1
00:00:00,000 --> 00:00:21,430
<font color=#80FFFF>تمت الترجمة والتعديل من طرف</font>
<font color=#00FF00>قواسمية محمد الهادي- عنابة - الجزائر</font>

2
00:00:23,630 --> 00:00:26,830
<font color=#FFFF00>* إِرْثُ الأكاذيب *</font>

3
00:01:37,030 --> 00:01:38,841
<i>"النجم الأحمر" في مجال الرؤية.</i>

4
00:01:38,865 --> 00:01:42,228
<i>توجه جنوبًا.
الحمولة على متن الطائرة.</i>

5
00:01:52,100 --> 00:01:55,900
"أوكرانيا قبل 12 عامًا"

6
00:01:59,853 --> 00:02:01,350
وصل (ستيبانينكو).

7
00:02:02,489 --> 00:02:04,088
إنتظر لحظة.

8
00:02:06,626 --> 00:02:09,372
لديك عنوان
البنك ، أليس كذلك؟

9
00:02:09,396 --> 00:02:10,873
نعم.

10
00:02:10,897 --> 00:02:12,292
اللعنة.

11
00:02:14,134 --> 00:02:15,812
- هل لديك الرمز؟
- ها هو.

12
00:02:15,836 --> 00:02:17,435
لا تعطي أي شخص العنوان.

13
00:02:18,438 --> 00:02:20,016
(ستيبانينكو) ليس وحده.

14
00:02:20,040 --> 00:02:21,799
أكرر أنه ليس ...

15
00:02:24,344 --> 00:02:25,544
آآه!

16
00:02:28,849 --> 00:02:31,984
سقط "النجم الأحمر".
أحتاج إلى تعزيزات.

17
00:03:00,847 --> 00:03:02,158
لقد أخذوا الحمولة.

18
00:03:02,182 --> 00:03:04,282
أين هي تعزيزاتي بحق الجحيم؟

19
00:03:12,059 --> 00:03:14,270
(أولجا). إنه أنا ، إنه أنا!

20
00:03:14,294 --> 00:03:16,372
- (مارتن)؟
- هل انت بخير؟

21
00:03:16,396 --> 00:03:19,395
- ما الذي تفعله هنا؟
- إبق في السيارة ، لا تتحركي.

22
00:04:42,482 --> 00:04:45,947
أعطني الحقيبة.

23
00:04:47,087 --> 00:04:49,465
إرمي الحقيبة لي.

24
00:04:49,489 --> 00:04:50,967
دعها تذهب.

25
00:04:50,991 --> 00:04:53,035
هل تسمع ما أقوله؟

26
00:04:53,059 --> 00:04:54,637
سأعطيك الحقيبة
عندما تتركها.

27
00:04:54,661 --> 00:04:57,440
سأقتل هذه
العاهرة اللعينة الآن!

28
00:04:57,464 --> 00:04:58,941
فقط إستمع لي ، حسناً؟

29
00:04:58,965 --> 00:05:01,911
إذا تركتها تذهب ، وذهبت
سينتهي كل شيء

30
00:05:01,935 --> 00:05:03,846
وإذا لم تفعل ذلك
فأنت رجل ميت.

31
00:05:03,870 --> 00:05:06,516
إرمي لي الحقيبة اللعينة!

32
00:05:06,540 --> 00:05:08,674
?مهلاً! ?مهلاً!

33
00:05:15,982 --> 00:05:17,445
هيا...

34
00:05:21,955 --> 00:05:23,213
هيا إرمها!

35
00:05:41,100 --> 00:05:44,900
"بيكهام - لندن اليوم الحاضر"

36
00:05:54,321 --> 00:05:56,332
عشرون دقيقة. هل أنت مستعد؟

37
00:05:56,356 --> 00:05:58,547
نعم انا بخير.

38
00:06:01,728 --> 00:06:02,658
ماهذا؟

39
00:06:02,682 --> 00:06:05,541
سلطة الأفوكادو
بدون جيلاتين ولا دسم.

40
00:06:05,565 --> 00:06:09,245
- أنا أزيل السموم.
- أنت تزيلين السموم. لماذا؟

41
00:06:09,269 --> 00:06:12,281
عمرك فقط 12 سنة.

42
00:06:12,305 --> 00:06:14,150
يمكنك تطهير جسمك كله.

43
00:06:14,174 --> 00:06:17,520
يعمل في عقلك  في
مشاعرك وفي حياتك.

44
00:06:17,544 --> 00:06:19,155
كل شيء يتغير للأفضل.

45
00:06:19,179 --> 00:06:21,575
إنه قوي جدا  أتعلم
ما أعنيه؟

46
00:06:24,684 --> 00:06:27,763
آسفة  هل أنا مملة بالنسبة لك؟

47
00:06:27,787 --> 00:06:30,081
ماذا قلتي يا عزيزتي

48
00:06:31,057 --> 00:06:32,435
لا يهم.

49
00:06:32,459 --> 00:06:35,594
إسمع. إنه (ريتشي ماي).

50
00:06:37,564 --> 00:06:40,276
إنه يملك الطول
ولكن لديك القوة أيضًا.

51
00:06:40,300 --> 00:06:42,011
إنه صعب حقًا.

52
00:06:42,035 --> 00:06:45,047
سيبقيك ترقص
في نهاية المطاف

53
00:06:45,071 --> 00:06:49,085
لذلك تحتاج إلى إستخدام ساقيك وخلق
مساحة وتأخذ وقتك.

54
00:06:49,109 --> 00:06:52,088
وعندما يتعب إذهب إلى الضربة القاضية.

55
00:06:52,112 --> 00:06:56,993
إسمعي سأفعل ما
أفعله دائمًا  مفهوم؟

56
00:06:57,017 --> 00:07:00,096
سأضربه حتى يسقط

57
00:07:00,120 --> 00:07:01,597
لا أعتقد أن هذا سيعمل يا أبي.

58
00:07:01,621 --> 00:07:03,701
لا تقلقي بشأن
هذا  أتركي الأمر لي.

59
00:07:07,260 --> 00:07:09,705
- هل أنت واثق؟
- بالطبع أنا متأكد.

60
00:07:09,729 --> 00:07:12,830
على أي حال  ما
هذا  20 سؤالاً؟ هيا إمضي.

61
00:07:27,147 --> 00:07:29,425
ماهي إحتمالات الجولة القادمة؟

62
00:07:29,449 --> 00:07:32,428
(بيلي بوي)  2.8. (ريتشي ماي)  1.9.

63
00:07:32,452 --> 00:07:35,331
2.8 لـ (بيلي)
هل تمزح معي؟

64
00:07:35,355 --> 00:07:37,767
فاز (ريتشي ماي) بالجائزة
الكبرى في آخر قتال .

65
00:07:37,791 --> 00:07:40,551
هزم (الذبابة) اللعين
وخنق (غاري نيومان) تقريبًا.

66
00:07:41,461 --> 00:07:43,940
يجب أن يكون (بيلي بوي) أكبر من ثلاث .

67
00:07:43,964 --> 00:07:45,689
2.8 وهو.

68
00:07:47,600 --> 00:07:50,413
- ما هو الحد الأدنى للرهان؟
- خمسون.

69
00:07:50,437 --> 00:07:53,265
أوه  أنت
مقامر كبير  أليس كذلك؟

70
00:07:54,474 --> 00:07:57,609
هذه 500 على (ريتشي ماي).

71
00:08:27,674 --> 00:08:30,138
أنت مستعد؟
أنت مستعد؟ قتال!

72
00:09:18,825 --> 00:09:21,551
لديه المساحة ،إستخدم ساقيك!

73
00:09:38,144 --> 00:09:40,608
أبي!

74
00:09:48,388 --> 00:09:51,267
هل تستطيع القتال
أنظر إلي. هل تستطيع القتال

75
00:09:51,291 --> 00:09:53,960
نعم!

76
00:10:01,634 --> 00:10:05,099
توقف! هيا يا أبي! هيا!

77
00:10:06,940 --> 00:10:09,131
حان وقت التوقف!

78
00:10:10,210 --> 00:10:11,639
أبي!

79
00:10:12,879 --> 00:10:16,071
أبي!

80
00:10:40,874 --> 00:10:42,974
هل أنت بخير؟

81
00:10:49,048 --> 00:10:51,794
للسيدة.

82
00:10:51,818 --> 00:10:55,511
حظ أفضل
في المرة القادمة  (بيلي بوي).

83
00:10:58,391 --> 00:11:00,184
ما هذا بحق الجحيم؟

84
00:11:01,461 --> 00:11:02,972
هل راهنت ضدي؟

85
00:11:02,996 --> 00:11:06,723
حاولت أن أحذرك  ولكن من
الواضح أنك لم تكن تستمع.

86
00:11:07,700 --> 00:11:08,958
لماذا فعلتي ذلك؟

87
00:11:10,870 --> 00:11:12,181
آه؟

88
00:11:12,205 --> 00:11:15,017
لا أعرف ما الذي
حدث لك مؤخرًا.

89
00:11:15,041 --> 00:11:17,835
فقط لم تكن ... مركزًا.

90
00:11:19,212 --> 00:11:22,507
(ليز). (ليز)!

91
00:12:44,564 --> 00:12:46,789
يجب أن أراك.

92
00:12:54,574 --> 00:12:56,799
عزيزي  هل أنت بخير؟

93
00:13:03,650 --> 00:13:05,327
عذرًا  لم أقصد ذلك.

94
00:13:05,351 --> 00:13:07,896
إذهبي فقط حسناً
؟ فقط إذهبي من هنا.

95
00:13:07,920 --> 00:13:09,898
حبيبي.

96
00:13:09,922 --> 00:13:12,601
-   أنا آسفة  لا ...
- فقط إذهبي اللعنة!

97
00:13:12,625 --> 00:13:14,919
- فقط إرحلي من هنا!
- حسناً.

98
00:13:56,035 --> 00:13:57,566
مستعدة؟

99
00:13:59,539 --> 00:14:01,207
تذكري ما قلته لك.

100
00:14:03,142 --> 00:14:05,606
أبي  لقد كنت أفكر.
أنت تحب المكان هنا  أليس كذلك؟

101
00:14:07,647 --> 00:14:09,372
هذا صحيح

102
00:14:10,350 --> 00:14:12,061
لقد تعبت من
الإنتقال طوال الوقت.

103
00:14:12,085 --> 00:14:15,030
أعتقد أننا يجب أن نستقر
هنا. نفتح مطعمًا أو شيئًا من هذا القبيل.

104
00:14:15,054 --> 00:14:16,722
ما رأيك؟

105
00:14:20,626 --> 00:14:22,938
أنت تعرفين ما أعتقده  (ليز).

106
00:14:22,962 --> 00:14:25,040
أعتقد أننا يجب أن نستمر في
التحرك. أتعلمي؟

107
00:14:25,064 --> 00:14:27,584
هذه هي الطريقة التي نقوم بها
أليس كذلك؟ أنا وأنت فريق.

108
00:14:27,867 --> 00:14:29,211
لكن لماذا؟

109
00:14:29,235 --> 00:14:32,014
أنظري أنت لا
تركزين  أليس كذلك؟

110
00:14:32,038 --> 00:14:34,216
أتذكرين ما قلته
عن تصويب المسدس؟

111
00:14:34,240 --> 00:14:36,819
استخدم هذه المشاهد
للهدف. حسناً؟

112
00:14:36,843 --> 00:14:39,621
لا تنظري إلى الهدف
فالهدف في الخلفية غير واضح.

113
00:14:39,645 --> 00:14:43,158
تبقين مصوبة عليه ولكن هذا.
ما تستخدمه للتركيز عليه. إتفقنا؟

114
00:14:43,182 --> 00:14:45,373
هيا  أنت تعرفي ماذا
تفعلين. حاولي مجددًا.

115
00:14:46,686 --> 00:14:48,615
أريد أن أبدأ
المدرسة هذا الخريف.

116
00:14:50,790 --> 00:14:51,990
من؟

117
00:14:53,392 --> 00:14:56,459
(ليز)  أنت لا تركزين
أليس كذلك؟ التركيز.

118
00:14:57,263 --> 00:15:00,242
أبي  يجب أن أفكر في
مستقبلي. يجب أن يكون لدي مهنة.

119
00:15:00,266 --> 00:15:02,711
ماذا  هل تريدين وظيفة
مكتبية؟ بربك...

120
00:15:02,735 --> 00:15:04,113
أنا لا أقول ذلك.

121
00:15:04,137 --> 00:15:07,416
يمكن أن أكون مثل
كاتبة أو فنانة.

122
00:15:07,440 --> 00:15:09,284
آه أجل. هذا فقط ما
يحتاجه العالم

123
00:15:09,308 --> 00:15:11,420
فنانة أخر تتوسل
من أجل المال.

124
00:15:11,444 --> 00:15:13,122
أرجوكم، أرجوكم إدفعوا لي

125
00:15:13,146 --> 00:15:15,624
إدفعوا لي للتعبير عن
أفكاري العميقة .

126
00:15:15,648 --> 00:15:18,861
ماذا قلت لك دائمًا
(ليز)؟ هو أنك مستقلة.

127
00:15:18,885 --> 00:15:20,763
ليس عليك
الإعتماد على أي شخص آخر.

128
00:15:20,787 --> 00:15:23,365
ولكن لكي أكون مستقلة
يجب أن أملك مهارات.

129
00:15:23,389 --> 00:15:25,400
لديك الكثير من القدرات.

130
00:15:25,424 --> 00:15:27,836
علمتك كل ما
تحتاجين إلى معرفته.

131
00:15:27,860 --> 00:15:31,496
بعد هذا الصيف
سأبدأ المدرسة. هذا هو.

132
00:15:37,069 --> 00:15:39,548
<i>تحقق الشرطة
في المرض المفاجئ</i>

133
00:15:39,572 --> 00:15:43,519
<i>من ناشط
معارض روسي يدعى (سيرجي سكوراتوف).</i>

134
00:15:43,543 --> 00:15:45,053
<i>(سكوراتوف) وزوجته</i>

135
00:15:45,077 --> 00:15:48,290
<i>تم العثور علىهما فاقدي الوعي يوم
الأحد في "سنترال بارك" في "نيويورك" </i>

136
00:15:48,314 --> 00:15:51,160
<i>بعد حضور
القمة الدولية ...</i>

137
00:15:51,184 --> 00:15:53,662
<i>... عن تطور
النظام في روسيا.</i>

138
00:15:53,686 --> 00:15:55,430
<i>هذه حادثة كبرى.</i>

139
00:15:55,454 --> 00:15:58,834
<i>لقد قررنا أنها
كانت محاولة إغتيال</i>

140
00:15:58,858 --> 00:16:01,770
<i>عن طريق غاز الأعصاب .</i>

141
00:16:01,794 --> 00:16:03,438
<i>انا لن ...</i>

142
00:16:03,462 --> 00:16:05,824
(ليز)  أنا ذاهب للعمل.

143
00:16:07,700 --> 00:16:09,344
(ليز) ذاهب للعمل.

144
00:16:09,368 --> 00:16:12,481
سأعود في وقت متأخر  حسناً؟ لقد
وضعت بيتزا في الفرن من أجلك.

145
00:16:12,505 --> 00:16:14,283
بيتزا مجمدة مرة أخرى؟

146
00:16:14,307 --> 00:16:16,318
هل سمعت
شيئا أقوله؟

147
00:16:16,342 --> 00:16:18,644
بأنني أزيل السموم.

148
00:16:37,496 --> 00:16:41,633
حسنا تفرقوا أيها الأولاد!
حسناً! قلت تفرقوا!

149
00:16:45,171 --> 00:16:47,850
هذا يكفي ! توقف عن ذلك!

150
00:16:47,874 --> 00:16:49,473
اخرج من هنا!

151
00:16:50,510 --> 00:16:52,955
ما هذا الجحيم يا صاح؟

152
00:16:52,979 --> 00:16:55,546
هل تريد
أن تأتي الشرطة هنا مرة أخرى؟

153
00:16:58,885 --> 00:17:00,085
آسف  .

154
00:17:00,887 --> 00:17:02,231
إستمع لي.

155
00:17:02,255 --> 00:17:05,550
حل الأشياء الخاصة بك. هل تسمعني؟

156
00:17:07,660 --> 00:17:09,259
أنا آسف .

157
00:17:18,070 --> 00:17:20,749
جيد. التالية.

158
00:17:20,773 --> 00:17:24,375
لقد كان عرضًا رائعًا
لإدارة الغضب  (مارتن).

159
00:17:27,480 --> 00:17:29,671
الحقيبة على الدرج.

160
00:17:35,254 --> 00:17:39,118
هل تعلم أن الغضب
يسبقه دائمًا شعور بالألم؟

161
00:17:40,927 --> 00:17:43,505
ربما يجب عليك رعاية
عملك الخاص  أليس كذلك؟

162
00:17:43,529 --> 00:17:45,207
التالي.

163
00:17:45,231 --> 00:17:47,729
نحن في نفس
العمل. يجب أن نتكلم.

164
00:18:25,037 --> 00:18:26,966
لقد نسيتي هذا.

165
00:18:29,976 --> 00:18:31,620
سأكون أكثر
حذرا قليلا مع أشيائي.

166
00:18:31,644 --> 00:18:34,575
لو كنت
مكانك آنسة (ستيبانينكو).

167
00:18:37,917 --> 00:18:39,695
إسممثير للإهتمام  أليس كذلك؟ ما هو؟

168
00:18:39,719 --> 00:18:41,148
هو روسي؟

169
00:18:42,121 --> 00:18:43,447
أوكراني.

170
00:18:45,624 --> 00:18:48,919
تتذكر
والدي  (إيجور)  أليس كذلك؟

171
00:18:49,795 --> 00:18:52,941
لقد عملت معه؟

172
00:18:52,965 --> 00:18:54,543
في "كييف"  قبل 12 عامًا؟

173
00:18:54,567 --> 00:18:57,964
قال إنك أفضل مراسل
إستقصائي إلتقاه على الإطلاق.

174
00:18:58,871 --> 00:19:01,904
أعتقد أنك أخطأتي
بيني وبين شخص آخر.

175
00:19:05,945 --> 00:19:07,856
تم التقاط هذا على
هاتف والدي.

176
00:19:07,880 --> 00:19:10,378
تم إلتقاطها
قبل أيام قليلة من وفاته.

177
00:19:12,885 --> 00:19:14,596
أبي

178
00:19:14,620 --> 00:19:16,982
زميلته (أولغا) ...

179
00:19:18,157 --> 00:19:20,223
وهذا أنت  أليس كذلك؟

180
00:19:32,204 --> 00:19:33,963
كيف وجدتني؟

181
00:19:35,341 --> 00:19:38,909
أنا صحفية مثل والدي.

182
00:19:39,712 --> 00:19:42,658
ماذا تريدين؟

183
00:19:42,682 --> 00:19:45,360
مهمة
والدي هي لي الآن.

184
00:19:45,384 --> 00:19:47,052
لم يتغير شيء
منذ وفاته.

185
00:19:47,853 --> 00:19:49,631
هل رأيت الأخبار العاجلة؟

186
00:19:49,655 --> 00:19:51,867
أنظري  ما حدث
لوالدك كان مأساة  ولكن ...

187
00:19:51,891 --> 00:19:54,253
أنا بحاجة لمساعدتك
للحصول على الملفات.

188
00:20:01,200 --> 00:20:03,027
إلى الأسفل!

189
00:20:43,042 --> 00:20:45,802
(ساشا)!

190
00:21:56,448 --> 00:21:59,561
(مارتن)! الثعلب القديم.

191
00:21:59,585 --> 00:22:03,517
وأخيرًا في البيت. لقد
مر وقت طويل  هاه؟

192
00:22:11,197 --> 00:22:13,842
ما الأمر (تريفور)؟

193
00:22:13,866 --> 00:22:19,347
هل طردتك المرأة العجوز مرة أخرى؟
أو ستبدأ المخابرات المركزية حرب أخرى؟

194
00:22:19,371 --> 00:22:23,218
أردت فقط إجراء محادثة
قصيرة مع صديق قديم.

195
00:22:23,242 --> 00:22:24,876
لماذا لا تجلس؟

196
00:22:33,085 --> 00:22:35,664
أرى أنك وجدت البيرة.

197
00:22:35,688 --> 00:22:39,153
تشرفت بمقابلتك.
(جون إدواردز) من الإستخبارات .

198
00:22:40,492 --> 00:22:42,091
لقد سمعت الكثير عنك.

199
00:22:44,797 --> 00:22:47,442
- أنت تنزف.
- لا تقلق.

200
00:22:47,466 --> 00:22:52,447
لا شيء خطير  مجرد
ورم أنفي صغير . يذهب ويأتي.

201
00:22:52,471 --> 00:22:56,017
يبدو أنني لا يجد
الوقت لجدولة جراحة.

202
00:22:56,041 --> 00:22:59,541
سأفعل لو كنت مكانك.
لا يمكنني أن أكون حذرًا للغاية.

203
00:23:03,882 --> 00:23:06,528
هل تريدون إخباري عن ماذا
تفعلون هنا في منتصف الليل؟

204
00:23:06,552 --> 00:23:08,447
حسنًا، فلنصل إلى هناك.

205
00:23:10,623 --> 00:23:15,403
نحن هنا بسبب إجتماعك
رأسًا لرأس مع تلك المراسلة الجميلة.

206
00:23:15,427 --> 00:23:19,241
ما الذي
تحدثتم عنه بالضبط؟

207
00:23:19,265 --> 00:23:22,077
لا أعرف ماذا أقول لك (تريفور).
أعني  أنا حارس.

208
00:23:22,101 --> 00:23:25,541
تعلم  جزء من الوصف الوظيفي
هو أنه يجب عليك التحدث إلى الناس.

209
00:23:27,039 --> 00:23:30,174
عندما غادرت الإستخبارات
كان لدينا إتفاق.

210
00:23:31,944 --> 00:23:35,190
لا تتدخل في شؤوننا
ونحن لا نتدخل في شؤونك .

211
00:23:35,214 --> 00:23:37,492
أخبرتك ذلك.

212
00:23:37,516 --> 00:23:42,153
إذا حاولت العودة
إلى اللعبة  فسوف أقوم بإزالتك.

213
00:23:46,558 --> 00:23:50,126
الآن، هل ذكرت شيئًا عن الملفات؟

214
00:23:52,097 --> 00:23:54,776
كان هذا منذ 12 عامًا  (تريفور).

215
00:23:54,800 --> 00:23:57,245
لماذا تذكر ذلك الآن بحق الجحيم ؟

216
00:23:57,269 --> 00:23:59,447
أنت تعلم ما حدث. و
الروس حصلوا على الملفات.

217
00:23:59,471 --> 00:24:02,284
لم تنجز المهمة.

218
00:24:02,308 --> 00:24:07,537
حسنًا  تبين أن الواقع
أكثر تعقيدًا من ذلك.

219
00:24:09,682 --> 00:24:11,043
من فضلك نورني.

220
00:24:16,155 --> 00:24:18,346
نحن جميعًا قلقون
بشأن صحتك (مارتن).

221
00:24:19,591 --> 00:24:22,055
ماذا يعني ذالك؟

222
00:24:23,529 --> 00:24:25,073
سيجدونك.

223
00:24:25,097 --> 00:24:27,356
حدث هذا في
فندق "هيلتون" صباح أمس.

224
00:24:28,600 --> 00:24:30,290
لقد كان أقل حظًا منك.

225
00:24:33,138 --> 00:24:35,517
- من يكون هو؟
- أحد رجالنا.

226
00:24:35,541 --> 00:24:39,507
إقترب منها كثيرًا.
حتى فاجئوه.

227
00:24:40,346 --> 00:24:41,956
المخاطر مرتفعة (مارتن).

228
00:24:41,980 --> 00:24:45,093
إستخدم الروس بشكل متكرر
الغاز العصبي في المملكة المتحدة.

229
00:24:45,117 --> 00:24:47,445
الآن فعلوا
ذلك أيضًا في أراضينا.

230
00:24:50,255 --> 00:24:52,981
نعتبر هذا
بمثابة عمل من أعمال الحرب.

231
00:24:55,361 --> 00:24:58,073
إعمل معنا
(مارتن) سوف نحميك.

232
00:24:58,097 --> 00:25:00,163
خلاف ذلك  حسناً ...

233
00:25:01,333 --> 00:25:03,524
يمكنك أن تنتهي
بابتسامة جديدة أيضًا.

234
00:25:04,870 --> 00:25:06,748
أبي؟

235
00:25:06,772 --> 00:25:08,450
(ليز)  عودي إلى
السرير من فضلك.

236
00:25:08,474 --> 00:25:11,336
- عودي الى السرير.
- (ليزا)!

237
00:25:14,046 --> 00:25:18,360
في المرة الأخيرة التي رأيتك فيها
كنت ترتدي حفاضات .

238
00:25:18,384 --> 00:25:19,527
لا أستطيع النوم.

239
00:25:19,551 --> 00:25:22,564
عليك العودة إلى
الفراش  عزيزتي  حسناً؟

240
00:25:22,588 --> 00:25:25,367
يا لها من إبنة هناك.

241
00:25:25,391 --> 00:25:28,891
تنمو بسرعة.
تبدو مثل والدتها.

242
00:25:29,695 --> 00:25:31,693
أنا أشبه نفسي

243
00:25:33,899 --> 00:25:35,377
إسمع يا (مارتن)

244
00:25:35,401 --> 00:25:38,413
أفهم أنك لا
تهتم للروس.

245
00:25:38,437 --> 00:25:40,849
حسناً. لكنك تدرك
أن تلك الملفات

246
00:25:40,873 --> 00:25:44,600
من المحتمل أن يكشف
الحثالة الذين خانونا في "كييف".

247
00:25:44,800 --> 00:25:45,800
//////////////////////////////////////////

248
00:25:46,879 --> 00:25:49,124
إذا وجدنا
الفئران في شبكتنا

249
00:25:49,148 --> 00:25:52,943
أعدك أنك ستواجه
فرقة إطلاق النار.

250
00:25:55,187 --> 00:25:58,584
ألا تريد أن تعرف من
المسؤول عن وفاة والدتها؟

251
00:25:59,825 --> 00:26:02,871
- تعرضت والدتي لحادث.
- حادث؟

252
00:26:02,895 --> 00:26:06,040
- (تريفور) ...
- حادث سيارة.

253
00:26:06,064 --> 00:26:08,676
- ألم تخبرها؟
- أخبرنى...

254
00:26:08,700 --> 00:26:11,835
حسناً  هذا يكفي. أخرجوا
من هنا. أنت (ليز) ... (ليز)

255
00:26:13,138 --> 00:26:15,170
فكر في الخائن (مارتن).

256
00:26:16,575 --> 00:26:20,255
ألا ترغب في تشجيع إختفائه؟

257
00:26:20,279 --> 00:26:24,626
(تريفور)  أخبرتك من قبل  أنا
خارج. اللعنة عليك الذهاب الآن!

258
00:26:24,650 --> 00:26:28,863
حسنًا. إذا كان هناك شيء
تريد مشاركته معي

259
00:26:28,887 --> 00:26:30,698
أنت تعرف بالفعل أين تجدني.

260
00:26:30,722 --> 00:26:32,651
سعيد لرؤيتك
مرة أخرى  (مارتن).

261
00:26:46,405 --> 00:26:49,951
آسف  (ليز).
كنت سأخبرك.

262
00:26:49,975 --> 00:26:52,420
- دعني وشأني.
-  (ليز)  عزيزي  فقط ...

263
00:26:52,444 --> 00:26:56,558
- هل ستستمعي لي من فضلك؟
- لقد كذبت علي.

264
00:26:56,582 --> 00:27:00,061
كنت سأخبرك
عندما تصبحين أكبر سنًا.

265
00:27:00,085 --> 00:27:02,096
دعني وشأنيل. أتركني لوحدي.

266
00:27:02,120 --> 00:27:04,482
من فضلك عزيزتي فقط ...

267
00:27:08,126 --> 00:27:10,317
لقد كذبت علي.

268
00:27:38,557 --> 00:27:41,590
عدني أنه سيكون دائما هكذا.

269
00:27:42,494 --> 00:27:44,839
- أعدك!
- حسناً  أعدك.

270
00:27:44,863 --> 00:27:48,055
- أعدك.
- لا أصدقك.

271
00:28:19,364 --> 00:28:22,010
<i>اليوم  القوات الأمريكية
لمكافحة الإرهاب</i>

272
00:28:22,034 --> 00:28:24,178
<i>تتولى التحقيق.</i>

273
00:28:24,202 --> 00:28:28,883
<i>هناك تكهنات واسعة النطاق
بأن (سكوراتوف) قد تم تسميمه.</i>

274
00:28:28,907 --> 00:28:31,686
<i>خَلُصَ علماء السموم العسكرية</i>

275
00:28:31,710 --> 00:28:34,856
<i>بأنه ربما كان الكرملين مسؤولاً</i>

276
00:28:34,880 --> 00:28:39,928
<i>على هذا العمل
الإرهابي الشنيع على الأراضي الأمريكية.</i>

277
00:28:39,952 --> 00:28:41,745
(ليز)  إحزمي حقائبك  من فضلك.

278
00:28:42,854 --> 00:28:44,317
ماذا؟

279
00:28:45,190 --> 00:28:46,390
علينا الرحيل.

280
00:28:47,259 --> 00:28:49,086
لماذا يجب أن نرحل؟

281
00:28:49,895 --> 00:28:52,120
- أبي؟
- فقط إفعلي كما أقول، إتفقنا؟

282
00:28:53,432 --> 00:28:56,311
لا أريد ان اذهب
أريد أن أبقى هنا.

283
00:28:56,335 --> 00:28:58,880
- لماذا دائمًا حول ...؟
ليس لدي وقت لأجادلك!

284
00:28:58,904 --> 00:29:00,936
فقط إحزمي أغراضك!

285
00:29:52,457 --> 00:29:54,352
أحضره هنا.

286
00:30:25,390 --> 00:30:29,754
رائع. ملف تعريف
مثالي لوكيل سري.

287
00:31:42,234 --> 00:31:45,335
حسنًا  تمهلي.
إهدئي فقط  واضح؟  ...

288
00:31:46,238 --> 00:31:47,281
كل ما تريدين معرفته ...

289
00:31:47,305 --> 00:31:49,405
أريد الملفات.

290
00:31:54,780 --> 00:31:56,880
أي ملفات؟ ما الذي تتحدثين عنه؟

291
00:31:57,916 --> 00:31:59,584
أنا لا أعرف أي ملفات! آه!

292
00:32:03,755 --> 00:32:05,900
آآه!

293
00:32:05,924 --> 00:32:07,888
اللعنة!

294
00:32:11,530 --> 00:32:13,789
أين تخفيهم

295
00:32:15,100 --> 00:32:16,844
لديك الملفات اللعينة!

296
00:32:16,868 --> 00:32:19,347
رأيت الرجل يأخذ تلك الحقيبة بأم عيني!

297
00:32:19,371 --> 00:32:20,915
 الملفات بحوزتك!

298
00:32:20,939 --> 00:32:23,233
لا! لا! لا!

299
00:32:25,210 --> 00:32:27,488
اللعنة! آه!

300
00:32:27,512 --> 00:32:32,013
ربما هذا سوف
ينعش ذاكرتك.

301
00:32:45,764 --> 00:32:48,797
حسناً حسناً

302
00:32:50,635 --> 00:32:54,169
تعرف (ساشا) مكان
الملفات. يمكنني الحصول عليها لك.

303
00:32:55,373 --> 00:32:57,251
إنها تعتقد أنني صحفي.

304
00:32:57,275 --> 00:33:00,087
كانت أعمل مع
والدها. أنت تعلمين ذلك صحيح؟

305
00:33:00,111 --> 00:33:02,473
يمكنني الحصول على ملفاتك.

306
00:33:04,583 --> 00:33:06,649
- سوف تحصل عليهم.
- نعم.

307
00:33:15,794 --> 00:33:18,506
الأرشيف والصحفي.

308
00:33:18,530 --> 00:33:20,528
24 ساعة.

309
00:33:23,869 --> 00:33:27,061
أريد الملفات
والمراسلة.

310
00:33:29,341 --> 00:33:32,453
حية أو ميتة  لا يهمني.

311
00:33:32,477 --> 00:33:35,942
لديك 24 ساعة.

312
00:34:07,145 --> 00:34:09,323
أخرجها

313
00:34:09,347 --> 00:34:12,915
أوعدني. أوعدني.
أوعدني.

314
00:34:56,628 --> 00:34:57,989
(ليزا).

315
00:34:59,464 --> 00:35:02,429
والدك يجمع
هدية لي.

316
00:35:04,035 --> 00:35:07,227
إذا تصرفتي بلطف سنكون لطفاء.

317
00:35:08,740 --> 00:35:12,968
يمكنك طلب كل الحلوى
الشيبس والصودا التي تريدينها  إتفقنا؟

318
00:35:16,448 --> 00:35:18,138
أريد فيلم باريس.

319
00:35:19,751 --> 00:35:23,751
عصير الفراولة،عصير العنب البري،عصير  التوت
وكأسان من السبانخ.

320
00:35:25,991 --> 00:35:28,660
أحضر لها عصير التوت.

321
00:35:31,663 --> 00:35:34,059
هل تحبين الرسوم المتحركة؟

322
00:35:53,785 --> 00:35:57,131
كان متوقفاً في
شارع "شافتسبري" في "سوهو".

323
00:35:57,155 --> 00:35:58,720
نادي (ماكسي مليون) .

324
00:36:07,799 --> 00:36:08,943
لقد دخل.

325
00:36:08,967 --> 00:36:10,828
إذهب للتحقق من ذلك.

326
00:36:12,937 --> 00:36:16,163
عندما أقول لك أنني
خارج اللعبة  فهذا يعني أنني خارجها.

327
00:36:28,353 --> 00:36:31,032
- مرحبًا صديقي.
- مرحبًا.

328
00:36:31,056 --> 00:36:34,168
- هل (مكسيم) هنا؟
- من يسأل؟

329
00:36:34,192 --> 00:36:36,690
أخبره أن (بيلي بوي)
هنا لرؤيته.

330
00:36:41,066 --> 00:36:43,394
رائع، (بيلي بوي).

331
00:36:45,704 --> 00:36:46,962
إجلس.

332
00:36:49,107 --> 00:36:52,208
- كونياك؟
- لا أنا بخير.

333
00:36:55,246 --> 00:36:59,747
إذن...ما الذي أتى بك
هنا في منتصف الليل؟

334
00:37:00,685 --> 00:37:03,252
هل نحن بخير
للحديث عن الأعمال؟

335
00:37:04,055 --> 00:37:06,087
نعم بالطبع.

336
00:37:07,058 --> 00:37:08,836
إمضي.

337
00:37:08,860 --> 00:37:12,706
لقد تقاتلت
مع ذلك الرجل الأرميني.

338
00:37:12,730 --> 00:37:14,475
والشيء المضحك هو أن الروس

339
00:37:14,499 --> 00:37:18,067
إنهم يتحدثون عن الرجل الأرميني
الذي ركل الدلو أثناء القتال.

340
00:37:19,370 --> 00:37:23,632
ركل الدلو؟ 
تقصد ... أنه مات؟

341
00:37:26,511 --> 00:37:28,589
وهناك فتاة
مقحمة في هذا أيضًا.

342
00:37:28,613 --> 00:37:32,827
فتاة أوكرانية بشعر أشقر
و وشم طائر الفينيق على رقبتها.

343
00:37:32,851 --> 00:37:34,495
تقول إنها صحفية.

344
00:37:34,519 --> 00:37:36,414
هل تعرف شيئا حول هذا؟

345
00:37:37,722 --> 00:37:39,481
لماذا يجب أن أعرف بشأنها؟

346
00:37:40,658 --> 00:37:44,021
حسنًا  لأنني وجدت هذا.

347
00:37:44,896 --> 00:37:46,461
في حقيبتها.

348
00:37:53,605 --> 00:37:55,000
إذن؟

349
00:37:56,407 --> 00:37:58,385
أعتقد أن الوقت قد حان
لتتوقف عن الهراء يا (مكسيم).

350
00:37:58,409 --> 00:37:59,653
إنه ليس كذلك؟ أين هي؟

351
00:37:59,677 --> 00:38:02,437
لا تعجبني نبرتك  (بولي بوي).

352
00:38:04,482 --> 00:38:07,061
إجلسوا. وأهدؤوا.

353
00:38:07,085 --> 00:38:09,617
كيف تمكنت من إدخال
 هذا هنا بحق الجحيم؟

354
00:38:11,890 --> 00:38:15,856
جاء لرؤيتك  أليس كذلك؟ 
وهكذا وجدتني.

355
00:38:17,262 --> 00:38:19,660
أنت رجل ميت يسير.

356
00:38:20,999 --> 00:38:22,667
أخرج هاتفك.

357
00:38:24,435 --> 00:38:27,434
أخرج هاتفك اللعين لن
أسألك مرة أخرى. افعلها.

358
00:39:39,677 --> 00:39:43,324
أنظري لهذا إنه قريب جدًا  لكنه
لا يستطيع لكمه

359
00:39:43,348 --> 00:39:46,894
لذلك يربط ذراعي خصمه
ويدفعه للخلف في نفس الوقت.

360
00:39:46,918 --> 00:39:49,196
أنظر كيف يدفع
(سبنس) إلى الحبال؟

361
00:39:49,220 --> 00:39:51,532
يشعر العديد من المقاتلين
بعدم الإرتياح في هذه الحالة

362
00:39:51,556 --> 00:39:53,485
خاصة (شون سبنس).

363
00:40:02,800 --> 00:40:06,080
هل تعتقدين أن 
(سموكين جو) سيفوز؟

364
00:40:06,104 --> 00:40:08,182
آه أجل. أود أن أراهن عليه

365
00:40:08,206 --> 00:40:10,784
إحتمالات 70/30
على الأقل.

366
00:40:10,808 --> 00:40:13,487
ها هو ذا!

367
00:40:13,511 --> 00:40:15,440
ذلك كان مؤلمًا!

368
00:40:17,382 --> 00:40:20,608
ماذا أخبرتك؟
تمنيت لو راهنت عليه.

369
00:40:23,087 --> 00:40:24,899
تضعين المال

370
00:41:06,297 --> 00:41:08,488
أنا هنا لمساعدتك.

371
00:41:11,803 --> 00:41:15,249
كان والدك صديقي. أنا
لن أسمح بحدوث نفس الشيء لك.

372
00:41:15,273 --> 00:41:17,771
- اعطنى رقم هاتفك.
- لماذا ا؟

373
00:41:19,310 --> 00:41:20,978
كيف تعتقدين أنني وجدتك؟

374
00:41:22,747 --> 00:41:25,541
خدي هذا. إنه آمن.

375
00:41:29,420 --> 00:41:31,349
 تعرفين ما
نتعامل معه  أليس كذلك؟

376
00:41:33,124 --> 00:41:34,450
إنهم لا يخيفونني.

377
00:41:35,259 --> 00:41:37,154
أريد نشر
تلك الملفات.

378
00:41:38,496 --> 00:41:40,460
للانتقام
لموت والدك؟

379
00:41:41,666 --> 00:41:44,335
نعم  وللآخرين كذلك.

380
00:41:51,209 --> 00:41:53,187
لقد وجدت دفتره.

381
00:41:53,211 --> 00:41:56,651
كان تسجيله الأخير حول لقاء
مع امرأة أطلق عليها "النجم الأحمر".

382
00:41:58,683 --> 00:42:02,363
جمعت "النجم الأحمر" أدلة
على برنامج أسلحة كيميائية.

383
00:42:02,387 --> 00:42:05,232
لقد أمسكت بالصيغة الإبندائية له

384
00:42:05,256 --> 00:42:08,035
حتى أنها أخذت عينات منه.

385
00:42:08,059 --> 00:42:10,284
والدك لم يخبرني بذلك.

386
00:42:12,163 --> 00:42:14,341
تعتقد "النجم الأحمر" أنه من الخطر 
إحضار الملفات إلى الإجتماع

387
00:42:14,365 --> 00:42:16,810
لذلك وضعهم في البنك.

388
00:42:16,834 --> 00:42:19,780
- هل وضعتهم في البنك؟
- نعم.

389
00:42:19,804 --> 00:42:23,872
- أين هذا البنك  (ساشا)؟
- أنا الوحيدة التي تعرف.

390
00:42:25,910 --> 00:42:28,272
كان عنوان البنك في دفتر سجله.

391
00:42:29,814 --> 00:42:31,345
أحرقته.

392
00:42:34,218 --> 00:42:36,864
لديك عنوان
البنك  أليس كذلك؟

393
00:42:36,888 --> 00:42:40,734
أرادت "النجم الأحمر" أن تعطي والدي
رمز الصندوق.

394
00:42:40,758 --> 00:42:41,958
هل لديك الرمز؟

395
00:42:42,760 --> 00:42:44,171
اللعنة.

396
00:42:44,195 --> 00:42:46,454
ذكية جدًا.

397
00:42:47,598 --> 00:42:49,960
أنا بحاجة لمساعدتك
للحصول على الرمز.

398
00:42:59,410 --> 00:43:02,841
حبًا في الله،  هل تأخذ
قيلولة أثناء العمل؟

399
00:43:10,088 --> 00:43:12,132
دعه يرن.

400
00:43:12,156 --> 00:43:14,601
إستدر، لا تنظر إلي.

401
00:43:14,625 --> 00:43:16,122
دعني أرى يديك.

402
00:43:17,495 --> 00:43:20,441
- من أنت؟
- لا تقلق بشأن ذلك.

403
00:43:20,465 --> 00:43:22,676
أدخل نظام وكالة المخابرات المركزية.

404
00:43:22,700 --> 00:43:25,946
نحن مجرد شركة تجارية.
أنا لا أعرف بماذا تفكر؟ ...

405
00:43:25,970 --> 00:43:27,514
إذا كنت لا تريد
مني أن أفجر رأسك ...

406
00:43:27,538 --> 00:43:29,938
ليتناثر على هذه الشاشة
 الجميلة ،إفعل كما أقول لك.

407
00:43:37,949 --> 00:43:42,416
مهلاً  مهلاً  مهلاً. ماذا تفعل؟
ماذا تتفعلل؟ أنا أعرف لعبتك.

408
00:43:43,287 --> 00:43:45,599
لديك كلمة مرور
حقيقية وكلمة مرور خاطئة  أليس كذلك؟

409
00:43:45,623 --> 00:43:49,521
دعني أقترح عليك شيئًا.
ضع الحقيقية.

410
00:43:54,198 --> 00:43:57,629
جيد. عملية "النجم الأحمر"
أريد أن أرى كل شيء لديهم.

411
00:44:02,340 --> 00:44:04,508
واصل التقدم.
قبل 12 عامًا  "كييف".

412
00:44:15,453 --> 00:44:17,018
جيد.

413
00:44:21,893 --> 00:44:23,136
حسنًا  توقف.

414
00:44:23,160 --> 00:44:26,887
هناك ملاحظة مكتوبة بخط اليد.
ملحوظة بخط أصفر.

415
00:44:31,469 --> 00:44:32,913
نعم؟

416
00:44:32,937 --> 00:44:36,416
وصلت شاحنة للتو
 رجال مسلحون.

417
00:44:36,440 --> 00:44:38,130
أخرج من هناك.

418
00:44:40,878 --> 00:44:43,240
تم تشفيرها.
ليس لدي إمكانية الوصول.

419
00:44:46,184 --> 00:44:47,749
إطبعها، كل شىء.

420
00:44:53,758 --> 00:44:55,002
هل تطبع أم لا؟

421
00:44:55,026 --> 00:44:57,558
- نعم إنها قادمة.
- هيا.

422
00:45:06,871 --> 00:45:08,582
إنهض! تحرك!

423
00:45:08,606 --> 00:45:10,817
- أين طريق الهروب؟
- لأجل ماذا؟

424
00:45:10,841 --> 00:45:13,237
- طريق الهروب اللعين!
- على الجدار الخلفي!

425
00:45:16,347 --> 00:45:18,641
أين هو؟

426
00:45:33,064 --> 00:45:35,028
(مارتن)!

427
00:45:39,503 --> 00:45:41,415
ماذا حدث؟

428
00:45:41,439 --> 00:45:43,266
لدي رهينة هنا.

429
00:45:45,076 --> 00:45:48,109
(مارتن)  لنتحدث عن هذا  أليس كذلك؟

430
00:45:48,913 --> 00:45:50,924
هيا  إذا كان لديك
سلاح  فقط ضعه.

431
00:45:50,948 --> 00:45:52,926
لا نريد
أن يتأذى أحد.

432
00:45:52,950 --> 00:45:56,814
هل تسمعني؟
 (مارتن)؟

433
00:45:59,890 --> 00:46:01,683
(مارتن)  أنا قادم.

434
00:46:09,767 --> 00:46:11,696
إثنان! ينزلان! لنذهب.

435
00:46:42,400 --> 00:46:45,331
إنتهت اللعبة
يا صديقي. إنهض ببطء.

436
00:47:25,476 --> 00:47:27,542
آه!

437
00:48:42,119 --> 00:48:44,117
إنتهت الحفلة  (مارتن).

438
00:48:59,236 --> 00:49:00,767
واحد من هنا.

439
00:49:05,009 --> 00:49:06,689
- لماذا إستغرقت كل هذا الوقت؟
- قودي السيارة.

440
00:49:24,100 --> 00:49:26,300
"الكرملين  موسكو  روسيا".

441
00:49:36,474 --> 00:49:38,608
لقد مرت 10 ساعات.

442
00:49:41,645 --> 00:49:43,779
 الضغط يرتفع.

443
00:49:45,616 --> 00:49:47,716
نعم  سألتزم.

444
00:49:52,122 --> 00:49:55,348
هل تخبرني أن الإستخبارات البريطانية
ووكالة المخابرات المركزية  كلهم ورائنا؟

445
00:49:57,828 --> 00:50:00,122
إنه ليس حتى
همنا الرئيسي.

446
00:50:12,309 --> 00:50:15,549
أنت لست مثل أي
مراسل التقيت به على الإطلاق.

447
00:50:16,647 --> 00:50:19,292
ذلك لأنني
الأفضل ،واضح؟

448
00:50:19,316 --> 00:50:21,507
أليس هذا ما قاله والدك؟

449
00:50:44,308 --> 00:50:47,000
- اللعنة!
- ما الأمر؟

450
00:50:48,078 --> 00:50:50,007
لقد قاموا بتغيير التشفير.

451
00:50:59,056 --> 00:51:00,519
(مارتن)!

452
00:51:01,592 --> 00:51:03,089
أنت محاصر!

453
00:51:04,061 --> 00:51:05,739
أخرج بيديك فوق رأسك.

454
00:51:05,763 --> 00:51:07,897
سنستخدم القوة.

455
00:51:11,235 --> 00:51:13,301
التحذير الأخير  (مارتن).

456
00:51:19,810 --> 00:51:22,856
حسناً. جيد جدًا.

457
00:51:22,880 --> 00:51:24,570
تقدم الآن.

458
00:51:27,217 --> 00:51:29,112
ببطء.

459
00:51:32,323 --> 00:51:34,734
أخبر رجالك
أن ينزلوا أسلحتهم.

460
00:51:34,758 --> 00:51:36,636
إفعل ما أقوله وإلا سأقتله.

461
00:51:36,660 --> 00:51:39,706
الملفات التي
تبحث عنها موجودة في أحد البنوك.

462
00:51:39,730 --> 00:51:42,058
(مارتن) لديه رمز
الصندوق في رأسه.

463
00:51:42,866 --> 00:51:44,727
هو الوحيد الذي يعرف.

464
00:51:45,536 --> 00:51:48,615
أخبرني الآن  هل يجب أن أفجر رأسه؟

465
00:51:48,639 --> 00:51:51,184
هذا سيحطم
قلبي يا (ساشا).

466
00:51:51,208 --> 00:51:54,309
- وقلبي؟
- حبًا في الله (تريفور)!

467
00:51:57,715 --> 00:52:00,627
قل لهم أن يخفضوا
أسلحتهم الآن!

468
00:52:00,651 --> 00:52:02,842
هيا رجاءًا

469
00:52:12,129 --> 00:52:14,007
أنا الوحيدة التي يعرف
موقع البنك.

470
00:52:14,031 --> 00:52:15,289
إهدئي

471
00:52:16,433 --> 00:52:17,896
ثلاثة

472
00:52:20,504 --> 00:52:22,282
إنها خدعة.

473
00:52:22,306 --> 00:52:24,451
إثنان...

474
00:52:24,475 --> 00:52:27,167
(ساشا). (ساشا). ماذا تفعلين؟

475
00:52:36,854 --> 00:52:38,317
- واحد!
- حسناً حسناً.

476
00:52:55,372 --> 00:52:58,783
أخبرتك بأنه يريد هذه الملفات
أكثر من أي شيء.

477
00:53:05,482 --> 00:53:06,808
إستيقظ!

478
00:53:11,722 --> 00:53:13,219
ماذا كان يريد؟

479
00:53:14,692 --> 00:53:16,970
يبدو أنكما
تعرفان بعضكما البعض جيدًا.

480
00:53:16,994 --> 00:53:19,172
من؟

481
00:53:19,196 --> 00:53:23,560
لا تلعب معي يا (مارتن) 
أنت تعرف على من أتحدث.

482
00:53:27,771 --> 00:53:32,686
قال إنها مذكرة
مكتوبة بخط اليد. ورقة صفراء.

483
00:53:32,710 --> 00:53:34,550
قمت فقط بطباعة
النسخة المشفرة.

484
00:53:35,612 --> 00:53:37,390
أنا متأكد من أن لديك
الكثير من الأسئلة  (ساشا)

485
00:53:37,414 --> 00:53:39,374
لكن عليك أن
تثقي بي  إتفقنا؟

486
00:53:40,217 --> 00:53:41,928
متى تم
آخر تحديث للتشفير؟

487
00:53:41,952 --> 00:53:45,298
-   قبل ستة أشهر.
- حسناً.

488
00:53:45,322 --> 00:53:47,282
إذن ليس لديك
ما كان يبحث عنه.

489
00:53:49,426 --> 00:53:51,504
  صدقني أنا خائف مثلك.

490
00:53:51,528 --> 00:53:52,957
أنا لست خائفة.

491
00:53:53,997 --> 00:53:55,742
هل تابع أحد
هذا على الإطلاق ؟

492
00:53:55,766 --> 00:53:58,765
نعم  ولكن الرقم غير
مسجل على أي شبكة.

493
00:54:07,277 --> 00:54:09,309
مرحبًا يا رفاق هل ترغبون في الإستمتاع؟

494
00:54:11,281 --> 00:54:13,693
إنه ليس رقم هاتف.
إنه الرمز اللعين للصندوق.

495
00:54:13,717 --> 00:54:15,749
إطبعه.

496
00:54:17,087 --> 00:54:18,686
ماذا نفعل الآن؟

497
00:54:22,659 --> 00:54:24,971
- هل لديك بطاقة إئتمانية؟
- نعم.

498
00:54:24,995 --> 00:54:26,424
أخرجيها

499
00:54:27,231 --> 00:54:28,942
حان الوقت لنصب فخ.

500
00:54:28,966 --> 00:54:30,543
- فخ؟
- نعم.

501
00:54:30,567 --> 00:54:32,078
لدى (تريفور)
رمز الصندوق.

502
00:54:32,102 --> 00:54:34,714
لذا لنأخذه
إلى وعاء العسل.

503
00:54:34,738 --> 00:54:37,805
- أعطني الحالة.
- إنه قريب.

504
00:54:48,652 --> 00:54:50,342
لقد فقدناهم.

505
00:55:02,666 --> 00:55:05,378
أنا آسف! آسف.

506
00:55:05,402 --> 00:55:07,981
آسف لم أكن
أنظر حيث كنت أسير  

507
00:55:08,005 --> 00:55:09,468
أنا آسف.

508
00:55:18,482 --> 00:55:21,583
انه بريطاني.
هل يناسبك ذلك؟

509
00:55:26,290 --> 00:55:28,101
لدينا مصادفة.

510
00:55:28,125 --> 00:55:30,089
حجزت (ساشا) للتو
تذكرتين إلى موسكو.

511
00:55:31,528 --> 00:55:34,174
فندق في وسط
المدينة. سأقوم بإجراء بعض المكالمات.

512
00:55:34,198 --> 00:55:38,357
لا تقلق لن يذهبوا
إلى موسكو. إنه ليس بهذا الغباء.

513
00:55:40,070 --> 00:55:43,516
تحقق من جميع الرحلات الصادرة من
كل مطار في نطاق نصف ميل.

514
00:55:43,540 --> 00:55:45,985
لراكبة
تدعى (ساشا ستيبانينكو).

515
00:55:46,009 --> 00:55:48,678
- تحقق من القطارات أيضًا.
- ماذا عن (مارتن)؟

516
00:55:50,347 --> 00:55:52,914
هل تعتقد حقًا أنه سيسافر
بإسمه الحقيقي؟

517
00:55:57,788 --> 00:55:59,858
أعطني كل الصور
من الكاميرات

518
00:55:59,882 --> 00:56:02,516
الأمنية في جميع
مطارات لندن.

519
00:56:14,738 --> 00:56:17,217
هذا جميل. هل هو
حقًا لك؟

520
00:56:17,241 --> 00:56:18,602
سوارك.

521
00:56:32,389 --> 00:56:36,703
<i>الآن من الواضح أن 
(سيرجي سكوراتوف) وزوجته (يوليا)</i>

522
00:56:36,727 --> 00:56:40,073
<i>تم تسميمهم
بواسطة غاز الأعصاب من الدرجة العسكرية</i>

523
00:56:40,097 --> 00:56:43,943
<i>من النوع الذي
طورته روسيا في الماضي.</i>

524
00:56:43,967 --> 00:56:47,614
<i>وهو واحد من مجموعة من العملاء
الشجعان المعروفين باسم "نوفيشوك".</i>

525
00:56:47,638 --> 00:56:50,516
آمل أن يكون لديك
أخبار سارة لي.

526
00:56:50,540 --> 00:56:51,884
أعرف مكان الملفات.

527
00:56:51,908 --> 00:56:53,386
سأحتاج إلى مزيد من الوقت.

528
00:56:53,410 --> 00:56:55,688
إسمع  إذا كنت
تحاول خداعي

529
00:56:55,712 --> 00:56:57,991
فلن تفوز، أنت تفهمني؟

530
00:56:58,015 --> 00:57:00,326
لا أحد يحاول خداع
أحد هنا حسناً؟

531
00:57:00,350 --> 00:57:03,529
الملفات في "كييف".
(ساشا) تأخذني إلى هناك الآن.

532
00:57:03,553 --> 00:57:05,365
نحن قريبون. أحتاج إلى
مزيد من الوقت.

533
00:57:05,389 --> 00:57:08,701
كيف أعرف أن هذا صحيح؟

534
00:57:08,725 --> 00:57:10,325
حسناً هل تريدين
الملفات أم لا؟

535
00:57:12,362 --> 00:57:14,553
قولي مرحبًا لوالدك.

536
00:57:15,599 --> 00:57:18,244
- أبي؟
- عزيزتي  هل أنت بخير؟

537
00:57:18,268 --> 00:57:20,213
كيف حالك؟

538
00:57:20,237 --> 00:57:23,249
نعم، أعتقد ذلك. أنا أُجَمِلُ أظافري الآن.

539
00:57:23,273 --> 00:57:25,532
- متى ستأتي؟
- هذا يكفى.

540
00:57:26,743 --> 00:57:29,776
أريد التحدث
معه أكثر إنه يفتقدني

541
00:57:33,450 --> 00:57:35,828
بالتأكيد هو كذلك

542
00:57:35,852 --> 00:57:38,350
ليس لديك أطفال أليس كذلك؟

543
00:57:40,791 --> 00:57:43,119
لو كنت أماً لما فعلت هذا.

544
00:57:44,294 --> 00:57:46,360
هل تعتقدين أنك تعرفيني؟

545
00:57:49,533 --> 00:57:51,792
إذا كان لديك أطفال
أراهن أنهم سيكرهونك.

546
00:57:56,673 --> 00:57:59,865
تعتقدين أنك فتاة
ذكية أليس كذلك؟

547
00:58:02,479 --> 00:58:06,377
حسناً. دعيني أخبرك
قصة عن والدك ووالدتك.

548
00:58:08,518 --> 00:58:10,777
هل تعلمين ماذا فعل؟

549
00:58:12,122 --> 00:58:15,348
أخبر والدتك أنه صحفي.

550
00:58:16,760 --> 00:58:20,692
تظاهر بحبه لها  لكنه
كان في الواقع جاسوسًا.

551
00:58:23,033 --> 00:58:27,898
لذا سؤالي
أيتها الفتاة الذكية ،ما تكونين بالنسبة له؟

552
00:58:29,206 --> 00:58:31,067
حادث ربما؟

553
00:58:32,142 --> 00:58:33,720
أو ربما أنت
جيد في تغطيته.

554
00:58:33,744 --> 00:58:36,556
لا تعرفين
اللعنة. لقد ولدت بدافع الحب.

555
00:58:36,580 --> 00:58:40,126
- لقد أخبرني.
- حسناً  لقد إنتهينا.

556
00:58:40,150 --> 00:58:42,375
لا يمكننا أن
نتأخر على القتال.

557
00:58:45,589 --> 00:58:48,019
الهدف! في
رحلة إلى "كييف".

558
00:58:50,594 --> 00:58:52,238
جيد.

559
00:58:52,262 --> 00:58:54,521
تواصل مع
أصدقائنا الأوكرانيين.

560
00:58:57,501 --> 00:59:00,480
أطلب العقيد
(زيلينكو) وأرسل له تلك الصورة.

561
00:59:00,504 --> 00:59:03,549
أخبره أنني أريده أن
يراقبهم عن كثب.

562
00:59:03,573 --> 00:59:05,502
هيا  حرك مؤخرتك
. لنذهب.

563
00:59:18,000 --> 00:59:22,000
 "مطار بوريسبيل  "كييف"  أوكرانيا"

564
00:59:19,089 --> 00:59:21,734
تحياتي! كيف
يمكنني مساعدتك؟

565
00:59:21,758 --> 00:59:23,198
نرغب في إستئجار سيارة.

566
00:59:33,203 --> 00:59:35,235
تطابق تام.

567
01:00:13,243 --> 01:00:15,138
هل هناك خطب ما؟

568
01:00:17,747 --> 01:00:20,348
لم آتي إلى هنا
منذ وفاته.

569
01:00:35,098 --> 01:00:39,245
<i>أنهينا برنامج الأسلحة الكيميائية
 لدينا في عام 1992.</i>

570
01:00:39,269 --> 01:00:42,682
<i>أزلنا جميع الأسلحة
الكيميائية الموجودة في روسيا.</i>

571
01:00:42,706 --> 01:00:44,250
(مارتن) أنظر.

572
01:00:44,274 --> 01:00:46,853
<i>ولكن في نفس الوقت
لدينا شكوكنا</i>

573
01:00:46,877 --> 01:00:51,257
<i>بشأن ما حدث حول
هذا الإستفزاز ضد روسيا.</i>

574
01:00:51,281 --> 01:00:55,161
<i>وبطبيعة الحال
نريد أن نعرف الحقيقة.</i>

575
01:00:55,185 --> 01:00:57,997
أصبح موقف الروس في هذه الحالة
غريبًا بشكل متزايد.

576
01:00:58,021 --> 01:01:00,266
هل تعرف ما
هي الخطوة التالية؟

577
01:01:00,290 --> 01:01:02,618
سيبدأون
بإلقاء اللوم على الأمريكيين.

578
01:01:06,263 --> 01:01:08,557
أنت تذكرني بوالدي.

579
01:01:16,773 --> 01:01:19,237
كان والدك
رجل شجاع جدًا.

580
01:01:20,544 --> 01:01:22,007
وعنيد جدًا.

581
01:01:24,948 --> 01:01:27,014
يشبهك قليلاً.

582
01:01:32,155 --> 01:01:34,346
لماذا غادرت "كييف"؟

583
01:01:42,265 --> 01:01:44,263
لقد فقدت شخصًا أيضًا.

584
01:01:46,570 --> 01:01:47,965
إمراة؟

585
01:01:55,679 --> 01:01:57,278
هل ماتت؟

586
01:02:09,192 --> 01:02:13,072
لا تتورط شخصيًا أبدًا
أثناء المهمة  (مارتن).

587
01:02:13,096 --> 01:02:15,908
هذا يؤدي إلى
الفشل  أتتذكر؟

588
01:02:15,932 --> 01:02:18,294
لا نريد ذلك.

589
01:02:25,408 --> 01:02:27,372
لقد كنت على حق.

590
01:02:28,912 --> 01:02:31,857
لقد فاز بالضربة القاضية
في الجولة الثالثة.

591
01:02:31,881 --> 01:02:34,448
كيف علمت بذلك؟

592
01:02:36,386 --> 01:02:38,931
ماذا حدث لأمي؟

593
01:02:38,955 --> 01:02:41,601
إنسي هذا الأمر.

594
01:02:41,625 --> 01:02:45,304
لا أخبريني. أريد أن أعرف ذلك.

595
01:02:45,328 --> 01:02:49,431
لا أستطيع إخبارك. يجب عليك أن
تسألي والدك.

596
01:02:52,068 --> 01:02:53,793
أخبرنى.

597
01:02:57,574 --> 01:03:01,387
كانت والدتك في
وضع خطير.

598
01:03:01,411 --> 01:03:04,957
حاول والدك إنقاذها.

599
01:03:04,981 --> 01:03:08,276
- لقد أصابوها.
- أصيبت؟

600
01:03:09,419 --> 01:03:12,452
- برصاصة.
- من فعلها؟

601
01:03:17,594 --> 01:03:19,091
هو فعل ذلك؟

602
01:03:21,498 --> 01:03:24,030
لقد كانت حادثة (ليزا).

603
01:04:46,116 --> 01:04:48,194
عذرًا  لا يمكنني الرد
على الهاتف الآن

604
01:04:48,218 --> 01:04:49,929
ولكن يرجى ترك رسالة.

605
01:04:49,953 --> 01:04:52,986
أنا في "كييف"  في
إنتظار مكالمتك.

606
01:05:19,115 --> 01:05:20,441
حتى الآن تيدو الأمور جيدة.

607
01:05:25,121 --> 01:05:27,085
هل أنت متأكدة من أنك
مستعدة لهذا؟

608
01:05:58,354 --> 01:06:00,833
مرحبًا! بما يمكنني المساعدة؟

609
01:06:00,857 --> 01:06:03,235
أود الوصول إلى صندوق في خزانتي


610
01:06:03,259 --> 01:06:05,484
أوراقك من فضلك.

611
01:06:09,999 --> 01:06:11,564
لحظة واحدة.

612
01:06:17,941 --> 01:06:20,872
مرحبا سيدة (ستيبانينكو).
أرجوك إتبعني.

613
01:06:31,788 --> 01:06:33,547
صباح الخير.

614
01:06:41,264 --> 01:06:44,058
صباح الخير. من
فضلك إفتح الباب.

615
01:07:12,028 --> 01:07:16,308
ضعي رقم
الصندوق أولاً  ثم رمزك.

616
01:07:16,332 --> 01:07:17,843
أتركك معها.

617
01:07:17,867 --> 01:07:20,713
إذا كنت بحاجة إلى المساعدة
يرجى الإتصال بي.

618
01:07:20,737 --> 01:07:23,998
- شكرًا.
- لديك 15 دقيقة.

619
01:07:30,146 --> 01:07:32,725
الرواق الأول على اليسار
بعد البوابات الأمنية

620
01:07:32,749 --> 01:07:34,159
ثم نزول السلالم

621
01:07:34,183 --> 01:07:35,694
الثاني إلى اليمين
ثم الثالث إلى اليمين.

622
01:07:35,718 --> 01:07:37,396
- يوجد حارس أمن.
- نعم.

623
01:07:37,420 --> 01:07:40,055
يبدو أن الطعم
يعمل إبق حيث أنت.

624
01:07:43,192 --> 01:07:44,703
خذيني إلى الخزنة.

625
01:07:44,727 --> 01:07:46,338
ماذا حدث؟

626
01:07:46,362 --> 01:07:49,224
خذيني إلى الخزنة.

627
01:07:50,033 --> 01:07:51,792
واضح إتبعني

628
01:07:52,602 --> 01:07:54,580
جواز المرور الخاص بك من فضلك.

629
01:07:54,604 --> 01:07:56,515
لا يمكنك الدخول بدون تصريح.

630
01:07:56,539 --> 01:07:57,739
توقف!

631
01:07:58,608 --> 01:08:00,173
آه!

632
01:08:02,445 --> 01:08:04,890
ماذا حدث؟

633
01:08:04,914 --> 01:08:06,692
سنهتم بهذا الأمر
لن يستغرق وقتًا طويلاً

634
01:08:06,716 --> 01:08:08,560
مهلاً  مهلاً. أرني الخزنة.

635
01:08:08,584 --> 01:08:11,344
- ولكن هناك حالة طارئة يا سيدي.
- خذيني إلى الخزنة اللعينة.

636
01:08:24,734 --> 01:08:26,612
أنا سأعتني بالأمر من هنا.

637
01:08:26,636 --> 01:08:28,304
إبقوا هنا.

638
01:08:30,206 --> 01:08:32,932
لطف منك أن
تأتي إلى النزهة  (تريفور).

639
01:08:35,311 --> 01:08:37,256
حسنًا، حسنًا، حسنًا، 

640
01:08:37,280 --> 01:08:40,192
أصبحت تحركاتك
متوقعة يا صديقي.

641
01:08:40,216 --> 01:08:42,561
صوبي المسدس نحوها
وأطلقي النار عليها إذا لزم الأمر.

642
01:08:42,585 --> 01:08:43,843
أدخلي.

643
01:08:45,989 --> 01:08:48,267
لطف منك
الحضور شخصياً (تريفور).

644
01:08:48,291 --> 01:08:51,637
أدخل الرمز.
أعلم أنه لديك .

645
01:08:51,661 --> 01:08:53,105
أنت تعطيني الكثير من الإئتمان.

646
01:08:53,129 --> 01:08:55,696
هل تريد مني أن أشعر بالسوء؟

647
01:08:57,000 --> 01:08:58,677
ما الأمر (مارتن)؟

648
01:08:58,701 --> 01:09:00,801
شراب سريع مع الروس؟

649
01:09:01,838 --> 01:09:04,350
القليل من الإنتقام
مع رب عملك السابق؟

650
01:09:04,374 --> 01:09:06,303
 - ماذا؟ 
- فقط إفعل ذلك

651
01:09:11,948 --> 01:09:15,174
جندتك صديقتك الجديدة من
أجل قضية الناس.

652
01:09:17,320 --> 01:09:19,965
بيت نشر مريح قبل النوم؟

653
01:09:19,989 --> 01:09:22,317
أنظر لقد إكتفيت من هراءك
 اللعين، فقط إفتحه

654
01:09:40,643 --> 01:09:42,354
ما كنت لأفعل ذلك لو كنت مكانك.

655
01:09:42,378 --> 01:09:45,924
ماذا لو كان مثل
الفخ؟ فكر في الأمر.

656
01:09:45,948 --> 01:09:49,550
كان "النجم الأحمر" من "جهاز الأمن الفيدرالي الروسي".
ماذا لو أراد أن يفسد علينا؟

657
01:09:50,420 --> 01:09:53,920
توقف! هناك "غاز عصبي" في الداخل!

658
01:09:59,762 --> 01:10:01,006
(ساشا)؟

659
01:10:01,030 --> 01:10:03,062
هل نحن بخير؟

660
01:10:08,671 --> 01:10:10,082
أخبرهم أن يتراجعوا!

661
01:10:10,106 --> 01:10:12,151
إلى نهاية القاعة!

662
01:10:12,175 --> 01:10:14,139
إفعلوها وإلا سأقتله!

663
01:10:16,546 --> 01:10:19,391
لقد وقعت للتو على
مذكرة موتك يا رجل.

664
01:10:19,415 --> 01:10:21,660
ستجعل الوكالة الأمر صعبًا عليك.

665
01:10:21,684 --> 01:10:22,961
تعلم ذلك  أليس كذلك؟

666
01:10:22,985 --> 01:10:25,030
سوف أتحمل المخاطر.

667
01:10:25,054 --> 01:10:28,367
يا (ساشا).
هل تثقي بهذا الرجل؟

668
01:10:28,391 --> 01:10:32,118
كما فعل والدك ذلك؟
قبل  12 سنة ... !

669
01:10:48,411 --> 01:10:50,272
من هذا الإتجاه.

670
01:12:17,633 --> 01:12:20,112
- هذا يبدو سيئًا.
- إنه مجرد خدش.

671
01:12:20,136 --> 01:12:22,548
الرصاصة مرت
مباشرة. كنت محظوظًا.

672
01:12:22,572 --> 01:12:25,818
الطب الأوكراني
هو الأفضل.

673
01:12:25,842 --> 01:12:27,753
قد يحترق هذا قليلاً
لكنك فتى كبير أليس كذلك؟

674
01:12:27,777 --> 01:12:30,002
إفعليها

675
01:12:32,281 --> 01:12:33,625
(ساشا)  ماذا تفعلين؟

676
01:12:33,649 --> 01:12:35,494
أنت واحد منهم.

677
01:12:35,518 --> 01:12:37,696
- أستطيع أن أشرح ذلك.
- لا تتحرك.

678
01:12:37,720 --> 01:12:39,364
أقسم أنني سأطلق عليك النار.

679
01:12:39,388 --> 01:12:41,818
إذا أطلقت النار علي
فسوف تقتلين إبنتي أيضًا .

680
01:12:43,059 --> 01:12:45,504
الروس لديهم إبنتي.

681
01:12:45,528 --> 01:12:47,539
لا تتحرك!

682
01:12:47,563 --> 01:12:49,274
أنت مليء بالهراء.

683
01:12:49,298 --> 01:12:51,227
إنها الحقيقة.

684
01:12:54,737 --> 01:12:56,982
أنا بحاجة الى هذه الملفات إتفقنا؟

685
01:12:57,006 --> 01:12:58,584
تعتمد حياة إبنتي على ذلك.

686
01:12:58,608 --> 01:13:00,819
أعلم أنك تريدين أن تعرضي
للناس من قتل والدك.

687
01:13:00,843 --> 01:13:03,689
وأنا أفهم ذلك حقًا
أتفهمه بجدية.

688
01:13:03,713 --> 01:13:05,745
لكن هل الغاية
تبرر الوسيلة؟

689
01:13:06,682 --> 01:13:08,527
هل تعتقد حقًا أنني أصدقك؟

690
01:13:08,551 --> 01:13:11,864
فقط اسألي نفسك هذا  حسناً؟

691
01:13:11,888 --> 01:13:13,999
هل سيضحّي والدك
بحياة فتاة؟

692
01:13:14,023 --> 01:13:16,034
أنت لا تعرف
اللعنة عن والدي!

693
01:13:16,058 --> 01:13:18,124
آه!

694
01:13:42,184 --> 01:13:45,285
لا تتورط أبدًا بشكل
شخصي أثناء المهمة.

695
01:13:47,223 --> 01:13:51,236
ستخرجها. لا نريد ذلك.

696
01:13:51,260 --> 01:13:54,395
هل ستعدني؟
هل ستعدني؟

697
01:14:00,603 --> 01:14:05,217
- هذا يؤدي إلى الفشل.
- (أولجا)؟

698
01:14:05,241 --> 01:14:08,433
- نحن لا نريد ذلك. الفشل.
- (أولجا).

699
01:14:13,916 --> 01:14:15,174
للفشل.

700
01:14:34,136 --> 01:14:36,248
نعم؟

701
01:14:36,272 --> 01:14:37,701
(مارتن).

702
01:14:39,108 --> 01:14:41,538
هل لديك ما أريد

703
01:14:44,447 --> 01:14:46,758
نعم.

704
01:14:46,782 --> 01:14:48,727
نعم  لدي ما تريدينه.

705
01:14:48,751 --> 01:14:51,430
الملفات والمراسلة؟

706
01:14:51,454 --> 01:14:55,056
نعم  نعم  أريد التحدث إلى (ليز).

707
01:14:57,259 --> 01:14:59,771
خذي تحدثي مع والدك.

708
01:14:59,795 --> 01:15:01,053
أبي.

709
01:15:04,200 --> 01:15:05,765
متى ستأتي لتأخذني؟

710
01:15:12,641 --> 01:15:14,570
أحبك عزيزتي.

711
01:15:16,846 --> 01:15:19,447
أبي  تبدو غريبًا.

712
01:15:28,824 --> 01:15:31,425
لا تنسى
أني أحبك  إتفقنا؟

713
01:15:33,729 --> 01:15:37,160
أبي؟ أنت تقلقني.

714
01:15:38,367 --> 01:15:41,480
حسنًا (مارتن). 
سنلتقي في 10:00.

715
01:15:41,504 --> 01:15:44,002
بدون ألعاب مضحكة.

716
01:16:25,481 --> 01:16:27,945
لماذا عليك دائمًا
أن تفسد يومي؟

717
01:16:30,686 --> 01:16:32,980
(تريفور)  أنا بحاجة لمساعدتك.

718
01:16:33,789 --> 01:16:35,980
(مارتن باكستور) يطلب المساعدة؟

719
01:16:37,293 --> 01:16:39,905
- هذه هدية.
- إنها بحوزتهم.

720
01:16:39,929 --> 01:16:43,442
الروس لديهم
(ليزا)  وسوف يقتلونها.

721
01:16:43,466 --> 01:16:47,159
إذا لم أحضر لهم الملفات قبل
العاشرة ليلاً  فهي ميتة.

722
01:16:49,405 --> 01:16:51,095
أين هو الصندوق؟

723
01:16:53,275 --> 01:16:55,409
لقد خدعتك  أليس كذلك؟

724
01:16:57,279 --> 01:17:02,747
والآن تريدني أن أساعدك على
إعادته وإعطائه للروس؟

725
01:17:17,833 --> 01:17:20,078
الصفقة لا تزال على الطاولة.

726
01:17:20,102 --> 01:17:22,896
لكنك تعرف كيف
يتم لعب اللعبة.

727
01:17:24,039 --> 01:17:26,071
أخبرني أين أنت.

728
01:17:28,444 --> 01:17:29,975
(مارتن)؟

729
01:17:47,997 --> 01:17:49,341
آنسة، أريد أن
أعرف إذا كان لديك

730
01:17:49,365 --> 01:17:50,709
جهاز تتبع
مثبت في سياراتك.

731
01:17:50,733 --> 01:17:52,444
- في هذه الحالة  يجب أن ندعو ...
- أرجو أن تهدأ.

732
01:17:52,468 --> 01:17:55,113
هل أجهزة التتبع
مركبة في المركبات؟

733
01:17:55,137 --> 01:17:57,182
- قل لي أين الشيء اللعين الآن!
- حسناً!

734
01:17:57,206 --> 01:18:00,519
باسم (تاينر).
(أليسون جين تايتر).

735
01:18:00,543 --> 01:18:03,405
هي متوقفة في 
محطة القطار المركزية.

736
01:18:30,506 --> 01:18:31,935
تحركوا!

737
01:18:34,710 --> 01:18:36,173
(ساشا)!

738
01:18:37,880 --> 01:18:39,377
أنا آسف.

739
01:19:15,150 --> 01:19:18,296
شش! شش! شش!

740
01:19:18,320 --> 01:19:20,750
أنا آسف. أنا آسف.

741
01:19:38,807 --> 01:19:41,620
لقد قمت بعمل جيد (مارتن).

742
01:19:41,644 --> 01:19:45,303
لقد إستخدمت كل مهاراتك
للحصول على ما نريده.

743
01:19:50,686 --> 01:19:53,465
أعلم أن لديك
مشاعر تجاه الصحفية.

744
01:19:53,489 --> 01:19:56,735
لكنها ليست مهمة.

745
01:19:56,759 --> 01:19:59,404
الضرر الجانبي فقط.

746
01:19:59,428 --> 01:20:02,359
اختبار اختبار.
إختبار إختبار. هل تسمع هذا

747
01:20:03,699 --> 01:20:05,697
إختبار.

748
01:20:18,180 --> 01:20:20,625
الشيء المهم هو أنت

749
01:20:20,649 --> 01:20:23,682
وإبنتنا ومهمتنا.

750
01:20:27,256 --> 01:20:29,857
أحبك كثيراً (مارتن).

751
01:21:03,692 --> 01:21:05,690
أنا لست مسلح.

752
01:21:10,132 --> 01:21:13,044
سوف أخرج هاتفي
من جيبي  حسناً؟

753
01:21:13,068 --> 01:21:16,047
ماذا أخبرتك؟ لا
ألعاب سخيفة.

754
01:21:16,071 --> 01:21:18,296
سأرسل لك رابط.

755
01:21:19,842 --> 01:21:21,386
إنه رابط فيديو مباشر.

756
01:21:21,410 --> 01:21:23,635
فقط إفتحيه.

757
01:21:26,548 --> 01:21:29,094
الملفات موجودة
في تلك الحقيبة.

758
01:21:29,118 --> 01:21:31,980
بمجرد
أن تصبح ليزا آمنة  سأرسل لك العنوان.

759
01:21:37,593 --> 01:21:39,557
يمكنها سماعك.

760
01:21:42,097 --> 01:21:43,441
(ساشا).

761
01:21:43,465 --> 01:21:47,602
سمعت أن لديك
هدية جميلة لي.

762
01:22:04,153 --> 01:22:06,822
كان سوار إبنتي.

763
01:22:10,058 --> 01:22:11,783
ماذا. تقول؟

764
01:22:13,962 --> 01:22:15,926
(ماشا).

765
01:22:23,639 --> 01:22:25,432
شكرًا.

766
01:22:35,150 --> 01:22:37,128
الآن تستطيعين الذهاب.

767
01:22:37,152 --> 01:22:39,480
خذها إليه!

768
01:22:46,261 --> 01:22:50,659
سينتهي كل شيء قريبًا
عزيزتي. أعدك.

769
01:22:57,573 --> 01:22:59,798
إنه نظيف!

770
01:23:13,255 --> 01:23:16,823
 شارع "ساكشانسكوهو" 
 الطابق الأول الشقة رقم سبعة.

771
01:23:21,396 --> 01:23:25,555
يبقون معنا.

772
01:23:52,494 --> 01:23:53,718
الآن!

773
01:23:54,930 --> 01:23:56,461
تحركي!

774
01:24:05,874 --> 01:24:07,803
إبقي في الأسفل!

775
01:24:25,260 --> 01:24:27,071
إنها فارغة.

776
01:24:27,095 --> 01:24:28,573
من؟

777
01:24:28,597 --> 01:24:30,196
نفد الرصاص الخاص بك.

778
01:24:40,175 --> 01:24:42,400
هل أنت بخير عزيزتي

779
01:24:54,222 --> 01:24:56,220
(مارتن)  أنت تعرف ما أريده.

780
01:25:11,540 --> 01:25:13,851
- لقد حصلت عليه!
- لا تفعل ذلك (مارتن)!

781
01:25:13,875 --> 01:25:15,839
- إخرس!
- أنشر الملفات!

782
01:25:32,828 --> 01:25:35,156
مهما حدث لي ...

783
01:25:36,698 --> 01:25:39,128
إبقي هنا
حسناً عزيزتي؟

784
01:25:40,168 --> 01:25:42,632
أبي  لا. لاتفعل ذلك.

785
01:25:48,276 --> 01:25:49,910
إبقي هنا.

786
01:25:57,019 --> 01:26:00,086
أبي! توقف!

787
01:26:02,224 --> 01:26:06,104
دعيها تذهب
وسأرمي الصندوق لك!

788
01:26:06,128 --> 01:26:07,305
إرمي لي الملفات اللعينة!

789
01:26:07,329 --> 01:26:08,894
لاتفعل ذلك!

790
01:26:14,970 --> 01:26:16,899
- آه!
- أبي!

791
01:26:20,742 --> 01:26:24,656
أبي أبي!

792
01:26:24,680 --> 01:26:26,391
على ركبتيك.

793
01:26:26,415 --> 01:26:29,346
قلت على ركبتيك!

794
01:26:32,020 --> 01:26:34,712
قولي مرحبًا لوالدك.

795
01:27:00,982 --> 01:27:04,447
(ليزا) ، هل أنت بخير؟ (ليزا).

796
01:27:05,720 --> 01:27:08,082
يجب أن
نأخذه إلى الطبيب.

797
01:27:26,174 --> 01:27:27,385
(ساشا)!

798
01:27:27,409 --> 01:27:29,420
إحملي الصندوق

799
01:27:29,444 --> 01:27:31,669
وسيري إلى هنا ببطء.

800
01:27:35,951 --> 01:27:37,846
لا يوجد مخرج  (ساشا).

801
01:30:20,315 --> 01:30:23,246
مرحبًا أبي. هذا أنا.

802
01:30:39,367 --> 01:30:40,762
أبي؟

803
01:30:46,207 --> 01:30:47,841
هل أنت بخير؟

804
01:30:49,144 --> 01:30:51,142
أنا بخير.

805
01:30:57,619 --> 01:31:00,254
أنا بخير الآن لرؤيتك.

806
01:31:01,790 --> 01:31:05,936
كيف تعاملك؟ أمك بالتبني؟

807
01:31:05,960 --> 01:31:07,705
- بشكل جيد.
- نعم؟

808
01:31:07,729 --> 01:31:10,107
تعد لي الحساء أثناء الغداء.

809
01:31:10,131 --> 01:31:13,665
"البرش" حساء خضر روسي. إنه جيد جدًا.

810
01:31:14,669 --> 01:31:17,815
إشتريت لها جهاز
تلفزيون. وجهاز كمبيوتر محمول.

811
01:31:17,839 --> 01:31:22,086
- نعم؟
- تعيش إبنتها (مارينا) في "مولدوفا".

812
01:31:22,110 --> 01:31:24,622
الآن يمكنهم التحدث مع
بعضهم البعض عبر الإنترنت.

813
01:31:24,646 --> 01:31:28,292
- (مارينا) جميلة جدًا.
- إنتظري لحظة.

814
01:31:28,316 --> 01:31:32,384
هل إشتريتي لها جهاز
تلفزيون وجهاز كمبيوتر محمول؟

815
01:31:33,788 --> 01:31:35,099
من أين لك
هذا المبلغ من المال؟

816
01:31:35,123 --> 01:31:38,302
- لقد حصلت عليه.
- هل كسبته؟

817
01:31:38,326 --> 01:31:42,673
حسنًا  تلك المرأة
الروسية كانت غريبة بعض الشيء.

818
01:31:42,697 --> 01:31:44,141
أحبت الرهان

819
01:31:44,165 --> 01:31:46,043
ولكن لم تكن تعرف أي شيء عن الملاكمة.

820
01:31:46,067 --> 01:31:49,513
لذا عرضت خدماتي
50/50.

821
01:31:49,537 --> 01:31:52,850
هل شاركت معها؟

822
01:31:52,874 --> 01:31:56,654
نعم  لقد قمت بعمل الأرقام
وأدخلت المال.

823
01:31:56,678 --> 01:31:59,779
وقد فزنا ... كثيرًا  في الواقع.

824
01:32:05,253 --> 01:32:07,922
لقد كنت دائمًا الأذكى.

825
01:32:10,191 --> 01:32:11,881
تعالي إلى هنا.

826
01:32:14,195 --> 01:32:17,975
لقد إشتقت اليك.
لقد إشتقت اليك.

827
01:32:17,999 --> 01:32:21,512
أبي؟

828
01:32:21,536 --> 01:32:23,465
نعم؟

829
01:32:24,672 --> 01:32:27,034
قال لي ما
حدث حقا لأمي.

830
01:32:31,046 --> 01:32:33,271
قال أنك حاولت إنقاذها.

831
01:32:36,718 --> 01:32:38,716
لقد كانت حادثة.

832
01:32:41,322 --> 01:32:45,516
لم أكن أعرف كيف أخبرك.

833
01:32:50,031 --> 01:32:52,510
لا أريدك أن تكرهيني.

834
01:32:52,534 --> 01:32:55,146
لا بأس يا أبي  لا بأس.

835
01:32:55,170 --> 01:32:58,883
لم أكن
أبًا جيدًا  أليس كذلك؟

836
01:32:58,907 --> 01:33:00,317
أنت لست بهذا السوء.

837
01:33:00,341 --> 01:33:03,421
- أحبك.
- احبك ايضًا.

838
01:33:03,445 --> 01:33:06,524
نحن فريق
أتتذكر؟ أنا وأنت.

839
01:33:06,548 --> 01:33:10,048
- نحن فريق.
- نعم.

840
01:33:16,291 --> 01:33:19,003
تاكسي إلى
مطار "بوريسبيل".

841
01:33:19,027 --> 01:33:22,492
ليخرجني من هذا المكان اللعين.

842
01:33:27,268 --> 01:33:29,113
(ليزا)؟

843
01:33:29,137 --> 01:33:31,135
هل انت بخير؟

844
01:33:43,585 --> 01:33:46,163
هل هذا الإسم يبدو مألوفًا؟

845
01:33:46,187 --> 01:33:48,833
إنها مجرد نسخة.
 الأصلية في مكان آمن.

846
01:33:48,857 --> 01:33:51,435
إذا حدث شيء
لي أو لوالدي

847
01:33:51,459 --> 01:33:53,559
سيتم إرسالها إلى جميع
الأشخاص المناسبين.

848
01:33:55,997 --> 01:33:58,996
أعلم أنك ستجد
طريقة لإخراجنا من هنا.

849
01:34:07,809 --> 01:34:10,654
عزيزتي (ليزا)
آمل أن تكوني بخير

850
01:34:10,678 --> 01:34:13,357
والأم الحاضنة تعتني بك.

851
01:34:13,381 --> 01:34:17,628
سأكون ممتنةً دائمًا لك
لإنقاذ حياتي.

852
01:34:17,652 --> 01:34:19,430
داخل هذا الظرف ستجدي

853
01:34:19,454 --> 01:34:23,434
إسم الوكيل المزدوج لشبكة
 وكالة المخابرات المركزية

854
01:34:23,458 --> 01:34:25,369
رجاءًا كوني حذرة.

855
01:34:25,393 --> 01:34:27,805
تذكري عندما
تعيشين بين الذئاب

856
01:34:27,829 --> 01:34:29,758
يجب أن تتصرفي مثلهم .

857
01:34:31,032 --> 01:34:33,997
صديقتك  (ساشا ستيبانينكو).

858
01:34:44,345 --> 01:34:46,757
<i>تم نشر الملفات في روسيا عبر الإنترنت</i>

859
01:34:46,781 --> 01:34:51,128
<i>وقد أدى إلى أكبر
إحتجاجات عامة منذ سنوات.</i>

860
01:34:51,152 --> 01:34:52,997
(ساشا ستيبانينكو)

861
01:34:53,021 --> 01:34:55,499
لقد جعلتي
هذه الملفات عامة .

862
01:34:55,523 --> 01:34:57,434
رد الكرملين الأول

863
01:34:57,458 --> 01:35:00,137
هو أن الملفات
"أخبار كاذبة".

864
01:35:00,161 --> 01:35:02,172
ما هو ردك على ذلك؟

865
01:35:02,196 --> 01:35:03,707
إذا كانت أخبار وهمية

866
01:35:03,731 --> 01:35:05,476
لماذا لا يسمحون
بعمليات التفتيش

867
01:35:05,500 --> 01:35:09,446
من مختبر الأسلحة
الكيميائية في وسط روسيا؟

868
01:35:09,470 --> 01:35:12,383
يبدو الأمر وكأننا
عدنا في زمن الشيوعية.

869
01:35:12,407 --> 01:35:15,519
ركز برنامج الإبادة على نشطاء المعارضة

870
01:35:15,543 --> 01:35:18,212
والصحفيين
مثل والدي.

871
01:35:21,249 --> 01:35:23,327
لكن هذه ليست
مشكلة فقط بالنسبة للروس.

872
01:35:23,351 --> 01:35:28,365
يتم تهديد مفهوم الحقيقة
 الموضوعية في كل مكان.

873
01:35:28,389 --> 01:35:32,036
من المهم حقًا
نحن  الصحافة الدولية

874
01:35:32,060 --> 01:35:35,573
... أن نبقى معًا  متحدين
بحرية التعبير.

875
01:35:35,597 --> 01:35:39,529
إذا لم يكن الأمر كذلك  فإن الأكاذيب
ستكون هي تاريخنا.

876
01:36:02,156 --> 01:36:03,701
- هل أنت بخير  (ليز)؟
- نعم

877
01:36:03,725 --> 01:36:05,970
- هل أنت جائعة؟
- نعم.

878
01:36:05,994 --> 01:36:10,407
وماذا عن الصحافة؟ إنها
مهنة رائعة أليس كذلك؟

879
01:36:10,431 --> 01:36:12,710
لا أعلم  أنها بشكل أساسي
خلف المكتب.

880
01:36:12,734 --> 01:36:14,111
أعني في نهاية اليوم

881
01:36:14,135 --> 01:36:16,780
... سوف تكون محاصرًا خلف
جهاز كمبيوتر  أليس كذلك؟

882
01:36:16,804 --> 01:36:18,782
نعم  ولكن يمكنك
السفر ومقابلة الناس

883
01:36:18,806 --> 01:36:20,618
- أشياء من هذا القبيل.
- السفر؟

884
01:36:20,642 --> 01:36:22,920
- نعم
- كيف يتم الدفع؟

885
01:36:22,944 --> 01:36:26,090
هيا  (ليز)! الأمر لا
يتعلق بالمال  أليس كذلك؟

886
01:36:26,114 --> 01:36:28,659
- يمكن أن أصبح ملاكمة.
- إذا كان بإمكانك.

887
01:36:28,683 --> 01:36:31,875
ويمكنك أيضًا الإنضمام
لا أعرفإلى الباليه الوطني.

888
01:36:56,144 --> 01:36:59,390
المطبخ مغلق.
نغلق عند الساعة 23:00.

889
01:36:59,414 --> 01:37:01,104
ونفتح مرة أخرى ...

890
01:37:11,626 --> 01:37:13,804
طائر الفينيق في موقفه.

891
01:37:18,628 --> 01:37:28,628
*أعتذر عن أي خطأ من أي نوع وارد في الترجمة*

892
01:37:13,828 --> 01:37:15,962
تابع العملية.

