﻿1
00:00:29,976 --> 00:00:39,976
"تجمع أفلام العراق"
(داليا نبيل ! عـ!ـي عقيل)

2
00:00:40,000 --> 00:00:48,000
هذا الفيلم مبني على قصة خيالية وتم اعداده لغرض الترفيه فقط، كل الشخصيات و اسماء الشخصيات و
الاماكن و المعاهد و المنظمات في الفيلم من وحي الخيال اي شبهٍ بينها و بين الواقع هو محض صدفة

3
00:01:08,000 --> 00:01:15,000
"ربما الفرق بين أن يكون الأمر بائساً
او مذهلاً هي قوة إيمانك به"
(سوشانت سينغ راجبوت)

4
00:01:31,500 --> 00:01:33,959
في يوم من الأيام
كان هنالك امير واميرة

5
00:01:34,209 --> 00:01:37,750
اخبرتني جدتي بأن هذه القصص
تعجب الفتيات الصغيرات

6
00:01:38,334 --> 00:01:41,000
الجميع يحب قصص الجنيات

7
00:01:41,417 --> 00:01:47,125
نحن نتوق الى قصص الحب الرومانسية وجنونها

8
00:01:47,209 --> 00:01:48,792
مثل التي في الأفلام

9
00:01:49,292 --> 00:01:52,917
امير وسيم
واميرة جميلة

10
00:01:53,125 --> 00:01:54,875
يرقصان في امسية رومانسية

11
00:01:55,459 --> 00:01:59,042
 ينظران الى بعضهما
ومن ثم نظرات حب

12
00:01:59,417 --> 00:02:03,250
مع انطلاق بتشغيل الأغاني الرومانسية
ومن ثم وعود زائفة

13
00:02:03,917 --> 00:02:05,750
واخيرا
نهاية سعيدة

14
00:02:06,625 --> 00:02:08,667
ولكن هذا بعيد كل البعد  عن الواقع

15
00:02:09,042 --> 00:02:11,084
قصص جدتي كانت حقيقية

16
00:02:11,250 --> 00:02:13,417
ف يوم من الأيام
كان هنالك امير واميرة

17
00:02:13,750 --> 00:02:15,959
كلاهما ماتا
النهاية

18
00:02:21,000 --> 00:02:24,084
لقد حضينا اني و(غيارتي) بزواج مدبر

19
00:02:24,334 --> 00:02:25,792
لم يكن زواجا عن حب

20
00:02:26,250 --> 00:02:32,042
السنة الماضية احتفلنا بذكرى زواجنا الخمسون

21
00:02:32,459 --> 00:02:35,584
هذه الخمسون عاما
وقعنا في الحب
19

22
00:02:36,125 --> 00:02:37,584
لقد عملنا اتفاق

23
00:02:38,750 --> 00:02:42,459
هي تحضر لي الشاي على السرير كل صباح

24
00:02:42,625 --> 00:02:45,542
وانا اطفيء الاضواء في الليل

25
00:02:45,625 --> 00:02:47,917
ومن ثم الذهاب الى السرير اليها

26
00:02:48,250 --> 00:02:49,250
لكنها

27
00:02:51,459 --> 00:02:53,500
رحلت قبلي

28
00:02:55,542 --> 00:02:57,000
تقبل صلواتنا

29
00:02:58,834 --> 00:03:00,667
نيابة عن عبدك

30
00:03:01,834 --> 00:03:03,250
- مرحبا
- مرحبا (كيزي)

31
00:03:03,334 --> 00:03:04,810
- هل تشعرين بالتعب ؟
-لا يمكنني التحدث الان

32
00:03:04,834 --> 00:03:06,125
- لا!
- لماذا تهمسين؟

33
00:03:06,209 --> 00:03:08,500
- لماذا تلهثين؟
-انا بخير يا امي

34
00:03:08,584 --> 00:03:11,709
ما الذي تقولينه ؟
هل نفذت قنينة الأوكسجين ؟

35
00:03:11,792 --> 00:03:15,209
امي من فضلكِ تناولي حبة الدواء
انا اشاهد فيلم في السينما

36
00:03:15,375 --> 00:03:16,709
- امين
- مرحبا

37
00:03:16,792 --> 00:03:17,584
(كيزي)؟

38
00:03:17,667 --> 00:03:18,667
وداعاامي

39
00:03:31,209 --> 00:03:33,292
جميعهم غريبون

40
00:03:33,584 --> 00:03:35,125
وانا ابضا بالنسبة لهم

41
00:03:35,292 --> 00:03:38,000
ولكن لا اعرف عندما اعانقهم

42
00:03:38,459 --> 00:03:40,917
اشعر بأني قادرة على انتشال وحدتهم

43
00:03:41,709 --> 00:03:44,667
او وحدتي انا

44
00:03:55,917 --> 00:03:59,459
هذه المراة الغاضبة تكون امي

45
00:04:12,042 --> 00:04:14,917
(دورجيش) متى جائت (كيزي) الى هنا ؟

46
00:04:15,000 --> 00:04:16,417
منذ ساعة

47
00:04:16,500 --> 00:04:17,667
لا تكذب !

48
00:04:18,084 --> 00:04:20,625
- لقد جئتُ من السينما من ربع ساعة
- حقا؟

49
00:04:20,792 --> 00:04:23,042
- بعد مشاهدة الفيلم
- اي واحد ؟

50
00:04:23,375 --> 00:04:25,250
- الجديد
- الجديد ؟

51
00:04:25,417 --> 00:04:27,959
بطولة ابن (دايفد دهاوان)

52
00:04:28,042 --> 00:04:29,125
فيلم عن الرقص

53
00:04:30,167 --> 00:04:31,875
"دعنا نرقص اليوم" , صحيح

54
00:04:32,042 --> 00:04:33,917
هذا صحيح

55
00:04:34,125 --> 00:04:36,417
لا يوجد فيلم بهذا الأسم

56
00:04:36,584 --> 00:04:37,667
ركز بعلمك

57
00:04:37,750 --> 00:04:39,101
لا يجدر بك التنصت على حديثنا

58
00:04:39,125 --> 00:04:40,584
هو يقول الهراء

59
00:04:41,334 --> 00:04:42,709
حقا؟

60
00:04:46,000 --> 00:04:48,500
انا وامي و(دورجيش) سائق العربة

61
00:04:48,875 --> 00:04:50,292
نسير على نفس الطرق

62
00:04:50,375 --> 00:04:51,917
نفس الأحاديث التافهة

63
00:04:52,167 --> 00:04:54,917
عالمي الصغير هو في "جامشدبور"

64
00:04:55,834 --> 00:04:57,417
ادعى (كيزي باسو)

65
00:04:57,625 --> 00:04:59,042
لا تسئلوني عن السبب

66
00:04:59,209 --> 00:05:00,834
اهلا بكم في عالمي الملل

67
00:05:01,042 --> 00:05:05,542
ليلا ونهارا
اتناول الأدوية طوال الوقت

68
00:05:11,959 --> 00:05:13,084
ابي

69
00:05:13,750 --> 00:05:16,292
(كيزي) تعالي
اجلسي معي

70
00:05:16,750 --> 00:05:21,292
ابدأ يومي بمشاهدة "ناشنال جغرافي" مع والدي

71
00:05:23,667 --> 00:05:27,834
اعتقد بأنه يحب الحيوانات اكثر من البشر

72
00:05:30,250 --> 00:05:32,209
(كيزي) كلي هذا

73
00:05:32,417 --> 00:05:33,542
امي ماذا تفعلين؟

74
00:05:33,625 --> 00:05:36,792
افتحي فمكِ
لماذا لا تأكلينه؟

75
00:05:36,875 --> 00:05:39,125
هذا الجيس كيك المفضل عندك

76
00:05:39,209 --> 00:05:40,834
اكره الجيس كيك

77
00:05:41,209 --> 00:05:43,000
كيف لا تحبينه ؟

78
00:05:43,459 --> 00:05:44,750
هل انتي حقا بنغالية ؟

79
00:05:44,792 --> 00:05:47,917
 تعتقد امي بأن هنالك رابط وثيق مثل علاقة (اليوت) و (اي تي)

80
00:05:48,000 --> 00:05:49,792
و البنغال وحبهم لحلوى الجيس كيك

81
00:05:49,875 --> 00:05:54,042
انا متأكدة بأني السكر سيقتلني وليس علاج السرطان

82
00:05:54,584 --> 00:05:55,417
اجل

83
00:05:55,500 --> 00:05:58,084
اعاني من سرطان الغدة الدرقية

84
00:05:58,209 --> 00:06:00,792
وهذه القنينة
هي صديقتي المقربة تدعى (بشبيندر)
82

85
00:06:00,959 --> 00:06:02,917
الاوكسجين الذي فيها نعمة لي

86
00:06:03,292 --> 00:06:05,292
وثقل وزنها نقمة لي

87
00:06:05,375 --> 00:06:08,417
ولكن الدكتور (جها) يشجعني ب"امال زائفة"

88
00:06:11,542 --> 00:06:14,125
انتِ فتاة شجاعة

89
00:06:14,167 --> 00:06:17,709
وطالما بقيتي قوية هنالك امل

90
00:06:18,084 --> 00:06:19,084
هراء
88

91
00:06:19,459 --> 00:06:20,875
لا اريد ان ابدو قوية

92
00:06:20,959 --> 00:06:22,584
اريد فقط ان اكون طبيعية

93
00:06:23,125 --> 00:06:27,334
اضحك مثل الفتيات الطبيعيات وابكي لأسباب اعتيادية

94
00:06:27,584 --> 00:06:31,500
اريد ان اسخر على هذه الفتاة
التي ترتدي تنورة وردية مبهرجة

95
00:06:31,584 --> 00:06:36,417
واريد ان اعجب بأوسم
 فتى في المدرسة

96
00:06:37,750 --> 00:06:40,584
ولكن حتى في احلامي بدلا من ان يحمل بطلي الكيتار

97
00:06:40,667 --> 00:06:43,125
فأنه يقف ومعه قنينةاوكسجين

98
00:06:43,917 --> 00:06:46,000
اعتقد بأني فقدت صوابي

99
00:07:09,584 --> 00:07:12,000
لدي امنية واحدة

100
00:07:12,250 --> 00:07:14,542
هو ان اقابل (ابهيمانو فير)

101
00:07:14,917 --> 00:07:16,959
عازفي المفضل

102
00:07:17,917 --> 00:07:20,125
وبالطبع اي امنية اتمناها لا تتحقق

103
00:07:20,792 --> 00:07:23,917
على اي حال يكفي هذا اليوم

104
00:07:24,792 --> 00:07:26,000
هل يمكننا ان نتقابل غدا ؟

105
00:07:26,167 --> 00:07:28,209
يوم ممل اخر في حياة (كيزي باسو)

106
00:08:10,292 --> 00:08:11,292
مرحبا (ماني)

107
00:08:12,542 --> 00:08:13,542
(ماني)!

108
00:08:15,250 --> 00:08:18,000
هل سيعرف الجمهور ان هذه اغنية للنجم (رانجكانت)

109
00:08:18,042 --> 00:08:20,542
(جي بي) هذا فقط من اجل اظهار مدى حبنا له

110
00:08:26,875 --> 00:08:28,875
- العرض الاصلي بلغة الهندية
- كيف؟

111
00:08:28,959 --> 00:08:31,334
سأريك القلب

112
00:08:42,084 --> 00:08:44,292
(جي بي)  هل رأيت سحري الفتان؟

113
00:08:44,459 --> 00:08:48,875
مع وجه متورد مثل وجهك
نظرة واحدة تكفي

114
00:08:49,084 --> 00:08:52,292
انظر يا عزيزي لكن لا تلتفت

115
00:08:53,209 --> 00:08:54,334
لنذهب الان

116
00:09:08,167 --> 00:09:09,584
يا له من اداء رائع

117
00:09:09,667 --> 00:09:11,667
الجميع يصفق
ل(برج بهيشان)

118
00:09:11,750 --> 00:09:12,834
اعلى

119
00:09:13,042 --> 00:09:15,250
مهلا , لا تهدرو القناني البلاستيكية

120
00:09:16,084 --> 00:09:18,292
اظهرو بعض الأحترام الى المواهب

121
00:09:19,334 --> 00:09:20,875
الموهبة التالي هو

122
00:09:21,209 --> 00:09:23,500
(كيشان باجاج) مع خدعه السحرية

123
00:09:23,625 --> 00:09:27,292
(كيشان)

124
00:09:27,375 --> 00:09:29,375
الان ارجع بوقت ثاني

125
00:09:32,125 --> 00:09:33,875
مرحبا(ماني) لقد عدت

126
00:09:33,959 --> 00:09:36,209
هل اخرجوك سكان دلهي ؟

127
00:09:38,250 --> 00:09:41,667
كل زملائك في الدراسة قد انتهو دراستهم وانت لازلت تتربص هنا ؟
125

128
00:09:43,042 --> 00:09:44,209
هدوء!

129
00:09:44,417 --> 00:09:48,584
(ماني) اخرج من خشبة المسرح الان

130
00:09:49,000 --> 00:09:50,250
والا سأتصل بوالدك

131
00:09:50,334 --> 00:09:52,959
7-6-6...
كان سيحبه يا امي

132
00:09:55,709 --> 00:09:57,709
الاضواء ! الموسيقى

133
00:13:03,459 --> 00:13:05,625
(ايمانويل راجكومر جونيور)

134
00:13:08,875 --> 00:13:10,250
(كيزي باسو)

135
00:13:10,625 --> 00:13:12,167
بالطبع سأقبلكِ يا (باسو)

136
00:13:12,334 --> 00:13:13,334


137
00:13:13,792 --> 00:13:15,250
لم اسمع بهذه النكتة من قبل

138
00:13:15,500 --> 00:13:16,959
لم تكن نكتة

139
00:13:17,459 --> 00:13:20,250
من اسماكِ (كيسي)؟
137

140
00:13:20,625 --> 00:13:21,959
- ليس (كيسي)
- اذن؟

141
00:13:22,125 --> 00:13:23,417
- انه (كيزي)
-

142
00:13:23,500 --> 00:13:24,334
- ب z
- حسنا

143
00:13:24,375 --> 00:13:25,709
- انه اسم "زمباوي"

144
00:13:26,292 --> 00:13:28,417
من اي كوكب هذا ؟

145
00:13:29,125 --> 00:13:31,167
- زامبيا في"افريقيا"
- حسنا

146
00:13:31,209 --> 00:13:32,250
لقد ولدتُ هناك

147
00:13:33,709 --> 00:13:35,709
ليس مقدر عليك البقاء

148
00:13:36,709 --> 00:13:37,875
كنت فقط
146

149
00:13:38,417 --> 00:13:41,292
ماذا يعني اسمك؟
انا فقط فضولي

150
00:13:43,959 --> 00:13:46,250
معناه الشخص الي يبقى دائما معك

151
00:13:46,500 --> 00:13:47,792
تقصدين مثل المزلاج الملتصق

152
00:13:47,959 --> 00:13:48,959
اخرس

153
00:13:50,167 --> 00:13:51,459
لا بد انك المزلاج

154
00:13:52,084 --> 00:13:53,959
انا؟ بالطبع
واضح

155
00:13:56,209 --> 00:13:58,084


156
00:14:00,417 --> 00:14:02,459
دراجتي تعمل الان تعالي معي سأوصلك

157
00:14:02,792 --> 00:14:03,584
شكرا

158
00:14:03,750 --> 00:14:04,459
لماذا ؟
156

159
00:14:04,500 --> 00:14:05,792
- سأتدبر امري
- لماذا؟

160
00:14:05,959 --> 00:14:07,292
لا تبدو امنا

161
00:14:08,625 --> 00:14:10,459
تبدو مثل مجرم متسلسل

162
00:14:11,250 --> 00:14:13,917
انا مجرم متستلسل
وانتي مقبلة متسلسلة

163
00:14:14,250 --> 00:14:16,125
يا له من ثنائي
لا؟

164
00:14:16,292 --> 00:14:17,292
(كيزي)

165
00:14:20,917 --> 00:14:22,042
مرحبا سيدة (باسو)

166
00:14:22,834 --> 00:14:24,459
انا حبيب (كيزي) الجديد

167
00:14:26,042 --> 00:14:26,959
 صديق

168
00:14:27,042 --> 00:14:28,042
حبيب

169
00:14:38,792 --> 00:14:42,417
احيانا اشعر بأن الحياة تبدي استمرارأ
167

170
00:14:42,792 --> 00:14:46,334
كأن يتم استبعادي ويأتي شخص بالحظةالاخيرة ويصوت لصالحي

171
00:14:46,834 --> 00:14:48,750
من اجل البقاء لاسبوع اخر

172
00:14:49,084 --> 00:14:53,959
عندما ظهر مجخل البطاقة الغريب
شعرت بصخب

173
00:14:54,334 --> 00:14:58,042
(ايمانويل راجكومر جونيور)
يذكرني بمدخل البطاقة الرابحة

174
00:14:58,667 --> 00:15:00,584
مزعج , مغرور

175
00:15:00,792 --> 00:15:02,834
نرجسي للغاية

176
00:15:03,667 --> 00:15:05,584
ولكن لا اريده ان يستبعدني

177
00:15:06,000 --> 00:15:08,334
وكأنه اقنعني على مشاهد عرضه الاسبوع القادم

178
00:15:12,917 --> 00:15:14,125
اذن
176

179
00:15:14,584 --> 00:15:15,542
مرحبا (ماني)

180
00:15:15,584 --> 00:15:18,042
من الجيد رؤيتكم جميعا في الحصة

181
00:15:18,667 --> 00:15:20,792
من يريد ان يبدأ؟ اي احد ؟

182
00:15:21,875 --> 00:15:23,292
مرحبا جميعا ادعى (اومكار)

183
00:15:23,375 --> 00:15:25,459
من مدينة " Hodgkin's Lymphoma."

184
00:15:25,792 --> 00:15:29,125
لقد نمت جيدا هذا الأسبوع

185
00:15:29,375 --> 00:15:31,792
اخبرني الدكتور (جها)
ان تقاريري تظهر تحسن

186
00:15:32,000 --> 00:15:34,459
ولكن , افتقد الى اصدقائي

187
00:15:34,625 --> 00:15:37,000
الى هذه الحصص والنزهات

188
00:15:41,584 --> 00:15:43,375
هل تمثلين في فيلمي؟

189
00:15:44,459 --> 00:15:45,334
ماذا؟

190
00:15:45,417 --> 00:15:48,792
انا و(جي بي)نحضر فيلما
هل تودين التمثيل معنا؟

191
00:15:49,500 --> 00:15:50,584
انت مجنون

192
00:15:51,084 --> 00:15:52,292
الدكتور (جها) موجود

193
00:15:53,375 --> 00:15:54,542
واصل ايمانك

194
00:15:54,834 --> 00:15:56,792
الدور لا يناسبه
لانه دور فتاة

195
00:15:57,875 --> 00:16:00,584
اسمع, يا (ايمانويل راجكومر جونيور)

196
00:16:02,084 --> 00:16:04,125
لقد حفظتي اسمي بسرعة

197
00:16:04,375 --> 00:16:05,375
 فتاة شقية

198
00:16:05,459 --> 00:16:07,542
اي احد اخر ؟ (جي بي)؟

199
00:16:08,042 --> 00:16:09,709
نعم سيدي
197

200
00:16:10,667 --> 00:16:12,542
ماذا تصور ؟

201
00:16:12,625 --> 00:16:14,667
- سيدي نحن نحضر فيلما
- حقا؟

202
00:16:14,750 --> 00:16:19,875
وسيكون فلما رائعا الجيمع سيحبه

203
00:16:21,250 --> 00:16:22,250
مرحبا

204
00:16:22,292 --> 00:16:24,834
ادعى (جي بي)
(جاديش باندي)

205
00:16:26,209 --> 00:16:27,917
اعاني من سرطان العين

206
00:16:27,959 --> 00:16:31,584
"الجلوكوما"
اهذه هو الطبيب؟

207
00:16:32,167 --> 00:16:34,209
لقد فقدت عين واحدة

208
00:16:34,625 --> 00:16:37,709
خلال شهرين وقد حددت موعدا لاجراء عملية لخسارة الاخرى ايضا

209
00:16:37,875 --> 00:16:41,417
لطالما اردتُ اخراج فيلم ناجح بلغة "بهوجيرية"

210
00:16:41,500 --> 00:16:44,084
من بطولة (رافي كيشن) او (مانوك تيواري)

211
00:16:45,625 --> 00:16:47,417
ولكن هذا ليس مستحيلا

212
00:16:47,500 --> 00:16:50,042
 فيلمي في طور التصوير

213
00:16:50,209 --> 00:16:51,584
مع (ماني)

214
00:16:51,834 --> 00:16:53,792
سيدي , سيربح جائزة الأوسكار

215
00:16:54,084 --> 00:16:55,667
- حقا؟
- هل تعرف بطولة من سيكون؟

216
00:16:55,750 --> 00:16:57,584
- من؟
- (ايمانويل راجكومر جونيور)

217
00:16:58,959 --> 00:17:00,125
وما اسم الفيلم ؟

218
00:17:00,334 --> 00:17:03,875
'"عودة رانجي , احياء الحلم"

219
00:17:07,959 --> 00:17:10,917
(ماني) هل تود قول شيء ثاني ؟

220
00:17:12,167 --> 00:17:13,167
حسنا

221
00:17:15,334 --> 00:17:17,459
اخبرينا من ماذا خائف ؟

222
00:17:19,375 --> 00:17:21,292
لستُ خائف

223
00:17:21,584 --> 00:17:23,209
حسنا , اخبرنا عن نفسك

224
00:17:23,417 --> 00:17:25,292
ادعى (ايمانويل راجكومر جونيور )

225
00:17:25,459 --> 00:17:28,000
قبل بضع سنوات
اصبت بسرطان العظام

226
00:17:28,084 --> 00:17:31,250
وبسبب هذا فقدت هذه

227
00:17:34,125 --> 00:17:37,125
ولكنني مقاتل
لقد قاتلت بشكل جيد

228
00:17:37,625 --> 00:17:40,500
وارغب يا سيدي ان امثل مثل (رانجي)

229
00:17:40,875 --> 00:17:43,000
اريد ان احارب الأشرار

230
00:17:43,084 --> 00:17:45,417
واحمي فتاتي
اريد ان اعرض حياتي للخطر من اجلها

231
00:17:45,500 --> 00:17:48,250
اريد ان اكون بطلا حقيقيا

232
00:17:48,334 --> 00:17:49,334
تصفيق

233
00:17:52,209 --> 00:17:54,417
هل يريد اي احد مشاركتنا بشيء اخر ؟

234
00:17:55,334 --> 00:17:56,500
(كيزي باسو ) ؟

235
00:17:56,959 --> 00:17:58,292
انها مفاجئة

236
00:17:58,625 --> 00:17:59,750
اول مرة

237
00:18:03,209 --> 00:18:04,792
سيدي انا فقط اريد ان اقول لك

238
00:18:04,875 --> 00:18:07,334
لست بحاجة ان تكون مشهورا او بطلا

239
00:18:08,375 --> 00:18:10,125
ولا حتى الحارس يمكنه ان يكون شجاعا

240
00:18:30,167 --> 00:18:32,917
لماذا تتعطل دراجتي دائما عندما اوقفها امامكِ؟

241
00:18:35,334 --> 00:18:36,750
هل انتي حقا كائن فضائي؟

242
00:18:40,167 --> 00:18:44,000
سأحبكِ دائما والى الأبد

243
00:18:44,209 --> 00:18:45,792
دائما الى الأبد
- اجل

244
00:18:46,000 --> 00:18:47,584
دائما الى الأبد؟

245
00:18:47,834 --> 00:18:49,292
دائما الى الأبد

246
00:18:49,500 --> 00:18:50,792
دائما الى الأبد؟

247
00:18:51,000 --> 00:18:53,334
دائما الى الأبد

248
00:18:53,750 --> 00:18:55,334
دائما الى الأبد؟

249
00:18:55,542 --> 00:18:56,375
دائما الى الأبد

250
00:18:56,542 --> 00:18:58,102
ماهو ال"دائما الى الأبد"  عمل ؟

251
00:18:58,542 --> 00:19:00,917
هذه سياستهم الابدية

252
00:19:01,209 --> 00:19:03,500
قلوبهم تنبض فقط من اجل بعضهم

253
00:19:03,667 --> 00:19:05,917
دائما والى الأبد

254
00:19:06,625 --> 00:19:09,334
هل تقول دائما امور مزعجة كهذه؟

255
00:19:09,875 --> 00:19:10,875
دائما

256
00:19:13,125 --> 00:19:14,459
لا شيء دائم

257
00:19:14,542 --> 00:19:15,584
انتِ محقة

258
00:19:15,667 --> 00:19:18,250
لا يمكنني انتظاركِ الى الابد

259
00:19:18,500 --> 00:19:20,084
لماذا لا تأتين معي سأوصلك؟

260
00:19:20,917 --> 00:19:22,459
وفر وقتك
258

261
00:19:23,709 --> 00:19:25,459
ثقي بي
انظري الي

262
00:19:27,375 --> 00:19:29,209
هيا
ثقي بي

263
00:19:30,834 --> 00:19:31,834
اركبي

264
00:19:43,125 --> 00:19:44,292
-(كيزي باسو )؟
- نعم؟

265
00:19:44,792 --> 00:19:47,792
لا يجب عليكِ ركوب الدراجة مع غرباء

266
00:19:49,084 --> 00:19:50,542
ماذا لو اختطفتكِ

267
00:19:51,125 --> 00:19:52,167
تختطفني ؟

268
00:19:53,292 --> 00:19:55,084
واين ستأخذني ؟

269
00:19:56,500 --> 00:19:57,584
هل علي اخبارك؟

270
00:20:09,625 --> 00:20:12,917
هذا المكان المفضل للمجرمين والمقبلين المتسلسلين

271
00:20:13,709 --> 00:20:14,709
تعالي

272
00:20:42,584 --> 00:20:45,542
انه جميل

273
00:20:46,834 --> 00:20:48,042
اشكرك

274
00:20:48,459 --> 00:20:51,084
ليس هذا المكان

275
00:20:51,792 --> 00:20:53,084
اجل بالطبع

276
00:20:54,000 --> 00:21:00,000
لكن , على هذا المكان لقد اخبرنتي صديقتي السابقة الشيء ذاته

277
00:21:00,084 --> 00:21:01,667
انت وسيم للغاية

278
00:21:02,834 --> 00:21:04,334
وماذا اجبتها؟

279
00:21:04,459 --> 00:21:05,917
"شكرا , انا اعرف"

280
00:21:08,167 --> 00:21:10,209
هل تصطحب جميع صديقاتك الى هنا؟

281
00:21:10,292 --> 00:21:11,292
لا

282
00:21:11,917 --> 00:21:13,709
فقط الكائنات الفضائية

283
00:21:14,125 --> 00:21:16,584
الذين معهم مركبات فضائية صغيرة

284
00:21:17,417 --> 00:21:19,625
المركبة الفضائية هذه تدعى (بشبيندر)

285
00:21:21,125 --> 00:21:23,167
(بشبيندر) ! بنجابي

286
00:21:24,292 --> 00:21:26,125
كيف الحال يا اخي ؟

287
00:21:48,125 --> 00:21:49,500
- استمع الى هذه
- ما هذه؟

288
00:21:49,584 --> 00:21:51,084
- اغنيتي المفضلة
-حسنا

289
00:21:51,917 --> 00:21:52,792
من اي فيلم هذه؟

290
00:21:52,875 --> 00:21:54,292
ليست من فيلم

291
00:21:54,375 --> 00:21:56,584
انها من البوم (ابهيمانو فير)

292
00:21:57,375 --> 00:21:58,084
رائع

293
00:21:58,250 --> 00:21:59,292
"انا لكِ"

294
00:22:00,292 --> 00:22:01,292


295
00:22:06,459 --> 00:22:07,250
اجل

296
00:22:07,334 --> 00:22:09,292
- هل اعجبتك؟
- مملة للغاية

297
00:22:10,209 --> 00:22:11,042
اسف
295

298
00:22:11,167 --> 00:22:12,167
اسف

299
00:22:13,792 --> 00:22:15,959
- بالطبع
- ماذا؟

300
00:22:17,459 --> 00:22:18,959
طالما انها ليست من فيلم

301
00:22:19,042 --> 00:22:20,584
مهلا , يجب ان تكون اغنية مشهورة

302
00:22:20,667 --> 00:22:22,250
انا احب كل الاغاني الشهيرة

303
00:22:22,417 --> 00:22:24,000
مثل "Saturday-Saturday."

304
00:22:24,250 --> 00:22:26,584
'Girlfriend Gone Bad', 'Bad Guy.
302

305
00:22:26,792 --> 00:22:28,417
مجرد نفاية

306
00:22:28,792 --> 00:22:29,917
وهل هذا البوم فاشل؟

307
00:22:30,000 --> 00:22:32,250
لقد حقق نجاح كبيرا

308
00:22:32,417 --> 00:22:33,959
ولسنوات عديدة

309
00:22:34,125 --> 00:22:37,084
لو غناها(هوني) ستحقق نجاحا ساحقا

310
00:22:38,042 --> 00:22:39,167
وستكون المفضلة عندي

311
00:22:43,625 --> 00:22:45,125
- احقا؟
- ماذا؟

312
00:22:45,334 --> 00:22:46,709
لا ماذا؟

313
00:22:47,125 --> 00:22:48,459
هل فعلتُ شيئا ؟

314
00:22:49,084 --> 00:22:50,084
لا

315
00:22:50,959 --> 00:22:54,292
اذا , لما تنظري الي بعصبية؟

316
00:22:54,875 --> 00:22:59,875
هل تظن نفسك رائعا مع هذا السجارة؟

317
00:23:00,292 --> 00:23:02,584
ملايين الناس يموتون بالسرطان يا(ماني)

318
00:23:02,750 --> 00:23:04,917
وعدم القدرة على التنفس ليس بالشيء لسهل

319
00:23:05,084 --> 00:23:06,125
انا لا ادخن

320
00:23:09,084 --> 00:23:11,209
فقط سجارة واحدة

321
00:23:11,542 --> 00:23:15,334
وافرغها برشفة واحدة

322
00:23:15,542 --> 00:23:17,292
لهذا هي فقط تعبير مجازي

323
00:23:19,334 --> 00:23:20,334
اي كان

324
00:23:20,792 --> 00:23:21,875
انه ليس رائعا

325
00:23:21,959 --> 00:23:23,000
اجل بالطبع

326
00:23:24,375 --> 00:23:27,084
وانا لستُ صديقتك

327
00:23:27,459 --> 00:23:30,500
فقط الان ام الى الابد؟

328
00:23:32,334 --> 00:23:33,334
الى الابد !

329
00:23:34,625 --> 00:23:35,625
كاذبة

330
00:23:39,000 --> 00:23:40,500
هو مغرور للغاية

331
00:23:43,875 --> 00:23:45,000
كاذبة

332
00:23:48,542 --> 00:23:54,625
لن اقابله مجددا

333
00:23:57,167 --> 00:23:59,084
جلس بين والديه

334
00:23:59,417 --> 00:24:01,542
وعندما قدمتُ له كوب الشاي

335
00:24:01,750 --> 00:24:03,792
لم ترتجف يدي

336
00:24:04,084 --> 00:24:05,334
فقط يده

337
00:24:05,584 --> 00:24:09,667
اهتز الكوب بعدها وضع صحن الفنجان فورا

338
00:24:10,209 --> 00:24:14,042
رأيت عائلتي واصدقائي هنا في هذا المجلس

339
00:24:15,125 --> 00:24:17,042
لا يمكنني تحمل ان اراهم يتألمون

340
00:24:17,500 --> 00:24:22,792
اشعر وكأنني اعطيهم فرصة لاصلاح حياتهم المحطمة

341
00:24:24,125 --> 00:24:26,500
حياتي محطمة ايضا

342
00:24:26,584 --> 00:24:27,792
ارجوكِ اصلحيها

343
00:24:27,875 --> 00:24:31,584
بعدها رزقنا بفتاة وقتى كانو كل حياتنا

344
00:24:32,334 --> 00:24:34,750
(كينيث) كان مكرس كل حياته لأبنه

345
00:24:35,375 --> 00:24:38,709
احب ابنه
ولكنه افسد ابنته

346
00:24:40,042 --> 00:24:42,167
- من مات يا رفاق؟
- (كينيث دي كوستا)

347
00:24:42,250 --> 00:24:43,250
ارى هذا

348
00:24:44,667 --> 00:24:47,250
- هل تربطه صلة ب(كيزي)
- هل فقدت عقلك؟

349
00:24:51,459 --> 00:24:52,459
انت؟

350
00:24:58,750 --> 00:25:01,667
هل انتهم يا رفاق هنا من اجل الطعام المجاني؟

351
00:25:02,000 --> 00:25:03,209
لا يتم تقديم الطعام هنا

352
00:25:03,292 --> 00:25:05,167
هلا صمتما رجأ
 هدوء

353
00:25:05,667 --> 00:25:06,667
اسفان

354
00:25:07,750 --> 00:25:10,250
انتما مجنونان
هل هنالك مكان رومانسي؟

355
00:25:10,334 --> 00:25:13,625
- نحن لم نفعل شيء
-اليس كذلك؟ لا تتردي في

356
00:25:13,709 --> 00:25:16,209
اتوسل اليك ان تصمت

357
00:25:16,292 --> 00:25:18,292
لن اصمت , لما علي ان كون كذلك؟

358
00:25:18,459 --> 00:25:20,417
ادعى(ايمانويل راجكومر جونيور)

359
00:25:20,584 --> 00:25:22,084
وانا (جاديش باندي)

360
00:25:22,250 --> 00:25:24,917
وانا لا ارتدي اليوم الملابس الداخلية

361
00:25:25,000 --> 00:25:27,334
(ديتو)!
وانا ايضا

362
00:25:27,417 --> 00:25:29,167
وانا لم امارس الجنس يوما

363
00:25:29,250 --> 00:25:30,542
انا

364
00:25:33,709 --> 00:25:34,709
عندي

365
00:25:40,917 --> 00:25:42,625
انسي الامر يا(ماني)

366
00:25:42,709 --> 00:25:43,834
الن تخبرني؟

367
00:25:43,917 --> 00:25:46,084
دعنا نتحدث لاحقا
لنخرج من هنا

368
00:25:50,584 --> 00:25:51,875
انحن حقا اسفون

369
00:26:00,292 --> 00:26:02,500
(ماني) لقد اوقعتنا بمشكلة

370
00:26:14,375 --> 00:26:16,084
(ماني) غادر

371
00:26:16,542 --> 00:26:18,167
- هل بيتك على الجهة اليسرى؟
- اجل

372
00:26:18,250 --> 00:26:19,250
بالطبع

373
00:26:22,084 --> 00:26:23,709
هذا هو

374
00:26:27,917 --> 00:26:29,084
شكرا

375
00:26:29,250 --> 00:26:30,334
شكرا

376
00:26:32,542 --> 00:26:35,834
اذن , ماذا قررتي؟
هل ستمثلين ؟

377
00:26:36,542 --> 00:26:38,959
ربما
ولكن بشرط واحد

378
00:26:39,667 --> 00:26:42,000
عليك ان تستمع الى هذا

379
00:26:43,250 --> 00:26:44,500
ممل

380
00:26:44,834 --> 00:26:46,209
هل تريد ان امثل؟

381
00:26:47,417 --> 00:26:48,750
ليس لديك خيار

382
00:26:49,167 --> 00:26:50,893
لم يبدأ الفيلم
ولكن تعالت نوبات الغضب

383
00:26:50,917 --> 00:26:52,375
انتي حقا بطلتي

384
00:26:53,375 --> 00:26:55,625
- (بشبيندر) اعتني بها
- وداعا!

385
00:26:55,959 --> 00:26:57,417
"انا لك"

386
00:26:57,500 --> 00:26:59,000
"انا لك"

387
00:26:59,084 --> 00:27:00,584
"انا لك"

388
00:27:01,250 --> 00:27:04,250
(ماني) انظر الى نفسك
لقد افسدتي نومي

389
00:27:04,330 --> 00:27:05,700
أنا لكِ الان ياعزيزتي

390
00:28:33,080 --> 00:28:35,370
(ماني) هيا لتناول بعض الحليب

391
00:29:15,200 --> 00:29:17,540
- (توقف (جي بي
-ماذا فعلت؟

392
00:29:17,660 --> 00:29:18,660
لا يهمنى.

393
00:29:18,700 --> 00:29:21,410
لدي الكثير من المشاكل وأنتِ...

394
00:29:21,450 --> 00:29:24,080
- ليست مشكلتي. فقط توقف.
- ماذا فعلت؟

395
00:29:24,160 --> 00:29:26,620
- لقد أحببتني كثيرًا لغاية الأمس.
- والآن لا

396
00:29:26,700 --> 00:29:29,120
سأفقد بصرى...

397
00:29:34,265 --> 00:29:36,265
<font color="#0080ff">أنا في غرفتكِ</font>

398
00:29:36,290 --> 00:29:37,580
ما رأيكِ بالسمك؟

399
00:29:37,870 --> 00:29:38,870
ماذا؟

400
00:29:40,160 --> 00:29:42,580
كيزي) ما رأيكِ بالسمك؟)

401
00:29:43,160 --> 00:29:45,370
إنه رائع يا أمَي جميل جداً.

402
00:29:47,040 --> 00:29:48,040
جميل؟

403
00:29:51,160 --> 00:29:52,700
أنا متأكدة من أن هذا هو الشاب.

404
00:29:53,500 --> 00:29:55,450
في هذا العمر إنه دائمًا يبقى شاب.

405
00:29:55,790 --> 00:29:56,790
(ماني)

406
00:30:12,580 --> 00:30:13,410
مرحباً

407
00:30:13,500 --> 00:30:14,160
(ماني)

408
00:30:14,250 --> 00:30:16,370
هل تبحثين عني؟ لقد أحببتُ قميصكِ.

409
00:30:16,450 --> 00:30:17,250
شكراً لك.

410
00:30:17,370 --> 00:30:19,250
لكن ، ماذا تفعل هُنا؟

411
00:30:19,580 --> 00:30:21,830
(كيزي باسو) سمعتُ أغانيكِ

412
00:30:22,580 --> 00:30:24,910
- ماني) امي وأبي في الاسفل)
- يا له من ألبوم!

413
00:30:25,000 --> 00:30:26,830
- يا لها من أغاني رائعة.
- حقاً؟

414
00:30:26,870 --> 00:30:28,160
أبهيمانيو" انها اعمق"

415
00:30:28,450 --> 00:30:30,000
- إنها عميقة جدا
- ولكن اخبريني...

416
00:30:30,080 --> 00:30:31,200
أنا لك متى؟

417
00:30:33,250 --> 00:30:34,910
"أعني الأغنية "أنا لك

418
00:30:35,000 --> 00:30:36,950
ماذا بعد؟ ماذا يحدث عندما أكون لكِ ؟

419
00:30:37,000 --> 00:30:38,540
هو اختفى.

420
00:30:38,660 --> 00:30:40,500
اختفى (أبهيمانيو فير) في الهواء.

421
00:30:40,580 --> 00:30:42,330
لم يكمل الأغنية.

422
00:30:42,540 --> 00:30:45,450
هذه هي المشكلة مع الفنانين
الجدد. يبدأون ولكن لا يكملونها.

423
00:30:45,700 --> 00:30:48,330
ثُم هنَاك سيد (راجني) يبدأ
مهمة واحدة لكنه ينهي مهمتين.

424
00:30:48,450 --> 00:30:49,160
صحيح

425
00:30:49,250 --> 00:30:51,040
بالتاكيد. (راجني) سيد عظيم

426
00:30:51,200 --> 00:30:54,000
انه يطلق رصاصة وتنقسم إلى أربعة
<font color="#80ffff">"اي غير فلم هندي"</font>

427
00:30:54,500 --> 00:30:57,160
لذا حققت "هوليوود" نجاح باهر
ولكن إذا كان "بوليوود" فكيف يفعلون ذلك ؟

428
00:30:57,700 --> 00:31:00,330
ومنذُ متَى بدأتِي في
مشاهدة أفلام (راجينيكانث)؟

429
00:31:00,620 --> 00:31:01,830
اخرس.  أنا

430
00:31:01,910 --> 00:31:03,910
نعم؟  مرحباً.

431
00:31:03,950 --> 00:31:04,620
<i>مرحباً.</i>

432
00:31:04,700 --> 00:31:05,870
- كيف حالك يا اخي. -
 <i>  انا سأذهب</i>

433
00:31:05,950 --> 00:31:07,040
جي بي) أياك)

434
00:31:07,410 --> 00:31:09,580
لن تذهب أو سأنهي صداقتنا

435
00:31:09,660 --> 00:31:10,450
استمع

436
00:31:10,540 --> 00:31:12,200
(يجب أن نجد هذا (أبهيمانيو فير

437
00:31:12,620 --> 00:31:14,040
نعم يا أخي... أنا أستمع.

438
00:31:14,120 --> 00:31:15,160
<i>(أحبك يا (ماني.</i>

439
00:31:16,290 --> 00:31:18,430
توقف عن البكاء من فضلك. سأكون
هناك خلال 10 دقائق ، واضح؟

440
00:31:18,450 --> 00:31:20,120
- احبك ايضاً.
- لماذا يبكي؟

441
00:31:20,200 --> 00:31:21,290
- هل لديكِ بيض في المنزل؟
- ماذا؟

442
00:31:21,370 --> 00:31:22,450
كم عددهم؟ احضريهم و الحِقَينّيَ

443
00:31:22,540 --> 00:31:23,580
(لا أستطيع يا (ماني

444
00:31:23,750 --> 00:31:25,700
لا استطيع القدوم أَميَ
وأَبِيَ في الأسْفَلِ.

445
00:31:25,790 --> 00:31:26,790
"اغتنمي اليوم"

446
00:31:26,870 --> 00:31:29,390
- توقف عن حوارات الأفلام.
- الـ10 دقايق ستُحتسب

447
00:31:30,700 --> 00:31:31,830
ارجوكِ

448
00:31:34,450 --> 00:31:35,540
حسنا.

449
00:31:36,370 --> 00:31:37,540
دائما للأبد...

450
00:31:39,290 --> 00:31:40,580
- ابداً
- (جي بي)

451
00:31:41,870 --> 00:31:42,950
- دائماً للأبد.
- (جي بي)

452
00:31:43,830 --> 00:31:44,910
- تعالي.
- ابداً

453
00:31:47,040 --> 00:31:48,120
دائما وللأبد.

454
00:31:49,910 --> 00:31:51,040
ابداً

455
00:31:52,620 --> 00:31:54,160
- دائما وللأبد.
- هل انفصل؟

456
00:31:56,790 --> 00:31:59,080
- آسفة.
- لا خيانة

457
00:31:59,950 --> 00:32:02,790
لطالما قالت أنها ستكون عيني.

458
00:32:03,120 --> 00:32:04,790
يا أخي ، لا تحزن.

459
00:32:05,200 --> 00:32:06,540
حان الوقت للانتقام.

460
00:32:06,750 --> 00:32:08,660
ماني) ، الانتقام)
لن يخفف من الألم.

461
00:32:08,750 --> 00:32:12,080
لا يتعلق الأمر ليس
بالتخفيف بَل بالثورة

462
00:32:12,250 --> 00:32:13,160
امسك هذا. وتعال الى هنا

463
00:32:13,250 --> 00:32:14,950
- ماذا علي أن أفعل بها؟
- تعال الى هنا

464
00:32:15,750 --> 00:32:16,790
صَوَّبَ عليها

465
00:32:16,870 --> 00:32:19,000
- لا يمكنني
- نشَّت عليها

466
00:32:19,080 --> 00:32:20,790
- تخلص من غضبكَ الداخلي.
- هل اصبتها؟

467
00:32:20,870 --> 00:32:22,370
أَجْمَعَ كل غضبكَ وصَوَّبَ

468
00:32:23,040 --> 00:32:25,450
- إنها ضربة
- صَوَّبَ

469
00:32:25,620 --> 00:32:26,790
لأَجْرَبَ أذهب خلفها

470
00:32:27,290 --> 00:32:29,660
- (هيا ، (كيزى
- ارَمي انا سأرَمي واحد الآن

471
00:32:29,700 --> 00:32:30,700
استهدف غرفة النوم.

472
00:32:30,790 --> 00:32:33,220
- كيف أعرف مكان غرفة نومها؟
- انه هنا. على اليسار.

473
00:32:33,250 --> 00:32:34,290
ارَميها

474
00:32:34,620 --> 00:32:36,250
نشَّت هدفكَ

475
00:32:36,330 --> 00:32:37,330
نعم!

476
00:32:38,160 --> 00:32:38,790
يا إلهي.

477
00:32:38,870 --> 00:32:40,000
(مرحباً سيدتي (دامانيا

478
00:32:40,080 --> 00:32:41,790
ماني)  مَاذَا تفعل هنا؟)

479
00:32:42,000 --> 00:32:44,540
سيدتي أُبْنتكِ حَطَمَت قلب صديقي.

480
00:32:44,620 --> 00:32:45,620
أذلفي للداخل

481
00:32:45,660 --> 00:32:48,120
نحنُ هُنا لتكسيرَ منزلكِ وليس قلبكِ.

482
00:32:48,330 --> 00:32:50,620
لكن تذكري ، لا يزال
بإمكانكِ الاتصال بوالدي

483
00:32:50,700 --> 00:32:52,250
لديكِ رقمه ، أليس كذلك؟

484
00:32:52,500 --> 00:32:53,660
أذلفي للداخل

485
00:32:53,750 --> 00:32:55,180
- دعنا نعود اليها يا أخي
- هل حقاً؟

486
00:32:55,200 --> 00:32:56,500
بكل قوتك.

487
00:32:57,000 --> 00:32:58,000
نشَّت هدفكَ

488
00:32:58,620 --> 00:32:59,620
انصتي

489
00:33:00,580 --> 00:33:01,580
واحد لـ

490
00:33:01,660 --> 00:33:03,080
(أريد أن أُقابل (بهيمانيو فير

491
00:33:03,580 --> 00:33:05,370
يجب أن تكتمل الأغنية.

492
00:33:05,750 --> 00:33:07,290
- مستحيل
- لماذا ؟

493
00:33:07,370 --> 00:33:09,540
لقد حاولت ولقد اختفى هو.

494
00:33:09,660 --> 00:33:12,870
حتى الرجل الخفي تَم العثور
عليه في نهاية المطاف.

495
00:33:12,950 --> 00:33:14,750
بالكاد يمثل (أبهيمانيو فير) تحديًا.

496
00:33:15,000 --> 00:33:16,620
ما رأيكِ؟

497
00:33:17,500 --> 00:33:19,580
متى أبدأ التصوير؟

498
00:33:19,790 --> 00:33:22,450
يا أخي ، لدينا بطلتنا

499
00:33:22,540 --> 00:33:23,830
(كيزي باسو)

500
00:33:23,910 --> 00:33:26,950
اسمها يكفي ليهز البلاد.

501
00:33:27,000 --> 00:33:30,910
هل أنت هنا للانتقام
لي أو لتبدأ قصة حبك؟

502
00:33:30,950 --> 00:33:31,950
- آسف.
- ركز

503
00:33:32,000 --> 00:33:33,950
هيا يا (كيزى) ارمى.

504
00:33:34,500 --> 00:33:35,790
يا له من تصويب.

505
00:33:35,870 --> 00:33:38,410
امسك هذا.  استهدف المطبخ

506
00:33:38,660 --> 00:33:40,660
انا لا اعلم مكان المطبخ.

507
00:33:40,950 --> 00:33:45,120
هذه المشاهد المظللة
(باللون الأصفر هي لـ(ماني

508
00:33:45,330 --> 00:33:46,660
والبرتقالية لي.

509
00:33:46,830 --> 00:33:48,390
- وما هو المشهد التالي؟
- هذا.

510
00:33:48,410 --> 00:33:50,700
(سنقوم بتصوير مشهد دخولكِ. ما رأيك (جي بي

511
00:33:50,790 --> 00:33:52,370
ماذا كان هذا؟ مشهد المطر.

512
00:33:52,450 --> 00:33:54,580
الفتاة في محنة وغارقة بالمطر.

513
00:33:56,450 --> 00:33:57,790
أنا لستُ بمحنة.

514
00:33:58,040 --> 00:33:59,040
أنا بنغالية
<font color="#80ffff">"والنعم منج ومن اصلج"</font>

515
00:33:59,370 --> 00:34:01,000
والفتيات البنغاليات خطيرات
<font color="#80ffff">"خاب دنجبي"</font>

516
00:34:01,830 --> 00:34:03,500
وصول (راجني) وإحياء الأحلام

517
00:34:03,580 --> 00:34:05,250
مشهد رقم 1
اللقطة رقم 1

518
00:34:05,580 --> 00:34:06,580
تصوير

519
00:35:54,620 --> 00:35:57,450
<i>ثم تحققت أسوأ مخاوفنا.</i>

520
00:35:57,870 --> 00:36:01,040
<i>يخضع (جي بي) لعملية ويفقد بصره</i>

521
00:36:01,370 --> 00:36:04,910
<i>ولكن وعد الجميع بأن يكمل الفيلم</i>

522
00:36:05,080 --> 00:36:06,620
<i>لذلك... تصوير.</i>

523
00:36:39,200 --> 00:36:41,790
<i>على الرغم من أن
الأسد هو ملك الغابة ،</i>

524
00:36:41,870 --> 00:36:44,000
<i>ألا أن اللبؤة لديها كل القوة  </i>

525
00:36:44,250 --> 00:36:48,910
<i>طوال حياتها  اللبؤة تتزوج العديد من الأسود.</i>

526
00:36:49,250 --> 00:36:51,000
<i>يُقال أن في هذا المرحلة الشيقة،</i>

527
00:36:51,080 --> 00:36:54,450
<i>بأمكان  اللبؤة ممارسة الجنس
في أي مكان ما بين 20 الى 40 مرة</i>

528
00:36:54,540 --> 00:36:57,000
<i>حتى بدون أخذ
استراحة للطعام أو الماء.</i>

529
00:36:57,250 --> 00:36:58,640
<i>عندما تذهب اللبؤة للأصطياد...</i>

530
00:36:58,660 --> 00:37:00,290
يا لها من قوة

531
00:37:00,370 --> 00:37:04,160
والأسد غير قادر على الزاوج حتى من واحدة

532
00:37:05,120 --> 00:37:07,410
كل ذلك كذب. لأبد انها
تحتسي مشروب طاقة.

533
00:37:08,120 --> 00:37:10,370
<i>عندما تعود اللبؤة من صيدها</i>

534
00:37:10,540 --> 00:37:12,160
<i>الأسد يفقد هدوئه...</i>

535
00:37:23,040 --> 00:37:24,830
ماذا تفعل؟

536
00:37:25,290 --> 00:37:27,580
أنا رائد فضاء. وسأذهب
الى  وكالة "ناسا" الاسبوع المقبل.

537
00:37:27,750 --> 00:37:30,910
أنت؟  عالم؟

538
00:37:31,580 --> 00:37:35,620
في الواقع ، والدي غني جدًا
لذا لا أحتاج إلى فعل أي شيء.

539
00:37:39,040 --> 00:37:40,620
- يجب ان تفعل
- بالتأكيد.

540
00:37:40,950 --> 00:37:42,580
لم تعد صغيراً بعد الأن.

541
00:37:47,830 --> 00:37:50,250
- لماذا تمزح؟
- أنا؟ أنتِ من يمزح.

542
00:37:50,330 --> 00:37:53,080
- هل هذا طعام تقدمونه للضيف؟
- أليس الملح أقل؟

543
00:37:53,160 --> 00:37:54,040
توقف يا أبي.

544
00:37:54,120 --> 00:37:55,450
أشبه بالموجود

545
00:37:55,580 --> 00:37:57,040
- ماذا؟
- نعم.

546
00:37:57,120 --> 00:38:00,160
- هذه البطاطا مثل الحجر.
- يُقول (إيمانويل) أنه لا يوجد ملح في الطعام.

547
00:38:00,330 --> 00:38:01,750
- ماذا؟
- يا إلهي.

548
00:38:02,080 --> 00:38:03,700
- ماذا حدث؟
- ملح.

549
00:38:07,370 --> 00:38:09,450
الم يعجبك الطعام؟

550
00:38:11,910 --> 00:38:14,220
هل تعلمي أنها تشاهد
برامج واقعية بسرية في الليل؟

551
00:38:14,250 --> 00:38:15,080
- ماذا؟
- نعم.

552
00:38:15,160 --> 00:38:16,890
وهي تصوت أيضًا
للمتسابقين المفضلين لديها.

553
00:38:16,910 --> 00:38:18,000
لا يا امي  إنه يكذب.

554
00:38:18,080 --> 00:38:19,260
- هذا هاتفي.
- هذا هو الذي تستخدمه.

555
00:38:19,290 --> 00:38:20,540
- انظري. تفقدية
- لا

556
00:38:20,620 --> 00:38:21,950
ما هذا يا (كيزى)؟

557
00:38:22,200 --> 00:38:25,450
وهي أصبحت عنيفة.

558
00:38:25,910 --> 00:38:27,830
- امي
- (أشعر بخيبة أمل كبيرة منكِ يا (كيزي

559
00:38:27,910 --> 00:38:30,160
- إنه يكذب.
- أنت لا تستمع لي بعد الآن.

560
00:38:30,330 --> 00:38:32,200
أنا لا أفعل أيًا من
ذلك. بكل صراحه!

561
00:38:32,290 --> 00:38:33,290
كاذبة

562
00:38:33,910 --> 00:38:36,330
- لماذا أخبرت أمي؟
- لم أفعل انا بل والدكِ من فعل.

563
00:38:36,410 --> 00:38:38,120
كنتُ أحاول أن أقول ذلك منذ 25 عاماً

564
00:38:38,200 --> 00:38:39,500
ورأيت فرصة اليوم

565
00:38:39,700 --> 00:38:41,040
هناك القليل من الملح في الطعام.

566
00:38:41,120 --> 00:38:42,290
جيد جدا.

567
00:38:43,410 --> 00:38:45,200
إذا لا يعجبكَ
الطعام ، فلا تتناوله

568
00:38:45,370 --> 00:38:47,200
لا تجبر نفسك.

569
00:38:56,910 --> 00:38:57,910
لدي مرض السكر.

570
00:39:06,870 --> 00:39:09,830
غدا ستحضري لي كل تقاريركِ ، حسناً؟

571
00:39:10,080 --> 00:39:11,510
سيكون لدينا مؤتمر منفصل حول...

572
00:39:11,540 --> 00:39:12,410
(كيزي)

573
00:39:12,540 --> 00:39:13,250
(ماني)

574
00:39:13,500 --> 00:39:14,200
سيدي

575
00:39:14,290 --> 00:39:15,500
ماني) ، ماذا تفعل؟)

576
00:39:15,580 --> 00:39:16,620
انهضي

577
00:39:16,790 --> 00:39:18,550
- ماذا حدث؟
- سيدي ، حياتها في خطر.

578
00:39:18,580 --> 00:39:19,660
- ماذا؟
- هيا هيا

579
00:39:19,750 --> 00:39:21,080
- (ماني)
- انا ذاهب يا سيدي.

580
00:39:21,160 --> 00:39:23,250
ماني) ماذا حدث؟ خذني معك)

581
00:39:23,330 --> 00:39:24,660
اريد ان اريكِ شيئا.

582
00:39:24,700 --> 00:39:26,720
- لكن (ماني) ، ماذا حدث؟
- انظري ، عليكِ مساعدتي.

583
00:39:26,750 --> 00:39:31,250
أغنية "أبهيمانيو فير" تدفعني للجنون.

584
00:39:31,700 --> 00:39:33,410
- على الرحب
- اجل ولكن...

585
00:39:33,500 --> 00:39:34,930
ألا تعتقدين أننا
بحاجة إلى إغلاقها؟

586
00:39:34,950 --> 00:39:36,790
ألا يجب أن نعرف كيف سينتهي؟

587
00:39:37,000 --> 00:39:39,830
ولكن ، من الصعب اكتشاف ذلك.

588
00:39:41,330 --> 00:39:42,410
فعلاً؟

589
00:39:42,500 --> 00:39:43,750
- نعم.
- هل تعبت؟

590
00:39:43,830 --> 00:39:44,910
أنا...

591
00:39:45,410 --> 00:39:46,790
هنا.

592
00:39:50,250 --> 00:39:52,290
أعتقد أنني وجدت الرجل الخفي.

593
00:40:00,000 --> 00:40:03,080
"عزيزي "إيمانويل راجكومار جونيور

594
00:40:03,540 --> 00:40:05,160
شكراً لك على مراسلتي.

595
00:40:05,200 --> 00:40:07,410
"تلك الأغنية غير المكتملة كانت أغنيتي الأخيرة."

596
00:40:07,500 --> 00:40:09,450
"لا يمكنك ان تخلق موسيقى.
إنها تتدفق من داخلك."

597
00:40:09,580 --> 00:40:10,950
"لذا ، للإجابة على سؤالك..."

598
00:40:11,040 --> 00:40:14,700
"انسوا المعجبين ، لا يمكنني حتى
إكمال الأغنية بنفسي يا سيدي."

599
00:40:15,200 --> 00:40:17,120
يدعوني بـ سيدي

600
00:40:17,830 --> 00:40:20,040
"وهكذا ، سيبقى سؤالك دون إجابة."

601
00:40:20,290 --> 00:40:23,330
"لكنني سعيد بمعرفة
(أنك انت وصديقتكَ (كيزى باسو..."

602
00:40:24,000 --> 00:40:26,200
"أحببتوا أغنيتي."

603
00:40:26,290 --> 00:40:29,750
"شكرًا لك على رسالتكَ الجميلة.
"مع تحياتي ، "أبهيمانيو فير"

604
00:40:37,450 --> 00:40:41,040
"عزيزي السيد "أبهيمانيو فير

605
00:40:43,370 --> 00:40:46,750
شكراً لك على ردك.

606
00:40:49,910 --> 00:40:56,290
<i>لا أدري لماذا ولكني
أشعر بأنك ستفهمني.</i>

607
00:41:00,500 --> 00:41:05,700
<i>قد لا أعيش لفترة طويلة.</i>

608
00:41:08,620 --> 00:41:10,120
<i>ولكن أغانيكَ</i>

609
00:41:12,290 --> 00:41:15,040
<i>تتمحور حول فقدان الأحبة</i>

610
00:41:15,660 --> 00:41:19,580
<i>(امي ، أبي ، (ماني</i>

611
00:41:20,950 --> 00:41:27,120
<i>لا توجد طريقة
لإنقاذهم من هذا الأذى؟</i>

612
00:41:28,080 --> 00:41:29,830
<i>أريد أن أقابلكَ.</i>

613
00:41:30,700 --> 00:41:31,700
<i>ارجوك.</i>

614
00:41:31,910 --> 00:41:34,000
<i>(خالص الحب (كيزى باسو.</i>

615
00:41:43,790 --> 00:41:45,000
الكوع خارج.

616
00:41:50,200 --> 00:41:52,790
لا ينبغي أن تتراجع. هكذا.

617
00:41:54,290 --> 00:41:55,830
هل تعرف كيفية الرقص؟

618
00:41:55,910 --> 00:41:57,120
طبعا، لم لا؟

619
00:41:57,910 --> 00:42:03,040
طلاب الهندسة يعرفون
كل شيء عدا الهندسة.

620
00:42:05,000 --> 00:42:06,620
تعالي هنا. واعطيني يدكِ.

621
00:42:07,950 --> 00:42:08,950
حسناً؟

622
00:42:09,500 --> 00:42:11,200
واحد اثنان...

623
00:42:15,620 --> 00:42:17,040
آسف لقد نسيت.

624
00:42:17,250 --> 00:42:18,250
ماذا؟

625
00:42:19,620 --> 00:42:21,290
(بني (بوشبيندر

626
00:42:21,580 --> 00:42:23,950
هيا نرقص معاً

627
00:42:24,250 --> 00:42:25,450
اليد تذهب هنا.

628
00:42:30,790 --> 00:42:32,580
هل ستذهبي مع (ماني)؟

629
00:46:44,410 --> 00:46:46,160
قلتُ لكِ   إنني رائع.

630
00:46:49,540 --> 00:46:50,540
مرحبا.

631
00:46:54,500 --> 00:46:55,500
(كيزي)

632
00:46:58,200 --> 00:47:01,040
لا يمكنكِ تركي هكذا.

633
00:47:01,410 --> 00:47:02,410
أصمت

634
00:47:09,120 --> 00:47:11,950
ماني) انها الواحدة صباحاً)

635
00:47:12,950 --> 00:47:13,950
وأذاً

636
00:47:15,450 --> 00:47:17,830
يجب أن أنام.

637
00:47:21,750 --> 00:47:22,750
سيري.

638
00:47:22,870 --> 00:47:23,870
سيري؟

639
00:47:25,250 --> 00:47:26,330
هل هذا تاميلية؟

640
00:47:28,000 --> 00:47:29,000
اجل

641
00:47:29,750 --> 00:47:32,250
تعني "حسناً" باللغة تاميلية

642
00:47:33,290 --> 00:47:34,870
أحببت ايقاع الكلمة.

643
00:47:35,620 --> 00:47:36,620
سَيري.

644
00:47:37,040 --> 00:47:41,950
ماني) ، من الآن فصاعداً)
سَيري" ستكون كلمتنا"

645
00:47:46,200 --> 00:47:47,540
(سَيري يا (كيزي باسو
<font color="#000000">"(يقصد حسناً يا (كيزي باسو"</font>

646
00:47:49,620 --> 00:47:53,830
(حسناً يا (إيمانويل راجكومار جونيور

647
00:48:01,200 --> 00:48:03,450
<i>يُقال أن الحب هو مثل النوم.</i>
<font color="#80ffff">"اي والله صحيح"</font>

648
00:48:03,910 --> 00:48:08,370
<i>يحدث ببطء ، ثم بالكامل.</i>

649
00:48:08,700 --> 00:48:10,410
<i>ًهذا ما حدث معي أيضا.</i>

650
00:48:10,870 --> 00:48:13,790
<i>(أشعر بالنعاس عندما اتحدث مع (ماني</i>

651
00:48:53,250 --> 00:48:54,910
"(عزيزتي الآنسة (باسو"

652
00:48:55,160 --> 00:48:58,290
"من الصعب الإجابة على
أسئلتكِ عبر الرسائل."

653
00:48:58,540 --> 00:49:02,370
"في بعض الأحيان تتهرب منك الكلمات الصحيحة."

654
00:49:03,000 --> 00:49:06,040
"ولكن ، إذا ذهبتي الى
 باريس ، بامكاننا ان نتقابل."

655
00:49:06,700 --> 00:49:08,660
"مه فائق احترامي "أبهيمانيو فير

656
00:49:08,750 --> 00:49:09,790
- امي
- ماذا حدث؟

657
00:49:09,870 --> 00:49:11,700
- امي... أبي
- ما الخطب؟

658
00:49:12,620 --> 00:49:13,910
لا شيئ.  آسفة يا أبى.

659
00:49:14,000 --> 00:49:15,250
أذنً لماذا تصرخين؟

660
00:49:15,450 --> 00:49:16,870
هذه

661
00:49:17,540 --> 00:49:18,790
"(عزيزتي الآنسة (باسو".

662
00:49:18,870 --> 00:49:22,040
"من الصعب الإجابة على
أسئلتك عبر البريد الإلكتروني."

663
00:49:22,120 --> 00:49:25,540
"في بعض الأحيان تتهرب منك الكلمات الصحيحة."

664
00:49:26,250 --> 00:49:28,620
"ولكن ، إذا ذهبتي الى
 باريس ، بامكاننا ان نتقابل."

665
00:49:29,200 --> 00:49:31,330
لا يمكنكِ الذهاب إلى
(باريس" معه يا (كيزى"

666
00:49:32,580 --> 00:49:34,290
حتى أنكِ لا تعرفيبه

667
00:49:34,370 --> 00:49:36,040
انتِ لا تعرفيبه

668
00:49:37,120 --> 00:49:39,450
ما تقصدين بذلك؟ ماذا
تحاولين أن تقولي لي؟

669
00:49:39,540 --> 00:49:41,330
أماه ، توقفي عن ردت فعلكِ المبالغة

670
00:49:41,620 --> 00:49:44,540
هل انا؟ حقاً؟

671
00:49:44,620 --> 00:49:47,200
هل تعتقدين حقاً
أنني أبالغ؟

672
00:49:47,540 --> 00:49:49,160
فقط اخبريني بالحقيقة.

673
00:49:50,290 --> 00:49:52,620
- هل عذريتك آمنة؟
- ما بكم؟

674
00:49:52,700 --> 00:49:55,250
- ما مشكلتي؟
- اجل بأمان

675
00:49:55,370 --> 00:49:57,330
لقد وضعتها بأمان في
"خزانة بنك في "سويسرا

676
00:49:57,370 --> 00:49:59,870
- سأستعيدها عندما أموت.
- (كيزي)

677
00:50:01,500 --> 00:50:02,500
ما هذا؟

678
00:50:13,620 --> 00:50:14,620
انا اسفة

679
00:50:16,250 --> 00:50:17,540
أنا آسفة يا أبي

680
00:50:19,580 --> 00:50:21,250
"اريد الذهاب الى "باريس

681
00:50:21,790 --> 00:50:22,950
يجب على أن أذهب.

682
00:50:25,660 --> 00:50:27,250
عزيزتي ، والدتكِ على حق.

683
00:50:27,870 --> 00:50:31,910
كيف يمكنكِ الذهاب بمفردك؟
لا تستطيعي السفر.

684
00:50:32,200 --> 00:50:34,040
أبي ، أنا بخير.

685
00:50:34,120 --> 00:50:35,830
(لا ، أنتِ لستِ كذلك يا (كيزى

686
00:50:35,910 --> 00:50:37,250
الن أقول ذلك؟

687
00:50:38,120 --> 00:50:39,620
حسنا.

688
00:50:40,290 --> 00:50:42,290
(دعيني أتحدث مع دكتور (جاه

689
00:50:42,500 --> 00:50:44,500
إذا أعطى إذنًا...

690
00:50:45,120 --> 00:50:48,540
كيزي) لماذا تقولي هذا؟)

691
00:50:48,620 --> 00:50:49,910
أنا أتحدث لابنتي.

692
00:50:50,000 --> 00:50:52,100
ماذا تقول؟ إذا أعطى
الدكتور (جاه) الإذن هل سوف...

693
00:50:52,120 --> 00:50:54,540
- الدكتور (جاه) هو أفضل شخص في...
- في ماذا؟

694
00:50:54,620 --> 00:50:56,790
هل يجب الشجار علئ كل أمر صغير؟

695
00:51:04,000 --> 00:51:05,750
- لا اعرف.
- لماذا ؟

696
00:51:06,200 --> 00:51:08,950
قبتُ ان تقرير "تصوير المقطعي" بالأصدار
البوزيتروني كان عادياً

697
00:51:09,120 --> 00:51:12,040
قصدتُ أن السرطان هو
المسيطر في الوقت الحاضر.

698
00:51:12,160 --> 00:51:15,750
انا ذاهب لبضعة ايام فقط. لن
أنتقل إلى هناك بشكل دائم.

699
00:51:15,830 --> 00:51:19,330
لا يمكنني منحكِ
الإذن للذهاب بمفردكِ.

700
00:51:19,540 --> 00:51:22,200
بمفردي؟ (ماني) معي.

701
00:51:22,290 --> 00:51:25,620
ماني) لن أعطيكِ الإذن)
للذهاب معه بمفرده.

702
00:51:27,660 --> 00:51:29,330
أنت تتحدث مثل امي الآن.

703
00:51:31,540 --> 00:51:33,410
بشرط واحد فقط.

704
00:51:33,950 --> 00:51:37,040
فقط إذا ذهبت السيدة (باسو) معكِ

705
00:51:37,500 --> 00:51:38,500
ماذا؟

706
00:51:39,700 --> 00:51:40,540
أماه!

707
00:51:40,620 --> 00:51:41,620
أنا؟

708
00:51:43,000 --> 00:51:44,700
سوف تأتين معي.

709
00:51:44,910 --> 00:51:46,330
إنها فكرة المثالية.

710
00:51:46,410 --> 00:51:47,450
لماذا أنا؟

711
00:51:47,540 --> 00:51:49,040
امي، لم ترَ "باريس" من قبل.

712
00:51:49,120 --> 00:51:50,660
ماذا سأفعل هناك؟

713
00:52:10,830 --> 00:52:13,000
- (مرحباً (كيزي باسو.
- (مرحبًا (جونيور.

714
00:52:13,330 --> 00:52:17,080
سيداتي وسادتي تمسكوا بقلوبكم.

715
00:52:17,120 --> 00:52:19,200
انه قادم

716
00:52:21,450 --> 00:52:22,700
-(ماني)
- ماذا؟

717
00:52:25,370 --> 00:52:27,000
لقد رتبت جميع حجوزات السفر.

718
00:52:27,080 --> 00:52:29,790
جامشيدبور" - "رانشي" - "دلهي" ومباشرة إلى"

719
00:52:30,410 --> 00:52:31,290
- باريس
- باريس

720
00:52:31,370 --> 00:52:32,450
"كيزي باسو) "باريس)

721
00:52:32,540 --> 00:52:34,620
- ماذا تقول؟
- حقاً

722
00:52:35,160 --> 00:52:37,540
الآن دوركِ...

723
00:52:38,750 --> 00:52:39,410
إلى...

724
00:52:39,540 --> 00:52:40,580
بالطبع صحيح؟

725
00:52:42,750 --> 00:52:46,330
ولكن كان من الممكن أن تعطيني
هذه المعلومات على الهاتف.

726
00:52:46,580 --> 00:52:50,750
لم استطع ولكنني لم آتي كي أعطي

727
00:52:51,580 --> 00:52:54,330
(لقد جئت استقبل. (كيسي

728
00:52:57,620 --> 00:53:01,250
لقد سمعتُ أن القبلة
الأولى تكون مميزة للغاية

729
00:53:02,660 --> 00:53:03,660
اجل

730
00:53:04,000 --> 00:53:06,290
اسأليني. لقد قمتُ بالعديد من القبلات

731
00:53:06,370 --> 00:53:09,250
كان عمري 15 سنة وهي
17 سنة. كنا في المطعم...

732
00:53:09,370 --> 00:53:10,450
(ماني)

733
00:53:16,250 --> 00:53:19,370
لماذا أشعر أن قبلتنا
الأولى ستكون مميزة للغاية؟

734
00:53:20,700 --> 00:53:22,330
ألا تشعري بنفس الشعور؟

735
00:53:23,000 --> 00:53:23,790
بلى اشعر

736
00:53:24,000 --> 00:53:25,040
اتشعري

737
00:53:25,200 --> 00:53:26,290
حسنا...

738
00:53:29,290 --> 00:53:30,830
هيا.  انهض.

739
00:53:31,000 --> 00:53:32,080
- مهلا!
- اذهب.

740
00:53:32,450 --> 00:53:34,870
لا يمكنكِ التخلص مني
(في "باريس" يا (كيزي باسو

741
00:53:35,410 --> 00:53:36,830
- اخرج
- حسنا.

742
00:53:40,830 --> 00:53:41,830
(ماني)

743
00:53:45,450 --> 00:53:46,450
وداعاً

744
00:53:56,750 --> 00:53:58,870
<i>(ماني)</i>

745
00:54:01,080 --> 00:54:04,370
<i>دائماً يضع الأبتسامة على وجهي.</i>

746
00:54:05,200 --> 00:54:06,950
<i> يجعل قلبي يقفز فرحاً</i>

747
00:54:07,500 --> 00:54:08,580
<i>أخبار عاجلة</i>

748
00:54:09,040 --> 00:54:11,950
<i>السرطان لديه مشكلة مع سعادتي.</i>

749
00:54:56,700 --> 00:54:59,000
<i>لم أتمكن الرؤية بوضوح.</i>

750
00:54:59,450 --> 00:55:02,540
<i>لكن أمي تبكي كثيراً
تعجلني أشعر بخوفها.</i>

751
00:55:06,450 --> 00:55:08,790
<i>كانت وعود أبي
الكاذبة تقطر بالضيق.</i>

752
00:55:11,790 --> 00:55:13,370
<i>وكنتُ خائفة أيضاً.</i>

753
00:55:17,080 --> 00:55:19,500
<i>وكنتُ خائفة ايضاً من أنني
لن أتمكن من رؤية.</i>

754
00:55:19,870 --> 00:55:21,700
<i>ابتسامة (ماني) الغبية... مرة أخرى.</i>

755
00:56:52,200 --> 00:56:54,410
<i>مرحباً.  انا حية.</i>

756
00:56:55,700 --> 00:56:58,330
<i>أعتقد (كيزي) يقصد حقاً مزلاج.</i>

757
00:57:04,830 --> 00:57:07,450
<i>ولكن الآن ، وجدت
سبباً للتشبث بالحياة.</i>

758
00:57:10,080 --> 00:57:13,540
<i>ومع ذلك ، كنتُ خائفة من تلبية
هذا السبب في حالتي الحالية.</i>

759
00:57:14,660 --> 00:57:17,830
<i>أعتقد أننا كنا خائفين.</i>

760
00:57:18,330 --> 00:57:21,660
<i> امي وأبي خائفين من المصطلحات الطبية.</i>

761
00:57:22,750 --> 00:57:25,620
<i>كلما كان الطبيب أكثر خبرة
، كانت الكلمات أكثر تعقيدًا.</i>

762
00:57:26,540 --> 00:57:28,700
<i>وأبي يهز رأسه بالموافقة</i>

763
00:57:29,200 --> 00:57:31,540
<i>ولكن لا يفهم أي معلومة.</i>

764
00:57:32,500 --> 00:57:35,540
أنا وفريقي هنا. حسناً؟

765
00:57:36,370 --> 00:57:37,370
حسناً

766
00:57:37,950 --> 00:57:40,500
جميع التقارير عند الساعة الخامسة من فضلكم.

767
00:57:40,580 --> 00:57:41,870
حسناً.  بالتأكيد سيدي.

768
00:57:45,410 --> 00:57:46,410
بابا...

769
00:57:47,750 --> 00:57:48,750
(ماني)

770
00:57:48,950 --> 00:57:50,500
إنه ينتظر بالخارج.

771
00:57:51,250 --> 00:57:52,620
يرُيد مقابلتكِ

772
00:58:09,410 --> 00:58:10,750
كيف حال (كيزي) يا سيدي؟

773
00:58:11,410 --> 00:58:12,410
أفضل بكثير

774
00:58:21,700 --> 00:58:23,750
إنها لا تريد مقابلتكَ

775
00:58:26,750 --> 00:58:28,583
ولا أنا هنا لمقابلتها ايضاً

776
00:58:29,125 --> 00:58:30,500
أتيت لرؤيتك

777
00:58:32,167 --> 00:58:33,292
حقاً؟

778
00:58:34,292 --> 00:58:35,708
كلا، أنا أكذب

779
00:58:39,708 --> 00:58:41,542
لستُ ذاهباً إلى اي مكان

780
00:59:17,458 --> 00:59:21,167
(كيزي) عزيزتي ...الباب مفتوح،
 لا تقلقِ ... إتفقنا؟

781
00:59:21,417 --> 00:59:22,625
أشكرك يا أبي

782
00:59:22,833 --> 00:59:24,042
طابت ليلتك

783
00:59:29,750 --> 00:59:30,750
إنه (ماني)

784
00:59:31,500 --> 00:59:32,500
أعلم يا أبي

785
00:59:34,583 --> 00:59:36,125
لا يستحق ذلك

786
00:59:36,583 --> 00:59:39,542
إنها مشكلتي ولا حاجة له أن يعاني منها

787
00:59:40,708 --> 00:59:43,250
نعم، بالطبع

788
00:59:44,417 --> 00:59:46,583
لا نريد أن نعاني نحن أيضاً

789
00:59:46,917 --> 00:59:51,125
لم يكن علينا ترككِ في
دار الأيتام في (زامبيا)

790
00:59:51,417 --> 00:59:52,417
أليس كذلك؟

791
00:59:55,917 --> 01:00:00,042
دعيه يقرر بنفسه، إن
كان يريد ان يعاني ام لا

792
01:00:00,875 --> 01:00:01,875
إتفقنا؟

793
01:00:16,417 --> 01:00:17,667
(كيزي باسو)

794
01:00:18,292 --> 01:00:19,292
(إمانويل)

795
01:00:20,875 --> 01:00:22,250
أانتِ على ما يرام؟

796
01:00:24,375 --> 01:00:26,000
ليس تماماً

797
01:00:27,458 --> 01:00:28,625
أنا لست بخير

798
01:00:29,167 --> 01:00:30,542
أخبريني بما حدث

799
01:00:31,542 --> 01:00:33,500
أريد الذهاب إلى
(باريس) يا (ماني)

800
01:00:33,792 --> 01:00:35,667
أريد لقاء (أبهيمانيو فير)

801
01:00:36,167 --> 01:00:37,917
لماذا أغنية "أنا مُلكك" غير مكتملة

802
01:00:38,000 --> 01:00:40,875
ومن أين أحصل عليها
كاملة، وكيف ستنتهي؟

803
01:00:41,000 --> 01:00:43,875
- أريد أن أعرف
- وكيف ستكون هيئتي في كل هذا؟
^ بمعنى: وماذا سأفعلُ أنا للمساعدة؟ ^

804
01:01:13,375 --> 01:01:14,792
آمل أن تعرف

805
01:01:14,958 --> 01:01:19,292
تجاهلك لي لن يغير مشاعري نحوك

806
01:01:22,958 --> 01:01:26,750
لسنا مُقدرين لبعض يا (ماني)

807
01:01:27,292 --> 01:01:28,292
لمَ لا؟

808
01:01:28,792 --> 01:01:31,333
غير ممكن

809
01:01:32,292 --> 01:01:33,292
أصدقاء؟

810
01:01:33,917 --> 01:01:36,167
نستطيع أن نكون أصدقاء أليس كذلك؟
أصدقاء

811
01:01:41,042 --> 01:01:42,667
- أصدقاء
- اصدقاء

812
01:01:43,167 --> 01:01:45,333
نحن جميعاً أصدقاء
انا صديق وأنت صديق

813
01:01:45,417 --> 01:01:46,792
حسناً يا أخي نحن جميعاً اصدقاء

814
01:01:46,917 --> 01:01:47,917
إتفقنا؟

815
01:01:48,250 --> 01:01:48,958
(سيري)؟

816
01:01:49,042 --> 01:01:50,042
(سيري)

817
01:02:10,708 --> 01:02:12,708
تريد الذهاب إلى
(باريس) مع إنها مريضة

818
01:02:13,083 --> 01:02:14,792
إنها تفكر بـ(بايس) فقط

819
01:02:14,875 --> 01:02:16,625
لقد تعبنا من التفسير لها أيها الطبيب

820
01:02:16,708 --> 01:02:19,292
هل يمكنك أن تشرح
لها خطورة الأمور؟

821
01:02:19,542 --> 01:02:21,708
السفر خطر عليكِ يا (كيزي)

822
01:02:22,000 --> 01:02:23,542
جهازك المناعي ضعيف جداً

823
01:02:23,625 --> 01:02:27,292
هناك أطباء في (باريس)

824
01:02:27,458 --> 01:02:28,750
سأكون بخير

825
01:02:29,083 --> 01:02:30,750
"أللهم إنّي بلغت"

826
01:02:31,167 --> 01:02:33,833
في النهاية إنه قرار
عائلي ياسيد (باسو)

827
01:02:44,167 --> 01:02:46,083
لماذا صمت الحداد هذا؟

828
01:02:48,958 --> 01:02:52,333
إنها مسألة عائلية
وإلا لكنتُ قررت هذا

829
01:02:59,500 --> 01:03:01,250
هيا حان وقت النوم

830
01:03:04,208 --> 01:03:05,458
ألم تسمعيني؟

831
01:03:15,875 --> 01:03:18,083
لن تكوني قادرة على إقناعها

832
01:03:18,292 --> 01:03:19,458
لن تقدري

833
01:03:20,792 --> 01:03:22,208
هل تحتسين شراباً؟

834
01:03:22,333 --> 01:03:23,042
ماذا؟

835
01:03:23,125 --> 01:03:24,208
الشراب

836
01:03:24,875 --> 01:03:26,625
لقد ذهبوا للنوم أتريدين واحداً؟

837
01:03:27,750 --> 01:03:29,875
لا تتصرف بحماقة فليس
مسموح لك بأن تشرب

838
01:03:29,958 --> 01:03:31,167
أعلم

839
01:03:32,458 --> 01:03:33,458
لكن...

840
01:03:34,708 --> 01:03:36,500
بعض الأحيان من
المتتع أن نكون حمقى

841
01:03:50,167 --> 01:03:52,375
إذاً انتَ تحب (كيزي) أليس كذلك؟

842
01:03:57,500 --> 01:03:58,500
حقاً؟

843
01:04:03,208 --> 01:04:04,542
لكن أنا أعلم...

844
01:04:06,792 --> 01:04:10,042
وأقدّر إهتمامك حقاً

845
01:04:10,917 --> 01:04:13,458
لكن ألا تعتقد إن حالتها هذه

846
01:04:16,417 --> 01:04:17,875
حمقاء بعض الشيء؟

847
01:04:26,958 --> 01:04:31,417
عندما أجريت عملية
جراحية لساقي أخبرت ابي...

848
01:04:33,000 --> 01:04:34,625
أرجوك لا تقطع ساقي

849
01:04:35,000 --> 01:04:36,500
كيف لي أن...

850
01:04:39,208 --> 01:04:40,792
كيف لي أن ألعب كرة السلة؟

851
01:04:41,167 --> 01:04:42,708
وقال هو نفس الشيء

852
01:04:43,000 --> 01:04:44,292
لا تكن أحمق رجاءً

853
01:04:45,875 --> 01:04:47,500
ربما أنا أتصرف بحماقة

854
01:04:48,583 --> 01:04:53,417
لكن تلك اللحظة
غيرت حياتي بالكامل

855
01:04:56,958 --> 01:04:59,083
كما أنني لعبت كرة
السلة بعد العملية أيضاً

856
01:05:00,542 --> 01:05:02,875
لكن لم يكن فيها نفس التأثير

857
01:05:03,667 --> 01:05:07,500
فعندما قفزت لم أستمتع بالطيران

858
01:05:07,667 --> 01:05:10,250
وعندما ركضت لم
اكن أعلم لماذا أركض

859
01:05:11,083 --> 01:05:12,917
وكانت خسارة المبارة مُبررة

860
01:05:13,458 --> 01:05:18,375
وأغرب ما تملكني من شعور هو:
إني عندما فزت لم استمتع بالنصر

861
01:05:20,792 --> 01:05:23,917
أعني كان هناك شعورٌ بعدم الكمال

862
01:05:25,250 --> 01:05:30,083
كأغنية (أبهيمانيو فير)

863
01:05:34,042 --> 01:05:36,417
"حُلمي كبير"

864
01:05:38,833 --> 01:05:41,750
لكنني لا أشعر بالإشباع لتحقيقه

865
01:05:43,042 --> 01:05:45,375
لكن حلم (كيزي) صغير

866
01:05:46,125 --> 01:05:50,625
وأشعر بالإشباع التام لتحقيقه لها

867
01:05:56,750 --> 01:05:57,958
أعلم

868
01:05:58,583 --> 01:06:00,083
أعلم أن هذا يبدو أحمقاً

869
01:06:00,167 --> 01:06:04,000
فالذهاب إلى (باريس) بهذه
الحالة هو أمر أحمق فعلاً

870
01:06:04,958 --> 01:06:07,708
لكن لتحقيق حلم (كيزي)

871
01:06:10,292 --> 01:06:13,083
المرح في تلك السخافة لا يوصف

872
01:07:50,125 --> 01:07:52,500
إذاً، (كيزي باسو)

873
01:07:52,875 --> 01:07:56,667
أستذهبين للقاء (أبهيمانيو
فير) أم لقاء السيد (ماني)؟

874
01:08:02,500 --> 01:08:06,708
كان لكِ فستاناً مفضلاً
عندما كنتِ في الثامنة

875
01:08:07,750 --> 01:08:10,375
كنتِ ترتديه كل مساء

876
01:08:10,667 --> 01:08:13,417
لقد أحببتِ ذلك الفستان
جداً يا (كيزي باسو)

877
01:08:14,208 --> 01:08:17,000
أحببت ذلك الفستان لأنك
قمت بخياطته من أجلي

878
01:08:18,458 --> 01:08:19,708
نعم

879
01:08:20,417 --> 01:08:23,042
كان يجب أن أخيط هذا ايضاً

880
01:08:23,375 --> 01:08:25,208
أليس فاضحاً بعض الشيء؟

881
01:08:27,167 --> 01:08:29,375
لا بأس به يا أمي

882
01:08:29,542 --> 01:08:31,917
هل هو فاضح حقا؟

883
01:08:32,000 --> 01:08:33,417
لا بأس به

884
01:09:18,542 --> 01:09:19,542
(أبهيمانيو فير)

885
01:09:26,500 --> 01:09:28,750
أيرغب أحدكم بقهوة
باردة مع المثلجات؟

886
01:09:29,083 --> 01:09:30,667
- كلا يا سيدي
- كلا يا سيدي

887
01:09:31,583 --> 01:09:32,583
تعال

888
01:09:34,500 --> 01:09:37,500
لا يشرب (ابهيمانيو فير)
الكحول بل يشرب القهوة الباردة فقط

889
01:09:40,458 --> 01:09:43,250
الكحول مُضرة،
 لمن يرغب بالعيش لا تشربوها

890
01:09:44,917 --> 01:09:47,042
ماذا تفعل؟

891
01:09:47,250 --> 01:09:49,208
التدخين مُضر بالصحة أيضاً

892
01:09:49,917 --> 01:09:51,167
قد تسبب السرطان

893
01:09:51,333 --> 01:09:52,333


894
01:09:53,000 --> 01:09:54,708
لكنك مُصاب بالسرطان فعلاً

895
01:09:54,958 --> 01:09:56,792
تفضل دخنها

896
01:09:57,000 --> 01:10:00,292
( كيزي) و (ماني) هما من
اشد المعجبين يا (أبهيمانيو فير)

897
01:10:00,375 --> 01:10:04,250
في الواقع ياسيدي (كيزي)
هي من اشد المعجبين

898
01:10:04,583 --> 01:10:06,083
وانتَ؟

899
01:10:09,417 --> 01:10:11,083
قدوتي هو (راجني كانت)

900
01:10:11,250 --> 01:10:12,500
ومن هذا؟

901
01:10:18,167 --> 01:10:19,250
أمزح معك فحسب

902
01:10:19,417 --> 01:10:20,500
أنا أحب (راجني كانت)

903
01:10:20,833 --> 01:10:23,625
المعروف أيضاً بـ(تالايفا)

904
01:10:27,833 --> 01:10:31,792
سيدي " أنا ملكك"
هو ألبومي المفضل

905
01:10:32,375 --> 01:10:33,958
والمفضل لدي أيضاً كفك

906
01:10:34,875 --> 01:10:37,125
لماذا لم تُنهي الأغنية؟

907
01:10:41,042 --> 01:10:43,000
لأنني نسيت إنهاءها

908
01:10:53,750 --> 01:10:57,917
كلا لا تقلقي بشأنه
فهذا تصرفه الطبيعي

909
01:11:00,375 --> 01:11:01,375
سيدي

910
01:11:02,500 --> 01:11:04,250
من فضلك أخبرني يا سيدي

911
01:11:09,917 --> 01:11:12,083
أبي قتل أمي

912
01:11:17,042 --> 01:11:18,333
أنا امزح فحسب

913
01:11:18,542 --> 01:11:20,250
كلا أمي وأبي على
قيد الحياة ويمرحان

914
01:11:23,042 --> 01:11:24,458
أيمكنكَ أن تتوقف عن هذا؟

915
01:11:25,333 --> 01:11:27,875
جئنا من الهند للقاؤك فقط

916
01:11:28,625 --> 01:11:31,875
أيمكنك التحدث بلباقة
لدقيقتين فحسب؟

917
01:11:35,083 --> 01:11:36,083
بلباقة؟

918
01:11:37,458 --> 01:11:40,417
لماذا قصيدتكَ غير
مكتملة يا سيدي؟

919
01:11:41,292 --> 01:11:44,542
هل فقدت السبب وراء كتابتها؟

920
01:11:46,250 --> 01:11:48,583
لمن كتبت القصيدة؟

921
01:11:48,833 --> 01:11:51,625
من المؤكد إنكَ أحببتها

922
01:11:51,875 --> 01:11:53,167
هل مازلت تحبها؟

923
01:11:53,333 --> 01:11:57,292
أيمكنك البقاء حياً
إن مات من تحب؟

924
01:11:57,833 --> 01:11:59,875
أتعرف ما يحصل بعد الموت؟

925
01:12:00,625 --> 01:12:01,625
كلا، ماذا؟

926
01:12:03,208 --> 01:12:05,458
كيف لي أن أعلم؟
 فأنا ما زلتُ حياً

927
01:12:08,708 --> 01:12:12,042
لكن بعد مماتي سآتي إليك
كشبح وأطلعك على ذلك

928
01:12:12,125 --> 01:12:13,875
هلا توقفت من فضلك؟

929
01:12:14,125 --> 01:12:17,375
توقف عن هذا الهراء
توقف عن التمثيل من فضلك

930
01:12:17,833 --> 01:12:19,434
هل أنتم يا رفاق من راسلتمونا؟
لهذا السبب نحن هنا

931
01:12:19,458 --> 01:12:20,458
لنذهب يا (كيزي)

932
01:12:20,542 --> 01:12:23,167
إنه بحاجة للمساعدة،
إنه بحاجة إلى علاج طبي

933
01:12:23,375 --> 01:12:25,292
لم يكن أي الأطباء
قادراً على مساعدته

934
01:12:25,375 --> 01:12:26,375
أجل بالطبع

935
01:12:27,042 --> 01:12:30,583
عندما يموت من تحب ستموت
معه رغبتك في الحياة أيضاً

936
01:12:32,333 --> 01:12:34,125
لكن يبدو إن الموت لم يأخذك بعد

937
01:12:37,417 --> 01:12:39,750
ومُحرم الموت بالإنتحار

938
01:12:41,417 --> 01:12:43,333
لذا، يجب أن تكمل
هذا الوجود المؤسف

939
01:12:44,208 --> 01:12:46,708
ولأننا نوعِد بعضنا بوعود غبية

940
01:12:46,792 --> 01:12:48,893
كذلك الشخص الذي
ستتركه ليعيش مبتسماً

941
01:12:48,917 --> 01:12:49,917
إبتسم

942
01:12:51,667 --> 01:12:52,708
إبتسم

943
01:12:53,208 --> 01:12:54,708
لماذا لا تبتسم؟

944
01:12:55,375 --> 01:12:58,167
إن لم تقدر على الإبتسام
الآن فماذا ستفعل بعد الموت؟

945
01:12:58,542 --> 01:13:00,917
هذا ما سيحدث معكما أيضاً

946
01:13:01,333 --> 01:13:02,583
أحدكما سيموت

947
01:13:02,750 --> 01:13:04,750
والآخر سيكمل الوجود مبتسماً

948
01:13:06,458 --> 01:13:07,917
إبتسم

949
01:13:11,208 --> 01:13:15,125
لماذا لم أكمل القصيدة؟
لأن الحياة غير كاملة

950
01:13:18,500 --> 01:13:20,167
ماذا دهاه؟

951
01:13:22,042 --> 01:13:23,667
كان يقول الحقيقة

952
01:13:24,583 --> 01:13:26,542
- ذلك المختل؟
- أجل

953
01:13:28,500 --> 01:13:30,125
لقد كان يقول الحقيقة

954
01:13:30,958 --> 01:13:35,083
الناس لا يمكن لهم أن يكونوا
سعداء بعد فقدهم لشخص عزيز

955
01:13:36,917 --> 01:13:39,000
فهم يفقدون سبب ابتسامتهم

956
01:13:39,375 --> 01:13:42,250
كيف ستعيش امي و ابي؟
كيف ستعيش أنت؟

957
01:13:43,125 --> 01:13:44,917
سأكون سعيداً

958
01:13:46,167 --> 01:13:47,583
سأتخلصُ منكِ بعد كلش شيء

959
01:13:48,333 --> 01:13:49,333
أصمت

960
01:13:49,500 --> 01:13:50,792
آسف

961
01:13:50,958 --> 01:13:55,333
الحياة ليست كاملة مثل أغنيته

962
01:13:55,417 --> 01:13:57,875
سأكمل تلك الأغنية من أجلك

963
01:13:58,292 --> 01:14:00,333
و أفضل بـ10 مرات، حسناً؟

964
01:14:00,708 --> 01:14:03,250
يمكنني أن أغنيها لكِ الآن.
أمهليني ثانية فحسب

965
01:14:03,375 --> 01:14:06,375
- فقط... آسف
- ليست بتلك الـ..

966
01:14:06,542 --> 01:14:08,042
هذا ليس مضحكاً

967
01:14:08,208 --> 01:14:09,708
هل يمكنني التحدث اليك فحسب

968
01:14:12,292 --> 01:14:13,292
ليس مضحكاً

969
01:14:13,333 --> 01:14:14,542
أنظري، أنتِ تبتسمين

970
01:14:15,375 --> 01:14:16,625
أعلم، لكن..

971
01:14:17,125 --> 01:14:20,208
كنت أفضل حالا في "جامشيدبور"

972
01:17:50,542 --> 01:17:51,833
وبعدها؟

973
01:17:53,708 --> 01:17:54,708
وبعدها؟

974
01:17:54,917 --> 01:17:55,917
وبعدها؟

975
01:17:56,958 --> 01:18:00,833
بعدها ذهبنا الى "مونتمارتي"

976
01:18:01,958 --> 01:18:03,292
لقد كان جميلاً

977
01:18:03,542 --> 01:18:04,583
جميلاً جداً

978
01:18:05,917 --> 01:18:08,375
بعد ذلك الى "نوتغ دام"

979
01:18:09,458 --> 01:18:10,958
كان ذلك أيضاً..

980
01:18:12,792 --> 01:18:14,250
وبعدها، يا (ماني)؟

981
01:18:16,167 --> 01:18:17,833
- ماذا؟
- "نوتغ دام"..

982
01:18:18,375 --> 01:18:19,583
هذا كل شيء

983
01:18:19,750 --> 01:18:21,417
أجل... هو كذلك

984
01:18:22,083 --> 01:18:23,500
- هذا كل شيء؟
- أجل..

985
01:18:23,750 --> 01:18:27,417
نعم ... كنا نتجول في الشوارع

986
01:18:27,542 --> 01:18:28,542
مسيرة طويلة

987
01:18:28,583 --> 01:18:30,833
لقد كانت مسيرة طويلة جميلة

988
01:18:32,417 --> 01:18:33,833
أكملي إفطاركِ

989
01:18:35,333 --> 01:18:36,625
مسيرة طويلة

990
01:18:45,458 --> 01:18:47,292
(إيمانويل راجكومار جونيور)

991
01:18:47,375 --> 01:18:50,042
 مثلما يكون (باشبندر)
أمر ضروري لرئتي،

992
01:18:51,583 --> 01:18:54,792
فأنت ضروري لقلبي

993
01:18:56,042 --> 01:19:00,542
فهو ينبض أسرع كلما أقتربت أكثر

994
01:19:02,292 --> 01:19:03,583
أنا أحبك

995
01:19:06,833 --> 01:19:10,750
أحبك، (إيمانويل راجكومار جونيور)

996
01:19:12,292 --> 01:19:14,667
أحبك كثيراً

997
01:19:18,250 --> 01:19:19,250
(ماني)؟

998
01:19:21,792 --> 01:19:22,792
(ماني)؟

999
01:19:25,583 --> 01:19:27,042
ماذا حدث؟

1000
01:19:28,875 --> 01:19:29,875
أخبرني

1001
01:19:30,000 --> 01:19:32,000
قبل أن تذهبي الى المستشفى

1002
01:19:34,125 --> 01:19:35,458
كان لديّ..

1003
01:19:38,292 --> 01:19:39,292
صداع

1004
01:19:42,083 --> 01:19:44,083
قمت بإجراء فحصٍ مقطعي

1005
01:19:45,042 --> 01:19:48,083
و كان مضاءً مثل شجرة عيد الميلاد

1006
01:19:56,083 --> 01:19:57,792
هل يمكننا فقط أن ندّعي بـ...

1007
01:19:58,542 --> 01:20:00,917
انا لا أحتضر.
و لن أذهب لأي مكان

1008
01:20:00,958 --> 01:20:03,750
- هل يمكننا الإدعاء بذلك فحسب؟
- أجل

1009
01:20:06,333 --> 01:20:08,708
- سنعيش بهذه الطريقة صحيح؟
- دائماً

1010
01:20:10,333 --> 01:20:11,833
دائماً

1011
01:20:13,708 --> 01:20:14,792
(سيري)

1012
01:20:14,875 --> 01:20:15,875
(سيري)

1013
01:21:47,042 --> 01:21:49,000
سمعت بأن..

1014
01:21:50,333 --> 01:21:52,042
بأنك أديت الأغنية بشكلٍ رائع

1015
01:21:54,250 --> 01:21:57,667
- إنها مليئة بالرومانسية و الجنس
- أصمت

1016
01:21:57,875 --> 01:21:59,333
لن نقوم بتصوير فلمٍ إباحي

1017
01:21:59,417 --> 01:22:02,250
هل يهمني ذلك، يا (ماني)؟

1018
01:22:02,375 --> 01:22:04,000
ليس الأمر كما لو
أنني أستطيع رؤيته

1019
01:22:07,583 --> 01:22:09,417
- لكن، يا (ماني)...
- أجل

1020
01:22:10,542 --> 01:22:13,333
أفتقد حقاً مشاهدة
الأفلام الإباحية

1021
01:22:13,667 --> 01:22:15,167
أنا واثق من ذلك

1022
01:22:22,417 --> 01:22:24,375
و هل ستفتقدني؟

1023
01:22:26,875 --> 01:22:27,875
(ماني)..

1024
01:22:29,625 --> 01:22:31,583
لماذا تقول ذلك؟

1025
01:22:31,792 --> 01:22:35,125
بالطبع سأفتقدك كثيراً

1026
01:22:43,375 --> 01:22:46,792
كانت صحة (ماني)
تتدهور ببطء و بثبات

1027
01:22:47,917 --> 01:22:51,917
لم يكن لدينا أي شيء نقوله
لبعضنا البعض ، ولا لنستمع

1028
01:22:55,667 --> 01:22:57,500
و انا كنتُ عاجزة

1029
01:23:03,917 --> 01:23:07,333
(ماني).. (ماني)، إستيقظ

1030
01:23:07,833 --> 01:23:09,250
- (كيزي)
- إنهض

1031
01:23:10,000 --> 01:23:11,000
إنهض

1032
01:23:11,750 --> 01:23:12,583
ماذا حدث؟

1033
01:23:12,667 --> 01:23:14,958
- أنت كاذب
- ماذا؟

1034
01:23:15,125 --> 01:23:17,708
وعدتني بأن تجعلني بطلة فيلم

1035
01:23:18,292 --> 01:23:20,250
- هل نسيت؟
- كلا

1036
01:23:20,875 --> 01:23:23,250
من سيكمل فيلم (جي بي)؟

1037
01:23:24,167 --> 01:23:25,375
أنا بالتأكيد

1038
01:23:25,542 --> 01:23:26,625
إذن؟

1039
01:23:27,833 --> 01:23:28,917
الآن؟

1040
01:23:29,208 --> 01:23:31,667
إستغل اليوم يا (إيمانويل)

1041
01:23:33,708 --> 01:23:35,917
اما الآن أو أبداً

1042
01:23:37,000 --> 01:23:39,458
البطلة يجب أن تتنازل

1043
01:23:40,417 --> 01:23:41,500
حسناً

1044
01:23:43,167 --> 01:23:44,250
أنا جاهزة

1045
01:25:15,875 --> 01:25:17,542
هل يمكنكِ الحضور
الى مسرح "بايال"؟

1046
01:25:18,458 --> 01:25:19,542
لماذا؟

1047
01:25:21,000 --> 01:25:22,000
ماذا حدث؟

1048
01:25:22,083 --> 01:25:23,250
احتاج لمساعدة

1049
01:25:46,333 --> 01:25:47,333
(ماني)!

1050
01:25:48,083 --> 01:25:49,083
(ماني)!

1051
01:25:49,750 --> 01:25:51,958
(ماني)، مالذي تفعله هنا؟

1052
01:25:52,750 --> 01:25:53,750
(ماني)!

1053
01:25:54,583 --> 01:25:55,625
لماذا؟

1054
01:25:59,125 --> 01:26:00,875
(ماني)، إنه ملتهب

1055
01:26:01,167 --> 01:26:03,059
- علي أن أتصل بأحدهم
- كلا، أرجوك يا (كيزي)

1056
01:26:03,083 --> 01:26:04,958
لا تتصلي بهم، أرجوكِ لا تفعلي

1057
01:26:05,458 --> 01:26:07,583
- (ماني)!
- لا تتصلي بوالدي

1058
01:26:07,667 --> 01:26:09,958
- لن أتكلم اليكِ مطلقاً
- عليّ الإتصال بوالدك

1059
01:26:10,250 --> 01:26:12,542
(ماني)، مالذي تفعله هنا؟

1060
01:26:12,625 --> 01:26:15,917
فقط.. أردت أن أقوم بشيء بنفسي

1061
01:26:16,000 --> 01:26:18,042
أردت أن أفعل شيئاً بمفردي

1062
01:26:19,208 --> 01:26:20,208
أنا..

1063
01:26:20,792 --> 01:26:24,375
هل يمكنكِ مساعدتي؟
هل يمكنكِ مساعدتي أرجوكِ؟

1064
01:26:24,458 --> 01:26:27,125
- يجب أن أتصل بالاسعاف
- لا أريد أن أموت

1065
01:26:30,208 --> 01:26:32,500
مرحباً، مستشفى "تاتا"؟

1066
01:26:32,750 --> 01:26:34,875
من فضلكم هل يمكنكم
الحضور الى مسرح "بايال"

1067
01:26:34,958 --> 01:26:37,417
مستعمرة "راماكريشنا"
 "جامشيدبور"

1068
01:26:48,000 --> 01:26:49,958
الشخص الذي علمني كيف ابتسم

1069
01:26:50,500 --> 01:26:54,208
كان يعوي من الألم،
كان يصرخ

1070
01:27:00,500 --> 01:27:02,708
و لم أستطع من فعل شيء

1071
01:27:22,958 --> 01:27:24,333
مرحباً، (ماني)

1072
01:27:26,750 --> 01:27:28,125
أرجوكِ إذهبي

1073
01:27:29,708 --> 01:27:30,917
أنا بخير

1074
01:27:34,500 --> 01:27:35,500
حقاً؟

1075
01:27:35,833 --> 01:27:38,042
لست بحاجةٍ لكِ الآن

1076
01:27:38,250 --> 01:27:40,292
اسمي يعني قفل

1077
01:27:47,000 --> 01:27:48,625
لن تتركيني؟

1078
01:27:49,917 --> 01:27:51,500
ليس قبل أن ينتهي كل شيء

1079
01:27:57,042 --> 01:27:59,083
(ماني) عادّ الى البيت

1080
01:27:59,958 --> 01:28:03,958
ولكن، إلى متى سيستمر،
كان سؤالاً يلوح في الأفق

1081
01:28:09,958 --> 01:28:11,333
سيد (راجكومار)

1082
01:28:11,917 --> 01:28:13,042
آنسة (باسو)

1083
01:28:13,500 --> 01:28:18,000
لقد أخبرتك أنه عندما أموت،
عليك أن تعطى مديحاً لي

1084
01:28:18,375 --> 01:28:19,708
هل كتبتَ شيئاً بعد؟

1085
01:28:21,375 --> 01:28:22,375
أجل

1086
01:28:22,583 --> 01:28:23,833
إذن أسرع الى الكنيسة

1087
01:28:23,917 --> 01:28:26,042
(ماني)، هل أنت بخير؟

1088
01:28:26,458 --> 01:28:28,000
أحبكِ يا (كيزي باسو)

1089
01:28:39,750 --> 01:28:45,542
خمس خطواتٍ بعد
1، 2، 3، 4، 5

1090
01:28:45,625 --> 01:28:46,625
لفة الى اليمين

1091
01:28:48,792 --> 01:28:49,792
مستقيم

1092
01:28:52,083 --> 01:28:54,208
لقد وصلت، تقريباً

1093
01:29:01,792 --> 01:29:02,792
انت متأخر

1094
01:29:03,167 --> 01:29:04,250
مرحباً بك

1095
01:29:06,292 --> 01:29:07,292
ماذا يحدث؟

1096
01:29:08,292 --> 01:29:10,417
أخبرها يا أخي..
ماذا يحدث؟

1097
01:29:14,583 --> 01:29:17,042
أردت حضور جنازتي

1098
01:29:17,708 --> 01:29:20,875
على الرغم من أنني أعلم أنني
سأكون في مكان ما هنا كشبح

1099
01:29:21,917 --> 01:29:23,875
في حال لم ينجح الأمر

1100
01:29:24,042 --> 01:29:26,625
- لذا..عرض مسبق
- حسناً

1101
01:29:26,917 --> 01:29:28,333
- (جي بي)
- أجل

1102
01:29:31,625 --> 01:29:33,792
لم أحضر أي شيء

1103
01:29:34,292 --> 01:29:38,375
عندما كان في الـ24 من عمره..

1104
01:29:38,875 --> 01:29:39,958
عمري 23

1105
01:29:41,000 --> 01:29:43,833
أنت ميتٌ يا (ماني)، لماذا تتدخل؟

1106
01:29:44,458 --> 01:29:47,000
ألن تعيش سنة أخرى على الأقل؟

1107
01:29:47,792 --> 01:29:51,875
إلتقيت (ماني) عندما
كان في الـ19 من العمر

1108
01:29:52,292 --> 01:29:54,542
كان لديه ابتسامة
قاتلة، حتى في ذلك الوقت

1109
01:29:54,875 --> 01:29:58,042
وعندما التقيت به، سحرني

1110
01:29:58,750 --> 01:30:01,708
اكتشفت لاحقا كيف كان حقيرا

1111
01:30:04,958 --> 01:30:07,792
عائلتي في "بيهار"

1112
01:30:08,708 --> 01:30:13,417
(ماني) وجدته كانوا
عائلتي الوحيدة هنا

1113
01:30:14,458 --> 01:30:19,583
لقد كانوا أقرب لي
من عائلتي الحقيقية

1114
01:30:26,958 --> 01:30:29,167
أحياناً أشعر..

1115
01:30:31,208 --> 01:30:33,333
من الأفضل أني فقدت بصري

1116
01:30:36,750 --> 01:30:40,333
لأنني لا أريد رؤية
عالم ليس فيه (ماني)

1117
01:30:42,167 --> 01:30:46,375
لقد فقدت بصري لكني
سأتذكر وجه (ماني) دائما

1118
01:30:47,583 --> 01:30:49,292
أفضل صديقٍ لي

1119
01:30:50,208 --> 01:30:53,833
(إيمانويل راجكومار جونيور)

1120
01:30:56,833 --> 01:30:59,333
هذه كثيرٌ من المشاعر

1121
01:31:00,458 --> 01:31:02,500
لذا.. حسناً، وداعاً

1122
01:31:02,833 --> 01:31:04,000
بالسلامة

1123
01:31:08,375 --> 01:31:09,708
(كيزي باسو)

1124
01:31:22,208 --> 01:31:26,000
عندما انتقلت من "زامبيا"
إلى "جامشيدبور" شعرت بالغضب

1125
01:31:26,917 --> 01:31:27,958
و الخوف

1126
01:31:29,750 --> 01:31:33,750
كنت غاضبة لأنني فكرت ، "لماذا أنا؟"

1127
01:31:35,083 --> 01:31:38,375
لماذا أحتاج إلى "بوشبندر"
في وقت مبكر من الحياة؟

1128
01:31:39,083 --> 01:31:41,042
وكنت خائفة أتساءل...

1129
01:31:41,167 --> 01:31:43,458
ماذا سيحدث لأمي
وأبي بعد أن أموت؟

1130
01:31:43,833 --> 01:31:50,750
ولكن فجأة ذات يوم، جاء
(ماني)، راقصا في حياتي

1131
01:31:52,125 --> 01:31:55,917
لم أقابل أي شخص
أكثر إثارة للغضب منه

1132
01:32:00,833 --> 01:32:02,333
و لم أكن أريد ذلك أيضاً

1133
01:32:12,667 --> 01:32:16,792
لقد سخر من كل شيء.
ضحك على كل شيء.

1134
01:32:17,750 --> 01:32:20,542
و علمني كيف أعيش الحياة

1135
01:32:21,042 --> 01:32:25,042
وببطء أصبح سببي كي أعيش

1136
01:32:27,917 --> 01:32:29,708
ولكن، بمثل...

1137
01:32:30,583 --> 01:32:33,792
سرعة دخوله ما إلى حياتي...
خرج أيضًا.

1138
01:32:34,958 --> 01:32:37,792
وتركني وحدي...
مرة أخرى

1139
01:32:40,500 --> 01:32:44,417
وتركني وحدي...
مرة أخرى

1140
01:32:56,333 --> 01:33:00,083
وبعد ذلك بيومين، غادرنا (ماني)

1141
01:33:03,292 --> 01:33:05,667
لقد ترك لي رسالة

1142
01:33:07,708 --> 01:33:10,208
(كيزي)، ذات مرة كان
هناك أمير و أميرة

1143
01:33:10,292 --> 01:33:12,000
ماتوا.
النهاية.

1144
01:33:12,583 --> 01:33:14,250
كل جدّة تحكي هذه القصة

1145
01:33:15,333 --> 01:33:16,750
لكن، إنها غير مكتملة

1146
01:33:17,375 --> 01:33:19,708
واحدة أكملها الأمير والأميرة

1147
01:33:21,042 --> 01:33:24,667
نحن لا نقرر متى نولد أو متى نموت

1148
01:33:25,333 --> 01:33:28,458
لكن علينا أن نقرر
كيف نعيش حياتنا

1149
01:33:29,833 --> 01:33:32,458
<i> لذا، يا (كيزي باسو)،
هذا الأمير مات

1150
01:33:32,875 --> 01:33:35,125
لكن، أميرته عاشت

1151
01:33:35,208 --> 01:33:38,500
وحتى ذلك الحين، قصتنا تستمر

1152
01:34:47,083 --> 01:34:52,875
(كيزي)، لقد وعدت
بإكمال أغنيتك المفضلة

1153
01:34:54,833 --> 01:34:58,292
كان علي أن أطلب المساعدة من
ذلك المجنون، (أبهيمانيو فير)

1154
01:34:58,750 --> 01:35:02,625
أنا عاشق حقيقي، لكن شاعر ضعيف

1155
01:35:03,417 --> 01:35:08,375
وهو إنسان مريع،
لكنه موسيقي موهوب

1156
01:36:37,458 --> 01:36:38,458
"سيري"، (كيزي باسو)؟

1157
01:36:41,708 --> 01:36:42,708
"سيري"

1158
01:36:42,732 --> 01:36:50,732
"تجمع أفلام العراق"
(داليا نبيل ! عـ!ـي عقيل)

