428
00:24:48,911 --> 00:24:49,911
(آيزاك)

429
00:24:49,945 --> 00:24:52,038
هل تشعر بتحسن يا صاح؟

430
00:24:53,015 --> 00:24:54,983
هذا هو حال الألم

431
00:24:56,085 --> 00:24:58,053
إنه يطالب بالشعور به

432
00:24:59,021 --> 00:25:00,955
أشعر بتحسن

433
00:25:03,125 --> 00:25:04,285
(هايزل غرايس)

434
00:25:04,326 --> 00:25:06,089
(أغسطس واترز)

435
00:25:06,128 --> 00:25:08,289
لا يمكنني التوقف عن التفكير
في ذلك الكتاب اللعين

436
00:25:09,131 --> 00:25:10,291
على الرحب والسعة

437
00:25:11,133 --> 00:25:12,327
لكننا نحتاج لخاتمة ألا تظنين ذلك؟

438
00:25:12,334 --> 00:25:16,065
هذا بالضبط ما كنت أطلبه
من (فان هاوتن) في خطاباتي

439
00:25:16,105 --> 00:25:17,299
لكنه لم يرد أبداً

440
00:25:17,373 --> 00:25:19,170
لا

441
00:25:20,342 --> 00:25:22,207
"(عزيزي السيد (واترز"

442
00:25:22,244 --> 00:25:25,270
أكتب إليك لأشكرك"
"على رسالتك الإلكترونية

443
00:25:25,314 --> 00:25:29,148
أنا ممتن لكل من"
"يخصص وقتاً لقراءة كتابي

444
00:25:29,184 --> 00:25:30,276
أغسطس)؟)

445
00:25:30,319 --> 00:25:31,319
أجل

446
00:25:32,354 --> 00:25:36,256
ـ ماذا تفعل؟
(ـ لربما وجدت مساعدة (فان هاوتن

447
00:25:36,291 --> 00:25:37,223
وراسلتها بالبريد الإلكتروني

448
00:25:37,226 --> 00:25:38,226
!(أغسطس)

449
00:25:38,227 --> 00:25:40,252
(وهي وصلت رسالتي لـ(فان هاوتن

450
00:25:40,262 --> 00:25:41,262
هل أكمل؟

451
00:25:41,296 --> 00:25:43,264
أجل، هيا

452
00:25:43,298 --> 00:25:45,323
"أنا مدين لك سيدي"

453
00:25:45,334 --> 00:25:48,326
هايزل غرايس)، لقد دعاني)
(للتو بـ(سيدي

454
00:25:48,370 --> 00:25:51,168
أغسطس)، استمر في القراءة)
استمر في القراءة

455
00:25:51,206 --> 00:25:53,986
من أجل كل من: كلماتك اللطيفة"
"(حول (المحنة الإمبراطورية

456
00:25:53,987 --> 00:26:00,765
والأخذ من وقتك لإخباري بأن الكتاب"
"ـوها أنا أقتبس من كلماتك ـ

457
00:26:00,965 --> 00:26:01,965
"(يعني الكثير لك ولصديقتك (هايزل غرايس"

458
00:26:01,966 --> 00:26:03,113
أنت لم تفعل ذلك
أنت لم تفعل ذلك

459
00:26:03,152 --> 00:26:04,141
أنت لم تفعل ذلك

460
00:26:04,186 --> 00:26:07,121
بالتأكيد فعلت ذلك
"وإجابة على سؤالك، لا"

461
00:26:07,122 --> 00:26:09,113
أنا لم أكتب أي أعمال أخرى"
"ولن أفعل ذلك

462
00:26:09,158 --> 00:26:12,321
أنا لا أشعر أن مشاركة أفكاري"
"مع القراء سينفع أي منا

463
00:26:12,361 --> 00:26:15,330
ومع هذا شكراً لك"
"على رسالتك الكريمة

464
00:26:15,530 --> 00:26:20,524
محدثك بكل صدق"
"(بيتر فان هاوتن)

465
00:26:20,569 --> 00:26:22,560
لذا أجل، هذا ما حدث للتو

466
00:26:23,505 --> 00:26:26,531
ـ ياللهول
ـ لقد حاولت إخبارك أني رائع نوعاً ما

467
00:26:29,378 --> 00:26:32,347
...ـ أتظن أنه يمكنني؟
ـ تفقدي بريدك الوارد

468
00:26:32,348 --> 00:26:34,372
يا إلهي

469
00:26:38,587 --> 00:26:41,385
!(يا للهول يا (أغسطس

470
00:26:41,390 --> 00:26:43,358
أنا فزعة، أنا فزعة

471
00:26:43,392 --> 00:26:45,326
"(عزيزي السيد (بيتر فان هاوتن"

472
00:26:45,360 --> 00:26:47,555
"(اسمي هو (هايزل غرايس لانكاستر"

473
00:26:47,596 --> 00:26:52,295
صديقي (أغسطس واترز) الذي قرأ"
"كتابك بناء على ترشيحي له

474
00:26:52,334 --> 00:26:54,461
وصلته منك رسالة إلكترونية"
"للتو على هذا العنوان

475
00:26:54,536 --> 00:26:57,437
أتمنى ألا تمانع أنه شاركني"
"هذا البريد الإلكتروني

476
00:26:57,472 --> 00:27:00,441
أتسائل إن كان بإمكانك إجابتي"
"على بعض الأسئلة

477
00:27:00,475 --> 00:27:02,500
"بشأن ما حدث بعد نهاية الكتاب"

478
00:27:02,577 --> 00:27:04,442
":وخاصة التالي"

479
00:27:04,479 --> 00:27:07,380
هل والدة (آنا) ستتزوج"
"رجل الخزامى الهولندي؟

480
00:27:07,549 --> 00:27:12,384
وهل رجل الخزامى الهولندي يخطط
لشيء ما؟ أم أننا أسأنا فهمه كلياً؟

481
00:27:12,454 --> 00:27:16,550
وأخيراً أتمنى أن تلقي الضوء"
"(على ماحدث للهامستر (سيسفاس

482
00:27:16,558 --> 00:27:19,527
"هذه الأسئلة أرّقتني لسنوات"

483
00:27:19,561 --> 00:27:23,361
ولا أعلم كم سيتبقى لي من الوقت"
"لمعرفة إجاباتهم

484
00:27:23,398 --> 00:27:27,528
أعلم أن هذه ليست أسئلة هامة أدبياً"
"وأن كتابك مليء بالأسئلة الأدبية الهامة

485
00:27:27,569 --> 00:27:29,503
"ولكني أود حقاً أن أعرف"

486
00:27:29,504 --> 00:27:33,463
وبالتأكيد إن قررت أن تكتب"
"أي شيء آخر سأحب قراءته

487
00:27:33,508 --> 00:27:35,533
في الحقيقة سيسعدني قراءة"
"حتى قوائم بقالتك

488
00:27:35,544 --> 00:27:39,344
معجبتك"
"(هايزل غرايس لانكاستر)

489
00:27:39,381 --> 00:27:40,541
ليس سيئاً

490
00:27:40,582 --> 00:27:41,514
أتظن ذلك؟

491
00:27:41,516 --> 00:27:43,507
أجل، إنه متكلف قليلاً
...ولكن

492
00:27:43,552 --> 00:27:48,353
فان هاوتن) يستخدم كلمات مثل)
متحامل" و"عربدة" لذا"

493
00:27:48,557 --> 00:27:50,457
أظن أنه سيعجبه

494
00:27:56,331 --> 00:27:58,356
هل حقاً الساعة
أصبحت الواحدة صباحاً؟

495
00:27:58,366 --> 00:27:59,366
حقاً؟

496
00:27:59,401 --> 00:28:01,369
أجل، هي كذلك

497
00:28:03,472 --> 00:28:05,531
على الأرجح يجب أنا أنام

498
00:28:08,443 --> 00:28:10,411
حسناً

499
00:28:11,480 --> 00:28:12,538
<font color=#42C1DD>"حسناً"</font>

500
00:28:17,519 --> 00:28:19,487
حسناً

501
00:28:21,556 --> 00:28:23,547
<font color=#42C1DD>"حسناً"</font>

502
00:28:25,327 --> 00:28:27,522
لعل "حسناً" ستكون
"كلمتنا الخاصة مثل "دائماً

503
00:28:33,568 --> 00:28:35,536
<font color=#42C1DD>حسناً</font>

504
00:29:06,501 --> 00:29:09,299
يا إلهي

505
00:29:11,373 --> 00:29:13,341
"(عزيزتي الآنسة (لانكاستر"

506
00:29:14,309 --> 00:29:16,368
لا يمكنني الإجابة على تساؤلاتك"
"على الأقل ليس كتابةً

507
00:29:16,411 --> 00:29:18,504
"لأن ذلك سيعتبر تتمة للكتاب"

508
00:29:18,513 --> 00:29:21,414
وقد تقومين بنشرها أو حتى"
"مشاركتها على الإنترنت

509
00:29:21,449 --> 00:29:25,442
ليس الأمر وكأنني لا أثق بك"
"وإنما كيف أثق بك وأنا بالكاد أعرفك؟

510
00:29:25,487 --> 00:29:29,514
(لكن إن وجدت نفسك في (أمسترادم"
"فلتأتي لزيارتي إن أردت

511
00:29:30,492 --> 00:29:32,357
ماذا؟

512
00:29:32,394 --> 00:29:35,454
محدثك بصدق"
"(بيتر فان هاوتن)

513
00:29:35,463 --> 00:29:37,522
(...بيتر فان)

514
00:29:37,566 --> 00:29:40,433
يا إلهي، أي حياة هذه؟

515
00:29:40,435 --> 00:29:42,335
هايزل)؟)

516
00:29:42,337 --> 00:29:44,362
ـ أمي، أمي انظري لهذا
ـ (هايزل)، ما الخطب؟

517
00:29:44,406 --> 00:29:46,533
تعالي هنا

518
00:29:47,442 --> 00:29:48,466
انظري

519
00:29:50,445 --> 00:29:52,572
ـ ماذا؟
(ـ أجل، (بيتر فان هاوتن

520
00:29:53,448 --> 00:29:56,508
انظري ماذا قال، إن وجدت نفسي
(في (أمستردام

521
00:29:56,518 --> 00:29:59,419
ـ هذا... هذا مذهل
ـ يجب أن أذهب

522
00:29:59,454 --> 00:30:01,319
(لقد دعانا إلى (أمستردام

523
00:30:01,356 --> 00:30:02,356
!(أمستردام)

524
00:30:02,390 --> 00:30:04,381
ـ عجباً
ـ أيمكننا الذهاب؟

525
00:30:04,426 --> 00:30:06,451
أتظنين أنه بإمكاننا الذهاب حقاً؟

526
00:30:07,462 --> 00:30:10,587
أعني، إنها (أمستردام) وأنا أريدك
أن تحصلي على كل ما تريدين في العالم

527
00:30:11,499 --> 00:30:15,526
ولكننا لا نملك المال، أنت تعلمين
ونقل كل معداتك الطبية إلى هناك

528
00:30:15,537 --> 00:30:17,562
لا أعلم كيف سنفعل ذلك؟

529
00:30:17,572 --> 00:30:20,507
أجل، أعلم ذلك، بالتأكيد لا
أنا آسفة

530
00:30:27,382 --> 00:30:30,510
أنا آسفة جداً

531
00:30:30,585 --> 00:30:36,054
لا بأس، لا بأس

532
00:30:51,473 --> 00:30:52,531
ماذا عن مؤسسة (جيني) الخيرية؟

533
00:30:52,540 --> 00:30:53,540
استخدمي أمنيتك

534
00:30:54,309 --> 00:30:56,300
لقد استخدمت أمنيتي بالفعل
قبل حدوث المعجزة

535
00:30:56,344 --> 00:30:57,436
ماذا فعلت؟

536
00:31:00,482 --> 00:31:02,450
ليس عالم ديزني

537
00:31:03,418 --> 00:31:07,411
هايزل غرايس) أخبريني أنك)
لم تذهبي لعالم ديزني

538
00:31:07,455 --> 00:31:09,514
ـ أنك لم تستخدمي أمنية احتضارك
ـ لقد كنت في الـ13 من عمري

539
00:31:09,557 --> 00:31:12,321
ـ للذهاب لعالم ديزني
(ـ ومركز (ايبكوت

540
00:31:12,327 --> 00:31:13,385
رباه

541
00:31:13,495 --> 00:31:15,462
لقد كانت رحلة ممتعة حقاً

542
00:31:15,463 --> 00:31:17,431
ـ هذا أكثر شيء محزن سمعته في حياتي
(ـ لقد قابلت (غوفي

543
00:31:17,465 --> 00:31:20,332
ـ الآن أنا محرج
ـ لمَ تشعر بالحرج؟

544
00:31:20,335 --> 00:31:23,532
لا أصدق أنني مغرم
بفتاة ذات أمنيات مبتذلة

545
00:31:23,871 --> 00:31:25,805
هذا مريع

546
00:31:26,908 --> 00:31:29,638
ألن تأتي؟

547
00:31:32,814 --> 00:31:35,806
أهم شيء في أية
أشعة بالرنين المغناطيسي

548
00:31:36,651 --> 00:31:38,744
هو البقاء في ثبات تام

549
00:31:39,687 --> 00:31:43,851
ولكن في ذلك اليوم
كان ذلك شبه مستحيل

550
00:31:56,638 --> 00:31:58,629
مرحباً (غاس)، كيف حالك؟

551
00:31:58,673 --> 00:31:59,799
(مرحباً سيدة (لانكاستر

552
00:32:00,908 --> 00:32:04,674
ـ مرحباً، هل هذا قميص (ريك سميث)؟
ـ أجل، هو كذلك

553
00:32:04,712 --> 00:32:06,703
ـ كنت أحب ذلك اللاعب
(ـ أنا (أغسطس واترز

554
00:32:06,714 --> 00:32:08,773
(سعدت بلقائك، أنا (مايكل

555
00:32:10,785 --> 00:32:13,652
ـ من الرائع رؤيتك
(ـ أهلاً سيدة (لانكاستر

556
00:32:13,655 --> 00:32:18,718
سعدت لرؤيتك

557
00:32:18,918 --> 00:32:19,918
(مرحباً (هايزل غرايس

558
00:32:19,919 --> 00:32:20,623
مرحباً

559
00:32:20,762 --> 00:32:22,889
ما رأيك في الذهاب في نزهة معي؟

560
00:32:24,632 --> 00:32:27,829
أحب الذهاب في نزهة معك

561
00:32:29,871 --> 00:32:31,634
هلّا ذهبنا؟

562
00:32:31,739 --> 00:32:34,674
...لا، دعني

563
00:32:34,676 --> 00:32:36,735
رائحتي مثل المشفى

564
00:32:36,811 --> 00:32:38,802
لذا يجب أن أبدل ملابسي

565
00:32:44,819 --> 00:32:49,586
اذاً، أنت أيضاً ناجٍ من السرطان؟

566
00:32:49,624 --> 00:32:52,718
أجل، فأنا لم أكن لأقطع قدمي
بدون سبب هام

567
00:32:54,838 --> 00:32:58,973
برغم أنها استراتيجية ممتازة
لفقدان الوزن

568
00:33:00,840 --> 00:33:02,794
وكيف حال صحتك الآن؟

569
00:33:02,994 --> 00:33:04,798
إنها رائعة، أنا خالٍ من السرطان
منذ 14 شهراً

570
00:33:04,839 --> 00:33:07,808
ـ حقاً؟ هذا رائع
ـ أجل

571
00:33:07,842 --> 00:33:09,605
أنا محظوظ للغاية

572
00:33:14,849 --> 00:33:18,808
(اسمع يا (غاس

573
00:33:20,621 --> 00:33:24,785
(يجب أن تفهم أن (هايزل
مازالت مريضة جداً

574
00:33:25,660 --> 00:33:27,719
وسوف تكون كذلك لبقية حياتها

575
00:33:28,629 --> 00:33:31,157
إنها ستحاول مجاراتك
لأنها من ذلك النوع من الفتيات

576
00:33:31,158 --> 00:33:33,686
...ـ ولكن الحقيقة هي أن رئتيها
ـ جاهز يا (غاس)؟

577
00:33:33,868 --> 00:33:35,733
أجل

578
00:33:37,605 --> 00:33:40,597
حسناً، أرك قريباً

579
00:33:40,641 --> 00:33:41,733
حسناً

580
00:33:44,078 --> 00:33:47,912
يا له من يوم جميل

581
00:33:47,915 --> 00:33:48,915
أجل

582
00:33:48,950 --> 00:33:51,885
هل ستُظهر هنا كل
مبادراتك الرومانسية؟

583
00:33:51,886 --> 00:33:53,820
أجل، جميعهم

584
00:33:53,854 --> 00:33:55,913
ربما يكون هذا هو السبب في
كوني بتولاً حتى الآن

585
00:33:57,091 --> 00:33:59,821
أنت لست بتولاً حتى الآن

586
00:34:01,829 --> 00:34:04,798
ـ هل أنت حقاً كذلك؟
ـ دعيني أُريك شيء ما

587
00:34:08,903 --> 00:34:10,803
أترين هذه الدائرة؟

588
00:34:14,041 --> 00:34:16,032
إنها دائرة العذارى

589
00:34:16,077 --> 00:34:17,908
أجل

590
00:34:18,913 --> 00:34:20,039
...و

591
00:34:20,047 --> 00:34:23,813
هذه

592
00:34:23,851 --> 00:34:26,012
الدائرة التي تعبر عن شباب
في الـ18 بقدم واحدة

593
00:34:29,824 --> 00:34:30,984
لذا أجل

594
00:34:35,796 --> 00:34:38,959
العظام الغريبة" بواسطة"
(يوب فان ليسهوت)

595
00:34:41,802 --> 00:34:43,895
ـ يبدو الاسم هولندياً
ـ إنه كذلك

596
00:34:43,904 --> 00:34:45,872
(تماماً مثل (ريك سميث

597
00:34:45,906 --> 00:34:47,840
وزهور الخزامى

598
00:34:49,043 --> 00:34:50,977
شطيرة؟

599
00:34:51,012 --> 00:34:54,038
...ـ دعني أخمن
ـ جبنة هولندية مع الطماطم

600
00:34:54,915 --> 00:34:57,042
المعذرة فالطماطم مكسيكية

601
00:34:57,084 --> 00:34:59,018
كيف تجرؤ؟

602
00:35:01,856 --> 00:35:03,016
كم هذا رائع

603
00:35:03,891 --> 00:35:05,916
استخدام هيكل عظمي كملعب

604
00:35:06,060 --> 00:35:07,823
فكري في هذا

605
00:35:09,864 --> 00:35:11,058
أنت تحب الرموز

606
00:35:11,065 --> 00:35:13,033
بالحديث عن ذلك
لعلك تتسائلين

607
00:35:13,067 --> 00:35:15,865
عن سبب وجودك هنا
وتناولك شطيرة جبنة سيئة

608
00:35:15,903 --> 00:35:17,962
وشربك لعصير البرتقال مع فتى
(يرتدي قميص (ريك سميث

609
00:35:18,005 --> 00:35:19,973
في الحقيقة لقد خطر ذلك ببالي

610
00:35:20,074 --> 00:35:22,975
(حسناً يا (هايزل غرايس
مثل الكثيرين من قبلك

611
00:35:22,977 --> 00:35:25,912
واسمعي، أنا أقول ذلك
بحب كبير

612
00:35:26,881 --> 00:35:30,044
ـ لقد استخدمت أمنيتك بغباء
ـ أخبرتك من قبل لقد كنت في الـ13

613
00:35:30,051 --> 00:35:33,885
صهٍ، أنا في منتصف
مناجاة كبيرة للنفس هنا

614
00:35:33,888 --> 00:35:35,856
لقد كنت صغيرة، سريعة التأثر

615
00:35:35,890 --> 00:35:37,915
وحاصد الأرواح ينظر إليك

616
00:35:37,925 --> 00:35:40,894
مما جعلك تتعجلين
في طلب أمنية لا تريديها حقاً

617
00:35:40,928 --> 00:35:45,381
(ولكن كيف يمكن لـ(هايزل غرايس
(التي لم تقرأ بعد (المحنة الإمبراطورية

618
00:35:45,382 --> 00:35:49,835
معرفة أن أمنيتها هي زيارة السيد
بيتر فان هاوتن) في منفاه بأمستردام؟)

619
00:35:49,870 --> 00:35:52,805
...لكني لم أدخر أمنيتي، لذا

620
00:35:54,075 --> 00:35:56,908
إنه شيء جيد
أنني ادخرت أمنيتي

621
00:35:58,112 --> 00:36:01,013
...اذاً أنت تقول

622
00:36:01,015 --> 00:36:03,455
أنا لن أعطيك أمنيتي
(أو أي شيء من هذا القبيل يا (هايزل

623
00:36:03,884 --> 00:36:05,005
لو كان هذا ما تفكرين به

624
00:36:05,086 --> 00:36:06,951
...ومع هذا

625
00:36:06,954 --> 00:36:11,891
أنا أيضاً مهتم بمقابلة السيد
...بيتر فان هاوتن) و)

626
00:36:12,927 --> 00:36:17,218
ولن يكون من المنطقي مقابلته بدون
الفتاة التي عرفتني على كتابه من البداية

627
00:36:17,219 --> 00:36:18,069
أليس كذلك؟

628
00:36:18,833 --> 00:36:22,929
(لذا تحدثت مع مؤسسة (جيني
وقد وافقوا، وسنسافر غداً

629
00:36:24,105 --> 00:36:26,096
لا

630
00:36:28,843 --> 00:36:30,811
يا إلهي

631
00:36:30,911 --> 00:36:32,845
يا إلهي

632
00:36:32,880 --> 00:36:34,074
(أغسطس)

633
00:36:34,081 --> 00:36:36,049
شكراً لك

634
00:36:38,083 --> 00:36:40,499
من الواضح
لا أعلم إن كانوا يفعلون ذلك كثيراً

635
00:36:40,534 --> 00:36:44,836
لكنهم وافقوا على اصطحابي أيضاً

636
00:36:44,871 --> 00:36:48,517
هذا مذهل
هايزل)، هذا جميل جداً)

637
00:36:48,552 --> 00:36:49,644
أعلم ذلك

638
00:36:49,679 --> 00:36:52,603
ـ وجنوني قليلاً
ـ بل جنوني للغاية

639
00:36:52,638 --> 00:36:55,206
هذا جنوني، إنها أمستردام

640
00:36:55,241 --> 00:36:56,847
ـ لقد تعرف عليك للتو
ـ أعلم

641
00:36:56,882 --> 00:36:59,700
ـ وقد منحك أمنيته
ـ سوف نتشارك الامنية

642
00:36:59,735 --> 00:37:03,289
هو... أجل، سوف نتشاركها

643
00:37:03,324 --> 00:37:05,128
هذا لطيف

644
00:37:06,300 --> 00:37:08,539
...ـ إلا إذا
ـ ماذا؟

645
00:37:09,567 --> 00:37:13,768
ـ هل هو خليلك؟
ـ توقفي، إنه ليس خليلي

646
00:37:13,803 --> 00:37:14,949
ركزي يا أمي
نحن نتحدث عن أمستردام

647
00:37:14,984 --> 00:37:19,486
ـ أنت معجبة به كثيراً
ـ توقفي، وانتبهي رجاءً

648
00:37:19,521 --> 00:37:24,489
ـ أيمكنني الذهاب
ـ بصفتي والدتك، أحببت هذه الفكرة

649
00:37:26,169 --> 00:37:30,022
وأظن أنه يجب علينا
(التحدث مع د.(ماريا

650
00:37:32,818 --> 00:37:33,856
حسناً

651
00:37:34,004 --> 00:37:34,973
لا أعلم

652
00:37:35,204 --> 00:37:36,972
لكنك قلت أن التصوير المقطعي
كان مشجعاً

653
00:37:37,007 --> 00:37:41,181
أجل، التصوير المقطعي مشجع ولكن
لا نعلم كم من الوقت سيظل كذلك؟

654
00:37:41,216 --> 00:37:44,547
أنا لا أطالب إلا بأيام قليلة
إنها عطلة

655
00:37:44,582 --> 00:37:47,239
ـ هذا صحيح
ـ ماذا لو مرضت في دولة أجنبية؟

656
00:37:47,274 --> 00:37:50,755
هناك أطباء في أمستردام
وهناك أيضاً سرطان

657
00:37:50,790 --> 00:37:55,334
ليس جميع أنواع السرطان متماثلة
(وسرطانك من نوع غير مألوف يا (هايزل

658
00:37:55,369 --> 00:37:58,354
الطريقة الوحيدة التي قد تجعلني أسمح
برحلة كهذه هي

659
00:37:58,389 --> 00:38:02,239
ـ لو ذهب شخص يعرف حالتك
ـ ماذا لو ذهبت أمي معي؟

660
00:38:02,274 --> 00:38:05,670
ـ مهلاً، ماذا؟
ـ ماذا لو أتيت؟

661
00:38:05,705 --> 00:38:08,959
(بالتأكيد ستوافق مؤسسة (جيني
هم يمتلكون أموالاً طائلة

662
00:38:09,577 --> 00:38:11,665
قد يفلح ذلك

663
00:38:12,257 --> 00:38:14,164
ثم حدث هذا

664
00:39:02,010 --> 00:39:05,101
ـ مرحباً
ـ أهلاً

665
00:39:05,136 --> 00:39:07,451
ـ مرحباً
ـ أنت بخير

666
00:39:08,542 --> 00:39:10,224
ماذا حدث؟

667
00:39:10,259 --> 00:39:11,688
كالعادة

668
00:39:12,280 --> 00:39:15,386
ملأت السوائل رئتيك
مانعة وصول الأكسجين

669
00:39:15,421 --> 00:39:17,405
...فأدخلوا أنبوب

670
00:39:18,288 --> 00:39:21,102
سحب لتر ونصف
من السوائل الليلة الماضية

671
00:39:21,164 --> 00:39:23,029
...الأخبار الجيدة هي

672
00:39:23,032 --> 00:39:25,091
لم تتزايد الأورام

673
00:39:25,134 --> 00:39:27,193
لا توجد أورام جديدة في جسدك

674
00:39:27,904 --> 00:39:29,769
لقد ارتحنا كثيراً

675
00:39:29,806 --> 00:39:31,899
(هذا مجرد شيء يا (هايزل

676
00:39:32,909 --> 00:39:35,002
شيء يمكننا التعايش معه

677
00:39:40,850 --> 00:39:41,942
(سيد (لانكاستر

678
00:39:42,852 --> 00:39:43,944
كيف حالها؟

679
00:39:43,987 --> 00:39:45,852
أفضل حالاً

680
00:39:45,855 --> 00:39:48,756
أجل، شكراً لك
لقد تحسنت

681
00:39:48,758 --> 00:39:50,817
لقد منعوا دخولي لأنه للعائلة فقط

682
00:39:50,860 --> 00:39:53,954
ـ أجل، أنا آسف
ـ لا، أنا أتفهم الأمر

683
00:39:54,030 --> 00:39:58,763
هلّا أخبرتها وحسب
أنني كنت هنا؟

684
00:39:58,768 --> 00:40:01,127
ـ أجل بالتأكيد سأخبرها
ـ حسناً

685
00:40:01,771 --> 00:40:03,864
اسمع يا (غاس) لما
لا تعد للمنزل؟

686
00:40:03,907 --> 00:40:05,738
لترتاح قليلاً

687
00:40:06,009 --> 00:40:07,943
حسناً

688
00:40:14,818 --> 00:40:20,814
عادةً ما تقاوم الأورام العلاج
هذا لم يحدث معكِ... بعد

689
00:40:20,857 --> 00:40:25,920
على الجانب الآخر يبدو أن العقار
يزيد الوذمة سوءاً

690
00:40:25,929 --> 00:40:30,832
الحقيقة هي أن القليل من الناس تعاطوا
(فيلانكسافور) لفترة طويلة مثل (هايزل)

691
00:40:30,867 --> 00:40:32,858
فنحن لا نعلم حقاً التأثيرات
على المدى الطويل

692
00:40:32,902 --> 00:40:35,769
ما نحاول فعله
هو منع نمو البطانة الغشائية

693
00:40:35,805 --> 00:40:37,166
لأنها ما إن تفاقمت

694
00:40:37,774 --> 00:40:41,699
فقد تؤدي لزيادة المرض
وتثبيط الأوعية الدموية

695
00:40:42,657 --> 00:40:49,650
وانتشار الأورام
التي نعمل بجد لاستئصالها

696
00:40:55,024 --> 00:40:57,788
يمكنك أن تمضي يا حلوتي

697
00:40:58,027 --> 00:40:59,961
لا تخافي

698
00:41:02,765 --> 00:41:04,824
يا إلهي

699
00:41:05,902 --> 00:41:08,962
لن أكون أمّاً بعد الآن

700
00:41:13,943 --> 00:41:15,808
لدي سؤال

701
00:41:16,846 --> 00:41:17,938
نعم، يا (هايزل)؟

702
00:41:18,748 --> 00:41:19,908
هل لا زال بإمكاني الذهاب
إلى أمستردام؟

703
00:41:19,949 --> 00:41:23,749
ـ قد لا يكون هذا عملاً حكيم في هذه الفترة
ـ ولمَ لا؟

704
00:41:23,753 --> 00:41:27,849
ـ أيوجد أي طريقة للذهاب في هذه الرحلة
ـ إنها ستزيد المخاطر

705
00:41:27,891 --> 00:41:29,791
وكذلك أيضاً الذهاب للسوق التجاري

706
00:41:29,792 --> 00:41:30,918
أجل ولكن الطائرة

707
00:41:30,960 --> 00:41:33,019
هناك أكسجين في الطائرات

708
00:41:33,029 --> 00:41:37,762
ـ أنت في المرحلة الرابعة
ـ هذه فرصة قد لا أحصل عليها مجدداً

709
00:41:37,844 --> 00:41:38,844
أبداً

710
00:41:38,868 --> 00:41:40,927
لو كان العقار يعمل
لا أفهم لمَ لا يمكنني الذهاب؟

711
00:41:40,937 --> 00:41:43,701
...ـ قد يكون هناك طريقة
ـ لا

712
00:41:43,907 --> 00:41:46,808
لا أعرف أي طريقة أخرى
(لأقول لك هذا يا (هايزل

713
00:41:46,976 --> 00:41:48,841
أنت مريضة للغاية

714
00:41:49,779 --> 00:41:50,939
أنا آسف

715
00:42:17,302 --> 00:42:24,255
<font color=#42C1DD>"حسناً؟"</font>

716
00:42:34,780 --> 00:42:37,990
مرحباً؟
لحظة واحدة

717
00:42:40,017 --> 00:42:41,940
إنه (غاس) مرة أخرى

718
00:42:44,688 --> 00:42:45,848
آسف إنها نائمة

719
00:42:46,857 --> 00:42:48,722
أجل، حسناً

720
00:42:49,660 --> 00:42:50,752
الوداع

721
00:42:55,999 --> 00:42:56,999
لقد كنت أفكر

722
00:42:59,002 --> 00:43:00,867
هذا ليس عدلاً له

723
00:43:01,104 --> 00:43:02,935
إنه ليس عدلاً

724
00:43:02,939 --> 00:43:04,839
إنه لا يحتاج وجودي في حياته

725
00:43:04,875 --> 00:43:06,103
لا أحد كذلك

726
00:43:06,109 --> 00:43:08,077
لديه ما يكفي من المشاكل

727
00:43:08,111 --> 00:43:10,079
أنت محقة

728
00:43:11,081 --> 00:43:14,073
أنا وأمك كنا نقول ذات الشيء

729
00:43:14,885 --> 00:43:16,944
قد يأتي وقت نرميك فيه بالشارع

730
00:43:16,987 --> 00:43:20,081
أو ندخلك دار أيتام
لتكونين مشكلتهم هم

731
00:43:21,858 --> 00:43:23,086
أنا جاد

732
00:43:23,927 --> 00:43:25,918
نحن لسنا عاطفيان

733
00:43:43,847 --> 00:43:45,815
<font color=#42C1DD>"مرحباً"</font>

734
00:43:45,849 --> 00:43:48,977
<font color=#42C1DD>"صمتك يقتلني"</font>

735
00:44:20,050 --> 00:44:21,915
(هايزل غرايس)

736
00:44:23,954 --> 00:44:25,922
(مرحباً (أغسطس

737
00:44:25,989 --> 00:44:27,957
هل أنتِ بخير؟

738
00:44:36,867 --> 00:44:37,993
لا

739
00:44:39,069 --> 00:44:40,969
ما الأمر؟

740
00:44:42,072 --> 00:44:44,006
تحدثي إلي

741
00:44:45,075 --> 00:44:46,840
لا أعلم

742
00:44:49,946 --> 00:44:51,846
كل شيء

743
00:44:57,954 --> 00:45:00,923
(أريد الذهاب إلى أمستردام يا (غاس

744
00:45:01,091 --> 00:45:03,992
وأريد أن يخبرنا (فان هاوتن) ماذا
سيحدث بعد نهاية كتابه

745
00:45:10,100 --> 00:45:13,001
أنا أيضاً لا أريد حياتي هذه

746
00:45:19,009 --> 00:45:21,410
ولكن السبب حقاً هي السماء
السماء تجعلني حزينة

747
00:45:21,411 --> 00:45:27,541
وهناك تلك الأرجوحة الذهبية المزرية
التي صنعها لي والدي وأنا صغيرة

748
00:45:31,121 --> 00:45:33,919
كل شيء أعتقد

749
00:45:33,924 --> 00:45:37,985
عجباً، أنا أطالب برؤية هذه الأرجوحة
المسببة للدموع

750
00:45:40,964 --> 00:45:41,964
فهمت مقصدك الآن

751
00:45:42,098 --> 00:45:44,828
هذه أرجوحة حزينة

752
00:45:49,105 --> 00:45:51,869
هايزل غرايس)، آمل أن تدركي)

753
00:45:52,842 --> 00:45:57,040
أن محاولتك في الابتعاد عني
لن تقلل أبداً من مشاعري تجاهك

754
00:45:57,080 --> 00:46:00,880
كل مجهوداتك لإبعادي عنك ستفشل

755
00:46:01,918 --> 00:46:02,976
انظر

756
00:46:05,021 --> 00:46:06,955
أنا معجبة بك

757
00:46:07,924 --> 00:46:10,424
...وأحب قضاء الوقت معك و

758
00:46:10,927 --> 00:46:14,055
كل شيء، لكن لا يمكنني
السماح لما بيننا بالتطور أكثر

759
00:46:15,098 --> 00:46:16,895
ولما لا؟

760
00:46:17,000 --> 00:46:18,400
لأني لا أريد أن أجرحك

761
00:46:18,835 --> 00:46:19,961
أنا لا أمانع

762
00:46:20,003 --> 00:46:21,834
ـ أنت لا تفهم
ـ بلى أنا أفهم الأمر

763
00:46:21,838 --> 00:46:23,999
ـ لا
ـ أعلم ما تحاولين قوله

764
00:46:24,007 --> 00:46:26,066
ويا (هايزل) ما أقوله هو
أنني لا أمانع

765
00:46:26,843 --> 00:46:28,936
سيكون شرفاً لي
أن يُكسر قلبي بواسطتك

766
00:46:29,045 --> 00:46:31,070
غاس)، أنا قنبلة موقوتة)

767
00:46:35,885 --> 00:46:39,082
سأنفجر في يوم ما
وسأصيب كل ما حولي

768
00:46:41,024 --> 00:46:45,120
لا أعلم، أشعر أنها مسؤليتي
أن أقلل من حجم الضحايا

769
00:46:48,835 --> 00:46:50,036
قنبلة موقوتة

770
00:46:52,604 --> 00:46:54,981
لهذا لا أملك حيوان هامستر

771
00:47:07,527 --> 00:47:10,144
يجب أن نفعل شيئاً ما
حيال هذه الأرجوحة

772
00:47:14,126 --> 00:47:19,252
حسناً
"أرجوحة تحتاج لمنزل"

773
00:47:25,520 --> 00:47:33,980
أرجوحة وحيدة للغاية"
"تحتاج لمنزل محب

774
00:47:43,318 --> 00:47:51,548
أرجوحة وحيدة غلمانية
تسعى لمؤخرات الأطفال

775
00:47:55,208 --> 00:47:56,642
ـ لا؟
ـ لا، لا

776
00:47:56,677 --> 00:47:59,453
لا؟
لقد أعجبتني

777
00:48:00,823 --> 00:48:02,247
لهذا السبب

778
00:48:02,573 --> 00:48:03,237
ماذا؟

779
00:48:03,272 --> 00:48:06,407
في حال كنت تتسائلين
(عن سبب إعجابي بك يا (هايزل غرايس

780
00:48:07,181 --> 00:48:11,710
أنت مشغولة بكونك على سجيتك
حتى أنك لا تلاحظين كم أنت مبهرة

781
00:48:17,414 --> 00:48:20,766
ـ لا يمكنك قول شيء كهذا
ـ هكذا أتحدث مع كل أصدقائي

782
00:48:21,908 --> 00:48:24,842
أعلم، أعلم، نحن صديقان

783
00:48:26,092 --> 00:48:28,630
صديقان

784
00:48:29,118 --> 00:48:32,557
ـ صديقان
ـ لا يمكنك فعل ذلك

785
00:48:45,992 --> 00:48:49,951
"أشكرك على تفهمك"

786
00:48:50,930 --> 00:48:53,023
"صديقان وحسب؟"

787
00:48:54,968 --> 00:48:57,027
<font color=#42C1DD>"حسناً"</font>

788
00:48:59,973 --> 00:49:02,806
<font color=#42C1DD>"حسناً"</font>

789
00:49:06,913 --> 00:49:11,009
"رباه! توقفي عن مغازلتي"

790
00:49:26,933 --> 00:49:30,960
عزيزتي (هايزل) وصلتني رسالة"
"...من مؤسسة (جيني) أنك

791
00:49:32,805 --> 00:49:35,933
ستزوريننا مع (أغسطس واترز) وأمك"
"في الرابع من الشهر

792
00:49:38,911 --> 00:49:40,037
أمي؟

793
00:49:40,813 --> 00:49:41,905
نعم؟

794
00:49:41,914 --> 00:49:43,882
أمي

795
00:49:44,917 --> 00:49:47,335
ـ ما الأمر؟ ماذا حدث؟
ـ المعذرة

796
00:49:47,336 --> 00:49:48,212
لقد كنت أغتسل وحسب

797
00:49:48,788 --> 00:49:51,882
(هل راسلت مؤسسة (جيني
لإخبارهم بإلغاء الرحلة؟

798
00:49:51,958 --> 00:49:57,021
لأن مساعدة (فان هاوتن) راسلتني
للتو معتقدة أننا لا زلنا ذاهبين

799
00:49:59,832 --> 00:50:00,992
ماذا؟

800
00:50:01,934 --> 00:50:05,028
كان يجب أن أخبرك ذلك مع أبيك

801
00:50:05,838 --> 00:50:08,033
ـ أمي؟
ـ سنذهب إلى أمستردام

802
00:50:08,975 --> 00:50:11,910
...أنت تقولين أننا
سنذهب إلى أمستردام؟

803
00:50:11,944 --> 00:50:13,912
سنذهب إلى أمستردام

804
00:50:13,913 --> 00:50:15,972
لقد خططنا للأمر برمته
وسنذهب

805
00:50:16,049 --> 00:50:18,847
د.(ماريا) والجميع يعلمون

806
00:50:18,851 --> 00:50:21,171
ـ لكن سنذهب فقط لـ3 أيام وليس 6
ـ يا إلهي

807
00:50:21,821 --> 00:50:25,149
ولكن كل شيء جاهز
هناك طبيب أورام أيضاً

808
00:50:25,452 --> 00:50:27,207
كل شيء مجهز بشكل جيد

809
00:50:27,307 --> 00:50:28,860
أحبك

810
00:50:28,961 --> 00:50:31,725
أحبك كثيراً

811
00:50:31,998 --> 00:50:34,762
وأنا أيضاً أحبك

812
00:50:41,974 --> 00:50:45,842
ـ اذاً، نحن ذاهبون إلى أمستردام
ـ نحن ذاهبون إلى أمستردام

813
00:50:52,819 --> 00:50:55,947
ـ نحن ذاهبون إلى أمستردام
ـ لا تتحدثي معي، عليك إجراء اتصال هاتفي

814
00:50:58,057 --> 00:51:00,025
اتصلي به

815
00:51:06,999 --> 00:51:12,995
حسناً يا رئتي، تماسكي لمدة أسبوع
أتفهمين؟ أسبوع واحد

816
00:51:22,982 --> 00:51:30,154
غاس)، أتمنى أن يكون)"
"جواز سفرك جاهزاً

817
00:51:41,033 --> 00:51:44,764
"أنا فوق السحاب بالفعل"

818
00:51:49,577 --> 00:51:50,577
ـ لنذهب
ـ مهلاً

819
00:51:50,777 --> 00:51:52,938
ماذا نسيتي؟

820
00:51:53,913 --> 00:51:57,781
ـ هل أحضرت جوازات السفر؟
ـ أجل، أحضرتهم

821
00:51:57,817 --> 00:51:59,785
حسناً

822
00:52:07,960 --> 00:52:11,987
(كما قلت لمؤسسة (جيني
"سأسافر مرفهاً، أو لن أسافر أبداً"

823
00:52:12,031 --> 00:52:13,965
مستعدة؟

824
00:52:13,966 --> 00:52:17,834
ـ أمي، نحن ذاهبون إلى أمستردام
ـ أجل، نحن ذاهبون إلى أمستردام الآن

825
00:52:18,805 --> 00:52:20,773
(مرحباً بعائلة (لانكاستر

826
00:52:21,808 --> 00:52:24,038
غاس) مرحباً سعدت لرؤيتك)

827
00:52:24,944 --> 00:52:28,004
(ـ سيدة (لانكاستر
ـ (غاس)، أنت مبدع دائماً

828
00:52:28,848 --> 00:52:31,976
(ـ حسناً يا (هايزل غرايس
ـ حسناً

829
00:52:41,907 --> 00:52:45,313
ـ ما هذا الشيء في أنفك؟
ـ (جاكي)! أنا آسف جداً

830
00:52:45,348 --> 00:52:46,944
لا، لا بأس

831
00:52:46,979 --> 00:52:49,768
إنها تدعى قناة تنفسية
إنها تساعدني على التنفس

832
00:52:49,803 --> 00:52:51,727
أترين صديقي الصغير هذا؟

833
00:52:51,762 --> 00:52:53,965
إنه يضخ الأكسجين للأنبوب

834
00:52:54,345 --> 00:52:55,992
هل سيساعدني أيضاً على التنفس؟

835
00:52:56,027 --> 00:52:59,137
ربما، هل ترغبي في تجربته؟

836
00:53:00,056 --> 00:53:00,821
حسناً

837
00:53:04,445 --> 00:53:08,860
اقتربي، ها أنت ذا

838
00:53:09,662 --> 00:53:10,917
إنه يدغدغ

839
00:53:12,107 --> 00:53:14,690
أجل، إنه شيء رائع

840
00:53:15,186 --> 00:53:17,126
أعتقد أنني أتنفس بشكل أفضل

841
00:53:17,161 --> 00:53:20,745
كم أود إعطائك إياه
ولكني أحتاج مساعدته

842
00:53:20,780 --> 00:53:22,759
ـ شكراً لسماحك لي بتجربته
ـ على الرحب والسعة

843
00:53:22,794 --> 00:53:25,925
هيا لنذهب، اعتني بنفسك
شكراً لك

844
00:53:29,629 --> 00:53:32,882
ـ أعتقد أن هذه رحلتنا
ـ هذه رحلتنا، نحن ذاهبون إلى أمستردام

845
00:53:32,917 --> 00:53:36,589
يا إلهي
ساعدني على النهوض

846
00:53:36,925 --> 00:53:40,255
ـ يا للقرف!
ـ هل كنت مبللاً

847
00:53:40,290 --> 00:53:41,985
غاس)، توقف)

848
00:53:50,754 --> 00:53:52,813
هل سافرت بالطائرة من قبل؟

849
00:53:52,922 --> 00:53:55,914
ـ لا
ـ هذا مثير

850
00:54:02,732 --> 00:54:05,724
سيدي؟
ممنوع التدخين في هذه الطائرة

851
00:54:05,769 --> 00:54:08,737
ـ أو أي طائرة
ـ أنا لا أدخن

852
00:54:08,738 --> 00:54:11,781
أجل الأمر مجرد مجاز، فهو
يضع الشيء القاتل في فمه

853
00:54:11,782 --> 00:54:16,844
ـ لكن لا يعطه أبداً القوة على قتله
ـ ذلك المجاز ممنوع في رحلة اليوم

854
00:54:16,880 --> 00:54:18,939
فلتستعد المضيفات للإقلاع

855
00:54:18,948 --> 00:54:20,848
شكراً

856
00:54:21,985 --> 00:54:23,885
أنت بخير؟

857
00:54:24,821 --> 00:54:27,756
غاس) هكذا أشعر)
عندما تقود السيارة

858
00:54:40,770 --> 00:54:42,670
ياللهول نحن نطير

859
00:54:42,705 --> 00:54:45,765
نحن نطير

860
00:54:45,975 --> 00:54:48,705
انظري لهذا
انظري

861
00:54:48,778 --> 00:54:51,838
لم يبد شيء كهذا أبداً
في تاريخ الإنسانية

862
00:54:52,949 --> 00:54:55,679
انظري لمنظر السيارات

863
00:54:56,886 --> 00:54:58,877
أنتما ثنائي لطيف للغاية

864
00:54:58,888 --> 00:55:00,856
نحن أصدقاء وحسب

865
00:55:00,890 --> 00:55:03,757
هي تظن ذلك، أنا لا

866
00:55:04,761 --> 00:55:06,695
رباه، ياللهول

867
00:55:22,679 --> 00:55:25,671
ابتعد عنها أيها اللعين

868
00:55:50,173 --> 00:55:52,107
(انظري لهذا يا (هايزل

869
00:55:54,010 --> 00:55:55,875
هذا مذهل

870
00:56:27,076 --> 00:56:28,134
ماذا؟

871
00:56:28,177 --> 00:56:32,136
هذا المكان رائع

872
00:56:32,181 --> 00:56:34,979
سأقوم بتسجيل دخولنا

873
00:56:42,091 --> 00:56:43,956
يستحسن أن ترتدي ثيابك

874
00:56:44,026 --> 00:56:49,020
لأن لديك اليوم حجز عشاء
(لشخصين في مطعم (أورانجي

875
00:56:49,065 --> 00:56:54,025
يقول لكما استمتعا
(مع تحيات السيد (بيتر فان هاوتن

876
00:56:54,103 --> 00:56:57,095
لذا بحثت عنه ويبدو رائعاً

877
00:56:57,106 --> 00:57:02,043
كتاب الدليل يوضح أنه فاخر
ورومانسي للغاية

878
00:57:02,178 --> 00:57:05,011
إنه راقي

879
00:57:05,014 --> 00:57:06,879
يا إلهي

880
00:57:07,150 --> 00:57:10,017
...حسناً، ولكن

881
00:57:10,920 --> 00:57:12,979
ماذا سترتدين؟

882
00:57:13,990 --> 00:57:15,981
هل هذا من أجلي؟

883
00:57:21,998 --> 00:57:24,023
رباه، إنه جميل جداً

884
00:57:24,033 --> 00:57:26,058
هذا مقصدي

885
00:57:26,936 --> 00:57:28,130
هذا ما قصدته وحسب؟

886
00:57:28,171 --> 00:57:34,007
أتقولين أنك موافقة تماماً على خروج
ابنتك المراهقة مع فتى أكبر منها

887
00:57:34,010 --> 00:57:38,106
في مدينة معروفة بأنها
مليئة بالرذيلة والفجور؟

888
00:57:38,181 --> 00:57:42,174
أجل، هذا مقصدي تماماً

889
00:57:49,959 --> 00:57:51,927
(غاس)

890
00:57:52,161 --> 00:57:54,891
تبدو وسيماً للغاية

891
00:57:54,931 --> 00:57:56,899
ـ شكراً لك سيدتي
ـ حسناً

892
00:57:56,933 --> 00:57:58,924
(هايزل)، لقد وصل (غاس)

893
00:57:58,935 --> 00:58:01,028
وهو يبدو مذهلاً

894
00:58:02,038 --> 00:58:06,065
سمعت أن ذلك المطعم رائعاً

895
00:58:16,152 --> 00:58:17,915
عجباً

896
00:58:18,020 --> 00:58:19,112
ماذا؟

897
00:58:22,992 --> 00:58:24,152
تبدين فائقة الجمال

898
00:58:28,097 --> 00:58:29,997
شكراً لك

899
00:58:51,087 --> 00:58:52,145
ياللهول

900
00:59:11,040 --> 00:59:12,064
هذا هو

901
00:59:13,075 --> 00:59:15,873
أورانجي)، أجل هذا هو)

902
00:59:24,053 --> 00:59:26,988
ها هي طاولتكم
(أيها السيد والسيدة (واترز

903
00:59:26,989 --> 00:59:29,082
شكراً

904
00:59:31,093 --> 00:59:34,153
(ـ شكراً (غاس
ـ عفواً

905
00:59:38,901 --> 00:59:41,995
الشامبانيا هدية من المطعم
استمتعا

906
00:59:42,905 --> 00:59:44,065
طابت ليلتكما

907
00:59:56,052 --> 00:59:57,110
تفضلا

908
00:59:59,321 --> 01:00:01,152
حسناً؟

909
01:00:01,257 --> 01:00:03,088
<font color=#42C1DD>حسناً</font>

910
01:00:11,267 --> 01:00:13,235
ياللهول

911
01:00:15,171 --> 01:00:17,138
هذا مذهل

912
01:00:17,139 --> 01:00:21,132
(أتعلمون ماذا قال (دوم بريجنون
عندما اخترع الشامبانيا؟

913
01:00:21,143 --> 01:00:25,079
قال "تعالوا بسرعة
"أنا أتذوق النجوم

914
01:00:26,248 --> 01:00:28,113
مرحباً بكما في مطعمنا

915
01:00:28,150 --> 01:00:32,177
أترغبان في رؤية قائمة الطعام
أم ستتناولان ما يختاره الشيف؟

916
01:00:32,288 --> 01:00:35,223
اختيار الشيف يبدو رائع

917
01:00:35,324 --> 01:00:37,224
ويا سيدي

918
01:00:37,259 --> 01:00:41,195
ينبئني شيء ما
أننا سنحتاج مزيداً من هذا

919
01:00:41,230 --> 01:00:45,223
لقد عبئنا من أجلكما كل النجوم
اليوم يا أصدقائي الصغار

920
01:00:51,340 --> 01:00:53,308
أعتقد أن هذا لنا

921
01:00:54,310 --> 01:00:58,144
ـ أرزية الجزر للآنسة
ـ شكراً لك

922
01:00:59,315 --> 01:01:01,306
ـ وللسيد النبيل
ـ شكراً لك

923
01:01:01,350 --> 01:01:03,250
استمتعا

924
01:01:13,295 --> 01:01:17,163
كم أود لو تتحول
أرزية الجزر هذه لشخص

925
01:01:17,199 --> 01:01:19,326
حتى آخذها إلى (فيغاس) وأتزوجها

926
01:01:26,175 --> 01:01:27,267
تعجبني حلّتك

927
01:01:27,276 --> 01:01:30,109
شكراً لك
هذه أول مرة أرتديها

928
01:01:30,145 --> 01:01:31,538
أليست هي الحلّة
التي تذهب بها للجنازات؟

929
01:01:31,539 --> 01:01:32,526
لا

930
01:01:32,626 --> 01:01:35,078
الأخرى ليست بجمال هذه

931
01:01:35,251 --> 01:01:37,116
عند بداية مرضي

932
01:01:37,186 --> 01:01:40,246
%أخبروني أن لدي فرصة بنسبة 85
أن أصبح خالياً من السرطان

933
01:01:41,123 --> 01:01:42,249
نسبة رائعة

934
01:01:42,258 --> 01:01:45,159
ولكن هذا كان يعني عاماً من العذاب
وفقداني لقدمي

935
01:01:45,227 --> 01:01:48,287
ولا تزال هناك فرصة
بنسبة 15% أن تفشل العملية

936
01:01:48,297 --> 01:01:50,094
لذا قبل الجراحة

937
01:01:50,132 --> 01:01:52,123
طلبت من والديّ

938
01:01:52,134 --> 01:01:54,193
شراء حلّة رائعة جداً

939
01:01:54,270 --> 01:01:57,205
ـ اذاً هي حلّة موتك
ـ أجل

940
01:01:57,239 --> 01:02:02,031
أنا أيضاً لدي من ذلك النوع
اشتريت فستاناً قبل عيد ميلادي الـ15

941
01:02:02,244 --> 01:02:06,237
لكن مع ذلك لا أظن أنني
قد أرتديه في موعد غرامي

942
01:02:08,083 --> 01:02:09,311
اذاً نحن في موعد غرامي؟

943
01:02:11,353 --> 01:02:14,288
فلتحذر

944
01:02:15,190 --> 01:02:17,181
(نحن السيد والسيدة (واترز

945
01:02:18,160 --> 01:02:22,392
ـ هذا لأنها لا تستطيع تحدث الإنجليزية
ـ لو سألت كنت سأقول لها أجل

946
01:02:23,098 --> 01:02:25,191
ـ أتذكر ماقلت بشأن (لاس فيغاس)؟
ـ أجل

947
01:02:25,200 --> 01:02:27,327
أتظن أنه يمكنني الانضمام إليكما؟

948
01:02:28,170 --> 01:02:29,262
مؤمنة بوجود الرب؟

949
01:02:29,271 --> 01:02:30,295
ربما

950
01:02:31,106 --> 01:02:33,165
ـ الملائكة؟
ـ لا

951
01:02:33,208 --> 01:02:36,200
ـ الحياة الآخرى
ـ لا

952
01:02:36,211 --> 01:02:38,076
ربما، لا أعلم

953
01:02:38,113 --> 01:02:40,343
لن أتسرع في قول لا

954
01:02:40,349 --> 01:02:43,113
إنما أريد بعض الأدلة

955
01:02:43,319 --> 01:02:45,082
وماذا عنك؟

956
01:02:45,254 --> 01:02:47,188
ـ بالتأكيد
ـ حقاً؟

957
01:02:47,189 --> 01:02:50,158
أعني ليس ذلك المكان الذي
نمتطي فيه آحادي القرن طوال الوقت

958
01:02:50,292 --> 01:02:52,260
ونعيش في قصر من السحب
...ولكن

959
01:02:52,261 --> 01:02:56,095
أجل، أنا بالتأكيد مؤمن
بوجود شيء ما

960
01:02:56,198 --> 01:02:58,063
وإلا

961
01:02:58,133 --> 01:02:59,293
ما الغرض من وجودنا؟

962
01:03:01,236 --> 01:03:03,329
ربما لا يوجد هناك غرض

963
01:03:03,372 --> 01:03:05,272
أن لا أقبل ذلك

964
01:03:11,180 --> 01:03:13,205
أنا أحبك

965
01:03:16,285 --> 01:03:18,150
لقد سمعتني

966
01:03:22,358 --> 01:03:26,089
(ـ (أغسطس
ـ أنا أحبك

967
01:03:26,161 --> 01:03:28,095
وأعلم أن الحب هو
مجرد صيحة في الفراغ

968
01:03:28,130 --> 01:03:29,358
وأن النسيان أمر لا مفر منه

969
01:03:29,365 --> 01:03:31,265
وأن مصيرنا محتوم

970
01:03:31,300 --> 01:03:32,358
وأنه

971
01:03:32,368 --> 01:03:34,336
في يوم ما

972
01:03:34,570 --> 01:03:38,267
كل أعمالنا ستصبح تراباً

973
01:03:39,508 --> 01:03:44,377
وأعلم أن الشمس ستبتلع
الأرض الوحيدة التي سنعرفها أبداً

974
01:03:44,379 --> 01:03:46,472
وأنا أحبك

975
01:03:49,518 --> 01:03:51,418
آسف

976
01:04:02,431 --> 01:04:04,331
مزيد من النجوم؟

977
01:04:04,566 --> 01:04:05,555
لا، لا شكراً لك

978
01:04:05,601 --> 01:04:08,399
أظنني سآخذ الحساب فقط

979
01:04:08,403 --> 01:04:09,427
لا يا سيدي

980
01:04:09,471 --> 01:04:12,440
تم دفع ثمن وجبتكم
(بواسطة السيد (فان هاوتن

981
01:04:17,312 --> 01:04:18,472
ماذا؟

982
01:04:29,558 --> 01:04:31,423
(أغسطس)

983
01:05:08,397 --> 01:05:12,458
أنا لا أفهم حقاً هذا القميص

984
01:05:13,435 --> 01:05:15,528
لكن (فان هاوتن) سيفهمه

985
01:05:15,537 --> 01:05:19,439
(إن به 50 مرجعاً لـ(مارغيت
(كما في (المحنة الإمبراطورية

986
01:05:19,474 --> 01:05:21,465
"هذا ليس غليوناً"

987
01:05:22,310 --> 01:05:25,279
ـ ولكنه غليون
ـ لا

988
01:05:25,680 --> 01:05:28,615
إنها رسمة غليون
كما ترين

989
01:05:28,750 --> 01:05:30,741
رسمة شيء ما
لا تعني أنه الشيء ذاته

990
01:05:30,752 --> 01:05:35,485
ولا هي رسمة شيء
على قميص من شيء آخر

991
01:05:35,523 --> 01:05:36,547
يا أنت

992
01:05:36,591 --> 01:05:38,650
متى نضجتِ هكذا؟

993
01:05:43,498 --> 01:05:45,489
من مستعد لبعض الإجابات؟

994
01:05:45,634 --> 01:05:47,534
أنا

995
01:06:10,692 --> 01:06:12,389
لقد وصلنا

996
01:06:12,461 --> 01:06:17,063
ـ أنا متحمسة جداً، بالكاد يمكنني التنفس
ـ وهل هذا غريب؟

997
01:06:17,727 --> 01:06:19,338
اذهب من هنا

998
01:06:25,424 --> 01:06:27,358
(ليدواي)

999
01:06:29,791 --> 01:06:31,952
ـ مرحباً
(ـ مرحباً، أنا (أغسطس

1000
01:06:32,794 --> 01:06:34,853
(ـ (ليدواي
(ـ أنا (هايزل

1001
01:06:34,863 --> 01:06:37,855
ـ رجاءً تفضلا
ـ شكراً لك

1002
01:06:37,899 --> 01:06:39,799
بيتر)، إنهما هنا)

1003
01:06:39,834 --> 01:06:42,769
من هما بحق الجحيم يا (ليدواي)؟

1004
01:06:42,771 --> 01:06:45,763
(إنهما (أغسطس) و(هايزل

1005
01:06:45,807 --> 01:06:48,776
معجبانك اليافعان اللذان كنا نراسلهما

1006
01:06:48,810 --> 01:06:49,902
الأمريكان؟

1007
01:06:49,945 --> 01:06:51,913
لقد دعوتهما

1008
01:06:52,013 --> 01:06:53,981
رجاءً تفضلا

1009
01:06:54,015 --> 01:06:56,950
أتعلمين لماذا تركت
أمريكا يا (ليدواي)؟

1010
01:06:57,852 --> 01:07:00,821
حتى لا أقابل مزيد من الأمريكان

1011
01:07:01,022 --> 01:07:02,956
أنت أمريكي

1012
01:07:03,758 --> 01:07:06,727
لا يمكنني تعديل ذلك
تخلصي منهما

1013
01:07:07,796 --> 01:07:09,730
(لن أفعل ذلك يا (بيتر

1014
01:07:09,831 --> 01:07:11,799
كن مهذباً

1015
01:07:11,833 --> 01:07:13,960
تفضلا، رجاءً

1016
01:07:21,042 --> 01:07:24,910
المعذرة، دعوني أنظف هذه
من أجلكما

1017
01:07:27,949 --> 01:07:29,746
شكراً لك

1018
01:07:33,755 --> 01:07:35,985
من منكما (أغسطس واترز)؟

1019
01:07:36,825 --> 01:07:37,883
أنا

1020
01:07:38,994 --> 01:07:40,894
(وهذه (هايزل

1021
01:07:43,898 --> 01:07:46,958
سيد (فان هاوتن) شكراً
جزيلاً لك لمراسلتنا

1022
01:07:47,002 --> 01:07:48,993
من الواضح أنني أخطأت في الحكم

1023
01:07:49,037 --> 01:07:52,973
رسائلكما هي أول رسائل أرد عليها
وانظري ماذا جلبت

1024
01:07:52,974 --> 01:07:53,974
ويسكي؟

1025
01:07:55,877 --> 01:07:57,845
لا، شكراً لك

1026
01:07:57,979 --> 01:07:59,844
(اذاً أنا وحسب يا (ليدواي

1027
01:07:59,881 --> 01:08:02,782
كأس آخر من
الويسكي مع الصودا رجاءً

1028
01:08:04,853 --> 01:08:06,878
ربما تود تناول بعض من
طعام الإفطار أولاً يا (بيتر)؟

1029
01:08:06,921 --> 01:08:09,788
إنها تظن أنني مدمن على المشروب

1030
01:08:09,924 --> 01:08:12,722
وكذلك أظن أن الأرض مستديرة

1031
01:08:18,867 --> 01:08:21,768
اذاً، أعجبكما كتابي

1032
01:08:21,803 --> 01:08:22,861
ـ نحن نحب كتابك
ـ أجل

1033
01:08:22,871 --> 01:08:23,997
نحن نحبه

1034
01:08:24,806 --> 01:08:25,932
...(أغسطس)

1035
01:08:25,940 --> 01:08:28,909
جعل أمنيته هي مقابلتك
لكي نأتي ونتحدث معك

1036
01:08:28,943 --> 01:08:31,002
ـ بدون ضغوط
ـ أجل

1037
01:08:31,046 --> 01:08:34,846
هل ارتديت مثلها عن قصد؟

1038
01:08:35,984 --> 01:08:37,815
نوعاً ما

1039
01:08:37,852 --> 01:08:39,717
أولاً سيدي

1040
01:08:39,754 --> 01:08:42,780
كلانا يود شكرك على
عشاء البارحة

1041
01:08:42,791 --> 01:08:45,783
ـ وعلى الشامبانيا
ـ لقد كان مذهلاً

1042
01:08:45,827 --> 01:08:48,921
ـ كان سحرياً
ـ هل اشترينا لهم عشاءً البارحة؟

1043
01:08:49,798 --> 01:08:50,992
سعدنا بفعل ذلك

1044
01:08:55,804 --> 01:08:57,772
لقد جئتما من مسافة بعيدة

1045
01:08:58,840 --> 01:09:00,401
ماذا يمكنني فعله من أجلكما؟

1046
01:09:00,909 --> 01:09:02,709
لدينا بعض الأسئلة

1047
01:09:02,877 --> 01:09:05,869
بشأن ما حدث بعد نهاية كتابك

1048
01:09:05,880 --> 01:09:08,815
وخصوصاً الذين تركتهم (آنا) خلفها

1049
01:09:08,850 --> 01:09:10,875
مثل والدتها ورجل الخزامى الهولندي

1050
01:09:10,919 --> 01:09:13,786
ما مدى معرفتكم
بموسيقى الهيب هوب السويدية؟

1051
01:09:15,156 --> 01:09:17,021
سأقول... محدودة

1052
01:09:17,091 --> 01:09:21,994
ليدواي) شغلي أغنية)
بوم فالارالا) حالاً)

1053
01:09:23,197 --> 01:09:24,997
حسناً

1054
01:10:18,987 --> 01:10:21,956
ـ نحن لا نتحدث اللغة السويدية سيدي
ـ ومن يتحدث اللغة السويدية بحق الجحيم؟

1055
01:10:21,990 --> 01:10:25,084
الشيء المهم هو ليس
الهراء الذي تقوله الأصوات

1056
01:10:25,126 --> 01:10:27,959
وإنما ما تشعر به الأصوات

1057
01:10:40,008 --> 01:10:41,168
هل تمازحنا؟

1058
01:10:41,209 --> 01:10:44,007
هل هذا أداء من نوع ما؟

1059
01:10:44,979 --> 01:10:47,004
غاس)، اجلس)

1060
01:10:55,123 --> 01:10:56,954
حسناً، اذاً في نهاية الكتاب
...(آنا)

1061
01:10:56,958 --> 01:10:59,558
دعونا نتخيل أنك تسابقين سلحفاة

1062
01:11:00,028 --> 01:11:03,020
السلحفاة ستبدأ قبلك بـ10 ياردات

1063
01:11:03,064 --> 01:11:07,933
وفي الوقت الذي ستستغرقين لجري
الـ10 ياردات ستكون السلحفاة قطعت ياردة

1064
01:11:08,002 --> 01:11:12,166
وهكذا للأبد، أنت أسرع من السلحفاة
لكن لا يمكنك اللحاق بها

1065
01:11:12,206 --> 01:11:14,970
يمكنك فقط خفض صدارته

1066
01:11:15,009 --> 01:11:21,175
والآن بالتأكيد يمكنك أن تسبقي السلحفاة
ما لم تفكري في آليات المشاركة

1067
01:11:21,182 --> 01:11:27,850
ولكن هذا السؤال تبين أنه معقد
لدرجة أنه لم يتمكن أحد من حله

1068
01:11:27,851 --> 01:11:29,699
...حتى أثبت (كانتور) أن

1069
01:11:29,924 --> 01:11:33,150
بعض الأبديات
أكبر من الأبديات الأخرى

1070
01:11:36,030 --> 01:11:39,193
أعتقد أن هذا يجيب على سؤالك

1071
01:11:41,969 --> 01:11:44,130
هايزل)، أنا آسف)
ليس لدي أدنى فكرة عما يحدث

1072
01:11:44,272 --> 01:11:48,038
لكنك كنت تبدو ذكياً
(في كلامك المطبوع يا سيد (واترز

1073
01:11:48,209 --> 01:11:51,178
هل وصل السرطان إلى مخك؟

1074
01:11:52,213 --> 01:11:54,078
!(بيتر)

1075
01:11:55,216 --> 01:11:59,118
هلّا ركزنا على (آنا) للحظة
من فضلك؟

1076
01:11:59,287 --> 01:12:02,313
أنا أتفهم أن القصة تنتهي
في منتصف جملة

1077
01:12:02,323 --> 01:12:06,054
لأنها ستموت أو أنها ازدادت
مرضاً فلم تقو على إكماله

1078
01:12:06,093 --> 01:12:08,027
ـ أنا لست مهتماً بالحديث عن ذلك الكتاب
ـ لكن هذا لا يعني

1079
01:12:08,062 --> 01:12:10,292
أن عائلتها وأصدقائها لن يكون لهم
مستقبل، أليس كذلك؟

1080
01:12:10,298 --> 01:12:12,061
أليس كذلك؟

1081
01:12:13,167 --> 01:12:15,226
ـ قلت أنني لست مهتماً
ـ لكنك وعدتني

1082
01:12:15,269 --> 01:12:17,820
لا شيء سيحدث
إنهم شخصيات خيالية

1083
01:12:17,986 --> 01:12:20,231
إنهم يختفون من الوجود
حالما تنتهي الرواية

1084
01:12:20,274 --> 01:12:21,332
ولكن لا يمكن ذلك

1085
01:12:22,076 --> 01:12:25,239
...ـ أتفهم ذلك بالمعنى الحرفي
(ـ لا يمكنني فعل ذلك يا (ليدواي

1086
01:12:25,246 --> 01:12:29,205
ـ مستحيل أنك لم تتخيل ما حدث
ـ أنا لن أنغمس في نزواتك الطفولية

1087
01:12:29,250 --> 01:12:32,151
أنا أرفض أن أشفق عليك
بالطريقة التي اعتدت عليها

1088
01:12:32,186 --> 01:12:34,154
ـ أنا لا أريد شفقتك
ـ بل بالتأكيد تريدينها

1089
01:12:34,188 --> 01:12:36,952
مثل جميع الأطفال المرضى، لأن
وجودكم يعتمد على الشفقة

1090
01:12:37,044 --> 01:12:40,025
ـ من المحتم عليك عيش ما تبقى لك
(ـ (بيتر

1091
01:12:40,027 --> 01:12:42,067
كما الطفلة التي كنتِ عليها
عند تشخيصك

1092
01:12:42,068 --> 01:12:45,694
الطفلة التي تظن أن هناك حياة
بعد نهاية رواية

1093
01:12:46,133 --> 01:12:47,293
ونحن كناضجون نشفق على ذلك

1094
01:12:47,335 --> 01:12:51,101
لذا ندفع ثمك أدويتك
وماكينات الأوكسجين الخاصة بك

1095
01:12:51,105 --> 01:12:52,197
بيتر)، هذا يكفي)

1096
01:12:52,206 --> 01:12:59,044
أنت أحد الآثار الجانبية لعملية تطورية
قليلاً ما تهتم بحياة الأفراد

1097
01:12:59,080 --> 01:13:02,072
أنت تجربة فاشلة
في عملية التحول

1098
01:13:04,285 --> 01:13:06,082
اسمع أيها الأحمق

1099
01:13:06,187 --> 01:13:09,348
أنت لن تخبرني بجديد
لا أعرفه عن مرضي

1100
01:13:10,224 --> 01:13:13,091
حسناً، ولقد أتيت إلى هنا
لسبب واحد فحسب

1101
01:13:13,160 --> 01:13:17,119
وهو لكي تخبرني ماذا حدث
بعد نهاية ذلك الكتاب اللعين؟

1102
01:13:17,498 --> 01:13:19,398
ـ لا يمكنني إخبارك
ـ هذا محض هراء

1103
01:13:19,433 --> 01:13:21,333
ـ لا يمكنني
ـ اخترع شيء ما

1104
01:13:23,471 --> 01:13:25,336
أريدك أن تغادري

1105
01:13:42,456 --> 01:13:46,483
ألم تتوقفي قليلاً لتسألي نفسك
لمَ تكترثين للغاية بشأن أسئلتك السخيفة؟

1106
01:13:47,261 --> 01:13:49,320
تباً لك

1107
01:14:03,344 --> 01:14:04,470
لا بأس

1108
01:14:04,478 --> 01:14:06,309
لا بأس

1109
01:14:06,447 --> 01:14:08,415
أنا سأكتب لك سلسلة كتب

1110
01:14:09,283 --> 01:14:13,310
سأفعل ذلك، وستكون أفضل من
أي هراء قد يكتبه هذا السكير

1111
01:14:13,521 --> 01:14:17,287
سيكون بها دماء وأحشاء وتضحية

1112
01:14:17,324 --> 01:14:18,484
ستعجبك

1113
01:14:20,427 --> 01:14:23,260
يؤسفني أنك استعملت أمنيتك
على هذا الغبي

1114
01:14:23,297 --> 01:14:25,817
أنا لم استعملها عليه
لقد استعملتها علينا

1115
01:14:30,437 --> 01:14:33,235
(هايزل) و(أغسطس)

1116
01:14:34,275 --> 01:14:35,469
أنا آسفة جداً

1117
01:14:36,410 --> 01:14:38,469
الظروف جعلته قاس القلب

1118
01:14:40,247 --> 01:14:41,475
ظننت أن مقابلتكما ستساعده

1119
01:14:41,515 --> 01:14:45,181
وأنه سيتمكن من رؤية أعماله
تشكل حيوات حقيقية

1120
01:14:45,219 --> 01:14:46,411
...ولكن

1121
01:14:47,421 --> 01:14:49,389
أنا آسفة جداً

1122
01:14:50,357 --> 01:14:53,451
ربما يمكننا زيارة معالم المدينة
هل ذهبتما لمنزل (آن فرانك)؟

1123
01:14:53,460 --> 01:14:56,258
ـ أنا لن أذهب لأي مكان مع ذلك الرجل
ـ لا

1124
01:14:56,397 --> 01:14:58,331
إنه غير مدعو

1125
01:15:08,442 --> 01:15:10,410
أخشى أنه لا يوجد مصعد كهربي

1126
01:15:12,346 --> 01:15:15,281
ـ لا بأس
ـ هناك درجات كُثر

1127
01:15:15,316 --> 01:15:16,374
ـ درجات حادة
ـ يمكنني فعلها

1128
01:15:16,417 --> 01:15:18,417
ـ لكن يا (هايزل) لا يجب علينا
ـ يمكنني فعلها

1129
01:15:19,353 --> 01:15:20,411
لنذهب

1130
01:15:24,458 --> 01:15:28,451
(أنيليس ماري فرانك هولاندر)"
"الناجية من الإبادة الجماعية

1131
01:15:29,296 --> 01:15:33,255
إنها فتاة يهودية ألمانية، مشهورة"
"(عالمياً من خلال (يوميات فتاة شابة

1132
01:15:34,089 --> 01:15:35,960
"كان الأمر صعب في وقت كهذا"

1133
01:15:36,683 --> 01:15:39,921
وقد كانت معجزة"
"أنني لم أتخل عن كل مبادئي

1134
01:15:40,121 --> 01:15:42,621
برغم أنهم كانوا يبدون"
"سخيفين وغير عمليين

1135
01:15:43,421 --> 01:15:46,582
"إلا أنني تمسكت بهم"

1136
01:15:47,734 --> 01:15:51,636
لأنني لا زلت أؤمن أنه رغم كل شيء"
"الجميع قلوبهم طيبة

1137
01:16:01,262 --> 01:16:02,456
هلّا صعدنا؟

1138
01:16:02,496 --> 01:16:04,396
ـ أجل
ـ أجل

1139
01:16:08,469 --> 01:16:11,199
ـ أنا سأحملها
ـ لقد أمسكتها

1140
01:16:28,219 --> 01:16:29,421
عجباً

1141
01:16:30,257 --> 01:16:33,488
هذه هي المكتبة الحقيقية
(التي خبأت عائلة (فرانك

1142
01:16:55,449 --> 01:16:58,247
ـ سأحملها
ـ شكراً لك

1143
01:17:01,808 --> 01:17:04,796
نحن صغار جداً على التعامل"
"مع مثل تلك المشكلات

1144
01:17:04,831 --> 01:17:11,708
ولكن كنا نثق بأنفسنا"
"حتى فكرنا أخيراً في حل

1145
01:17:11,743 --> 01:17:13,332
ـ هل أنت بخير يا (هايزل)؟
ـ أجل

1146
01:17:14,368 --> 01:17:16,302
خذي وقتك
المعذرة

1147
01:17:16,337 --> 01:17:17,361
لا بأس

1148
01:17:17,471 --> 01:17:19,462
ـ حقاً؟
ـ أجل

1149
01:17:29,057 --> 01:17:36,278
عندما أنظر للسماء أشعر بطريقة ما"
"أن كل شيء سيكون أفضل

1150
01:17:36,313 --> 01:17:39,036
"القسوة ستنتهي"

1151
01:17:39,326 --> 01:17:41,317
ـ أنت بخير؟
ـ أجل

1152
01:18:00,347 --> 01:18:03,407
هايزل)، أعتقد أن هذا يكفي)
كما تعلمين

1153
01:18:05,285 --> 01:18:06,479
يمكنني فعل ذلك

1154
01:18:15,295 --> 01:18:17,490
"كل شيء كما ينبغي"

1155
01:18:23,510 --> 01:18:26,279
إنها رغبة القدير"
"في رؤية الجميع سعداء

1156
01:18:28,244 --> 01:18:29,105
"...حيثما يكون هناك أمل"

1157
01:18:29,140 --> 01:18:30,343
(هايزل)

1158
01:18:33,300 --> 01:18:35,122
"تكمن الحياة"

1159
01:18:49,563 --> 01:18:51,588
ـ أحسنت صنعاً
ـ حسناً

1160
01:18:51,598 --> 01:18:53,589
ـ أنت بخير؟
ـ أجل

1161
01:18:54,568 --> 01:18:56,433
لقد وصلنا، انظري

1162
01:19:01,475 --> 01:19:03,670
ـ هل أنت على ما يرام؟
ـ أجل

1163
01:19:03,710 --> 01:19:05,575
أنا بخير

1164
01:19:06,680 --> 01:19:08,511
شكراً

1165
01:19:19,160 --> 01:19:23,028
الناجي الوحيد من عائلة
(فرانك) كان (أوتو)

1166
01:19:24,065 --> 01:19:25,999
(والد (آن

1167
01:19:27,969 --> 01:19:29,937
"في أوقات كهذه"

1168
01:19:30,171 --> 01:19:32,935
"لا يسعني التفكير في تلك المأساة"

1169
01:19:33,141 --> 01:19:36,975
"وإنما في الجمال الباقي"

1170
01:19:38,146 --> 01:19:42,082
حاولوا استرداد السعادة"
"التي بداخلكم

1171
01:19:42,951 --> 01:19:46,045
"فكروا في جمال كل شيء حولكم"

1172
01:19:48,056 --> 01:19:50,081
"وكونوا سعداء"

1173
01:20:48,149 --> 01:20:51,050
وقعت في حبه تماماً مثلما ننام

1174
01:20:53,021 --> 01:20:56,957
رويداً ثم بشكل مفاجئ

1175
01:21:19,080 --> 01:21:23,915
إنها تنتهي فوق ركبتي

1176
01:21:24,018 --> 01:21:26,953
ـ وتتناقص تدريجياً
ـ ماذا؟

1177
01:21:27,055 --> 01:21:28,852
قدمي

1178
01:21:29,157 --> 01:21:32,058
حتى تكونين مستعدة

1179
01:21:32,093 --> 01:21:33,890
(غاس)

1180
01:21:34,062 --> 01:21:36,860
كفاك غروراً

1181
01:21:52,947 --> 01:21:54,805
ـ مهلاً
ـ لا يمكنني خلعها

1182
01:21:54,949 --> 01:21:57,042
إنها عالقة

1183
01:22:05,927 --> 01:22:09,090
(أحبك جداً يا (أغسطس واترز

1184
01:22:09,130 --> 01:22:11,997
(وأنا أيضاً أحبك يا (هايزل غرايس

1185
01:22:12,000 --> 01:22:13,968
جداً جداً

1186
01:22:22,877 --> 01:22:24,902
أغسطس)، لا أستطيع التنفس)

1187
01:22:25,947 --> 01:22:27,005
لا بأس

1188
01:22:36,958 --> 01:22:38,118
(هايزل)

1189
01:22:43,931 --> 01:22:46,058
ـ أنت جميلة جداً
ـ توقف

1190
01:22:46,901 --> 01:22:48,926
حقاً أنت جميلة للغاية

1191
01:22:49,937 --> 01:22:51,928
أنا محظوظ للغاية

1192
01:22:51,939 --> 01:22:54,032
أنا المحظوظة

1193
01:24:01,943 --> 01:24:03,934
هذه دائرة العذارى

1194
01:24:03,945 --> 01:24:06,914
وهذا هو الفتى ذو الـ18 وقدم واحدة
(حبيبتك (هايزل غرايس

1195
01:24:08,983 --> 01:24:10,143
يا إلهي

1196
01:24:12,987 --> 01:24:14,887
لا أصدق أنك دعوته بالأحمق

1197
01:24:14,889 --> 01:24:16,083
ـ أعلم
ـ ماذا؟

1198
01:24:16,124 --> 01:24:19,890
ـ من أين جئت بالكلمة
ـ لا أعلم، لقد جاءت وحسب

1199
01:24:19,894 --> 01:24:20,952
لقد كنت غاضبة جداً

1200
01:24:20,995 --> 01:24:23,088
ـ ياله من وحش
ـ لقد كان الأمر فظيعاً يا أمي

1201
01:24:23,131 --> 01:24:24,996
ثم ماذا حدث؟

1202
01:24:24,999 --> 01:24:27,024
(ذهبنا لمنزل (آن فرانك

1203
01:24:27,068 --> 01:24:29,036
حقاً؟ سمعت أنه رائع

1204
01:24:29,070 --> 01:24:30,128
بالطبع

1205
01:24:30,138 --> 01:24:31,935
وبعد ذلك؟

1206
01:24:32,173 --> 01:24:34,164
لقد تمشينا في الجوار

1207
01:24:38,012 --> 01:24:39,946
يبدو ذلك لطيفاً

1208
01:24:40,114 --> 01:24:42,912
رباه، على الأرجح لازال لدينا
بضع ساعات، أليس كذلك

1209
01:24:42,950 --> 01:24:45,919
ـ يمكننا الذهاب لمتحف (فان جوخ)؟
ـ أيّاً كان ما تريدين

1210
01:24:45,953 --> 01:24:48,080
ليس لدينا وقت كاف
لفعل كل شيء

1211
01:24:48,089 --> 01:24:50,922
سيتحتم علينا المجيء مجدداً
هل كل ما في الأمر

1212
01:24:53,060 --> 01:24:56,928
هل يمكنك ألا تتحدثي بسذاجة الآن؟

1213
01:24:56,964 --> 01:24:59,956
هايزل)، أنا لا أتحدث بسذاجة)

1214
01:25:00,001 --> 01:25:01,969
وإنما بإيجابية

1215
01:25:05,940 --> 01:25:07,965
ـ سيدة (لانكاستر)؟
ـ أجل

1216
01:25:07,975 --> 01:25:11,911
(أتظنين أنه بإمكاني أنا و(هايزل
أن نحظى ببعض الوقت بمفردنا؟

1217
01:25:14,115 --> 01:25:16,845
(بالتأكيد يا (غاس

1218
01:25:16,884 --> 01:25:18,112
أنا سأكون في الغرفة

1219
01:25:18,152 --> 01:25:22,885
لأستعد لأي كان ما تريدون فعله

1220
01:25:28,996 --> 01:25:30,930
أترغبين في المشي سوياً؟

1221
01:26:16,177 --> 01:26:18,008
ما الأمر؟

1222
01:26:20,915 --> 01:26:25,909
تماماً قبل دخولك المستشفى
... شعرت بذلك

1223
01:26:30,057 --> 01:26:32,924
شعرت بألم في فخذي

1224
01:26:35,129 --> 01:26:37,927
لذا خضعت لتصوير مقطعي
بالإصدار البوزيتروني

1225
01:26:40,902 --> 01:26:43,871
فأضائت مثل شجرة عيد الميلاد

1226
01:26:49,076 --> 01:26:52,842
انتشر المرض في رئتاي وكبدي

1227
01:26:54,115 --> 01:26:56,015
في كل مكان

1228
01:27:04,455 --> 01:27:06,286
أنا آسف

1229
01:27:09,683 --> 01:27:11,742
كان يجب أن أخبرك

1230
01:27:28,735 --> 01:27:30,726
هذا ليس عدلاً

1231
01:27:37,644 --> 01:27:40,704
من الواضح أن العالم
ليس مصنعاً لتحقيق الأمنيات

1232
01:27:55,628 --> 01:27:56,754
اسمعي

1233
01:27:57,864 --> 01:27:59,798
لا تقلقي بشأني
يا (هايزل غرايس) حسناً؟

1234
01:27:59,799 --> 01:28:03,792
سوف أجد طريقة للبقاء هنا
حتى أضايقك لفترة طويلة

1235
01:28:12,746 --> 01:28:14,680
هل تتألم؟

1236
01:28:14,714 --> 01:28:15,806
لا

1237
01:28:17,684 --> 01:28:18,878
أنا بخير

1238
01:28:20,820 --> 01:28:22,651
حسناً

1239
01:28:24,791 --> 01:28:25,883
حسناً

1240
01:28:33,767 --> 01:28:36,759
لا أفترض أنك ستتمكنين
من تناسي ذلك

1241
01:28:36,801 --> 01:28:37,801
أجل

1242
01:28:37,804 --> 01:28:40,637
عامليني وكأنني لا أحتضر

1243
01:28:42,642 --> 01:28:45,634
(لا أظنك تحتضر يا (أغسطس

1244
01:28:45,678 --> 01:28:48,647
لديك فقط لمسة من السرطان

1245
01:28:54,754 --> 01:28:57,848
هل سيكون من الغريب جداً

1246
01:28:58,825 --> 01:29:02,659
أن نتبادل القبل الآن؟

1247
01:29:03,696 --> 01:29:04,890
على الأرجح

1248
01:29:43,736 --> 01:29:47,797
عائلتي الجميلة
(و(غاس

1249
01:30:06,659 --> 01:30:08,627
علاج كيماوي

1250
01:30:14,633 --> 01:30:17,625
ـ كيف حال عينيك يا (آيزاك)؟
ـ إنهما بخير

1251
01:30:17,636 --> 01:30:21,572
إنهما ليستا في رأسي
هذه هي المشكلة الوحيدة

1252
01:30:21,607 --> 01:30:25,566
يبدو أن جسدي بأكمله الآن
مصنوع من السرطان، لذا

1253
01:30:25,611 --> 01:30:27,511
يؤسفني أنني تفوقت عليك يا صاح

1254
01:30:27,713 --> 01:30:30,511
هل كتبت رثائك بعد؟

1255
01:30:30,516 --> 01:30:31,574
ـ يا صاح
ـ ماذا؟

1256
01:30:31,617 --> 01:30:34,552
...ـ إنه ذلك الشيء الذي
(ـ لم أخبرها بعد يا (آيزاك

1257
01:30:34,586 --> 01:30:35,678
عن ماذا تتحدثان؟

1258
01:30:35,688 --> 01:30:39,624
ـ أنا آسف
ـ (أغسطس)؟

1259
01:30:40,626 --> 01:30:42,685
أحتاج متحدثين في جنازتي

1260
01:30:42,695 --> 01:30:47,564
(لذا كنت آمل أنك و (آيزاك
لكن أنت بالذات

1261
01:30:48,567 --> 01:30:50,535
تقومون

1262
01:30:51,503 --> 01:30:53,528
بكتابة شيء ما

1263
01:30:53,539 --> 01:30:55,598
يشرفني فعل ذلك

1264
01:30:58,610 --> 01:30:59,702
شكراً لك

1265
01:31:06,552 --> 01:31:08,452
أنتما لطيفان

1266
01:31:08,487 --> 01:31:09,715
وهذا يشعرني بالغثيان

1267
01:31:11,457 --> 01:31:12,651
هذا مقزز

1268
01:31:12,691 --> 01:31:14,625
هل سمعت شيء عن (مونيكا)؟

1269
01:31:14,626 --> 01:31:16,491
لا، ولا أي شيء

1270
01:31:16,528 --> 01:31:18,553
ألم ترسل لك
رسالة نصية لتطمئن عليك؟

1271
01:31:18,564 --> 01:31:20,464
ـ ولا مرّة
ـ كم أكره تلك الفتاة

1272
01:31:20,466 --> 01:31:22,525
ومع هذا هناك الكثير من الفتيات
لا تقلقوا بشأني يا رفاق

1273
01:31:22,568 --> 01:31:25,594
فمثلاً في مجموعة الدعم
...هناك فتاة جديدة

1274
01:31:25,604 --> 01:31:28,505
لديها أثداء ضخمة

1275
01:31:28,540 --> 01:31:31,441
كيف عرفت ذلك؟

1276
01:31:31,477 --> 01:31:33,502
أنا أعمى لكن ليس لذلك الحد

1277
01:31:33,512 --> 01:31:35,412
ـ (هايزل غرايس)؟
ـ نعم

1278
01:31:36,415 --> 01:31:38,406
هل معك 5 دولارات؟

1279
01:31:49,695 --> 01:31:51,663
حسناً، والآن ماذا؟

1280
01:31:51,664 --> 01:31:53,426
يا رفاق

1281
01:31:53,432 --> 01:31:55,525
توجد رائحة بيض
هل هناك بيض؟

1282
01:32:03,442 --> 01:32:04,602
هل هي موجودة؟

1283
01:32:04,643 --> 01:32:06,668
أجل إنها هنا

1284
01:32:06,678 --> 01:32:08,646
أنا متوتر

1285
01:32:08,680 --> 01:32:10,443
متوتر؟

1286
01:32:10,482 --> 01:32:11,449
هل (مونيكا) بالداخل؟

1287
01:32:11,483 --> 01:32:15,476
لا يهم مكان (مونيكا) هذا ليس
من أجلها وإنما من أجلك أنت

1288
01:32:15,487 --> 01:32:16,613
حسناً، أيمكنني الحصول
على بيضة؟

1289
01:32:16,655 --> 01:32:17,655
(هايزل غرايس)

1290
01:32:17,656 --> 01:32:20,420
ـ أمديني بالبيض
ـ إليك البيض

1291
01:32:20,426 --> 01:32:21,518
(آيزاك)

1292
01:32:25,731 --> 01:32:27,494
حسناً، ها نحن ذا

1293
01:32:27,533 --> 01:32:29,094
ـ يمكنك فعل ذلك
ـ هيا

1294
01:32:32,704 --> 01:32:34,467
لم أسمع شيء

1295
01:32:34,506 --> 01:32:36,531
لا بأس، إلى اليسار قليلاً

1296
01:32:37,476 --> 01:32:39,020
مهلاً هل كانت ضربتي إلى اليسار
أم يجب علي أن التصويب إلى اليسار؟

1297
01:32:39,021 --> 01:32:40,202
صوّب إلى اليسار

1298
01:32:40,546 --> 01:32:42,480
ـ حسناً
ـ إلى اليسار

1299
01:32:42,514 --> 01:32:45,677
ـ (غاس)، أظن أن علينا انتظار الظلام
(ـ الوقت كله ظلام بالنسبة لـ(آيزاك

1300
01:32:45,684 --> 01:32:50,485
يا صاح، أنا لست أصمّاً أنا أعمى وحسب
لذا يمكنني سماعك تسخر من إعاقتي

1301
01:32:50,522 --> 01:32:52,456
ـ آسف
ـ لا يروقني ذلك

1302
01:32:52,458 --> 01:32:53,516
ـ أين هي؟
ـ ها هي، اقذفها بقوة وحسب

1303
01:32:53,559 --> 01:32:54,651
أجل

1304
01:32:54,693 --> 01:32:56,593
أجل

1305
01:32:56,595 --> 01:32:57,619
ماذا؟ ماذا؟

1306
01:32:57,663 --> 01:32:59,631
!لقد أصبتها! لقد أصبتها

1307
01:33:00,499 --> 01:33:01,693
الآن أعرف تماماً إلى أين أصوّب

1308
01:33:01,700 --> 01:33:03,668
هذا منعش للغاية

1309
01:33:04,670 --> 01:33:06,695
استمر، استمر

1310
01:33:08,574 --> 01:33:11,475
ـ واصل الرماية
ـ أعطني المزيد، المزيد

1311
01:33:14,513 --> 01:33:15,571
توقف، توقف

1312
01:33:15,614 --> 01:33:17,411
(آيزاك)

1313
01:33:18,584 --> 01:33:21,644
مرحباً، هل أنت والدة (مونيكا)؟

1314
01:33:21,653 --> 01:33:23,553
ـ أجل
ـ مرحباً سيدتي

1315
01:33:23,555 --> 01:33:25,614
ابنتك قامت بظلم عظيم

1316
01:33:25,624 --> 01:33:28,422
لذا جئنا إلى هنا رغبة في الانتقام

1317
01:33:28,460 --> 01:33:31,084
فكما ترين، نحن قد نبدو عاديين
ولكن بين ثلاثتنا

1318
01:33:31,163 --> 01:33:34,547
يوجد 5 أقدام، و4 عيون
وزوجان ونصف من الرئآت التي تعمل

1319
01:33:34,727 --> 01:33:37,459
ولكن لدينا أيضاً دزينتين من البيض
...لذا

1320
01:33:37,469 --> 01:33:39,664
لو كنت مكانك لعدت للداخل

1321
01:33:45,577 --> 01:33:47,442
ـ هل نفع ذلك حقاً؟
ـ أجل

1322
01:33:47,513 --> 01:33:49,606
هذا أغبى خطاب، وقد نفع حقاً؟

1323
01:33:49,648 --> 01:33:51,616
ها أنت ذا، مهلاً

1324
01:34:00,592 --> 01:34:02,651
هذا يمنحني شعور جيد

1325
01:34:33,525 --> 01:34:34,549
أغسطس)؟)

1326
01:34:34,593 --> 01:34:36,584
(هايزل غرايس)

1327
01:34:36,595 --> 01:34:38,563
مرحباً

1328
01:34:38,597 --> 01:34:41,566
رباه، مرحباً
أنا أحبك

1329
01:34:41,600 --> 01:34:44,501
ـ رباه
ـ أنا في محطة البنزين

1330
01:34:44,536 --> 01:34:45,468
ماذا؟

1331
01:34:45,504 --> 01:34:47,472
هناك خطب ما

1332
01:34:47,506 --> 01:34:48,666
...يجب عليك

1333
01:34:48,707 --> 01:34:51,642
هلّا أتيت؟ هلّا أتيت لمساعدتي؟

1334
01:35:03,655 --> 01:35:05,418
(غاس)

1335
01:35:07,526 --> 01:35:08,584
(غاس)

1336
01:35:09,628 --> 01:35:11,562
حبيبي ما الأمر؟

1337
01:35:13,532 --> 01:35:14,556
انظري

1338
01:35:14,566 --> 01:35:16,500
غاس)، لقد تلوث الجرح)

1339
01:35:18,637 --> 01:35:20,628
خذ نفس عميق

1340
01:35:23,575 --> 01:35:25,475
غاس)، يجب أن أتصل بأي أحد)

1341
01:35:25,477 --> 01:35:27,570
لا، رجاءً لا تتصلي بالنجدة
رجاءً

1342
01:35:27,613 --> 01:35:30,605
ولا تتصلي بوالديّ
لن أسامحك أبداً لو اتصلت بهما

1343
01:35:30,616 --> 01:35:33,585
غاس)، ماذا تفعل هنا؟)
ماذا كنت تفعل هنا؟

1344
01:35:34,453 --> 01:35:36,546
أردت شراء السجائر

1345
01:35:36,688 --> 01:35:38,553
لا أعلم ماذا حدث لعلبتي

1346
01:35:38,557 --> 01:35:41,685
لابد أنني فقدتها
...أو أنهم أخذوها، أنا فقط

1347
01:35:42,694 --> 01:35:45,561
أردت فعل شيء لنفسي

1348
01:35:45,597 --> 01:35:47,462
أردت فعله بنفسي

1349
01:35:47,466 --> 01:35:49,400
ـ يجب أن أتصل بالنجدة
ـ لا

1350
01:35:49,434 --> 01:35:50,458
يجب علي ذلك

1351
01:35:50,502 --> 01:35:51,628
لا

1352
01:35:53,438 --> 01:35:55,497
مرحباً، النجدة؟

1353
01:35:55,540 --> 01:35:58,532
ـ نحن بحاجة إلى إسعاف
ـ أنا أكره نفسي

1354
01:35:59,611 --> 01:36:01,579
اسمي هو
(هايزل غرايس لانكاستر)

1355
01:36:01,580 --> 01:36:05,482
نحن في سيارة فضية
عند محطة البنزين

1356
01:36:05,484 --> 01:36:07,902
كنت أتمنى لو أقول أن
(أغسطس واترز)

1357
01:36:07,903 --> 01:36:09,430
احتفظ بحسه الفكاهي حتى النهاية

1358
01:36:09,955 --> 01:36:15,349
وأنه لم يتخلَ عن شجاعته
ولو للحظة

1359
01:36:15,360 --> 01:36:18,520
ولكن هذا لم يحدث

1360
01:36:26,454 --> 01:36:30,237
إنها تؤلم للغاية
أنا غبي جداً

1361
01:36:40,913 --> 01:36:43,586
لا بأس يا حبيبي
لا بأس

1362
01:36:49,200 --> 01:36:55,604
ـ (هايزل)، هلاّ قصصت لي قصة؟
ـ قصة؟

1363
01:36:56,958 --> 01:36:59,231
أجل، لتهدئتي

1364
01:37:01,291 --> 01:37:03,834
أنا أعرف قصيدة

1365
01:37:05,204 --> 01:37:06,686
هلاّ ألقيتها؟

1366
01:37:08,640 --> 01:37:13,734
إنها قصيدة "ذا ريد ويل بارو" كتبها
(ويليام كارلوس ويليامز)

1367
01:37:15,298 --> 01:37:18,876
"الكثير يعتمد على العربة اليدوية الحمراء"

1368
01:37:19,736 --> 01:37:23,490
"التي تلمع تحت مياه المطر"

1369
01:37:25,358 --> 01:37:27,439
"بجانب الدجاج الأبيض"

1370
01:37:35,466 --> 01:37:37,796
هل هذا كل شيء؟

1371
01:37:37,831 --> 01:37:40,544
لا، لا، بالطبع لا

1372
01:37:42,338 --> 01:37:47,091
"الكثير يعتمد على السماء الزرقاء"

1373
01:37:47,955 --> 01:37:50,693
"التي جرحتها فروع الأشجار"

1374
01:37:54,330 --> 01:38:00,022
"والكثير يعتمد على الانبوب"

1375
01:38:01,388 --> 01:38:05,636
المتدلي من بطن الفتى"
"ذي الشفاة الزرقاء

1376
01:38:06,922 --> 01:38:13,500
الكثير يعتمد على"
"هذا الذي كان يراقب الكون

1377
01:38:44,402 --> 01:38:45,981
مرحباً حبيبتي

1378
01:38:56,139 --> 01:38:58,130
كيف حاله؟

1379
01:38:58,175 --> 01:39:03,044
(لقد مر بليلة عصيبة يا (هايزل
إن ضغطه منخفض

1380
01:39:03,180 --> 01:39:05,910
...وقلبه

1381
01:39:06,116 --> 01:39:08,880
ماذا عن العلاج الكيماوي؟

1382
01:39:08,919 --> 01:39:11,945
سيوقفون العلاج الكيماوي

1383
01:39:17,060 --> 01:39:19,119
أيمكنني رؤيته؟

1384
01:39:21,998 --> 01:39:23,966
سنخبره أنك جئتِ

1385
01:39:23,967 --> 01:39:26,993
أجل، أجل

1386
01:39:27,037 --> 01:39:31,064
لكني سأظل هنا قليلاً
إن لم تمانعي؟

1387
01:39:31,107 --> 01:39:33,132
بالتأكيد

1388
01:39:52,688 --> 01:39:54,361
خذ وقتك

1389
01:40:03,907 --> 01:40:06,034
تفضل بُني

1390
01:40:10,046 --> 01:40:10,905
ـ أنت بخير؟
ـ أجل

1391
01:40:10,906 --> 01:40:12,235
حسناً

1392
01:40:20,190 --> 01:40:22,920
مرحباً

1393
01:40:59,963 --> 01:41:02,090
بماذا تفكر؟

1394
01:41:03,166 --> 01:41:05,930
النسيان

1395
01:41:06,002 --> 01:41:09,096
...أعلم أن هذا أمر طفولي

1396
01:41:12,008 --> 01:41:14,169
لطالما ظننت أنني سأكون بطلاً

1397
01:41:14,944 --> 01:41:19,176
سيكون لديّ قصة كبيرة لأحكيها
وكانت ستنشر في كل الصحف

1398
01:41:20,984 --> 01:41:23,976
أعني، كان من المفترض
أن أكون مميزاً

1399
01:41:24,988 --> 01:41:28,185
(ـ أنت مميز بالفعل يا (أغسطس
...ـ أجل أعلم، ولكن

1400
01:41:28,191 --> 01:41:30,125
أنت تعرفين مقصدي

1401
01:41:30,160 --> 01:41:33,926
أنا أعرف مقصدك
وإنما لا أتفق معك

1402
01:41:38,168 --> 01:41:41,934
هوسك بأن يتم تذكرك

1403
01:41:41,971 --> 01:41:44,166
ـ لا تغضبي
ـ بل أنا غاضبة

1404
01:41:45,075 --> 01:41:49,034
أنا غاضبة لأنني أراك مميزاً
ألا يكفيك هذا؟

1405
01:41:49,979 --> 01:41:53,073
أنت ترى أن الطريقة الواحدة
لحياة ذات مغزى

1406
01:41:53,116 --> 01:41:56,916
هي أن يتذكرك الجميع
وأن يحبك الجميع

1407
01:41:56,920 --> 01:42:01,983
أوتعلم يا (غاس)، هذه
حياتك وهذا كل ما ستحصل عليه

1408
01:42:02,058 --> 01:42:06,085
ستحصل عليّ وعلى عائلتك
وعلى هذا العالم، وهذا كل شيء

1409
01:42:06,896 --> 01:42:11,162
ويؤسفني إن لم يكفك ذلك
ولكنه ليس لا شيء

1410
01:42:13,970 --> 01:42:16,097
لأنني أحبك

1411
01:42:17,173 --> 01:42:20,006
وسوف أتذكرك

1412
01:42:23,146 --> 01:42:26,115
أنا آسف، حسناً؟

1413
01:42:26,116 --> 01:42:30,052
أتمنى فقط لو كنت سعيداً بذلك

1414
01:42:45,935 --> 01:42:48,804
(إنها حياة جيدة يا (هايزل غرايس

1415
01:42:52,142 --> 01:42:55,111
إنها لم تنته بعد

1416
01:43:04,154 --> 01:43:05,951
(أغسطس)

1417
01:43:05,955 --> 01:43:08,981
أحد أقل تقاليد السرطان حقارة

1418
01:43:09,025 --> 01:43:12,861
هو التقليد المعروف باسم
"آخر يوم جيد"

1419
01:43:12,929 --> 01:43:16,931
عندما يبدو أن الضعف الدائم
قد استقر فجأة

1420
01:43:17,033 --> 01:43:20,935
عندما يكون الألم
بالكاد محتمل لدقيقة

1421
01:43:20,937 --> 01:43:24,492
المشكلة بالتأكيد هي أنه من
المستحيل معرفة أن آخر يوم جيد

1422
01:43:24,493 --> 01:43:25,963
هو بالفعل آخر يوم جيد لك

1423
01:43:27,043 --> 01:43:31,070
في ذلك الوقت
يكون مجرد يوم لطيف آخر

1424
01:43:37,120 --> 01:43:39,054
(مرحباً (أغسطس

1425
01:43:39,923 --> 01:43:41,982
(عمت مساءً (هايزل غرايس

1426
01:43:42,959 --> 01:43:47,020
سؤال سريع لك، هل كتبت
ذلك التأبين الذي طلبت منك تحضيره؟

1427
01:43:47,030 --> 01:43:48,998
لربما فعلت

1428
01:43:49,032 --> 01:43:52,934
هل يمكنك المجيء إلى
قلب المسيح الحرفي بعد بضع دقائق؟

1429
01:43:52,969 --> 01:43:55,028
ربما، هل كل شيء
على ما يرام؟

1430
01:43:55,071 --> 01:43:57,198
(أحبك يا (هايزل غرايس

1431
01:43:59,976 --> 01:44:02,001
أيمكنني أخذ مفاتيح السيارة؟

1432
01:44:02,145 --> 01:44:04,943
ـ إلى أين ستذهبين؟
ـ يجب أن أذهب

1433
01:44:04,948 --> 01:44:07,007
هايزل)، يجب أن تتناولي العشاء)
فأنت لم تتناولي غدائك حتى

1434
01:44:07,016 --> 01:44:10,008
ـ أنا لست جائعة وحسب
ـ (هايزل)، لا يمكنك الامتناع عن الأكل

1435
01:44:10,053 --> 01:44:11,179
ـ أنا لست جائعة أبداً
(ـ (هايزل

1436
01:44:11,187 --> 01:44:13,917
أعلم أن (غاس) مريض ولكن
عليك الاهتمام بنفسك أيضاً

1437
01:44:13,957 --> 01:44:16,892
(ـ هذا ليس له علاقة بـ(غاس
ـ اذاً يجب عليك المحافظة على صحتك

1438
01:44:16,926 --> 01:44:19,019
بحقك كلي شيء ما

1439
01:44:19,028 --> 01:44:20,893
أحافظ على صحتي؟

1440
01:44:20,930 --> 01:44:23,091
حسناً، أنا لست صحيحة
أنا سأموت

1441
01:44:23,099 --> 01:44:27,001
أتدركين أنني أحتضر؟ وأنك ستبقين هنا
بمفردك بدون أحد لتعتني به

1442
01:44:27,003 --> 01:44:29,062
أو تحومين حوله ولن تعودي
أمّاً مجدداً

1443
01:44:29,105 --> 01:44:31,079
وأنا آسفة لأنه لا يمكنني
فعل شيء حيال ذلك

1444
01:44:31,080 --> 01:44:32,518
لذا أيمكنني الذهاب رجاءً؟

1445
01:44:32,942 --> 01:44:34,170
ـ لم تقولين ذلك؟
ـ لا تصرخي

1446
01:44:34,177 --> 01:44:37,146
ـ لأنك قلت ذلك
ـ عن ماذا تتحدثين؟

1447
01:44:37,180 --> 01:44:39,944
في العناية المركزة

1448
01:44:41,084 --> 01:44:43,018
(هايزل)

1449
01:44:44,020 --> 01:44:46,887
هذه ليست الحقيقة
لقد كنت مخطئة

1450
01:44:47,090 --> 01:44:49,057
حسناً

1451
01:44:49,058 --> 01:44:52,994
حتى "إن" متِ؟
"ـ "عندما

1452
01:44:56,099 --> 01:44:59,193
حتى عندما تموتين

1453
01:45:00,937 --> 01:45:03,132
سأظل أمك دائماً

1454
01:45:05,074 --> 01:45:08,908
إنه أعظم شيء سأكونه
على الإطلاق

1455
01:45:09,178 --> 01:45:11,942
وهذا هو أكبر مخاوفي يا أمي

1456
01:45:11,948 --> 01:45:15,884
عندما أموت لن يكون لديك حياة

1457
01:45:15,919 --> 01:45:17,887
ستجلسين تتطلعين للجدران

1458
01:45:17,921 --> 01:45:19,980
أو ستقتلون أنفسكم

1459
01:45:20,023 --> 01:45:23,891
هايزل)، حبيبتي)
نحن لن نفعل ذلك

1460
01:45:24,193 --> 01:45:26,928
فقدانك

1461
01:45:28,097 --> 01:45:31,157
سيؤلمنا بشدة

1462
01:45:33,002 --> 01:45:38,963
لكن أنت دوناً عن الناس تعرفين
أنه يمكن العيش مع الألم

1463
01:45:41,044 --> 01:45:43,103
فأنت تفعلين ذلك

1464
01:45:47,050 --> 01:45:51,885
أنا آخذ بعض الصفوف
في العمل الاجتماعي

1465
01:45:51,921 --> 01:45:54,890
ـ مهلاً، ماذا؟
ـ أجل

1466
01:45:56,392 --> 01:46:00,158
يمكنني الاستفادة مما عانيت
ومساعدة أناس آخرين

1467
01:46:00,196 --> 01:46:02,289
يمكنني عمل استشارات عائلية

1468
01:46:02,298 --> 01:46:04,266
كيف لم تخبريني بذلك يا أمي؟

1469
01:46:04,300 --> 01:46:09,169
ـ لم نردك أن تشعري بأننى نتخلى عنك
ـ تتخلون عني؟

1470
01:46:10,339 --> 01:46:13,172
... هذا

1471
01:46:15,378 --> 01:46:19,337
ـ رائع للغاية
ـ أجل

1472
01:46:21,250 --> 01:46:23,343
حسناً

1473
01:46:24,320 --> 01:46:26,379
أحبك يا صغيرتي

1474
01:46:27,390 --> 01:46:30,257
فكرة جيدة
إلى يسارك قليلاً

1475
01:46:31,360 --> 01:46:34,261
ـ هذه درجة اليس كذلك؟
ـ أجل ارفع يدك لأعلى

1476
01:46:34,263 --> 01:46:37,323
ـ المنصة على يمينك
ـ أجل، هذا رائع

1477
01:46:46,275 --> 01:46:48,243
جميل

1478
01:46:49,178 --> 01:46:51,078
مرحباً

1479
01:46:51,113 --> 01:46:52,113
لقد تأخرت

1480
01:46:52,114 --> 01:46:54,241
كيف حالك؟ تبدين ساحرة
(يا (هايزل غرايس

1481
01:46:54,283 --> 01:46:56,342
أعلم، أليس كذلك؟

1482
01:47:01,157 --> 01:47:02,385
ماذا يحدث يا رفاق؟

1483
01:47:02,391 --> 01:47:04,955
(أخبرها يا (غاس

1484
01:47:05,061 --> 01:47:07,930
أردت أن أحضر جنازتي

1485
01:47:08,064 --> 01:47:12,162
أعني، آمل أن أحضرها كشبح
...ولكن

1486
01:47:13,135 --> 01:47:19,065
في حال لم ينجح ذلك
قررت عمل، جنازة مبكرة

1487
01:47:20,109 --> 01:47:21,303
مستعدون؟

1488
01:47:24,380 --> 01:47:30,114
(كان (أغسطس واترز
متغطرساً لعيناً، لكننا نسامحه

1489
01:47:30,152 --> 01:47:36,148
ليس بسبب وسامته الرهيبة أو لأنه
عاش 19 عاماً فقط بينما كان يستحق أكثر

1490
01:47:36,158 --> 01:47:37,318
عشت 18 عاماً يا صاح

1491
01:47:37,326 --> 01:47:40,644
أنا أفترض أنك ستعيش لبعض الوقت
أيها المقاطع الحقير

1492
01:47:40,645 --> 01:47:43,963
تقاطعني وأنا في منتصف تأبينك
من المفترض أنك ميت

1493
01:47:45,334 --> 01:47:51,273
ولكن عندما يأتي
علماء المستقبل إلى منزلي

1494
01:47:51,307 --> 01:47:55,334
بعيون آلية ليطلبوا مني
أن أجربهم

1495
01:47:58,147 --> 01:48:01,344
سأطلب من هؤلاء العلماء الرحيل
...لأن

1496
01:48:02,318 --> 01:48:06,186
لأنني يا (غاس) لا أريد أن
أرى العالم بدونك

1497
01:48:07,189 --> 01:48:11,250
لا أريد أن أرى عالم
(بدون (أغسطس واترز

1498
01:48:14,230 --> 01:48:17,199
وبعد أن أثبتت وجهة نظري
على الأرجح سأرتدي العيون الآلية

1499
01:48:17,233 --> 01:48:20,327
بحقكم، إنها عيون آلية
إنها تبدو رائعة

1500
01:48:23,205 --> 01:48:25,264
...أجل، لا أعلم

1501
01:48:25,274 --> 01:48:28,300
هذا فقط صعب للغاية

1502
01:48:29,211 --> 01:48:31,304
يرعاكم الله

1503
01:48:32,148 --> 01:48:35,242
ـ أجل
ـ (هايزل)، هلّا ساعدتني؟

1504
01:48:44,293 --> 01:48:47,091
إلى اليمين قليلاً

1505
01:48:48,264 --> 01:48:52,360
قم بالدوران واجلس
حسناً

1506
01:48:56,339 --> 01:48:59,308
(حان دورك يا (هايزل غرايس

1507
01:49:24,200 --> 01:49:29,194
مرحباً، اسمي هو
(هايزل غرايس لانكاستر)

1508
01:49:30,373 --> 01:49:35,140
و(أغسطس واترز) كان حب حياتي

1509
01:49:35,144 --> 01:49:37,444
قصتنا كانت قصة حب ملحمية

1510
01:49:37,445 --> 01:49:41,176
وعلى الأرجح لن أستطيع
أن أنطق منها كلمة

1511
01:49:41,276 --> 01:49:44,277
بدون أن أختفي في
بركة من الدموع

1512
01:49:46,222 --> 01:49:50,090
مثل كل قصص الحب الحقيقية
قصتنا ستموت معنا

1513
01:49:50,126 --> 01:49:52,185
كما ينبغي عليها

1514
01:49:54,296 --> 01:49:58,357
لقد كنت آمل نوعاً ما
أن يكون هو من يرثيني

1515
01:49:59,574 --> 01:50:01,599
لأنه حقاً لا يوجد أحد آخر
لا

1516
01:50:09,155 --> 01:50:12,124
أنا لن أتحدث عن قصة حبنا
لأنني لا أستطيع ذلك

1517
01:50:12,158 --> 01:50:16,288
لذا عوضاً عن ذلك
سأتحدث عن الرياضيات

1518
01:50:18,464 --> 01:50:22,423
أنا لست عالمة رياضيات
لكني أعلم الآتي

1519
01:50:23,336 --> 01:50:26,430
هناك أعداد لا نهائية
بين الصفر والواحد

1520
01:50:26,439 --> 01:50:31,376
هناك 0.1 و 0.12 و0.112

1521
01:50:32,278 --> 01:50:34,508
ومجموعة لا نهائية من الأعداد الأخرى

1522
01:50:35,648 --> 01:50:40,585
بالتأكيد هناك مجموعة أعداد
لا نهائية أكبر بين الصفر والـ2

1523
01:50:40,586 --> 01:50:44,750
أو بين الصفر والمليون

1524
01:50:45,758 --> 01:50:50,593
بعض الأبديات ببساطة
أكبر من أبديات أخرى

1525
01:50:51,797 --> 01:50:55,528
أخبرنا ذلك كاتب كان يروقنا

1526
01:50:56,602 --> 01:50:58,661
أتعلمون، أنا أريد أعداداً أكثر

1527
01:50:58,771 --> 01:51:01,638
مما سأحصل عليها على الأرجح

1528
01:51:03,676 --> 01:51:06,644
ويا إلهي

1529
01:51:06,645 --> 01:51:10,638
كم أردت أياماً أكثر
لـ(أغسطس واترز) مما حصل عليها

1530
01:51:14,587 --> 01:51:16,555
(ولكن يا (غاس

1531
01:51:17,556 --> 01:51:18,784
يا حبي

1532
01:51:19,725 --> 01:51:22,694
لا يمكنني إخبارك
كم أنا شاكرة لك

1533
01:51:23,729 --> 01:51:26,493
على أبديتنا الصغيرة

1534
01:51:46,619 --> 01:51:49,486
لقد منحتني أبدية

1535
01:51:50,756 --> 01:51:53,520
في أيام معدودة

1536
01:51:53,626 --> 01:51:58,719
ولذلك سأظل ممتنة لك للأبد

1537
01:52:05,638 --> 01:52:08,505
أحبك كثيراً

1538
01:52:10,576 --> 01:52:12,635
وأنا أيضاً أحبك

1539
01:52:32,831 --> 01:52:36,699
أغسطس واترز) مات بعدها)
بـ8 أيام في العناية المركزة

1540
01:52:36,969 --> 01:52:40,871
لأن السرطان الذي هو جزء منه

1541
01:52:40,973 --> 01:52:42,941
أوقف قلبه

1542
01:52:43,842 --> 01:52:45,867
الذي هو أيضاً جزء منه

1543
01:53:44,937 --> 01:53:46,905
كان أمراً لا يحتمل

1544
01:53:47,739 --> 01:53:48,865
الأمر كله

1545
01:53:49,942 --> 01:53:52,809
كل لحظة أسوء مما قبلها

1546
01:53:58,817 --> 01:54:00,989
أول شيء يطلبونه منك
في غرفة الطواريء

1547
01:54:00,990 --> 01:54:03,163
هو تقييم ألمك
على مقياس من 1 إلى 10

1548
01:54:05,757 --> 01:54:07,918
لقد سُئلت هذا السؤال
مئآت المرّات

1549
01:54:07,960 --> 01:54:13,865
وأتذكر مرة، لم أقو فيها على
التنفس وشعرت أن صدري يحترق

1550
01:54:14,867 --> 01:54:16,858
طلبت مني الممرضة تقييم الألم

1551
01:54:16,869 --> 01:54:19,929
لم أستطع التحدث
لذا رفعت 9 أصابع

1552
01:54:20,906 --> 01:54:22,931
لاحقاً عندما شعرت بتحسن

1553
01:54:22,975 --> 01:54:26,706
جائت الممرضة ودعتني بالمحاربة

1554
01:54:26,845 --> 01:54:28,904
"قالت "أتعلمين كيف عرفت ذلك؟

1555
01:54:29,848 --> 01:54:31,941
لقد قيمت أقصى درجات الألم بـ9

1556
01:54:32,918 --> 01:54:34,818
ولكن هذه لم تكن الحقيقة

1557
01:54:34,853 --> 01:54:37,913
أنا لم أقييمها بـ9 لأنني
كنت شجاعة

1558
01:54:38,991 --> 01:54:44,861
سبب تقييمي لها بـ9 هو
أنني كنت أدخر أقصى درجات الألم

1559
01:54:45,764 --> 01:54:47,698
وهذا كان وقتها

1560
01:54:49,801 --> 01:54:52,702
كانت هذه أعظم
درجات الألم المروع

1561
01:54:52,738 --> 01:54:55,798
"لا أخاف شراً لأنك أنت معي"

1562
01:54:55,841 --> 01:54:59,743
"عصاك وعكازك هما يعزيانني"

1563
01:54:59,778 --> 01:55:02,804
"ترتب أمامي مائدة تجاه مضايقي"

1564
01:55:02,814 --> 01:55:06,814
مسحت بالدهن رأسي"
"كأسي ريّا

1565
01:55:06,952 --> 01:55:11,787
إنما خير ورحمة"
"يتبعانني كل أيام حياتي

1566
01:55:11,823 --> 01:55:15,790
وأسكن في بيت الرب"
"إلى مدى الأيام

1567
01:55:18,830 --> 01:55:22,789
أغسطس واترز) حارب بقوة)
لعدة سنوات

1568
01:55:23,735 --> 01:55:26,095
كانت معركته رمز للشجاعة

1569
01:55:26,705 --> 01:55:28,866
يا له من كلام تافه!

1570
01:55:28,907 --> 01:55:32,707
وكانت قوته مصدر إلهام
لكل واحد منا

1571
01:55:33,845 --> 01:55:35,710
فلنصلي له

1572
01:55:36,815 --> 01:55:39,716
نشكرك يا رب على
(حياة (أغسطس واترز

1573
01:55:39,751 --> 01:55:40,809
يجب أن نتظاهر بالصلاة الآن

1574
01:55:40,852 --> 01:55:43,746
وعلى قوته وشجاعته

1575
01:55:43,956 --> 01:55:46,948
ونسألك أن تظل معنا اليوم

1576
01:55:46,992 --> 01:55:50,758
وتكون على مقربة
لتصبر أصدقائه وعائلته

1577
01:55:50,796 --> 01:55:52,787
نشكرك على وجودك

1578
01:55:52,965 --> 01:55:55,763
ونصلي جميعاً من أجلك

1579
01:55:56,802 --> 01:55:57,894
آمين

1580
01:55:57,936 --> 01:56:03,670
والآن سنسمع كلمة
من صديقة (غاس) المميزة

1581
01:56:03,709 --> 01:56:04,971
(هايزل لانكاستر)

1582
01:56:16,722 --> 01:56:19,953
ليس وكأن الأمر سيهم
ولكني كنت خليلته

1583
01:57:00,732 --> 01:57:04,691
هناك اقتباس جميل
في منزل (غاس) يقول

1584
01:57:04,736 --> 01:57:07,728
إن أردت رؤية قوس قزح"
"فعليك احتمال المطر

1585
01:57:09,908 --> 01:57:12,706
...حتى في أيامه الأخيرة

1586
01:57:13,979 --> 01:57:15,742
"لم أصدق كلمة مما قلت"

1587
01:57:15,747 --> 01:57:18,739
كان دوماً يبتسم

1588
01:57:18,784 --> 01:57:20,752
"ولا بأس بذلك"

1589
01:57:21,720 --> 01:57:22,846
ليخفف عني الموقف

1590
01:57:22,854 --> 01:57:25,687
كنت أعلم أن هذا"
"هو الفعل الصحيح

1591
01:57:26,792 --> 01:57:30,922
فقد قررت أن الجنازات"
"ليست للأموات

1592
01:57:31,863 --> 01:57:33,831
"إنها للأحياء"

1593
01:57:34,699 --> 01:57:36,724
ـ أتفضلين أن نرافقك؟
ـ لا، أنا بخير

1594
01:57:36,735 --> 01:57:38,930
أود القيادة قليلاً

1595
01:57:38,970 --> 01:57:40,733
بمفردي

1596
01:57:40,772 --> 01:57:41,898
أحبك

1597
01:57:43,875 --> 01:57:45,672
وداعاً

1598
01:57:45,710 --> 01:57:47,769
لقد كان حديثك جميلاً

1599
01:57:47,913 --> 01:57:49,972
أراكما قريباً، قودي بحذر

1600
01:58:15,774 --> 01:58:16,866
أتسمحين لي؟

1601
01:58:18,877 --> 01:58:21,869
مع نهاية كل حياة تبدأ حياة جديدة

1602
01:58:24,716 --> 01:58:27,810
ولذلك كنا نتراسل
أنا و(واترز) في أيامه الأخيره

1603
01:58:27,853 --> 01:58:29,878
وهل أصبحت تقرأ
بريد معجبيك الآن؟

1604
01:58:29,888 --> 01:58:31,879
لم أكن لأسميه معجباً بالضبط

1605
01:58:31,923 --> 01:58:33,891
لقد كان يكرهني

1606
01:58:33,925 --> 01:58:37,884
لكنه كان مصمم على حضوري جنازته

1607
01:58:37,896 --> 01:58:40,831
...لأخبرك ماذا حدث لـ(آنا) وأمها، لذا

1608
01:58:40,866 --> 01:58:41,958
ها أنا ذا

1609
01:58:42,701 --> 01:58:42,928
وهذه هي إجابتك

1610
01:58:42,968 --> 01:58:44,936
مع نهاية كل حياة تبدأ حياة جديدة

1611
01:58:44,937 --> 01:58:47,666
الحياة تأتي من الحياة

1612
01:58:47,839 --> 01:58:49,898
ـ أنا لست في مزاج جيد
ـ ألا تحتاجين إلى تفسير؟

1613
01:58:49,908 --> 01:58:51,739
لا، لا أريد

1614
01:58:51,810 --> 01:58:53,971
شكراً لك
فلتحظى بحياة رائعة

1615
01:58:53,979 --> 01:58:56,709
أنت تذكريني بها

1616
01:58:57,749 --> 01:59:00,809
أنا أذكّر كثيراً من الناس
بكثير من الناس

1617
01:59:01,753 --> 01:59:03,778
ابنتي كانت في الـ8 من عمرها

1618
01:59:04,956 --> 01:59:06,924
...لقد عانت

1619
01:59:07,893 --> 01:59:09,952
لفترة طويلة جداً

1620
01:59:11,863 --> 01:59:14,696
كانت مصابة بسرطان الدم
مثل (آنا)؟

1621
01:59:14,966 --> 01:59:16,900
(تماماً مثل (آنا

1622
01:59:20,705 --> 01:59:23,674
تؤسفني حقاً خسارتك

1623
01:59:23,708 --> 01:59:26,871
وتؤسفني خسارتك
وأعتذر عن تخريب رحلتك

1624
01:59:27,679 --> 01:59:31,039
أنت لم تخرب رحلتنا
لقد كانت رحلة مذهلة

1625
01:59:33,752 --> 01:59:37,711
هل سمعت عن
مصطلح "مشكلة العربة"؟

1626
01:59:37,756 --> 01:59:39,951
هناك تجربة جارية في مجال

1627
01:59:39,991 --> 01:59:43,688
علم الأخلاق تعرف باسم
"مشكلة العربة"

1628
01:59:43,695 --> 01:59:45,686
فليبا فوت) هو فيلسوف انجليزي)

1629
01:59:45,730 --> 01:59:46,890
رباه

1630
01:59:46,932 --> 01:59:49,696
هايزل)، أنا أحاول أن أشرح)
لك شيئاً ما

1631
01:59:49,734 --> 01:59:51,793
ـ أحاول إعطائك ما أردت
ـ لا، أنت لا تفعل ذلك

1632
01:59:51,836 --> 01:59:55,304
أنت سكير فاشل وأريدك
أن تخرج من سيارتي الآن

1633
01:59:55,504 --> 01:59:58,126
حتى أعود لمنزلي
فأجلس بفردي وأحزن

1634
01:59:59,911 --> 02:00:01,879
سترغبين في قراءة هذه

1635
02:00:03,915 --> 02:00:07,874
لا أريد قراءة أي شيء
هلّا خرجت من سيارتي؟

1636
02:00:12,724 --> 02:00:14,885
ـ أرجوك اخرج من سيارتي
ـ حسناً

1637
02:01:22,126 --> 02:01:23,991
هل يمكنني الدخول؟

1638
02:01:36,174 --> 02:01:38,267
أنا آسف للغاية

1639
02:01:40,211 --> 02:01:42,042
أجل

1640
02:01:48,086 --> 02:01:51,055
لكنه كان شرفاً لك أليس كذلك؟

1641
02:01:52,056 --> 02:01:53,216
أن تحبيه

1642
02:02:05,236 --> 02:02:08,205
وهذا يمنحك فكرة عما نشعر تجاهك

1643
02:02:16,214 --> 02:02:18,148
(هايزل)

1644
02:02:19,017 --> 02:02:21,076
أتى صديق لرؤيتك

1645
02:02:22,253 --> 02:02:25,017
أتعلمين إن كان
قد تألم عند احتضاره؟

1646
02:02:26,090 --> 02:02:29,184
من الواضح أنه ظل يحاول التقاط
أنفاسه بصعوبة شديدة لفترة طويلة

1647
02:02:29,227 --> 02:02:32,287
حتى فقد وعيه أخيراً

1648
02:02:33,164 --> 02:02:35,223
لكن لم يكن ألماً عظيماً أو شيء

1649
02:02:36,167 --> 02:02:38,158
الاحتضار مقيت

1650
02:02:40,204 --> 02:02:42,263
لقد أحبك (غاس) جداً، أتعلمين؟

1651
02:02:42,306 --> 02:02:44,137
أجل، أعلم

1652
02:02:46,144 --> 02:02:48,203
لم يتوقف عن الحديث عنك

1653
02:02:48,312 --> 02:02:49,336
أجل

1654
02:02:49,347 --> 02:02:52,339
لقد كان ذلك مزعجاً للغاية
حديثه عنك كثيراً

1655
02:02:52,383 --> 02:02:57,150
ـ لم أجده مزعجاً لهذا الحد
ـ أعلم ذلك

1656
02:03:05,363 --> 02:03:08,196
هل أخذت تلك الرسالة
من صديقك الكاتب؟

1657
02:03:08,199 --> 02:03:10,258
إنه ليس صديقي

1658
02:03:10,301 --> 02:03:11,290
كيف عرفت ذلك الأمر؟

1659
02:03:11,335 --> 02:03:14,236
...لقد تحدثت معه عند المقابر، و

1660
02:03:14,272 --> 02:03:17,332
قال أنه جاء كل تلك المسافة
لإعطائك تلك الرسالة

1661
02:03:17,375 --> 02:03:20,105
أجل، لقد تجاوزت الأمر

1662
02:03:20,144 --> 02:03:23,079
لا أنوي قراءة أيّ كلمة
يكتبها ذلك الأحمق مجدداً

1663
02:03:23,114 --> 02:03:25,173
لا، هو لم يكتبها
غاس) من كتبها)

1664
02:03:25,216 --> 02:03:26,274
ماذا؟

1665
02:03:26,317 --> 02:03:30,151
من الواضح أن (غاس) كتب
(شيء ما وأرسله إلى (فان هاوتن

1666
02:03:33,124 --> 02:03:34,284
يا إلهي!

1667
02:03:43,334 --> 02:03:45,302
(السيد (فان هاوتن

1668
02:03:45,369 --> 02:03:48,338
أنا إنسان جيد، ولكني كاتب سيئ

1669
02:03:48,406 --> 02:03:51,341
وأنت إنسان سيئ، لكنك كاتب جيد

1670
02:03:51,375 --> 02:03:53,434
أظننا سنكوّن فريقاً رائعاً

1671
02:03:53,444 --> 02:03:55,978
لا أريد أن أطلب منك
أي معروف

1672
02:03:55,979 --> 02:03:58,656
ولكن لو كان لديك وقت
ومما رأيت فأنت تملك كثيراً منه

1673
02:03:59,216 --> 02:04:00,376
أرجوك صحّح لي هذا

1674
02:04:00,418 --> 02:04:03,285
(إنه تأبين لـ(هايزل

1675
02:04:06,390 --> 02:04:10,190
لقد طلبت مني أن أكتب لها واحداً
...وأنا أحاول ولكن

1676
02:04:10,227 --> 02:04:12,252
يمكنني الاستفادة بقليل من الذوق

1677
02:04:12,296 --> 02:04:16,289
المشكلة هي أننا جميعاً
نرغب في أن يتم تذكرنا

1678
02:04:17,401 --> 02:04:19,426
ولكن (هايزل) مختلفة

1679
02:04:20,271 --> 02:04:22,239
لقد عرفت (هايزل) الحقيقة

1680
02:04:22,273 --> 02:04:25,401
إنها لم ترغب في مليون معجب
وإنما أرادت واحداً فحسب

1681
02:04:25,409 --> 02:04:27,309
وقد حصلت عليه

1682
02:04:27,445 --> 02:04:31,381
ربما لم تُحب على نحو واسع
وإنما على نحو عميق

1683
02:04:31,415 --> 02:04:34,248
أوليس هذا أكثر
مما يحصل عليه معظمنا؟

1684
02:04:35,553 --> 02:04:37,521
(عندما مرضت (هايزل

1685
02:04:37,555 --> 02:04:39,489
كنت أعلم أنني أحتضر

1686
02:04:39,523 --> 02:04:41,514
لكني لم أرغب في إخبارها

1687
02:04:46,464 --> 02:04:49,331
لقد كانت في العناية المركزة
عندما تسللت لـ10 دقائق

1688
02:04:49,366 --> 02:04:52,358
وجلست معها قبل أن يُمسكوا بي

1689
02:04:53,437 --> 02:04:56,406
كانت مغمضة العينين
وبشرتها شاحبة

1690
02:04:56,440 --> 02:04:59,273
ولكن يديها كانت كعادتها

1691
02:04:59,376 --> 02:05:03,057
ما زالت دافئة، وأظافرها مطلية
بذلك اللون الأزرق الداكن

1692
02:05:03,058 --> 02:05:05,514
فأمسكتهما وحسب

1693
02:05:05,714 --> 02:05:09,418
وأجبرت نفسي على
تخيل عالم بدوننا

1694
02:05:09,420 --> 02:05:12,321
وأنه سيكون عالماً لا قيمة له

1695
02:05:14,592 --> 02:05:17,356
إنها جميلة جداً

1696
02:05:17,528 --> 02:05:19,462
لا أمل أبداً من النظر إليها

1697
02:05:19,463 --> 02:05:23,331
لا أقلق أبداً من كونها أذكى مني
لأنني أعرف أنها كذلك

1698
02:05:24,502 --> 02:05:27,369
إنها ظريفة بدون أن تكون قاسية

1699
02:05:29,340 --> 02:05:31,308
أنا أحبها

1700
02:05:31,375 --> 02:05:35,334
رباه، كم أحبها
(وأنا محظوظ بحبها يا (فان هوتن

1701
02:05:43,354 --> 02:05:45,954
ليس بيدك الاختيار ما إن كنت
...ستُجرح في هذا العالم ولكن

1702
02:05:46,290 --> 02:05:48,554
لديك الحق في اختيار من سيجرحك

1703
02:05:49,360 --> 02:05:51,419
وأنا أعجبني خياري

1704
02:05:52,429 --> 02:05:54,397
وأتمنى أن تكون
قد أعجبها اختيارها

1705
02:05:55,466 --> 02:05:57,491
حسناً، يا (هايزل غرايس)؟

1706
02:05:59,537 --> 02:06:01,402
<font color=#42C1DD>"حسناً"</font>

1707
02:06:16,405 --> 02:06:21,607
<font color=#42C1DD>ترجمة</font>
سـارة الـريـس

1708
02:06:18,566 --> 02:06:21,423
أتمنى أن تكون الترجمة
حازت على رضاكم

1709
02:06:21,677 --> 02:06:27,435
خالص تحياتي
<font color=#42C1DD>سـارة الـريـس</font>

