﻿1
00:01:25,296 --> 00:01:28,875
‫‏‏جامعة "برينستون"
‫‏سبتمبر ١٩٤٧‏

2
00:01:31,052 --> 00:01:33,596
‫‏علماء الرياضيات فازوا بالحرب.‏

3
00:01:34,264 --> 00:01:37,308
‫‏‏علماء الرياضيات هم
‫‏من فكوا الشفرات اليابانية...‏

4
00:01:37,642 --> 00:01:39,394
‫‏وصنعوا القنبلة النووية.‏

5
00:01:39,894 --> 00:01:42,522
‫‏علماء الرياضيات أمثالكم.‏

6
00:01:44,023 --> 00:01:47,527
‫‏‏هدف السوفييت المعلن
‫‏هو الشيوعية العالمية.‏

7
00:01:48,361 --> 00:01:50,196
‫‏في الطب أو في الاقتصاد...‏

8
00:01:50,280 --> 00:01:52,323
‫‏في التكنولوجيا أو في الفضاء...‏

9
00:01:52,532 --> 00:01:54,617
‫‏بدأت تظهر التحديات.‏

10
00:01:55,368 --> 00:01:57,954
‫‏لننتصر نحتاج إلى نتائج...‏

11
00:01:58,246 --> 00:02:01,166
‫‏نتائج قابلة للنشر وللتطبيق.‏

12
00:02:01,249 --> 00:02:04,210
‫‏من منكم سيصبح "مورس" التالي؟‏

13
00:02:05,920 --> 00:02:07,422
‫‏أو "أينشتاين" التالي؟‏

14
00:02:07,922 --> 00:02:10,717
‫‏من منكم سيصبح طليعة الديموقراطية...‏

15
00:02:10,800 --> 00:02:13,094
‫‏والحرية والاكتشاف؟‏

16
00:02:13,928 --> 00:02:17,807
‫‏اليوم نضع مستقبل أمريكا بين أيديكم.‏

17
00:02:19,768 --> 00:02:21,936
‫‏مرحبا بكم إلى جامعة "برينستون".‏

18
00:02:39,287 --> 00:02:41,790
‫‏لم يكتف "هانسن" بالفوز بمنحة "كارنيغي".‏

19
00:02:41,915 --> 00:02:43,917
‫‏يريد أن يحصل عليها كلها وحده.‏

20
00:02:44,834 --> 00:02:48,588
‫‏‏هذه أول مرة تقسم منحة "كارنيجي"،
‫‏"هانسن" منزعج جدا.‏

21
00:02:48,671 --> 00:02:50,757
‫‏يريد العمل في مختبر "ويلر" المكلف‏

22
00:02:50,840 --> 00:02:52,967
‫‏بالأبحاث العسكرية بجامعة "إم أي تي".‏

23
00:02:53,092 --> 00:02:55,303
‫‏سيقبلون شخصا واحدا فقط هذا العام.‏

24
00:02:55,428 --> 00:02:57,305
‫‏"هانسن" معتاد على أن يقبل أولًا.‏

25
00:02:57,430 --> 00:02:59,098
‫‏مهاراته بالرياضيات تذهب هدرا.‏

26
00:02:59,182 --> 00:03:01,434
‫‏يجب أن يرشح نفسه لمنصب الرئيس.‏

27
00:03:11,277 --> 00:03:15,114
‫‏قد يوجد تفسير رياضي لسوء ربطة عنقك.‏

28
00:03:20,495 --> 00:03:22,121
‫‏شكرا.‏

29
00:03:23,498 --> 00:03:25,208
‫‏"نيلسون"، عالم كتابة رموز سرية.‏

30
00:03:25,333 --> 00:03:28,336
‫‏‏"نيلز" فك شفرة يابانية
‫‏وساعد العالم على التخلص من الفاشية.‏

31
00:03:28,461 --> 00:03:31,464
‫‏‏على الأقل هذا ما يقوله للفتيات،
‫‏أليس كذلك يا "نيلز"؟‏

32
00:03:31,631 --> 00:03:33,633
‫‏إسمي "بيندر"، عالم فيزياء نووية.‏

33
00:03:33,716 --> 00:03:35,760
‫‏‏- ومن أنت؟
‫‏- هل تأخرت؟‏

34
00:03:35,843 --> 00:03:38,847
‫‏‏- أجل يا سيد "سول".
‫‏- هذا جيد، مرحبًا.‏

35
00:03:39,722 --> 00:03:42,267
‫‏‏- أنا "سول"، "ريتشارد سول".
‫‏- هذا عبء كوني عبقريا.‏

36
00:03:42,350 --> 00:03:45,144
‫‏‏- ها هو.
‫‏- الكثير يتوسلون إلي وليس لدي وقت كاف.‏

37
00:03:45,228 --> 00:03:46,604
‫‏‏- سيد "سول".
‫‏- كيف حالك؟‏

38
00:03:46,688 --> 00:03:48,231
‫‏‏- "بيندر".
‫‏- سعدت برؤيتك.‏

39
00:03:48,356 --> 00:03:50,733
‫‏‏- مبروك يا سيد "هانسن".
‫‏- شكرًا.‏

40
00:03:51,317 --> 00:03:52,902
‫‏سآخذ واحدا آخر.‏

41
00:03:54,320 --> 00:03:55,446
‫‏عفوا؟‏

42
00:03:55,530 --> 00:03:57,657
‫‏المعذرة، افترضت أنك النادل.‏

43
00:03:57,740 --> 00:04:00,243
‫‏‏- كن لطيفا.
‫‏- "هانسن" لا يجيد التصرف بلطف.‏

44
00:04:00,535 --> 00:04:01,828
‫‏أؤكد لك أنه كان خطأ.‏

45
00:04:01,911 --> 00:04:03,913
‫‏حسنا يا "مارتن هانسن".‏

46
00:04:05,039 --> 00:04:06,875
‫‏اسمك "مارتن"، أليس كذلك؟‏

47
00:04:07,083 --> 00:04:08,960
‫‏أجل يا "جون"، إنه كذلك.‏

48
00:04:09,043 --> 00:04:12,005
‫‏‏أعتقد أنك بدأت تعتاد
‫‏على الإخطاء في الحسابات.‏

49
00:04:14,757 --> 00:04:17,093
‫‏قرأت نشرتيك الأوليتين...‏

50
00:04:17,218 --> 00:04:19,512
‫‏كلتيهما.‏

51
00:04:19,596 --> 00:04:21,389
‫‏التي كانت عن الشفرات النازية...‏

52
00:04:21,514 --> 00:04:24,058
‫‏‏والأخرى التي كانت
‫‏عن المعادلات غير الخطية...‏

53
00:04:24,392 --> 00:04:27,729
‫‏وأنا متأكد أنه لا توجد أية أفكار جوهرية...‏

54
00:04:27,854 --> 00:04:30,398
‫‏أو مبتكرة في أي منهما.‏

55
00:04:33,401 --> 00:04:35,236
‫‏استمتع بشرابك.‏

56
00:04:39,282 --> 00:04:41,367
‫‏أيها السيدان، هذا "جون ناش"...‏

57
00:04:41,784 --> 00:04:44,203
‫‏العبقري من فرجينيا الغربية الغامض.‏

58
00:04:44,287 --> 00:04:47,332
‫‏الفائز الآخر بمنحة "كارنيغي" المميزة.‏

59
00:04:47,415 --> 00:04:48,917
‫‏‏- حسنا.
‫‏- حقا؟‏

60
00:04:49,042 --> 00:04:50,418
‫‏بالطبع.‏

61
00:05:21,783 --> 00:05:23,493
‫‏رباه.‏

62
00:05:24,619 --> 00:05:27,330
‫‏شريك الغرفة الخارق وصل.‏

63
00:05:28,289 --> 00:05:30,083
‫‏شريك الغرفة؟‏

64
00:05:30,166 --> 00:05:31,793
‫‏رباه، كلا.‏

65
00:05:34,003 --> 00:05:36,839
‫‏أكنت تعرف أن تأثير السكر...‏

66
00:05:37,465 --> 00:05:39,759
‫‏هو عدم وجود ماء كاف في جسمك...‏

67
00:05:39,842 --> 00:05:41,844
‫‏لعمل دورة "كريبز"؟‏

68
00:05:42,345 --> 00:05:46,182
‫‏‏وهذا بالضبط ما يحدث لك
‫‏عندما تموت من العطش.‏

69
00:05:46,474 --> 00:05:49,352
‫‏إذا، الموت من العطش...‏

70
00:05:50,478 --> 00:05:52,522
‫‏الأرجح أنه يعطي نفس شعور...‏

71
00:05:53,147 --> 00:05:57,485
‫‏تأثير السكر الذي يقتلك في النهاية.‏

72
00:05:59,529 --> 00:06:00,863
‫‏"جون ناش"؟‏

73
00:06:00,988 --> 00:06:02,657
‫‏مرحبا.‏

74
00:06:02,824 --> 00:06:04,283
‫‏أنا "تشارلز هيرمان".‏

75
00:06:04,659 --> 00:06:06,160
‫‏سعدت بلقائك.‏

76
00:06:15,712 --> 00:06:17,672
‫‏رائع! أحسنت!‏

77
00:06:23,219 --> 00:06:26,180
‫‏عدت لطبيعتي ثانية.‏

78
00:06:27,014 --> 00:06:30,810
‫‏‏رأيت السائق الذي صدمني،
‫‏إنها الويسكي "جوني ووكر".‏

79
00:06:36,482 --> 00:06:39,068
‫‏وصلت الليلة الماضية قبل أن تفوتني...‏

80
00:06:39,318 --> 00:06:41,404
‫‏مشروبات القسم الإنجليزي.‏

81
00:06:41,696 --> 00:06:43,030
‫‏فاستخدمت عضوي...‏

82
00:06:43,156 --> 00:06:47,535
‫‏مع مؤخرة شابة جميلة تعشق...‏

83
00:06:47,744 --> 00:06:51,372
‫‏‏"د.ه. لورينس"، ليس من السهل تشتيت انتباهك،
‫‏أليس كذلك؟‏

84
00:06:51,581 --> 00:06:54,000
‫‏‏- أنا هنا لأعمل.
‫‏- حقا؟ حسنا.‏

85
00:06:54,083 --> 00:06:55,918
‫‏فهمت. رباه!‏

86
00:07:06,095 --> 00:07:08,055
‫‏هل شريكي بالغرفة أحمق؟‏

87
00:07:12,226 --> 00:07:13,603
‫‏اسمع.‏

88
00:07:13,853 --> 00:07:16,105
‫‏إن لم نستطع التغلب على التوتر بيننا...‏

89
00:07:16,731 --> 00:07:18,691
‫‏فما رأيك أن نشرب الكحول قليلا؟‏

90
00:07:28,743 --> 00:07:30,536
‫‏إذن ما قصتك؟‏

91
00:07:31,454 --> 00:07:34,957
‫‏‏أأنت الفقير الذي لم يمكنه الدراسة
‫‏بمدرسة "إكستير" أو "آندوفير"؟‏

92
00:07:35,792 --> 00:07:38,544
‫‏رغم نشأتي المترفة فأنا شخص متزن.‏

93
00:07:38,628 --> 00:07:40,755
‫‏ولست ودودا أبدا.‏

94
00:07:42,590 --> 00:07:46,052
‫‏‏لعلك تجيد التعامل مع الأرقام
‫‏أفضل مما تتعامل مع الناس.‏

95
00:07:46,135 --> 00:07:49,972
‫‏‏معلمتي في الصف الأول
‫‏قالت إنني مولود بعقلين...‏

96
00:07:50,098 --> 00:07:52,266
‫‏لكن بنصف قلب فقط.‏

97
00:07:53,267 --> 00:07:55,603
‫‏يبدو أنها رائعة!‏

98
00:07:56,604 --> 00:07:58,439
‫‏الحقيقة هي أنني...‏

99
00:07:58,606 --> 00:08:00,483
‫‏لا أحب الناس كثيرا.‏

100
00:08:01,400 --> 00:08:02,860
‫‏وهم لا يحبونني كثيرا.‏

101
00:08:02,944 --> 00:08:05,947
‫‏لكن لماذا؟ رغم أن ذكاءك وسحرك واضحان.‏

102
00:08:08,658 --> 00:08:10,243
‫‏حقا يا "جون".‏

103
00:08:11,994 --> 00:08:13,454
‫‏الرياضيات...‏

104
00:08:14,497 --> 00:08:17,750
‫‏الرياضيات لن توصلك إلى حقيقة أسمى أبدا.‏

105
00:08:17,959 --> 00:08:19,585
‫‏وأتعرف السبب؟‏

106
00:08:20,128 --> 00:08:22,630
‫‏لأنها مملة، مملة للغاية.‏

107
00:08:23,798 --> 00:08:26,926
‫‏أتعرف أن نصف الطلاب هنا نشروا أبحاثهم؟‏

108
00:08:27,802 --> 00:08:30,555
‫‏لا يمكنني أن أضيع وقتي في هذه الحصص و...‏

109
00:08:30,638 --> 00:08:32,306
‫‏هذه الكتب.‏

110
00:08:35,143 --> 00:08:38,146
‫‏‏وأحفظ الافتراضات الضعيفة
‫‏للآدميين الأدنى مستوى.‏

111
00:08:40,606 --> 00:08:42,483
‫‏يجب أن أصل إلى...‏

112
00:08:43,109 --> 00:08:45,153
‫‏الديناميكا الحاكمة.‏

113
00:08:48,990 --> 00:08:50,825
‫‏وأجد فكرة حقا مبتكرة.‏

114
00:08:51,325 --> 00:08:53,703
‫‏‏هذه الطريقة الوحيدة
‫‏التي ستمكنني من التميز.‏

115
00:08:53,828 --> 00:08:56,706
‫‏‏- هذه الطريقة الوحيدة التي ستجعلني...
‫‏- ذا قيمة.‏

116
00:08:59,333 --> 00:09:01,002
‫‏أجل.‏

117
00:09:02,503 --> 00:09:05,673
‫‏‏- حسنا، من التالي؟
‫‏- لعبت ما يكفي من هذه اللعبة ليوم واحد.‏

118
00:09:05,882 --> 00:09:07,508
‫‏‏- هيا.
‫‏- أكره هذه اللعبة.‏

119
00:09:07,633 --> 00:09:09,302
‫‏كلكم جبناء!‏

120
00:09:09,385 --> 00:09:11,554
‫‏ألا يقبل أي منكم التحدي؟‏

121
00:09:11,679 --> 00:09:15,266
‫‏‏هيا يا "بندر"، من يفوز سيقوم "سول"
‫‏بغسل ملابسه لبقية الفصل الدراسي.‏

122
00:09:15,349 --> 00:09:18,186
‫‏‏- أيبدو هذا غير عادل لأي منكم؟
‫‏- إطلاقا.‏

123
00:09:20,563 --> 00:09:22,356
‫‏‏- انظروا إليه.
‫‏- "ناش"!‏

124
00:09:22,648 --> 00:09:24,275
‫‏أتقوم بنزهة معاكسة؟‏

125
00:09:24,358 --> 00:09:27,987
‫‏أحاول استخراج نظام خوارزمي يصف حركتها.‏

126
00:09:33,034 --> 00:09:34,035
‫‏مجنون.‏

127
00:09:35,203 --> 00:09:38,581
‫‏‏"ناش"، ظننتك تركت الجامعة.
‫‏هل ستحضر الدرس يوما أم...‏

128
00:09:38,706 --> 00:09:40,917
‫‏الدروس ستصيبكم ببطء الفهم.‏

129
00:09:41,584 --> 00:09:44,128
‫‏وتدمر قابليتكم على الابتكار الأصلي.‏

130
00:09:44,212 --> 00:09:45,963
‫‏لم أعرف ذلك.‏

131
00:09:46,047 --> 00:09:48,382
‫‏"ناش" سيدهشنا جميعا بعبقريته.‏

132
00:09:49,008 --> 00:09:52,887
‫‏‏وهذه طريقة أخرى ليقول
‫‏إنه لا يجرؤ على منافستي.‏

133
00:09:54,388 --> 00:09:55,556
‫‏أأنت خائف؟‏

134
00:09:55,681 --> 00:09:58,309
‫‏خائف ومرعوب ومتحجر من الخوف.‏

135
00:09:58,392 --> 00:10:00,186
‫‏ومذهول بسببك.‏

136
00:10:01,354 --> 00:10:02,647
‫‏لا تستخدم النشاء.‏

137
00:10:02,730 --> 00:10:04,774
‫‏وقم بكي الملابس وطيها.‏

138
00:10:07,735 --> 00:10:09,779
‫‏دعني أسألك شيئا يا "جون".‏

139
00:10:10,071 --> 00:10:11,364
‫‏تفضل يا "مارتن".‏

140
00:10:11,572 --> 00:10:15,534
‫‏‏"بندر" و"سول" نجحا في إكمال
‫‏إثبات "ألين" لتخمين "بيرون".‏

141
00:10:15,743 --> 00:10:17,370
‫‏هذا عمل كثير...‏

142
00:10:18,204 --> 00:10:19,747
‫‏لكن يفتقد الابتكار.‏

143
00:10:20,039 --> 00:10:22,541
‫‏‏- أشعر بالإطراء، وأنت؟
‫‏- أجل.‏

144
00:10:22,625 --> 00:10:26,921
‫‏‏وأنا لدي مذكرتان عن الأسلحة
‫‏يراجعهما الأمن في وزارة الدفاع.‏

145
00:10:27,046 --> 00:10:28,923
‫‏مشتقة الهراء.‏

146
00:10:30,549 --> 00:10:33,261
‫‏."لكن ليست هناك أية إنجازات لـ"ناش‏

147
00:10:33,552 --> 00:10:36,639
‫‏‏أنا رجل صبور يا "مارتن".
‫‏هل تنوي طرح سؤال حقيقي؟‏

148
00:10:38,140 --> 00:10:41,143
‫‏ماذا إن لم تنجح في خلق فكرتك المبتكرة؟‏

149
00:10:43,437 --> 00:10:46,107
‫‏كيف ستشعر عندما يختاروني لمختبر "ويلر"...‏

150
00:10:47,108 --> 00:10:48,442
‫‏وأنت لا؟‏

151
00:10:51,779 --> 00:10:53,489
‫‏ماذا إن خسرت؟‏

152
00:11:04,834 --> 00:11:06,419
‫‏ما كان يجب أن تفوز.‏

153
00:11:07,461 --> 00:11:10,089
‫‏‏أنا قمت بالحركة الأولى
‫‏واستراتيجيتي كانت ممتازة.‏

154
00:11:10,172 --> 00:11:11,757
‫‏كبرياء المهزومين.‏

155
00:11:11,841 --> 00:11:13,509
‫‏هذه اللعبة بها عيوب.‏

156
00:11:20,099 --> 00:11:23,019
‫‏أيها السادة، هذا "جون ناش" العظيم.‏

157
00:11:29,483 --> 00:11:32,111
‫‏أنت هنا منذ يومين.‏

158
00:11:34,697 --> 00:11:37,491
‫‏أتعرف أن "هانسن" نشر لتوه بحثا آخر؟‏

159
00:11:37,616 --> 00:11:40,286
‫‏وأنا لا أجد موضوعا لأطروحة الدكتوراه.‏

160
00:11:41,996 --> 00:11:44,832
‫‏‏لننظر إلى الجانب المشرق،
‫‏أنت اخترعت فن النوافذ.‏

161
00:11:47,168 --> 00:11:49,795
‫‏هذه مجموعة تلعب كرة القدم.‏

162
00:11:50,129 --> 00:11:53,466
‫‏وهذه مجموعة حمام تتشاجر بسبب فتات الخبز.‏

163
00:11:55,634 --> 00:11:59,472
‫‏وهذه سيدة تطارد رجلا سرق حقيبتها.‏

164
00:12:00,389 --> 00:12:02,349
‫‏"جون"، أنت شاهدت سيدة تسرق.‏

165
00:12:02,558 --> 00:12:03,893
‫‏هذا غريب.‏

166
00:12:04,185 --> 00:12:06,729
‫‏‏في السلوك التنافسي،
‫‏هناك دائما من يخسر.‏

167
00:12:06,854 --> 00:12:10,441
‫‏‏إبنة أخي تعرف ذلك يا "جون"،
‫‏وهي بهذا الارتفاع.‏

168
00:12:10,524 --> 00:12:12,985
‫‏إن تمكنت من اشتقاق توازن...‏

169
00:12:13,736 --> 00:12:16,363
‫‏حيث يكون الشيوع حدث غير مفرد...‏

170
00:12:17,031 --> 00:12:18,574
‫‏وحيث لا يخسر أحد.‏

171
00:12:19,033 --> 00:12:22,203
‫‏تخيل ما سيكون تأثير ذلك على الخلافات...‏

172
00:12:22,328 --> 00:12:24,288
‫‏متى آخر مرة أكلت فيها؟‏

173
00:12:24,371 --> 00:12:26,874
‫‏‏- متى آخر مرة أكلت؟
‫‏- تغيير العملات؟‏

174
00:12:27,166 --> 00:12:28,751
‫‏تعرف، الطعام.‏

175
00:12:30,377 --> 00:12:32,963
‫‏‏أنت لا تحترم أحلام اليقظة الإدراكية،
‫‏أتعرف ذلك؟‏

176
00:12:33,047 --> 00:12:35,549
‫‏أجل، لكن البيتزا...‏

177
00:12:37,093 --> 00:12:39,845
‫‏أنا أكن احتراما شديدا للبيتزا.‏

178
00:12:41,555 --> 00:12:43,557
‫‏وبالطبع، للبيرة.‏

179
00:12:49,396 --> 00:12:51,398
‫‏أنا أحترم البيرة.‏

180
00:12:52,733 --> 00:12:54,735
‫‏أنا أحترم البيرة!‏

181
00:13:03,077 --> 00:13:05,121
‫‏‏- مساء الخير يا "نيلز".
‫‏- مرحبا يا "ناش".‏

182
00:13:05,246 --> 00:13:07,081
‫‏من يفوز؟ أنت أم أنت؟‏

183
00:13:07,873 --> 00:13:11,043
‫‏‏- مساء الخير يا "ناش".
‫‏- مرحبا يا رفاق، مرحبا يا "ناش".‏

184
00:13:12,461 --> 00:13:14,755
‫‏إنه ينظر إليك بكل تأكيد.‏

185
00:13:19,426 --> 00:13:20,761
‫‏مرحبا يا "ناش".‏

186
00:13:20,886 --> 00:13:23,264
‫‏"نيلز" يحاول جذب انتباهك.‏

187
00:13:23,472 --> 00:13:25,057
‫‏‏- أنت تمزح.
‫‏- كلا.‏

188
00:13:30,771 --> 00:13:32,898
‫‏‏- اذهب في رعاية الله.
‫‏- وعد رجلا.‏

189
00:13:34,275 --> 00:13:37,111
‫‏‏- الحظ مع الشجعان.
‫‏- هيا!‏

190
00:13:39,446 --> 00:13:42,908
‫‏‏أيمكنني تذكيركم أيها السادة
‫‏أن احتمالات نجاحي...‏

191
00:13:42,992 --> 00:13:45,411
‫‏تزداد جدا مع كل محاولة؟‏

192
00:13:54,295 --> 00:13:56,338
‫‏هذا سيكون رائعا.‏

193
00:14:26,827 --> 00:14:29,163
‫‏ربما تريد أن تشتري لي مشروبا.‏

194
00:14:34,335 --> 00:14:36,545
‫‏لا أعرف ماذا علي أن أقول...‏

195
00:14:36,670 --> 00:14:39,131
‫‏لكي تمارسي الجنس معي...‏

196
00:14:39,215 --> 00:14:41,967
‫‏لكن أيمكننا أن نفترض أنني قلت ذلك؟‏

197
00:14:42,176 --> 00:14:45,137
‫‏‏نحن نتحدث عن تبادل السوائل بيننا،
‫‏أليس كذلك؟‏

198
00:14:45,221 --> 00:14:47,389
‫‏لذا، أيمكننا أن نمارس الجنس مباشرة؟‏

199
00:14:49,058 --> 00:14:50,851
‫‏كان هذا لطيفا.‏

200
00:14:51,810 --> 00:14:53,854
‫‏تمتع بليلتك أيها الأحمق!‏

201
00:14:54,480 --> 00:14:56,023
‫‏انتظرن يا سيدات!‏

202
00:14:58,025 --> 00:15:01,987
‫‏أعجبني الجزء عن تبادل السوائل. كان...‏

203
00:15:02,696 --> 00:15:04,323
‫‏ساحرا للغاية.‏

204
00:15:08,536 --> 00:15:10,204
‫‏تمش معي يا "جون".‏

205
00:15:10,329 --> 00:15:12,706
‫‏كنت أنوي التحدث إليك.‏

206
00:15:13,040 --> 00:15:16,502
‫‏الكلية تكمل التقارير النصف سنوية.‏

207
00:15:16,585 --> 00:15:19,463
‫‏ونقرر أي طلبات التعيين سنساند.‏

208
00:15:19,547 --> 00:15:21,882
‫‏مختبر "ويلر" يا سيدي، هذا أول اختيار لي.‏

209
00:15:22,007 --> 00:15:24,760
‫‏وفي الواقع، ليس لدي خيار ثاني يا سيدي.‏

210
00:15:24,885 --> 00:15:29,056
‫‏‏زملاؤك حضروا الصفوف
‫‏وكتبوا أبحاثا ونشروها.‏

211
00:15:29,181 --> 00:15:31,016
‫‏لا زلت أبحث يا سيدي عن...‏

212
00:15:31,100 --> 00:15:33,394
‫‏‏- فكرتك المبتكرة.
‫‏- الديناميكا الحاكمة يا سيدي.‏

213
00:15:33,519 --> 00:15:37,523
‫‏‏هذه فكرة ذكية يا "جون"،
‫‏لكن أخشى أنها ليست كافية.‏

214
00:15:43,612 --> 00:15:45,531
‫‏‏- أتسمح لي؟
‫‏- شكرا.‏

215
00:15:45,614 --> 00:15:47,533
‫‏أعمل على التمثيل البياني الفراغي.‏

216
00:15:47,616 --> 00:15:49,868
‫‏وحيلي للتفاوض تبشر بالخير.‏

217
00:15:49,952 --> 00:15:53,205
‫‏‏إن تمكنت فقط من ترتيب اجتماع آخر
‫‏مع البروفيسور "آينشتاين".‏

218
00:15:53,289 --> 00:15:55,416
‫‏كررت طلب ذلك منك كثيرا.‏

219
00:15:55,708 --> 00:15:57,960
‫‏...سأستطيع أن أريه مراجعتي لـ‏

220
00:15:58,085 --> 00:15:59,378
‫‏"جون".‏

221
00:16:01,380 --> 00:16:04,091
‫‏أترى ماذا يفعلون بالداخل؟‏

222
00:16:06,427 --> 00:16:08,679
‫‏مبروك يا بروفيسور "ماكس".‏

223
00:16:08,762 --> 00:16:11,473
‫‏شكرا يا سيدي، شكرا.‏

224
00:16:12,641 --> 00:16:14,059
‫‏يقدمون له الأقلام.‏

225
00:16:14,560 --> 00:16:18,439
‫‏‏مخصصة لعضو من القسم
‫‏يقوم بإنجاز عظيم.‏

226
00:16:19,064 --> 00:16:20,941
‫‏ماذا ترى يا "جون"؟‏

227
00:16:22,109 --> 00:16:23,902
‫‏التقدير.‏

228
00:16:24,486 --> 00:16:26,739
‫‏أحسنت يا بروفيسور.‏

229
00:16:26,947 --> 00:16:29,283
‫‏حاول أن ترى الإنجاز.‏

230
00:16:29,408 --> 00:16:31,285
‫‏أهناك فرق؟‏

231
00:16:33,245 --> 00:16:34,955
‫‏أنت لم تركز.‏

232
00:16:36,665 --> 00:16:41,337
‫‏‏أنا آسف، لكن حتى هذه اللحظة
‫‏سجلك لا يضمن تعيينك.‏

233
00:16:45,299 --> 00:16:47,134
‫‏طاب يومك.‏

234
00:16:57,269 --> 00:16:59,313
‫‏وتحياتي لك يا سيدي.‏

235
00:16:59,647 --> 00:17:01,357
‫‏شكرا جزيلا.‏

236
00:17:18,624 --> 00:17:20,376
‫‏لا أراها.‏

237
00:17:27,716 --> 00:17:29,343
‫‏رباه يا "جون".‏

238
00:17:30,678 --> 00:17:32,054
‫‏لا يمكنني أن أفشل.‏

239
00:17:32,179 --> 00:17:34,973
‫‏‏- هذا كل ما أكون.
‫‏- هيا، لنخرج.‏

240
00:17:35,057 --> 00:17:36,975
‫‏يجب أن أنجز شيئا.‏

241
00:17:37,059 --> 00:17:40,312
‫‏‏- لا يمكنني أن أتابع بالتحديق في الفضاء.
‫‏- كفى يا "جون"!‏

242
00:17:40,396 --> 00:17:44,566
‫‏‏يجب أن أواجه الحائط وأتبع قوانينهم
‫‏وأقرأ الكتب...‏

243
00:17:44,692 --> 00:17:46,735
‫‏وأحضر صفوفهم.‏

244
00:17:46,902 --> 00:17:49,530
‫‏هيا! هيا اكسر رأسك! اقتل نفسك.‏

245
00:17:50,072 --> 00:17:52,574
‫‏لا تفعل هذا، لا تمزح.‏

246
00:17:52,700 --> 00:17:56,286
‫‏‏اكسر رأسك! هيا، اكسر هذا الرأس
‫‏عديم الفائدة وافتحه!‏

247
00:17:56,370 --> 00:17:59,540
‫‏اللعنة يا "تشارلز"! ما مشكلتك بحق الجحيم؟‏

248
00:18:02,668 --> 00:18:04,336
‫‏ليست مشكلتي.‏

249
00:18:06,422 --> 00:18:08,340
‫‏وليست مشكلتك.‏

250
00:18:11,677 --> 00:18:13,387
‫‏إنها مشكلتهم.‏

251
00:18:13,554 --> 00:18:16,682
‫‏إجابتك ليست أن تواجه الحائط.‏

252
00:18:17,224 --> 00:18:18,892
‫‏إنها موجودة هناك...‏

253
00:18:19,351 --> 00:18:21,353
‫‏حيث كنت تعمل.‏

254
00:18:42,249 --> 00:18:43,959
‫‏كان ذلك ثقيلا.‏

255
00:18:47,463 --> 00:18:49,798
‫‏"اسحق نيوتن" ذلك كان محقا.‏

256
00:18:50,048 --> 00:18:52,634
‫‏‏- كانت لديه فكرة جيدة.
‫‏- ولد ذكي.‏

257
00:18:53,093 --> 00:18:56,430
‫‏‏لا تقلقا، إنها لي.
‫‏سآتي لآخذها خلال دقيقة.‏

258
00:19:02,394 --> 00:19:04,104
‫‏فتاة آتية أيها السادة.‏

259
00:19:09,401 --> 00:19:10,944
‫‏تنفس بعمق.‏

260
00:19:11,779 --> 00:19:15,657
‫‏‏"ناش"، قد تريد أن تتوقف عن تحريك أوراقك
‫‏لخمس ثوان.‏

261
00:19:19,787 --> 00:19:21,705
‫‏لن أشتري لكم البيرة أيها السادة.‏

262
00:19:21,789 --> 00:19:24,458
‫‏لسنا هنا من أجل البيرة يا صديقي.‏

263
00:19:28,962 --> 00:19:32,299
‫‏أيعتقد أحد غيري أنها يجب أن تتحرك ببطء؟‏

264
00:19:32,925 --> 00:19:34,968
‫‏أتعتقدون أنها ستريد حفلة زواج كبيرة؟‏

265
00:19:35,093 --> 00:19:37,179
‫‏هل نتبارز لنرى من سيفوز بها؟‏

266
00:19:37,304 --> 00:19:39,139
‫‏ألم تتذكروا شيئا؟‏

267
00:19:39,848 --> 00:19:42,100
‫‏تذكروا دروس "آدم سميث"...‏

268
00:19:42,184 --> 00:19:44,353
‫‏رائد الاقتصاد الحديث.‏

269
00:19:44,812 --> 00:19:48,857
‫‏‏"في المنافسة،
‫‏الطموح الفردي يخدم المصلحة العامة."‏

270
00:19:48,982 --> 00:19:50,901
‫‏كل رجل يعمل لمصلحته أيها السادة.‏

271
00:19:50,984 --> 00:19:53,654
‫‏ومن يخسر سيضطر أن يبقى مع صديقاتها.‏

272
00:19:53,779 --> 00:19:55,322
‫‏لن أخسر.‏

273
00:19:55,531 --> 00:19:58,617
‫‏‏يمكنك أن تأخذ الفتاة إلى الماء
‫‏لكن لا يمكنك إجبارها على شربه.‏

274
00:19:58,700 --> 00:20:00,035
‫‏لا أحد يتحرك.‏

275
00:20:00,160 --> 00:20:02,996
‫‏إنها تنظر إلينا، إنها تنظر إلى "ناش".‏

276
00:20:03,163 --> 00:20:05,332
‫‏يا إلهي، قد تكون إمكانياته أفضل الآن...‏

277
00:20:05,457 --> 00:20:07,459
‫‏لكن انتظروا حتى يبدأ بالحديث.‏

278
00:20:07,543 --> 00:20:09,503
‫‏أتذكرون المرة الأخيرة؟‏

279
00:20:09,628 --> 00:20:11,839
‫‏تلك كانت لحظة تذكر.‏

280
00:20:18,470 --> 00:20:21,682
‫‏‏- "آدم سميث" يحتاج إلى مراجعة.
‫‏- عما تتحدث؟‏

281
00:20:22,891 --> 00:20:25,018
‫‏إن حاولنا جميعا الوصول للشقراء...‏

282
00:20:29,565 --> 00:20:31,400
‫‏فسنعيق بعضنا.‏

283
00:20:31,525 --> 00:20:34,486
‫‏ولن ينجح أي منا في الحصول عليها.‏

284
00:20:35,237 --> 00:20:37,364
‫‏لذا نحاول الوصول إلى صديقاتها...‏

285
00:20:38,824 --> 00:20:43,704
‫‏‏لكنهن سيتجاهلننا
‫‏لأن لا أحد يحب أن يكون البديل.‏

286
00:20:43,829 --> 00:20:46,248
‫‏ماذا إن لم يحاول أحد الوصول للشقراء؟‏

287
00:20:48,208 --> 00:20:50,377
‫‏فلن نعترض طريق بعضنا...‏

288
00:20:50,502 --> 00:20:53,046
‫‏ولن نهين بقية الفتيات.‏

289
00:20:54,381 --> 00:20:56,383
‫‏تلك هي الطريقة الوحيدة للفوز.‏

290
00:20:58,594 --> 00:21:01,263
‫‏تلك هي الطريقة الوحيدة لنمارس جميعا الجنس.‏

291
00:21:06,018 --> 00:21:07,769
‫‏قال "آدم سميث":‏

292
00:21:08,020 --> 00:21:10,022
‫‏"أفضل النتائج تأتي...‏

293
00:21:10,898 --> 00:21:14,109
‫‏‏"عندما يقوم كل من بالمجموعة
‫‏بالعمل لمصلحته الشخصية."‏

294
00:21:14,234 --> 00:21:16,945
‫‏حسنا، هذا غير كامل. اتفقنا؟‏

295
00:21:17,571 --> 00:21:20,240
‫‏لأن أفضل النتائج تأتي...‏

296
00:21:21,450 --> 00:21:23,493
‫‏عندما يقوم كل من بالمجموعة...‏

297
00:21:23,577 --> 00:21:25,746
‫‏بالعمل لمصلحته الشخصية...‏

298
00:21:26,580 --> 00:21:27,664
‫‏ولمصلحة المجموعة.‏

299
00:21:27,748 --> 00:21:30,834
‫‏‏إن كانت هذه طريقة تحاول بها
‫‏الحصول على الشقراء فتبا لك.‏

300
00:21:30,918 --> 00:21:34,254
‫‏إنها الديناميكا الحاكمة. "آدم سميث"...‏

301
00:21:35,923 --> 00:21:37,674
‫‏كان مخطئا.‏

302
00:21:37,758 --> 00:21:39,927
‫‏‏- ها هو.
‫‏- انتبه.‏

303
00:21:42,596 --> 00:21:44,097
‫‏شكرا.‏

304
00:21:56,151 --> 00:21:58,904
‫‏‏"س" في الدالة "ج"
‫‏يساوي "ت" في الدالة "ج".‏

305
00:23:01,800 --> 00:23:05,429
‫‏‏أأنت مدرك أن هذا يتحدى
‫‏١٥٠ عام من النظريات الاقتصادية؟‏

306
00:23:05,512 --> 00:23:06,596
‫‏أجل يا سيدي.‏

307
00:23:06,680 --> 00:23:09,975
‫‏‏- هذا نوع من الوقاحة، أليس كذلك؟
‫‏- أجل يا سيدي.‏

308
00:23:17,149 --> 00:23:19,025
‫‏يا سيد "ناش"...‏

309
00:23:19,526 --> 00:23:22,195
‫‏باكتشاف بهذه الأهمية...‏

310
00:23:22,320 --> 00:23:25,407
‫‏‏أنا واثق من أنك ستحصل على التعيين
‫‏الذي تريده.‏

311
00:23:32,164 --> 00:23:33,999
‫‏مختبرات "ويلر"...‏

312
00:23:34,875 --> 00:23:37,711
‫‏‏وسيطلبون منك أن توصي بشخصين
‫‏يعملان معك في الفريق.‏

313
00:23:41,548 --> 00:23:43,592
‫‏"ستيلز" و"فرانك" اختياران مناسبان.‏

314
00:23:43,884 --> 00:23:45,552
‫‏بل "سول" و"بيندر" يا سيدي.‏

315
00:23:45,677 --> 00:23:49,306
‫‏"سول" و"بيندر" عالما رياضيات رائعان.‏

316
00:23:49,389 --> 00:23:53,894
‫‏‏لكن هل فكرت أن "سول" و"بيندر"
‫‏قد تكون لديهما خططهما؟‏

317
00:23:57,731 --> 00:23:59,024
‫‏نجحنا!‏

318
00:23:59,107 --> 00:24:01,067
‫‏نقلنا لمختبرات "ويلر"!‏

319
00:24:02,027 --> 00:24:04,029
‫‏نخبكم!‏

320
00:24:06,281 --> 00:24:08,450
‫‏حسنا، هذه لحظة مربكة أيها السادة.‏

321
00:24:33,308 --> 00:24:35,101
‫‏نخب الديناميكا الحاكمة.‏

322
00:24:38,230 --> 00:24:39,564
‫‏مبروك يا "جون".‏

323
00:24:39,648 --> 00:24:42,776
‫‏‏- نخب مختبرات "ويلر"!
‫‏- نخب "ويلر"!‏

324
00:24:54,527 --> 00:24:58,096
‫‏البنتاغون في ١٩٥٣ - بعد خمس سنوات‏

325
00:25:07,634 --> 00:25:10,178
‫‏‏أيها اللواء، لقد وصل المحلل
‫‏من مختبرات "ويلر".‏

326
00:25:10,470 --> 00:25:12,055
‫‏يا دكتور "ناش"، أتعطيني معطفك؟‏

327
00:25:12,138 --> 00:25:13,640
‫‏شكرا يا سيدي.‏

328
00:25:15,308 --> 00:25:18,061
‫‏‏أيها اللواء، هذا قائد فريق "ويلر"،
‫‏الدكتور "جون ناش".‏

329
00:25:18,144 --> 00:25:20,981
‫‏‏- يسعدني أنك تمكنت من القدوم يا دكتور.
‫‏- مرحبا.‏

330
00:25:21,982 --> 00:25:23,358
‫‏من هنا.‏

331
00:25:23,692 --> 00:25:27,320
‫‏كنا نلتقط البث اللاسلكي من موسكو.‏

332
00:25:28,280 --> 00:25:31,658
‫‏‏الكمبيوتر لا يتوصل لكشف النمط،
‫‏لكنني متأكد أنها شفرة.‏

333
00:25:32,492 --> 00:25:34,035
‫‏لماذا أيها اللواء؟‏

334
00:25:34,661 --> 00:25:37,330
‫‏‏أسبق لك أن تأكدت من شيء
‫‏دون سبب يا دكتور "ناش"؟‏

335
00:25:39,332 --> 00:25:40,876
‫‏باستمرار.‏

336
00:25:43,295 --> 00:25:45,380
‫‏طورنا عدة شفرات.‏

337
00:25:47,173 --> 00:25:49,843
‫‏أتود أن ترى معلوماتنا المبدئية؟‏

338
00:25:52,137 --> 00:25:53,513
‫‏‏- يا دكتور؟
‫‏- ٣-٧-٦-٧.‏

339
00:25:54,723 --> 00:25:56,725
‫‏٦-٠-٣...‏

340
00:26:10,363 --> 00:26:12,365
‫‏٩-٤-٨-٤.‏

341
00:26:42,187 --> 00:26:44,230
‫‏٣-٤-٤-٠-٩-١.‏

342
00:27:02,040 --> 00:27:03,583
‫‏أحتاج إلى خريطة.‏

343
00:27:05,919 --> 00:27:09,923
‫‏٠٨-٤٦-١٣، ٩٠-٦٧-٤٦.‏

344
00:27:12,467 --> 00:27:14,094
‫‏"ستاركي كورنرز" في ماين.‏

345
00:27:15,261 --> 00:27:17,097
‫‏٠١-٤٨-٠٣.‏

346
00:27:17,222 --> 00:27:20,141
‫‏٩١ - ٢٦ - ٣٥.‏

347
00:27:21,267 --> 00:27:23,103
‫‏"بريري بورتيج" في مينيسوتا.‏

348
00:27:23,436 --> 00:27:25,605
‫‏هذه إحداثيات طولية وعرضية.‏

349
00:27:26,106 --> 00:27:27,607
‫‏توجد على الأقل عشرة أخريات.‏

350
00:27:27,732 --> 00:27:31,444
‫‏‏يبدو أنها أوامر بسلوك طرق معينة
‫‏عبر الحدود إلى الولايات المتحدة.‏

351
00:27:32,570 --> 00:27:33,989
‫‏مدهش.‏

352
00:27:34,823 --> 00:27:37,909
‫‏‏أيها السادة.
‫‏يجب أن نبدأ العمل على هذا فورا.‏

353
00:27:40,078 --> 00:27:44,124
‫‏‏- من هذا الشخص المختبئ؟
‫‏- أنت قدمت خدمة كبيرة إلى بلدك.‏

354
00:27:44,749 --> 00:27:46,501
‫‏‏- أيها النقيب!
‫‏- نعم يا سيدي.‏

355
00:27:47,836 --> 00:27:50,130
‫‏رافق الدكتور "ناش".‏

356
00:27:50,296 --> 00:27:52,590
‫‏ماذا ينقل الروس يا أيها اللواء؟‏

357
00:27:53,508 --> 00:27:56,803
‫‏‏النقيب "روجرز" سيرافقك إلى المنطقة
‫‏غير المقيدة.‏

358
00:27:56,928 --> 00:27:57,971
‫‏شكرا.‏

359
00:27:58,805 --> 00:28:01,141
‫‏يا دكتور "ناش"، اتبعني من فضلك.‏

360
00:28:08,106 --> 00:28:11,151
‫‏‏لم يخبرنا
‫‏أي ممن قالوا إن الطريقة لا تعجبهم...‏

361
00:28:11,276 --> 00:28:15,321
‫‏عن طريقة أخرى مؤثرة يمكنهم استعمالها.‏

362
00:28:16,281 --> 00:28:18,324
‫‏‏- إنه الدكتور "ناش".
‫‏- حسنا.‏

363
00:28:24,664 --> 00:28:28,626
‫‏‏مختبرات "ويلر" للدفاع
‫‏مجمع "إم أي تي"‏

364
00:28:32,839 --> 00:28:35,008
‫‏‏- شكرا يا سيدي.
‫‏- أكانت زيارتك للبنتاغون ناجحة؟‏

365
00:28:35,133 --> 00:28:38,678
‫‏عملي هناك يعتبر سريا جدا.‏

366
00:28:38,970 --> 00:28:41,097
‫‏‏مرحبا، توقف جهاز التبريد
‫‏عن العمل ثانية.‏

367
00:28:41,181 --> 00:28:44,351
‫‏‏كيف يمكنني أن أكون هنا أنقذ العالم
‫‏وأنا أذوب من الحر؟‏

368
00:28:44,476 --> 00:28:45,977
‫‏نحن نتعاطف معك.‏

369
00:28:46,728 --> 00:28:49,606
‫‏رحلتان إلى البنتاغون في أربع سنوات.‏

370
00:28:49,689 --> 00:28:52,150
‫‏‏- هذا أكثر مما ذهبنا بمرتين.
‫‏- الأمر يتحسن.‏

371
00:28:52,233 --> 00:28:55,028
‫‏وصلتنا آخر أعمالنا المتألقة للتو.‏

372
00:28:55,653 --> 00:28:59,824
‫‏‏الروس لديهم القنبلة النووية
‫‏والنازيون يعيدون أمريكا الجنوبية...‏

373
00:28:59,908 --> 00:29:02,994
‫‏‏والصينيون لديهم جيش متكون من
‫‏٨،٢ مليون شخص...‏

374
00:29:03,078 --> 00:29:06,081
‫‏وأنا أجري اختبارات عن الجهد على سد.‏

375
00:29:06,581 --> 00:29:08,875
‫‏ظهرت على غلاف مجلة "فورتيون" ثانية.‏

376
00:29:09,000 --> 00:29:11,878
‫‏لاحظ استخدام كلمة "أنت" بدلا من "نحن".‏

377
00:29:12,921 --> 00:29:15,048
‫‏كان المفروض أن أكون أنا وحدي.‏

378
00:29:18,009 --> 00:29:20,220
‫‏‏لم يسرقوا مني فرصة
‫‏بالميدالية "فيلدز" فحسب...‏

379
00:29:20,345 --> 00:29:23,765
‫‏‏لكن وضعوني أيضا على غلاف مجلة "فورتيون"
‫‏مع هؤلاء الحقراء...‏

380
00:29:23,890 --> 00:29:25,392
‫‏علماء التفاهات هؤلاء.‏

381
00:29:25,558 --> 00:29:29,396
‫‏ما الفرق بين العبقري والأكثر عبقرية؟‏

382
00:29:30,230 --> 00:29:31,398
‫‏الفرق كبير.‏

383
00:29:32,232 --> 00:29:35,276
‫‏‏إنه ابنك،
‫‏على كل حال، لديك ١٠ دقائق.‏

384
00:29:35,402 --> 00:29:38,405
‫‏‏- دائما يكون لدي ١٠ دقائق.
‫‏- قبل صفك الجديد؟‏

385
00:29:44,953 --> 00:29:47,872
‫‏أيمكنني أن أعفى من الحضور؟‏

386
00:29:48,123 --> 00:29:50,417
‫‏أنت دكتور يا "جون"، ولا يمكنك.‏

387
00:29:51,042 --> 00:29:53,711
‫‏‏تعرف العادة،
‫‏نحصل على هذه التسهيلات الجميلة...‏

388
00:29:53,795 --> 00:29:57,924
‫‏‏و"إم آي تي" تحصل على عقول أمريكا
‫‏الحالية لتعلم عقول أمريكا للمستقبل.‏

389
00:29:58,216 --> 00:30:01,428
‫‏‏- الأوغاد المساكين.
‫‏- استمتع بيومك في المدرسة.‏

390
00:30:01,636 --> 00:30:03,054
‫‏الجرس يدق.‏

391
00:30:24,784 --> 00:30:26,953
‫‏عقول المستقبل المتلهفة.‏

392
00:30:37,130 --> 00:30:40,508
‫‏‏أيمكننا أن نترك واحدة مفتوحة يا بروفيسور؟
‫‏الحرارة شديدة هنا.‏

393
00:30:42,510 --> 00:30:46,264
‫‏راحتكم أقل أهمية من قدرتي على سماع صوتي.‏

394
00:30:51,686 --> 00:30:52,979
‫‏برأيي الشخصي...‏

395
00:30:53,938 --> 00:30:57,817
‫‏أعتقد أن هذا الوقت سيكون إضاعة لوقتكم...‏

396
00:30:57,942 --> 00:30:59,944
‫‏وما هو أسوأ...‏

397
00:31:01,321 --> 00:31:02,614
‫‏لوقتي.‏

398
00:31:04,491 --> 00:31:07,243
‫‏ولكن، نحن هنا.‏

399
00:31:07,327 --> 00:31:10,288
‫‏لذا فيمكنكم الحضور أو لا.‏

400
00:31:11,372 --> 00:31:14,000
‫‏ويمكنكم القيام بواجباتكم إذا شئتم.‏

401
00:31:14,125 --> 00:31:15,543
‫‏لقد بدأنا.‏

402
00:31:18,671 --> 00:31:19,714
‫‏يا آنسة.‏

403
00:31:23,051 --> 00:31:24,385
‫‏عفوا!‏

404
00:31:25,011 --> 00:31:27,347
‫‏عفوا!‏

405
00:31:27,472 --> 00:31:28,640
‫‏مرحبا!‏

406
00:31:30,683 --> 00:31:32,185
‫‏لدينا مشكلة صغيرة.‏

407
00:31:32,310 --> 00:31:34,979
‫‏‏الحرارة تصبح شديدة هنا
‫‏إن أغلقنا النوافذ...‏

408
00:31:35,188 --> 00:31:37,482
‫‏والضوضاء تشتد إن فتحناها.‏

409
00:31:37,565 --> 00:31:40,068
‫‏كنت أتساءل إن كانت هناك طريقة تمكنكم...‏

410
00:31:40,193 --> 00:31:43,863
‫‏‏لا أدري، ربما للعمل في مكان آخر
‫‏لتقريبا ٤٥ دقيقة؟‏

411
00:31:44,197 --> 00:31:46,950
‫‏‏- ما من مشكلة.
‫‏- شكرا جزيلا!‏

412
00:31:47,033 --> 00:31:49,035
‫‏‏- استراحة!
‫‏- حسنا!‏

413
00:31:49,202 --> 00:31:51,871
‫‏هيا بنا، نظفوا المكان قليلا.‏

414
00:31:53,665 --> 00:31:57,669
‫‏‏كما ستجدون بعلم التفاضل والتكامل المتعدد
‫‏المتغيرات، فعادة تكون هناك...‏

415
00:31:58,253 --> 00:32:00,922
‫‏عدة حلول لأية مسألة.‏

416
00:32:04,759 --> 00:32:07,053
‫‏كما كنت أقول، هذه المسألة هنا...‏

417
00:32:07,929 --> 00:32:10,723
‫‏ستستغرق من بعضكم عدة شهور لحلها.‏

418
00:32:11,266 --> 00:32:13,059
‫‏لكن للباقين من بينكم...‏

419
00:32:14,519 --> 00:32:17,564
‫‏فستستغرق بقية حياتكم.‏

420
00:32:31,202 --> 00:32:32,620
‫‏بروفيسور "ناش".‏

421
00:32:46,301 --> 00:32:47,802
‫‏أنا "ويليام بارتشر".‏

422
00:32:48,720 --> 00:32:50,597
‫‏الشخص المختبئ بالبنتاغون...‏

423
00:32:51,806 --> 00:32:53,433
‫‏في خدمتك.‏

424
00:32:53,641 --> 00:32:56,227
‫‏ماذا يمكنني أن أفعل لوزارة الدفاع؟‏

425
00:32:56,603 --> 00:32:59,772
‫‏‏- هل جئت لرفع راتبي؟
‫‏- لنتمش قليلا.‏

426
00:33:01,107 --> 00:33:04,235
‫‏‏- عملك بالبنتاغون كان مثيرا للإعجاب.
‫‏- أجل، كان كذلك.‏

427
00:33:04,319 --> 00:33:08,156
‫‏‏كان "أوبنهايمر" يقول
‫‏"العبقري يرى الإجابة قبل السؤال".‏

428
00:33:08,281 --> 00:33:09,782
‫‏أكنت تعرف "أوبنهايمر"؟‏

429
00:33:10,283 --> 00:33:12,577
‫‏مشروعه كان تحت إشرافي.‏

430
00:33:13,244 --> 00:33:14,454
‫‏أي مشروع؟‏

431
00:33:17,665 --> 00:33:20,585
‫‏‏- ذلك المشروع.
‫‏- الأمر ليس بتلك البساطة، أتعرف ذلك؟‏

432
00:33:20,668 --> 00:33:22,128
‫‏لكنكما أنهيتما الحرب.‏

433
00:33:22,253 --> 00:33:25,840
‫‏حرقنا ١٥٠ ألف شخص في لحظة.‏

434
00:33:25,965 --> 00:33:28,801
‫‏‏الأعمال الصالحة كلفتها عالية
‫‏يا سيد "بارتشر".‏

435
00:33:29,969 --> 00:33:35,141
‫‏‏يبدو أن الإيمان الراسخ ميزة يتمتع بها
‫‏ذوي الأدوار الثانوية يا سيد "ناش".‏

436
00:33:37,352 --> 00:33:39,437
‫‏سأحاول أن أتذكر ذلك.‏

437
00:33:42,357 --> 00:33:44,651
‫‏إذن يا "جون"، ليست لديك عائلة...‏

438
00:33:45,193 --> 00:33:47,111
‫‏ولا أصدقاء مقربين.‏

439
00:33:47,695 --> 00:33:51,324
‫‏‏- لما ذلك؟
‫‏- أحب أن أعتقد أنه بسبب كوني وحيدا.‏

440
00:33:52,492 --> 00:33:55,203
‫‏لكن السبب الأساسي هو أن الناس لا يحبونني.‏

441
00:33:56,496 --> 00:33:58,164
‫‏هناك بعض الأعمال...‏

442
00:33:58,289 --> 00:34:02,335
‫‏حيث سيعتبر افتقادك للعلاقات الشخصية ميزة.‏

443
00:34:04,462 --> 00:34:06,714
‫‏‏- هذه منطقة مؤمنة.
‫‏- يعرفونني.‏

444
00:34:10,134 --> 00:34:11,594
‫‏هل جئت هنا من قبل؟‏

445
00:34:11,678 --> 00:34:15,515
‫‏‏قيل لنا أثناء تلقيننا المبدئي
‫‏إن هذه المخازن مهجورة.‏

446
00:34:15,723 --> 00:34:17,892
‫‏هذا ليس دقيقا تماما.‏

447
00:34:54,929 --> 00:34:56,931
‫‏عندما أخبرك ما سأخبرك به...‏

448
00:34:57,056 --> 00:35:00,059
‫‏فسأرفع مستواك الأمني إلى السرية التامة.‏

449
00:35:00,184 --> 00:35:03,688
‫‏‏الإفصاح عن المعلومات السرية قد يؤدي
‫‏إلى السجن.‏

450
00:35:04,355 --> 00:35:05,565
‫‏مفهوم؟‏

451
00:35:06,524 --> 00:35:08,067
‫‏أية عملية؟‏

452
00:35:09,694 --> 00:35:11,779
‫‏من إعداد "مكتب الخدمات الإستراتيجية"‏

453
00:35:13,614 --> 00:35:15,283
‫‏استخدام هذه فكرة جيدة.‏

454
00:35:19,454 --> 00:35:23,040
‫‏‏هذا المصنع في برلين،
‫‏استولينا عليه في نهاية الحرب.‏

455
00:35:23,124 --> 00:35:26,753
‫‏‏المهندسون النازيون كانوا يحاولون بناء
‫‏قنبلة نووية متنقلة.‏

456
00:35:27,211 --> 00:35:31,591
‫‏‏وصل السوفيات إلى المصنع قبلنا
‫‏وفقدنا القنبلة اللعينة.‏

457
00:35:34,093 --> 00:35:36,429
‫‏تعليمات تغيير الطريق في البنتاغون.‏

458
00:35:37,388 --> 00:35:39,640
‫‏كانت عن هذه، أليس كذلك؟‏

459
00:35:39,766 --> 00:35:42,310
‫‏السوفيات ليسوا متحدين مثلما نعتقد.‏

460
00:35:42,435 --> 00:35:45,563
‫‏‏قسم من الجيش الأحمر يدعو نفسه
‫‏"نوفايا سفوبودا"...‏

461
00:35:45,646 --> 00:35:48,149
‫‏أو "الحرية الجديدة"، يتحكم في القنبلة...‏

462
00:35:48,274 --> 00:35:50,943
‫‏وينوي تفجيرها على أرض أمريكية.‏

463
00:35:51,944 --> 00:35:55,281
‫‏‏خطتهم هي إحداث أكبر قدر
‫‏من الخسائر في أرواح المدنيين.‏

464
00:35:59,619 --> 00:36:03,623
‫‏‏البشر لديهم القدرة على فعل الأمور الوحشية
‫‏بقدر ما لديهم القدرة على التخيل.‏

465
00:36:05,583 --> 00:36:08,795
‫‏‏"الحرية الجديدة" لديهم جواسيس
‫‏هنا في الولايات المتحدة.‏

466
00:36:10,129 --> 00:36:14,300
‫‏‏"ماكارثي" أحمق، لكن للأسف
‫‏هذا لا يجعله مخطئا.‏

467
00:36:15,426 --> 00:36:17,512
‫‏"الحرية الجديدة" يتصلون بعملائهم...‏

468
00:36:17,804 --> 00:36:20,890
‫‏عبر شفرات مختبئة في الصحف والمجلات...‏

469
00:36:20,973 --> 00:36:22,558
‫‏وهنا يأتي دورك.‏

470
00:36:22,642 --> 00:36:26,270
‫‏"جون"، ما يميزك...‏

471
00:36:27,146 --> 00:36:29,774
‫‏هو أنك، ببساطة...‏

472
00:36:30,441 --> 00:36:33,694
‫‏أفضل فاكك للشفرات رأيته في حياتي.‏

473
00:36:39,867 --> 00:36:42,787
‫‏ماذا تريدني أن أفعل بالضبط؟‏

474
00:36:48,167 --> 00:36:51,295
‫‏‏احفظ هذه القائمة من الصحف والمجلات الدورية
‫‏عن ظهر قلب.‏

475
00:36:52,505 --> 00:36:56,384
‫‏‏افحص كل عدد جديد وابحث
‫‏عن أية شفرات مختبئة وفكها.‏

476
00:36:59,679 --> 00:37:01,931
‫‏ضع ذقنك على مسند الذقن.‏

477
00:37:02,014 --> 00:37:05,393
‫‏‏- حدق في الضوء.
‫‏- النبض ٨٨، عادي.‏

478
00:37:08,855 --> 00:37:11,315
‫‏حسنا، قد يكون هذا غير مريح بعض الشيء.‏

479
00:37:13,484 --> 00:37:15,903
‫‏إنه يصعق قليلا، أليس كذلك؟‏

480
00:37:16,487 --> 00:37:19,031
‫‏زرع لتوه ديود من الراديوم بداخلك.‏

481
00:37:19,365 --> 00:37:21,033
‫‏لا تقلق، إنه آمن.‏

482
00:37:21,701 --> 00:37:23,870
‫‏تآكل المادة المشعة يمكن التنبؤ به.‏

483
00:37:23,995 --> 00:37:27,164
‫‏ونتيجة لذلك تتغير هذه الأرقام مع الوقت.‏

484
00:37:27,707 --> 00:37:30,251
‫‏وهي شفرة الدخول لنقطة إنزالك.‏

485
00:37:32,253 --> 00:37:35,047
‫‏ماذا أصبح الآن، جاسوسا؟‏

486
00:37:39,760 --> 00:37:41,929
‫‏"لايف" - "نيوزويك"‏

487
00:37:44,557 --> 00:37:47,768
‫‏‏أيتها الأمهات! تأكدن من الحماية
‫‏ضد الأيام المليئة بالأتربة‏

488
00:37:48,102 --> 00:37:49,228
‫‏ادخل.‏

489
00:37:53,733 --> 00:37:56,277
‫‏رباه، لا بد أنك مهم للغاية.‏

490
00:38:04,243 --> 00:38:06,412
‫‏لا بأس يا "مايك".‏

491
00:38:15,922 --> 00:38:17,757
‫‏فيما تعمل؟‏

492
00:38:19,759 --> 00:38:21,093
‫‏إنه أمر سري.‏

493
00:38:22,595 --> 00:38:24,555
‫‏انتظر الجميع لنصف ساعة.‏

494
00:38:24,639 --> 00:38:27,433
‫‏‏- لماذا؟
‫‏- للحصة.‏

495
00:38:28,434 --> 00:38:30,269
‫‏فاتتك الحصة اليوم.‏

496
00:38:30,937 --> 00:38:33,814
‫‏أعتقد أن...‏

497
00:38:35,107 --> 00:38:36,734
‫‏لم يفتقدني أحد.‏

498
00:38:37,777 --> 00:38:40,279
‫‏المسألة التي تركتها على السبورة...‏

499
00:38:41,948 --> 00:38:43,115
‫‏لقد حللتها.‏

500
00:38:44,075 --> 00:38:46,953
‫‏‏- كلا، لم تفعلي.
‫‏- ولا حتى نظرت.‏

501
00:38:48,079 --> 00:38:51,457
‫‏لم أقل إن المجالات التجاهية دوال منطقية.‏

502
00:38:55,795 --> 00:38:57,630
‫‏حلك جيد.‏

503
00:39:00,091 --> 00:39:02,510
‫‏لكن في هذه الحال...‏

504
00:39:03,928 --> 00:39:05,680
‫‏هو خاطئ.‏

505
00:39:27,201 --> 00:39:30,287
‫‏‏- لازلت هنا.
‫‏- لازلت هنا.‏

506
00:39:31,372 --> 00:39:32,707
‫‏لماذا؟‏

507
00:39:33,791 --> 00:39:36,335
‫‏أتساءل يا بروفيسور "ناش"...‏

508
00:39:38,254 --> 00:39:40,256
‫‏إن كان بإمكاني أن أدعوك للعشاء؟‏

509
00:39:44,468 --> 00:39:46,345
‫‏أنت تأكل، أليس كذلك؟‏

510
00:39:46,595 --> 00:39:48,848
‫‏أجل، أحيانا.‏

511
00:39:48,931 --> 00:39:51,684
‫‏‏بطاولة لشخص واحد.
‫‏مثل "بروميثيوس" وهو مقيد بالصخرة...‏

512
00:39:51,809 --> 00:39:54,937
‫‏والطير يحلق فوقه، تعرفين كيف هو الأمر.‏

513
00:39:57,273 --> 00:40:00,443
‫‏كلا، لا أتوقعك أن تعرفي...‏

514
00:40:03,362 --> 00:40:07,658
‫‏‏اتركي عنوانك في مكتبي.
‫‏سأمر لاصطحابك يوم الجمعة...‏

515
00:40:08,284 --> 00:40:10,786
‫‏في الثامنة ثم سنأكل.‏

516
00:40:19,003 --> 00:40:23,299
‫‏‏شيء آخر، ألديك إسم
‫‏أم أستمر في مناداتك بـ"آنسة"؟‏

517
00:40:26,052 --> 00:40:27,219
‫‏أيها الحاكم...‏

518
00:40:27,303 --> 00:40:30,056
‫‏‏- اسمح لي أن أقدم...
‫‏- الآنسة "أليشيا لارديه".‏

519
00:40:31,724 --> 00:40:34,351
‫‏من فضلك يا بروفيسور، أنت والحاكم.‏

520
00:40:36,854 --> 00:40:38,898
‫‏انتظر ثانية واحدة، أنا آسفة.‏

521
00:40:40,024 --> 00:40:43,360
‫‏‏أريد نسخة من هذه لأنه موعدنا الأول،
‫‏تعرف كيف هو الأمر.‏

522
00:40:44,070 --> 00:40:46,864
‫‏لذا يجب أن تبدوا وسيمين...‏

523
00:40:48,074 --> 00:40:52,411
‫‏وهذا لا يحدث لكم بطريقة طبيعية.‏

524
00:40:56,248 --> 00:40:59,251
‫‏هكذا أفضل.‏

525
00:40:59,919 --> 00:41:03,005
‫‏‏- أنا أفاجئه.
‫‏- استمري في مفاجأته.‏

526
00:41:03,089 --> 00:41:04,590
‫‏يا بروفيسور.‏

527
00:41:21,690 --> 00:41:23,609
‫‏لا بد أن ألله يحب الألوان.‏

528
00:41:24,610 --> 00:41:27,113
‫‏وإلا لماذا قد يكون لدينا كل هذه الألوان؟‏

529
00:41:30,032 --> 00:41:31,617
‫‏إذن فأنت رسامة؟‏

530
00:41:33,035 --> 00:41:35,371
‫‏ليس هذا ما قلته...‏

531
00:41:36,080 --> 00:41:39,458
‫‏لكن أجل، أنا كذلك.‏

532
00:41:48,968 --> 00:41:50,052
‫‏انظر هنا.‏

533
00:41:51,303 --> 00:41:52,638
‫‏إلي.‏

534
00:41:53,055 --> 00:41:54,223
‫‏أنا رفيقتك.‏

535
00:41:56,725 --> 00:41:59,770
‫‏‏يجب أن أقوم بالتفاعل البشري
‫‏والسلوك الاجتماعي.‏

536
00:42:00,312 --> 00:42:01,480
‫‏هذه فكرة جيدة.‏

537
00:42:04,942 --> 00:42:07,069
‫‏الشمبانيا ستكون جيدة.‏

538
00:42:09,113 --> 00:42:10,489
‫‏سأكون بالخارج.‏

539
00:42:11,240 --> 00:42:13,325
‫‏سأجلب الشمبانيا.‏

540
00:42:21,834 --> 00:42:23,169
‫‏شكرا.‏

541
00:42:24,837 --> 00:42:26,255
‫‏شكرا على هذا.‏

542
00:42:26,338 --> 00:42:27,840
‫‏كلا، احتفظ به.‏

543
00:42:28,424 --> 00:42:31,468
‫‏‏أنا أؤمن باتخاذ قرار بأن الأشياء
‫‏ستجلب الحظ السعيد.‏

544
00:42:32,344 --> 00:42:34,680
‫‏‏- وأنت؟
‫‏- كلا.‏

545
00:42:35,848 --> 00:42:37,850
‫‏أنا لا أؤمن بالحظ.‏

546
00:42:42,146 --> 00:42:44,857
‫‏لكنني أؤمن بتعيين قيمة لكل شيء.‏

547
00:42:55,492 --> 00:42:57,536
‫‏حاولت مرة أن أعدها كلها.‏

548
00:42:58,954 --> 00:43:03,125
‫‏ووصلت بالفعل لـ ٤٣٤٨‏.

549
00:43:05,211 --> 00:43:07,046
‫‏أنت غريبة جدا.‏

550
00:43:07,713 --> 00:43:10,674
‫‏أراهن أن الفتيات يحبنك.‏

551
00:43:16,388 --> 00:43:18,307
‫‏إذن فكلينا غريب.‏

552
00:43:24,188 --> 00:43:25,564
‫‏اختاري شكلا.‏

553
00:43:27,650 --> 00:43:28,734
‫‏ماذا؟‏

554
00:43:29,902 --> 00:43:32,863
‫‏اختاري شكلا أو حيوانا أو أي شيء.‏

555
00:43:34,907 --> 00:43:35,991
‫‏حسنا.‏

556
00:43:37,368 --> 00:43:38,744
‫‏مظلة.‏

557
00:44:16,782 --> 00:44:18,409
‫‏افعلها ثانية.‏

558
00:44:19,243 --> 00:44:20,619
‫‏افعلها ثانية.‏

559
00:44:20,703 --> 00:44:24,206
‫‏‏- حسنا، ماذا تريدين؟
‫‏- ارسم أخطبوطا.‏

560
00:44:43,642 --> 00:44:45,769
‫‏حياة اصطناعية عمرها ثلاثة أيام‏

561
00:44:48,772 --> 00:44:50,441
‫‏البرد - جيد - أفضل - الأفضل‏

562
00:44:51,900 --> 00:44:54,153
‫‏‏كيف تقاعدنا في ١٥ عام
‫‏بـ٣٠٠ دولار بالشهر‏

563
00:44:55,571 --> 00:44:57,573
‫‏حياة اصطناعية عمرها ثلاثة أيام‏

564
00:44:59,408 --> 00:45:01,493
‫‏حياة اصطناعية‏

565
00:45:59,134 --> 00:46:01,053
‫‏سري‏

566
00:46:25,911 --> 00:46:27,079
‫‏٨٢٣٦٧٩‏

567
00:47:15,377 --> 00:47:17,462
‫‏أنت لا تتحدث كثيرا، أليس كذلك؟‏

568
00:47:17,796 --> 00:47:20,382
‫‏‏لا يمكنني أن أتحدث إليك عن عملي
‫‏يا "أليشيا".‏

569
00:47:21,300 --> 00:47:23,051
‫‏لا أعني العمل.‏

570
00:47:27,639 --> 00:47:29,725
‫‏أجد أن صقل تفاعلاتي...‏

571
00:47:29,808 --> 00:47:33,478
‫‏لجعلها اجتماعية يتطلب جهدا فائقا.‏

572
00:47:34,980 --> 00:47:37,900
‫‏لدي قابلية لتعجيل سير المعلومات...‏

573
00:47:39,985 --> 00:47:41,445
‫‏بكوني صريحا.‏

574
00:47:43,322 --> 00:47:46,450
‫‏‏- وعادة لا أحصل على نتيجة جيدة.
‫‏- جربني.‏

575
00:47:48,785 --> 00:47:50,078
‫‏حسنا.‏

576
00:47:54,583 --> 00:47:56,084
‫‏رأيي أنك جذابة جدا.‏

577
00:47:57,669 --> 00:48:01,673
‫‏‏وأفعالك العنيفة نحوي
‫‏تشير إلى انك تبادليني الشعور.‏

578
00:48:02,090 --> 00:48:07,012
‫‏‏لكن مع ذلك، العادة تتطلب منا
‫‏أن نستمر ببعض الأفعال العذرية...‏

579
00:48:07,179 --> 00:48:09,097
‫‏قبل أن نمارس الجنس.‏

580
00:48:09,681 --> 00:48:12,309
‫‏أنا أستمر بالقيام بتلك الأفعال...‏

581
00:48:12,643 --> 00:48:14,686
‫‏لكن في الواقع...‏

582
00:48:14,770 --> 00:48:18,982
‫‏‏ما أريد فعله هو ممارسة الجنس معك
‫‏في أقرب ما يمكن.‏

583
00:48:21,026 --> 00:48:23,195
‫‏هل ستصفعيني الآن؟‏

584
00:48:47,970 --> 00:48:49,721
‫‏ما رأيك في هذه النتيجة؟‏

585
00:48:59,564 --> 00:49:01,733
‫‏كنوز "الآنديز" الفنية‏

586
00:49:02,859 --> 00:49:05,529
‫‏أمريكا - أثرية‏

587
00:49:07,154 --> 00:49:08,738
‫‏ماذا تفعل؟‏

588
00:49:13,076 --> 00:49:17,247
‫‏‏أحاول إيجاد التكررات النمطية
‫‏في المجلات الدورية عبر الوقت.‏

589
00:49:17,372 --> 00:49:18,415
‫‏وأنت؟‏

590
00:49:18,582 --> 00:49:21,042
‫‏أنت تتكلم بطريقة غريبة يا سيد "ناش".‏

591
00:49:25,422 --> 00:49:26,756
‫‏هل أعرفك؟‏

592
00:49:27,340 --> 00:49:30,594
‫‏‏خالي يقول إنك ذكي جدا
‫‏لكنك لست لطيفا جدا...‏

593
00:49:30,760 --> 00:49:33,513
‫‏ولذا لا يجب أن أهتم إن كنت قاسيا معي.‏

594
00:49:33,597 --> 00:49:35,599
‫‏ومن يكون خالك؟‏

595
00:49:35,682 --> 00:49:37,267
‫‏شريك غرفتك الخارق...‏

596
00:49:38,268 --> 00:49:39,436
‫‏يعود.‏

597
00:49:44,024 --> 00:49:46,067
‫‏تعال هنا يا "تشارلز".‏

598
00:49:51,740 --> 00:49:55,118
‫‏قتلت أختي في تصادم بالسيارة.‏

599
00:49:56,802 --> 00:49:58,762
‫‏أنت تبتعدين كثيرا يا "مارسي"!‏

600
00:49:59,179 --> 00:50:03,850
‫‏‏زوجها الأحمق كان ثملًا ولم يعرف أنه ثمل
‫‏ولا يمكنه القيادة.‏

601
00:50:03,934 --> 00:50:05,977
‫‏لذا انا أرعاها.‏

602
00:50:07,854 --> 00:50:11,191
‫‏‏- إنها صغيرة جدا.
‫‏- أجل، هكذا يكونون.‏

603
00:50:13,652 --> 00:50:15,195
‫‏أنا في "هارفارد"...‏

604
00:50:15,695 --> 00:50:18,323
‫‏أدير حلقة دراسية عن أعمال المؤلف العظيم.‏

605
00:50:18,448 --> 00:50:20,367
‫‏"د ه لورينس" اللعين.‏

606
00:50:20,534 --> 00:50:23,662
‫‏أعتقد أن عليك أن تشتري لنفسك كتابا جديدا.‏

607
00:50:25,539 --> 00:50:27,999
‫‏كنت أقرأ الكثير عنك.‏

608
00:50:29,209 --> 00:50:30,836
‫‏كيف حالك يا "جون"؟‏

609
00:50:31,837 --> 00:50:34,381
‫‏في البداية كان كل عملي هنا تافها...‏

610
00:50:34,881 --> 00:50:37,217
‫‏لكن جاءتني مهمة جديدة و...‏

611
00:50:38,051 --> 00:50:40,053
‫‏لا يمكنني أن أخبرك بالتفاصيل.‏

612
00:50:40,178 --> 00:50:42,556
‫‏عمل سري؟ يتطلب حقيبة سوداء؟ أعمال سوداء؟‏

613
00:50:42,848 --> 00:50:44,516
‫‏شيء مثل ذلك.‏

614
00:50:44,850 --> 00:50:47,519
‫‏‏- و...
‫‏- ماذا؟‏

615
00:50:48,895 --> 00:50:50,856
‫‏قابلت فتاة.‏

616
00:50:51,022 --> 00:50:52,816
‫‏‏- كلا! فتاة بشرية؟
‫‏- من جنس البشر.‏

617
00:50:52,899 --> 00:50:55,735
‫‏‏- من ذوات القدمين؟
‫‏- أجل، وعلى عكس كل الاحتمالات...‏

618
00:50:55,861 --> 00:50:59,156
‫‏فهي تجدني جذابا على مستويات مختلفة.‏

619
00:50:59,239 --> 00:51:01,241
‫‏يا إلهي، هذا رائع.‏

620
00:51:02,033 --> 00:51:04,744
‫‏لا يمكننا أن نعرف أذواق الناس، أليس كذلك؟‏

621
00:51:07,914 --> 00:51:10,876
‫‏‏- هل أتزوجها؟
‫‏- رباه، صحيح.‏

622
00:51:12,669 --> 00:51:16,339
‫‏‏أعني، كل الأمور تسير على ما يرام.
‫‏العمل جيد ولدي ما يكفي من النقود.‏

623
00:51:16,590 --> 00:51:18,175
‫‏وكل شيء مناسب.‏

624
00:51:19,759 --> 00:51:21,928
‫‏لكن كيف يمكن التأكد؟‏

625
00:51:23,597 --> 00:51:25,599
‫‏لا يمكن التأكد من أي شيء أبدا.‏

626
00:51:27,058 --> 00:51:29,352
‫‏هذا هو الشيء الوحيد الأكيد الذي أعرفه.‏

627
00:51:35,901 --> 00:51:37,444
‫‏مساء الخير.‏

628
00:51:44,284 --> 00:51:48,205
‫‏‏"أليشيا"، أرجوك لا تغضبي.
‫‏سرقني الوقت في العمل...‏

629
00:51:49,623 --> 00:51:51,041
‫‏ثانية.‏

630
00:51:52,792 --> 00:51:54,127
‫‏أنا آسف.‏

631
00:51:54,753 --> 00:51:56,755
‫‏لم يكن لدي وقت لتغليفها حتى.‏

632
00:51:57,923 --> 00:51:59,716
‫‏عيد مولد سعيد.‏

633
00:52:03,470 --> 00:52:07,807
‫‏‏الوجوه الزجاجية الكاسرة
‫‏تبعثر الأطوال الموجية تماما...‏

634
00:52:07,933 --> 00:52:09,809
‫‏لذا، إن نظرت بالداخل سترين...‏

635
00:52:09,893 --> 00:52:12,395
‫‏كل الألوان الممكنة.‏

636
00:52:13,939 --> 00:52:17,734
‫‏‏أتتذكرين عندما قلت إن الله يحب الألوان
‫‏سبب وجود كل تلك الأوان؟‏

637
00:52:17,817 --> 00:52:20,320
‫‏قلت ذلك في بيت الحاكم.‏

638
00:52:21,780 --> 00:52:23,949
‫‏لم أعتقد أنك كنت تستمع.‏

639
00:52:26,159 --> 00:52:27,827
‫‏أنا كنت أستمع.‏

640
00:52:34,793 --> 00:52:36,586
‫‏إنها جميلة.‏

641
00:52:52,852 --> 00:52:56,106
‫‏‏"أليشيا"، هل تؤكد علاقتنا
‫‏على التزام طويل المدى؟‏

642
00:52:56,189 --> 00:53:00,360
‫‏‏لأنني بحاجة إلى إثبات،
‫‏معلومات تجريبية يمكن تأكيدها.‏

643
00:53:06,533 --> 00:53:09,327
‫‏أنا آسفة، امنحني لحظة...‏

644
00:53:10,287 --> 00:53:13,123
‫‏لأعيد تعريف أفكاري الأنثوية عن الرومانسية.‏

645
00:53:16,960 --> 00:53:18,211
‫‏إثبات؟‏

646
00:53:18,878 --> 00:53:20,380
‫‏معلومات يمكن تأكيدها.‏

647
00:53:22,132 --> 00:53:23,300
‫‏حسنا.‏

648
00:53:26,886 --> 00:53:28,722
‫‏ما هو حجم الكون؟‏

649
00:53:29,139 --> 00:53:30,348
‫‏إنه لانهائي.‏

650
00:53:30,515 --> 00:53:31,641
‫‏كيف تعرف؟‏

651
00:53:31,725 --> 00:53:35,061
‫‏‏- لأن كل المعلومات تشير إلى ذلك.
‫‏- لكن هذا لم يثبت بعد؟‏

652
00:53:35,312 --> 00:53:37,897
‫‏ولم تره. إذن فكيف يمكنك التأكد؟‏

653
00:53:38,898 --> 00:53:41,026
‫‏لا يمكنني، أنا أؤمن بذلك فحسب.‏

654
00:53:43,903 --> 00:53:46,072
‫‏أعتقد أن أمر الحب مماثل.‏

655
00:53:53,705 --> 00:53:54,748
‫‏والآن...‏

656
00:53:55,582 --> 00:53:57,709
‫‏الجزء الذي لا تعرفه...‏

657
00:53:59,753 --> 00:54:01,713
‫‏هو إن كنت أريد الزواج منك.‏

658
00:54:23,360 --> 00:54:25,028
‫‏ابتسما للكاميرا!‏

659
00:54:30,116 --> 00:54:31,743
‫‏أحسنت!‏

660
00:54:33,912 --> 00:54:35,455
‫‏مبروك.‏

661
00:54:36,081 --> 00:54:37,791
‫‏تبدين رائعة.‏

662
00:54:39,084 --> 00:54:40,418
‫‏مرحبا، كيف حالك؟‏

663
00:54:47,300 --> 00:54:49,427
‫‏‏- إلى اللقاء.
‫‏- إلى اللقاء الآن.‏

664
00:54:51,763 --> 00:54:52,931
‫‏في امان الله!‏

665
00:54:54,307 --> 00:54:55,975
‫‏٧٦٩٣٤٢‏

666
00:55:03,400 --> 00:55:06,818
‫‏كيمبريدج، ماساتشوسيتس - أكتوبر ١٩٥٤‏

667
00:55:20,950 --> 00:55:22,335
‫‏الحكومة الأمريكية - ٧٣٨٦٤د‏

668
00:55:22,460 --> 00:55:24,337
‫‏اركب، بسرعة.‏

669
00:55:28,007 --> 00:55:29,759
‫‏إنهم يتبعونا.‏

670
00:55:34,264 --> 00:55:37,600
‫‏‏- من هم؟
‫‏- عملية التسليم في خطر.‏

671
00:55:38,351 --> 00:55:39,644
‫‏انبطح!‏

672
00:55:40,520 --> 00:55:41,855
‫‏ابق منبطحا.‏

673
00:56:10,133 --> 00:56:12,469
‫‏‏- خذ هذا.
‫‏- لن أطلق النار على أحد.‏

674
00:56:12,719 --> 00:56:15,305
‫‏‏- خذ المسدس اللعين!
‫‏- كلا!‏

675
00:56:33,907 --> 00:56:36,075
‫‏ابق للخلف ولا تتحرك.‏

676
00:57:22,914 --> 00:57:23,957
‫‏"جون"؟‏

677
00:57:31,256 --> 00:57:32,298
‫‏مرحبا.‏

678
00:57:35,426 --> 00:57:36,970
‫‏أين كنت؟‏

679
00:57:39,889 --> 00:57:42,142
‫‏‏- "سول"...
‫‏- أجل، تحدثت إلى "سول".‏

680
00:57:42,767 --> 00:57:45,103
‫‏قال إنك غادرت المكتب قبل ساعات.‏

681
00:57:48,314 --> 00:57:50,108
‫‏لما لم تتصل بي؟‏

682
00:57:55,071 --> 00:57:56,489
‫‏هل أنت بخير؟‏

683
00:58:05,665 --> 00:58:06,791
‫‏عزيزي؟‏

684
00:58:09,085 --> 00:58:10,295
‫‏"جون"...‏

685
00:58:11,087 --> 00:58:13,798
‫‏أرجوك تحدث إلي. أخبرني بما حدث.‏

686
00:58:15,133 --> 00:58:16,968
‫‏"جون"، افتح الباب.‏

687
00:58:18,595 --> 00:58:21,014
‫‏هيا، افتح الباب! دعني أدخل!‏

688
00:58:21,681 --> 00:58:23,183
‫‏تحدث إلي!‏

689
00:58:24,851 --> 00:58:26,519
‫‏"جون"!‏

690
00:58:27,353 --> 00:58:28,855
‫‏افتح هذا الباب!‏

691
00:58:46,206 --> 00:58:48,208
‫‏انتبهوا للسيارات يا أطفال.‏

692
00:59:30,250 --> 00:59:31,334
‫‏"جون".‏

693
00:59:33,169 --> 00:59:34,254
‫‏"ويليام".‏

694
00:59:34,754 --> 00:59:37,173
‫‏ليس هذا ما اتفقت على فعله.‏

695
00:59:37,257 --> 00:59:39,509
‫‏‏كلما يشتعل محرك سيارة خلفيا
‫‏أو يغلق باب بعنف...‏

696
00:59:39,592 --> 00:59:42,595
‫‏أفهم أفضل مما يمكنك أن تتخيل.‏

697
00:59:53,022 --> 00:59:54,941
‫‏يجب أن تهدأ يا "جون".‏

698
00:59:55,900 --> 00:59:58,278
‫‏أنصت إلي، لقد اقتربنا من القنبلة...‏

699
00:59:58,361 --> 01:00:00,530
‫‏وأغلب الفضل في ذلك يرجع لعملك.‏

700
01:00:00,613 --> 01:00:03,741
‫‏ألا تعتقد أن خوفك هو ثمن قليل تدفعه؟‏

701
01:00:03,908 --> 01:00:06,369
‫‏"ويليام"، لقد تغيرت ظروفي.‏

702
01:00:07,036 --> 01:00:08,579
‫‏"أليشيا" حامل.‏

703
01:00:17,130 --> 01:00:19,465
‫‏قلت لك إن الارتباطات خطيرة.‏

704
01:00:20,258 --> 01:00:22,218
‫‏وانت اخترت الزواج من الفتاة.‏

705
01:00:23,386 --> 01:00:25,305
‫‏وأنا لم أفعل شيئا لمنع ذلك.‏

706
01:00:28,266 --> 01:00:30,643
‫‏أفضل طريقة للتأكد من سلامة الجميع...‏

707
01:00:31,436 --> 01:00:33,146
‫‏هي أن تكمل عملك.‏

708
01:00:34,480 --> 01:00:35,898
‫‏سأتوقف عن العمل فحسب.‏

709
01:00:35,982 --> 01:00:37,275
‫‏لن تفعل.‏

710
01:00:37,984 --> 01:00:39,152
‫‏ولما لا؟‏

711
01:00:39,277 --> 01:00:42,405
‫‏‏لأنني أمنع الروس من معرفة
‫‏أنك تعمل لحسابنا.‏

712
01:00:43,156 --> 01:00:44,991
‫‏إن توقفت عن العمل لحسابي...‏

713
01:00:45,908 --> 01:00:47,493
‫‏سأتوقف عن العمل لحسابك.‏

714
01:01:00,965 --> 01:01:03,134
‫‏"بارتشر"!‏

715
01:01:08,431 --> 01:01:10,016
‫‏"جون"، هل أنت بخير؟‏

716
01:01:30,953 --> 01:01:32,330
‫‏"جون"؟‏

717
01:01:32,497 --> 01:01:35,041
‫‏أطفئيه! أطفئي النور!‏

718
01:01:38,169 --> 01:01:39,545
‫‏لما تفعلين ذلك؟‏

719
01:01:40,213 --> 01:01:43,216
‫‏‏- لما تضيئين النور؟
‫‏- ما خطبك؟‏

720
01:01:43,383 --> 01:01:45,051
‫‏يجب أن تذهبي إلى بيت أختك.‏

721
01:01:45,802 --> 01:01:49,222
‫‏‏تركت السيارة بالخلف، اسلكي شارع
‫‏"كومونويلث" ولا تسلكي الشوارع الجانبية.‏

722
01:01:49,305 --> 01:01:50,723
‫‏ابقي حيث الطرق مزدحمة.‏

723
01:01:50,807 --> 01:01:52,308
‫‏"جون"، لن أذهب إلى أي مكان.‏

724
01:01:52,392 --> 01:01:54,977
‫‏عندما تصلين عند أختك، انتظري اتصالي.‏

725
01:01:55,061 --> 01:01:56,813
‫‏‏- اجلبي أشياءك.
‫‏- لن أرحل!‏

726
01:01:56,896 --> 01:01:58,523
‫‏توقف! توقف!‏

727
01:01:59,399 --> 01:02:01,025
‫‏أرجوك يا "أليشيا".‏

728
01:02:03,486 --> 01:02:05,154
‫‏سأشرح لك عندما أتمكن.‏

729
01:02:44,701 --> 01:02:48,204
‫‏‏جامعة "هارفارد"
‫‏مؤتمر الرياضيات الدولي‏

730
01:02:52,410 --> 01:02:54,954
‫‏عمي "جون"!‏

731
01:02:59,459 --> 01:03:00,960
‫‏مرحبا يا عزيزتي!‏

732
01:03:01,878 --> 01:03:03,880
‫‏أنت كنت تحتاج إلى أن تضم فعلا!‏

733
01:03:04,714 --> 01:03:07,049
‫‏رأيت إسمك على اللوحة ففكرت في نفسي:‏

734
01:03:07,133 --> 01:03:11,387
‫‏‏"كيف يمكنني أن أفوت محاضرة
‫‏"لـ'جون ناش' الفذ؟‏

735
01:03:14,390 --> 01:03:15,641
‫‏ما الخطب؟‏

736
01:03:18,603 --> 01:03:21,606
‫‏‏أوقعت نفسي في ورطة وأعتقد أنني
‫‏قد أحتاج للمساعدة.‏

737
01:03:21,981 --> 01:03:23,983
‫‏أخبرني، ما الأمر؟‏

738
01:03:24,150 --> 01:03:25,943
‫‏بروفيسور "ناش"!‏

739
01:03:26,235 --> 01:03:27,487
‫‏أهلا بك!‏

740
01:03:29,906 --> 01:03:30,990
‫‏أراك لاحقا.‏

741
01:03:39,123 --> 01:03:43,961
‫‏لذا، نرى أن أصفار دالة "ريمان زيتا"...‏

742
01:03:44,629 --> 01:03:46,839
‫‏تنطبق على انفرادات...‏

743
01:03:47,089 --> 01:03:49,467
‫‏في الزمن الفراغي...‏

744
01:03:50,092 --> 01:03:52,595
‫‏المفردات في الزمن الفراغي...‏

745
01:03:56,182 --> 01:03:58,267
‫‏ونظريات الأرقام التقليدية...‏

746
01:04:00,645 --> 01:04:05,024
‫‏تفشل أمام الاستكشاف النسبي.‏

747
01:04:21,207 --> 01:04:24,293
‫‏أحيانا تخون الأرقام توقعاتنا.‏

748
01:04:26,212 --> 01:04:30,800
‫‏يستحيل تعيين أية متغيرات بأية قيم منطقية.‏

749
01:04:51,487 --> 01:04:53,155
‫‏بروفيسور "ناش"!‏

750
01:05:03,416 --> 01:05:05,876
‫‏‏- توقف!
‫‏- بروفيسور "ناش"؟‏

751
01:05:07,753 --> 01:05:13,175
‫‏بروفيسور "ناش"، دعنا لا نصدر جلبة.‏

752
01:05:14,093 --> 01:05:15,219
‫‏ماذا تريد؟‏

753
01:05:16,095 --> 01:05:17,555
‫‏إسمي "روزين".‏

754
01:05:18,097 --> 01:05:20,182
‫‏الدكتور "روزين"، وأنا طبيب نفسي.‏

755
01:05:20,600 --> 01:05:22,768
‫‏سامحني لأن ذلك لم يقنعني.‏

756
01:05:23,436 --> 01:05:25,438
‫‏تعال معي إذا سمحت يا "جون".‏

757
01:05:27,106 --> 01:05:28,691
‫‏لنتحدث قليلا.‏

758
01:05:30,568 --> 01:05:32,361
‫‏يبدو أنه ليس لدي الخيار.‏

759
01:05:43,581 --> 01:05:45,291
‫‏ليساعدني أي أحد!‏

760
01:05:49,545 --> 01:05:50,921
‫‏أي أحد!‏

761
01:05:51,047 --> 01:05:53,758
‫‏ساعدوني! ابتعد عني!‏

762
01:05:54,216 --> 01:05:55,801
‫‏أعرف من أنتم!‏

763
01:05:56,135 --> 01:05:57,720
‫‏كلا، لا تفعل!‏

764
01:05:57,803 --> 01:06:00,306
‫‏"تشارلز"، إنهم روس! إنهم روس!‏

765
01:06:00,473 --> 01:06:02,224
‫‏نادوا شخصا ما!‏

766
01:06:02,308 --> 01:06:04,143
‫‏‏- إنهم روس!
‫‏- ثبت رجله.‏

767
01:06:04,268 --> 01:06:05,728
‫‏ابتعد عني.‏

768
01:06:05,811 --> 01:06:08,147
‫‏ابق بعيدا عني!‏

769
01:06:13,444 --> 01:06:14,570
‫‏ها أنت ذا.‏

770
01:06:15,780 --> 01:06:17,073
‫‏هكذا أفضل.‏

771
01:06:20,910 --> 01:06:22,495
‫‏كل شيء على ما يرام هنا.‏

772
01:06:24,830 --> 01:06:26,499
‫‏انتبه لرأسك.‏

773
01:06:55,486 --> 01:06:56,821
‫‏"جون"؟‏

774
01:07:00,866 --> 01:07:02,368
‫‏هل تسمعني؟‏

775
01:07:16,382 --> 01:07:18,008
‫‏اهدأ الآن.‏

776
01:07:18,551 --> 01:07:21,303
‫‏‏مفعول عقار "ثورازين" يحتاج
‫‏لبعض الوقت ليزول.‏

777
01:07:24,557 --> 01:07:26,016
‫‏آسف بشأن القيود.‏

778
01:07:27,059 --> 01:07:29,228
‫‏فلكمتك الخطافية اليمنى قوية للغاية.‏

779
01:07:31,522 --> 01:07:32,690
‫‏أين أنا؟‏

780
01:07:34,734 --> 01:07:36,402
‫‏مستشفى "ماكآرثر" النفسي.‏

781
01:07:39,572 --> 01:07:41,657
‫‏أعتقد أن ذلك بعيد الاحتمال.‏

782
01:07:42,700 --> 01:07:44,243
‫‏أنت أخطأت.‏

783
01:07:45,578 --> 01:07:47,705
‫‏عملي هو عمل غير عسكري.‏

784
01:07:48,748 --> 01:07:50,541
‫‏أي عمل يا "جون"؟‏

785
01:07:53,085 --> 01:07:54,670
‫‏أنا لا أعرف شيئا.‏

786
01:07:55,588 --> 01:07:58,048
‫‏لن يفيدك كتمان الأسرار.‏

787
01:08:13,898 --> 01:08:14,940
‫‏"تشارلز"؟‏

788
01:08:17,109 --> 01:08:18,235
‫‏"تشارلز"؟‏

789
01:08:20,613 --> 01:08:23,032
‫‏لم أقصد توريطك في هذا.‏

790
01:08:24,200 --> 01:08:25,785
‫‏أنا آسف.‏

791
01:08:31,457 --> 01:08:32,750
‫‏"تشارلز"؟‏

792
01:08:40,716 --> 01:08:42,885
‫‏كشف أمر شريك الغرفة الخارق.‏

793
01:08:45,554 --> 01:08:47,598
‫‏"رأيت إسمي على لوحة المحاضرات"؟‏

794
01:08:48,349 --> 01:08:50,476
‫‏أيها الوغد الكاذب!‏

795
01:08:50,893 --> 01:08:53,187
‫‏إلى من تتحدث؟ أخبرني من ترى.‏

796
01:08:53,479 --> 01:08:55,731
‫‏كيف تقول "تشارلز هرمان" بالروسية؟‏

797
01:08:56,106 --> 01:08:58,275
‫‏كيف تقولها بالروسية؟‏

798
01:08:58,526 --> 01:09:00,903
‫‏لا يوجد أحد هناك يا "جون"، لا يوجد أحد.‏

799
01:09:01,487 --> 01:09:04,615
‫‏إنه هناك، إنه هناك.‏

800
01:09:05,533 --> 01:09:07,409
‫‏توقفوا! أنا لا أعرف شيئا!‏

801
01:09:07,535 --> 01:09:10,120
‫‏توقفوا! أنا لا أعرف شيئا!‏

802
01:09:12,122 --> 01:09:13,874
‫‏إسمي "جون ناش".‏

803
01:09:13,999 --> 01:09:16,001
‫‏وأنا محتجز رغم إرادتي.‏

804
01:09:16,210 --> 01:09:18,462
‫‏ليتصل أحد بوزارة الدفاع.‏

805
01:09:18,671 --> 01:09:20,673
‫‏إسمي "جون ناش".‏

806
01:09:21,006 --> 01:09:22,716
‫‏وأنا محتجز رغم إرادتي!‏

807
01:09:28,722 --> 01:09:30,057
‫‏ما خطبه؟‏

808
01:09:33,185 --> 01:09:35,020
‫‏"جون" مصاب بالانفصام.‏

809
01:09:36,438 --> 01:09:39,191
‫‏‏المصابون بمرضه هذا
‫‏عادة ما يكونون عصبيين.‏

810
01:09:43,028 --> 01:09:44,488
‫‏لكن عمله.‏

811
01:09:45,030 --> 01:09:46,866
‫‏إنه يتعامل في المؤامرات.‏

812
01:09:48,117 --> 01:09:50,327
‫‏أجل، أعرف.‏

813
01:09:51,203 --> 01:09:54,540
‫‏في عالم "جون"، هذه التصرفات مقبولة...‏

814
01:09:54,790 --> 01:09:56,000
‫‏ويتم تشجيعها.‏

815
01:09:56,709 --> 01:09:59,795
‫‏ولهذا قد يكون مرضه لم يعالج...‏

816
01:09:59,879 --> 01:10:01,672
‫‏لأطول من المعتاد.‏

817
01:10:02,840 --> 01:10:04,300
‫‏ماذا تعني؟ كم من الوقت؟‏

818
01:10:04,383 --> 01:10:06,302
‫‏محتمل منذ دراسته بعد التخرج.‏

819
01:10:06,385 --> 01:10:09,388
‫‏‏على الأقل يبدو أن هلوسته
‫‏بدأت في ذلك الوقت.‏

820
01:10:09,513 --> 01:10:11,891
‫‏عما تتحدث؟ أية هلوسة؟‏

821
01:10:12,141 --> 01:10:14,310
‫‏حتى الآن واحدة فقط أعرفها.‏

822
01:10:14,894 --> 01:10:17,897
‫‏شريك بالغرفة خيالي إسمه "تشارلز هرمان".‏

823
01:10:19,189 --> 01:10:21,233
‫‏"تشارلز" ليس خياليا.‏

824
01:10:21,483 --> 01:10:23,652
‫‏‏هما أعز صديقين
‫‏منذ كانا في "برينستون".‏

825
01:10:23,736 --> 01:10:26,822
‫‏‏هل قابلت "تشارلز" يوما؟
‫‏هل جاء لتناول العشاء يوما؟‏

826
01:10:27,406 --> 01:10:30,242
‫‏‏دائما يكون في البلدة لفترة قصيرة
‫‏من أجل إلقاء المحاضرات.‏

827
01:10:30,367 --> 01:10:32,995
‫‏‏- هل جاء لحفل زواجكما؟
‫‏- كان عليه أن يدرس.‏

828
01:10:33,078 --> 01:10:35,748
‫‏هل رأيت صورة له أو تحدثت إليه على الهاتف؟‏

829
01:10:35,831 --> 01:10:37,249
‫‏هذه سخافة.‏

830
01:10:37,666 --> 01:10:39,251
‫‏اتصلت بـ"برينستون‏".

831
01:10:40,252 --> 01:10:43,088
‫‏‏وطبقا لسجلاتهم السكنية،
‫‏"جون" كان يعيش وحده.‏

832
01:10:47,009 --> 01:10:49,845
‫‏‏أي بين الأمرين من الأرجح أنه حدث؟
‫‏أن زوجك...‏

833
01:10:49,929 --> 01:10:52,264
‫‏عالم رياضيات دون أي تدريب عسكري...‏

834
01:10:52,431 --> 01:10:56,268
‫‏‏- جاسوس يهرب من الروس...
‫‏- تجعله يبدو مجنونا.‏

835
01:10:56,352 --> 01:10:59,271
‫‏أو أنه فقد فهمه للواقع؟‏

836
01:11:02,274 --> 01:11:05,444
‫‏‏الطريقة الوحيدة لمساعدته
‫‏هي أن أريه الفرق...‏

837
01:11:05,778 --> 01:11:08,948
‫‏بين الواقع وبين ما في عقله.‏

838
01:11:13,118 --> 01:11:14,370
‫‏هيا.‏

839
01:11:16,872 --> 01:11:18,540
‫‏فيما كان يعمل؟‏

840
01:11:20,376 --> 01:11:21,961
‫‏عمله سري.‏

841
01:11:22,127 --> 01:11:24,213
‫‏ذكر مشرفا...‏

842
01:11:24,588 --> 01:11:26,548
‫‏إسمه "ويليام بارتشر".‏

843
01:11:26,924 --> 01:11:29,551
‫‏‏لعل السيد "بارتشر"
‫‏يمكنه أن يوضح الأمور لنا.‏

844
01:11:29,635 --> 01:11:32,054
‫‏لكن لا يمكنني الوصول له دون إذن.‏

845
01:11:33,889 --> 01:11:37,059
‫‏‏تريدني أن أساعدك في الحصول
‫‏على تفاصيل عمل زوجي؟‏

846
01:11:38,727 --> 01:11:40,813
‫‏"جون" يعتقد انني جاسوس روسي.‏

847
01:11:41,146 --> 01:11:42,606
‫‏أهذا ما تعتقدينه؟‏

848
01:11:47,486 --> 01:11:49,738
‫‏‏- ماذا قال الطبيب؟
‫‏- أهو مريض؟‏

849
01:11:49,822 --> 01:11:50,948
‫‏لا أعرف.‏

850
01:11:51,156 --> 01:11:53,325
‫‏أريد أن أرى ما كان "جون" يعمل به.‏

851
01:11:53,450 --> 01:11:55,828
‫‏‏- لا يمكنك أن تدخلي مكتبه.
‫‏- إنه سري يا "أليشيا".‏

852
01:11:55,953 --> 01:11:57,162
‫‏توقفي.‏

853
01:12:06,922 --> 01:12:08,173
‫‏"لايف"‏

854
01:12:11,936 --> 01:12:13,178
‫‏يا إلهي.‏

855
01:12:17,683 --> 01:12:19,351
‫‏يا إلهي.‏

856
01:12:27,357 --> 01:12:29,318
‫‏لماذا لم تقولا شيئا؟‏

857
01:12:30,027 --> 01:12:32,746
‫‏"أليشيا"، لطالما كان "جون"...‏

858
01:12:32,854 --> 01:12:35,156
‫‏غريبا بعض الشيء.‏

859
01:12:35,215 --> 01:12:37,451
‫‏قال إنه يعمل في فك الشفرات.‏

860
01:12:37,534 --> 01:12:40,687
‫‏‏- وكانت معلومات سرية.
‫‏- سرية للغاية، جزء من عمله العسكري.‏

861
01:12:40,702 --> 01:12:42,472
‫‏أكان يفعل ذلك؟‏

862
01:12:43,540 --> 01:12:44,791
‫‏محتمل.‏

863
01:12:44,875 --> 01:12:48,045
‫‏‏تصل قرارات رسمية طوال الوقت
‫‏لا يسمح للبعض بمعرفتها.‏

864
01:12:48,128 --> 01:12:51,840
‫‏‏- كان محتملا.
‫‏- محتمل لكن ليس مرجحا.‏

865
01:12:54,343 --> 01:12:59,105
‫‏مؤخرا كان يثور كثيرا، ثم عندما تتصلين...‏

866
01:12:59,239 --> 01:13:02,025
‫‏إذن أهذا ما كان يفعله طوال اليوم؟‏

867
01:13:02,726 --> 01:13:04,686
‫‏يقطع المجلات؟‏

868
01:13:06,563 --> 01:13:08,292
‫‏ليس فقط.‏

869
01:14:30,369 --> 01:14:33,721
‫‏‏- أنا آسفة.
‫‏- لا بأس.‏

870
01:14:36,541 --> 01:14:38,093
‫‏لقد افتقدتك.‏

871
01:14:41,463 --> 01:14:42,939
‫‏يجب أن أتحدث إليك.‏

872
01:14:43,673 --> 01:14:44,800
‫‏حسنا.‏

873
01:14:50,138 --> 01:14:52,307
‫‏"أليشيا"، كنت أفكر بالأمر...‏

874
01:14:52,808 --> 01:14:55,844
‫‏وأدرك أن سلوكي...‏

875
01:14:56,019 --> 01:14:59,189
‫‏وعدم قدرتي على مناقشة الوضع معك...‏

876
01:14:59,648 --> 01:15:01,691
‫‏لا بد أنه بدا جنونا.‏

877
01:15:02,234 --> 01:15:04,027
‫‏ولم أترك لك خيارا.‏

878
01:15:04,820 --> 01:15:06,571
‫‏أنا أفهم...‏

879
01:15:06,905 --> 01:15:09,574
‫‏‏- وأنا آسف حقا.
‫‏- لا بأس.‏

880
01:15:10,909 --> 01:15:12,744
‫‏سيكون كل شيء على ما يرام.‏

881
01:15:14,746 --> 01:15:16,373
‫‏سيكون كل شيء على ما يرام.‏

882
01:15:17,541 --> 01:15:19,501
‫‏يجب أن نتحدث بصوت منخفض.‏

883
01:15:21,044 --> 01:15:24,813
‫‏‏قد يكونون يستمعون،
‫‏قد تكون هناك ميكروفونات.‏

884
01:15:25,715 --> 01:15:27,726
‫‏سأخبرك بكل شيء الآن.‏

885
01:15:28,510 --> 01:15:32,013
‫‏إنه مخالف للقواعد، لكن يجب أن تعرفي...‏

886
01:15:32,764 --> 01:15:35,892
‫‏لأن عليك مساعدتي في الخروج من هنا.‏

887
01:15:37,894 --> 01:15:40,772
‫‏كنت أقوم بأعمال في غاية السرية للحكومة.‏

888
01:15:40,939 --> 01:15:42,566
‫‏هناك خطر...‏

889
01:15:43,233 --> 01:15:45,193
‫‏قد يسبب الكوارث.‏

890
01:15:46,278 --> 01:15:49,697
‫‏أعتقد أن الروس يعتقدونني مهما جدا.‏

891
01:15:49,781 --> 01:15:51,283
‫‏لهذا لم يقتلوني.‏

892
01:15:51,575 --> 01:15:54,744
‫‏لكنهم يحتجزونني هنا لمنعي من القيام بعملي.‏

893
01:15:54,870 --> 01:15:56,538
‫‏يجب أن تذهبي لـ"ويلر‏".

894
01:15:56,621 --> 01:15:59,249
‫‏‏- ويجب أن تجدي "ويليام بارتشر".
‫‏- توقف.‏

895
01:15:59,624 --> 01:16:00,750
‫‏توقف!‏

896
01:16:06,256 --> 01:16:07,749
‫‏ذهبت إلى "ويلر".‏

897
01:16:08,300 --> 01:16:09,568
‫‏جيد، جيد.‏

898
01:16:09,634 --> 01:16:11,803
‫‏وليس هناك شخص يدعى "ويليام بارتشر".‏

899
01:16:12,804 --> 01:16:15,223
‫‏بالطبع يوجد، فأنا كنت أعمل لحسابه.‏

900
01:16:15,307 --> 01:16:17,934
‫‏تعمل ماذا؟ تفك الشفرات؟‏

901
01:16:18,477 --> 01:16:22,647
‫‏‏وتسلم الطرود في صندوق
‫‏بريدي سري للحكومة؟‏

902
01:16:24,232 --> 01:16:25,817
‫‏كيف يمكنك أن تعرفي ذلك؟‏

903
01:16:25,942 --> 01:16:27,152
‫‏"سول" اتبعك.‏

904
01:16:29,154 --> 01:16:31,448
‫‏‏- ظن أن ذلك لن يضر.
‫‏- "سول" اتبعني؟‏

905
01:16:37,329 --> 01:16:38,455
‫‏سري‏

906
01:16:40,916 --> 01:16:42,792
‫‏لم تفتح قط.‏

907
01:16:45,921 --> 01:16:47,956
‫‏الأمر ليس حقيقيا.‏

908
01:16:49,007 --> 01:16:51,692
‫‏ليست هناك مؤامرة يا "جون".‏

909
01:16:54,346 --> 01:16:56,515
‫‏وليس هناك "ويليام بارتشر".‏

910
01:16:58,016 --> 01:16:59,518
‫‏إنه في عقلك.‏

911
01:17:02,270 --> 01:17:05,289
‫‏أتفهم يا حبيبي؟‏

912
01:17:06,608 --> 01:17:08,159
‫‏أنت مريض.‏

913
01:17:11,696 --> 01:17:13,031
‫‏أنت مريض يا "جون".‏

914
01:17:13,698 --> 01:17:14,950
‫‏"جون"؟‏

915
01:17:25,794 --> 01:17:26,878
‫‏حالة طوارئ.‏

916
01:17:27,170 --> 01:17:30,006
‫‏‏دكتور "روزين"، حالة طوارئ
‫‏في غرفة المراقبة الثانية.‏

917
01:17:44,688 --> 01:17:46,022
‫‏"جون"؟‏

918
01:17:52,529 --> 01:17:54,531
‫‏لم يعد الجهاز المزروع موجودا.‏

919
01:17:55,740 --> 01:17:57,075
‫‏لا أجده.‏

920
01:18:01,746 --> 01:18:02,998
‫‏لم يعد موجودا.‏

921
01:18:34,613 --> 01:18:37,073
‫‏المشكلة في الانفصام...‏

922
01:18:37,782 --> 01:18:39,868
‫‏هي عدم معرفة الحقيقة.‏

923
01:18:41,369 --> 01:18:42,746
‫‏تخيلي...‏

924
01:18:42,954 --> 01:18:46,082
‫‏إن اكتشفت فجأة أن الأشخاص والأماكن...‏

925
01:18:46,374 --> 01:18:51,713
‫‏والأوقات المهمة لك لم تذهب ولم تمت...‏

926
01:18:52,130 --> 01:18:55,258
‫‏لكن أسوا، لم يكن لها وجود أبدا.‏

927
01:18:59,095 --> 01:19:01,056
‫‏أي نوع من الجحيم قد يكون ذلك؟‏

928
01:19:07,270 --> 01:19:08,813
‫‏يتم إدخال الأنسولين.‏

929
01:19:09,814 --> 01:19:11,566
‫‏الثامنة و٤٢ دقيقة صباحا.‏

930
01:20:10,041 --> 01:20:11,292
‫‏كم مرة؟‏

931
01:20:13,503 --> 01:20:16,172
‫‏خمس مرات بالأسبوع لعشرة أسابيع.‏

932
01:20:37,152 --> 01:20:39,404
‫‏جامعة "برينستون" - بعد عام‏

933
01:20:39,529 --> 01:20:42,657
‫‏‏لطالما تحدث "جون" بشغف
‫‏عن وجوده هنا في "برينستون".‏

934
01:20:43,608 --> 01:20:45,810
‫‏"هانسين" يدير القسم الآن.‏

935
01:20:45,860 --> 01:20:48,413
‫‏هذا ما يظل يذكرنا به.‏

936
01:20:49,564 --> 01:20:50,582
‫‏أجل.‏

937
01:20:50,915 --> 01:20:54,711
‫‏‏لكن "جون" لا يريد المجيء إلى هنا،
‫‏أعتقد أنه يشعر بالخجل.‏

938
01:20:59,257 --> 01:21:00,592
‫‏أتريد هذا؟‏

939
01:21:02,260 --> 01:21:04,763
‫‏"أليشيا"، كيف تواجهين الأمر؟‏

940
01:21:06,431 --> 01:21:07,891
‫‏لقد انتهت التهيؤات.‏

941
01:21:08,591 --> 01:21:12,061
‫‏‏يقولون إنه بالعلاج
‫‏والبيئة القليلة الضغط...‏

942
01:21:13,772 --> 01:21:15,190
‫‏أعني، كيف حالك؟‏

943
01:21:22,864 --> 01:21:24,949
‫‏أعتقد أن ما أشعر به أغلب الوقت...‏

944
01:21:25,617 --> 01:21:27,452
‫‏هو الالتزام.‏

945
01:21:30,121 --> 01:21:32,540
‫‏أو الشعور بالذنب لرغبتي في الرحيل.‏

946
01:21:34,918 --> 01:21:38,421
‫‏والغضب من "جون" ومن الله و...‏

947
01:21:41,257 --> 01:21:42,717
‫‏لكن...‏

948
01:21:45,720 --> 01:21:47,138
‫‏بعدها أنظر إليه...‏

949
01:21:48,890 --> 01:21:51,643
‫‏وأجبر نفسي على رؤية الرجل الذي تزوجته.‏

950
01:21:54,145 --> 01:21:55,605
‫‏ويصبح ذلك الرجل.‏

951
01:21:56,272 --> 01:21:59,818
‫‏يتحول إلى شخص أحبه.‏

952
01:22:03,154 --> 01:22:05,740
‫‏وأنا أتحول إلى فتاة تحبه.‏

953
01:22:09,494 --> 01:22:11,329
‫‏ليس طوال الوقت، لكن...‏

954
01:22:13,998 --> 01:22:15,333
‫‏هذا كاف.‏

955
01:22:16,668 --> 01:22:20,338
‫‏أعتقد أن "جون" رجل محظوظ يا "أليشيا".‏

956
01:22:25,844 --> 01:22:27,595
‫‏بل سيء الحظ.‏

957
01:22:31,266 --> 01:22:32,851
‫‏‏- هذا بيتنا.
‫‏- هذا هو؟‏

958
01:22:32,976 --> 01:22:35,186
‫‏إنه قريب من مكان عملي.‏

959
01:22:35,476 --> 01:22:38,104
‫‏"جون"؟ لديك زائر.‏

960
01:22:41,024 --> 01:22:42,483
‫‏مرحبا.‏

961
01:22:45,445 --> 01:22:46,863
‫‏آمل ألا تمانع.‏

962
01:22:54,495 --> 01:22:55,872
‫‏مرحبا يا رئيسي.‏

963
01:22:57,540 --> 01:22:59,625
‫‏‏- أتريد سيجارة؟
‫‏- كلا، شكرا.‏

964
01:23:00,001 --> 01:23:01,711
‫‏في الواقع أقلعت عن التدخين.‏

965
01:23:05,798 --> 01:23:07,550
‫‏‏- مرحبا.
‫‏- مرحبا يا "جون".‏

966
01:23:10,053 --> 01:23:11,679
‫‏هل قابلت "هارفي"؟‏

967
01:23:15,113 --> 01:23:16,864
‫‏‏- ليس هناك...
‫‏- اهدأ، لا بأس.‏

968
01:23:16,948 --> 01:23:19,867
‫‏‏لا توجد فائدة من كوني مجنونا
‫‏إن لم أتمكن من التسلية قليلا.‏

969
01:23:19,951 --> 01:23:22,453
‫‏رباه يا "جون"، كان علي أن أعرف.‏

970
01:23:24,789 --> 01:23:26,124
‫‏خذ.‏

971
01:23:28,292 --> 01:23:31,754
‫‏‏- يمكنني أخذها في وقت لاحق.
‫‏- يجب أن تأخذها الآن.‏

972
01:23:33,047 --> 01:23:35,133
‫‏‏- هل أحضر لك شيئا؟
‫‏- أنا بخير.‏

973
01:23:36,300 --> 01:23:37,718
‫‏حسنا.‏

974
01:23:41,139 --> 01:23:45,226
‫‏كنت في البلدة أقوم بحلقة دراسية.‏

975
01:23:45,309 --> 01:23:47,311
‫‏وسأعود الليلة.‏

976
01:23:47,603 --> 01:23:50,773
‫‏أراد "بندر" أن يمر...‏

977
01:23:51,482 --> 01:23:54,402
‫‏تعرف، ليراك ويلقي التحية.‏

978
01:23:54,652 --> 01:23:55,903
‫‏هل يقرف بسهولة؟‏

979
01:23:56,279 --> 01:23:57,613
‫‏أجل.‏

980
01:23:59,115 --> 01:24:01,075
‫‏أعتقد أن ذلك كان ليحدث لي أيضا.‏

981
01:24:01,159 --> 01:24:03,244
‫‏لكن للأسف أنا عالق مع نفسي.‏

982
01:24:06,831 --> 01:24:09,250
‫‏أحاول حل نظرية "ريمان".‏

983
01:24:11,460 --> 01:24:13,004
‫‏حقا؟‏

984
01:24:13,671 --> 01:24:16,841
‫‏أعتقد أنني لو أبهرتهم...‏

985
01:24:17,175 --> 01:24:18,843
‫‏فسيضطرون أن يعيدوا تعييني.‏

986
01:24:20,803 --> 01:24:23,848
‫‏لكن الأمر صعب مع الأدوية...‏

987
01:24:24,015 --> 01:24:27,018
‫‏لأنه يصعب...‏

988
01:24:30,146 --> 01:24:32,315
‫‏رؤية الحل.‏

989
01:24:40,281 --> 01:24:42,450
‫‏أتعرف يا "جون"؟ يجب أن تهدأ قليلا.‏

990
01:24:43,326 --> 01:24:47,038
‫‏هناك أمور أخرى غير العمل.‏

991
01:24:49,957 --> 01:24:51,167
‫‏ما هي؟‏

992
01:25:27,220 --> 01:25:29,222
‫‏فيما تفكر؟‏

993
01:25:32,976 --> 01:25:34,727
‫‏ماذا يفعل الناس؟‏

994
01:25:35,061 --> 01:25:36,896
‫‏إنها الحياة يا "جون".‏

995
01:25:37,397 --> 01:25:40,483
‫‏‏النشاطات موجودة...
‫‏لكن يجب إضافة المعنى.‏

996
01:25:49,325 --> 01:25:51,244
‫‏قد تحاول الخروج من المنزل.‏

997
01:25:52,078 --> 01:25:53,496
‫‏تعرف، ربما...‏

998
01:25:55,081 --> 01:25:56,666
‫‏لتتحدث إلى الناس.‏

999
01:26:01,587 --> 01:26:03,631
‫‏قد تحاول إلقاء القمامة بالخارج.‏

1000
01:26:25,945 --> 01:26:28,865
‫‏وهناك المزيد، هناك المزيد في...‏

1001
01:26:41,210 --> 01:26:43,762
‫‏إلى من كنت تتحدث؟‏

1002
01:26:44,672 --> 01:26:46,132
‫‏عامل القمامة.‏

1003
01:26:55,058 --> 01:26:57,143
‫‏عمال القمامة لا يأتون في الليل.‏

1004
01:27:00,563 --> 01:27:02,231
‫‏أعتقد أنهم يفعلون ذلك هنا.‏

1005
01:27:28,508 --> 01:27:29,759
‫‏آسفة.‏

1006
01:28:36,951 --> 01:28:38,619
‫‏هل الأدوية هي السبب؟‏

1007
01:29:20,036 --> 01:29:21,954
‫‏لا أعرف ماذا أفعل.‏

1008
01:29:40,223 --> 01:29:43,559
‫‏سيظل الطفل مع أمي لفترة أطول الليلة.‏

1009
01:29:44,393 --> 01:29:46,687
‫‏‏يمكنني طلب ثلاث ساعات
‫‏من الوقت الإضافي.‏

1010
01:30:12,755 --> 01:30:14,090
‫‏سأذهب للنوم.‏

1011
01:30:21,514 --> 01:30:23,599
‫‏‏- تصبحين على خير.
‫‏- تصبح على خير.‏

1012
01:31:43,065 --> 01:31:44,817
‫‏تسعدني رؤيتك يا "جون".‏

1013
01:31:46,527 --> 01:31:47,820
‫‏لم أرك منذ فترة.‏

1014
01:31:48,696 --> 01:31:50,072
‫‏"بارتشر"؟‏

1015
01:31:51,156 --> 01:31:52,241
‫‏أجل.‏

1016
01:31:55,577 --> 01:31:57,037
‫‏أنت لست حقيقيا!‏

1017
01:31:57,371 --> 01:31:59,832
‫‏بالطبع أنا حقيقي، لا تكن سخيفا.‏

1018
01:32:04,753 --> 01:32:07,047
‫‏لا أنصحك بالذهاب من هناك.‏

1019
01:32:08,549 --> 01:32:10,843
‫‏حان الوقت لتعود إلى عملك.‏

1020
01:32:11,593 --> 01:32:14,388
‫‏‏القنبلة في موقعها النهائي
‫‏هنا في الولايات المتحدة.‏

1021
01:32:16,849 --> 01:32:21,228
‫‏‏بمعرفة وضعك
‫‏فأطلب منك أن تظل متخفيا...‏

1022
01:32:22,604 --> 01:32:25,107
‫‏فأحضرنا عملك إليك.‏

1023
01:32:43,542 --> 01:32:48,422
‫‏‏تمكننا من حصر موقع القنبلة إلى مكان ما
‫‏عند الرصيف البحري الشرقي.‏

1024
01:32:49,798 --> 01:32:52,968
‫‏لكننا لم نتمكن من تحديد الموقع بالضبط.‏

1025
01:32:55,429 --> 01:32:58,557
‫‏شفراتهم زادت تعقيدا.‏

1026
01:33:01,143 --> 01:33:02,811
‫‏انظر إلى هذا يا "جون".‏

1027
01:33:05,105 --> 01:33:06,440
‫‏ماذا؟‏

1028
01:33:07,983 --> 01:33:09,151
‫‏ماذا؟‏

1029
01:33:11,570 --> 01:33:14,406
‫‏‏- قال الدكتور "روزين"...
‫‏- "روزين"! ذلك الدجال!‏

1030
01:33:15,491 --> 01:33:18,994
‫‏‏"انفصال انفصامي عن الواقع"، أليس كذلك؟
‫‏هذا هراء نفساني!‏

1031
01:33:19,495 --> 01:33:20,829
‫‏انظر إلي يا "جون".‏

1032
01:33:21,914 --> 01:33:23,665
‫‏"جون"، انظر إلي.‏

1033
01:33:25,667 --> 01:33:27,419
‫‏هل أبدو تخيليا؟‏

1034
01:33:29,922 --> 01:33:31,799
‫‏"ويلر" ليس به أي سجل لك.‏

1035
01:33:32,007 --> 01:33:34,176
‫‏أتعتقد أننا نسجل أسماء عاملينا؟‏

1036
01:33:36,512 --> 01:33:39,431
‫‏آسف أنك اضطررت للمرور بهذا.‏

1037
01:33:40,432 --> 01:33:43,352
‫‏أنا واجهت الكثير من المتاعب لأستعيدك.‏

1038
01:33:43,477 --> 01:33:45,646
‫‏يمكنني أن أعيد عملك في "ويلر".‏

1039
01:33:45,813 --> 01:33:48,524
‫‏يمكنني أن أخبر العالم بما فعلته.‏

1040
01:33:49,024 --> 01:33:51,151
‫‏لكنني بحاجة إليك الآن أيها الجندي.‏

1041
01:33:57,491 --> 01:33:59,535
‫‏كنت أخشى ألا تكون حقيقيا.‏

1042
01:34:01,698 --> 01:34:05,183
‫‏برينستون، نيو جيرسي - أبريل ١٩٥٦‏

1043
01:34:07,986 --> 01:34:09,780
‫‏هناك عاصفة آتية.‏

1044
01:34:09,988 --> 01:34:12,157
‫‏سأحضر الغسيل فحسب.‏

1045
01:34:12,824 --> 01:34:14,660
‫‏أنا سأملأ حوض الاستحمام له.‏

1046
01:34:17,829 --> 01:34:19,164
‫‏لا بأس.‏

1047
01:34:20,666 --> 01:34:21,750
‫‏لا بأس.‏

1048
01:36:00,891 --> 01:36:02,225
‫‏"جون"!‏

1049
01:36:09,107 --> 01:36:11,860
‫‏كدت أنجح! "تشارلز"، أنت انتبه للطفل.‏

1050
01:36:12,611 --> 01:36:13,862
‫‏كلا!‏

1051
01:36:25,791 --> 01:36:28,960
‫‏‏- "تشارلز" كان ينتبه له، كان بخير.
‫‏- لا يوجد أحد هنا.‏

1052
01:36:30,796 --> 01:36:32,089
‫‏لا يوجد أحد هنا!‏

1053
01:36:32,297 --> 01:36:34,383
‫‏حقن بلقاح تخفي.‏

1054
01:36:34,466 --> 01:36:38,261
‫‏يمكنني رؤيته بسبب مادة أطلقت في دمي...‏

1055
01:36:38,553 --> 01:36:40,222
‫‏عندما تحلل الجهاز المزروع.‏

1056
01:36:41,973 --> 01:36:45,102
‫‏لم أتمكن من إخبارك، كان ذلك لحمايتك!‏

1057
01:36:46,103 --> 01:36:47,938
‫‏"أليشيا"!‏

1058
01:36:52,734 --> 01:36:55,904
‫‏‏- كلا!
‫‏- مرحبا، أريد مكتب الدكتور "روزين".‏

1059
01:36:55,987 --> 01:36:57,989
‫‏يجب أن توقفها يا "جون".‏

1060
01:36:59,616 --> 01:37:01,827
‫‏لا تورطها بهذا.‏

1061
01:37:03,161 --> 01:37:05,997
‫‏‏- إلى من تتحدث؟
‫‏- ليس ذنبها.‏

1062
01:37:06,748 --> 01:37:08,917
‫‏‏- ستعرضنا للخطر ثانية.
‫‏- كلا، لن تفعل.‏

1063
01:37:09,000 --> 01:37:10,669
‫‏ستعود إلى المستشفى.‏

1064
01:37:10,919 --> 01:37:13,004
‫‏‏- أجبني!
‫‏- سيموت الكثيرون.‏

1065
01:37:13,088 --> 01:37:14,673
‫‏"أليشيا"، أرجوك ضعي الهاتف.‏

1066
01:37:14,798 --> 01:37:17,259
‫‏‏- لا يمكنني أن أسمح بحدوث ذلك.
‫‏- أجل، آلو؟‏

1067
01:37:17,342 --> 01:37:19,761
‫‏مرحبا، أريد الدكتور "روزين". أهو موجود؟‏

1068
01:37:20,512 --> 01:37:22,931
‫‏أنا آسف يا "جون".‏

1069
01:37:23,682 --> 01:37:24,850
‫‏كلا!‏

1070
01:37:28,854 --> 01:37:31,356
‫‏‏- تعرف ما عليك فعله.
‫‏- ابتعد عني.‏

1071
01:37:31,523 --> 01:37:34,109
‫‏‏- إنها تشكل خطرا كبيرا.
‫‏- ابتعد!‏

1072
01:37:35,026 --> 01:37:37,028
‫‏لم أقصد إيذائك.‏

1073
01:37:38,655 --> 01:37:41,616
‫‏اقتلها، إنها تعرف الكثير.‏

1074
01:37:45,036 --> 01:37:46,788
‫‏عمي "جون"؟‏

1075
01:37:46,872 --> 01:37:50,625
‫‏‏اهتم بأمرها أيها الحقير
‫‏أو سأهتم أنا بأمرك.‏

1076
01:37:51,835 --> 01:37:54,379
‫‏رباه يا "جون"، أرجوك افعل ما يقوله.‏

1077
01:37:54,713 --> 01:37:57,215
‫‏تحرك يا جندي.‏

1078
01:37:57,340 --> 01:37:58,550
‫‏الآن.‏

1079
01:37:58,633 --> 01:38:00,010
‫‏عمي "جون"؟‏

1080
01:38:00,886 --> 01:38:02,721
‫‏"جون"، أرجوك!‏

1081
01:38:03,847 --> 01:38:05,515
‫‏الآن!‏

1082
01:38:05,640 --> 01:38:08,894
‫‏‏"لا يمكن لـ"أليشيا" و"تشارلز
‫‏أن يتواجدا معا في نفس المجال.‏

1083
01:38:09,811 --> 01:38:11,480
‫‏"بارتشر" و"تشارلز"...‏

1084
01:38:13,398 --> 01:38:16,902
‫‏‏"تشارلز" و"مارسي" لا يمكنهما التواجد
‫‏في نفس الوقت مع "أليشيا".‏

1085
01:38:21,907 --> 01:38:23,492
‫‏أنا أفهم.‏

1086
01:38:40,258 --> 01:38:42,260
‫‏إنها لا تكبر أبدا.‏

1087
01:38:45,263 --> 01:38:48,266
‫‏‏"مارسي" لا يمكنها أن تكون حقيقية،
‫‏فهي لا تكبر أبدا.‏

1088
01:39:21,591 --> 01:39:23,301
‫‏أتراهم الآن؟‏

1089
01:39:32,394 --> 01:39:34,145
‫‏أجل.‏

1090
01:39:35,939 --> 01:39:37,983
‫‏لماذا توقفت عن تناول الأدوية؟‏

1091
01:39:40,652 --> 01:39:42,904
‫‏لأنني لم أتمكن من إنجاز عملي.‏

1092
01:39:43,154 --> 01:39:44,906
‫‏ولم أتمكن من المساعدة في أمور الطفل.‏

1093
01:39:44,990 --> 01:39:46,783
‫‏ولم أتمكن...‏

1094
01:39:48,410 --> 01:39:50,620
‫‏لم أتمكن من الاستجابة لزوجتي.‏

1095
01:39:53,248 --> 01:39:55,667
‫‏أتعتقد أن ذلك أفضل من أن أكون مجنونا؟‏

1096
01:39:55,750 --> 01:40:00,088
‫‏‏سنحتاج أن نجعلك تبدأ بجرعة أكبر
‫‏من صدمات الـ"أنسولين" والأدوية الجديدة‏

1097
01:40:00,171 --> 01:40:01,965
‫‏كلا.‏

1098
01:40:02,632 --> 01:40:06,261
‫‏‏- لابد أن هناك طريقة أخرى.
‫‏- الانفصام يتدهور.‏

1099
01:40:06,344 --> 01:40:10,015
‫‏‏قد تمر أيام لا تشعر فيها بأعراض،
‫‏لكن مع الوقت تسوء حالتك.‏

1100
01:40:10,265 --> 01:40:13,143
‫‏إنها مسألة ليست إلا.‏

1101
01:40:13,852 --> 01:40:17,689
‫‏‏إنها مسألة ليس لها حل.
‫‏وهذا ما أفعله، أحل المسائل.‏

1102
01:40:17,814 --> 01:40:19,107
‫‏هذه ليست رياضيات.‏

1103
01:40:19,190 --> 01:40:22,944
‫‏‏لا يمكنك أن تستنتج معادلة
‫‏تمكنك من تغيير طريقة شعورك بالعالم.‏

1104
01:40:23,028 --> 01:40:26,364
‫‏‏- ليس علي سوى أن أستخدم عقلي.
‫‏- ليس هناك دليل أو إثبات.‏

1105
01:40:26,489 --> 01:40:28,950
‫‏‏- لا يمكنك أن تحل هذا بالمنطق.
‫‏- لما لا؟‏

1106
01:40:29,034 --> 01:40:32,203
‫‏لأن عقلك هو أصلا مكان المشكلة.‏

1107
01:40:33,872 --> 01:40:36,291
‫‏يمكنني القيام بهذا.‏

1108
01:40:36,833 --> 01:40:39,711
‫‏يمكنني حلها، لست بحاجة إلا لبعض الوقت.‏

1109
01:40:43,632 --> 01:40:45,300
‫‏أهذا الطفل؟‏

1110
01:40:47,302 --> 01:40:49,387
‫‏الطفل في بيت أمي يا "جون".‏

1111
01:41:03,151 --> 01:41:05,445
‫‏دون العلاج يا "جون"...‏

1112
01:41:06,237 --> 01:41:08,573
‫‏قد تجتاحك التخيلات...‏

1113
01:41:09,240 --> 01:41:10,867
‫‏تماما.‏

1114
01:41:28,718 --> 01:41:30,595
‫‏أكدت أن تجهز؟‏

1115
01:41:32,931 --> 01:41:35,225
‫‏"روزين" ينتظر بالخارج.‏

1116
01:41:35,976 --> 01:41:38,561
‫‏لا يمكنني أن أعود لذلك المستشفى.‏

1117
01:41:42,190 --> 01:41:44,275
‫‏لن أعود إلى البيت.‏

1118
01:41:47,904 --> 01:41:50,073
‫‏قال إنك لو قلت ذلك...‏

1119
01:41:50,949 --> 01:41:54,035
‫‏فلديه أوراق تسجيل لأوقعها.‏

1120
01:41:56,871 --> 01:41:58,957
‫‏ربما لن توقعيها.‏

1121
01:42:00,250 --> 01:42:02,502
‫‏ربما ستمنحيني بعض الوقت.‏

1122
01:42:05,338 --> 01:42:07,340
‫‏سأحاول أن أفهم هذا.‏

1123
01:42:09,592 --> 01:42:11,511
‫‏مهما تفعلين...‏

1124
01:42:12,303 --> 01:42:14,556
‫‏فـ"روزين" محق بشأن أمر واحد‏.

1125
01:42:15,640 --> 01:42:18,101
‫‏لا يجب أن تكوني هنا.‏

1126
01:42:20,020 --> 01:42:21,938
‫‏لم أعد آمنا.‏

1127
01:42:27,527 --> 01:42:29,529
‫‏أكنت ستؤذيني يا "جون"؟‏

1128
01:42:38,997 --> 01:42:40,749
‫‏لا أدري.‏

1129
01:42:41,624 --> 01:42:44,919
‫‏‏ربما عليك أن تجعلي الدكتور "روزين"
‫‏يصطحبك لبيت أمك.‏

1130
01:43:05,565 --> 01:43:07,567
‫‏أخبرني أن أرحل.‏

1131
01:43:14,783 --> 01:43:16,284
‫‏أنا أفهم.‏

1132
01:43:51,444 --> 01:43:54,906
‫‏قال "روزين" أن أتصل به إن حاولت أن تقتلني.‏

1133
01:44:11,798 --> 01:44:14,259
‫‏أتريد أن تعرف ما هو حقيقي؟‏

1134
01:44:19,013 --> 01:44:20,974
‫‏هذا.‏

1135
01:44:28,273 --> 01:44:29,941
‫‏وهذا.‏

1136
01:44:35,363 --> 01:44:36,781
‫‏وهذا.‏

1137
01:44:39,200 --> 01:44:40,869
‫‏هذا حقيقي.‏

1138
01:44:44,164 --> 01:44:45,999
‫‏لعل الجزء...‏

1139
01:44:46,499 --> 01:44:49,002
‫‏الذي يدرك أنك استيقظت من حلم...‏

1140
01:44:50,170 --> 01:44:52,088
‫‏لعله ليس هنا.‏

1141
01:44:56,050 --> 01:44:58,469
‫‏لعله هنا.‏

1142
01:45:03,683 --> 01:45:05,810
‫‏أحتاج أن أصدق...‏

1143
01:45:05,894 --> 01:45:08,938
‫‏أنه يمكن حدوث أمر غير عادي.‏

1144
01:45:56,556 --> 01:46:00,207
‫‏جامعة "برينستون" - بعد شهرين‏

1145
01:46:12,126 --> 01:46:13,795
‫‏ادخل.‏

1146
01:46:22,679 --> 01:46:24,555
‫‏مرحبا يا "مارتن".‏

1147
01:46:29,519 --> 01:46:30,895
‫‏ربي.‏

1148
01:46:32,522 --> 01:46:34,232
‫‏كلا، أنا...‏

1149
01:46:35,358 --> 01:46:39,737
‫‏‏لست مصابا بهذا المرض،
‫‏فعقدة الرب لدي تأخذ شكلا مختلفا.‏

1150
01:46:41,281 --> 01:46:43,449
‫‏سمعت بما حدث و...‏

1151
01:46:43,574 --> 01:46:46,160
‫‏‏وأردت أن أكتب لك،
‫‏وحاولت الاتصال بك في المستشفى...‏

1152
01:46:46,244 --> 01:46:48,579
‫‏لكنك كنت رحلت، و...‏

1153
01:47:00,717 --> 01:47:02,552
‫‏هذا مكتب "هيلينجر".‏

1154
01:47:02,885 --> 01:47:04,512
‫‏أجل.‏

1155
01:47:04,595 --> 01:47:07,056
‫‏أجل، لقد سرقته منه.‏

1156
01:47:09,600 --> 01:47:12,061
‫‏يبدو أنك فزت في النهاية يا "مارتن".‏

1157
01:47:13,604 --> 01:47:16,107
‫‏كانوا مخطئين يا "جون"، لا أحد يفوز.‏

1158
01:47:16,441 --> 01:47:18,609
‫‏تفضل بالجلوس.‏

1159
01:47:19,569 --> 01:47:21,946
‫‏رباه، كم تسعدني رؤيتك.‏

1160
01:47:24,574 --> 01:47:26,617
‫‏ما سبب عودتك إلى "برينستون"؟‏

1161
01:47:28,578 --> 01:47:30,830
‫‏"جون"، أنا آسف، لكن يجب أن تخبره.‏

1162
01:47:30,955 --> 01:47:33,124
‫‏أخبره أنك عبقري، أنت عبقري!‏

1163
01:47:33,416 --> 01:47:35,960
‫‏أخبره أن عملك حساس. أرجوك يا "جون"!‏

1164
01:47:50,892 --> 01:47:54,312
‫‏هل من الممكن أن تتجاهل ما فعلته للتو؟‏

1165
01:47:56,105 --> 01:47:58,733
‫‏بالطبع، وإلا فما فائدة الأصدقاء القدامى؟‏

1166
01:48:00,485 --> 01:48:02,820
‫‏أهذا ما نكون يا "مارتن"؟ صديقان؟‏

1167
01:48:03,071 --> 01:48:05,156
‫‏بالطبع يا "جون".‏

1168
01:48:05,823 --> 01:48:08,117
‫‏بالطبع، لطالما كنا ذلك.‏

1169
01:48:13,081 --> 01:48:14,832
‫‏أنا و"أليشيا" نعتقد...‏

1170
01:48:15,583 --> 01:48:18,419
‫‏أن كوني جزءا من مجتمع...‏

1171
01:48:21,672 --> 01:48:23,091
‫‏قد يفيدني.‏

1172
01:48:23,174 --> 01:48:27,178
‫‏‏أن الارتباط على مستوى معين
‫‏والأماكن المألوفة والأشخاص المألوفين...‏

1173
01:48:28,304 --> 01:48:30,098
‫‏قد يساعدني...‏

1174
01:48:30,848 --> 01:48:33,309
‫‏في التخلص...‏

1175
01:48:35,686 --> 01:48:38,523
‫‏من هذه الأوهام التي تصيبني.‏

1176
01:48:43,986 --> 01:48:46,697
‫‏أعرف أنني أطلب الكثير، وبعدما أتيت...‏

1177
01:48:48,783 --> 01:48:51,619
‫‏فأنا متأكد أنك ستقول لا.‏

1178
01:48:54,372 --> 01:48:57,291
‫‏لكنني كنت أتساءل إن كان بإمكاني المكوث.‏

1179
01:49:11,514 --> 01:49:13,683
‫‏هل ستحتاج إلى مكتب؟‏

1180
01:49:17,979 --> 01:49:19,230
‫‏كلا.‏

1181
01:49:22,358 --> 01:49:24,569
‫‏كلا، يمكنني العمل من المكتبة.‏

1182
01:49:25,236 --> 01:49:27,572
‫‏حاول رجل ما الدخول إلى المكتبة...‏

1183
01:49:27,655 --> 01:49:30,658
‫‏‏- لكن لم يكن معه إثبات شخصية.
‫‏- لم لا يقرأ الناس المذكرات؟‏

1184
01:49:30,741 --> 01:49:32,577
‫‏ثم جن جنونه.‏

1185
01:49:32,660 --> 01:49:35,496
‫‏لست حقيقيا!‏

1186
01:49:35,705 --> 01:49:36,831
‫‏لا توجد مهمة.‏

1187
01:49:37,874 --> 01:49:39,584
‫‏اللعنة.‏

1188
01:49:40,751 --> 01:49:43,087
‫‏لست حقيقيا!‏

1189
01:49:43,379 --> 01:49:46,424
‫‏أهذا ما تكون يا جندي؟ وحش عديم الفائدة؟‏

1190
01:49:46,549 --> 01:49:48,426
‫‏المجنون المحلي؟‏

1191
01:49:48,551 --> 01:49:51,179
‫‏‏- لست جنديا.
‫‏- سينتهي بك الحال في السجن!‏

1192
01:49:51,262 --> 01:49:53,347
‫‏عجوز وعديم الفائدة ومهجور.‏

1193
01:49:53,431 --> 01:49:54,599
‫‏لا توجد مهمة.‏

1194
01:49:54,682 --> 01:49:57,935
‫‏وبينما يسيل لعابك، سيحرق العالم بأكمله!‏

1195
01:49:58,060 --> 01:50:00,521
‫‏لست حقيقيا!‏

1196
01:50:00,605 --> 01:50:02,607
‫‏لا زلت تجيبني أيها الجندي.‏

1197
01:50:02,732 --> 01:50:05,902
‫‏لا توجد مهمة! لست جنديا!‏

1198
01:50:11,032 --> 01:50:12,867
‫‏"جون"! لا بأس.‏

1199
01:50:12,950 --> 01:50:14,785
‫‏سمعت ما حدث للتو، أنا آسف.‏

1200
01:50:15,036 --> 01:50:16,787
‫‏‏- لست جنديا.
‫‏- "جون"، يا "ناش".‏

1201
01:50:16,871 --> 01:50:19,457
‫‏"ناش"، أنت بخير.‏

1202
01:50:22,585 --> 01:50:24,086
‫‏"ناش".‏

1203
01:50:28,216 --> 01:50:30,885
‫‏أيها السيدات والسادة، "جون ناش" العظيم.‏

1204
01:50:30,968 --> 01:50:32,220
‫‏"جون"؟‏

1205
01:50:34,805 --> 01:50:36,557
‫‏كان عليك أن تري وجوههم.‏

1206
01:50:37,975 --> 01:50:39,769
‫‏كان الجميع يحدق بي.‏

1207
01:50:39,977 --> 01:50:44,315
‫‏"جون"، تعرف أن الجهد يولد الأوهام.‏

1208
01:50:45,441 --> 01:50:46,984
‫‏أعرف.‏

1209
01:50:49,612 --> 01:50:51,656
‫‏لكن في طريق عودتي إلى المنزل...‏

1210
01:50:52,156 --> 01:50:54,659
‫‏كان "تشارلز" موجودا.‏

1211
01:50:58,412 --> 01:51:00,998
‫‏أحيانا أفتقد التحدث إليه.‏

1212
01:51:04,502 --> 01:51:06,170
‫‏لعل "روزين" محق.‏

1213
01:51:07,463 --> 01:51:10,925
‫‏‏ربما يجب أن أفكر في العودة
‫‏إلى المستشفى ثانية.‏

1214
01:51:11,008 --> 01:51:13,511
‫‏كلا، تعال هنا.‏

1215
01:51:18,307 --> 01:51:20,184
‫‏جرب غدا ثانية.‏

1216
01:51:45,001 --> 01:51:47,878
‫‏"جون"، لا يمكنك أن تتجاهلني للأبد.‏

1217
01:51:53,718 --> 01:51:56,470
‫‏أنت كنت صديقا مخلصا لي.‏

1218
01:51:56,637 --> 01:51:57,847
‫‏الأفضل.‏

1219
01:51:59,890 --> 01:52:01,892
‫‏لكنني لن أتحدث إليك ثانية.‏

1220
01:52:05,688 --> 01:52:06,981
‫‏لا يمكنني.‏

1221
01:52:13,321 --> 01:52:15,239
‫‏وأنت كذلك يا حبيبتي الصغيرة.‏

1222
01:52:23,372 --> 01:52:24,749
‫‏الوداع.‏

1223
01:52:32,048 --> 01:52:33,257
‫‏الوداع.‏

1224
01:52:48,022 --> 01:52:50,775
‫‏‏كنت أتساءل إن كان بإمكاني
‫‏حضور درسك كمستمع.‏

1225
01:52:52,068 --> 01:52:54,612
‫‏سيكون ذلك شرفا يا بروفيسور "ناش".‏

1226
01:52:57,948 --> 01:52:59,450
‫‏أهناك خطب ما؟‏

1227
01:53:01,535 --> 01:53:03,454
‫‏هذه ستكون أول حصة لي.‏

1228
01:53:07,249 --> 01:53:08,542
‫‏صباح الخير...‏

1229
01:53:09,627 --> 01:53:11,629
‫‏أيتها العقول الشابة المتحمسة.‏

1230
01:53:31,774 --> 01:53:33,734
‫‏لن ينجح الأمر أبدا يا "جون".‏

1231
01:53:34,485 --> 01:53:36,654
‫‏أنت تذل نفسك فحسب.‏

1232
01:53:39,156 --> 01:53:40,783
‫‏إنه أمر مثير للشفقة!‏

1233
01:53:41,575 --> 01:53:43,119
‫‏أنت تثير الشفقة.‏

1234
01:53:43,661 --> 01:53:45,162
‫‏أنا أخجل منك!‏

1235
01:54:13,023 --> 01:54:14,108
‫‏يا إلهي!‏

1236
01:54:18,696 --> 01:54:21,365
‫‏هل ستأتيان؟ ستتأخران.‏

1237
01:54:24,368 --> 01:54:26,454
‫‏‏- أبي، كتابي معك.
‫‏- ماذا؟‏

1238
01:54:26,787 --> 01:54:29,790
‫‏‏- معك كتابي.
‫‏- صحيح.‏

1239
01:54:30,124 --> 01:54:31,500
‫‏شكرا.‏

1240
01:54:32,835 --> 01:54:34,336
‫‏‏- إلى اللقاء.
‫‏- وداعا.‏

1241
01:54:34,628 --> 01:54:35,963
‫‏أراك الليلة.‏

1242
01:54:36,839 --> 01:54:38,049
‫‏وداعا يا عزيزي.‏

1243
01:55:58,530 --> 01:56:02,632
‫‏جامعة "برينستون" - أكتوبر ١٩٧٨‏

1244
01:56:11,183 --> 01:56:12,893
‫‏هل حللت مسألة "ريمان" للتو؟‏

1245
01:56:12,977 --> 01:56:14,770
‫‏ماذا تعتقد؟‏

1246
01:56:16,188 --> 01:56:19,650
‫‏‏هذا مماثل لنظرية "فروبينياس"
‫‏للتمديدات غير المحولة.‏

1247
01:56:21,777 --> 01:56:23,154
‫‏أجل، إنه كذلك.‏

1248
01:56:23,821 --> 01:56:27,283
‫‏لكنه يظهر بطريق متقطعة فقط، لذا لا. لكن...‏

1249
01:56:28,450 --> 01:56:30,452
‫‏أعتقد أنني أتقدم.‏

1250
01:56:34,790 --> 01:56:36,792
‫‏أنت "جون ناش"، أليس كذلك؟‏

1251
01:56:39,962 --> 01:56:41,505
‫‏‏- "توبي كيلي".
‫‏- مرحبا.‏

1252
01:56:41,672 --> 01:56:45,301
‫‏‏كنت أدرس نظريتك للاتزان
‫‏التي كتبتها هنا في "برينستون".‏

1253
01:56:45,384 --> 01:56:48,470
‫‏اكتشافك لأمر مبتكر كذلك مثلما فعلت...‏

1254
01:56:48,554 --> 01:56:50,306
‫‏كنت شابا.‏

1255
01:56:51,682 --> 01:56:53,809
‫‏كنت أطور نظرية.‏

1256
01:57:08,407 --> 01:57:10,326
‫‏أعتقد أنه يمكنني أن أثبت...‏

1257
01:57:10,492 --> 01:57:13,120
‫‏أن تمديدات "غالوي" هي فراغات مغطية.‏

1258
01:57:13,204 --> 01:57:17,833
‫‏‏أن كل شيء متصل، أن كل شيء
‫‏جزء من نفس المادة.‏

1259
01:57:19,210 --> 01:57:21,212
‫‏متى آخر مرة أكلت فيها؟‏

1260
01:57:21,503 --> 01:57:23,923
‫‏‏- عفوا؟
‫‏- تعرف، الطعام.‏

1261
01:57:26,217 --> 01:57:27,343
‫‏زوجتي...‏

1262
01:57:28,219 --> 01:57:29,929
‫‏تحب المايونيز.‏

1263
01:57:32,389 --> 01:57:33,557
‫‏شكرا.‏

1264
01:57:35,726 --> 01:57:36,852
‫‏أكمل.‏

1265
01:57:37,519 --> 01:57:38,854
‫‏الدالة...‏

1266
01:57:39,855 --> 01:57:41,774
‫‏في كلتي الفئتين.‏

1267
01:57:46,403 --> 01:57:47,738
‫‏"أليشيا"!‏

1268
01:57:48,906 --> 01:57:50,241
‫‏"أليشيا"!‏

1269
01:57:50,407 --> 01:57:52,910
‫‏يتقاربان بسرعة قصوى...‏

1270
01:57:53,911 --> 01:57:55,621
‫‏لنقل، قدرها ١٥ كلم بالساعة.‏

1271
01:57:55,913 --> 01:57:58,540
‫‏فتوجد ذبابة على إطار الدراجة "ب"...‏

1272
01:57:58,791 --> 01:58:01,835
‫‏‏والذبابة، التي يمكنها أن تطير بسرعة
‫‏٣٠ كلم بالساعة...‏

1273
01:58:01,919 --> 01:58:05,256
‫‏‏تترك إطار الدراجة "ب" وتطير
‫‏نحو إطار الدراجة "أ"...‏

1274
01:58:05,381 --> 01:58:08,509
‫‏ذهابا وإيابا حتى تتصادم الدراجتان...‏

1275
01:58:08,592 --> 01:58:10,970
‫‏وتسحق الذبابة المسكينة.‏

1276
01:58:11,262 --> 01:58:15,099
‫‏هذا هو الأمر المهم في التركيز وفهم...‏

1277
01:58:15,224 --> 01:58:18,310
‫‏‏المجال الذي تتعاملون فيه.
‫‏الرياضيات محددة جدا...‏

1278
01:58:18,435 --> 01:58:21,981
‫‏‏وهي نوع من الفن،
‫‏مهما يقول لكم الناس هنا...‏

1279
01:58:22,106 --> 01:58:25,317
‫‏‏خاصة من قسم الأحياء.
‫‏لا تستمعوا إلى هؤلاء الناس.‏

1280
01:58:25,442 --> 01:58:28,696
‫‏‏دعوني أعود إلى ما كنتم تفعلونه.
‫‏قد أريد سرقة هذا...‏

1281
01:58:28,779 --> 01:58:30,656
‫‏لأكتب كتابا وأصبح شهيرا.‏

1282
01:58:31,949 --> 01:58:34,118
‫‏كنت أفكر أنه يمكنني أن أعلم.‏

1283
01:58:36,078 --> 01:58:39,415
‫‏فصل به ٥٠ طالب يمكنه أن يرعب أي أحد.‏

1284
01:58:40,791 --> 01:58:43,502
‫‏وأيضا يا "جون"، أنت معلم سيء.‏

1285
01:58:45,129 --> 01:58:47,131
‫‏يمكن الاعتياد علي يا "مارتن".‏

1286
01:58:48,299 --> 01:58:51,510
‫‏كنت آمل أن يكون هناك ما يمكنني أن أقدمه.‏

1287
01:58:51,635 --> 01:58:52,970
‫‏ماذا عن...‏

1288
01:58:53,804 --> 01:58:55,014
‫‏تعرف.‏

1289
01:58:55,639 --> 01:58:56,974
‫‏هل رحلوا؟‏

1290
01:59:03,856 --> 01:59:05,983
‫‏كلا، لم يرحلوا.‏

1291
01:59:06,358 --> 01:59:08,235
‫‏وربما لن يرحلوا أبدا.‏

1292
01:59:08,319 --> 01:59:12,489
‫‏‏لكنني اعتدت أن أتجاهلهم،
‫‏وأعتقد أنهم فقدوا الأمل في.‏

1293
01:59:14,158 --> 01:59:18,704
‫‏‏أتعتقد أن الأمر مماثل
‫‏مع أحلامنا وكوابيسنا يا "مارتن"؟‏

1294
01:59:19,538 --> 01:59:22,708
‫‏أن عليك أن تظل تطعمهم لكي يظلوا أحياء؟‏

1295
01:59:22,833 --> 01:59:25,044
‫‏"جون"، لكنهم يطاردونك.‏

1296
01:59:26,712 --> 01:59:30,049
‫‏‏إنهم ماضيي يا "مارتن"،
‫‏الجميع يطاردهم ماضيهم.‏

1297
01:59:34,011 --> 01:59:35,596
‫‏إلى اللقاء.‏

1298
01:59:35,679 --> 01:59:37,848
‫‏"جون"، سأتحدث إلى القسم.‏

1299
01:59:40,309 --> 01:59:41,727
‫‏ربما في الربيع.‏

1300
01:59:47,649 --> 01:59:48,817
‫‏"ناش".‏

1301
01:59:53,864 --> 01:59:55,074
‫‏هل أنت خائف؟‏

1302
01:59:57,659 --> 01:59:58,994
‫‏خائف.‏

1303
01:59:59,536 --> 02:00:02,039
‫‏ومرعوب ومتحجر من الخوف.‏

1304
02:00:02,206 --> 02:00:03,832
‫‏ومذهول بسببك.‏

1305
02:00:04,500 --> 02:00:07,336
‫‏...يستحسن أن تتصل بـ"أليشيا"، وإلا ستوقعني‏

1306
02:00:07,419 --> 02:00:09,546
‫‏‏- سأتصل بها.
‫‏- في ورطة.‏

1307
02:00:13,217 --> 02:00:14,885
‫‏‏- شكرا يا بروفيسور.
‫‏- إلى اللقاء.‏

1308
02:00:15,010 --> 02:00:16,637
‫‏‏- طاب يومك.
‫‏- إلى اللقاء.‏

1309
02:00:16,720 --> 02:00:18,138
‫‏جامعة "برينستون" - مارس ١٩٩٤‏

1310
02:00:18,222 --> 02:00:20,099
‫‏الأبحاث معي يا سيد "باير".‏

1311
02:00:20,349 --> 02:00:21,600
‫‏بروفيسور "ناش"؟‏

1312
02:00:25,521 --> 02:00:28,273
‫‏‏- هل ترينه؟
‫‏- أجل.‏

1313
02:00:28,399 --> 02:00:29,566
‫‏أأنت متأكدة؟‏

1314
02:00:29,733 --> 02:00:31,902
‫‏متأكدة تماما؟ أهو مرئي لك؟‏

1315
02:00:32,569 --> 02:00:33,695
‫‏جيد.‏

1316
02:00:34,029 --> 02:00:36,824
‫‏سامحني، فأنا دائما أشك بالأشخاص الجدد.‏

1317
02:00:36,907 --> 02:00:40,202
‫‏‏- أراك الأسبوع المقبل يا بروفيسور.
‫‏- أراك الأسبوع المقبل.‏

1318
02:00:40,619 --> 02:00:44,915
‫‏‏بما أنني تأكدت أنك حقيقي،
‫‏من أنت وماذا يمكنني أن أفعل لك؟‏

1319
02:00:45,416 --> 02:00:48,001
‫‏يا بروفيسور، إسمي "توماس كينغ".‏

1320
02:00:48,085 --> 02:00:49,211
‫‏"توماس كينغ"؟‏

1321
02:00:49,294 --> 02:00:53,590
‫‏‏جئت لأخبرك أنك مرشح للحصول
‫‏على جائزة "نوبل".‏

1322
02:01:01,974 --> 02:01:04,143
‫‏سامحني، لكنني مصدوم بعض الشيء.‏

1323
02:01:04,268 --> 02:01:07,771
‫‏‏عبر السنوات الماضية
‫‏أصبحت نظريتك للاتزان حجر أساس...‏

1324
02:01:07,896 --> 02:01:09,398
‫‏للاقتصاد الحديث.‏

1325
02:01:09,481 --> 02:01:11,608
‫‏فجأة أصبحت تعجب الجميع.‏

1326
02:01:11,733 --> 02:01:16,113
‫‏‏ماذا عن عملي في المشاريع الأخرى
‫‏مثل التمثيل البياني الفراغي؟‏

1327
02:01:16,447 --> 02:01:19,741
‫‏تطبيق مسألتك في التفاوض...‏

1328
02:01:19,950 --> 02:01:23,829
‫‏‏على مزادات شبكات هيئة الاتصالات
‫‏وقضايا مقاومة تجمع الرساميل...‏

1329
02:01:23,954 --> 02:01:25,497
‫‏‏- مقاومة تجمع الرساميل؟
‫‏- أجل.‏

1330
02:01:25,622 --> 02:01:27,791
‫‏ما كنت سأفكر في ذلك أبدا.‏

1331
02:01:28,250 --> 02:01:32,796
‫‏‏هل وصلت أنا إلى مستوى من الصدق
‫‏يتقارب مع الغباء؟‏

1332
02:01:33,088 --> 02:01:36,592
‫‏‏- كلا، لم تفعل.
‫‏- لأنني ما كنت قد أفكر في ذلك.‏

1333
02:01:41,930 --> 02:01:43,515
‫‏هل نشرب بعض الشاي؟‏

1334
02:01:45,642 --> 02:01:49,771
‫‏‏أنا لا أدخل إلى هناك،
‫‏عادة آكل شطيرتي بالمكتبة.‏

1335
02:01:50,856 --> 02:01:53,984
‫‏‏هيا يا "جون"، لنشرب بعض الشاي،
‫‏إنه يوم مهم.‏

1336
02:01:54,693 --> 02:02:00,115
‫‏‏أغلب أنواع الشاي المتوفرة بالسوق
‫‏لا تناسب ذوقي.‏

1337
02:02:00,199 --> 02:02:01,325
‫‏لست...‏

1338
02:02:01,658 --> 02:02:05,245
‫‏‏بعض أنواع الشاي الهندية الشمالية
‫‏كثيفة بما يكفي...‏

1339
02:02:05,329 --> 02:02:09,249
‫‏ويعجبني طعمها. لم أدخل هذه الغرفة...‏

1340
02:02:09,333 --> 02:02:12,461
‫‏منذ سنوات طويلة. ترى ماذا يقدمون؟‏

1341
02:02:14,505 --> 02:02:16,173
‫‏شكرا أيتها الشابة.‏

1342
02:02:18,133 --> 02:02:22,012
‫‏الأمور تغيرت هنا، لدي إبن في هذا العمر.‏

1343
02:02:23,847 --> 02:02:25,057
‫‏في "هارفارد".‏

1344
02:02:30,854 --> 02:02:36,026
‫‏‏كنت أعتقد أن الترشيحات
‫‏لجائزة "نوبل" تظل سرية.‏

1345
02:02:36,652 --> 02:02:40,030
‫‏‏كنت أعتقد أن الشخص يعرف النتيجة
‫‏بعدما يفوز أو يخسر.‏

1346
02:02:40,239 --> 02:02:44,201
‫‏تلك هي الحالة العامة، لكن هذه ظروف خاصة.‏

1347
02:02:45,869 --> 02:02:47,538
‫‏المكافآت ضخمة.‏

1348
02:02:48,205 --> 02:02:51,333
‫‏وتحتاج إلى تمويل خاص، ولذا...‏

1349
02:02:52,709 --> 02:02:54,836
‫‏مظهر جائزة "نوبل"...‏

1350
02:02:57,214 --> 02:02:59,883
‫‏فهمت، أجئت لتعرف إن كنت مجنونا؟‏

1351
02:03:01,385 --> 02:03:05,013
‫‏لتعرف إن كنت سأفسد الأمور لو فزت.‏

1352
02:03:07,015 --> 02:03:11,186
‫‏إن كنت سأرقص وأقف عاريا وأقلد الدجاجة.‏

1353
02:03:11,895 --> 02:03:13,522
‫‏شيء مثل ذلك، أجل.‏

1354
02:03:15,232 --> 02:03:16,733
‫‏هل سأحرجك؟‏

1355
02:03:20,904 --> 02:03:22,573
‫‏أجل، هذا محتمل.‏

1356
02:03:25,909 --> 02:03:27,160
‫‏كما ترى، أنا...‏

1357
02:03:28,912 --> 02:03:30,372
‫‏أنا مجنون.‏

1358
02:03:32,749 --> 02:03:34,918
‫‏أتناول الأدوية الحديثة...‏

1359
02:03:38,505 --> 02:03:41,216
‫‏لكنني لازلت أرى أشياء ليس لها وجود.‏

1360
02:03:43,719 --> 02:03:46,221
‫‏لكنني أختار أن أتجاهلها.‏

1361
02:03:48,015 --> 02:03:52,102
‫‏‏كالحمية للعقل،
‫‏أختار ألا أتذوق بعض الأشياء.‏

1362
02:03:54,938 --> 02:03:57,232
‫‏مثل حبي للأشكال.‏

1363
02:03:59,234 --> 02:04:02,446
‫‏ولعل حبي للتخيل وللحلم.‏

1364
02:04:04,072 --> 02:04:05,532
‫‏بروفيسور "ناش".‏

1365
02:04:10,621 --> 02:04:13,081
‫‏يسعدني وجودك هنا يا "جون".‏

1366
02:04:13,915 --> 02:04:14,958
‫‏شكرا.‏

1367
02:04:19,796 --> 02:04:23,216
‫‏‏- إنه شرف يا سيدي.
‫‏- شكرا جزيلا.‏

1368
02:04:24,301 --> 02:04:26,053
‫‏هذا شرف يا بروفيسور.‏

1369
02:04:30,432 --> 02:04:31,642
‫‏بروفيسور.‏

1370
02:04:36,980 --> 02:04:39,816
‫‏‏- أحسنت يا "جون".
‫‏- شكرا يا "توم".‏

1371
02:04:41,234 --> 02:04:42,653
‫‏شكرا.‏

1372
02:04:44,112 --> 02:04:45,238
‫‏شكرا.‏

1373
02:04:54,331 --> 02:04:55,666
‫‏شكرا يا "إد".‏

1374
02:05:04,007 --> 02:05:06,176
‫‏لم يكن هذا متوقعا.‏

1375
02:05:17,980 --> 02:05:20,607
‫‏حفل تقديم جائزة "نوبل" - ستوكهولم، السويد‏

1376
02:05:20,691 --> 02:05:22,818
‫‏ديسمبر ١٩٩٤‏

1377
02:05:28,156 --> 02:05:29,199
‫‏شكرا.‏

1378
02:05:34,162 --> 02:05:36,206
‫‏لطالما آمنت بالأرقام.‏

1379
02:05:37,374 --> 02:05:40,544
‫‏‏وبالمعادلات والمنطق التي تؤدي
‫‏إلى الصواب.‏

1380
02:05:41,712 --> 02:05:44,339
‫‏لكن بعد عمر من تلك الأبحاث...‏

1381
02:05:45,215 --> 02:05:48,552
‫‏أسأل، ما هو المنطق حقا؟‏

1382
02:05:50,345 --> 02:05:51,888
‫‏ومن يقرر الصواب؟‏

1383
02:05:53,807 --> 02:05:56,893
‫‏سعيي وراء ذلك قادني إلى الطبيعة...‏

1384
02:05:57,853 --> 02:05:59,396
‫‏وما وراء الطبيعة...‏

1385
02:06:00,731 --> 02:06:02,232
‫‏وإلى الوهم...‏

1386
02:06:04,401 --> 02:06:05,569
‫‏وعودة منه.‏

1387
02:06:07,487 --> 02:06:10,741
‫‏واكتشفت أهم شيء في عملي.‏

1388
02:06:12,993 --> 02:06:15,579
‫‏أهم اكتشاف في حياتي.‏

1389
02:06:18,874 --> 02:06:21,918
‫‏في معادلات الحب الغامضة فقط...‏

1390
02:06:22,753 --> 02:06:25,255
‫‏يمكن إيجاد المنطق.‏

1391
02:06:28,925 --> 02:06:31,428
‫‏أنا هنا الليلة بفضلك أنت فقط.‏

1392
02:06:33,388 --> 02:06:35,348
‫‏أنت سبب ما أنا عليه.‏

1393
02:06:40,395 --> 02:06:42,105
‫‏وأنت كل أسبابي.‏

1394
02:06:46,777 --> 02:06:48,111
‫‏شكرا.‏

1395
02:07:42,499 --> 02:07:44,292
‫‏تسعدني مقابلتك.‏

1396
02:07:47,420 --> 02:07:48,922
‫‏سأطلب السيارة يا أبي.‏

1397
02:07:49,172 --> 02:07:51,341
‫‏إلى اللقاء.‏

1398
02:07:52,676 --> 02:07:55,178
‫‏‏- هل أنت جاهز للرحيل الآن؟
‫‏- أجل.‏

1399
02:07:55,512 --> 02:07:57,639
‫‏أجل بالتأكيد وأجل من فضلك.‏

1400
02:07:58,014 --> 02:07:59,683
‫‏شكرا جزيلا.‏

1401
02:08:01,017 --> 02:08:02,185
‫‏شكرا.‏

1402
02:08:04,980 --> 02:08:06,982
‫‏ما الأمر؟ ما الخطب؟‏

1403
02:08:11,611 --> 02:08:12,696
‫‏لا شيء.‏

1404
02:08:13,822 --> 02:08:15,365
‫‏لا شيء على الإطلاق.‏

1405
02:08:17,701 --> 02:08:19,536
‫‏تعالي معي أيتها الشابة.‏

1406
02:08:20,996 --> 02:08:25,166
‫‏لدي سيارة بالخارج، أتريدين الذهاب في نزهة؟‏

1407
02:08:25,709 --> 02:08:27,460
‫‏إلى أين هي متجهة؟‏

1408
02:08:27,544 --> 02:08:30,380
‫‏‏نظريات "ناش" أثرت
‫‏في تفاوضات التجارة العالمية...‏

1409
02:08:30,463 --> 02:08:32,632
‫‏‏وعلاقات العمال القومية
‫‏وحتى إلى اكتشافات مذهلة في أحياءالنمو.‏

1410
02:08:33,174 --> 02:08:36,052
‫‏‏"جون" و"أليشيا ناش" يعيشان في برينستون
‫‏بنيو جيرسي، و"جون" يعمل بانتظام...‏

1411
02:08:36,177 --> 02:08:39,556
‫‏‏في قسم الرياضيات.
‫‏لا زال يسير إلى الجامعة يوميا.‏

