1
00:00:18,013 --> 00:00:25,637
( قط أبيض ، قطة سوداء )

2
00:00:27,600 --> 00:00:30,630
من يقم با
توزيع، أنت أم أنا؟

3
00:00:31,200 --> 00:00:32,550
أنا

4
00:00:33,600 --> 00:00:36,270
بطاقة واحدة لك

5
00:00:36,440 --> 00:00:38,390
بطاقة واحدة لي

6
00:00:38,560 --> 00:00:40,590
ثلاثة لك، وواحدة لي

7
00:00:40,760 --> 00:00:43,060
أربعة لي، واحدة لك

8
00:00:43,240 --> 00:00:44,950
خمسة لي

9
00:00:47,400 --> 00:00:49,390
يدّ عَفِنة

10
00:00:49,560 --> 00:00:50,990
!لعبك مُسلّي

11
00:00:51,160 --> 00:00:54,630
!أنت لا تريد؟ لا تنزعج

12
00:00:54,800 --> 00:00:56,750
كنت أسأل فقط

13
00:00:56,920 --> 00:00:59,480
كم بطاقة تريد؟ -
ثلاثة؟...

14
00:01:31,440 --> 00:01:33,350
!لا تكُن قاسيّاً

15
00:01:33,520 --> 00:01:35,110
لديّ يدّ سيئة

16
00:01:35,280 --> 00:01:38,590
إنتظر حتى ترى ماذا سأفعل أيها البليد

17
00:01:38,760 --> 00:01:40,430
سأفوز بهذا الدور

18
00:01:46,320 --> 00:01:47,990
أبي؟

19
00:01:49,480 --> 00:01:51,780
هل رأيت كم هو رائع؟

20
00:01:51,960 --> 00:01:54,830
!إرفع يدك، لاتنزعج

21
00:02:01,160 --> 00:02:03,350
!أنت، لا تقاطعني

22
00:02:03,520 --> 00:02:05,230
!وإلا ستندّم

23
00:02:05,400 --> 00:02:08,510
عندما أتزوّج، إشتر لي شاحنة مثل تلك

24
00:02:08,680 --> 00:02:12,070
سآخذ إثنان، وأنت؟
!لا شيئ؟ عظيم

25
00:02:14,080 --> 00:02:16,230
إثنان لي

26
00:02:16,920 --> 00:02:20,790
يدّ رائعة ثلاثة آسات
مُخادع

27
00:02:21,000 --> 00:02:23,150
عدني، عندما أتزوّج

28
00:02:23,320 --> 00:02:25,430
أربع سبعات

29
00:02:25,640 --> 00:02:27,110
أنظر، كم هو رائع

30
00:02:27,280 --> 00:02:29,710
!"اللعنة على "رائعتك

31
00:02:30,120 --> 00:02:32,310
!أبي، أنظر

32
00:02:33,360 --> 00:02:37,870
أخبرتك، ألا تقاطعني عندما ألعب الورق

33
00:02:44,440 --> 00:02:47,390
أبّيك يحبّك، لكنّك تزعجه

34
00:03:06,680 --> 00:03:11,110
البطاقات مثل العاهرات

35
00:03:11,280 --> 00:03:12,870
!متقلّبات

36
00:03:15,000 --> 00:03:17,230
من تظنّني أكون؟

37
00:03:17,440 --> 00:03:19,310
يمكنّني أن أخدع

38
00:03:51,560 --> 00:03:54,910
!ماكسيم جوركي) هنا، ..الروسيّ)

39
00:04:00,480 --> 00:04:04,870
انظر إلى هذا البوكر

40
00:04:05,200 --> 00:04:07,230
!(مارادونا)

41
00:04:16,240 --> 00:04:21,510
!(أسرع، (زارا -
أعد إليّ بيضي -

42
00:05:22,480 --> 00:05:25,550
كم تريد مقابل هذا البوق، رفيقي؟

43
00:05:28,280 --> 00:05:29,630
عشرة ماركات

44
00:05:32,813 --> 00:05:34,013
عشرة ماركات

45
00:05:34,640 --> 00:05:36,990
صديقي، خمسة مارك مقابله

46
00:05:37,320 --> 00:05:38,750
لا محالة، عشر

47
00:05:38,920 --> 00:05:42,310
ماذا تريد من ذلك؟ -
!اصمت أيها المغفل -

48
00:05:42,520 --> 00:05:44,510
إنه مستعمل، الواحد بخمسة مارك

49
00:05:44,800 --> 00:05:47,180
!المليون بوق بخمسة مليون مارك

50
00:05:47,400 --> 00:05:48,750
بالتأكّيد

51
00:05:48,920 --> 00:05:52,590
وكم تريد مقابل الغسّالة؟ -
ثلثمائة مارك -

52
00:05:54,840 --> 00:05:57,830
إنها آلة رائعة، بحالة جيدة جداً

53
00:05:58,080 --> 00:06:00,590
سأقدّم لك عرضاً ممتازاً

54
00:06:00,760 --> 00:06:04,384
مائتان وعشرون مارك مقابل
البوق والغسّالة والحاسوب

55
00:06:04,484 --> 00:06:05,706
!ياله من عرض

56
00:06:05,844 --> 00:06:08,030
!لا محالة، مائتان وخمسون

57
00:06:08,173 --> 00:06:11,430
وأنا إبتعت -
!صافح -

58
00:06:15,840 --> 00:06:18,270
هلّ بالإمكان أن أساعد؟ -
إنه بخير -

59
00:06:32,400 --> 00:06:33,750
على ذلك الجانب

60
00:06:55,080 --> 00:06:56,510
أبي؟

61
00:06:56,680 --> 00:06:58,470
!لقد خدعنا الروس

62
00:07:13,520 --> 00:07:14,990
فلتلق نظرة

63
00:07:16,640 --> 00:07:18,750
الروس بدّلوا الديزل بالماء

64
00:07:22,040 --> 00:07:23,430
ماذا؟

65
00:07:23,640 --> 00:07:26,510
إنه ماء؟، تعال انظر

66
00:07:44,960 --> 00:07:46,390
!مائة بالمائة ديزل

67
00:07:51,680 --> 00:07:54,270
!إنه ماء -
إنّ البرميل ملئ بالماء -

68
00:07:54,440 --> 00:07:56,630
البرميل بالكامل؟

69
00:08:00,360 --> 00:08:07,310
# ينهمر المطر البارد عند الفجر #

70
00:08:10,280 --> 00:08:12,030
أنا لا أفهم

71
00:08:12,200 --> 00:08:15,350
لماذا ترتدي نظارة تجسّس ومكشطة؟

72
00:08:15,560 --> 00:08:18,630
إنها تطلب بعض الصرافة للرضيع

73
00:08:19,040 --> 00:08:21,110
!صاحب الجراحة

74
00:08:23,200 --> 00:08:25,830
الجدة تُبدي إمتنانها

75
00:08:26,000 --> 00:08:29,910
ماذا؟          - وفقاً للوضع يبدوا أنهما سيكونا إثنان -

76
00:08:30,080 --> 00:08:32,910
!أغرب عن وجهي، غجري لعين

77
00:08:55,560 --> 00:08:57,190
البوابة .. البوابة؟

78
00:09:12,400 --> 00:09:13,790
توقّف، لمن تذهب هناك؟

79
00:09:15,520 --> 00:09:18,430
مرحباً -
من أنت؟ -

80
00:09:18,600 --> 00:09:20,830
(السيد (موماتكو ديستانوف -
!إرفع يداك -

81
00:09:23,600 --> 00:09:24,990
!إرفع يداك

82
00:09:25,160 --> 00:09:26,590
أيها الأوزّ، ..إنتهى

83
00:09:31,960 --> 00:09:35,550
كنت أخطّط للذهاب إلى (المجر) اللّيلة

84
00:09:35,720 --> 00:09:38,350
(إلى المعرض في (بيتشي

85
00:09:39,520 --> 00:09:44,070
إذهب إلى المعرض حيثما تحبّ
لكن لا تعود بدون خطيبة

86
00:09:44,240 --> 00:09:46,070
مفهوم؟

87
00:09:46,240 --> 00:09:48,910
(مرحباً، سيدي الرئيس (جيرجا

88
00:09:50,120 --> 00:09:52,420
أيها الطائر الصغير، لماذا عدت؟

89
00:09:52,640 --> 00:09:54,790
أنا، ما سبق وكنت هنا

90
00:09:59,800 --> 00:10:03,150
نعم لقد كنت، قبل خمسة سنوات -
!أنا؟ لا -

91
00:10:03,360 --> 00:10:07,510
!لا تُعارضني -
رأينا بعضنا البعض، لكن ليس هنا -

92
00:10:07,720 --> 00:10:10,310
الأشخاص المهمة تتنقل دائماً

93
00:10:10,480 --> 00:10:13,790
إذن، منذ ثمانية أعوام -
ثمانية؟ ذلك مستحيل -

94
00:10:16,640 --> 00:10:18,150
!نعم، نعم

95
00:10:18,360 --> 00:10:22,310
(تهانئي، العمّ (جيرجا

96
00:10:27,800 --> 00:10:30,260
انظر إليّ -
أنا أنظر إليك -

97
00:10:30,480 --> 00:10:33,550
!لماذا أنت هنا؟ ولا تكذب

98
00:10:33,760 --> 00:10:36,750
سأفعل أيّ شئ من أجل أبّيك

99
00:10:36,960 --> 00:10:39,470
لقد أنقذ حياتي مرّتين

100
00:10:39,680 --> 00:10:43,590
(مرّة في (جنوة)، وأخرى في (مارسيليا -
!أعرف -

101
00:10:43,800 --> 00:10:47,630
لقد ضرب نصف المدينة

102
00:10:47,840 --> 00:10:49,870
لإخراجي من السجن

103
00:10:50,080 --> 00:10:52,430
!إنه رجل محترم

104
00:10:53,640 --> 00:10:56,590
نعم كان، فليرحم الرّب روحه

105
00:10:57,840 --> 00:11:02,030
روح من؟ -
!أبي!، العام الماضي -

106
00:11:04,200 --> 00:11:07,390
ذات يوم كنت بخير، وفي اليوم
التالي أصبحت يتيما

107
00:11:07,600 --> 00:11:09,190
دون أيّ مساعدة

108
00:11:09,400 --> 00:11:10,910
ضائع ووحيد

109
00:11:11,120 --> 00:11:14,070
لا أحد يمكنه أن يساعدني

110
00:11:14,280 --> 00:11:20,230
أنت كنت سبب سقوطه، يالك من
نصّاب ، خبيث، مقامر، متشرّد

111
00:11:20,440 --> 00:11:22,630
ذلك كان أمراً مؤقتاً

112
00:11:22,800 --> 00:11:25,550
الوقوع في الأخطاء سمة
!إنسانية، وقد تغيّرت

113
00:11:25,760 --> 00:11:28,430
وتعلّمت درسي

114
00:11:28,640 --> 00:11:31,790
عمّي (جيرجا)، لديّ خطة رائعة

115
00:11:32,000 --> 00:11:34,350
أيّة خطّة؟ -
!قطار -

116
00:11:34,560 --> 00:11:36,990
قطار ذو 20 عربة مُحمّلة بالجازولين

117
00:11:37,200 --> 00:11:39,500
الجازولين؟ -
ذلك الهدف الذي أسعى إليه -

118
00:11:40,560 --> 00:11:43,670
ومنذ موت أبي

119
00:11:43,880 --> 00:11:46,440
لم أحصل على مساعدة أيّ شخص

120
00:11:46,640 --> 00:11:49,710
ذلك العمل للمحترفين

121
00:11:49,880 --> 00:11:53,270
سيعبثون بك فأنت مبتدئ

122
00:11:53,480 --> 00:11:58,070
لا، عمّي (جيرجا)، لقد غطيت الأمر من
كافة الجوانب سيكون صحيحاً هذة المرّة

123
00:12:01,920 --> 00:12:04,750
لديّ كلّه على الورق

124
00:12:06,640 --> 00:12:08,310
سأريك الفاكس

125
00:12:11,240 --> 00:12:13,350
!لا تعد بدون زوجة

126
00:12:13,560 --> 00:12:15,510
هل أنت في طريقك لشيء ثانية؟

127
00:12:15,720 --> 00:12:17,670
!إنه يضحك، اللعنة

128
00:12:20,960 --> 00:12:24,710
لقد تسلّمت فاكس طارئ
كلّ شيء موجود هنا

129
00:12:26,800 --> 00:12:28,590
كلّ التفاصيل

130
00:12:38,560 --> 00:12:39,990
بيرديه)؟)

131
00:12:41,880 --> 00:12:43,430
تعال هنا

132
00:12:48,920 --> 00:12:53,630
أيها الأوزّ، أجب .. أجب، إنتهى

133
00:12:55,200 --> 00:12:57,110
(أنظر، عمّي (جيرجا

134
00:12:57,320 --> 00:13:00,670
كلّ شيء في الفاكس

135
00:13:02,480 --> 00:13:05,110
سنستثمر 70 ألف مارك

136
00:13:06,960 --> 00:13:08,390
ماذا، أيها الرئيس؟

137
00:13:08,600 --> 00:13:12,750
أيها الأوزّة، العمّال يمكنهم
الذهاب وأنت أيضاً

138
00:13:12,960 --> 00:13:14,670
حسناً، أيها الرئيس

139
00:13:14,880 --> 00:13:16,350
دعونا نأخذ إستراحة

140
00:13:18,120 --> 00:13:22,150
أريد إقتراض 70 ألف، وخلال
إسبوع ساعيدهم إليك 100 ألف

141
00:13:28,800 --> 00:13:30,790
هل رأيت ذلك؟

142
00:13:31,000 --> 00:13:33,430
(أراه، عمّي (جيرجا

143
00:13:36,040 --> 00:13:38,990
أنت بالتأكّيد لديك الكثير من المال

144
00:13:45,080 --> 00:13:48,230
أنا أفعل هذا فقط لخاطر أبّيك

145
00:13:48,440 --> 00:13:51,390
أنت لا يجب عليك إعادتهم إليّ

146
00:13:51,600 --> 00:13:55,510
لكنّني أريد تقرير كامل لأرباح صفقتك

147
00:13:55,680 --> 00:14:01,830
وإن لم يكن، فسأرسل أحفادي لسلخك حيّاً

148
00:14:02,040 --> 00:14:05,190
هل كلامي واضّح؟ -
!جداً، جداً -

149
00:14:14,680 --> 00:14:18,870
!شاذّ -
!(ملايين، (مارادونا

150
00:14:20,200 --> 00:14:21,750
أنت قلت أن أبيك قد مات

151
00:14:21,920 --> 00:14:24,790
!إنه في مستشفى، عملياً الأمر نفسه

152
00:14:25,000 --> 00:14:30,120
عنده مصنع إسمنت كبير
ولم يعطيني بنساً واحداً

153
00:14:31,880 --> 00:14:35,310
زارا) يابني، بهذا المال)
أبّيك سيشتري لك مستقبل

154
00:14:35,520 --> 00:14:37,670
!ومستقبل أطفالك

155
00:14:38,040 --> 00:14:40,830
دعني، فأنا لن أسامحك

156
00:15:04,640 --> 00:15:06,430
زارا)؟)

157
00:15:10,960 --> 00:15:13,750
ألق نظرة على هذه المعجزة

158
00:15:24,760 --> 00:15:26,710
!ذلك ما أدعوه إختراعاً

159
00:15:26,920 --> 00:15:29,990
الألمان فقط من يمكنهم
!إختراع شيء مثل ذلك

160
00:15:35,240 --> 00:15:36,790
أبيك يعدك

161
00:15:36,960 --> 00:15:40,990
يافتى، عندما أصبح غنيّاً
سيجعلك تملك سفينة

162
00:16:12,960 --> 00:16:14,430
!ابي

163
00:16:21,080 --> 00:16:23,510
هناك متبرعنا

164
00:16:49,080 --> 00:16:51,910
!البوودل)؟       - كلب) -
!البوودل)؟       - كلب) -

165
00:17:02,160 --> 00:17:04,750
الحظ يُفضل الشجعان

166
00:17:05,040 --> 00:17:08,990
أيها اللقيط الجاحد أعطيك شيء كيّ
تأكل، وتلك هي طريقتك لقول شكراً؟

167
00:17:10,320 --> 00:17:11,830
الأمر كلّه في اللعبة

168
00:17:18,960 --> 00:17:21,390
مرحباً (دادي)، أخّي العزيز -
من هو؟ -

169
00:17:21,600 --> 00:17:25,190
لماذا تهتمّين بحق الجحيم؟ -
فقط كنت أسأل -

170
00:17:32,800 --> 00:17:34,550
!حسناً، هناك رّب رغم كلّ شيئ

171
00:17:35,960 --> 00:17:38,070
هل هناك أيّ شئ لتراه؟

172
00:17:38,280 --> 00:17:40,710
!أيها المنحوس، إقرأ هذا

173
00:17:41,120 --> 00:17:42,950
أردت رؤيتي؟

174
00:17:43,680 --> 00:17:46,470
لا أريد العمل مع اللصوص بعد الآن

175
00:17:46,640 --> 00:17:50,950
ماذا تنتظري؟ أعطِ الرجل شيئاً ليشربه

176
00:17:56,200 --> 00:17:59,070
لديّ خطة مخادعة -
أنت؟ -

177
00:17:59,280 --> 00:18:01,510
مضمونة مائة بالمائة

178
00:18:02,840 --> 00:18:04,870
إنها خطة القرن

179
00:18:05,920 --> 00:18:08,300
(لديّ وسيلة في (الأردن

180
00:18:08,520 --> 00:18:10,710
سيبيعني قطاراً مليئ بالجازولين

181
00:18:10,920 --> 00:18:14,990
ضربة حظ رائعة -
!حسناً، فقط اشتريه -

182
00:18:20,880 --> 00:18:22,430
ليس عندي المال

183
00:18:25,880 --> 00:18:29,870
لهذا أحتاجك، فأنت تعرف ضبّاط الجمارك

184
00:18:30,080 --> 00:18:32,190
أنت لست بحاجة لأن تعرف ضبّاط جمارك

185
00:18:32,360 --> 00:18:34,086
: فكما يقول البلغاريون دائماً

186
00:18:34,186 --> 00:18:39,710
أخّي، إذا لم تستطع حلّ مشكلة"
"بالمال، فلتحلّها بالكثير من المال

187
00:18:43,040 --> 00:18:44,390
!تناول شراب

188
00:18:47,600 --> 00:18:48,950
ما هذا؟

189
00:18:51,840 --> 00:18:53,710
ويسكي في كأس جِنّ؟

190
00:18:53,920 --> 00:18:56,830
ألا تحبّين الغجر؟
فلتغربي عن وجهي، أيتها الساقطة

191
00:18:57,040 --> 00:18:58,470
!فلتغربوا عن وجهي كلّكم

192
00:18:58,640 --> 00:19:01,870
اللعنة عليكم جميعاً!، أنت أيضاً
أخرج فقد إخترت جانبها

193
00:19:02,360 --> 00:19:04,070
لا -
إنه يكذب -

194
00:19:04,280 --> 00:19:08,030
إنساه -
أخرجوا -

195
00:19:09,720 --> 00:19:11,270
!مغفلون

196
00:19:13,080 --> 00:19:15,150
أنا لست عنصريّاً

197
00:19:17,240 --> 00:19:20,750
أليس كذلك، (ماتشو)؟ -
أنت كنت دائماً متسامح -

198
00:19:20,960 --> 00:19:23,830
عرفتك منذ صغرك -
آسف -

199
00:19:24,040 --> 00:19:25,990
سأشرب من القنينة

200
00:19:26,200 --> 00:19:28,550
!لامحالة، .. نخبك

201
00:19:28,760 --> 00:19:30,910
نخب صفقتنا

202
00:19:37,320 --> 00:19:39,430
أليس ذلك لطيفاً؟

203
00:19:44,080 --> 00:19:45,790
إنه كبير لدرجة تكفي لأن يتزوج

204
00:19:45,960 --> 00:19:49,470
!زارا)؟ ليس كبيراً، لكنّه بالغ)

205
00:19:49,680 --> 00:19:53,550
هل هو مُحتشم؟ -
مائة بالمائة ذلك يحسب له -

206
00:19:55,160 --> 00:19:58,070
!يالك من محظوظ، أنت تعيش كرجل

207
00:19:58,280 --> 00:20:01,950
ليس مثلي، مع تلك الحثالة

208
00:20:02,120 --> 00:20:06,310
حشّاشون ملاعين!، لا تتجرأوا على ذلك ثانية

209
00:20:10,040 --> 00:20:14,710
توقّف عن الإنتحاب، فحسبما
يبدو أنت لا ينقصك أيّ شئ

210
00:20:14,960 --> 00:20:17,750
ماذا يُعني ذلك لي؟ أخبرني

211
00:20:17,960 --> 00:20:20,070
لديّ كلّ شيئ

212
00:20:20,280 --> 00:20:23,510
لديّ منزل كبير، قلعة

213
00:20:23,720 --> 00:20:25,750
مساحتها 2500 متر مربّع

214
00:20:27,680 --> 00:20:33,550
هذا ضريح أبي، لا أحد
في هذة البلاد لديه مثله

215
00:20:33,760 --> 00:20:36,510
أليس جميلاً؟ -
!جداً، بالتأكيد -

216
00:20:42,760 --> 00:20:45,430
لماذا تبكي، (دادي)؟

217
00:20:45,640 --> 00:20:47,390
لا تبك -
لما لا؟ -

218
00:20:47,600 --> 00:20:52,390
لماذا لا أبكي؟ -
إنه منزل رائع -

219
00:20:52,600 --> 00:20:55,790
إنه مؤسف، ..مؤسف -
كيف ذلك؟ -

220
00:20:55,960 --> 00:20:58,420
حققت كلّ أمنيات أبي إلا واحدة

221
00:20:58,640 --> 00:21:01,100
لا أحد يريد الزواج من أختي

222
00:21:01,320 --> 00:21:03,270
!إنه خزيّ

223
00:21:03,480 --> 00:21:07,310
لا تقلق، أخّي كلّ شيئ سيكون على مايُرام

224
00:21:07,520 --> 00:21:11,630
نحن سننجز هذة الصفقة وسنشرب نخبها

225
00:21:13,240 --> 00:21:14,790
في صحتك

226
00:21:39,320 --> 00:21:40,990
مرحباً، (أكسيمي)؟

227
00:21:41,160 --> 00:21:47,030
أنا في مشكلة، ساعدني
سمعت بأنّك عندك مغنيّة

228
00:21:47,240 --> 00:21:53,070
وأنها يُمكنها عمل المعجزات

229
00:22:07,600 --> 00:22:09,630
إذهبي وإخدمي الزبون

230
00:22:09,800 --> 00:22:13,870
!إنتظري حتى يجلس -
إملئي الماء من المضخة -

231
00:22:18,720 --> 00:22:22,150
ما اسمها؟ (ميدوسا)؟

232
00:22:23,000 --> 00:22:28,270
اللعنة، لقد إنقطع الإتصال ثانية
!الشيطان يعبث بذلك الهاتف

233
00:22:30,760 --> 00:22:33,710
الخطّ قطع ثانية

234
00:22:33,920 --> 00:22:36,300
!أخبرتك: إنه الشيطان

235
00:22:36,560 --> 00:22:42,190
اللعنة، إذهبي وأحضري الماء أنا لا
أستطيع التحدّث والعمل هذا الطريق

236
00:22:42,400 --> 00:22:45,270
إنها تثير أعصابي

237
00:23:00,560 --> 00:23:02,350
أنتِ؟، تعال ِهنا

238
00:23:05,800 --> 00:23:07,750
من؟ أنا؟

239
00:23:07,960 --> 00:23:12,510
توقّف عن التصرّف بضحك، فأنت
لا تنتظر أحد، أنت تتبعني دائماً

240
00:23:12,720 --> 00:23:14,790
أنا فقط أردت عصير ليمون

241
00:23:16,840 --> 00:23:18,270
!بالطبع

242
00:23:22,080 --> 00:23:25,700
إذهبي وأحضري الماء من المضخة
أسرعي وإسحبي السطل

243
00:23:27,120 --> 00:23:29,830
إذهب وإعطها هذا الماء

244
00:23:34,960 --> 00:23:36,790
!يالك من ضعيف

245
00:23:37,840 --> 00:23:39,670
!فلتصبه هناك

246
00:23:39,880 --> 00:23:43,630
أنا لا أسمعك، لا أسمع أيّ شئ

247
00:23:44,800 --> 00:23:46,790
!صبّ

248
00:23:47,720 --> 00:23:52,910
الآن يُمكنّني سماعك
نعم، عالي وواضح ..

249
00:23:53,080 --> 00:23:57,630
أرسل تلك المغنيّة بالقطار السريع

250
00:23:57,840 --> 00:24:00,510
هي ستبدأ من الغد

251
00:24:00,760 --> 00:24:02,510
وشراب الليمون الخاص بي؟

252
00:24:03,320 --> 00:24:07,710
!ستحصل عليه عندما ينمو للأوزّ لحية

253
00:24:51,080 --> 00:24:52,670
!موسيقى

254
00:24:58,200 --> 00:25:00,390
حفيدي العزيز

255
00:25:00,600 --> 00:25:02,550
أحضرت لك بعض الملابس

256
00:25:05,040 --> 00:25:06,870
ماذا يقول الأطباء؟

257
00:25:07,080 --> 00:25:11,390
أنّني سأعيش حتى المائة
إذا هم تركوني بدون تدخّل

258
00:25:11,600 --> 00:25:14,990
وكبدك؟ -
!فسد بالكامل -

259
00:25:15,960 --> 00:25:17,550
أنت يجب أن لا تشرب بعد الآن

260
00:25:17,760 --> 00:25:21,830
ماذا؟، سأشرب

261
00:25:22,040 --> 00:25:23,990
سأشرب إذا شعرت بأنّني أحتاج

262
00:25:27,160 --> 00:25:32,070
هذه مستشفى !، غير
مسموح بالموسيقى هنا

263
00:25:32,960 --> 00:25:35,750
أيتها الطبيبة، يجب عليكِ وضع حدٍ لذلك

264
00:25:37,320 --> 00:25:41,150
تخيّل ماذا سيكون الوضع إذا
جلب كلّ المرضى الأوركسترا

265
00:25:41,320 --> 00:25:46,390
ليس لكِ الحقّ في المقاطعة، بالمرّه

266
00:25:46,560 --> 00:25:48,350
!إنها مسألة إحترام

267
00:26:12,640 --> 00:26:16,070
يالها من حياة رائعة

268
00:26:33,320 --> 00:26:35,590
خمر ممتاز أنا متلهّف

269
00:26:36,840 --> 00:26:40,430
أيها الحفيد؟، يجب أن أخبرك شيء

270
00:26:45,400 --> 00:26:48,710
!فأنت ليس لديك أمّ، وأبيك غير جيّد

271
00:26:48,920 --> 00:26:51,270
لقد بعت مصنع الإسمنت

272
00:26:51,520 --> 00:26:56,150
بمقابل عالي في السحاب، بعته
(إلى ذلك المحتال، (دادان

273
00:27:02,279 --> 00:27:04,969
أخذت المال لمستقبلك

274
00:27:05,104 --> 00:27:07,910
وإذا إحتجت للمال، إذهب إلى صديقي

275
00:27:08,120 --> 00:27:10,230
الذي لم أراه منذ 25 عام، اسمه

276
00:27:10,440 --> 00:27:12,950
(أعرف (جيرجا بيتش -
أتعرفه؟ -

277
00:27:13,160 --> 00:27:17,510
أخبرتني عن صداقتكم ألف مرة

278
00:27:18,400 --> 00:27:22,470
إنه عملاق طوله سبعة أقدام
مع أيادي مثل المجارف

279
00:27:22,680 --> 00:27:24,390
ولديه صفين من الأسنان

280
00:27:24,600 --> 00:27:28,190
واحداً من الذهب والآخر طبيعي

281
00:27:29,080 --> 00:27:32,430
!رائع مثل مصّاص دماء

282
00:27:33,720 --> 00:27:36,950
!موسيقى!، بقوة

283
00:28:04,600 --> 00:28:07,390
!أطلقي عليّ

284
00:28:07,640 --> 00:28:12,790
ها هي أصيص الورود
!(دعيني وشأني، (آبين

285
00:28:48,040 --> 00:28:51,580
سأخبرك شيء، أنا عجوز أستخّف بالموت

286
00:29:31,640 --> 00:29:36,910
"لويس، أعتقد هذه هي البداية لصداقة جميلة"

287
00:29:47,160 --> 00:29:50,750
أيها الرئيس، حاول تتذوق الفرق

288
00:30:04,680 --> 00:30:06,670
الويسكي الخاص بنا أفضل من الأصلي

289
00:30:07,000 --> 00:30:09,950
!إذن، منطقيّاً تقنيتنا أفضل

290
00:30:17,080 --> 00:30:21,110
أين أنت، أيها الطفل؟
نحن هنا، جدّي -

291
00:30:23,280 --> 00:30:24,710
إجلس

292
00:30:37,120 --> 00:30:39,230
ذلك يكفي، أيها الطفل

293
00:30:43,520 --> 00:30:48,310
أنت، ماذا كنت بصدد فعله؟ -
أنت تعرف، كنت أبحث عن زوجة -

294
00:30:48,480 --> 00:30:53,190
!ذهب إلى 28 معرض -
وهل وجد زوجة؟ -

295
00:30:55,160 --> 00:30:57,270
أجبه، أيها الأحمق

296
00:30:57,480 --> 00:31:03,150
هناك نساء تكفي للمزاح
والعبث، لكن ليس للزوّاج

297
00:31:03,320 --> 00:31:08,150
لماذا؟ كلّ أصدقائك متزوّجون ولديهم أطفال

298
00:31:08,360 --> 00:31:11,670
عندما كنت في مثل عمرك
كنت قد تزوّجت أربع مرات

299
00:31:12,320 --> 00:31:13,830
الأخت؟

300
00:31:15,240 --> 00:31:18,110
ابحث عن فتاة واحصل عليها
وتغلب على الأمر معها

301
00:31:18,320 --> 00:31:22,710
لا تكُن متحمّساً، كيف بدت رقم
خمسة؟ التي سرقت قلبك؟

302
00:31:22,920 --> 00:31:25,480
أخبرني

303
00:31:31,000 --> 00:31:33,670
عزيزتي

304
00:31:35,840 --> 00:31:40,230
مُجرّد ذاكراها تكفي لجعل قلبي ينبض

305
00:31:41,160 --> 00:31:43,270
عزيزتي

306
00:31:46,080 --> 00:31:47,910
ذلك هو العائلة

307
00:31:48,160 --> 00:31:52,030
حالما رأيتها، عرفت أنها من
تريدها هذا ما أريده أنا أيضاً

308
00:31:52,240 --> 00:31:55,990
متى سيكون ذلك؟ عندما أموت؟

309
00:31:56,160 --> 00:31:59,700
لماذا لا تكن إبناً جيداً وتتزوّج من أجله

310
00:31:59,920 --> 00:32:04,270
أمس كان لديّ نوبة أخرى
يُمكنّني أن أرى بالكاد

311
00:32:04,480 --> 00:32:06,030
ثانية؟ -
ثانية -

312
00:32:06,760 --> 00:32:12,030
أستجديك لآخر مرّة: أوجد لنفسك زوجة

313
00:32:12,240 --> 00:32:15,510
خذني إلى المستشفى للتعافي

314
00:32:15,720 --> 00:32:18,180
وسأخرج لزواجك

315
00:32:18,400 --> 00:32:20,550
أحضر لي زوجة إبن

316
00:32:20,760 --> 00:32:22,790
حسناً، جدّي

317
00:32:23,000 --> 00:32:24,350
!اذهب أيها القطّ

318
00:32:27,000 --> 00:32:29,870
!القطط السوداء حظّ سيئ

319
00:32:49,960 --> 00:32:51,310
(أخّ (مينشا

320
00:32:51,520 --> 00:32:56,670
إعتن بقطار المسافرين
وأنا سأتولى قطار البضائع

321
00:33:14,360 --> 00:33:16,390
!ها هو القطار

322
00:33:16,600 --> 00:33:17,990
...واحد

323
00:33:19,240 --> 00:33:22,830
...إثنان، ثلاثة

324
00:33:26,760 --> 00:33:28,870
...خمسة

325
00:33:29,560 --> 00:33:31,750
...ستّة

326
00:34:03,520 --> 00:34:05,190
تسعة عشر

327
00:34:05,800 --> 00:34:07,390
!عشرون

328
00:34:07,600 --> 00:34:08,950
كلّ شيئ على مايرام

329
00:34:09,160 --> 00:34:12,190
هذا يستدعي إحتفال

330
00:34:16,720 --> 00:34:19,670
أنا خفت بشدّة لربّما أكن قد أخفقت

331
00:34:21,920 --> 00:34:25,110
القطار هنا، كما وعد

332
00:34:25,320 --> 00:34:28,098
المال هنا أيضاً كما وعدتك
وها قد حصلت على ما طلبته

333
00:34:28,133 --> 00:34:30,590
كنت متلهّفاً عندما عبر القطار الحدود

334
00:34:30,800 --> 00:34:33,310
هل كلّ شيئ يسير وفق الجدول؟ -
أنت قطعت وعداً -

335
00:34:33,520 --> 00:34:35,350
بصحتك

336
00:34:54,120 --> 00:34:56,110
لماذا تختبيء؟

337
00:34:56,320 --> 00:35:00,430
اللعنة، أنا أدير الأمور هنا

338
00:35:00,760 --> 00:35:02,630
!توقّف، أيها الشاب

339
00:35:07,160 --> 00:35:09,070
تلك الحقيبة لي

340
00:35:09,760 --> 00:35:12,270
لكنّني أعطيت للجميع نصيبهم

341
00:35:57,760 --> 00:35:59,630
أين البقيّة؟

342
00:35:59,960 --> 00:36:03,070
!هذة كلّها، أقسم بالكتاب المقدس

343
00:36:16,880 --> 00:36:18,870
لابدّ أن هناك سوء فهم

344
00:36:21,960 --> 00:36:23,870
!أنت روح سوداء

345
00:36:24,720 --> 00:36:26,870
يجب أن أقضي عليك -
لا -

346
00:36:33,160 --> 00:36:35,950
!عار عليك

347
00:36:47,400 --> 00:36:50,110
ها هو الطائر الصغير -
!إنه نائم -

348
00:38:14,520 --> 00:38:16,270
!حقيبتي

349
00:38:25,960 --> 00:38:28,520
!أعد حقيبتي أيها اللصّ

350
00:38:31,000 --> 00:38:32,830
!أنا أبصق على ميتتك

351
00:38:45,640 --> 00:38:48,550
إنزل، أيها الخنزير

352
00:38:53,840 --> 00:38:56,430
أريد إستعادة حقيبتي

353
00:39:05,400 --> 00:39:07,590
!سأتسلّق إليك هناك

354
00:39:14,160 --> 00:39:18,510
قد حانت اللحظة بيني وبينك

355
00:39:18,720 --> 00:39:20,830
لننظر في عين بعضنا البعض

356
00:39:21,040 --> 00:39:24,430
فقط أنت وأنا

357
00:39:24,640 --> 00:39:27,510
!إبن عاهرة، لعين

358
00:39:37,520 --> 00:39:39,070
!أنا هنا

359
00:39:46,000 --> 00:39:49,070
!أيها الرجل، هذة المسافة عاليّة جداً

360
00:40:05,560 --> 00:40:07,790
(أخّ (دادان

361
00:40:14,400 --> 00:40:17,310
(دادان)؟، أنا (ماتشو)

362
00:40:18,000 --> 00:40:20,270
القطار ليس هنا -
ماذا؟ -

363
00:40:20,480 --> 00:40:22,990
هل عبر الحدود؟

364
00:40:25,400 --> 00:40:30,230
أجبني أين عرباتي ال17
اللواتي دفعت من أجلهم؟

365
00:40:30,440 --> 00:40:35,230
لقد عبر الحدود منذ 30
دقيقة، إنه هنا في مكان ما

366
00:40:35,440 --> 00:40:39,190
هنا؟ أين؟ لايُمكنك
أن تفقد مسار قطار

367
00:40:39,400 --> 00:40:43,790
شخص ما خدّرني، أنا نمت فقط لـ10 دقائق

368
00:40:44,000 --> 00:40:45,670
من فعلها؟

369
00:40:45,880 --> 00:40:47,230
!هو فعلها

370
00:40:48,480 --> 00:40:51,790
هو هذا -
ذلك الخنزير؟ -

371
00:40:53,720 --> 00:40:57,910
ضبّاط الجمارك البلغاريون
التابعين لي لم يروا أي قطار

372
00:40:59,120 --> 00:41:03,230
إنهم يكذبون لقد عبر مرّتان
لكنّهم يجب أن يدفعوا

373
00:41:03,440 --> 00:41:06,710
القطار يسير على قضبان
!لا يعبر الغابة فقط

374
00:41:06,880 --> 00:41:09,510
لا يُمكنه أن يتبخر في السحاب
أوليس كذلك، أيها الرئيس؟

375
00:41:12,240 --> 00:41:14,620
!لا محالة، اللعنة

376
00:41:28,720 --> 00:41:30,190
:جمهورنا الغالي

377
00:41:30,400 --> 00:41:35,070
بعد جولة مظفّرة في شمال
أفريقيا وآسيا وأستراليا

378
00:41:35,280 --> 00:41:41,590
(أفخر أن أقدّم لكم: (ميدوسا

379
00:41:41,800 --> 00:41:44,510
إنها بالفعل، لم تُرى من قبل أبدّاً

380
00:41:44,720 --> 00:41:50,390
لسحب مسمار من عارضة
بأكثر الصيحات دهشة

381
00:41:50,600 --> 00:41:55,460
لم تكُن معركة عادية، لكن ليس
(من رجل واحد ضدّ (كينج كونج

382
00:41:55,680 --> 00:41:57,150
من كان الرجل؟ -
!أنا -

383
00:41:57,360 --> 00:41:58,910
! هو لم يكُن بلغارياً عادياً

384
00:41:59,120 --> 00:42:04,670
ذلك الأحمق يمكنه فقط أن
يمُر من المدخل بجانبه فقط

385
00:42:04,880 --> 00:42:07,340
الاسم من فضلك؟ -
!(رامبو) -

386
00:42:07,560 --> 00:42:11,990
(ترحيب حارّ لهذا الشاب المُسمى (رامبو

387
00:42:12,160 --> 00:42:16,510
رجاء إحبسوا أنفاسكم، ضيوفونا المشرّفون

388
00:42:16,720 --> 00:42:21,390
اللحظة المدهشة، والعظيمة
والتي لاتُنسى قد إقتربت

389
00:42:21,560 --> 00:42:27,030
إنها ستعلق بذاكرتكم

390
00:42:27,240 --> 00:42:31,150
إقترحت معركة أمينة

391
00:42:31,360 --> 00:42:35,060
لكنّه ركلّني في خصيتيّ

392
00:42:35,280 --> 00:42:39,990
أنا سحبته من شعره ولففته، فغضب جداً

393
00:42:40,200 --> 00:42:44,790
كان لا بدّ أن أنقذ نفسي
من ذلك، أليس كذلك؟

394
00:43:36,240 --> 00:43:42,710
أنت ستُعيد نقودي اللّيلة
في الساعة الحادية عشر

395
00:43:42,880 --> 00:43:44,990
ما عدا ذلك، سأعلقك من
خصيتيك على الطاحونة

396
00:43:49,880 --> 00:43:52,180
حتى يُمكنك أن تتعلّم أن تكون رائد فضاء

397
00:43:53,240 --> 00:43:54,590
!مُغفل

398
00:44:02,080 --> 00:44:04,150
هل المال لديك؟

399
00:44:05,440 --> 00:44:06,790
أنا في مشكلة

400
00:44:07,000 --> 00:44:10,870
كانت لي ثلاث عربات
!إستثمرت فيها كلّ ما لدّي

401
00:44:28,080 --> 00:44:33,830
أنا عندي خطة ماكرة، هناك حلّ مختلف

402
00:44:35,600 --> 00:44:38,830
بالأمس، أنا إشتريت مصنع
أبّيك في المستشفى

403
00:44:39,040 --> 00:44:42,310
مصنع الإسمنت؟ -
أنا دفعت له -

404
00:44:42,520 --> 00:44:44,630
يمكنك أن تسأله

405
00:44:44,840 --> 00:44:49,630
لكنه ليس كافي لتغطية
دينك، إنه فقط ثلثي الدين

406
00:44:59,280 --> 00:45:02,190
لديّ فكرة أفضل

407
00:45:10,560 --> 00:45:14,790
أنت لديّك إبن صالح للزواج
وأنا لديّ أخت صالحة للزواج

408
00:45:17,840 --> 00:45:22,430
!نرتّب زواجاً، وتنسي دينك

409
00:45:22,640 --> 00:45:26,180
(سأعطيك أيّ شئ تريده (دادي -
لكن ذلك مستحيل          - لماذا؟

410
00:45:28,720 --> 00:45:30,430
أنا سأراهن على المسمار

411
00:45:30,640 --> 00:45:32,110
ما الاسم؟

412
00:45:33,640 --> 00:45:38,630
لا تفقد روحك، كيف تقترح شيء مثل ذلك؟

413
00:45:38,840 --> 00:45:42,110
أختك في الخامسة والعشرين
وإبني فى السابعة عشر

414
00:45:42,360 --> 00:45:45,670
الشباب الصغير يحبون النساء الناضجات

415
00:45:45,880 --> 00:45:47,870
(ذلك ليس كلّ شئ، (دادي

416
00:45:48,200 --> 00:45:50,870
ماذا بخلاف ذلك؟ -
...كما تعرف -

417
00:45:51,080 --> 00:45:55,230
(إنها تبدو قزمة مثل (السنفور
كلّ شخص يبحث عن طيره الصغير

418
00:45:55,440 --> 00:45:58,750
إذاً ماذا؟ الماسة صغيرة
!الحجم، لكنها ثمينة

419
00:46:01,480 --> 00:46:04,270
أتريد الرهان، لا يهمّ بماذا؟

420
00:46:10,320 --> 00:46:11,670
!إبعِد يدك

421
00:46:14,240 --> 00:46:15,950
دعنا نشرب نخب هذة الصفقة

422
00:46:16,160 --> 00:46:18,950
لا، أنا لم أبت فيها حتى الآن

423
00:46:19,200 --> 00:46:22,310
أعرف من سرق قطاري، وخدّرني

424
00:46:22,520 --> 00:46:27,380
والذي خرّب أبي، وسرق ميراثي

425
00:46:27,600 --> 00:46:30,430
سافيت، ..سافيت كازاتشوك)؟)

426
00:46:30,640 --> 00:46:33,750
أعرف من خدّع أبي

427
00:46:47,000 --> 00:46:48,510
آخر فرصة

428
00:46:52,960 --> 00:46:55,310
لحظة المواجهة

429
00:47:07,360 --> 00:47:10,110
!فلقبّلي مؤخرتي

430
00:47:30,640 --> 00:47:32,230
!إنتباه

431
00:47:33,800 --> 00:47:37,340
!واحد، ..إثنان، ..ثلاثة، الحرية

432
00:48:27,280 --> 00:48:28,910
ماذا تفعل؟

433
00:48:57,840 --> 00:48:59,390
هل هذا المقعد محجوز؟

434
00:49:02,840 --> 00:49:06,310
ماذا تريد؟ -
شراب الليمون -

435
00:49:32,680 --> 00:49:35,390
يا أنت -
أنا؟ -

436
00:49:35,600 --> 00:49:37,190
إذهب وأحضر لي آيس كريم

437
00:49:50,240 --> 00:49:52,800
!أنا لست ساعيّاً

438
00:49:53,000 --> 00:49:57,710
أنت تلاحقني دائماً
من الأفضّل أن تكُن مفيداً

439
00:50:00,640 --> 00:50:03,070
ألا تعتقدين ذلك؟ -
!تماماً -

440
00:50:22,160 --> 00:50:23,790
!إبتعد

441
00:50:24,720 --> 00:50:26,630
فراولة أم فانيللا؟

442
00:50:26,840 --> 00:50:30,460
!فراولة وفانيللا، أربع قطع

443
00:51:33,840 --> 00:51:35,950
أين أنت ذاهب؟

444
00:51:37,080 --> 00:51:38,790
هل أنت في عجلة من أمرك؟

445
00:51:40,280 --> 00:51:42,270
يجب أن أخبرك شيء

446
00:51:56,640 --> 00:52:01,070
إلى أين كنت ذاهباً؟ -
لأنهي شراب الليمون -

447
00:52:06,520 --> 00:52:09,230
!إنه لمن المؤسف أن تتزوّج

448
00:52:09,440 --> 00:52:12,630
أنا فقط فكرت: إنه شاب، ووسيم

449
00:52:12,840 --> 00:52:14,430
وأنا ساقع في حبه

450
00:52:14,640 --> 00:52:17,200
والآن، أنت ستتزوّج

451
00:52:17,400 --> 00:52:20,510
أتزوّج؟ من سيتزوّج؟

452
00:52:20,720 --> 00:52:22,390
!أنا أفكّر فيكِ أنتِ فقط

453
00:52:22,600 --> 00:52:25,030
أنا دائماً هنا من أجلكِ

454
00:52:25,240 --> 00:52:27,870
لقد إنتهى لاتصنع جلبة بلا طائل

455
00:52:29,760 --> 00:52:33,460
ذلك كذب، أحدٍ ما أوقع بي عندكِ

456
00:52:33,920 --> 00:52:37,190
لا تكذبِ عليّ مازلت شاباً
صغيراً، أنا لا أريد الزواج

457
00:52:37,400 --> 00:52:40,030
!هيّئ نفسك للخطوبة

458
00:52:40,240 --> 00:52:45,070
سمعت أبّاك و (دادان) في حانة جدتي

459
00:52:45,280 --> 00:52:48,470
لقد إتفقوا بالأمس

460
00:52:55,200 --> 00:52:57,190
إنه شيء مؤسف هنا

461
00:53:43,840 --> 00:53:47,460
دادان) سرق المصنع)
ذلك إبن العاهرة

462
00:53:48,720 --> 00:53:54,390
والآن يُريدني أيضاً، أنت تعرف
كم عدد الناس الذين خدّعهم

463
00:53:55,240 --> 00:53:59,550
لقد حصل على القطار، والمصنع
ماذا يريد أيضاً خلاف ذلك؟

464
00:53:59,760 --> 00:54:01,390
ماذا خلاف ذلك؟

465
00:54:01,600 --> 00:54:03,590
إبن العاهرة

466
00:54:04,960 --> 00:54:06,830
إنّ الروس هنا

467
00:54:08,080 --> 00:54:09,990
إنّ الماء لطيف

468
00:54:11,960 --> 00:54:14,230
إنه يريد شيئاً آخراً

469
00:54:16,200 --> 00:54:17,670
!(ذلك الـ(دادان

470
00:54:17,880 --> 00:54:22,310
يريد ترتيب زواج لكي أدفع ديني

471
00:54:23,160 --> 00:54:25,510
أيّ زواج؟ ولمن؟

472
00:54:26,680 --> 00:54:30,380
لطفلنا (زارا) وأخته

473
00:54:30,600 --> 00:54:32,590
السّيدة الطير

474
00:54:32,800 --> 00:54:36,390
تلك الجَعْجَاعَة، القزمة؟

475
00:54:36,600 --> 00:54:39,550
إنها بطول ثلاثة أقدام بالكاد

476
00:54:39,760 --> 00:54:44,470
الآن يجب أن أسأل صديقي
جيرجا بيتش) المساعدة)

477
00:54:44,680 --> 00:54:47,270
وأنت ستأتي معي -
!لقد فات الآوان -

478
00:54:51,080 --> 00:54:54,860
!جيرجا بيش) قد مات)

479
00:54:55,080 --> 00:54:57,030
مات؟

480
00:55:11,200 --> 00:55:14,230
فليرحّم الرّب روحه، أنا
لم أتناول شراباً حتى الآن

481
00:55:14,440 --> 00:55:17,390
!لكنّني سأتناول واحداً من أجل خلاصه

482
00:55:40,560 --> 00:55:42,110
جدّي؟

483
00:55:47,600 --> 00:55:49,750
هذا هو حفيدي

484
00:55:49,960 --> 00:55:52,030
أليس وسيماً؟

485
00:56:00,960 --> 00:56:02,430
سأقدّمكما لبعض

486
00:56:02,640 --> 00:56:04,430
مرحباً، أيتها الممرضة

487
00:56:05,240 --> 00:56:07,150
هل رأيتها؟ -
من؟ -

488
00:56:07,360 --> 00:56:08,910
الفتاة؟

489
00:56:12,520 --> 00:56:13,870
لا

490
00:56:14,080 --> 00:56:15,750
الممرضة

491
00:56:15,960 --> 00:56:18,420
(إنهم يطلقون عليها (كاندي

492
00:56:18,640 --> 00:56:22,070
تلك الحلّمات، ذلك الجسم

493
00:56:22,280 --> 00:56:24,910
وتلك المؤخرة الصغيرة
!جداً، كلّ شيئ أنيق

494
00:56:25,120 --> 00:56:29,030
أنا أريد حُبّا من أول نظرة
أو لا شيء على الإطلاق

495
00:56:29,240 --> 00:56:32,860
!حب من أول نظرة؟ تلك سخافة

496
00:56:33,920 --> 00:56:37,110
(إبن صديقك المتوفي (زاريا
الذي زارك مؤخراً

497
00:56:37,320 --> 00:56:38,950
وجاء من أجل المساعدة

498
00:56:40,040 --> 00:56:42,310
!كلّ أمواله سُرقت

499
00:56:42,480 --> 00:56:45,830
لديّ حلاً لتسوية ذلك مع أولئك
الذين يُخطئون مع (جيرجا) الصغير

500
00:56:46,040 --> 00:56:49,870
نحن سنسلخهم مثل القطط، ونأكلهم أحيّاء

501
00:56:50,080 --> 00:56:53,750
!(سآتي معك، فأنا أريد رؤية قبر (زاريا

502
00:56:53,920 --> 00:56:55,830
كما تريد، جدّي

503
00:56:57,040 --> 00:56:59,710
كان فقط إقتراحاً

504
00:57:00,040 --> 00:57:03,870
لا أحد يستمع لي، أنا أتحدّث إليك

505
00:57:04,080 --> 00:57:07,150
لن أتزوّج بهذة الطريقة -
!عار عليك -

506
00:57:08,280 --> 00:57:09,710
آنستي، رجاءً

507
00:57:09,920 --> 00:57:12,190
!أنت عدوي الأكبر

508
00:57:12,400 --> 00:57:14,780
أنت لست أخّ لي

509
00:57:15,000 --> 00:57:16,750
!أنت جزّار

510
00:57:17,800 --> 00:57:21,630
أيجب أن يلعني أبويّ من قبرهم؟

511
00:57:21,800 --> 00:57:23,470
أنا لا أريد الزواج

512
00:57:23,920 --> 00:57:26,430
لن أتزوّج، هل تسمعني؟

513
00:57:27,120 --> 00:57:31,390
!حين يظهر حبّي الحقيقي، سأتزوّجه

514
00:57:33,560 --> 00:57:36,470
الخِصر، 68 -
من هو؟ -

515
00:57:36,680 --> 00:57:39,470
أخبريني من هو؟

516
00:57:39,680 --> 00:57:41,980
أنا سأعرف عندما أراه

517
00:57:42,200 --> 00:57:45,820
لقد رأيته مائة مرة في
!أحلامي، أعرف شكله

518
00:57:46,040 --> 00:57:49,030
أعرف عيونه، ووجهه، وشفاهه

519
00:57:49,240 --> 00:57:50,710
إنه طويل، طويل جداً

520
00:57:50,920 --> 00:57:54,790
أيّة رجل طويل ذلك الذي
يريدك، أيتها الأوزّة الغبية؟

521
00:57:55,000 --> 00:57:57,070
أنت بالكاد أكثر من ثلاثة أقدام

522
00:57:57,280 --> 00:57:59,150
!يوماً ما هو سيأتي

523
00:57:59,400 --> 00:58:02,630
الصدر، 88 -
!أصمت!، أصمت!، دعني وشأني -

524
00:58:02,840 --> 00:58:04,190
سافيت)؟)

525
00:58:04,360 --> 00:58:05,910
!إجعلاها تهدأ

526
00:58:10,480 --> 00:58:12,990
متى ستدعيني أنعم بالهدوء في منزلي؟

527
00:58:29,680 --> 00:58:33,070
دعني أذهب، سأتزوّج الرجل الذي أحبّه

528
00:58:38,480 --> 00:58:39,910
!إسحب

529
00:58:43,600 --> 00:58:46,390
أيتها الأخت الصغيرة
ماذا يمكنّني أن أفعل؟

530
00:58:46,720 --> 00:58:50,470
!إن أبّي يراقبكِ، أختي الصغيرة

531
00:58:59,160 --> 00:59:01,110
هل إقتنعتِ؟

532
00:59:03,080 --> 00:59:05,670
!سأحوّلك إلى نافورة

533
00:59:06,240 --> 00:59:09,430
!عليكِ اللعنة، إستمرّ

534
00:59:09,640 --> 00:59:12,070
أنا سأتزوّج الرجل الذي أحبّ

535
00:59:12,280 --> 00:59:15,980
ماذا عن روحك؟، أبائنا
يراقبونك من الأعلى؟

536
00:59:16,200 --> 00:59:18,660
لا يمكنهم رؤية أيّ شئ
!فالجو ملبّد بالغيوم

537
00:59:55,120 --> 00:59:56,990
أياديكن للأعلى في الهواء

538
01:00:01,040 --> 01:00:03,630
دادان)، أنت تبلى حسناً)

539
01:00:04,520 --> 01:00:07,510
تحرّكن، دعن السيدة تجلس

540
01:00:18,640 --> 01:00:19,990
تهانئي

541
01:00:20,160 --> 01:00:21,910
هل تريدين أن تشربي شيئاً؟ -
القهوة -

542
01:00:22,080 --> 01:00:24,190
قهوة فقط؟ -
قهوة فقط -

543
01:00:24,400 --> 01:00:26,390
هل يُمكنّني مساعدتك؟

544
01:00:26,600 --> 01:00:29,060
إسألي (ماتشو)، ذلك المغفل

545
01:00:29,280 --> 01:00:32,110
إعتن بالمطبخ، فأنا أخاف من الأسوا

546
01:00:34,640 --> 01:00:39,910
تلك التي تشبه مصّاص دماء
والبدينة أيضاً متزوّجات

547
01:00:41,760 --> 01:00:44,060
لذلك واحدة فقط المتبقيّة

548
01:00:44,280 --> 01:00:47,310
(يدعونها سيدّة الطير أو (السنفور

549
01:00:47,520 --> 01:00:48,990
تلك القزمة؟

550
01:00:49,200 --> 01:00:51,270
نعم، التي في رداء عُرسها

551
01:00:51,480 --> 01:00:53,110
!حظّ سعيد

552
01:00:54,320 --> 01:00:55,790
!أبدّاً

553
01:00:56,520 --> 01:00:59,390
أنا هنا من أجل العمل

554
01:00:59,560 --> 01:01:00,910
أي عمل، (سوجكا)؟

555
01:01:01,120 --> 01:01:03,500
!(أن تتزوّج محبوبتي (إيدا

556
01:01:03,720 --> 01:01:05,870
أرى بأنّها تسعدك

557
01:01:06,600 --> 01:01:08,390
!(محبوبتي (إيدا

558
01:01:08,600 --> 01:01:12,590
لن تجد فتاة بجمالها
في المنطقة بأكملها

559
01:01:12,800 --> 01:01:18,350
قمت بتربيتها منذ ولادتها

560
01:01:18,560 --> 01:01:20,390
كنّا في كلّ مكان

561
01:01:20,600 --> 01:01:23,950
في الحمام المعدني للإعتناء بجمالها

562
01:01:25,440 --> 01:01:28,150
لشراء الملابس الإيطالية لها

563
01:01:28,360 --> 01:01:33,070
(ذهبنا إلى روما و(نابولي -
!يالكِ من كاذبة -

564
01:01:33,280 --> 01:01:35,870
جعلتها ترى كلّ البلدان

565
01:01:36,080 --> 01:01:39,230
(في النهاية ذهبنا إلى (السويد

566
01:01:39,440 --> 01:01:41,790
!أعرف، من أجل التسوّل

567
01:01:44,040 --> 01:01:49,750
على الأقل نحن لم نقتات
!القمامة مثلما فعلت أنت

568
01:01:50,160 --> 01:01:52,150
ما مقدار ما تطلبيه؟

569
01:01:54,640 --> 01:01:57,950
!أعطني 35 ألف مارك

570
01:02:00,480 --> 01:02:03,190
!يالكِ من جدّة

571
01:02:04,320 --> 01:02:06,510
!فقط 15 ألف

572
01:02:06,720 --> 01:02:08,510
!حتى أنا لا أتزوج مقابل ذلك

573
01:02:08,840 --> 01:02:12,270
إذن، 17 ألف على ثلاث دُفعات؟ -
الدفع فوّري -

574
01:02:12,480 --> 01:02:15,110
!ولا أريد أراك بعدها ثانيّة

575
01:02:15,320 --> 01:02:17,470
إنها تبيعك مثل ماشية

576
01:02:18,520 --> 01:02:20,190
!أبدّاً

577
01:03:07,480 --> 01:03:09,230
!إحملني

578
01:03:11,200 --> 01:03:13,310
!هيّا، إحملني

579
01:03:31,700 --> 01:03:33,968
هيّا، ياغريب الأطوار

580
01:03:34,378 --> 01:03:36,326
!قبلّني الآن

581
01:03:37,458 --> 01:03:39,326
!قبّلني، أيها الغبي

582
01:05:04,399 --> 01:05:05,987
!رابطة عنق لعينة

583
01:05:08,519 --> 01:05:11,347
!أنقذني جدّي، لا تدعني أتزوّج

584
01:05:22,996 --> 01:05:24,984
سأشرب من دمّه

585
01:05:25,755 --> 01:05:27,543
هوّن على نفسك

586
01:05:29,554 --> 01:05:31,982
!أعطني ذلك المسدّس، إهدأ

587
01:05:32,193 --> 01:05:33,981
المسدّس -
سأقضي عليه -

588
01:05:37,912 --> 01:05:39,740
أنت يجب أن تخجل من نفسك

589
01:05:39,952 --> 01:05:41,380
أعطني ذلك المسدّس

590
01:05:41,952 --> 01:05:44,580
إسترخ، وإحتفظ بهدوئك

591
01:05:52,469 --> 01:05:54,417
أنا سأعلّمه

592
01:05:59,308 --> 01:06:02,696
أعرف ما يجب عليّ فعله

593
01:06:03,027 --> 01:06:05,935
أنا لا أريد -
إستمع إليّ -

594
01:06:06,146 --> 01:06:08,574
أنا غالباً سأموت، إستمع

595
01:06:08,786 --> 01:06:11,454
!أخّوها (دادان)؟، إنه مجرم حرب

596
01:06:11,665 --> 01:06:13,533
...هو سيُبيد عائلتنا

597
01:06:13,745 --> 01:06:17,253
سيشرب من دمّنا... -
!لكنّها قزمة -

598
01:06:17,424 --> 01:06:20,852
!أيها المرآة، الموتى مع الموتى

599
01:06:21,063 --> 01:06:23,851
والأحياء مع الأحياء
!الأطفال مع أبائهم

600
01:06:24,102 --> 01:06:26,730
!لمدّة شهرين -
!ثمّ تحصل على الطلاق -

601
01:06:28,902 --> 01:06:31,250
الموتى مع الموتى

602
01:06:32,661 --> 01:06:34,289
لا أريد الزواج

603
01:06:40,779 --> 01:06:42,527
!...أنا لن

604
01:06:49,178 --> 01:06:54,646
!سأمنع الزواج بإسلوب رائع

605
01:06:59,775 --> 01:07:01,163
زارا)؟)

606
01:07:05,934 --> 01:07:07,922
أنت ستصبح معاقب

607
01:07:08,133 --> 01:07:11,201
ستقضي فترة تجنيدك
!في حديقة الحيوانات

608
01:07:19,131 --> 01:07:22,599
!سأنكح وجهك الذي يشبه الفئران

609
01:07:32,208 --> 01:07:33,636
أين هو؟

610
01:07:33,848 --> 01:07:35,596
من؟ -
حفيدك -

611
01:07:38,047 --> 01:07:40,475
إستمرّ، إعزف بشدّة

612
01:07:41,007 --> 01:07:45,395
أين هو؟ هل يجب أن
يذبحنا (دادان) كلّنا؟

613
01:07:48,724 --> 01:07:51,752
أين إبني؟ -
لا أعرف لا أستطع الإعتناء به -

614
01:07:51,964 --> 01:07:54,262
أين هو؟ -
!لا أعرف -

615
01:08:05,241 --> 01:08:06,869
!اخرج من هناك

616
01:08:07,361 --> 01:08:10,109
!لايجب أن تخفي حذائك

617
01:08:14,839 --> 01:08:16,587
يجب أن تخجلي من نفسك

618
01:08:16,798 --> 01:08:18,826
إنه خزيّ

619
01:08:24,437 --> 01:08:30,425
الموتى مع الموتى
والأحياء مع الأحياء

620
01:08:57,205 --> 01:08:58,378
أيها الجدّ؟

621
01:09:10,387 --> 01:09:12,415
!لم يعُد يتنفّس

622
01:09:15,940 --> 01:09:17,614
!الجدّ مات

623
01:09:17,706 --> 01:09:19,174
!تعالوا

624
01:09:19,943 --> 01:09:21,574
!لقد مات

625
01:09:22,826 --> 01:09:24,932
تعالوا، الجدّ مات

626
01:09:42,194 --> 01:09:44,088
!قلبه متوقّف عن النبض

627
01:09:51,259 --> 01:09:53,087
مات؟

628
01:09:56,051 --> 01:10:00,195
تموت في اليوم الذي يتزوّج فيه حفيدك؟

629
01:10:00,416 --> 01:10:02,084
!يوم زوّاجه

630
01:10:02,676 --> 01:10:06,604
!جدّي أنقذني، لقد أنقذني

631
01:10:07,197 --> 01:10:10,923
نحن سنهرب معاً بعد فترة الحداد

632
01:10:12,244 --> 01:10:15,922
ستحتاج بدلة، وحذاء، ورباطة بابيون

633
01:10:16,093 --> 01:10:18,801
!وأكاليل من الزهور، وشموع

634
01:10:25,074 --> 01:10:26,910
!ميت تماماً

635
01:10:40,568 --> 01:10:44,236
إنه أنت (ماتشو)، يالك من زير نساء

636
01:10:46,007 --> 01:10:48,795
لقد أتيت مبكّراً، أنت قلت السّاعة الثّامنة

637
01:10:49,006 --> 01:10:51,074
أين نسيبي؟

638
01:10:51,566 --> 01:10:54,634
دادي)؟، لدّي شيء لإخبرك به)

639
01:10:54,845 --> 01:10:57,953
إنه أمر طارئ، يجب أن
أتحدّث معك على إنفراد

640
01:10:58,165 --> 01:11:02,193
اليوم أريد فقط أن أسمع أخبار جيدة

641
01:11:13,681 --> 01:11:15,029
!ها أنا مُنصت

642
01:11:19,599 --> 01:11:21,347
!لقد مات أبي

643
01:11:26,478 --> 01:11:29,746
حقاً؟ -
نعم -

644
01:11:29,878 --> 01:11:32,546
تعازيي -
ماذا يمكنّني أفعل؟ -

645
01:11:32,757 --> 01:11:36,825
زواج و جنازة لايتماشيان معاً جيداً

646
01:11:39,315 --> 01:11:41,343
يمكنه أن يموت بعد ثلاثة أيام

647
01:11:41,555 --> 01:11:44,343
لكنّه مات هذا الصباح

648
01:11:44,555 --> 01:11:47,663
من يقول ذلك؟ من يعرف؟

649
01:11:47,874 --> 01:11:50,542
...(أنا أعرف، كذلك (زارا

650
01:11:50,713 --> 01:11:54,941
أتيت لأخبرك مباشرة، نحن يجب...
أن يكون لدينا حِداد لـ40 يوم

651
01:11:55,112 --> 01:11:58,180
سأكون في حداد معك بعد ثلاثة أيام

652
01:12:03,471 --> 01:12:05,419
أنت رجل حكيم

653
01:12:05,630 --> 01:12:08,058
أنت لم توقف التجهيزات؟

654
01:12:08,269 --> 01:12:10,137
!أنا فعلت، بالتأكّيد

655
01:12:10,309 --> 01:12:13,847
هل يجب أن ينزعج أبي في قبره؟

656
01:12:14,028 --> 01:12:15,656
!بالطبع لا

657
01:12:15,828 --> 01:12:18,776
لا تخبر أحداً بشأن العجوز

658
01:12:18,947 --> 01:12:22,645
ليس مُهماً بالنسبة له أن
!يموت الأربعاء أو الجمعة

659
01:12:22,867 --> 01:12:25,165
الموت إلى الأبّد

660
01:12:26,793 --> 01:12:29,613
!لا يهمّ متى يبدأ

661
01:12:29,879 --> 01:12:32,813
هل سمعتّم أيّ شئ؟ -
كلا -

662
01:12:33,024 --> 01:12:35,732
نحن لم نسمع أيّ شئ -
لا -

663
01:12:36,282 --> 01:12:38,172
!ولا أنا أيضاً

664
01:12:39,016 --> 01:12:41,852
!إنتظر الضيوف، وأحصل على العروس. وإنتهى

665
01:12:42,022 --> 01:12:44,890
!(كما تحبّ، (دادي
!بصحتك -

666
01:12:51,740 --> 01:12:54,298
هو لا يريد سماع ذلك -
ماذا؟ -

667
01:12:56,420 --> 01:13:01,048
حتى إذا وصلت لأن يقتلنا ويضعنا موتى
!على طاولة العشاء، الزفاف سيستمرّ

668
01:13:01,258 --> 01:13:02,606
!أنا لا أريد ذلك

669
01:13:03,018 --> 01:13:06,046
هل يجب أن ينزع رأسي؟

670
01:13:08,257 --> 01:13:10,085
!خذ هذا

671
01:13:11,257 --> 01:13:13,125
!نخب روحك، أبّي

672
01:13:14,655 --> 01:13:17,963
أمسك بسيقانه سنذهب إلى الغرفة العلوية

673
01:13:22,254 --> 01:13:24,602
أدره على جانبه

674
01:13:32,291 --> 01:13:34,359
أحضر ثلجاً من الطّابق السّفلي

675
01:13:34,571 --> 01:13:36,559
!أسرع

676
01:13:37,531 --> 01:13:38,879
!هيا

677
01:13:50,008 --> 01:13:54,116
لا تفعل بي هذا، أنت لست
بحاجة إلى النقود بعد الآن

678
01:14:21,241 --> 01:14:23,989
ضع سيقانه على الكرسي

679
01:14:27,720 --> 01:14:29,988
!فلنحضر أحفاد (جيرجا ييتش) إلى هنا

680
01:14:30,200 --> 01:14:34,508
تركت لهم ستّ رسائل، ولا يجيبون

681
01:14:34,719 --> 01:14:36,947
من يعرف أين هم؟

682
01:14:38,077 --> 01:14:40,185
أبّي، سامحني

683
01:15:10,670 --> 01:15:12,898
إحمليه فوق العروس

684
01:15:13,110 --> 01:15:15,668
!إحمليه فوق رأسها -
لا أريد عمل ذلك -

685
01:15:48,983 --> 01:15:50,611
!ابتعد

686
01:16:07,219 --> 01:16:11,567
!تناولي الطفل، سيجلب لكِ الحظّ

687
01:16:16,354 --> 01:16:18,739
...هذا هو أكثر الأيام جمالاَ

688
01:16:18,824 --> 01:16:21,084
...في حياتك بالكامل

689
01:16:21,296 --> 01:16:23,924
...إنه يوم فريد

690
01:16:24,135 --> 01:16:26,163
...لنقل أيضاً

691
01:16:26,375 --> 01:16:30,483
...!إنه ليلة العمر لك

692
01:16:32,574 --> 01:16:35,762
...أجب الآن أمام الشهود

693
01:16:35,972 --> 01:16:37,960
...على الأسئلة التالية

694
01:16:38,172 --> 01:16:41,160
...إجابات مُختصرّة وبدون تردد

695
01:16:41,372 --> 01:16:43,120
...فقط بنعم أو لا

696
01:16:43,331 --> 01:16:45,279
...هل أنت

697
01:16:49,770 --> 01:16:52,118
(زارا دستانوف)

698
01:16:55,089 --> 01:16:57,997
بكامل إرادتك الحرّة

699
01:16:58,208 --> 01:17:01,476
تتخذ (أفروديتم كارامبوليس) لتكن زوجتك؟

700
01:17:08,086 --> 01:17:09,514
!(كارامبولو)

701
01:17:14,085 --> 01:17:15,433
!نعم

702
01:17:15,764 --> 01:17:17,152
!نعم

703
01:17:19,484 --> 01:17:21,512
وأنتِ (أفروديتا)؟

704
01:17:21,724 --> 01:17:26,352
!يالا جمالكِ الرائع والمدهش

705
01:17:26,562 --> 01:17:33,509
تتخذين (زارا دستانوف) زوجاً
لكِ بكامل إرادتكِ الحرّة؟

706
01:17:35,920 --> 01:17:38,068
ها هي تقول بأنّها تريد ذلك

707
01:17:38,320 --> 01:17:40,988
!دعها تجيب بنعم أو لا

708
01:17:41,199 --> 01:17:43,497
أريد جواباَ -
!نعم، نعم -

709
01:17:43,718 --> 01:17:45,266
!هكذا هو، نعم

710
01:17:45,438 --> 01:17:49,626
أنا لا أرى أيّ إعتراض قانوني

711
01:17:50,517 --> 01:17:53,545
الآن، أعلنكما زوجاً وزوجة

712
01:17:53,757 --> 01:17:56,905
في حضوري

713
01:17:57,115 --> 01:18:01,503
وفي حضور هذا الحشد

714
01:18:03,074 --> 01:18:05,302
فلتنظري، إذا كان الطعام جاهزاً

715
01:18:06,634 --> 01:18:07,982
!لا أريد ذلك

716
01:18:08,193 --> 01:18:10,541
تعرفين أن يداي يمكنهما
أن تكونا بمنتهى السرعة

717
01:18:10,753 --> 01:18:15,141
!الرعد في يدٍ، والبرق في الأخرى

718
01:18:15,351 --> 01:18:17,299
رجاءً، وقّع هذا

719
01:18:17,711 --> 01:18:20,269
أنا لا أستطيع الخدمة فى زفافه

720
01:18:20,471 --> 01:18:23,219
لماذا تهتمّين بزفافه؟

721
01:18:23,430 --> 01:18:27,938
نيابة عن السلطة المخوّلة
(لي من شعب (سودروك

722
01:18:28,149 --> 01:18:30,897
أعلن زواج

723
01:18:31,108 --> 01:18:33,456
(زارا دستانوف) و (أفروديت كارمبولو)

724
01:18:33,668 --> 01:18:36,656
أنتِ تبكين من أجله؟ -
!نعم -

725
01:18:36,867 --> 01:18:39,245
!إذن، إبكي

726
01:18:39,467 --> 01:18:41,295
!إبكي، ... إبكي صغيرتي

727
01:18:47,824 --> 01:18:51,212
سأشتري لكِ سيارة مكشوفة #
# !ونصف المحيط

728
01:18:51,424 --> 01:18:53,932
# !ثلاثة منازل أكبر من أمريكا #

729
01:18:54,143 --> 01:18:57,611
# فتاتي الصغيرة، لقد سرقتِ قلبي #

730
01:18:57,823 --> 01:19:00,691
# وإذا كنتِ لي، فستعيش كملكةٍ #

731
01:19:00,902 --> 01:19:04,130
#ملكةٍ صباحاً، وإمبراطورة بالمساء #

732
01:19:50,732 --> 01:19:52,560
!(هتافات لـ(دادي

733
01:19:52,772 --> 01:19:55,720
!انه رجل أعمال ووطني

734
01:20:03,289 --> 01:20:05,437
تعالي وإرقصي، إختي الصغيرة

735
01:20:05,649 --> 01:20:07,317
لا أستطيع

736
01:20:10,447 --> 01:20:12,515
!حِلْ رباطها

737
01:20:15,326 --> 01:20:19,104
!إحترم نسيبك، أيها العاقل

738
01:20:21,205 --> 01:20:23,583
إرقصي مع أخّيكِ، إنه تقليد

739
01:20:23,805 --> 01:20:25,593
!لا أريد

740
01:20:25,805 --> 01:20:29,343
!حسناً، إنه زفافك

741
01:20:29,563 --> 01:20:31,431
لكِ الحرية

742
01:20:36,882 --> 01:20:39,180
!أبّي؟، كم أتمنّى أنّك ترى هذا

743
01:20:39,401 --> 01:20:42,549
دعونا نرى من أهدى الكثير

744
01:20:44,720 --> 01:20:48,908
!إنه مُسجل نقّال

745
01:20:49,119 --> 01:20:52,947
!(من (ندى أدزوفيتش

746
01:21:06,715 --> 01:21:11,063
زوديا أزدوفيتش) تبرّع)
!بمكنسة كهربائية

747
01:21:13,914 --> 01:21:17,142
!(قدور ومقالي من (صباح أحمدوفيتش

748
01:21:27,391 --> 01:21:30,099
أأنت بخير، صديقي؟

749
01:22:18,061 --> 01:22:20,969
!سأذهب لأرى كيف الوضع عند أبي

750
01:22:21,180 --> 01:22:25,208
إبق هنا ورجاءً، لا تضعنا في مشكلة

751
01:22:33,417 --> 01:22:36,645
نيبولا بالونفيتش) تبرّع)
!بهذا الشيء القبيح

752
01:22:36,857 --> 01:22:39,605
لا تجعلي الناس يروا أنكِ تبكين

753
01:22:53,933 --> 01:22:56,391
!لا تضعنا في مشكلة

754
01:23:02,571 --> 01:23:06,109
!الكلب -
!بوودل -

755
01:23:18,247 --> 01:23:21,195
سأذهب لوضع ثلج جديد إلى أبّي

756
01:23:23,287 --> 01:23:25,715
أنت تعيش بشكل سيئ

757
01:23:25,886 --> 01:23:27,994
إذهب وأصلّح سقفك

758
01:23:32,924 --> 01:23:35,302
لا شيء خطأ بالسقف

759
01:23:35,524 --> 01:23:38,032
!إنه أبي من يحتاج إلى إصلاح

760
01:23:54,080 --> 01:23:56,108
!لا تبكْ

761
01:24:00,759 --> 01:24:03,907
هل تريد زواج شخص لا تحبّه؟

762
01:24:04,077 --> 01:24:05,425
لا، لا أريد

763
01:24:06,157 --> 01:24:08,425
!كذلك أنا أيضاً

764
01:24:11,876 --> 01:24:15,104
هل تحبّها؟ -
!نعم -

765
01:24:22,634 --> 01:24:25,582
!ساعدني لأن أهرب

766
01:24:25,793 --> 01:24:29,221
ماذا؟
!ساعدني على الهرّب -

767
01:24:33,192 --> 01:24:36,340
هناك درفة كبيرة قرب المنضدة

768
01:24:36,550 --> 01:24:38,538
على بُعد مترين إلى اليسار

769
01:24:38,750 --> 01:24:41,698
تؤدّي إلى مخزن براميل النفط

770
01:25:22,901 --> 01:25:26,729
# أيمكن أن تكون في مكانٍ أفضل؟ #

771
01:25:32,739 --> 01:25:36,127
!لمرة واحدة كن صادقاً معي، أبي

772
01:25:36,338 --> 01:25:39,246
أين نقودك من بيع المصنع؟

773
01:25:41,058 --> 01:25:42,486
سافيت)؟)

774
01:25:42,816 --> 01:25:45,564
القنابل؟

775
01:25:49,975 --> 01:25:51,763
سافييت)؟، ..قنابل؟)

776
01:28:46,098 --> 01:28:50,766
أين العروس؟ -
!إسأل رجل الأعمال الوطني -

777
01:28:53,137 --> 01:28:55,435
!فلينصت الجميع

778
01:28:55,616 --> 01:28:57,244
!العروس هربت

779
01:28:59,856 --> 01:29:02,004
!أيها الرئيس، العروس هربت

780
01:29:05,894 --> 01:29:08,962
أيها الرئيس، إختك ذهبت

781
01:29:36,927 --> 01:29:38,755
أختي؟

782
01:29:49,445 --> 01:29:50,993
زارا)؟)

783
01:29:58,363 --> 01:30:01,151
!أختي

784
01:30:02,522 --> 01:30:04,270
!توقّفي

785
01:30:04,482 --> 01:30:06,550
!لاتقلقي

786
01:30:06,801 --> 01:30:10,339
أخّوكم لن يترككم

787
01:30:12,040 --> 01:30:14,108
!سأجد المذنب

788
01:30:15,199 --> 01:30:19,387
كيف أمكنها أن تزيل فستانها وتهرب؟

789
01:30:19,598 --> 01:30:23,266
!تركت زوجتك تهرب

790
01:30:23,478 --> 01:30:26,386
ماذا فعلت، أيها الغبيّ الأحمق؟

791
01:30:26,596 --> 01:30:28,344
ماذا فعلت؟

792
01:30:32,955 --> 01:30:35,943
هل هربت أختكِ؟ -
!لا، أختك أنت -

793
01:30:36,155 --> 01:30:38,503
إذن، لماذا تبكين، أيتها اللعينة؟
!أغربي عن وجهي أيتها اللعينة

794
01:30:41,434 --> 01:30:42,782
!حشّاشون أغبياء

795
01:30:56,671 --> 01:30:58,699
ماذا تفعلين هنا؟

796
01:30:58,909 --> 01:31:00,537
أبحث عن (السنفورة)؟

797
01:31:00,709 --> 01:31:02,937
ماذا دعوتها؟

798
01:31:04,669 --> 01:31:06,017
!(السنفورة)

799
01:31:06,228 --> 01:31:07,616
عار عليكِ

800
01:31:10,548 --> 01:31:12,846
(أنتِ لا تدعو أختي (السنفورة

801
01:31:13,067 --> 01:31:14,775
يالكِ من لعينة

802
01:31:14,986 --> 01:31:17,614
ألا تعرفين من أنا؟

803
01:31:17,826 --> 01:31:19,534
!اللعنة عليك

804
01:31:20,265 --> 01:31:22,413
هو ليس خطأها، فهي لا تعرف شئ

805
01:31:22,625 --> 01:31:24,133
بل تعرف شيئاً

806
01:31:24,305 --> 01:31:28,773
توقّف!، الجميع يدعونها
(الخنفساء أو (السنفور

807
01:31:30,704 --> 01:31:32,412
جدّي؟

808
01:31:32,582 --> 01:31:36,250
جدّي؟ أأنت غير واقعي أيها الفتى؟

809
01:31:37,062 --> 01:31:39,010
جدّي؟

810
01:31:39,341 --> 01:31:41,849
!أتركه

811
01:31:42,061 --> 01:31:45,489
!لا تضايق جدّك، إنه ميت

812
01:31:51,738 --> 01:31:54,006
إتركه، هو لا يعرف أيّ شئ

813
01:31:54,458 --> 01:31:56,756
أين هي؟ -
أذني -

814
01:31:57,818 --> 01:31:59,606
!إنزع يدك عنه أيها اللقيط

815
01:31:59,817 --> 01:32:03,165
!أين هي؟ إنها لم تتبخّر

816
01:32:07,895 --> 01:32:12,403
أخبريني أيتها الحقيرة أو سأقتلك

817
01:32:12,614 --> 01:32:15,802
!لا تستديري وأخبريني

818
01:32:21,372 --> 01:32:24,160
هل أقتله؟
!لاحقاً، لاحقاً -

819
01:32:28,811 --> 01:32:30,559
دادي)؟)

820
01:32:41,928 --> 01:32:46,916
ماذا تفعل عندك؟
!دادي)، أنا عالق) -

821
01:32:52,286 --> 01:32:55,234
!(لديّ أخبار مهمة لك، (دادي

822
01:32:58,444 --> 01:33:01,112
!دادي)،خصياتي إلتصقت)

823
01:33:13,761 --> 01:33:16,269
!عار عليك، أصلّح ذلك السقف

824
01:33:16,481 --> 01:33:18,469
(إنس ذلك الآن، (دادي
!لقد رأيت العروس

825
01:33:18,680 --> 01:33:20,508
أين؟ -
!إنها ذاهبة إلى الغابة -

826
01:33:20,720 --> 01:33:22,468
سافيت)؟)

827
01:33:24,079 --> 01:33:27,467
ليس من هناك صديقي، من هنا

828
01:33:27,679 --> 01:33:30,587
!العروس ذهبت من ذلك الطريق

829
01:33:42,396 --> 01:33:45,584
# ...أحبّها #

830
01:33:46,194 --> 01:33:49,342
# وسأتزوّجها... #

831
01:33:50,273 --> 01:33:52,731
جدّي، هل تسمعني؟

832
01:33:52,953 --> 01:33:55,061
نعم، ما المسألة؟

833
01:33:55,273 --> 01:33:57,461
مازال يُمكنّنا العودة

834
01:33:57,672 --> 01:34:00,660
!وسأسوّي الأمر مع (جيرجا) صغير

835
01:34:00,832 --> 01:34:03,540
!ولتزر القبر في وقت آخر

836
01:34:03,750 --> 01:34:06,898
لا، الآن. من يعرّف كم سأبقى حيّاً؟

837
01:34:07,110 --> 01:34:10,298
حسناً، لكنّ الحرارة 39 درجة في الظلّ

838
01:34:10,469 --> 01:34:12,457
وستستمر لحين

839
01:34:12,629 --> 01:34:16,137
!وليكن، لايهم. (زاريا) يستحق رؤيتي

840
01:34:17,308 --> 01:34:18,656
!حسناً، إذن

841
01:34:18,827 --> 01:34:21,695
!قلت ذلك من أجل مصلحتك أنت

842
01:34:28,426 --> 01:34:30,374
آفروديتا)؟)

843
01:34:32,105 --> 01:34:33,693
أختي؟

844
01:34:33,905 --> 01:34:36,133
أنا لن آؤذيك

845
01:34:46,462 --> 01:34:48,010
ها هي هناك

846
01:34:50,061 --> 01:34:51,729
أختي

847
01:35:00,219 --> 01:35:04,167
!كلّ شيئ سينتهي حسناً

848
01:35:27,453 --> 01:35:29,481
إنها ليست هنا

849
01:35:31,252 --> 01:35:33,440
لربّما أنها في الغابة

850
01:35:36,491 --> 01:35:40,239
ياله من شيء مؤسف أن
تفر العروس من زفافها

851
01:35:40,451 --> 01:35:44,039
!الجميع سيتحدّثون عن ذلك لأعوام

852
01:35:44,249 --> 01:35:45,637
!هُراء

853
01:35:45,889 --> 01:35:49,237
سأجدها وسيكتمل الزفاف

854
01:35:49,448 --> 01:35:51,036
أيها الرئيس؟، يوجد حذاء هنا

855
01:35:56,007 --> 01:35:57,715
أختي؟

856
01:36:00,606 --> 01:36:02,714
!سأقتلك

857
01:37:18,310 --> 01:37:20,418
إستيقظ، نحن أحرار

858
01:37:20,670 --> 01:37:24,898
!إستيقظ، زلزال

859
01:37:28,987 --> 01:37:32,655
جيرجا) الصغير، إذا إستمعت)
!إليك فسأضل الطريق

860
01:37:32,867 --> 01:37:35,495
تلك الخريطة بعمر مائة عام

861
01:37:36,346 --> 01:37:39,294
جيرجا) الصغير، هل تسمعني؟)

862
01:37:40,185 --> 01:37:42,453
أين وجدت ذلك الأطلس؟

863
01:37:44,424 --> 01:37:45,772
هل أنت نائم؟

864
01:38:01,500 --> 01:38:04,128
!أنا في مشكلة

865
01:38:24,256 --> 01:38:25,764
ذلك قدر

866
01:38:25,976 --> 01:38:28,004
لماذا قدر؟

867
01:38:28,614 --> 01:38:32,152
كلّ هذا سأبقى لأتزوّجك

868
01:38:32,374 --> 01:38:33,802
نعم

869
01:38:34,293 --> 01:38:37,801
من كان يعتقد أن الخنفساء
ستكون شجاعة جداً لهذا الحد؟

870
01:38:38,013 --> 01:38:41,321
(لم يتمرّد أحد أبدّاً ضدّ (دادان

871
01:38:41,532 --> 01:38:43,480
سواها

872
01:38:45,811 --> 01:38:48,679
أنا خائفة

873
01:38:48,890 --> 01:38:54,758
لماذا؟ نحن سنديره بطريقة جيدة

874
01:39:01,367 --> 01:39:05,355
تهاني بنيّ، إنها فكرة مدهشة

875
01:40:35,348 --> 01:40:38,456
إعتقدت بأنّه كان من نسج خيالي

876
01:40:40,506 --> 01:40:43,814
!لكنّه قدر

877
01:40:59,302 --> 01:41:01,250
وحذائي الآخر؟

878
01:41:01,462 --> 01:41:05,810
!سنجده، لكن هذا مائة بالمائة قدر

879
01:41:06,021 --> 01:41:06,594
تماماً

880
01:41:07,661 --> 01:41:12,329
كنت أبحث عن نصفي الآخر

881
01:41:12,540 --> 01:41:14,008
أنا أيضاً

882
01:41:14,219 --> 01:41:18,127
لقد بحثت وبحثت، وأجدها
هنا حيثما لا أتوقعها

883
01:41:18,338 --> 01:41:19,766
أنا أيضاً

884
01:41:23,098 --> 01:41:26,526
!(دعينا نتعارف أنا (جيرجا

885
01:41:27,377 --> 01:41:32,205
أنا أيضاً، أعني. أنا
!أفروديتا كارمبولو) الخنفساء)

886
01:41:32,455 --> 01:41:35,083
نحن يجب أن نحتفل، إذا وافقتِ طبعاً

887
01:41:35,295 --> 01:41:37,563
أختي -
إهدأ -

888
01:41:42,534 --> 01:41:46,962
إنه سوء فهم

889
01:41:53,771 --> 01:41:55,599
لماذا تصوّب مثل ذلك؟

890
01:41:56,651 --> 01:41:59,599
وأنتِ أيتها الفتاة، أنتِ في مشكلة

891
01:41:59,810 --> 01:42:01,518
ستدفعين مقابل ذلك

892
01:42:01,730 --> 01:42:05,118
إذا الفتاة عليها أيّة ديون، أنا سأدفعهم

893
01:42:15,167 --> 01:42:17,955
علام تنظر؟، أفعل شيئاً

894
01:42:24,724 --> 01:42:26,352
جيرجا)؟)

895
01:42:28,724 --> 01:42:30,072
أعد إليّ أختي

896
01:42:30,284 --> 01:42:32,112
توقّف، وإلا سأطلّق عليك النار

897
01:42:32,323 --> 01:42:35,271
وأنتِ، تعالي هنا

898
01:42:35,483 --> 01:42:38,071
ما الخطأ، أنت أبله؟

899
01:42:38,281 --> 01:42:42,269
!جدّك؟ وأخّوك؟ كنت ستفقدنا

900
01:42:42,441 --> 01:42:43,789
!شاهد ما لديّ

901
01:42:44,000 --> 01:42:46,828
لا تقترب أكثر، وإلا فرغت
فيك الخزانة بالكامل

902
01:42:47,040 --> 01:42:49,498
فلتقسم بالرّب أن هذا أمر جادّ

903
01:42:53,678 --> 01:42:55,026
زوجة أخي

904
01:42:56,278 --> 01:42:58,026
من هم؟ -
!أنزلوا أسلحتكم -

905
01:42:58,237 --> 01:42:59,585
توقف

906
01:42:59,797 --> 01:43:01,825
إنها أختي، أتفهم؟

907
01:43:02,037 --> 01:43:04,595
أنا لا أعرفك

908
01:43:04,796 --> 01:43:08,414
!لكنّني أعرفها -
!وأنا أعرفه -

909
01:43:08,636 --> 01:43:11,504
واصل طريقك -
طريقي يؤدّي إليها -

910
01:43:11,714 --> 01:43:18,222
إذا أنت أخيها حقاً، يمكننا
إذن أن نتوصّل إلى اتفاق

911
01:43:18,393 --> 01:43:21,341
أريد الزواج منها فوراً

912
01:43:23,352 --> 01:43:26,260
إنها هرّبت للتوّ من زفافها

913
01:43:26,472 --> 01:43:31,260
يُمكنك الهرب من زواج مزيّف
لكن لا يُمكنك الإختباء من القدر

914
01:43:38,189 --> 01:43:40,337
!ياله من قنّاص

915
01:43:41,389 --> 01:43:43,897
من أين جاء ذلك المتسكّع؟

916
01:43:45,107 --> 01:43:46,895
ألقوا أسلحتكم

917
01:43:49,147 --> 01:43:52,055
أتدعو هذه قيادة سيارة، أيها الأبله؟

918
01:43:52,266 --> 01:43:54,094
لقد سلكت الطريق الخاطئ

919
01:43:54,426 --> 01:43:57,374
حسناً جدّي، لكن انظر ماذا وجدت؟

920
01:44:02,504 --> 01:44:03,852
!جيد جداً

921
01:44:04,063 --> 01:44:05,891
!هون عليك

922
01:44:06,103 --> 01:44:08,011
هذا ليس ضرورياً

923
01:44:18,060 --> 01:44:20,768
كيف الأمر، سيّد (جيرجا) المحترّم؟

924
01:44:20,980 --> 01:44:22,888
أهو أنت، أيها التافه اللعين؟

925
01:44:23,099 --> 01:44:25,087
ماذا تفعل هنا؟

926
01:44:25,299 --> 01:44:27,527
!كنّا فقط نتحدّث

927
01:44:27,779 --> 01:44:29,687
عما تتحدّث؟

928
01:44:31,818 --> 01:44:34,406
هل أنت هنا لتسدّد ديّنك؟

929
01:44:35,656 --> 01:44:37,404
هل تعرفون بعضكم البعض؟

930
01:44:37,616 --> 01:44:41,484
في مرحتي الأخيرة في (إيطاليا) في 1982

931
01:44:41,696 --> 01:44:44,524
كان طالباً في لوائي

932
01:44:44,735 --> 01:44:46,643
!من النوع الأسوأ

933
01:44:46,855 --> 01:44:51,323
بسببه تراجعت

934
01:45:17,008 --> 01:45:19,306
أنا أسكن في مكان قريب

935
01:45:31,325 --> 01:45:34,193
ألا تريد الزواج منها؟ -
لا، أبدّاً -

936
01:45:34,405 --> 01:45:36,233
!أنا أريدها هي

937
01:45:37,284 --> 01:45:39,920
!نحن سنرى -
!الآن -

938
01:45:40,020 --> 01:45:42,152
!أصمت عندما أتحدّث

939
01:45:42,362 --> 01:45:44,950
وأنتِ؟، هل تريدين حفيدي؟

940
01:45:45,162 --> 01:45:46,510
نعم

941
01:45:53,841 --> 01:45:58,669
وأنت هل تعترض على زواج
أختك من حفيدي؟

942
01:45:58,879 --> 01:46:01,987
بالطبع لا، إذا كانوا يحبّون بعضهم البعض

943
01:46:04,038 --> 01:46:06,106
لماذا تبدو مستاءً جداً؟

944
01:46:06,318 --> 01:46:08,066
ما الخطأ؟

945
01:46:09,117 --> 01:46:10,945
نعم، إنه يحتاج الذهاب إلى المصنع

946
01:46:12,637 --> 01:46:16,585
ويُعيد عربات الجازولين الثلاث

947
01:46:16,795 --> 01:46:18,863
هل تعرف كم ذلك؟

948
01:46:19,075 --> 01:46:22,023
هو سيدفع حالاً -
بالطبع -

949
01:46:22,234 --> 01:46:25,382
والزفاف يجب أن يبدأ فورّاً

950
01:46:25,594 --> 01:46:30,422
الزفاف يمكن أن يبدأ
!الموسيقى هي متعتي

951
01:46:38,111 --> 01:46:40,379
ماذا حدث، يبدو أن
!الحب غزا الجميع

952
01:46:40,670 --> 01:46:42,498
!بصحتكّم

953
01:46:44,030 --> 01:46:46,298
ألم يسكر حتى الآن؟ -
ليس بعد -

954
01:46:48,348 --> 01:46:52,216
!أخواتي الجميلات -
آمل ألا يكون هناك أيّ تعقيدات -

955
01:46:52,428 --> 01:46:55,296
أنت ستسبح في تغوّطك الخاص

956
01:47:00,786 --> 01:47:03,344
هل تحتاج إلى أيّ شئ، العمّ (جيرجا)؟

957
01:47:03,545 --> 01:47:08,253
فلتقض وقتاً ممتعاً، أما أنا
فسأذهب لزيارة قبر صديقي

958
01:47:08,544 --> 01:47:09,892
القبر؟

959
01:47:10,064 --> 01:47:13,132
أين هو، أخبرني؟ -
!(العمّ (جيرجا -

960
01:47:16,263 --> 01:47:19,291
ألا تريد شرب شيء أولاً؟

961
01:47:19,502 --> 01:47:21,650
!هناك أطعمة شهيّة، فلتتناول شيء أيضاً

962
01:47:21,861 --> 01:47:25,849
في هذه الساعة هناك
!مصاصو دماء في المقبرة

963
01:47:26,061 --> 01:47:29,569
عندما نصل هناك، سيكون نهاراً مرّة أخرى

964
01:47:29,780 --> 01:47:31,288
(حسبما تريد، عمّ (جيرجا

965
01:47:31,500 --> 01:47:35,368
خدمي سيحضروك إلى المقبرة

966
01:47:40,017 --> 01:47:42,765
لكن إلى أيّ مقبرة؟

967
01:47:52,656 --> 01:47:54,524
أعطني المال

968
01:47:55,174 --> 01:47:56,682
!خائن

969
01:47:56,894 --> 01:47:59,272
كان أمراً أخلاقيّاً فقط

970
01:48:02,013 --> 01:48:05,551
يجب أن تمرح، وتأكل وتشرب

971
01:48:05,773 --> 01:48:08,801
فأختك سعيدة، وكذلك إبني

972
01:48:09,012 --> 01:48:12,120
(مثل مُحسننا، العمّ (جيرجا

973
01:48:14,690 --> 01:48:16,678
!اللعنة

974
01:48:16,890 --> 01:48:18,478
ما الأمر؟ -
!أنظر -

975
01:48:33,966 --> 01:48:35,674
ما الأمر معه؟

976
01:48:38,486 --> 01:48:39,994
إنه ميت

977
01:48:48,523 --> 01:48:50,111
ميت جداً

978
01:48:50,323 --> 01:48:53,271
لا، إنه سيموت بعد غدٍ، مثل أبّيك

979
01:48:53,482 --> 01:48:58,230
الزفاف يجب أن يستمرّ
لا أستطيع بدايته مائة مرة

980
01:48:58,442 --> 01:49:00,710
هل أنا مُحقّ؟ -
!تماماً -

981
01:49:00,920 --> 01:49:03,478
هل نضعه في الغرفة العلوية؟

982
01:49:11,599 --> 01:49:15,467
أخبرنا أحفاده، أننا أخذناه إلى القبر

983
01:49:15,678 --> 01:49:19,586
ماذا عن المسؤول؟ -
أيّ مسؤول؟ -

984
01:49:19,796 --> 01:49:23,984
إنه يجب أن يلغي الزفاف الأول
ويؤدّي الزفاف الثاني

985
01:49:24,196 --> 01:49:27,584
لا تقلق أنا سأحصل عليه

986
01:49:29,035 --> 01:49:32,023
!حسناً، نحن نفعل الصواب

987
01:50:06,506 --> 01:50:09,174
!اللعنة -
!كل تغوّطك -

988
01:50:09,386 --> 01:50:10,814
!ستّتان

989
01:50:15,105 --> 01:50:16,973
!ها أنتم تبدأون

990
01:50:21,264 --> 01:50:22,932
!كم طعمه جميل

991
01:50:25,302 --> 01:50:28,210
كلما كان طبيعي، كلما كان أحلى

992
01:50:37,621 --> 01:50:39,369
!خمسون مارك

993
01:51:15,692 --> 01:51:17,520
!(انظر، (دادان

994
01:51:19,131 --> 01:51:22,119
خمسمائة قرن في 5 ماركات
بألفين وخمسمائة مارك

995
01:51:22,331 --> 01:51:25,239
!(إنها مطلوبة جداً في (دسلدورف

996
01:51:25,450 --> 01:51:29,718
هل أنت مجنون؟ هل تريد
أن تحشو تلك القرون؟

997
01:51:31,288 --> 01:51:32,636
!(إنتظر، (داداي

998
01:51:32,848 --> 01:51:35,146
!كُن رجلاً مُحترماً

999
01:51:38,927 --> 01:51:40,875
!رهاني هو المصنع

1000
01:51:41,087 --> 01:51:44,785
!أنت خسرته بالفعل
انظر لقد وقّعت هذه

1001
01:51:45,006 --> 01:51:47,594
!حسناً، ما زلت أمتلك منزلاً

1002
01:51:48,445 --> 01:51:51,193
خسرت ذلك أيضاً، أيها الأبله

1003
01:51:54,244 --> 01:51:56,352
لكنّك عندك

1004
01:51:58,603 --> 01:52:00,591
!سنّ ذهبي لطيف

1005
01:52:01,923 --> 01:52:05,751
تلك ستكون رهاناً مقابل
خمسمائة مارك، حسناً؟

1006
01:52:19,198 --> 01:52:20,826
!ما الخطب مع الثلج؟

1007
01:52:23,197 --> 01:52:25,655
أصمت -
ما الأمر؟ -

1008
01:52:25,877 --> 01:52:27,625
!قطّة سوداء ملعونة

1009
01:52:31,996 --> 01:52:35,984
!أصابني البلّل تماماً، لقد تبولت عليّ

1010
01:52:36,195 --> 01:52:37,543
!أخّي؟

1011
01:52:38,234 --> 01:52:42,582
أين نحن؟ ألسنا موتى؟ -
!نحن كذلك -

1012
01:52:42,794 --> 01:52:46,302
أنا أعرف، أنا لست ميتاً
لقد أخبروني أنك ميت

1013
01:52:46,513 --> 01:52:48,301
!ذلك ليس حقيقي

1014
01:52:48,513 --> 01:52:51,701
!لقد كذبوا عليك، أنا حيّ

1015
01:52:59,830 --> 01:53:03,338
!أبّي، أنا مسرور لأنك حيّ

1016
01:53:03,549 --> 01:53:05,377
!اللعنة

1017
01:53:05,589 --> 01:53:08,657
!البقرة ماتت، والحليب إنتهى

1018
01:53:09,987 --> 01:53:11,455
!جدّي

1019
01:53:13,667 --> 01:53:15,495
!أبيك حيّ

1020
01:53:20,986 --> 01:53:24,254
سأعلمكم بتوثيقات

1021
01:53:24,465 --> 01:53:27,293
الزواج المقدّس

1022
01:53:28,424 --> 01:53:30,932
!ومسؤولية الزواج

1023
01:53:31,143 --> 01:53:34,291
أتمنّى لكم حياة سعيدة

1024
01:53:37,382 --> 01:53:39,650
رُبما تدوم طوال العمر

1025
01:53:39,862 --> 01:53:42,490
وتتمتّعا بشراكة كل منكما للآخر

1026
01:53:42,700 --> 01:53:46,968
يجب أن تعتبروا

1027
01:53:47,180 --> 01:53:52,408
أنه إنجاز لأحد أهّم وأجمل
المهات جميلة في الحياة

1028
01:53:59,537 --> 01:54:04,085
كونوا غيورون، ليس على
بعضكم، لكن على زواجكم

1029
01:54:04,296 --> 01:54:09,764
إحترموه وحافظوا عليه ضدّ كلّ شرّ

1030
01:54:11,975 --> 01:54:13,523
إعتبروه

1031
01:54:15,333 --> 01:54:18,321
!عندما أنت متّ، أنا قرّرت المغادرة

1032
01:54:18,533 --> 01:54:20,521
ماذا سقط؟

1033
01:54:20,733 --> 01:54:25,041
ذلك حكيم جداً، فليس
!هناك شمس هنا

1034
01:54:26,412 --> 01:54:28,870
إنس نظارتك!، أسرع

1035
01:54:29,051 --> 01:54:30,719
أأنت موافق؟

1036
01:54:30,931 --> 01:54:33,079
سيكون أمامي وقت صعب

1037
01:54:34,010 --> 01:54:36,198
أنا أشرب على الجنازة، الآن

1038
01:54:36,409 --> 01:54:38,477
!لا تنس الأكورديون

1039
01:54:38,689 --> 01:54:42,917
ستجد فيه ما يكفي، لتصبح سعيداً

1040
01:54:44,368 --> 01:54:48,396
لا، لا شهادات الوفاة
في مكان شهادات الزواج

1041
01:54:48,606 --> 01:54:50,314
هل أنت مجنون؟ أيها الحشّاش

1042
01:54:50,526 --> 01:54:52,394
!سُمعتي

1043
01:54:52,606 --> 01:54:55,794
هل أستدعى الشرطة؟

1044
01:54:56,325 --> 01:54:57,673
هنا

1045
01:54:57,885 --> 01:54:59,913
كلّ شيء على ما يُرام

1046
01:55:00,165 --> 01:55:03,783
التواقيع، السيدات أولاً ثمّ الرجال

1047
01:55:04,004 --> 01:55:07,432
السيدات لا يتزوّجن بعضهن
!أيها الأحمق الغبي

1048
01:55:07,643 --> 01:55:09,471
!دادي)، لا تُحدث جلبة)

1049
01:55:10,282 --> 01:55:12,740
إنه يجب أن يحدث طبقاً للقانون

1050
01:55:15,841 --> 01:55:18,989
(هل أنتِ، (أفروديتا كورمبولو

1051
01:55:19,201 --> 01:55:21,229
توافقين على زواجك من

1052
01:55:21,440 --> 01:55:23,028
جيرجا بيتيش) الأصغر؟)

1053
01:55:23,239 --> 01:55:24,587
نعم

1054
01:55:26,639 --> 01:55:30,667
هل أنت (جيرجا بيتيش) الأصغر

1055
01:55:30,998 --> 01:55:34,066
توافق أن تكون زوجتك
أفروديتا كورمبولو)؟)

1056
01:55:34,277 --> 01:55:35,625
نعم

1057
01:55:38,357 --> 01:55:41,145
وقّعا في السجلّ

1058
01:55:41,715 --> 01:55:44,863
طبقا للقانون أنتما الآن زوج وزوجة

1059
01:55:45,075 --> 01:55:48,303
إنتظرا، فهو لم ينتهي بعد

1060
01:56:07,510 --> 01:56:13,018
أخرجوني من هذه الفوضى، إرجعوا

1061
01:56:13,429 --> 01:56:16,097
لا أستطيع العمل بذلك الإسلوب

1062
01:56:20,987 --> 01:56:22,575
ها هو هناك

1063
01:56:22,787 --> 01:56:24,335
!إنه مدهش

1064
01:56:24,547 --> 01:56:25,895
!بسرعة

1065
01:56:26,107 --> 01:56:30,055
نحن لم نتزوّج بعد -
!سنفعلها في الطّريق -

1066
01:56:39,024 --> 01:56:42,562
سّيد (دادان)، أنت في مشكلة

1067
01:56:44,583 --> 01:56:49,011
أنت دائماً ما تفسد كلّ شيء
نحن يجب أن نواصل المراسم

1068
01:56:49,221 --> 01:56:50,569
!يالها من فوضى

1069
01:56:56,100 --> 01:56:59,568
أنا لا أستطيع العمل هكذا -
!بل يُمكنك ذلك -

1070
01:56:59,780 --> 01:57:01,808
إنه يجب أن يكون وفقا للقواعد

1071
01:57:02,018 --> 01:57:05,126
لا تطلق النار -
!إسكت -

1072
01:57:09,617 --> 01:57:12,325
نحن سنفوّت القارب

1073
01:57:12,537 --> 01:57:17,045
!الولد لدّيه الجرأة -
!إنه على صواب -

1074
01:57:17,416 --> 01:57:19,564
!زارا)، حفيدي)

1075
01:57:23,614 --> 01:57:26,442
أنت شاب، ولا تفهم

1076
01:57:26,653 --> 01:57:29,281
ماذا تريد منّي؟ -
!أريدك أن تزوّجنا -

1077
01:57:29,493 --> 01:57:31,321
!لا تنس الأكورديون

1078
01:57:46,409 --> 01:57:49,037
!فلتنهْ المراسم

1079
01:57:52,687 --> 01:57:54,035
!إجلس

1080
01:57:54,247 --> 01:57:57,395
ليس لديك أيّ شهود -
بل لدينا -

1081
01:57:57,607 --> 01:57:59,905
من؟ -
!القطط -

1082
01:58:08,284 --> 01:58:09,632
!أنت أيها الخنزير القذر

1083
01:58:09,844 --> 01:58:13,592
!رائحتك عفنة أيها الرئيس -
!عليك اللعنة -

1084
01:58:31,120 --> 01:58:32,468
نعم

1085
01:58:32,679 --> 01:58:36,107
(وهل أنت (زارا دستانوف
تتخذها زوجة لك

1086
01:58:36,319 --> 01:58:37,667
!بالطبع

1087
01:58:39,558 --> 01:58:41,426
!أيها الأطفال

1088
01:58:41,637 --> 01:58:44,265
تمتعوا برحلة جيدة

1089
01:58:49,356 --> 01:58:53,704
سنشرب نخب ذلك وفقاً للتقاليد

1090
01:59:18,389 --> 01:59:20,687
!جدّتي

1091
01:59:28,228 --> 01:59:31,896
!لقد خدعتني، أبّي

1092
01:59:42,538 --> 01:59:45,395
!أنت متسكّع غبي

1093
01:59:51,950 --> 01:59:53,747
!إنه مقزّز

1094
02:00:02,808 --> 02:00:04,503
ياله من نوع جيد

1095
02:00:05,041 --> 02:00:08,191
شكراً أبي، لكلّ ما فعلته لي

1096
02:00:08,897 --> 02:00:10,351
روحي محترقة

1097
02:00:11,397 --> 02:00:12,835
!يالهم من أطفال

1098
02:00:35,858 --> 02:00:37,138
!(أخّي (دادان

1099
02:00:38,077 --> 02:00:44,293
(لويس)، أعتقد هذه هي البداية لصداقة جميلة

1100
02:00:48,283 --> 02:00:50,548
رائحتك!، يا إلهي

1101
02:01:04,891 --> 02:01:08,066
نهاية سعيدة

1102
02:01:08,572 --> 02:01:23,567

<font color="#FFFF00">( ترجمة )</font>
<font color="#00FF00">( هانى إدريس )</font>
<font color="#ff0000">sohidden@hotmail.com</font>


