﻿1
00:01:23,999 --> 00:01:27,159
‫‫رقصنا في شبابنا في مدينة الاحلام

2
00:01:28,918 --> 00:01:33,078
‫‫في البندقية
‫‫الفردوس, الفخورة الجميلة

3
00:01:41,238 --> 00:01:44,598
‫‫عشنا من أجل الحب والمتعة والجمال

4
00:01:44,638 --> 00:01:46,878
‫‫وحينها كانت المتعة واجبنا الوحيد

5
00:01:58,238 --> 00:02:00,358
‫‫نطوف بين الفردوس والارض

6
00:02:00,398 --> 00:02:03,238
‫‫وننتشي بشدة السعادة
‫‫التي رافقت الثراء

7
00:02:15,398 --> 00:02:17,918
‫‫اعتقدنا حينها أننا خالدون

8
00:02:17,958 --> 00:02:20,798
‫‫وأننا محميون من القدر

9
00:02:28,678 --> 00:02:31,558
‫‫لكن النعيم الذي أوجدناه
‫‫كان هشاً دوماً

10
00:02:33,998 --> 00:02:36,478
‫‫وهو يسقط دائماً أمام خوف البشر

11
00:02:54,598 --> 00:02:56,198
‫‫هل توجد مشكلة يا أمي?

12
00:02:56,839 --> 00:02:58,398
‫‫لا شيء إطلاقاً

13
00:03:14,438 --> 00:03:16,319
‫‫سيغمى علي

14
00:03:17,198 --> 00:03:18,919
‫‫سيغمى علي

15
00:03:27,878 --> 00:03:30,318
‫‫- ماذا تفعلين?
‫‫- هيا يا بيتريس

16
00:03:32,639 --> 00:03:34,078
‫‫بسرعة

17
00:03:38,718 --> 00:03:40,158
‫‫تمهلي

18
00:03:42,239 --> 00:03:43,798
‫‫فيرونيكا?

19
00:04:02,518 --> 00:04:03,918
‫‫انظري

20
00:04:04,718 --> 00:04:06,278
‫‫إنه أخوك

21
00:04:07,918 --> 00:04:09,358
‫‫ماذا لو رآنا?

22
00:04:09,399 --> 00:04:11,999
‫‫إنه ينظر إليهن, وليس إلينا

23
00:04:14,798 --> 00:04:16,398
‫‫هل وصلتك رسائلي?

24
00:04:16,438 --> 00:04:19,438
‫‫لم تصلك? لن أتكلم معك
‫‫على أية حال, لقد حطمت قلبي

25
00:04:19,478 --> 00:04:21,078
‫‫هيا

26
00:04:27,318 --> 00:04:28,999
‫‫هيا

27
00:04:34,598 --> 00:04:36,279
‫‫كل هذا من أجلي?

28
00:04:41,518 --> 00:04:44,438
‫‫أوليفيا, أيتها الفتاة المتألقة

29
00:04:44,478 --> 00:04:46,198
‫‫التي تنقصها الفضيلة

30
00:04:46,238 --> 00:04:48,558
‫‫ومع جسد كهذا فمن يبالي?

31
00:04:49,758 --> 00:04:51,238
‫‫مجذافي

32
00:04:51,278 --> 00:04:53,559
‫‫سيدتي, مدي يدك

33
00:04:55,758 --> 00:04:57,238
‫‫- تعالي - أبداً

34
00:05:04,398 --> 00:05:07,438
‫‫إنها فينوس
‫‫جاءت تحيي أهل البندقية

35
00:05:16,358 --> 00:05:17,718
‫‫كيف حالك?

36
00:05:18,558 --> 00:05:19,879
‫‫بيتريس!

37
00:05:21,278 --> 00:05:23,398
‫‫رائحتك كالمجارير

38
00:05:23,438 --> 00:05:25,998
‫‫شكراً لك
‫‫هذا ترحيب جيد يا أختي الصغيرة

39
00:05:26,038 --> 00:05:28,958
‫‫انظري إلى نفسك
‫‫قد تصلحين كزوجة في نهاية المطاف

40
00:05:28,998 --> 00:05:30,638
‫‫- هل رأيته?
‫‫- من?

41
00:05:30,678 --> 00:05:33,678
‫‫أنت تعلم من... زوج المستقبل

42
00:05:33,718 --> 00:05:36,318
‫‫- هل هو وسيم?
‫‫- إنه...

43
00:05:37,798 --> 00:05:39,958
‫‫- إنه ذو نفوذ - هو كذلك

44
00:05:46,278 --> 00:05:47,678
‫‫فيرونيكا

45
00:05:48,238 --> 00:05:49,958
‫‫أهلا بك يا ماركو

46
00:05:58,638 --> 00:06:00,398
‫‫أعتقد أني اشتقت إليك

47
00:06:00,438 --> 00:06:02,878
‫‫مع وجود نساء البلاط
‫‫اللواتي يقمن بتسليتك?

48
00:06:02,918 --> 00:06:06,478
‫‫نساء روما لا يصلن
‫‫إلى منزلة نساء البندقية

49
00:06:06,519 --> 00:06:10,198
‫‫ولا نساء أوروبا
‫‫إلى نساء شرق البحر المتوسط

50
00:06:10,238 --> 00:06:12,078
‫‫لا بد من أنك جربتهن كلهن

51
00:06:12,118 --> 00:06:14,998
‫‫ما كان هذا
‫‫إلا متعة تافهة حتى تتفتحي

52
00:06:15,038 --> 00:06:18,238
‫‫- ماركو!
‫‫- ما الذي يمنع ابناً من تحية أهله?

53
00:06:18,278 --> 00:06:19,878
‫‫الجمال على ما أعتقد

54
00:06:22,638 --> 00:06:25,358
‫‫أنت مبلل هيا وإلا ستمرض وتموت

55
00:06:30,598 --> 00:06:33,438
‫‫فيرونيكا, اعتقدت
‫‫أنك ستتغيبين عن العشاء مجدداً

56
00:06:33,478 --> 00:06:36,918
‫‫يمكن للفتيات القيام بأشياء أفضل
‫‫من تسميم عقولهن بالكتب

57
00:06:36,959 --> 00:06:40,278
‫‫- أعطيني مثلا
‫‫- مثل الانتباه إلى تصرفاتهن

58
00:06:40,318 --> 00:06:42,278
‫‫قال الجزار بأننا يجب أن ندفع له

59
00:06:42,318 --> 00:06:44,198
‫‫سيرا, هل تعلم متى تبحر?

60
00:06:44,238 --> 00:06:45,879
‫‫الاسبوع المقبل

61
00:06:45,918 --> 00:06:47,838
‫‫أتمنى لو أستطيع السفر معك
‫‫لابحر في البحار البعيدة

62
00:06:47,878 --> 00:06:50,318
‫‫أجل يا فيرونيكا
‫‫البحار البعيدة بكل تأكيد

63
00:06:50,798 --> 00:06:53,959
‫‫لن تجد زوجاً
‫‫إذا بقيت تتصرف كالاطفال

64
00:06:56,958 --> 00:06:59,558
‫‫ما الذي يفعله الناس
‫‫ليتزوجوا يا أمي?

65
00:07:00,279 --> 00:07:01,919
‫‫يعقدون اتفاقاً

66
00:07:02,998 --> 00:07:04,998
‫‫وما الذي يتم الاتفاق عليه
‫‫إذا كان المرء يحب?

67
00:07:05,038 --> 00:07:08,278
‫‫الزواج هو عقد وليس لقاء أبدياً

68
00:07:08,318 --> 00:07:10,438
‫‫أيوجد شخص معين في بالك?

69
00:07:17,358 --> 00:07:18,958
‫‫سيرا

70
00:07:18,998 --> 00:07:21,078
‫‫- أتحبين الشعر?
‫‫- أعدها لي

71
00:07:21,119 --> 00:07:23,078
‫‫نسي الجميع قسوة الحياة

72
00:07:23,118 --> 00:07:27,238
‫‫حين التقت القلوب المشتاقة
‫‫وكانت روحك...

73
00:07:32,919 --> 00:07:34,559
‫‫لا بد أنه حب حقيقي

74
00:07:38,478 --> 00:07:40,838
‫‫أنا أنفع لاكون
‫‫أحد أفراد الحاشية الملكية الجريئين

75
00:07:42,398 --> 00:07:44,278
‫‫أو ربما قرصانة

76
00:07:46,079 --> 00:07:47,558
‫‫تحركي إلى اليسار

77
00:07:47,598 --> 00:07:50,478
‫‫تراجعي والان مدي يدك واطعني

78
00:07:51,318 --> 00:07:52,958
‫‫تراجعي ثم...

79
00:07:56,158 --> 00:08:02,878
‫‫لا تستطيع الدنيا كلها
‫‫أن تظهر حباً قاتلا لي

80
00:08:02,918 --> 00:08:10,598
‫‫- ولكن بما أنني سوف...
‫‫- أحبك حقاً, فهلا أحببتني?

81
00:08:16,718 --> 00:08:18,118
‫‫اسكت!

82
00:08:24,158 --> 00:08:25,958
‫‫إلى أين أنت ذاهبة?

83
00:08:27,359 --> 00:08:28,958
‫‫ليس إلى أي مكان

84
00:08:29,478 --> 00:08:31,879
‫‫هذا الـليس إلى أي مكان
‫‫له صوت جميل

85
00:08:45,238 --> 00:08:49,598
‫‫فيرونيكا على القناة
‫‫مع ماركو فينيير, بمفردها

86
00:08:50,318 --> 00:08:52,118
‫‫أمي فرانكو

87
00:08:52,158 --> 00:08:55,598
‫‫لا تناديني بهذا الاسم
‫‫فهذا يشعرني بأني عجوز

88
00:08:55,638 --> 00:08:59,039
‫‫السيدات الشابات في عمر الزواج
‫‫يجب أن تبقى معهن مرافقة

89
00:08:59,078 --> 00:09:01,878
‫‫زواج جيد لـفيرونيكا
‫‫سيعطيني رتبة مناسبة

90
00:09:01,919 --> 00:09:03,559
‫‫طالما أحببت ماركو فينيير

91
00:09:03,598 --> 00:09:05,479
‫‫لن يتزوجها
‫‫إذا أخذ ما يريده منها أولا

92
00:09:05,518 --> 00:09:09,558
‫‫يتزوجها? عروس ماركو
‫‫ستحتاج إلى دفع مهر كبير

93
00:09:13,198 --> 00:09:17,279
‫‫أرى نجوم قدري في عينيك

94
00:09:17,318 --> 00:09:20,398
‫‫تذيبانني كما تفعل الشمس بالثلج

95
00:09:25,878 --> 00:09:27,998
‫‫اشتريت لك هذا في روما

96
00:09:31,198 --> 00:09:33,518
‫‫- لم تشتره لي - بلى, فعلت

97
00:09:33,998 --> 00:09:35,718
‫‫لكني لم أدرك ذلك

98
00:09:39,398 --> 00:09:42,398
‫‫هذا الكتاب هدية شائعة
‫‫ومن السهولة إعادته

99
00:09:44,718 --> 00:09:47,039
‫‫إذاً قولي لي اسم أية هدية أخرى

100
00:09:47,999 --> 00:09:49,919
‫‫الكتاب يكفي للوقت الحالي

101
00:09:50,758 --> 00:09:53,278
‫‫أعتقد أنك مازلت صغيرة

102
00:09:53,318 --> 00:09:57,118
‫‫أصغر من أن تقبلي
‫‫بما أرغب حقاً في أن أعطيه لك

103
00:09:57,158 --> 00:10:01,159
‫‫لست صغيرة بقدر ما أنت جبان

104
00:10:02,758 --> 00:10:04,718
‫‫لم تتغيري, أليس كذلك?

105
00:10:05,718 --> 00:10:07,438
‫‫وكيف لك أن تعرف?

106
00:10:20,158 --> 00:10:22,798
‫‫أخشى أنك تحسبني
‫‫إحدى رفيقاتك الطيعات

107
00:10:22,839 --> 00:10:24,278
‫‫لا

108
00:10:25,598 --> 00:10:27,079
‫‫لا

109
00:10:28,678 --> 00:10:30,958
‫‫أخطأت بما طلبته عيناك

110
00:10:46,478 --> 00:10:48,238
‫‫ألا تعجبك قبلتي?

111
00:10:49,958 --> 00:10:52,878
‫‫أتمنى لو لم يكن إثماً أن تروق لي

112
00:10:52,918 --> 00:10:57,158
‫‫الاثم موجود كي نستحق الرحمة

113
00:11:29,158 --> 00:11:31,758
‫‫أجد نفسي في عينيه

114
00:11:32,639 --> 00:11:35,038
‫‫توق إلى أن تعرفه نفسي أكثر

115
00:11:35,958 --> 00:11:38,838
‫‫يبدو أنه يسمع صرخاتي الصامتة

116
00:11:38,878 --> 00:11:41,478
‫‫ويجعل قلبي خصم عقلي

117
00:11:43,118 --> 00:11:45,718
‫‫كيف يمكن أن يحدث الحب
‫‫بهذه السرعة?

118
00:11:46,438 --> 00:11:48,959
‫‫فيجيبني: الحب لا ينتظر أحداً

119
00:11:49,958 --> 00:11:52,838
‫‫أي سحر تحيكه لمسته لتخدعني?

120
00:11:53,798 --> 00:11:55,878
‫‫كيف أستطيع الان أن أنكر حبي?

121
00:12:06,078 --> 00:12:10,038
‫‫من أجل عروسي
‫‫قلادة متواضعة للزفاف

122
00:12:22,638 --> 00:12:25,878
‫‫نخب لورينزو غريتي
‫‫وعروسه الجميلة

123
00:12:25,918 --> 00:12:28,678
‫‫زواجكما مفخرة لنا

124
00:12:29,038 --> 00:12:32,398
‫‫وصحة جيدة وثروة رائعة
‫‫وسلاسة لا تنقطع

125
00:12:32,958 --> 00:12:36,398
‫‫ليبارك الله جمعكما

126
00:12:48,398 --> 00:12:50,958
‫‫- كيف قاموا بذلك?
‫‫- كيف قاموا بماذا?

127
00:12:50,998 --> 00:12:54,118
‫‫كيف زوجوا أختك
‫‫لقطعة اللحم المتفسخة تلك?

128
00:12:54,158 --> 00:12:57,478
‫‫قطعة اللحم المتفسخة تلك
‫‫هو ابن عم القاضي الاول

129
00:12:57,518 --> 00:13:00,158
‫‫وأحد المؤتمنين على أسرار البابا
‫‫والبلاط الروماني يحبه

130
00:13:00,198 --> 00:13:03,798
‫‫- لن ينام البلاط معه
‫‫- سيفاجئك ما يفعلونه

131
00:13:03,839 --> 00:13:08,078
‫‫لا تتظاهري بالخجل
‫‫فهذا لا يتناسب مع لسانك السليط

132
00:13:09,038 --> 00:13:13,159
‫‫كانوا يستطيعون التنازل عن بعض المال
‫‫مقابل شيء من الرجولة

133
00:13:13,198 --> 00:13:15,079
‫‫- لماذا?
‫‫- من أجل أختك

134
00:13:15,118 --> 00:13:18,158
‫‫- أختي محتشمة
‫‫- إذاً كان خيراً لها ألا تتزوج

135
00:13:18,198 --> 00:13:19,718
‫‫وتبقى متدينة

136
00:13:19,758 --> 00:13:22,198
‫‫ذلك لن يجلب لها
‫‫مال لورينزو غريتي

137
00:13:28,278 --> 00:13:31,358
‫‫اجعلا عائلتي
‫‫غريتي وفينيير تفخران بكما

138
00:13:31,959 --> 00:13:33,518
‫‫من أجل البندقية

139
00:13:56,838 --> 00:13:58,559
‫‫رأيت كيف تنظر إليها
‫‫وكيف تنظر إليك

140
00:13:58,598 --> 00:14:00,318
‫‫أعرف ما معنى هذا

141
00:14:00,358 --> 00:14:03,838
‫‫- أبي!
‫‫- لا تقلل من أهمية إغراء الحب

142
00:14:03,878 --> 00:14:08,718
‫‫استمتع به ولكن انتبه لعقلك وقلبك

143
00:14:10,238 --> 00:14:13,158
‫‫- لا تستطيع الزواج منها - أعرف

144
00:14:15,358 --> 00:14:16,918
‫‫بيترو, تعال

145
00:14:34,079 --> 00:14:36,118
‫‫أتمنى لو كانت تلك حجرة عرسنا

146
00:14:46,318 --> 00:14:48,078
‫‫أتعتقد أني شريرة لقولي هذا?

147
00:14:48,118 --> 00:14:49,638
‫‫لا

148
00:14:54,158 --> 00:14:56,038
‫‫تعرفين أننا لا نستطيع الزواج

149
00:14:59,798 --> 00:15:01,558
‫‫أعرف فقط ما تقوله لي

150
00:15:03,758 --> 00:15:05,318
‫‫لا بد أن أتزوج

151
00:15:05,958 --> 00:15:09,879
‫‫من فتاة تناسب
‫‫مكانتي الاجتماعية ورغبة عائلتي

152
00:15:11,918 --> 00:15:13,678
‫‫فلماذا أنت هنا?

153
00:15:14,278 --> 00:15:16,118
‫‫لاني لم أستطع أن أبتعد

154
00:15:16,158 --> 00:15:17,758
‫‫إذاً لا تبتعد

155
00:15:20,678 --> 00:15:24,478
‫‫زواجي يجب أن يكون زواج مصلحة

156
00:15:27,718 --> 00:15:30,439
‫‫أجدادي مواطنون صالحون
‫‫منذ 700 عام

157
00:15:31,198 --> 00:15:33,918
‫‫ألقاب النبالة لا تشكل ميراثاً

158
00:15:34,958 --> 00:15:36,558
‫‫أتكلم عن الحب وتتكلم عن المال?

159
00:15:36,598 --> 00:15:39,359
‫‫- أتكلم عن واجبي
‫‫- وماذا عن قلبك?

160
00:15:39,918 --> 00:15:42,838
‫‫لا يتعلق الامر بقلبي
‫‫بل يتعلق بالسياسة

161
00:15:47,558 --> 00:15:49,278
‫‫كم هذا شاعري!

162
00:15:49,998 --> 00:15:52,838
‫‫الزواج ليس شاعرياً
‫‫لهذا السبب خلق الله الشعر

163
00:15:52,878 --> 00:15:54,798
‫‫ليجعل أكاذيب الرجال أكثر لذة

164
00:15:54,838 --> 00:15:57,118
‫‫لو أني كذاب
‫‫فهل كنت سأقول لك هذا الان?

165
00:15:57,158 --> 00:15:59,519
‫‫لو أنك تهتم بي
‫‫لما استطعت أن تقول لي هذا أبداً

166
00:16:01,758 --> 00:16:03,478
‫‫أنا أريدك

167
00:16:07,238 --> 00:16:08,839
‫‫ليس بما فيه الكفاية

168
00:16:27,038 --> 00:16:29,279
‫‫كانت آمالك يا ابنتي
‫‫عالية أكثر مما يجب

169
00:16:30,158 --> 00:16:32,598
‫‫قلت لك إن الزواج مثل العقد

170
00:16:32,638 --> 00:16:34,958
‫‫كدولتين توقعان اتفاقية

171
00:16:34,998 --> 00:16:38,199
‫‫وبالنسبة لرجل في مكانة ماركو
‫‫لا علاقة للزواج بالحب

172
00:16:39,478 --> 00:16:42,398
‫‫ولكنك مازلت تستطيعين
‫‫الحصول على ماركو

173
00:16:46,758 --> 00:16:48,398
‫‫ولكن ليس بالزواج

174
00:16:53,718 --> 00:16:55,758
‫‫هناك بديل عن الزواج

175
00:16:58,838 --> 00:17:00,838
‫‫ستصبحين من محظيات البلاط

176
00:17:03,598 --> 00:17:07,198
‫‫شاهدتك تراقبينهن
‫‫وشاهدتك وأنت مفتونة بهن

177
00:17:10,038 --> 00:17:16,039
‫‫ستصبحين من المحظيات
‫‫كما كانت أمك في السابق

178
00:17:26,438 --> 00:17:28,238
‫‫أنت كنت من محظيات البلاط?

179
00:17:28,799 --> 00:17:30,439
‫‫إحدى أفضلهن

180
00:17:33,758 --> 00:17:35,078
‫‫متى?

181
00:17:35,678 --> 00:17:37,478
‫‫منذ زمن بعيد

182
00:17:39,038 --> 00:17:43,398
‫‫فيرونيكا, كنت آمل أن أجمع لك
‫‫مهراً ملائماً لزواج مناسب

183
00:17:44,078 --> 00:17:47,958
‫‫ولكن والدك
‫‫صرف ما جمعته في شرب الخمر

184
00:17:47,999 --> 00:17:49,718
‫‫لا بد أن يؤمن أخوك رتبته

185
00:17:50,438 --> 00:17:52,278
‫‫وأنا أصبحت عجوزاً

186
00:17:53,118 --> 00:17:56,278
‫‫أنت عليك أن تعيلينا الان

187
00:17:58,839 --> 00:18:00,398
‫‫انظري إلى يديك

188
00:18:00,438 --> 00:18:05,998
‫‫إنهما ناعمتان, أنعم من أن تكونا
‫‫لخادمة تغسل الصحون

189
00:18:06,038 --> 00:18:07,718
‫‫أو تعمل في كروم العنب

190
00:18:08,238 --> 00:18:09,878
‫‫ربما تكونين خادمة لسيدة

191
00:18:10,398 --> 00:18:13,598
‫‫قد توظفك بيتريس
‫‫ألن يكون هذا طريفاً?

192
00:18:13,639 --> 00:18:15,918
‫‫أرسليني إلى الدير إذاً

193
00:18:15,958 --> 00:18:19,038
‫‫- لست من ذلك النوع
‫‫- وكيف تعرفين هذا?

194
00:18:24,038 --> 00:18:25,518
‫‫ماذا تفعلين?

195
00:18:25,558 --> 00:18:29,198
‫‫مهما يكن الامر الذي تختارينه
‫‫فعليك أن تأخذي فكرة عنه أولا

196
00:18:29,238 --> 00:18:31,518
‫‫وهذا أمر لم تعطني إياه أمي

197
00:19:08,878 --> 00:19:12,278
‫‫السر الأول للمحظيات
‫‫في البلاط العظيم!

198
00:19:13,278 --> 00:19:16,758
‫‫عليك أن تعرفي الرغبة لكي تمنحيها!

199
00:19:18,278 --> 00:19:20,958
‫‫الجمال من صفات السمو

200
00:19:20,998 --> 00:19:22,958
‫‫هذه النظرية
‫‫ألهمت بناء كنيسة سيستاين

201
00:19:22,998 --> 00:19:24,878
‫‫وستفعل الشيء نفسه بك

202
00:19:26,558 --> 00:19:29,079
‫‫الارتفاع ميزة للنساء كما للرجال

203
00:19:29,918 --> 00:19:32,038
‫‫حركات جسمك ورأسك
‫‫تترك الانطباع الاول

204
00:20:35,078 --> 00:20:36,798
‫‫تعالي معي يا فيرونيكا

205
00:20:40,598 --> 00:20:42,439
‫‫أمي, لا نستطيع الدخول إلى هنا

206
00:20:42,478 --> 00:20:44,318
‫‫السيدات لا يستطعن الدخول

207
00:20:45,198 --> 00:20:46,839
‫‫أما المحظيات فبإمكانهن

208
00:20:57,399 --> 00:21:00,918
‫‫اعتمد الامبراطور بيركلس
‫‫في سياسته على عشيقته

209
00:21:00,959 --> 00:21:03,078
‫‫أكثر مما اعتمد على ضباطه

210
00:21:03,718 --> 00:21:07,718
‫‫المحظيات يا عزيزتي
‫‫أكثر النساء ثقافة في العالم

211
00:21:37,719 --> 00:21:40,678
‫‫المحظية هي قوة الطبيعة
‫‫تحت غطاء من الحضارة

212
00:21:41,198 --> 00:21:43,998
‫‫أي محظية تستطيع أن تتشقلب
‫‫وتخلع قميصها

213
00:21:44,038 --> 00:21:45,518
‫‫ستجذب الرجال إليها

214
00:21:45,558 --> 00:21:49,318
‫‫قوتك الحقيقية تأتي من شيء
‫‫أكثر عمقاً من الجمال

215
00:21:49,958 --> 00:21:51,638
‫‫كانت كليوباترا تعرف هذا

216
00:21:52,158 --> 00:21:54,918
‫‫وثيدوسيا وأسبيشا

217
00:21:54,958 --> 00:21:56,878
‫‫كانت تستطيع إغواء رجل
‫‫من مسافة بعيدة

218
00:21:56,919 --> 00:21:58,958
‫‫دون أن تكشف أي إنش من جسمها

219
00:22:00,118 --> 00:22:02,158
‫‫- كيف?
‫‫- بعقلها

220
00:22:03,038 --> 00:22:05,038
‫‫تبدأ الرغبة في العقل

221
00:22:05,918 --> 00:22:07,638
‫‫لا أفهم

222
00:22:08,918 --> 00:22:10,238
‫‫لا, لا تفهمين

223
00:22:12,478 --> 00:22:14,038
‫‫فكري في ماركو

224
00:22:16,678 --> 00:22:18,278
‫‫أعرف أنك تفهمين معنى الغضب

225
00:22:20,518 --> 00:22:22,118
‫‫جربي الشعور بالازدراء

226
00:22:29,198 --> 00:22:30,558
‫‫التسلية

227
00:22:35,078 --> 00:22:36,478
‫‫الإخضاع

228
00:22:43,558 --> 00:22:45,198
‫‫المرح

229
00:22:56,159 --> 00:22:57,518
‫‫والآن...

230
00:22:58,759 --> 00:23:02,278
‫‫اجعليه يعتقد أنه الرجل الوحيد
‫‫في هذا الكون

231
00:23:21,358 --> 00:23:23,999
‫‫- من علمك هذا?
‫‫- جدتك

232
00:23:31,399 --> 00:23:33,198
‫‫لكي تعرفي
‫‫كيف تختارين عشاقك بحكمة

233
00:23:33,238 --> 00:23:34,958
‫‫يجب أن تفهمي الرجال

234
00:23:36,518 --> 00:23:38,918
‫‫مهما كان شكلهم أو مقاسهم

235
00:23:39,798 --> 00:23:41,878
‫‫مكانهم أو ثروتهم

236
00:23:43,078 --> 00:23:45,238
‫‫فكلهم يحلمون بالمغوية

237
00:23:48,478 --> 00:23:52,119
‫‫برمز الجمال التي لا يمكن مقاومتها
‫‫أو الوصول إليها

238
00:23:53,278 --> 00:23:56,558
‫‫والتي تتحول بسرعة
‫‫إلى خادمة مطيعة بعد يوم شاق

239
00:24:45,478 --> 00:24:48,199
‫‫تعالي, لا يمكنك أن تكوني خجولة

240
00:24:51,118 --> 00:24:52,718
‫‫إذا لم تستمتعي بالأمر

241
00:24:53,118 --> 00:24:55,958
‫‫فسيشمون هذا
‫‫كما يشم الكلب رائحة الخوف

242
00:24:56,758 --> 00:24:58,238
‫‫وسيكرهونك من أجل هذا

243
00:25:00,918 --> 00:25:02,758
‫‫ما الذي قد أخجل منه?

244
00:25:12,958 --> 00:25:15,398
‫‫إذا لمست هنا...

245
00:25:19,199 --> 00:25:20,718
‫‫هذا مذهل

246
00:25:20,758 --> 00:25:23,518
‫‫استخدمي أصابعك برقة
‫‫وكأنها من الريش

247
00:25:24,158 --> 00:25:26,038
‫‫ثم أقوى

248
00:25:26,078 --> 00:25:28,638
‫‫واستخدمي لسانك
‫‫كما لو كنت تلعقين الحلوى

249
00:25:29,318 --> 00:25:31,158
‫‫ولتكن أسنانك مشدودة

250
00:25:32,758 --> 00:25:37,598
‫‫قدمي له ما يكفي
‫‫لجعله يرغب في المزيد

251
00:25:38,358 --> 00:25:41,638
‫‫الرغبة هي ما يبقينا أحياء

252
00:26:21,558 --> 00:26:23,118
‫‫سيدتي!

253
00:26:45,238 --> 00:26:47,519
‫‫- باولا
‫‫- أيها الوزير لامبرتي

254
00:26:48,318 --> 00:26:50,758
‫‫أود أن أقدم لك ابنتي, فيرونيكا

255
00:26:52,758 --> 00:26:55,479
‫‫ستجلبين لي الحظ
‫‫إن لعبت الورق لاجلي

256
00:26:57,758 --> 00:27:00,398
‫‫تذكري يا فيرونيكا, أحبي الحب

257
00:27:00,438 --> 00:27:02,958
‫‫ولكن لا تحبي الرجل
‫‫وإلا ستقعين تحت سيطرته

258
00:27:02,998 --> 00:27:04,438
‫‫حظاً طيباً

259
00:27:10,598 --> 00:27:12,118
‫‫هل أستطيع زيارتك?

260
00:27:12,878 --> 00:27:14,358
‫‫هل أستطيع زيارتك?

261
00:27:19,958 --> 00:27:21,558
‫‫جميلة

262
00:27:29,998 --> 00:27:31,798
‫‫هذه مراهنتي الاولى

263
00:27:32,278 --> 00:27:33,798
‫‫أول مرة?

264
00:27:34,638 --> 00:27:36,318
‫‫بلا شك

265
00:27:38,078 --> 00:27:39,518
‫‫هذا شرف لي

266
00:27:42,239 --> 00:27:44,918
‫‫توبوا عن خطاياكم
‫‫التي لا معنى لها

267
00:27:45,278 --> 00:27:47,558
‫‫لا توجد سعادة هنا

268
00:27:55,959 --> 00:27:59,918
‫‫أصدقائي, هل لي أن أسألكم
‫‫هل هذه لعبة مشروعة?

269
00:27:59,958 --> 00:28:01,798
‫‫لماذا تقامرون بنفوسكم?

270
00:28:01,838 --> 00:28:05,078
‫‫- ماذا تريد يا سيدي?
‫‫- خلاصكم

271
00:28:06,919 --> 00:28:09,119
‫‫هذا ليس مكاناً ملائماً لجميلة مثلك

272
00:28:28,718 --> 00:28:31,998
‫‫أصبحت البندقية
‫‫عوامة كبيرة تعج بالفساد

273
00:28:32,038 --> 00:28:34,198
‫‫ما الذي يزعجك
‫‫هذا المساء الجميل يا ابن عمي?

274
00:28:34,238 --> 00:28:37,118
‫‫الفقر, إنه يعكر مزاجي دائماً

275
00:28:37,158 --> 00:28:39,918
‫‫أتريد أن تضن على النساء
‫‫بما يكسبنه من فتات?

276
00:28:39,958 --> 00:28:43,238
‫‫لا, مع أنهن يكسبن في ليلة
‫‫ما أكسبه في شهر

277
00:28:43,278 --> 00:28:44,878
‫‫العاهرات الجميلات!

278
00:28:44,919 --> 00:28:47,478
‫‫دعنا نستفد منك, قل لنا شعراً

279
00:28:47,519 --> 00:28:50,078
‫‫لست قرداً مغنياً للكسالى الاغنياء

280
00:28:50,119 --> 00:28:53,918
‫‫- ومنذ متى هذا?
‫‫- كلنا قردة مغنون يا ابن أخي

281
00:28:53,959 --> 00:28:56,078
‫‫الفقراء والشعراء متشابهون

282
00:28:58,038 --> 00:28:59,558
‫‫أنا في خدمتك يا عمي

283
00:28:59,598 --> 00:29:02,638
‫‫إذا كان الشعر هو ما تريد
‫‫فسألبي بكل سرور

284
00:29:05,759 --> 00:29:07,278
‫‫ما الموضوع?

285
00:29:07,318 --> 00:29:08,958
‫‫أيها القاضي الاول?

286
00:29:10,878 --> 00:29:13,958
‫‫"لتحتفل البندقية بازدهارنا"

287
00:29:16,039 --> 00:29:17,798
‫‫ولدت في المجد

288
00:29:18,278 --> 00:29:23,078
‫‫أيتها البندقية الجميلة القوية

289
00:29:23,999 --> 00:29:27,198
‫‫ملكة البحر, وعذراء لم يغزوها أحد

290
00:29:27,238 --> 00:29:29,558
‫‫جزيرة مستقلة

291
00:29:34,358 --> 00:29:39,318
‫‫امرأة خارقة تخرج من أعماق المحيط

292
00:29:41,878 --> 00:29:43,879
‫‫- شراب?
‫‫- إذا سمحت

293
00:29:58,238 --> 00:30:00,518
‫‫فيرونيكا

294
00:30:03,079 --> 00:30:06,358
‫‫اكبح مفاجأتك يا سيد فينيير
‫‫فهذا مهين قليلا

295
00:30:06,398 --> 00:30:08,398
‫‫سيد فينيير? لا تكوني سخيفة

296
00:30:09,198 --> 00:30:13,518
‫‫لست سخيفة, أنا أعاملك
‫‫بعدم الاهتمام الذي عاملتني به

297
00:30:13,558 --> 00:30:16,318
‫‫أنت تخلطين
‫‫بين عدم الاهتمام والصدق

298
00:30:16,358 --> 00:30:18,358
‫‫وأنت تخلط بين الصدق والفساد

299
00:30:18,398 --> 00:30:20,078
‫‫أتعتقدين أني فاسد?

300
00:30:20,558 --> 00:30:23,318
‫‫أنت فاسد جبان

301
00:30:24,518 --> 00:30:27,518
‫‫مرحباً ماركو
‫‫هل أستطيع أن أخدمك بشيء?

302
00:30:38,118 --> 00:30:42,078
‫‫هنا الجمال والذكاء والثروة مجتمعة

303
00:30:42,118 --> 00:30:45,958
‫‫بوابة بين الشرق الاقصى والغرب

304
00:30:45,998 --> 00:30:53,678
‫‫أم الحرية وبنت الشرف
‫‫بيت ومأوى وقلب... لرجال باسلين

305
00:31:04,799 --> 00:31:08,038
‫‫ربما تستطيع الانسة الجميلة
‫‫أن تقوم بأفضل من هذا

306
00:31:15,079 --> 00:31:16,838
‫‫مساجلة!

307
00:31:41,358 --> 00:31:43,078
‫‫البندقية

308
00:31:43,118 --> 00:31:48,718
‫‫أم وفتاة وملكة وخارقة

309
00:31:50,958 --> 00:31:53,838
‫‫ونيلها ليس بالامر السهل

310
00:31:54,478 --> 00:31:59,318
‫‫إذا كانت شهوة النساء
‫‫قد ضيعت النعيم

311
00:31:59,358 --> 00:32:03,518
‫‫فإن خلاصنا المستقبلي
‫‫هو مسكن وقلب لكل...

312
00:32:04,398 --> 00:32:05,998
‫‫خسيس

313
00:32:09,358 --> 00:32:11,238
‫‫من هي? من هذه الفتاة?

314
00:32:17,358 --> 00:32:22,559
‫‫أيتها البحيرة الجميلة
‫‫التي تقدم لنا حياة جميلة

315
00:32:29,358 --> 00:32:36,998
‫‫ارتفعي بالكفاح والجشع والتجارة

316
00:32:48,479 --> 00:32:50,278
‫‫السيدة البندقية

317
00:32:50,318 --> 00:32:53,598
‫‫تظهر نفسها مكسوة بالحلي

318
00:32:53,638 --> 00:32:56,558
‫‫وثيابها تتوهج مثل القمر

319
00:32:58,598 --> 00:33:03,638
‫‫حكمتها...
‫‫حكمتها تسطع بقوة كيوم حسود

320
00:33:04,598 --> 00:33:08,438
‫‫زوجاتها مثل الغنيمة

321
00:33:09,478 --> 00:33:11,878
‫‫مخبأة ومقفول عليها

322
00:33:13,998 --> 00:33:15,838
‫‫مرحى! مرحى!

323
00:33:43,199 --> 00:33:44,878
‫‫إياك أن تخفي ذلك الوجه ثانية

324
00:35:20,318 --> 00:35:22,958
‫‫الاطفال يا عزيزتي
‫‫غير مرغوب بهم

325
00:35:22,998 --> 00:35:26,998
‫‫إنه ليس مؤكد الفعالية تماماً
‫‫لكنه أفضل من درقة السلحفاة

326
00:35:34,798 --> 00:35:36,358
‫‫إذاً?

327
00:35:39,198 --> 00:35:41,198
‫‫لم تحدثيني عن كل شيء

328
00:35:41,878 --> 00:35:43,678
‫‫وكيف أستطيع فعل ذلك?

329
00:35:49,318 --> 00:35:51,478
‫‫لن يكونوا كلهم بكرم رامبرتي

330
00:35:58,598 --> 00:36:00,278
‫‫من التالي?

331
00:36:23,958 --> 00:36:26,198
‫‫أتحفينا بقصيدة يا سيدة فيرونيكا

332
00:36:26,238 --> 00:36:29,838
‫‫سأكون متواضعة جداً
‫‫أمام جمع أنيق من عقول نيرة

333
00:36:29,878 --> 00:36:32,078
‫‫أضحكينا كما فعلت من قبل

334
00:36:32,118 --> 00:36:35,078
‫‫ربما إذا كنت ذكية
‫‫سأجعلكم تبكون في المرة القادمة

335
00:36:35,118 --> 00:36:37,639
‫‫سأبكي إذا لم تعطني
‫‫إذناً برؤيتك مرة أخرى

336
00:36:38,278 --> 00:36:40,958
‫‫- الخميس?
‫‫- كل خميس

337
00:36:41,558 --> 00:36:43,679
‫‫سأعد الساعات وأنا أنتظر

338
00:36:45,718 --> 00:36:48,678
‫‫إن تذللت أكثر
‫‫ستستخدمين الحذاء أقراطاً لاذنيك

339
00:36:49,638 --> 00:36:52,599
‫‫ماركو فينيير, أعتقد أنك غيور

340
00:36:53,318 --> 00:36:55,558
‫‫لا يغار المرء
‫‫إلا مما لا يستطيع الحصول عليه

341
00:36:55,598 --> 00:36:57,399
‫‫وأنت لا تستطيع الحصول علي

342
00:36:57,438 --> 00:36:59,198
‫‫لا توجد امرأة في البندقية
‫‫لا أستطيع الحصول عليها

343
00:36:59,238 --> 00:37:01,639
‫‫ولا يوجد رجل في البندقية
‫‫لا أستطيع الحصول عليه

344
00:37:02,318 --> 00:37:04,438
‫‫نحن متشابهان جداً, أنت وأنا

345
00:37:05,079 --> 00:37:08,878
‫‫كلانا يعرف أن الحب غير مناسب
‫‫إن لم يكن مستحيلا

346
00:37:10,158 --> 00:37:14,358
‫‫فلم لا نستمتع معاً
‫‫بالقليل المسموح لنا به?

347
00:37:19,838 --> 00:37:21,878
‫‫إنني محجوزة دائماً

348
00:37:32,718 --> 00:37:34,878
‫‫- إذاً?
‫‫- إذاً ماذا?

349
00:37:43,199 --> 00:37:44,998
‫‫أراك تستمتعين بوقتك

350
00:37:45,038 --> 00:37:46,918
‫‫نعم, شكراً لك يا سيد فينيير

351
00:37:46,958 --> 00:37:50,438
‫‫ناديني دومينكو
‫‫وإلا أشعرتني بأنني عجوز

352
00:37:50,478 --> 00:37:52,998
‫‫- دعني أساعدك - لا, لا...

353
00:37:53,038 --> 00:37:55,518
‫‫هذا ليس مشهداً
‫‫لعينين جميلتين كهاتين

354
00:37:55,558 --> 00:37:57,478
‫‫لا أخاف من اللحم

355
00:38:25,318 --> 00:38:27,238
‫‫الرجل الذي طلب منك القصيدة

356
00:38:27,958 --> 00:38:29,918
‫‫فرانشيسكو مارتنيغو

357
00:38:30,519 --> 00:38:32,398
‫‫قائد أسطولنا

358
00:38:34,398 --> 00:38:37,998
‫‫أندريا ترون
‫‫مهما فعلت فإياك أن تغضبيه

359
00:38:38,838 --> 00:38:40,638
‫‫الاسقف دولاتوري

360
00:38:40,678 --> 00:38:44,238
‫‫مقتنياته من اللوحات
‫‫لا يفوقها إلا مقتنياته من النساء

361
00:38:45,319 --> 00:38:47,718
‫‫- إلى هذه الدرجة?
‫‫- تماماً

362
00:38:49,478 --> 00:38:50,998
‫‫تعرفين رامبرتي

363
00:38:51,038 --> 00:38:54,078
‫‫إنه وزير الدفاع
‫‫وأؤكد لك أنه يحبك

364
00:38:54,118 --> 00:38:56,598
‫‫تقول هذا وكأنك تعتقد أنه مرض

365
00:38:58,198 --> 00:39:00,598
‫‫أتعتقدين أنني ربما أريدك لنفسي?

366
00:39:01,758 --> 00:39:03,398
‫‫لا أفترض هذا

367
00:39:03,438 --> 00:39:04,918
‫‫للاسف

368
00:39:04,958 --> 00:39:07,679
‫‫شعرت بالاطراء حين ظننت
‫‫أنك قد تضمرين شكوكاً كهذه

369
00:39:07,718 --> 00:39:09,718
‫‫في ظل هذه الظروف

370
00:39:09,758 --> 00:39:13,159
‫‫سأكون سعيدة لاعتني بك
‫‫تحت أي ظرف

371
00:39:42,758 --> 00:39:44,998
‫‫"أفضل المحظيات عندهن واحد منه"

372
00:39:45,038 --> 00:39:48,798
‫‫سيدتي, السيد ماركو فينيير
‫‫يرغب في حضورك

373
00:40:00,038 --> 00:40:03,079
‫‫الطاووس لا يعتبر ميراثاً

374
00:41:23,118 --> 00:41:24,998
‫‫مشهد جميل

375
00:41:25,038 --> 00:41:26,478
‫‫لقد رأيت ما هو أفضل منه

376
00:41:26,958 --> 00:41:29,838
‫‫لا بد من أن وجودك في غرفة
‫‫مملؤة بالرجال هو أمر مثير للاهتمام

377
00:41:29,878 --> 00:41:32,278
‫‫وقد رأيت معظمهم من دون ثياب

378
00:41:32,318 --> 00:41:34,839
‫‫هذا يضع الأمور كلها
‫‫في نصابها الصحيح

379
00:41:38,318 --> 00:41:44,159
‫‫كنت أتساءل...
‫‫كنت سأفرح إذا تمكنا...

380
00:41:44,198 --> 00:41:47,798
‫‫من تبادل الأشعار مرة أخرى
‫‫ذات ليلة

381
00:41:49,878 --> 00:41:51,438
‫‫يا فيرونيكا

382
00:41:58,238 --> 00:42:00,318
‫‫لا يمكننا أن نتحمل بعضنا يا مافيو

383
00:42:00,358 --> 00:42:03,878
‫‫كلانا طائران يغنيان
‫‫للحصول على العشاء

384
00:42:05,638 --> 00:42:06,958
‫‫بالطبع

385
00:42:27,278 --> 00:42:29,198
‫‫عم كان يتحدث ابن عمي مافيو?

386
00:42:29,238 --> 00:42:30,958
‫‫عن متعة الشعر

387
00:42:32,638 --> 00:42:34,438
‫‫هل استمتعت بالصيد?

388
00:42:34,958 --> 00:42:38,438
‫‫الصيد له جمال قاس, أليس كذلك?

389
00:42:38,478 --> 00:42:40,119
‫‫مثل جمالك أنت

390
00:42:40,958 --> 00:42:42,798
‫‫هل جمالي قاس?

391
00:42:42,838 --> 00:42:44,478
‫‫أعتقد هذا

392
00:42:45,518 --> 00:42:48,518
‫‫وبالنسبة إلى الذين ترفضينهم, نعم

393
00:42:48,558 --> 00:42:51,398
‫‫إذاً فرفضي هو الذي يثير اشتياقك?

394
00:42:51,438 --> 00:42:53,959
‫‫- لا تعطين نفسك حقها
‫‫- أيها المتملق!

395
00:42:53,998 --> 00:42:59,198
‫‫اختبري ذلك, قولي نعم
‫‫ثم انظري إن كنت ستتخلصين مني

396
00:42:59,238 --> 00:43:00,959
‫‫دعنا نر

397
00:43:00,998 --> 00:43:04,438
‫‫إذا كنت أنا محقة ستمل مني

398
00:43:04,478 --> 00:43:07,438
‫‫وإن كنت أنت محقاً فسأمل منك

399
00:43:09,998 --> 00:43:12,398
‫‫من الافضل أن نبقى
‫‫كما نحن الان

400
00:43:16,638 --> 00:43:22,158
‫‫تعلمين أني أندم
‫‫على الاذى الذي سببته لك

401
00:43:27,118 --> 00:43:28,878
‫‫من كل قلبي

402
00:43:36,558 --> 00:43:38,399
‫‫القلب أعلى قليلا

403
00:43:44,958 --> 00:43:47,158
‫‫والدها يمتلك نصف لومباردي

404
00:43:47,198 --> 00:43:51,078
‫‫وعمتها ابنة أخ البابا والتحالف
‫‫مع هذه العائلة نعمة يا ماركو

405
00:43:51,118 --> 00:43:55,038
‫‫ستتزوج من جوليا دوليزه

406
00:43:55,758 --> 00:43:58,318
‫‫من أجل البندقية
‫‫إذ لم يكن من أجل سبب آخر

407
00:44:08,398 --> 00:44:12,318
‫‫أعتقد أنك تدعي اللامبالاة
‫‫وأنت رجل محب

408
00:44:15,638 --> 00:44:17,358
‫‫هيا يا بني

409
00:44:17,998 --> 00:44:20,438
‫‫قل الحقيقة
‫‫وكن مثالا يحتذى لغيرك

410
00:44:29,838 --> 00:44:32,078
‫‫إذاً الأتراك يتحركون مرة أخرى

411
00:44:32,118 --> 00:44:35,158
‫‫يريد السلطان أخذ البحر المتوسط
‫‫لكي يجعله حوض استحمام له

412
00:44:35,838 --> 00:44:38,199
‫‫ما هذا الشيء الرائع?

413
00:44:39,638 --> 00:44:41,158
‫‫فرو القاقم

414
00:44:41,958 --> 00:44:43,638
‫‫فيرونيكا

415
00:44:44,758 --> 00:44:46,358
‫‫فيرونيكا

416
00:44:52,878 --> 00:44:54,558
‫‫أنا مغفل

417
00:44:54,598 --> 00:44:56,678
‫‫فيرونيكا

418
00:44:56,718 --> 00:44:58,398
‫‫فيرونيكا

419
00:44:58,438 --> 00:45:00,398
‫‫شاعرتي الصغيرة

420
00:45:00,438 --> 00:45:02,158
‫‫أنا مغفل

421
00:45:02,199 --> 00:45:06,878
‫‫أنت ألمع نجمة في سماء البندقية

422
00:45:09,319 --> 00:45:10,798
‫‫عذراً

423
00:45:10,839 --> 00:45:15,079
‫‫الاقسى قلباً ولكن أيضاً الالمع

424
00:45:17,959 --> 00:45:21,358
‫‫عمي يقول لي

425
00:45:21,958 --> 00:45:27,438
‫‫إني أتظاهر باللامبالاة مع أني رجل...

426
00:45:37,358 --> 00:45:39,518
‫‫رجل على وشك الزواج

427
00:45:45,878 --> 00:45:48,758
‫‫سأتزوج يا فيرونيكا, هنئيني

428
00:45:49,758 --> 00:45:52,519
‫‫تهانينا على نظيرتك الرائعة

429
00:45:53,759 --> 00:45:55,478
‫‫هذا وصف كريم

430
00:45:56,919 --> 00:45:58,559
‫‫أتحبها?

431
00:45:59,158 --> 00:46:00,838
‫‫وهل يجب علي ذلك?

432
00:46:05,438 --> 00:46:07,958
‫‫أتمنى أن يكون اتحاداً مربحاً

433
00:46:57,238 --> 00:46:58,998
‫‫هل تحبين الشعر?

434
00:47:00,078 --> 00:47:01,878
‫‫أحفظ المزامير

435
00:47:06,878 --> 00:47:08,598
‫‫قولي لي سراً

436
00:47:10,758 --> 00:47:12,118
‫‫ليس لدي أسرار

437
00:47:12,158 --> 00:47:13,918
‫‫كل شخص له أسرار

438
00:47:17,078 --> 00:47:20,798
‫‫حسن, قولي لي رغبة

439
00:47:22,958 --> 00:47:24,598
‫‫رغبة عميقة

440
00:47:28,958 --> 00:47:31,158
‫‫آمل أن أنجب لك
‫‫أبناء أقوياء كثيرين

441
00:47:31,198 --> 00:47:36,958
‫‫لا, أقصد شيئاً لك

442
00:47:38,158 --> 00:47:39,918
‫‫شيء لك فقط

443
00:47:46,038 --> 00:47:48,959
‫‫أن أكون زوجة صالحة لك
‫‫هي رغبتي الوحيدة

444
00:47:59,958 --> 00:48:03,518
‫‫الحب يجلب لي العار
‫‫لا الجسد العابث

445
00:48:05,118 --> 00:48:08,958
‫‫وأنا أضحوكة القدر
‫‫وسجينه جسد الانثى

446
00:48:09,918 --> 00:48:16,478
‫‫غيرتي تشعل ببطء
‫‫شعلة باردة خبيثة كامدة

447
00:48:18,198 --> 00:48:20,678
‫‫أعشق الاسلحة التي تجرحني

448
00:48:39,678 --> 00:48:42,878
‫‫محظوظ هو الرجل
‫‫الذي يلهم قلبك الشاعر

449
00:48:43,598 --> 00:48:46,279
‫‫المهنة الوحيدة التي أتقنتها
‫‫هي بيع جسدها

450
00:48:48,958 --> 00:48:53,478
‫‫بصراحة... لم أكن أظن أن عمي
‫‫مازال قادراً على الاستمتاع

451
00:48:55,598 --> 00:48:59,878
‫‫ماذا فعلت به كي ينشر هذه?

452
00:48:59,918 --> 00:49:02,758
‫‫إنه لا يبدي أي مساعدة لاقاربه

453
00:49:03,598 --> 00:49:05,318
‫‫نالت ذلك بمجهودها

454
00:49:07,198 --> 00:49:09,038
‫‫أنا متأكد من ذلك

455
00:49:09,638 --> 00:49:11,878
‫‫كم تكلفين هذه الايام يا فيرونيكا?

456
00:49:12,718 --> 00:49:14,798
‫‫إذا كانت رجولتك هزيلة كشعرك

457
00:49:14,838 --> 00:49:17,158
‫‫فلا سعر يكفيك لشراء وقت كاف

458
00:49:26,518 --> 00:49:28,198
‫‫مافيو

459
00:49:28,238 --> 00:49:29,998
‫‫أحاول أن أثبت فكرة يا ابن عمي

460
00:49:30,039 --> 00:49:32,598
‫‫يا لك من شجاع!
‫‫وأية فكرة تكون هذه?

461
00:49:32,639 --> 00:49:34,358
‫‫أنا آسف

462
00:49:34,398 --> 00:49:35,998
‫‫أنا آسف

463
00:49:37,518 --> 00:49:39,158
‫‫أنا أعتذر

464
00:50:06,318 --> 00:50:08,038
‫‫هل لديك الشجاعة لتحاول مرة أخرى?

465
00:50:08,078 --> 00:50:11,198
‫‫السيف بالسيف والقلم بالقلم

466
00:50:15,198 --> 00:50:17,079
‫‫سيدة فيرونيكا

467
00:50:22,398 --> 00:50:24,479
‫‫أنت حقاً بنت هوى مميزة

468
00:50:26,358 --> 00:50:30,758
‫‫قد تغني وتقول الشعر أو أكثر

469
00:50:31,798 --> 00:50:33,558
‫‫ومع ذلك...

470
00:50:33,598 --> 00:50:38,078
‫‫فهي في أفضل ساقطة
‫‫تبيع نفسها لكل كلب وضيع

471
00:50:41,479 --> 00:50:45,958
‫‫تفاخرين بنفسك بالفن والشعر

472
00:50:45,998 --> 00:50:47,998
‫‫وتبيعين نفسك لمن يدفع أكثر

473
00:50:51,118 --> 00:50:56,798
‫‫أنا أنقذ زوجات البندقية الطيبات
‫‫من خطر أزواجهن الشهوانيين

474
00:51:05,318 --> 00:51:12,638
‫‫إذاً فأنت تعترفين بذنبك
‫‫وبحبك للرذيلة

475
00:51:12,678 --> 00:51:15,678
‫‫وجمالك بكل سرور عالق

476
00:51:26,318 --> 00:51:27,878
‫‫خطأ بسيط

477
00:51:43,438 --> 00:51:50,398
‫‫أعترف بأني أمنح نفسي
‫‫لكل من يمتدحني...

478
00:51:50,438 --> 00:51:54,158
‫‫أعترف بأني أمنح نفسي...

479
00:51:54,198 --> 00:51:57,638
‫‫لكل من يطعمني ويسقيني بسخاء

480
00:52:10,238 --> 00:52:14,798
‫‫على الورق أو على الملاءة
‫‫لن تجد كلاماً أكثر عذوبة

481
00:52:14,838 --> 00:52:17,278
‫‫على الورق أو على الملاءة...

482
00:52:23,519 --> 00:52:25,159
‫‫على الورق أو الملاءة

483
00:52:25,198 --> 00:52:27,158
‫‫لن نجد أقل منك موهبة

484
00:52:34,238 --> 00:52:35,678
‫‫تقاتل كالبحارة

485
00:52:35,719 --> 00:52:37,838
‫‫تعلمت من بحار, كفاك تهرباً

486
00:52:43,758 --> 00:52:46,038
‫‫اسحب الصفة السيئة
‫‫التي تلصقها بأمثالي...

487
00:52:46,718 --> 00:52:50,158
‫‫واعترف بأن لي قلباً وعقلا
‫‫مثلك تماماً

488
00:52:50,198 --> 00:52:53,798
‫‫اليد الطماعة والقلب الفارغ
‫‫هما ما يدفعانك لبيع نفسك...

489
00:56:32,958 --> 00:56:34,918
‫‫كيف سمحتم للؤلؤة المدن هذه

490
00:56:34,958 --> 00:56:39,278
‫‫أن تتحول إلى بالوعة رذيلة وفسق?

491
00:56:39,318 --> 00:56:44,639
‫‫كما الماء يطوف في البندقية
‫‫كل يوم ويغسل القذارة

492
00:56:46,998 --> 00:56:50,078
‫‫كذلك سيغسل الرب هذا الشر

493
00:56:52,958 --> 00:56:54,919
‫‫ألا توافقني الرأي يا صديقي?

494
00:56:55,638 --> 00:56:57,478
‫‫لا أعتقد ذلك

495
00:56:57,518 --> 00:57:00,358
‫‫النفس المعذبة
‫‫هي نفس لا تعرف الله

496
00:57:01,078 --> 00:57:03,238
‫‫"الجسد هو عشب"

497
00:57:04,119 --> 00:57:06,039
‫‫لا بد لنا جميعاً
‫‫من أن نقابل خالقنا

498
00:57:06,078 --> 00:57:10,118
‫‫كلنا سنأتي إلى هذه النهاية
‫‫حتى أهل البندقية

499
00:57:13,518 --> 00:57:16,039
‫‫يمكن أن يتم إنقاذك يا أخي

500
00:57:16,078 --> 00:57:18,638
‫‫رغبتك هي التي تجعلك ضعيفاً

501
00:57:20,638 --> 00:57:26,398
‫‫أتستطيع أن تشفيني من رغبتي
‫‫أيها المثالي الشاب?

502
00:57:27,118 --> 00:57:30,039
‫‫لا, أنا لا أستطيع

503
00:57:37,758 --> 00:57:39,918
‫‫مازال الليل طويلا

504
00:57:51,958 --> 00:57:54,878
‫‫عواطفي ليست لي
‫‫هذه الليلة لاعطيك إياها

505
00:57:54,918 --> 00:57:56,518
‫‫ماذا?

506
00:57:57,599 --> 00:57:59,878
‫‫هناك من يعتمدون علي
‫‫كي أعيلهم مثلك

507
00:58:00,878 --> 00:58:06,598
‫‫- أنا سأعيلك
‫‫- لا, لن يكون هناك مال بيننا

508
00:58:06,638 --> 00:58:09,478
‫‫إذاً ستستمرين في الحياة هكذا?

509
00:58:09,518 --> 00:58:11,478
‫‫لا خيار لدي

510
00:58:11,518 --> 00:58:12,998
‫‫هذه هي الحياة التي أعطيتها

511
00:58:13,038 --> 00:58:16,878
‫‫لا, لديك خيار

512
00:58:16,918 --> 00:58:20,438
‫‫لو أني لك وحدك ومن ممتلكاتك
‫‫لسئمت مني حالا

513
00:58:20,478 --> 00:58:22,878
‫‫- أنت مخطئة - حقاً?

514
00:58:23,758 --> 00:58:26,958
‫‫لو أنك تحبينني
‫‫لما استطعت القيام بذلك

515
00:58:26,998 --> 00:58:29,598
‫‫لا تطلب مني أمراً
‫‫لن تقدر أن تبادلني إياه

516
00:58:30,638 --> 00:58:32,598
‫‫زوجتك تنتظر

517
00:58:41,038 --> 00:58:42,918
‫‫ما الذي يزعجك يا ماركو?

518
00:58:49,638 --> 00:58:51,318
‫‫ماذا تقصدين?

519
00:59:06,758 --> 00:59:08,919
‫‫أريد أن أكون زوجة صالحة

520
00:59:15,718 --> 00:59:19,718
‫‫الحرمان الوشيك دائماً يجعلني جائعاً

521
00:59:21,838 --> 00:59:24,718
‫‫عزيزتي, أنت لا تأكلين

522
00:59:26,478 --> 00:59:28,558
‫‫ولكنك تأكل يا عزيزي

523
00:59:29,598 --> 00:59:33,599
‫‫لن نحظى بهذه الاطايب
‫‫إن أراد بنا السلطان شراً

524
00:59:40,638 --> 00:59:43,158
‫‫لماذا تدق الاجراس
‫‫في هذا الوقت من الليل?

525
00:59:44,118 --> 00:59:46,759
‫‫ماركو?

526
00:59:49,398 --> 00:59:51,159
‫‫لقد هجم السلطان

527
00:59:51,198 --> 00:59:53,438
‫‫استولى على ثماني سفن قرب مالطا

528
00:59:56,678 --> 00:59:58,598
‫‫إذا لم نبحر إلى قبرص
‫‫قبل عيد الفصح

529
00:59:58,638 --> 01:00:00,838
‫‫- فلن نتمكن من العودة
‫‫- بل قبل ذلك

530
01:00:00,878 --> 01:00:03,278
‫‫إذا لم نستطع إقناع فرنسا
‫‫بأن تنضم إلينا فلن نتمكن من العودة

531
01:00:03,318 --> 01:00:05,158
‫‫الاتراك سيكون لهم ثلاث سفن
‫‫مقابل كل سفينة لنا

532
01:00:05,198 --> 01:00:07,958
‫‫- هل سيساعدنا ملك فرنسا?
‫‫- إذا أمتعناه

533
01:00:07,998 --> 01:00:10,318
‫‫الملك هنري
‫‫هو صبي يرتدي ثياب الرجال

534
01:00:10,359 --> 01:00:12,718
‫‫- صبي ذو سلطة - لكنه يبقى صبياً

535
01:00:12,758 --> 01:00:15,678
‫‫ولكن لديه الكثير من السفن
‫‫وليس لديه أي حب للاتراك

536
01:00:22,559 --> 01:00:24,878
‫‫تعتقد زوجتك أنها فتنتك

537
01:00:25,598 --> 01:00:27,678
‫‫وما الضرر من أن يفتن رجل متزوج?

538
01:00:27,718 --> 01:00:30,838
‫‫ذلك الرجل يجب أن يكون له ورثة
‫‫وسيصبح سيناتوراً قريباً

539
01:00:31,598 --> 01:00:33,038
‫‫سيكون له هذا

540
01:00:35,719 --> 01:00:41,718
‫‫إن ما يجمعه القدر والجشع معاً
‫‫لا يمكن لحب أن يفرقه

541
01:00:49,758 --> 01:00:51,958
‫‫المرأة التي تحبها ليست صالحة

542
01:00:52,999 --> 01:00:54,998
‫‫ليست طاهرة وليست مطيعة

543
01:00:55,038 --> 01:00:58,198
‫‫أنا محظية, وهذا هو الشيء الوحيد
‫‫الذي ستدعني أفعله

544
01:00:58,238 --> 01:01:00,158
‫‫لا أستطيع تحمل ذلك

545
01:01:00,198 --> 01:01:01,838
‫‫أعرف أنه ليس من حقي

546
01:01:02,398 --> 01:01:04,278
‫‫ولكني لن أشاركك مع أحد

547
01:01:04,318 --> 01:01:07,478
‫‫ولكن أنا علي أن أشاركك
‫‫وعلي تحمل ذلك ولا خيار عندي

548
01:01:07,518 --> 01:01:11,198
‫‫أرجوك لا تحسدي جوليا
‫‫فلن يكون لها ما تحظين به

549
01:01:12,558 --> 01:01:14,318
‫‫أرجوك أن تثقي بي

550
01:01:16,198 --> 01:01:18,038
‫‫لا أعرف كيف

551
01:01:18,078 --> 01:01:20,038
‫‫سأكسب ثقتك

552
01:01:20,798 --> 01:01:22,238
‫‫دعيني

553
01:01:23,719 --> 01:01:25,358
‫‫ستذهب إلى الحرب وتموت

554
01:01:25,398 --> 01:01:27,998
‫‫لا, ليس وأنت موجودة لاعود إليك

555
01:01:32,198 --> 01:01:35,198
‫‫ابقي معي طالما استدعى الامر ذلك

556
01:01:36,038 --> 01:01:37,838
‫‫لاكون بنت الهوى الخاصة بك?

557
01:01:37,878 --> 01:01:40,039
‫‫لا, لا تقولي هذا أبداً

558
01:01:41,878 --> 01:01:43,838
‫‫أنت فيرونيكا فرانكو

559
01:01:45,358 --> 01:01:46,998
‫‫أنت شاعرة

560
01:01:48,959 --> 01:01:50,558
‫‫وأنت سيدتي

561
01:02:03,398 --> 01:02:05,318
‫‫ألغي مواعيدي من فضلك

562
01:02:10,598 --> 01:02:12,918
‫‫إنها لعبة خطيرة
‫‫تلك التي تلعبينها

563
01:02:15,638 --> 01:02:17,759
‫‫لقد تفوقت علي منذ زمن طويل

564
01:02:17,798 --> 01:02:19,198
‫‫أعرف ذلك

565
01:02:19,878 --> 01:02:23,918
‫‫وما يدعو للسخرية أن السبب
‫‫لم يكن كونك أجمل مما كنت

566
01:02:23,958 --> 01:02:25,558
‫‫فلست كذلك

567
01:02:25,598 --> 01:02:28,758
‫‫ولا لانك أكثر خبرة بالغرام مني
‫‫لانك لست كذلك

568
01:02:28,798 --> 01:02:30,478
‫‫بل لانك أذكى مني

569
01:02:30,519 --> 01:02:32,398
‫‫أنت لديك موهبة, فلا تبدديها

570
01:02:32,439 --> 01:02:34,838
‫‫أرجوك يا أمي
‫‫ألم أبذل ما فيه الكفاية?

571
01:02:34,878 --> 01:02:37,838
‫‫إنه زبون, مثله مثل الاخرين
‫‫إن أحببته خسرت

572
01:03:54,918 --> 01:03:57,238
‫‫يجب أن أذهب الملك هنري قادم

573
01:03:58,598 --> 01:04:00,238
‫‫سأحضر أغراضي

574
01:04:26,798 --> 01:04:29,198
‫‫هذا عمل أناني منك, إبقاؤها بعيدة

575
01:04:29,238 --> 01:04:30,758
‫‫يمكننا الاستفادة منها

576
01:04:30,798 --> 01:04:34,438
‫‫عدت في الوقت المناسب
‫‫لتغري الملك الفرنسي, سيصل غداً

577
01:04:34,478 --> 01:04:36,438
‫‫إنه مستعد لترك باريس تحترق
‫‫في سبيل فتاة جميلة

578
01:04:36,478 --> 01:04:37,958
‫‫لن يقاتل من أجل البندقية

579
01:04:37,998 --> 01:04:39,918
‫‫ذلك يعتمد
‫‫على ما ستقدمه البندقية له

580
01:04:39,958 --> 01:04:41,438
‫‫لا مانع عندي في القتال

581
01:04:41,479 --> 01:04:43,158
‫‫ولكني أفضل أن أخوض حرباً
‫‫أستطيع أن أفوز بها

582
01:04:43,198 --> 01:04:45,798
‫‫من دون سفن فرنسا
‫‫ستكون مهمة انتحارية

583
01:04:45,838 --> 01:04:47,358
‫‫الامر بهذه البساطة

584
01:05:12,199 --> 01:05:14,038
‫‫فن معماري متألق

585
01:05:15,478 --> 01:05:16,878
‫‫بالفعل

586
01:05:34,718 --> 01:05:36,958
‫‫يا هنري الطيب
‫‫يجب أن نحاربهم هنا

587
01:05:36,998 --> 01:05:39,918
‫‫قبل أن نستطيع
‫‫أن نغلبهم في الخارج

588
01:05:42,118 --> 01:05:44,318
‫‫خذوا هذه الورقة إلى الملك

589
01:05:44,358 --> 01:05:47,878
‫‫أنا أدعو إلى الله
‫‫أعطوه هذه الورقة

590
01:05:48,838 --> 01:05:50,238
‫‫فرنسا لديها منهم أيضاً

591
01:05:50,278 --> 01:05:52,438
‫‫نحن نفضل المهرطقين
‫‫فهم ليسوا بتلك الجدية

592
01:05:53,079 --> 01:05:55,758
‫‫المتعصبون يخلقون المصاعب
‫‫في كل مكان

593
01:06:09,958 --> 01:06:14,078
‫‫قباطنة سفننا يقولون لنا
‫‫إن الاتراك قد شوهدوا قرب قبرص

594
01:06:15,398 --> 01:06:20,158
‫‫إنها وقاحة, ألا تعتقد ذلك?

595
01:06:20,198 --> 01:06:23,038
‫‫أن يفكروا بأن الكنيسة المسيحية
‫‫لن ترسل قواتاً للدفاع عنها

596
01:06:24,479 --> 01:06:27,639
‫‫ماذا عن المحظيات
‫‫اللواتي تشتهر البندقية بهن?

597
01:06:29,998 --> 01:06:32,718
‫‫أنا متأكد من أن السلطان
‫‫لن يغامر...

598
01:06:32,758 --> 01:06:34,398
‫‫أود مقابلتهن

599
01:06:36,679 --> 01:06:38,238
‫‫هل هن بالقرب من هنا?

600
01:07:15,118 --> 01:07:16,718
‫‫من تلك?

601
01:07:16,758 --> 01:07:18,519
‫‫ليست مع البقية

602
01:07:18,558 --> 01:07:20,918
‫‫فيرونيكا فرانكو سعادتك

603
01:07:20,958 --> 01:07:22,558
‫‫الشاعرة

604
01:07:22,598 --> 01:07:24,438
‫‫هل هي محظية?

605
01:07:25,518 --> 01:07:27,358
‫‫إنها كذلك

606
01:07:27,398 --> 01:07:29,118
‫‫قل لها أن تتقدم

607
01:07:57,838 --> 01:07:59,318
‫‫أريدها

608
01:09:16,438 --> 01:09:18,598
‫‫ما الذي تتوق له
‫‫أيها الملك هنري?

609
01:09:43,798 --> 01:09:45,958
‫‫هل سمعت الشائعات يا فيرونيكا?

610
01:09:45,998 --> 01:09:47,638
‫‫نعم يا سيدي

611
01:09:48,518 --> 01:09:50,398
‫‫الملك ليس سوياً

612
01:09:52,758 --> 01:09:54,958
‫‫ما الذي تتوق له حقاً
‫‫أيها الملك هنري?

613
01:09:56,558 --> 01:09:58,598
‫‫الدموع

614
01:09:58,638 --> 01:10:00,918
‫‫- دموع من?
‫‫- دموعك

615
01:10:03,678 --> 01:10:05,998
‫‫هل تتوق لدموعي?

616
01:10:11,758 --> 01:10:13,758
‫‫لا أعتقد ذلك

617
01:10:18,039 --> 01:10:20,078
‫‫وما الذي أتوق إليه إذاً?

618
01:11:01,438 --> 01:11:03,198
‫‫لماذا لا نكتشف ذلك?

619
01:11:56,518 --> 01:11:58,158
‫‫ستحصلون على السفن

620
01:12:08,598 --> 01:12:10,718
‫‫- أنت شاعرة الملوك
‫‫- أنت ثروة وطنية

621
01:12:10,759 --> 01:12:12,718
‫‫أكثر من مئة سفينة فرنسية

622
01:12:12,758 --> 01:12:15,398
‫‫يجب أن نعينك سفيرة للامبراطور

623
01:12:15,438 --> 01:12:17,038
‫‫إنه لا يستحقها

624
01:12:21,438 --> 01:12:23,958
‫‫هل سيستحقني حين نحصل على السفن?

625
01:12:23,998 --> 01:12:27,079
‫‫سيتمنى لو أن له الحق
‫‫برفض إعطائك حتى إلى ملك

626
01:12:38,038 --> 01:12:41,079
‫‫- لم أستطع أن أرفض - حقاً?

627
01:12:41,118 --> 01:12:42,999
‫‫أعتقد أنك تحبين هذا

628
01:12:43,038 --> 01:12:45,118
‫‫وأنت تحب ما جلبته لكم

629
01:12:48,558 --> 01:12:50,438
‫‫لكني لا أحب ما جلبته علي

630
01:12:50,918 --> 01:12:52,838
‫‫لماذا لم تمنعني إذاً?

631
01:12:53,878 --> 01:12:55,479
‫‫لست ملكي حتى أمنعك

632
01:12:55,518 --> 01:12:57,198
‫‫وذنب من هذا?

633
01:12:59,798 --> 01:13:02,278
‫‫أنت تنام مع جوليا
‫‫كل يوم أداء للواجب

634
01:13:02,318 --> 01:13:04,438
‫‫وأنا نمت مع ملك فرنسا مرة
‫‫في سبيل الواجب

635
01:13:04,478 --> 01:13:06,158
‫‫ومن منا لا يسامح?

636
01:13:07,078 --> 01:13:09,078
‫‫ربما لا أستطيع التعايش مع هذا

637
01:13:14,838 --> 01:13:16,599
‫‫ولكني أحبك

638
01:13:18,638 --> 01:13:20,118
‫‫ماركو

639
01:13:21,918 --> 01:13:23,438
‫‫ماركو!

640
01:13:24,158 --> 01:13:26,199
‫‫إنني أدعو إلى الله أن يحميك

641
01:13:26,238 --> 01:13:28,278
‫‫وفري دعواتك يا فيرونيكا

642
01:13:28,998 --> 01:13:32,478
‫‫لقد نال الشر من قلبي
‫‫ولم يعد للخير فيه مكان

643
01:14:34,798 --> 01:14:37,678
‫‫كنا نأمل تزويدنا بأخبار الحرب

644
01:14:49,198 --> 01:14:50,878
‫‫ما الذي تعرفنه?

645
01:14:51,639 --> 01:14:53,918
‫‫فقط أننا نحارب الاتراك?

646
01:14:57,238 --> 01:14:58,759
‫‫أهذا كل شيء?

647
01:15:01,998 --> 01:15:04,758
‫‫السلطان أرسل لنا إنذاراً نهائياً

648
01:15:04,799 --> 01:15:06,958
‫‫إما أن نسلم قبرص
‫‫أو يأخذها بالقوة

649
01:15:09,078 --> 01:15:12,718
‫‫هل قبرص مهمة إلى حد يجعلنا
‫‫نرسل رجالنا ليقاتلوا في سبيلها?

650
01:15:12,759 --> 01:15:15,838
‫‫من دون قبرص
‫‫نفقد سيطرتنا على شرق المتوسط

651
01:15:16,758 --> 01:15:20,518
‫‫إذا لم يتم احتواؤهم فسيجد الاتراك
‫‫طريقهم إلى الشواطىء المسيحية

652
01:15:20,558 --> 01:15:24,558
‫‫أعرف أننا نمتلكها
‫‫ولكن أين قبرص هذه بالتحديد?

653
01:15:24,598 --> 01:15:28,398
‫‫زوجي, هل تعرفين
‫‫إن كان حياً أم ميتاً?

654
01:15:29,998 --> 01:15:32,958
‫‫إنه حي وعلى ما يرام
‫‫يا سيدة بريغادا

655
01:15:32,998 --> 01:15:34,598
‫‫وزوجي أنا?

656
01:15:35,799 --> 01:15:38,598
‫‫الاميرال حي, وهو بطل

657
01:15:42,358 --> 01:15:45,038
‫‫- وزوجي أنا?
‫‫- من زوجك?

658
01:15:45,078 --> 01:15:47,719
‫‫فيكو, زوجي هو بييترو فيكو

659
01:15:47,758 --> 01:15:50,518
‫‫إنه قوي, وسيعود آمناً

660
01:15:52,718 --> 01:15:54,758
‫‫تعرفين زوجها جيداً

661
01:15:58,158 --> 01:16:01,159
‫‫لا أعرفه جيداً أبداً
‫‫ولكن سمعته تسبقه

662
01:16:02,558 --> 01:16:04,558
‫‫هيا, اسألنها

663
01:16:05,158 --> 01:16:07,398
‫‫اسألنها ما ترغبن فيه

664
01:16:08,798 --> 01:16:11,518
‫‫اسألنها ما الذي يجذب أزواجنا إليها

665
01:16:25,918 --> 01:16:28,758
‫‫آريينا في اللاتينية تعني موزة

666
01:16:30,798 --> 01:16:33,119
‫‫وشجرة الموز تدعى بالا

667
01:16:54,278 --> 01:17:00,118
‫‫أروع صفات المرأة
‫‫وأصعبها عليها اكتساباً هي الثقافة

668
01:17:01,158 --> 01:17:03,559
‫‫كونك تستطيعين قول هذا
‫‫في اللاتينية

669
01:17:05,598 --> 01:17:08,558
‫‫إن أخذك عهداً على نفسك
‫‫لا يعني أنك تعرفين كيف تحبين

670
01:17:11,519 --> 01:17:13,678
‫‫إما تغادر تلك القذرة أو أغادر أنا

671
01:17:13,719 --> 01:17:16,518
‫‫لا توجد امرأة صالحة
‫‫تقبل بهذا تحت سقفها

672
01:17:16,558 --> 01:17:18,558
‫‫أنت لست أهلا لتكوني أماً

673
01:17:19,838 --> 01:17:22,079
‫‫على الاقل أنا أم

674
01:17:22,598 --> 01:17:24,998
‫‫لن تكوني كذلك
‫‫بعد أن يعلم لورنزو بهذا

675
01:17:27,598 --> 01:17:30,039
‫‫شكراً لمساعدتك يا سيدة فرانكو

676
01:17:43,718 --> 01:17:45,278
‫‫إنه حي

677
01:17:52,958 --> 01:17:54,678
‫‫لقد صنعت الكثير من الاعداء اليوم

678
01:17:54,719 --> 01:17:56,238
‫‫لقد كن أعداء من قبل

679
01:17:56,278 --> 01:17:58,279
‫‫الان سيصبحون أشد عداوة

680
01:17:59,358 --> 01:18:01,439
‫‫هل جئت لتحذريني?

681
01:18:07,718 --> 01:18:09,758
‫‫عندما تكبر ابنتي بما فيه الكفاية

682
01:18:10,798 --> 01:18:12,798
‫‫أريدك أن تجعلي منها محظية

683
01:18:15,038 --> 01:18:16,918
‫‫لن أؤمن الزبائن لابنتك

684
01:18:16,958 --> 01:18:18,719
‫‫انظري إلى الحياة التي تعيشينها

685
01:18:19,318 --> 01:18:21,078
‫‫والحرية التي تملكينها

686
01:18:21,118 --> 01:18:23,638
‫‫هل ستحرمين ابنتي من فرصة كهذه?

687
01:18:26,438 --> 01:18:28,078
‫‫انعطف إلى اليمين بعد قليل

688
01:18:32,198 --> 01:18:35,719
‫‫انظري, انظري إلى الخارج

689
01:18:43,558 --> 01:18:46,318
‫‫هذا هو المكان الذي نذهب إليه
‫‫عندما ينتهي أمرنا

690
01:18:46,358 --> 01:18:48,358
‫‫لن ينتهي بك المطاف إلى هنا

691
01:18:50,318 --> 01:18:53,038
‫‫ليفيا صاحبة عرش البندقية

692
01:18:54,838 --> 01:18:56,678
‫‫عاشق غيور فعل هذا بها

693
01:18:59,518 --> 01:19:01,118
‫‫من يريدها الان?

694
01:19:03,718 --> 01:19:06,478
‫‫القفص الذي أحيا فيه يبدو أكبر
‫‫من قفصك ولكنه مع ذلك قفص

695
01:19:06,518 --> 01:19:08,118
‫‫لن تحصلي على أي تعاطف مني

696
01:19:08,158 --> 01:19:09,758
‫‫لا أريد تعاطفك

697
01:19:09,798 --> 01:19:14,238
‫‫هل تعلمين
‫‫ما قالت مربية ابنتي لها هذا الصباح?

698
01:19:14,278 --> 01:19:20,358
‫‫هناك إغراء في صوت الفتاة
‫‫وهذه حقيقة معروفة

699
01:19:20,398 --> 01:19:23,798
‫‫الفصاحة عند المرأة تعني الاباحية

700
01:19:24,358 --> 01:19:28,478
‫‫والاباحية في العقل
‫‫تؤدي إلى إباحية الجسد

701
01:19:30,318 --> 01:19:32,639
‫‫هي لا تصدقها الان بعد
‫‫ولكنها ستفعل

702
01:19:33,438 --> 01:19:35,278
‫‫ستكبر لتصبح مثل أمها

703
01:19:35,838 --> 01:19:40,798
‫‫ستتزوج وتنجب أطفالا
‫‫وتحترم عائلتها

704
01:19:40,838 --> 01:19:42,558
‫‫وتقضي حياتها في الحياكة

705
01:19:45,318 --> 01:19:47,078
‫‫وعندما تموت

706
01:19:47,118 --> 01:19:50,798
‫‫ستتساءل لماذا أطاعت القوانين كلها?

707
01:19:50,838 --> 01:19:56,398
‫‫فما من جحيم أكثر عذاباً
‫‫من حالة العبثية الدائمة هذه

708
01:20:04,599 --> 01:20:06,838
‫‫دعواتي لا تلقى استجابة

709
01:20:07,518 --> 01:20:10,558
‫‫وضاع كل ما كان يوماً جميلا

710
01:20:11,878 --> 01:20:15,398
‫‫ما كان ذات يوم
‫‫أسعد مدينة وأوفرها حظاً

711
01:20:16,119 --> 01:20:20,158
‫‫دارت عليها الدوائر بلا رحمة

712
01:20:30,198 --> 01:20:32,159
‫‫يا سكان البندقية

713
01:20:32,758 --> 01:20:36,478
‫‫انظروا حولكم الان
‫‫إلى المرض والموت

714
01:20:36,518 --> 01:20:39,478
‫‫اللذين حلا في مدينتنا
‫‫التي كانت يوماً جميلة

715
01:20:39,518 --> 01:20:44,758
‫‫وقولوا لي إن هذا
‫‫ليس عقوبة من الله

716
01:20:46,038 --> 01:20:50,838
‫‫نحن محاطون ببنات الهوى والمحظيات

717
01:20:50,878 --> 01:20:54,438
‫‫يجب أن نطرد من يحاولون إغراءنا

718
01:20:54,478 --> 01:20:57,799
‫‫لاننا أصبحنا مدينة عار

719
01:20:57,838 --> 01:21:03,358
‫‫وفسق وممارسات شهوانية تفوق الوصف

720
01:21:03,998 --> 01:21:08,478
‫‫سيؤول مصيرنا
‫‫إلى مثل مصير سدوم وعمورة

721
01:21:08,518 --> 01:21:12,199
‫‫ونصير غباراً في رمال الزمن ونندثر

722
01:21:15,359 --> 01:21:16,718
‫‫ماركو

723
01:21:19,438 --> 01:21:21,518
‫‫هناك أخبار من البندقية

724
01:21:53,798 --> 01:21:57,438
‫‫انظروا إلى أجسادهن الفاسدة
‫‫وألوان وجوههن

725
01:21:57,478 --> 01:22:01,638
‫‫وإلى ألوان شعورهن الوضيعة
‫‫ولباسهن الخليع

726
01:22:49,878 --> 01:22:51,398
‫‫أنت على قيد الحياة

727
01:22:51,918 --> 01:22:53,518
‫‫أنت على قيد الحياة

728
01:23:03,758 --> 01:23:06,439
‫‫سامحيني

729
01:23:27,159 --> 01:23:28,758
‫‫أرجوك سامحيني

730
01:23:39,079 --> 01:23:40,558
‫‫أنا آسفة

731
01:24:28,718 --> 01:24:30,798
‫‫سيدة فيرونيكا فرانكو

732
01:24:30,838 --> 01:24:35,078
‫‫لدي دعوة رسمية لك
‫‫لتحضري محكمة المساءلة الدينية

733
01:24:36,918 --> 01:24:38,638
‫‫ليس لديك أية صلاحيات هنا
‫‫أيها النائب

734
01:24:55,598 --> 01:24:57,078
‫‫المساءلة?

735
01:24:58,118 --> 01:25:01,278
‫‫- في البندقية?
‫‫- لدينا 56 ألفاً من الموتى

736
01:25:01,318 --> 01:25:02,918
‫‫الاحياء يريدون أجوبة

737
01:25:02,958 --> 01:25:05,079
‫‫قد تكون خاطئة
‫‫ولكنهم مع ذلك يريدونها

738
01:25:05,118 --> 01:25:07,478
‫‫يجب أن تكون مسروراً لان هؤلاء
‫‫الاوغاد لا يحرقون المدينة

739
01:25:07,518 --> 01:25:09,278
‫‫تستطيع أن توقف هذا

740
01:25:09,998 --> 01:25:13,439
‫‫لو تدخل القاضي الاول
‫‫لصالح محظية رديئة السمعة...

741
01:25:13,478 --> 01:25:15,998
‫‫الان هي رديئة السمعة?

742
01:25:16,039 --> 01:25:17,838
‫‫من قبل كانت ثروة وطنية

743
01:25:17,878 --> 01:25:19,678
‫‫هذا سيسقط الحكومة

744
01:25:19,718 --> 01:25:21,638
‫‫هذه أوقات عصيبة نعيشها

745
01:25:21,678 --> 01:25:24,279
‫‫لم أعد أستطيع المشاركة
‫‫في هذه الصورة الزائفة

746
01:25:25,038 --> 01:25:28,358
‫‫لست مسؤولا منتخباً
‫‫لا تستطيع أن ترفض منصبك

747
01:25:29,158 --> 01:25:30,838
‫‫إذ كنت تجبرني على الاستمرار

748
01:25:30,878 --> 01:25:32,359
‫‫فأنت تجبرني
‫‫أن أتغاضى عن هذه المحاكمات

749
01:25:32,398 --> 01:25:35,438
‫‫هل أنا مخطىء أم أن البندقية
‫‫ما زالت جمهورية حرة?

750
01:25:36,798 --> 01:25:39,878
‫‫هل تعتقد
‫‫أن تدميرك لنفسك سيساعدها?

751
01:27:08,278 --> 01:27:11,278
‫‫حسب أوامر البابا جاءت
‫‫محكمة المساءلة الدينية إلى البندقية

752
01:27:11,318 --> 01:27:15,438
‫‫لاجتثاث الهرطقة
‫‫والمعتقدات التي تحرمها الكنيسة

753
01:27:16,638 --> 01:27:18,478
‫‫فيرونيكا فرانكو

754
01:27:19,199 --> 01:27:22,558
‫‫أنت متهمة بممارسة السحر

755
01:27:22,598 --> 01:27:25,239
‫‫وهو ذنب عقوبته الموت

756
01:27:26,199 --> 01:27:29,678
‫‫إذا ندمت واعترفت
‫‫أثناء هذه المحاكمة

757
01:27:29,718 --> 01:27:33,798
‫‫سترحب بك الكنيسة رأفة بك
‫‫لتعودي إلى كنفها

758
01:27:36,678 --> 01:27:38,198
‫‫سيادة القاضي, إنني...

759
01:27:38,238 --> 01:27:39,958
‫‫اصمتي!

760
01:27:41,678 --> 01:27:46,638
‫‫المتهمة لا تتفوه بأية كلمة
‫‫إلا لتجيب على أسئلتنا أو لتعترف

761
01:27:46,678 --> 01:27:48,438
‫‫تابع يا سيد

762
01:27:55,838 --> 01:28:00,518
‫‫البندقية... الجمهورية النبيلة أبداً

763
01:28:00,558 --> 01:28:06,158
‫‫موطن العلم والفن والتجارة

764
01:28:06,198 --> 01:28:09,318
‫‫أذلتها الحرب والطاعون

765
01:28:10,038 --> 01:28:12,158
‫‫أتعرفين لماذا يا سيدة فرانكو?

766
01:28:12,198 --> 01:28:15,478
‫‫- لست حكيمة إلى تلك الدرجة
‫‫- قولي لنا

767
01:28:15,518 --> 01:28:19,959
‫‫كم عدد الرجال المحترمين
‫‫الذين رافقتهم إلى حجرتك?

768
01:28:22,318 --> 01:28:24,398
‫‫لم أعد عشاقي

769
01:28:24,438 --> 01:28:26,198
‫‫أكثر من عشرين?

770
01:28:29,158 --> 01:28:33,158
‫‫- أجيبي عن السؤال - نعم

771
01:28:33,198 --> 01:28:35,478
‫‫- أكثر من مئة?
‫‫- لا أعرف

772
01:28:35,518 --> 01:28:37,038
‫‫لا تتذكرين?!

773
01:28:37,078 --> 01:28:40,358
‫‫ولكنك كشفت لهم صدرك
‫‫الناصع البياض وشعرك الاشقر الذهبي?

774
01:28:40,398 --> 01:28:42,598
‫‫وعرفت اللمسة المفضلة عند كل منهم

775
01:28:45,358 --> 01:28:47,799
‫‫كم كان متوسط عددهم في الاسبوع?

776
01:28:47,838 --> 01:28:49,719
‫‫قلت لك إني لم أفتن أحداً

777
01:28:49,758 --> 01:28:51,798
‫‫هل تظاهرت بالحب
‫‫مع أكثر من عشرة في الاسبوع?

778
01:28:51,838 --> 01:28:54,239
‫‫أم أن خمسة أو ستة كانوا يكفونك?

779
01:28:54,278 --> 01:28:56,998
‫‫- لم أتظاهر بالحب أبداً
‫‫- ولماذا دفعوا لك إذاً?

780
01:28:59,039 --> 01:29:00,798
‫‫لاجل حلم الحب

781
01:29:01,838 --> 01:29:05,038
‫‫الذي لا يمكن أن يوجد
‫‫في هذا العالم الذي رسمته

782
01:29:05,998 --> 01:29:09,319
‫‫لاجل الامل بأن نجد
‫‫في أحد أركان الارض فردوساً...

783
01:29:09,358 --> 01:29:10,839
‫‫فردوس?

784
01:29:11,478 --> 01:29:15,278
‫‫بعد أن مات ست وخمسون ألفاً
‫‫أنت تقولين هذا, أنت?

785
01:29:16,158 --> 01:29:19,318
‫‫يا من ملات منزلها بالاحتفالات
‫‫والرقص بينما كانت البندقية تعاني?

786
01:29:19,358 --> 01:29:22,798
‫‫يا من رسمت عالماً فاسقاً
‫‫من الشهرة والانحلال

787
01:29:22,838 --> 01:29:24,959
‫‫فيه من العربدة والقصف
‫‫ما يجلب الشر? أهذا فردوسك?

788
01:29:24,998 --> 01:29:27,278
‫‫الشر الوحيد هنا هو حقدك

789
01:29:27,318 --> 01:29:29,638
‫‫- صمتاً!
‫‫- إنه يحسد ما لا يستطيع نيله

790
01:29:29,678 --> 01:29:31,718
‫‫لن تتدخل في مجريات المحكمة

791
01:29:31,758 --> 01:29:35,038
‫‫أنا نائب في البندقية
‫‫المساءلة موجودة هنا بموافقتنا نحن

792
01:29:35,078 --> 01:29:38,638
‫‫هذه محكمة كنسية
‫‫وأنت موجود هنا بموافقتي

793
01:29:38,679 --> 01:29:40,518
‫‫هذا ثأر شخصي

794
01:29:40,558 --> 01:29:44,439
‫‫ستلتزم بقوانيننا أو سيتم إخراجك
‫‫هل هذا مفهوم?

795
01:29:45,799 --> 01:29:47,558
‫‫هل هذا مفهوم?

796
01:29:56,398 --> 01:29:58,318
‫‫النائب يقول الحقيقة

797
01:29:59,478 --> 01:30:01,318
‫‫لقد سحرتني هذه المرأة

798
01:30:04,999 --> 01:30:09,318
‫‫في لحظة ضعف
‫‫وقعت تحت سحرها وتم تدميري

799
01:30:09,358 --> 01:30:12,238
‫‫وبسبب رحمة الله فقط
‫‫أقف هنا اليوم

800
01:30:12,279 --> 01:30:15,678
‫‫- لم أسع وراء حبك
‫‫- لاني لم أستطع أن أدفع أجرك

801
01:30:15,718 --> 01:30:17,358
‫‫- لا - لا?

802
01:30:17,398 --> 01:30:19,878
‫‫- كنت أحب شخصاً آخر
‫‫- أو بمعنى آخر...

803
01:30:19,918 --> 01:30:22,958
‫‫كنت تلقين سحرك على كل
‫‫من يمر بدربك سواء أرادك أم لا

804
01:30:22,998 --> 01:30:25,318
‫‫تخضعين الحب المكرم لكي تجني ثروة

805
01:30:27,038 --> 01:30:28,478
‫‫- لا - لا?

806
01:30:28,518 --> 01:30:30,598
‫‫هل أعطيت نفسك لرجل
‫‫لم يستطع أن يدفع أجرك?

807
01:30:30,638 --> 01:30:32,678
‫‫- وهبت قلبي حيث...
‫‫- أجيبي عن السؤال

808
01:30:32,718 --> 01:30:34,318
‫‫قمت بما اضطررت للقيام به كي أعيش

809
01:30:34,359 --> 01:30:37,078
‫‫هل أعطيت نفسك لرجل
‫‫لم يستطع أن يدفع?

810
01:30:37,118 --> 01:30:39,678
‫‫وأية مهنة أخرى مسموحة لي?

811
01:30:39,718 --> 01:30:41,518
‫‫كيف سأعيش إن لم أستطع الزواج?

812
01:30:41,558 --> 01:30:43,078
‫‫أجيبي عن السؤال

813
01:30:43,118 --> 01:30:46,238
‫‫لماذا أجيب وأنتم مصممون
‫‫على إدانتي مهما قلت?

814
01:30:47,638 --> 01:30:49,238
‫‫انظروا إليها

815
01:30:49,878 --> 01:30:51,758
‫‫اشعروا بغضبها

816
01:30:51,798 --> 01:30:53,318
‫‫بسلطتها

817
01:30:53,358 --> 01:30:57,478
‫‫هي من تغوي
‫‫آباء البندقية النبلاء عن زوجاتهم

818
01:30:57,518 --> 01:30:58,878
‫‫وعن أطفالهم

819
01:30:59,398 --> 01:31:01,518
‫‫وعند قدرتهم ليقودوا الجمهورية

820
01:31:01,558 --> 01:31:04,478
‫‫هي وأمثالها جلبن البلاء علينا

821
01:31:04,519 --> 01:31:08,558
‫‫سعادتك, يجب أن نقوم بواجبنا

822
01:31:09,798 --> 01:31:14,478
‫‫فيرونيكا فرانكو, أنت تحومين
‫‫على حافة الفناء والجحيم

823
01:31:14,518 --> 01:31:17,398
‫‫ستعودين غداً لتسمعي الحكم الرحيم

824
01:31:17,438 --> 01:31:22,398
‫‫وآمل أن تتوبي
‫‫قبل أن يأخذ الحكم مجراه

825
01:31:23,358 --> 01:31:24,918
‫‫أبعدوا السجينة

826
01:32:03,478 --> 01:32:05,279
‫‫يجب أن تنقذي نفسك

827
01:32:05,959 --> 01:32:07,398
‫‫كيف?

828
01:32:07,438 --> 01:32:10,598
‫‫اعترفي بتلك الحماقات
‫‫التي يتهمونك بها

829
01:32:10,638 --> 01:32:13,278
‫‫- بأنني ساحرة?
‫‫- أيهم ما يقوله هؤلاء المنافقون?

830
01:32:13,318 --> 01:32:15,198
‫‫بل يهم ما أقوله

831
01:32:15,238 --> 01:32:18,638
‫‫لا شرف في التعامل مع حمقى كهؤلاء

832
01:32:18,678 --> 01:32:20,598
‫‫سيغفر لك الله

833
01:32:21,998 --> 01:32:24,998
‫‫إذا أعطيتهم كذبة, أعطيتهم روحي

834
01:32:25,598 --> 01:32:27,718
‫‫سأفقد كل شيء كنت عليه

835
01:32:28,478 --> 01:32:30,398
‫‫حبي وكلماتي وقلبي

836
01:32:30,438 --> 01:32:32,159
‫‫ولكنك ستعيشين

837
01:32:32,998 --> 01:32:34,918
‫‫كشخص آخر

838
01:32:34,958 --> 01:32:38,438
‫‫لقد تخليت عنك
‫‫مرات أكثر من اللازم

839
01:32:38,478 --> 01:32:40,158
‫‫ولن أفعل ذلك مجدداً

840
01:32:41,638 --> 01:32:43,318
‫‫لا يوجد خيار

841
01:32:52,198 --> 01:32:53,959
‫‫لن أراك مجدداً

842
01:33:28,318 --> 01:33:30,318
‫‫فيرونيكا فرانكو

843
01:33:30,358 --> 01:33:32,518
‫‫لقد تمت إدانتك بتهمة السحر

844
01:33:33,198 --> 01:33:36,918
‫‫إما أن تعترفي وتطلبي الرحمة
‫‫أو تتحملي ما أحكمك به

845
01:33:39,398 --> 01:33:41,478
‫‫سأعترف, سعادتك

846
01:33:47,358 --> 01:33:50,879
‫‫هذا سيرضي الله, تابعي

847
01:33:52,438 --> 01:33:54,878
‫‫أعترف بأني عندما كنت فتاة

848
01:33:58,998 --> 01:34:01,958
‫‫وأعترف أنه كان لي أم
‫‫علمتني طريقة حياة مختلفة

849
01:34:02,798 --> 01:34:06,078
‫‫طريقة قاومتها في البداية
‫‫ثم تقبلتها

850
01:34:06,118 --> 01:34:10,079
‫‫أعترف أني أصبحت محظية
‫‫بادلت الشوق بالسلطة

851
01:34:10,118 --> 01:34:12,518
‫‫وقبلت أن أكون لاكثر من رجل
‫‫بدل كوني زوجة

852
01:34:12,558 --> 01:34:14,478
‫‫سعادتك, إنها لا تعترف
‫‫بالتهمة الموجهة إليها

853
01:34:14,518 --> 01:34:18,678
‫‫أعترف أني تقبلت حرية ابنة الهوى
‫‫بدلا من طاعة الزوجة

854
01:34:18,719 --> 01:34:20,598
‫‫هذه ليست توبة

855
01:34:21,278 --> 01:34:22,758
‫‫ماذا علي أن أفعل?

856
01:34:22,798 --> 01:34:25,998
‫‫يجب أن أعترف بآثامي
‫‫كما تأمر الكنيسة وهذه هي ذنوبي

857
01:34:26,038 --> 01:34:29,358
‫‫سعادتك, أخطاؤها البشرية
‫‫ليست هي الموضوع

858
01:34:29,398 --> 01:34:31,518
‫‫لا بد أن تتوب عن السحر
‫‫وإلا أدينت

859
01:34:31,558 --> 01:34:33,878
‫‫هذه بداية فقط لعلها ستصل إلى ذلك

860
01:34:33,918 --> 01:34:35,438
‫‫لقد تم تحذيرك

861
01:34:35,478 --> 01:34:38,118
‫‫لا تستطيع الكنيسة
‫‫أن تحرمها من طلب رحمة الله

862
01:34:38,158 --> 01:34:40,478
‫‫هذا هو القانون
‫‫الاعتراف هو البراءة

863
01:34:40,519 --> 01:34:42,678
‫‫لا ترشدني فيما يخص القوانين

864
01:34:42,719 --> 01:34:47,198
‫‫إذاً فأنا أدعو القاضي الاول
‫‫لان يأمر بأن تلتزم المساءلة بها

865
01:34:48,398 --> 01:34:49,758
‫‫إذا كانت رحمة المسيحية ولت

866
01:34:52,438 --> 01:34:55,078
‫‫آمل من سعادتك
‫‫أن تكون سمعت ما فيه الكفاية

867
01:34:58,158 --> 01:35:02,438
‫‫يبدو مستغرباً
‫‫أن تحرم الكنيسة آثمة من الاعتراف

868
01:35:03,159 --> 01:35:05,238
‫‫لا أرى أذى من سماعها

869
01:35:06,198 --> 01:35:08,518
‫‫ستنقذ نفسها أو تهلك

870
01:35:08,558 --> 01:35:10,678
‫‫لقد أهلكت السجينة نفسها من قبل

871
01:35:11,358 --> 01:35:14,998
‫‫ولكن إن كان ذلك
‫‫يرضي قاضي البندقية المحترم

872
01:35:15,038 --> 01:35:17,438
‫‫فبإمكانها أن تكمل هرطقتها

873
01:35:22,558 --> 01:35:26,918
‫‫أعترف بأني أجد نشوة
‫‫في العاطفة أكثر مما في غيرها

874
01:35:28,358 --> 01:35:31,238
‫‫فتلك العاطفة قوية

875
01:35:33,518 --> 01:35:35,038
‫‫أعترف...

876
01:35:35,638 --> 01:35:38,038
‫‫أعترف بأني مازلت أصلي

877
01:35:39,038 --> 01:35:41,358
‫‫لاحس بملمس شفتي عشيقي

878
01:35:42,358 --> 01:35:44,198
‫‫وبيده علي

879
01:35:45,758 --> 01:35:47,878
‫‫وبذراعيه تضمانني

880
01:35:47,918 --> 01:35:49,758
‫‫فيرونيكا, توقفي

881
01:35:49,798 --> 01:35:51,918
‫‫أنقذي نفسك, أرجوك

882
01:35:53,678 --> 01:35:56,478
‫‫سبق وأن سلمت نفسي

883
01:35:58,358 --> 01:36:02,958
‫‫أعترف بأني مازلت أتطلع
‫‫ليتم ملئي وإشعالي

884
01:36:02,998 --> 01:36:05,438
‫‫لاذوب في حلمنا

885
01:36:06,118 --> 01:36:08,358
‫‫في مكان غير هذا المكان المضطرب

886
01:36:10,638 --> 01:36:12,798
‫‫إلى حيث لا نكون حتى أنفسنا

887
01:36:13,438 --> 01:36:17,558
‫‫لاعرف أن هذا دائماً...
‫‫دائماً هو ملكي

888
01:36:18,518 --> 01:36:23,519
‫‫سعادتك, هل هذا ضروري?
‫‫إنها تأمل أن تسحرنا جميعاً

889
01:36:24,558 --> 01:36:26,478
‫‫لو أن هذا لم يكن لي

890
01:36:26,518 --> 01:36:28,358
‫‫لو أني عشت بطريقة مختلفة

891
01:36:29,078 --> 01:36:31,318
‫‫مطيعة كطفلة لرغبات زوج ما

892
01:36:31,358 --> 01:36:34,238
‫‫وتقسو روحي
‫‫من نقص التواصل ونقص الحب

893
01:36:34,278 --> 01:36:36,598
‫‫أعترف أن مثل هذه الايام والليالي

894
01:36:39,518 --> 01:36:42,478
‫‫- هل انتهيت?
‫‫- لا, سعادتك

895
01:36:43,478 --> 01:36:45,238
‫‫أنتم, أنتم جميعاً

896
01:36:46,598 --> 01:36:48,638
‫‫يا من تتطلعون إلى ما أقدمه

897
01:36:53,078 --> 01:36:59,238
‫‫تسمون أروع هبات الله
‫‫والتي هي أنفسنا

898
01:36:59,278 --> 01:37:01,078
‫‫وشوقنا وحاجتنا إلى الحب

899
01:37:01,118 --> 01:37:04,398
‫‫تسمونها بالقذارة, والاثم والهرطقة

900
01:37:04,438 --> 01:37:07,478
‫‫هذا يكفي
‫‫آخر مرة قبل أن تتم إدانتك

901
01:37:07,518 --> 01:37:09,478
‫‫هل تتوبين أم لا?

902
01:37:09,518 --> 01:37:12,278
‫‫أنا نادمة لانه لم يكن هناك
‫‫سبيل آخر متاح لي

903
01:37:12,318 --> 01:37:14,198
‫‫أنا لا أندم على حياتي

904
01:37:14,238 --> 01:37:19,398
‫‫لقد سمعت محكمة المساءلة الدينية
‫‫الادلة ضدك واكتفت

905
01:37:19,438 --> 01:37:21,838
‫‫- باسم البابا...
‫‫- لا

906
01:37:21,878 --> 01:37:23,558
‫‫هناك المزيد من الاعتراف لنسمعه

907
01:37:23,598 --> 01:37:25,919
‫‫- باسم البابا...
‫‫- أنا أطالب بحقي في الاعتراف

908
01:37:25,958 --> 01:37:27,478
‫‫لست أنت من تتم محاكمته

909
01:37:27,518 --> 01:37:31,198
‫‫مازلنا على أرض مقدسة
‫‫أنا أعترف أني شريكها

910
01:37:33,438 --> 01:37:36,759
‫‫إذا كانت ساحرة فأنا معها
‫‫أدينوني لاني لن أتوب

911
01:37:36,798 --> 01:37:38,838
‫‫لن أعيش من دونها

912
01:37:42,158 --> 01:37:45,718
‫‫هذه حيلة معيبة
‫‫إنه يقوم بهذا لينقذها

913
01:37:45,758 --> 01:37:48,959
‫‫إنها ساحرة
‫‫تم إثبات ذلك وهي مدانة

914
01:37:48,998 --> 01:37:52,398
‫‫الشرير شريكنا
‫‫وأنا مشترك معها في الجرم

915
01:37:52,438 --> 01:37:54,318
‫‫أدينوها إذا رغبتم
‫‫ولكن اعتقلوني أنا أيضاً

916
01:37:54,358 --> 01:37:56,238
‫‫اعتقلوا نائب البندقية
‫‫بتهمة الشعوذة

917
01:37:56,278 --> 01:37:58,518
‫‫هل تظنني أتردد
‫‫في مقاضاة الاغنياء والاقوياء?

918
01:37:58,559 --> 01:38:00,838
‫‫أنا أرحب بهذا, وأنتظر الاصفاد

919
01:38:00,878 --> 01:38:03,278
‫‫إنه يتكلم بعاطفته لا بعقله

920
01:38:03,318 --> 01:38:05,279
‫‫لقد أعمته شهوته

921
01:38:05,318 --> 01:38:08,078
‫‫إذا كانت ساحرة
‫‫فكذلك كل امرأة في البندقية

922
01:38:12,238 --> 01:38:13,958
‫‫صمتاً!

923
01:38:20,998 --> 01:38:25,798
‫‫نحن في مدينة غريبة
‫‫وربما تكون ملعونة

924
01:38:34,598 --> 01:38:37,278
‫‫وربما نعيش حالة فريدة من العرفان

925
01:38:38,558 --> 01:38:43,358
‫‫لست وحيداً في حبي لهذه المرأة

926
01:38:43,399 --> 01:38:46,718
‫‫مع أني أحبها أكثر بكثير من البقية

927
01:38:47,598 --> 01:38:52,599
‫‫كنا نحن الشركاء كثيرين ومتكبرين

928
01:38:53,678 --> 01:38:55,678
‫‫إذا لم نتكلم الان

929
01:38:57,158 --> 01:39:03,839
‫‫وإذا لم تنهض البندقية الان
‫‫وتؤكد هويتها فكلنا ملعونون

930
01:39:03,878 --> 01:39:05,598
‫‫ليس أمام هذه المحكمة

931
01:39:06,638 --> 01:39:08,278
‫‫بل أمام الله

932
01:39:09,798 --> 01:39:11,918
‫‫إذا كان ما يقوله صحيحاً

933
01:39:13,198 --> 01:39:16,438
‫‫فعليك أن تقولي أسماء شركائك

934
01:39:17,598 --> 01:39:18,998
‫‫سعادتك

935
01:39:19,958 --> 01:39:22,278
‫‫الرجال الذي أحبوها
‫‫كانوا واقعين تحت سحرها

936
01:39:22,318 --> 01:39:24,078
‫‫لم يكن عندهم إرادة

937
01:39:24,118 --> 01:39:26,838
‫‫هل نعاقب ضحايا شرها?

938
01:39:28,119 --> 01:39:30,078
‫‫إذا كانت روح المدينة فاسدة

939
01:39:30,719 --> 01:39:33,718
‫‫وقمت بمساعدتي باستئصالها
‫‫فسأدعك تعيشين

940
01:39:40,599 --> 01:39:43,199
‫‫ما كان عندي شركاء, سعادتك

941
01:39:48,198 --> 01:39:49,958
‫‫قفوا

942
01:39:52,638 --> 01:39:54,238
‫‫قفوا

943
01:39:56,158 --> 01:40:01,478
‫‫قفوا يا من دنستم سرير زواجكم المقدس
‫‫واعترفوا بخطاياكم

944
01:40:01,518 --> 01:40:03,918
‫‫قفوا معي

945
01:40:03,958 --> 01:40:06,438
‫‫كما وقفنا ضد أعدائنا في البحر

946
01:40:16,838 --> 01:40:20,198
‫‫أرأيتم, سعادتكم?

947
01:40:21,278 --> 01:40:23,678
‫‫لا يوجد شركاء

948
01:40:23,718 --> 01:40:26,798
‫‫إنه يقوم بها لينقذها من عدالتكم

949
01:40:26,838 --> 01:40:31,318
‫‫إذاً فأنا أقف بمفردي
‫‫لاجل البندقية ولاجل هذه المرأة

950
01:40:33,638 --> 01:40:35,398
‫‫اعتقلوا النائب

951
01:40:35,438 --> 01:40:37,118
‫‫محاكمته ستبدأ غداً

952
01:40:45,398 --> 01:40:48,878
‫‫أيها الوزير هل ترغب في الكلام?

953
01:40:51,118 --> 01:40:54,398
‫‫أكرر, هل لديك ما تقوله
‫‫لهذه المحكمة?

954
01:40:55,798 --> 01:40:57,478
‫‫أنا أقف

955
01:41:29,998 --> 01:41:31,518
‫‫سعادتك?

956
01:41:36,998 --> 01:41:39,158
‫‫ربما يوجد شخص آخر يرغب بالوقوف?

957
01:41:52,358 --> 01:41:55,918
‫‫ربما كنا متسرعين, سعادتك

958
01:41:55,959 --> 01:41:57,558
‫‫ماذا تفعل?

959
01:41:57,599 --> 01:42:00,958
‫‫الشعوذة قد تكون
‫‫تهمة قاسية أكثر من اللازم

960
01:42:06,958 --> 01:42:11,118
‫‫هل كل ما سمعته
‫‫عن هذه المدينة صحيح?

961
01:42:11,158 --> 01:42:15,758
‫‫لا داعي بالتأكيد لان تلوث محكمة
‫‫المساءلة يديها ببنت هوى وضيعة

962
01:42:16,638 --> 01:42:20,398
‫‫هذا أمر تحله الدولة
‫‫ألا تعتقد ذلك?

963
01:42:34,598 --> 01:42:36,558
‫‫أدع أمر هذه المرأة إلى البندقية

964
01:42:38,318 --> 01:42:40,438
‫‫التي تستحقها بجدارة

