1
00:00:27,945 --> 00:00:30,113
في المستقبل القريب...

2
00:00:31,865 --> 00:00:35,410
يفوز جورج دبليو بوش
بفترة رئاسته الرابعة...

3
00:00:35,577 --> 00:00:37,955
...بفوزه في فلوريدا،
والتي بسبب خلل حاسوبي...

4
00:00:38,121 --> 00:00:40,457
...متأصل في محطات تصويت جيب بوش...

5
00:00:40,624 --> 00:00:44,962
...أحصت صوتاً وحيداً للرئيس بوش
ونائب الرئيس شوارزنيغر.

6
00:00:45,128 --> 00:00:47,381
وتم إعلان تقلد بوش
لمنصب الرئاسة بالإجماع من...

7
00:00:47,548 --> 00:00:49,591
...قِبَل المحكمة العليا
ملزماً قانونياً...

8
00:00:49,758 --> 00:00:53,136
...كما اعتبرته جينا بوش
رئيسة المحكمة العليا رائعاً تماما...

9
00:00:53,345 --> 00:00:56,807
...والذي بالتالي وضع فوضى كبرى
أخرى قيد التفعيل.

10
00:00:56,974 --> 00:00:58,600
بعد الانتصار الساحق...

11
00:00:58,767 --> 00:01:01,895
...تم تطبيق تعديل دستوري يحظر
العري في الأماكن العامة.

12
00:01:02,062 --> 00:01:04,772
وحل الرئيس بوش الكونغرس
بعدها بفترة قصيرة...

13
00:01:04,940 --> 00:01:07,234
...مدعياً أنه كان يقوّض أسلوبه.

14
00:01:07,401 --> 00:01:09,653
ويستمر استنزاف الجنود الأمريكيين...

15
00:01:09,862 --> 00:01:14,491
...بسبب الحروب التي لا تزال طاحنة
في العراق وأفغانستان وسوريا وإيران...

16
00:01:14,658 --> 00:01:19,997
...ولبنان وليبيا وباكستان وفنزويلا
وفرنسا وكندا وألاسكا.

17
00:01:20,163 --> 00:01:24,793
ولقد اكتشفت شركة أمريكية
حلاً عسكرياً علمياً...

18
00:01:24,960 --> 00:01:27,504
...لأزمة نقص الجنود المحدقة.

19
00:01:27,671 --> 00:01:30,299
تقوم نخبة من صفوة العلماء
هنا في دبليو للصناعات...

20
00:01:30,465 --> 00:01:32,968
...بالتعاون مع القوات المسلحة
للولايات المتحدة...

21
00:01:33,135 --> 00:01:35,345
...وبسبب النقص في الجنود الأمريكيين...

22
00:01:35,512 --> 00:01:38,849
...بتطوير فيروس كيميائي
سام سهل الانتقال...

23
00:01:39,016 --> 00:01:41,894
...يعمل على إعادة إحياء الأنسجة الميتة.

24
00:01:42,060 --> 00:01:46,815
ولكننا نطمئنكم أنه بسبب التطايرية
القصوى لمثل هذه الاختبارات...

25
00:01:46,982 --> 00:01:49,693
...فالمنشآت البحثية وبصورة مطلقة...

26
00:01:49,902 --> 00:01:53,989
...تتطابق ومستوى معايير
حكومة الولايات المتحدة...

27
00:01:54,156 --> 00:01:55,199
...لضمان الأمان.

28
00:02:10,172 --> 00:02:14,218
فنظرت وإذا فرسٌ اخضر،
والجالس عليه اسمه الموت.

29
00:02:15,928 --> 00:02:18,805
أرجوك، ساعدني! ساعدني!

30
00:02:24,478 --> 00:02:25,938
سيدي.

31
00:02:26,605 --> 00:02:27,648
لقد وصلوا.

32
00:02:56,760 --> 00:02:59,179
أيها الرائد، حمداً للرب إذ أتيتم.

33
00:02:59,346 --> 00:03:01,765
الوضع سيىء بالداخل.
يجدر به، أليس كذلك، ملازم؟

34
00:03:01,974 --> 00:03:04,601
نحن خير الأجناد يا سيدي،
نحن نشرب النابالم ونبول ناراً.

35
00:03:04,768 --> 00:03:06,895
ثابت الولاء، ما المشكلة إذاً؟

36
00:03:07,062 --> 00:03:08,897
صدق أو صدق، ولكنهم الموتى الأحياء.

37
00:03:25,247 --> 00:03:26,874
أنا أحب الأنصال.

38
00:03:31,128 --> 00:03:32,629
إنه يحب الأنصال.

39
00:03:35,549 --> 00:03:36,967
لا شيء يضاهي تحدياً جيداً.

40
00:03:37,134 --> 00:03:38,594
نحن نرتجل ونتأقلم يا سيدي.

41
00:03:38,760 --> 00:03:41,013
أوقفنا لتونا هذا الشيء،
ماذا كان اسمه، ملازم؟

42
00:03:41,180 --> 00:03:42,806
هرمجدون يا سيدي.
هو هذا.

43
00:03:43,015 --> 00:03:45,726
الملازم رايكر هذه قتلت إبليس شخصياً
بعصا حادة الطرف.

44
00:03:45,893 --> 00:03:48,187
أحسنت أيتها الجندية.
أؤدي واجبي وحسب، سيدي.

45
00:03:48,353 --> 00:03:50,147
ماذا كنا نقول؟
الموتى الأحياء.

46
00:03:50,314 --> 00:03:52,608
هذا صحيح، الموتى الأحياء.

47
00:03:52,774 --> 00:03:54,484
فلنبشر الفرقة بالخبر السار.

48
00:03:54,651 --> 00:03:57,070
هذا من دواعي سروري يا سيدي.

49
00:03:57,237 --> 00:04:00,115
قفوا في التشكيل يا حثالة!
بالخطوة السريعة، أسرعوا، تحركوا.

50
00:04:00,282 --> 00:04:03,243
أسرعوا، الاستطلاع موعده منذ ثلاث دقائق.

51
00:04:03,410 --> 00:04:06,663
بالخطوة السريعة أيها الوضعاء،
اليوم يوم مناسب للموت.

52
00:04:07,164 --> 00:04:09,499
هل التقيت بالفريق أيها الجندي؟
أجل يا سيدتي.

53
00:04:09,666 --> 00:04:11,460
مرحباً بك وسط خير الأجناد يا بني.

54
00:04:11,627 --> 00:04:13,962
والآن، تقدم أيها الجندي!

55
00:04:16,632 --> 00:04:18,634
موتى أحياء.

56
00:04:18,800 --> 00:04:20,302
تباً.

57
00:04:21,928 --> 00:04:24,181
ألقِ نظرة متفحصة أيها الجندي.

58
00:04:31,355 --> 00:04:35,067
أترون هذا؟ إنهم موتى أحياء
بالداخل بحق الجحيم.

59
00:04:35,817 --> 00:04:37,569
لقد رأيت ما هو أسوأ.

60
00:04:40,489 --> 00:04:42,324
ما الذي نحن بصدده هنا أيها الطبيب؟

61
00:04:45,827 --> 00:04:48,789
إنه فيروس كيميائي مصمم
لإحياء الأنسجة الميتة...

62
00:04:48,956 --> 00:04:51,250
...وإعادة تشغيل وظائف المخ الحركية.

63
00:04:51,416 --> 00:04:55,462
هذا يسمح للجندي، إن جاز التعبير،
بالقتال بعد الموت.

64
00:04:55,629 --> 00:05:00,133
بعد أن يمر المرء بتجربة الموت
يزول الخوف تماماً تقريباً.

65
00:05:00,300 --> 00:05:02,636
وهذا يعزز التوجه الفكري القتالي...

66
00:05:02,803 --> 00:05:05,931
...وتصير وظائف المخ كتلك الخاصة
بشخص جسور ما له من كابح...

67
00:05:06,098 --> 00:05:10,769
...يتمتع بدوافع جندي لا يرحم
ذي غرائز بقاء نقية.

68
00:05:10,936 --> 00:05:14,106
إنه يحول الجندي العادي
إلى جندي خارق تقريباً.

69
00:05:16,233 --> 00:05:17,359
الخبر السار هو...

70
00:05:17,526 --> 00:05:20,153
...أن عينات التجربة بالداخل
ليسوا جنوداً مدربين...

71
00:05:20,320 --> 00:05:23,407
...وإنما مساكين ضالون يؤسف لحالهم
لم يكن أمامهم خيار آخر...

72
00:05:23,615 --> 00:05:26,326
...سوى بيع أنفسهم للتجارب العلمية.

73
00:05:26,493 --> 00:05:29,246
مشردون، مهاجرون غير شرعيين
وأميركيون من الطبقة الوسطى.

74
00:05:29,413 --> 00:05:30,747
وما الخبر السيىء؟

75
00:05:30,914 --> 00:05:32,833
التركيب الجزيئي للفيروس الكيميائي...

76
00:05:33,000 --> 00:05:35,586
...يتلف بمعدل هائل
عند انتقاله من مضيف لمضيف.

77
00:05:35,752 --> 00:05:38,422
ويصبح الموتى المبتعثون بعد ذلك
وحوشاً بلا عقل...

78
00:05:38,630 --> 00:05:41,258
...تشتهي بنهم اللحم الحي.

79
00:05:41,425 --> 00:05:43,802
يرتكز الفيروس على كروموزوم
إكس البشري لذا فهو...

80
00:05:43,969 --> 00:05:46,263
...يبقى أكثر نقاء
عند انتقاله من امرأة لأخرى.

81
00:05:46,430 --> 00:05:51,435
ولكن بمجرد تدخل عنصر الرجال يسوء الأمر
تماماً، كما هو الحال في أية مسألة أخرى.

82
00:05:51,643 --> 00:05:55,272
ماذا يجب أن نفعل إذاً لنقتل أحد هؤلاء
الموتى الأحياء أيها الطبيب؟

83
00:05:55,439 --> 00:06:01,403
ما نجح معنا
كان الاستئصال الجراحي للنخاع المستطيل.

84
00:06:06,658 --> 00:06:08,285
أو هذا.

85
00:06:09,453 --> 00:06:13,790
اكتشفنا كذلك أن الموجات الكهرومغناطيسية
القوية يمكنها أن تفقدهم الوعي.

86
00:06:14,416 --> 00:06:17,961
حسناً.
أيتها الملازم، أصدري الأوامر.

87
00:07:15,894 --> 00:07:18,063
حسناً، هذه مهمة سهلة.

88
00:07:18,230 --> 00:07:20,232
فلنخلع هذه الدروع.

89
00:07:22,818 --> 00:07:23,861
يا إلهي.

90
00:07:24,027 --> 00:07:27,239
أي فريق من الفشلة صمم هذا المكان؟

91
00:07:29,741 --> 00:07:34,830
دبليو للصناعات

92
00:07:39,960 --> 00:07:41,003
ساسي-سو رايكر

93
00:07:41,170 --> 00:07:42,546
بيردفلو

94
00:07:48,093 --> 00:07:51,305
سنتعقب أكبر عدد ممكن منهم
ثم نضربهم بالألف الكبرى.

95
00:07:51,471 --> 00:07:53,891
ماذا، إلفيس؟
لا، اداة الموجة الكهرومغناطيسية.

96
00:07:54,057 --> 00:07:56,018
تباً.
أيتها الملازم.

97
00:07:56,185 --> 00:07:59,271
فريقي ألفا وبرافو، انتباه!
تقدموا.

98
00:08:01,273 --> 00:08:04,359
محطة الاتصالات دائرة وتعمل.

99
00:08:05,360 --> 00:08:08,322
فريقي ألفا وبرافو،
يوجد معادون يبعدون أربع دقائق.

100
00:08:08,488 --> 00:08:11,491
على بعد 20 متراً باتجاه الشمال الغربي.

101
00:08:24,004 --> 00:08:26,381
اثبتوا، استدرجوهم.

102
00:08:32,929 --> 00:08:34,932
تباً.

103
00:08:41,395 --> 00:08:42,813
أحياناً أحب الأسلحة النارية.

104
00:08:44,316 --> 00:08:46,902
فريقي ألفا وبرافو،
معادون آتون من جهة الجنوب.

105
00:09:05,587 --> 00:09:07,172
انتظروا حتى اللحظة المناسبة.

106
00:09:07,339 --> 00:09:09,258
اضربوا.

107
00:09:09,424 --> 00:09:10,592
انتظروا اللحظة المناسبة.

108
00:09:15,347 --> 00:09:16,473
فجروهم.

109
00:09:23,355 --> 00:09:25,148
أبلغ بالتقرير، محطة الاتصالات، أجب.

110
00:09:25,649 --> 00:09:27,651
كوان، هل أنت موجودة؟

111
00:09:27,860 --> 00:09:28,861
الاتصالات معطلة.

112
00:09:29,027 --> 00:09:31,238
احترقت المعدات
بسبب التفجير الكهرومغناطيسي.

113
00:09:38,245 --> 00:09:42,416
كيف نتأكد إذاً من عدم وجود تهديد؟

114
00:09:46,879 --> 00:09:48,422
كلا.

115
00:09:58,599 --> 00:10:00,767
سيدي، الاتصال من....

116
00:10:00,934 --> 00:10:02,311
احترس!

117
00:10:19,203 --> 00:10:22,623
اقترف أحد خطأ،
اقترف أحد خطأ فادحاً لعيناً.

118
00:10:25,167 --> 00:10:26,835
لكم حرية إطلاق الرصاص.

119
00:10:28,795 --> 00:10:30,631
فريقي ألفا وبرافو، اتخذوا الجانب!

120
00:10:55,572 --> 00:10:58,492
أريد مزيدا من القنابل، سيدي.
سيدي، أوامر من القاعدة.

121
00:10:58,659 --> 00:10:59,910
المذكرة تقول:

122
00:11:00,077 --> 00:11:02,162
"أسامة سيهاجم من داخل الولايات المتحدة".

123
00:11:02,329 --> 00:11:03,539
مهلاً، ماذا يعني هذا؟

124
00:11:03,705 --> 00:11:06,250
إنها مشفرة، إنها تعني أننا قد تم تحذيرنا
من المخاطر.

125
00:11:06,458 --> 00:11:09,211
ولكن من الأفضل أن نتجاهل المشكلة
ولابد لها أن تختفي.

126
00:11:09,378 --> 00:11:12,548
فهمت، أهذا ما نفعله؟

127
00:11:12,714 --> 00:11:13,757
أنا شخصياً...

128
00:11:14,758 --> 00:11:16,510
...سأسدد تجاه الرأس.

129
00:11:53,505 --> 00:11:56,466
حسناً.
بالأسلوب التقليدي الناجع.

130
00:11:56,633 --> 00:12:00,637
فريقي ألفا وبرافو، فلننظف
بقية الفوضى.

131
00:12:07,269 --> 00:12:09,813
فلننه الأمر.
الاستطلاع!

132
00:12:13,942 --> 00:12:15,652
عضني هنا.

133
00:12:15,819 --> 00:12:18,071
ليست بالإصابة الخطيرة.
لا تقلق يا بني.

134
00:12:18,238 --> 00:12:20,616
سنعالجك حتى تبرأ تماماً.

135
00:12:35,672 --> 00:12:37,758
تم إنجاز المهمة يا سيدي.
حسناً.

136
00:12:37,925 --> 00:12:40,469
أين سمعت هذا من قبل؟
فلنحصِ الضحايا.

137
00:12:40,636 --> 00:12:43,680
أجل يا سيدي، أيتها الفرقة،
اتخذوا التشكيل.

138
00:12:47,768 --> 00:12:49,436
أين بيردفلو؟

139
00:13:34,982 --> 00:13:37,901
انزل من على المسرح أيها الأحمق.

140
00:14:53,685 --> 00:14:55,312
مرحبا.

141
00:15:02,778 --> 00:15:06,615
أنا أبحث عن السيدة بلافاتسكي.

142
00:15:08,450 --> 00:15:10,118
فليباركك الرب.

143
00:15:20,087 --> 00:15:24,466
هل تمزح؟ هذا المكان أكثر خروجاً
عن القانون من هذه الهوية المزيفة.

144
00:16:00,460 --> 00:16:01,712
مرحى.

145
00:16:01,879 --> 00:16:05,799
كانت هذه الهريرة الدائمة المكر.

146
00:16:05,966 --> 00:16:10,053
أما الآن فهي تبذل جهداً كبيراً
لكي تكون أكثر لطفاً من أجلكم.

147
00:16:10,262 --> 00:16:15,559
وتذكروا أن راينو ملهى للسادة
ينتقي أعضاءه بحرص شديد.

148
00:16:15,767 --> 00:16:19,980
فهو للأعضاء الخاصين فقط،
إن كنتم تفهمون إلام أرمي.

149
00:16:22,566 --> 00:16:25,652
تود الإدارة كذلك أن تذكركم...

150
00:16:25,819 --> 00:16:28,572
...أنه ليس مسموحاً بخروج
أي شيء من سراويلكم...

151
00:16:29,072 --> 00:16:31,408
...سوى النفحات للفتيات.

152
00:16:45,547 --> 00:16:46,590
أيتها العاهرة.

153
00:16:46,798 --> 00:16:48,926
يا لها من موهبة.
ساقطة.

154
00:16:49,092 --> 00:16:51,345
بطلتي.
أياً كان.

155
00:16:51,512 --> 00:16:54,348
حسناً أيتها الساقطات الخارقات،
لدينا إضافة جديدة.

156
00:16:55,140 --> 00:16:56,433
أقدم لكن جيسي.

157
00:16:56,600 --> 00:16:58,018
فتاة محلية، صحيح؟
بلى.

158
00:16:58,185 --> 00:17:00,229
أجل، ولدت ونشأت في سارتر بولاية نبراسكا.

159
00:17:00,395 --> 00:17:02,898
هذا واضح.
نشأت في مزرعة؟

160
00:17:03,065 --> 00:17:04,900
أجل، أصبتن ثانية.

161
00:17:05,067 --> 00:17:07,778
هل تأكلين الكثير من الذرة؟
أجل.

162
00:17:07,944 --> 00:17:09,738
جيد، فلنشعرها بالألفة...

163
00:17:09,905 --> 00:17:12,199
...حتى نكون جميعاً-- ماذا يقال؟

164
00:17:12,366 --> 00:17:13,992
-سعيدات بالطبوع.

165
00:17:14,159 --> 00:17:16,787
كلا، ليس الطبوع،
بل قشريات أخرى.

166
00:17:16,954 --> 00:17:18,704
تعنين سعيدات كالفراشات.

167
00:17:18,872 --> 00:17:21,583
الفراشات حشرات، وليست قشريات.

168
00:17:21,750 --> 00:17:22,835
أياً ما كان.

169
00:17:23,001 --> 00:17:25,253
أنت إذاً ستجلسين هنا.

170
00:17:25,838 --> 00:17:29,132
فنحن جميعاً سعيدات كالفراشات.

171
00:17:35,639 --> 00:17:37,099
مرحباً.

172
00:17:39,017 --> 00:17:40,644
حسناً.

173
00:17:40,853 --> 00:17:42,104
ليليث!

174
00:17:42,271 --> 00:17:45,440
اذهبي، سترقصين.

175
00:17:52,948 --> 00:17:56,034
سيد إسكو، مرحباً.

176
00:17:56,201 --> 00:17:57,286
أطبقي فمك.

177
00:17:58,745 --> 00:18:00,289
مرحباً أيها الزعيم.

178
00:18:00,455 --> 00:18:03,292
ابتعدي أيتها القوباء المتحركة.

179
00:18:03,458 --> 00:18:04,626
هذا لطيف.

180
00:18:06,044 --> 00:18:07,087
لا تلمسيني أبداً.

181
00:18:07,254 --> 00:18:10,507
لا تلمسي السترة ولا القميص ولا الشعر.

182
00:18:10,674 --> 00:18:12,259
إن لمستني ثانية فسأقتلك.

183
00:18:13,135 --> 00:18:15,596
أحب الرجل ذا السلطة.

184
00:18:33,530 --> 00:18:36,617
مرحباً يا حلوة.

185
00:18:36,783 --> 00:18:38,493
ما رأيك في بعض الوقت الخاص؟

186
00:18:38,660 --> 00:18:41,079
مستحيل أيها الأحمق.

187
00:19:23,455 --> 00:19:26,166
والآن لدينا إعلان...

188
00:19:26,333 --> 00:19:30,462
...من مضيفكم، السيد إيان إسكو.

189
00:19:32,464 --> 00:19:36,260
هل سئمتم من رقصات ملامسة الحجر المملة؟

190
00:19:36,468 --> 00:19:38,846
أضيفوا ورقة بمائة دولار أخرى يا رفاق...

191
00:19:39,012 --> 00:19:44,101
...واستمتعوا برقصة ملامسة الوجه
الخاصة براينو.

192
00:19:45,602 --> 00:19:50,065
إحدى سيداتنا الفاتنات ستجلس على وجهك...

193
00:19:50,232 --> 00:19:52,276
...وتبعث بالحياة في رأسك.

194
00:19:55,737 --> 00:19:59,783
لمَ لا تجربونها مع ليليث الجميلة هذه؟

195
00:19:59,992 --> 00:20:03,620
جربوا روح القوطية.

196
00:20:05,122 --> 00:20:08,584
حصرياً هنا في راينو.

197
00:20:18,135 --> 00:20:20,304
حسناً يا رفاق.

198
00:20:20,512 --> 00:20:24,558
حيوا ليليث، ملكة الجحيم الشريرة.

199
00:20:25,017 --> 00:20:29,104
وتذكروا، أغدقوا في نفح الفتيات
وسيخرجن لا تكسوهن...

200
00:20:29,271 --> 00:20:31,940
...سوى الموسيقى.

201
00:20:32,107 --> 00:20:33,942
والآن...

202
00:20:34,443 --> 00:20:37,446
...تعود بناء على رغبتها الشخصية...

203
00:20:38,030 --> 00:20:40,741
...أسطورة في تخيلها الخاص...

204
00:20:41,325 --> 00:20:42,409
...جيني.

205
00:20:55,547 --> 00:20:56,632
أيتها العاهرة.

206
00:21:05,849 --> 00:21:07,684
حسناً، ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم؟

207
00:21:07,851 --> 00:21:10,604
أهو واضح هكذا أنني لم أفعل هذا من قبل؟

208
00:21:10,771 --> 00:21:13,023
دعيني أخمن،
سقطت جدتك وانكسر مفصل وركها؟

209
00:21:13,190 --> 00:21:16,318
أدعوها بالجدة،
والمال لتفميم قولونها.

210
00:21:16,735 --> 00:21:21,740
بيرونجيه، تروتسكيايت،
اذهبي ومري بالصالة.

211
00:21:23,325 --> 00:21:25,202
رقصة ملامسة الحجر؟

212
00:21:25,661 --> 00:21:27,871
رقصة ملامسة الحجر؟

213
00:21:28,080 --> 00:21:30,290
رقصة ملامسة الحجر مسببة للزهري؟

214
00:21:30,457 --> 00:21:32,251
مرحى.

215
00:21:32,417 --> 00:21:34,795
أتود رقصة ملامسة الحجر؟
كلا.

216
00:21:34,962 --> 00:21:38,674
أنت لا تبدو بخير حال.
أنا بخير.

217
00:21:55,232 --> 00:21:56,900
حسناً يا رفاق.

218
00:21:57,109 --> 00:21:59,194
والآن بوبي سوكس...

219
00:21:59,361 --> 00:22:04,408
..سوف تثيركم بجواربها.

220
00:22:27,347 --> 00:22:29,600
حسناً.

221
00:22:29,766 --> 00:22:31,435
ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟

222
00:22:31,643 --> 00:22:34,313
هذا الرجل ميت يا صاح.

223
00:22:36,440 --> 00:22:37,774
إنه بخير.

224
00:22:37,941 --> 00:22:41,111
أين باكو بحق الجحيم؟
دوغ، أنا هنا.

225
00:22:41,278 --> 00:22:43,155
نظف هذه الفوضى، هلا تفعل.

226
00:22:44,573 --> 00:22:45,949
لست سوى رجلين اثنين.

227
00:22:47,576 --> 00:22:50,787
تذكر مذبحة آلامو، دايفي كروكيت.

228
00:22:50,954 --> 00:22:52,289
أياً كان.
أجل.

229
00:22:52,456 --> 00:22:54,333
الأعمال الكاملة لفريدريك نيتشه

230
00:22:55,584 --> 00:22:56,668
أنا أدق الباب.

231
00:23:01,840 --> 00:23:05,344
أذكر حين كنت نجمة ذات يوم.

232
00:23:05,511 --> 00:23:08,555
راقصة تعر شابة لديها حلم.

233
00:23:08,722 --> 00:23:13,435
حلم بأن أغني لصفوة باريس الأنيقة
في ملهى ليلي مفعم بالدخان.

234
00:23:14,895 --> 00:23:17,272
نحن نعيش من أجل الأحلام.

235
00:23:17,439 --> 00:23:20,692
ونموت من أجل الأحلام.

236
00:23:21,193 --> 00:23:24,196
ما لا يقتل المرء يزيده قوة،
أليس كلك؟

237
00:23:24,363 --> 00:23:26,114
هذه الفتاة الجديدة.

238
00:23:26,281 --> 00:23:28,325
لا أظنها تعرت من قبل.

239
00:23:29,284 --> 00:23:31,828
أتظن هذا؟
ربما يمكنك أن تتحدثي إليها.

240
00:23:31,995 --> 00:23:33,789
وتعطيها بعض الإرشادات.

241
00:23:33,956 --> 00:23:36,166
أجل، بالطبع، ولكن كل شيء عظيم...

242
00:23:36,333 --> 00:23:38,752
...لابد أن يضع أولاً أقنعة شنيعة وبشعة...

243
00:23:38,919 --> 00:23:43,632
...لكي يحفر اسمه في قلوب البشرية.

244
00:23:53,517 --> 00:23:55,018
دايفيس، ماذا تفعل هنا؟

245
00:23:55,227 --> 00:23:57,354
يجب أن أتحدث إليك.
أسرع إذاً.

246
00:23:57,521 --> 00:24:00,858
يجب أن أعرف مغزى الحياة.
أنت تمزح.

247
00:24:01,024 --> 00:24:04,820
أعرف أننا مسيحيان وأن ما تفعلينه خطيئة،
ولكن النية هي...

248
00:24:04,987 --> 00:24:07,823
...كما فعل المسيح،
التضحية بنفسك وما إلى ذلك.

249
00:24:07,990 --> 00:24:10,409
ما الأخلاق إذاً؟ هل تبرر الغاية الوسيلة؟

250
00:24:10,576 --> 00:24:14,079
ولكن الطريق إلى جهنم
مفروش بالنوايا الحسنة، لذا....

251
00:24:14,246 --> 00:24:15,789
تباً، نفدت مني الأقوال المبتذلة.

252
00:24:15,956 --> 00:24:17,624
ماذا تريد مني يا دايفيس؟

253
00:24:17,791 --> 00:24:19,710
الحقيقة المطلقة.

254
00:24:19,877 --> 00:24:22,212
أنت آخر شيء طاهر أعرفه في هذا العالم.

255
00:24:22,379 --> 00:24:24,631
ربما المنزلة البشرية أكثر وجوداً...

256
00:24:24,798 --> 00:24:28,093
...في تجردي من ملابسي لرجال
متقزمة عواطفهم...

257
00:24:28,260 --> 00:24:30,387
...حتى يمكن لجدتي أن تتغوط في كيس...

258
00:24:30,554 --> 00:24:33,640
...منها في بقائي عذراء طاهرة من أجلك.

259
00:24:33,807 --> 00:24:36,643
جيسي، أرجوك، لا تفعلي هذا.

260
00:24:36,810 --> 00:24:40,272
ولكنني يجب أن أفعل،
من أجل الجدة.

261
00:24:43,775 --> 00:24:45,777
إن كان يجب أن تفعلي.

262
00:24:46,361 --> 00:24:47,863
سأذهب وأشاهد.

263
00:24:48,030 --> 00:24:51,366
والآن،
من أجلكم جميعاً يا مقشري الذرة...

264
00:24:51,533 --> 00:24:54,912
...يا مسقطي الأبقار ليلاً
ومتصفحي الانترنت...

265
00:24:55,078 --> 00:24:59,917
...لدينا جيسي الحلوة.

266
00:26:30,632 --> 00:26:32,176
ما هذا بحق الجحيم؟

267
00:26:43,896 --> 00:26:45,022
لم تقدري، أليس كذلك؟

268
00:26:45,397 --> 00:26:48,650
يا صغيرتي، يتطلب الأمر ما هو أكثر
من اليأس لاعتلاء هذا المسرح.

269
00:26:48,817 --> 00:26:50,611
إما أن تمتلكي القدرة أو لا يا حبيبتي.

270
00:26:50,777 --> 00:26:53,197
ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟

271
00:26:53,405 --> 00:26:54,865
أيتها الساقطة السليطة الوقحة.

272
00:26:55,032 --> 00:26:57,868
عودي إلى هناك حالاً
وإلا فستصبحين ميتة في نظري.

273
00:26:58,035 --> 00:27:00,454
إيان، هلا تهدأ بحق الجحيم.

274
00:27:00,621 --> 00:27:02,331
سأؤدي أنا فقرتها.

275
00:27:02,497 --> 00:27:04,416
يا إلهي.

276
00:27:04,917 --> 00:27:09,421
يجب أن تكوني محاربة،
جندية، جسورة، بلا كوابح.

277
00:27:09,588 --> 00:27:11,840
راقصة تعر لا ترحم...

278
00:27:12,007 --> 00:27:14,718
...ذات غريزة بقاء نقية.

279
00:27:14,927 --> 00:27:17,971
لذا فأرجوك، من أجل خاطري، تحملي.

280
00:27:19,181 --> 00:27:22,184
إنها حرب بالداخل.
بالتأكيد يا أختاه.

281
00:27:57,261 --> 00:27:59,763
أخرجوا هذا الأحمق من هنا.

282
00:28:00,597 --> 00:28:03,141
إنه عرضي أنا،
لن تشاهده.

283
00:28:10,107 --> 00:28:12,025
تعال إلى الداخل.

284
00:28:12,734 --> 00:28:14,403
إلى الداخل.

285
00:28:18,615 --> 00:28:20,450
لا تدخلي إلى هنا، فهو خطير.

286
00:28:20,617 --> 00:28:24,121
إنه بطلي، أردت أن أصافحه وحسب.

287
00:28:26,707 --> 00:28:29,418
ادخلوا، أدخلوها.

288
00:28:29,585 --> 00:28:31,879
هيا، هكذا.

289
00:28:39,136 --> 00:28:40,762
هل يجب أن نتصل لإبلاغ أحد بهذا؟

290
00:28:40,929 --> 00:28:43,891
مَن؟ عملنا هنا غير قانوني أيها الأحمق.

291
00:28:44,057 --> 00:28:48,020
إن اتصلنا بالشرطة فسينتهي أمرنا،
هذا مزرٍ.

292
00:28:49,313 --> 00:28:51,481
حسناً، خطة.

293
00:28:51,648 --> 00:28:54,401
أولاً، اخرج واقتل كل مَن رأى الأمر.

294
00:28:54,568 --> 00:28:58,614
أنا عاشق ولست مقاتلاً أيها الأحمق.
حسناً.

295
00:28:58,780 --> 00:29:01,200
ثانياً-- ثانياً، يجب أن نتخلص من الجثة.

296
00:29:01,366 --> 00:29:03,577
أجل، الكلاب البرية.

297
00:29:03,744 --> 00:29:08,040
آكلة لحوم البشر في غينيا
الجديدة الفرنسية الاستوائية.

298
00:29:26,308 --> 00:29:28,560
أنت ميتة.

299
00:29:35,567 --> 00:29:37,194
حقاً؟

300
00:29:40,822 --> 00:29:41,865
تخيّلن هذا.

301
00:29:42,074 --> 00:29:45,369
كلا، مهلاً، أنت ميتة بحق الجحيم.

302
00:29:45,911 --> 00:29:47,913
كنت.

303
00:29:48,455 --> 00:29:52,000
ولكنني عدت الآن.
مستحيل.

304
00:29:52,501 --> 00:29:55,003
هذا مستحيل.

305
00:29:55,170 --> 00:29:56,296
بمَ تشعرين؟

306
00:29:57,214 --> 00:30:02,052
بشعور عظيم، لم أشعر قط بمثل هذه الحيوية.

307
00:30:02,219 --> 00:30:05,222
يا للسخرية.

308
00:30:07,349 --> 00:30:08,725
إلى أين أنت ذاهبة؟

309
00:30:09,643 --> 00:30:12,521
سوف أرقص.

310
00:30:31,623 --> 00:30:33,750
أعلن فقرتها.

311
00:30:36,003 --> 00:30:37,963
والآن...

312
00:30:38,881 --> 00:30:41,675
...العائدة من الموت...

313
00:30:42,009 --> 00:30:43,051
...كات.

314
00:33:13,076 --> 00:33:15,037
مرحى!

315
00:34:15,639 --> 00:34:17,474
أنت وسيم.

316
00:34:18,475 --> 00:34:20,310
أنا؟
أجل.

317
00:34:20,476 --> 00:34:24,398
يمكنني أن ألتهمك التهاماً.

318
00:34:25,065 --> 00:34:26,859
تعال هنا.

319
00:34:28,110 --> 00:34:29,152
مستحيل.

320
00:34:29,360 --> 00:34:33,657
جيمي!

321
00:34:33,866 --> 00:34:37,159
هل تظن أن هذه فكرة جيدة؟

322
00:34:37,369 --> 00:34:39,705
ألم تكن هذه العاهرة ميتة منذ لحظات؟

323
00:34:39,871 --> 00:34:42,791
تباً لهذا، ما أسوأ ما يمكن أن يحدث؟

324
00:34:42,958 --> 00:34:44,543
اجلس.

325
00:34:47,379 --> 00:34:49,089
هذا سيكون عظيماً جداً.

326
00:35:09,902 --> 00:35:11,695
ضمّني.

327
00:35:20,412 --> 00:35:24,166
اسمعي، ربما يجب أن أذهب.

328
00:35:24,333 --> 00:35:27,419
تذهب؟ لقد بدأ الأمر لتوه.

329
00:35:29,630 --> 00:35:31,215
هذا لم يعد ممتعاً.

330
00:35:33,133 --> 00:35:34,635
دعني أعوضك عن هذا.

331
00:35:37,596 --> 00:35:40,474
أجل، اليدان باردتان.

332
00:35:42,518 --> 00:35:46,855
هذا مثير للاهتمام، لسانك جاف جداً.

333
00:35:48,941 --> 00:35:50,734
سأبلله.

334
00:36:08,335 --> 00:36:11,588
جيمي!

335
00:36:14,508 --> 00:36:17,678
ولكن انتظر، فهناك المزيد.

336
00:36:27,896 --> 00:36:29,273
يا إلهي.

337
00:36:29,982 --> 00:36:31,066
يا إلهي.

338
00:36:33,068 --> 00:36:34,403
كلا.
كلا، شكراً لك.

339
00:36:35,696 --> 00:36:37,239
كما تحبون.

340
00:36:43,537 --> 00:36:45,247
هل رأيت...؟

341
00:36:45,414 --> 00:36:47,708
تباً.

342
00:36:48,292 --> 00:36:50,377
هل علي أن أنظف هذه الفوضى؟

343
00:36:51,420 --> 00:36:54,631
هل ترى هذا؟
ما هذا اللون؟

344
00:36:55,799 --> 00:36:57,634
قهوة بالحليب؟
مضبوط.

345
00:36:57,801 --> 00:37:01,221
هذا يعني أنك ستنظف كل هذه الفوضى
اللعينة برمتها، أيمكنك تولي هذا؟

346
00:37:01,388 --> 00:37:04,057
أم يجب علي أن أبحث عن
شخص آخر أمام مركز التسوق؟

347
00:37:04,224 --> 00:37:06,518
حسناً يا رجل، فهمت.

348
00:37:11,398 --> 00:37:13,650
في الموطن الأم كنا نستخدم الأنقليس.

349
00:37:14,526 --> 00:37:16,945
الأنقليس؟
أجل، الأنقليس.

350
00:37:17,112 --> 00:37:18,447
إنه يأكل اللحم.

351
00:37:18,614 --> 00:37:21,491
آسف ولكن ليس لدينا أنقليس هنا.

352
00:37:21,658 --> 00:37:24,620
أفضل ما يمكننا الحصول عليه هو بعض
الجرذان، أو ربما ابن مقرض.

353
00:37:24,786 --> 00:37:27,831
وإن حالفنا الحظ فغرير أو اثنين.

354
00:37:28,040 --> 00:37:29,166
حيوانات الغرير؟

355
00:37:29,333 --> 00:37:32,169
حيوانات الغرير؟
لسنا بحاجة لحيوانات الغرير العفنة.

356
00:37:33,837 --> 00:37:35,297
نظف هذا وحسب.

357
00:37:37,299 --> 00:37:39,927
هيا يا باكو، سأساعدك.
سأتولى القطع الكبيرة.

358
00:37:48,101 --> 00:37:50,187
لعنة الرب.

359
00:37:54,066 --> 00:37:55,859
لدينا مشكلة أيها الزعيم.

360
00:37:56,360 --> 00:37:58,362
مشكلة محتملة.

361
00:37:58,570 --> 00:38:00,906
المشكلة الوحيدة التي لدي حالياً...

362
00:38:01,073 --> 00:38:04,701
...هي هذا المهاجر غير الشرعي
الذي يجهز على خمري.

363
00:38:04,868 --> 00:38:06,203
حقاً؟

364
00:38:07,579 --> 00:38:09,665
ماذا عن هذا أيها الزعيم؟

365
00:38:10,207 --> 00:38:12,793
ربما يكون هذا أمراً أسوأ يستدعي قلقك.

366
00:38:12,960 --> 00:38:18,590
حسناً، دعوني أرى
ما إن كنت أفهم هذا جيداً.

367
00:38:19,091 --> 00:38:22,344
أفضل راقصات تعرينا جثة مبتعثة...

368
00:38:22,511 --> 00:38:25,222
...تتغذى على لحم زبائننا الحي...

369
00:38:25,389 --> 00:38:29,726
...والذين تدب فيهم الحياة بدورهم
حتى وإن لم يبق منهم سوى رؤوسهم؟

370
00:38:32,020 --> 00:38:35,774
أنت-- أنت لا ترين هذه كمشكلة؟

371
00:38:37,192 --> 00:38:38,902
هاك ما أظن.

372
00:38:39,111 --> 00:38:43,532
لقد رأيت راقصة تعر ميتة،
ثم رأيتها غير ميتة.

373
00:38:43,907 --> 00:38:47,744
ولقد رأيت رأساً مقطوعاً
ولكن ليس ميتاً تماماً كذلك.

374
00:38:47,911 --> 00:38:54,209
ولكنني كذلك رأيت راقصة تعر ليست
ميتة تماماً تتعرى، ويا للروعة فقد--

375
00:38:54,376 --> 00:38:55,419
كيف تقال؟

376
00:38:55,627 --> 00:38:56,962
-أماتتهم انبهاراً.

377
00:38:57,129 --> 00:38:59,256
أو لم تمتهم تماماً، كما هو الحال.

378
00:38:59,673 --> 00:39:02,050
وما بيت قصيدك اللعين؟

379
00:39:02,217 --> 00:39:04,511
بيت قصيدي هو الكثير من المال.

380
00:39:04,678 --> 00:39:06,889
لم أرَ أداء مثل أداء الليلة من قبل.

381
00:39:07,055 --> 00:39:09,933
الشباب اللطفاء بالخارج لم يروا أداء
مثل أداء الليلة من قبل.

382
00:39:10,142 --> 00:39:13,437
لذا أظن أن الشباب اللطفاء
سيخبرون المزيد من الشباب اللطفاء.

383
00:39:13,645 --> 00:39:18,442
وسريعاً ما سيغرقنا الكثير
من الشباب اللطفاء بأموالهم.

384
00:39:22,571 --> 00:39:27,451
لذا فرأيي أن الشاب اللطيف
غير الميت تماماً في هيئةً رأس...

385
00:39:27,659 --> 00:39:29,411
...ربما لا يكون مشكلة.

386
00:39:29,578 --> 00:39:32,623
فرأسه من السهل--

387
00:39:32,789 --> 00:39:34,291
كيف تقال؟

388
00:39:36,835 --> 00:39:38,754
-أن تنظف تحت البساط.

389
00:39:38,921 --> 00:39:40,506
رأس؟

390
00:39:41,173 --> 00:39:42,883
أنا لا أرى أية رؤوس.

391
00:39:43,050 --> 00:39:44,968
أي رأس؟

392
00:39:45,177 --> 00:39:47,554
هل ترين رأساً؟
أنا؟

393
00:39:47,721 --> 00:39:50,474
رأس مقطوع لميت حي؟ بربك.

394
00:40:05,489 --> 00:40:08,951
هذا أكثر منطقية بكثير الآن.

395
00:40:19,419 --> 00:40:21,588
جيد، جميعكن هنا.

396
00:40:22,214 --> 00:40:23,966
عمّ كان هذا بالخارج بحق الجحيم؟

397
00:40:24,132 --> 00:40:27,511
أجل، لقد كانت مذهلة.

398
00:40:27,970 --> 00:40:31,056
ماذا؟
أيتها الفتيات، سنتحدث.

399
00:40:32,099 --> 00:40:34,309
في الموطن الأم...

400
00:40:34,476 --> 00:40:37,354
...كنت أتعرى لشراء الخبز وحساء الخضر
والفودكا.

401
00:40:37,521 --> 00:40:39,857
ليليث، استيقظي.

402
00:40:40,524 --> 00:40:42,359
أنا أتحدث إليك.

403
00:40:48,991 --> 00:40:51,159
يا إلهي.

404
00:40:51,326 --> 00:40:53,078
إنها ميتة.

405
00:40:54,830 --> 00:40:56,540
كلا، لست ميتة.

406
00:41:03,463 --> 00:41:07,092
كعادتك، تفضلي وتملقيها.

407
00:41:07,509 --> 00:41:09,845
أنت عديمة الشخصية.

408
00:41:10,637 --> 00:41:12,890
لا تتمتعين بذرة جرأة.

409
00:41:13,056 --> 00:41:17,019
إن أمرتك كات فستتذللين متوسلة لها
أن تسمح لك بطاعتها.

410
00:41:17,186 --> 00:41:22,065
أجل، إن أمرتك بأن تصبحي ميتة حية
تعانقي الموت.

411
00:41:22,900 --> 00:41:25,152
هل أنت مندهشة؟

412
00:41:25,319 --> 00:41:28,989
في الواقع، يوجد المزيد،
فقد أكلت كات الشاب اللطيف.

413
00:41:29,156 --> 00:41:31,283
ولكن ما بقي منه ما زال حياً.

414
00:41:32,117 --> 00:41:34,036
رائع.
بمَ يشعرك؟

415
00:41:34,786 --> 00:41:35,871
الموت.

416
00:41:38,290 --> 00:41:43,045
كالثلج والنجوم.

417
00:41:43,420 --> 00:41:45,589
هذا جميل.

418
00:41:45,797 --> 00:41:50,844
أتذكر استلقائي على الثلج ذات مرة
متلحفة بدثار من النجوم الساطعة.

419
00:41:51,011 --> 00:41:53,430
وكان هناك الكثير من النجوم.

420
00:41:55,307 --> 00:41:57,935
لم أستطع إدراك ما هو عليه...

421
00:41:58,101 --> 00:42:00,771
...هذا الفراغ الفسيح المهيب.

422
00:42:00,938 --> 00:42:03,065
ولكنني الآن...

423
00:42:03,232 --> 00:42:05,734
...أفهمه.

424
00:42:06,401 --> 00:42:09,071
أشعر بأنني جزء منه.

425
00:42:10,322 --> 00:42:13,575
هذا العدم اللامتناهي.

426
00:42:15,327 --> 00:42:17,788
أود التعري، دور مَن هو؟

427
00:42:17,955 --> 00:42:19,915
تباً لهذا، سوف أرقص.

428
00:43:29,234 --> 00:43:30,903
الموت ممتع.

429
00:43:46,460 --> 00:43:47,920
مرحى.

430
00:43:48,337 --> 00:43:50,506
يبدو أنه قد تم إعلان الحرب.

431
00:43:51,423 --> 00:43:53,842
حيوا جيني.

432
00:43:54,051 --> 00:43:57,554
رقصة الكبرياء الجريح.

433
00:45:11,670 --> 00:45:13,005
انزلي!

434
00:45:14,548 --> 00:45:17,134
ابتعدي.
بربك، أنت مزرية.

435
00:45:17,301 --> 00:45:20,012
انتهى أمرك.
ائتونا بليليث!

436
00:45:20,512 --> 00:45:22,139
أنت مزرية.
ليليث!

437
00:45:28,645 --> 00:45:30,022
أنت.

438
00:45:41,909 --> 00:45:45,412
حبيبتي، أنت رهيبة.

439
00:45:46,163 --> 00:45:49,124
يعجبني لسانك كثيراً.

440
00:45:53,545 --> 00:45:57,174
يا إلهي، هذا رائع جداً بحق الجحيم.

441
00:45:58,884 --> 00:46:00,552
يعجبني لسانك كثيراً.

442
00:46:25,244 --> 00:46:27,996
بدأ هذا يخيفني.

443
00:46:28,163 --> 00:46:30,582
هيا بنا.

444
00:46:32,876 --> 00:46:36,213
حسناً، ليس بغاية السوء.

445
00:46:43,303 --> 00:46:48,892
تراجع ببطء وحسب،
فهذه الأشياء لا تتحرك برشاقة.

446
00:46:49,101 --> 00:46:53,105
حقاً؟ هل رأيت هؤلاء العاهرات يرقصن؟
إنهن يتراقصن برشاقة شديدة حسبما أرى.

447
00:46:53,605 --> 00:46:55,566
فيمَ تحملق يا رجل؟ هل تعرفني؟

448
00:46:55,732 --> 00:46:59,403
تنظر إلي وكأنك تعرفني،
أنا من إيست لو، أنا مجنون.

449
00:46:59,611 --> 00:47:01,321
تباً لك يا رجل.

450
00:47:05,993 --> 00:47:09,913
هيا، إلى القبو،
خذوه إلى القبو.

451
00:47:12,207 --> 00:47:14,251
في القفص، في قفص آخر.

452
00:47:14,418 --> 00:47:16,128
ادخل يا رجل.

453
00:47:20,549 --> 00:47:22,551
لابد أن يستبقيه هذا.

454
00:47:22,926 --> 00:47:27,139
أظن أن مشكلة فائض الموتى الأحياء
قد تم حلها.

455
00:47:44,198 --> 00:47:46,783
أين هن؟
بالداخل.

456
00:47:46,950 --> 00:47:52,414
جيد، فليخرج الجميع.

457
00:47:52,581 --> 00:47:56,084
تعالين، اخرجن.

458
00:47:56,251 --> 00:47:59,546
إلى منازلكن، اغربن،
هيا، اخرجن من هنا.

459
00:47:59,713 --> 00:48:04,843
ارحلن عن هنا بحق الجحيم.

460
00:48:12,184 --> 00:48:13,685
جميل.

461
00:48:19,983 --> 00:48:22,319
مرحى.

462
00:48:22,486 --> 00:48:27,324
هؤلاء البغايا الحقيرات عديمات القبور
سيحققن لنا ربحاً وفيراً يا صديقي.

463
00:48:27,950 --> 00:48:31,286
أنت تعلم أن القانون الكوني ينص...

464
00:48:31,453 --> 00:48:34,414
...على أن الأمر برمته يمكنه أن يتحول
لفوضى عارمة.

465
00:48:34,581 --> 00:48:36,208
ولكن...

466
00:48:36,500 --> 00:48:38,293
...هذا أنا.

467
00:48:43,924 --> 00:48:45,008
أجل.

468
00:48:45,467 --> 00:48:47,427
هذا ما يقلقني.

469
00:48:51,723 --> 00:48:53,392
سارتر بولاية نبراسكا

470
00:49:06,280 --> 00:49:07,531
مَن هناك؟

471
00:49:28,677 --> 00:49:29,887
هل تتبعني؟

472
00:49:30,053 --> 00:49:34,349
ماذا؟ كلا، كنت وحسب--
كنت-- كان هناك--

473
00:49:34,516 --> 00:49:37,311
كان يجب أن تري هذا الشيء--
دايفيس، اسمع.

474
00:49:40,189 --> 00:49:42,232
يجب أن تبتعد عني الآن.

475
00:49:42,399 --> 00:49:45,903
فهناك شيء يحدث
لا يمكنني حتى أن أفهمه.

476
00:49:46,069 --> 00:49:49,114
لذا فعد للمنزل وحسب، ودايفيس؟

477
00:49:50,449 --> 00:49:53,952
أوصد بابك.
أجل، بالطبع.

478
00:50:08,342 --> 00:50:09,718
تباً.

479
00:50:12,054 --> 00:50:13,805
إلى اللقاء.

480
00:50:20,312 --> 00:50:22,731
نالي مني.

481
00:50:22,898 --> 00:50:26,652
أنا أريد هذا، أريده الآن.

482
00:50:29,821 --> 00:50:32,074
أنا أحبك.

483
00:50:33,492 --> 00:50:35,661
الموت مات.

484
00:51:37,431 --> 00:51:38,515
نهدان رائعان، لا؟

485
00:51:39,683 --> 00:51:42,519
بلى.
ولكن ماذا يعني هذا؟

486
00:52:08,962 --> 00:52:13,717
ها أنا ذا يا حلوة،
إله الحب بشحمه ولحمه.

487
00:52:13,926 --> 00:52:15,719
لحمه.

488
00:52:18,055 --> 00:52:20,724
مرحباً يا حبيبتي، سعيد بلقائك.

489
00:52:21,683 --> 00:52:23,477
لحم.

490
00:52:25,103 --> 00:52:29,233
يا فتاة، كدت أموت لكي أحظى
برقصة ملامسة الحجر منك.

491
00:52:44,289 --> 00:52:45,582
هيا.

492
00:52:55,259 --> 00:52:59,012
تراجع، تراجع أيها الشاب اللطيف
عديم الوجه غير الميت تماماً.

493
00:53:00,848 --> 00:53:02,057
تراجع.

494
00:53:02,599 --> 00:53:05,602
أمسكي بالباب.
أمسك أنت بهذا من هناك.

495
00:53:05,769 --> 00:53:06,895
ابتعد.

496
00:53:08,188 --> 00:53:10,148
أدخلهم.
تراجع.

497
00:53:11,400 --> 00:53:12,860
حسبك.

498
00:53:21,034 --> 00:53:24,413
أترون؟ أمر سهل لعين.

499
00:53:24,580 --> 00:53:28,250
حبيبتي، سوف نحقق ربحاً فتاكاً.

500
00:54:24,556 --> 00:54:26,642
لا تخبريني أنك كنت ستقدمين على هذا.

501
00:54:26,808 --> 00:54:27,851
يجب أن أفعل.

502
00:54:28,060 --> 00:54:29,728
لا يمكنك منافسة ما هو بالخارج.

503
00:54:29,895 --> 00:54:32,940
كنت أفكر في جعل كات، أنت تعرفين.

504
00:54:33,565 --> 00:54:35,108
من أجل الجدّة.

505
00:54:35,275 --> 00:54:37,069
هذا مجرد عذر وأنت تعرفين هذا.

506
00:54:37,986 --> 00:54:39,071
ربما.

507
00:54:40,197 --> 00:54:41,698
ولكن أنصتي لهذا.

508
00:54:41,865 --> 00:54:45,869
هذا القبول، هذا الثناء،
والثقة التي يبعثانها.

509
00:54:46,078 --> 00:54:48,789
حس الفخر والشعور بالذات.

510
00:54:48,956 --> 00:54:52,209
ما يحدث بالخارج ليس شعوراً بالذات
وإنما تردٍ إلى ما هو وضيع.

511
00:54:52,376 --> 00:54:54,628
ولكنه غاية في الروعة بحق الجحيم.

512
00:54:55,254 --> 00:54:58,966
حسناً يا فتيات، عودا للمنزل.

513
00:55:00,217 --> 00:55:02,386
غداً.

514
00:55:02,594 --> 00:55:04,429
سأفعل غداً.

515
00:55:11,395 --> 00:55:15,816
هذا المكان رائع جداً.
سنأتي ثانية غداً يا رجل.

516
00:55:17,150 --> 00:55:19,236
مرحباً يا حبيبتي.

517
00:55:19,987 --> 00:55:23,866
أتودين أن تحتفلي مع طبيب الهوى؟

518
00:55:28,370 --> 00:55:29,705
مهلاً.

519
00:55:32,916 --> 00:55:34,543
تعجبني الخناجر.

520
00:55:35,294 --> 00:55:36,336
حسناً.

521
00:55:41,466 --> 00:55:44,136
ولكن أسلوبها غريب بعض الشيء.

522
00:55:46,263 --> 00:55:48,432
حسناً.

523
00:55:48,640 --> 00:55:50,684
طابت ليلتكما.

524
00:55:50,851 --> 00:55:54,104
تلك الفتاة باردة كالجسد الميت...

525
00:55:54,271 --> 00:55:56,732
...كراقصة تعر من الموتى الأحياء.

526
00:56:04,031 --> 00:56:06,283
يا إلهي.

527
00:56:53,580 --> 00:56:56,708
جميل.
حقاً؟

528
00:56:59,878 --> 00:57:01,463
أجل.

529
00:57:03,966 --> 00:57:05,342
جميل.

530
00:57:05,509 --> 00:57:07,261
يجب أن نوقفها.

531
00:57:07,427 --> 00:57:11,348
أجل، تستطيع الخروج لتعدي الأخريات؟

532
00:57:11,515 --> 00:57:14,184
تباً لهذا، لن أدعها تخطف الأضواء هكذا.

533
00:57:14,351 --> 00:57:16,687
ولكنها لطالما كانت النجمة.

534
00:57:16,854 --> 00:57:20,524
لم يتم استهجاني لأنزل
من على المسرح من قبل أبداً.

535
00:57:21,233 --> 00:57:23,944
سينتهي عهد كات وإن كان فيه مماتي.

536
00:57:24,111 --> 00:57:28,490
ولكن ماذا يمكنك أن تفعلي؟
نحتاج للمصدر.

537
00:57:29,241 --> 00:57:32,244
ماذا حدث لهذا الرجل على أية حال؟

538
00:57:42,796 --> 00:57:45,007
مرحباً أيها الزعيم.
أسديني صنيعاً...

539
00:57:45,174 --> 00:57:48,594
...واغسلي نفسك بالخرطوم
قبل أن تدخلي إلى هنا.

540
00:57:50,053 --> 00:57:54,474
أمر الميتات الحيات هذا يجب أن ينتهي،
فالفتيات الأخريات لا يحظين بأداء فقرات.

541
00:57:54,683 --> 00:57:58,270
هل لديك أية فكرة
عن مقدار المال الذي نجنيه حالياً؟

542
00:57:58,437 --> 00:58:03,192
اسمع يا إيان، هؤلاء الميتات الحيات،
إنهن يخفنني.

543
00:58:03,358 --> 00:58:05,819
يجافيني النوم وتنتابني الكوابيس.

544
00:58:05,986 --> 00:58:07,779
لا يقلقنّك أمرهن إذاً.

545
00:58:07,946 --> 00:58:10,115
إنهن متوحشات قاتلات آكلات للحم البشر.

546
00:58:10,282 --> 00:58:13,493
إنهن غير مؤذيات.
إيان، هذا يمكنه أن ينتشر في كل مكان.

547
00:58:13,660 --> 00:58:19,416
إن كان هذا ما يحمله لنا القدر
فلا يوجد ما يمكننا فعله حيال الأمر.

548
00:58:19,583 --> 00:58:24,546
كلا، هذا تواكل لا يناسبني.
أجل، صحيح.

549
00:58:24,713 --> 00:58:27,257
أياً كان.
وما المفترض أن يعني هذا؟

550
00:58:27,424 --> 00:58:31,678
إنه يعني
أنك لم تبالي بأي شيء حقاً بأية حال.

551
00:58:31,845 --> 00:58:34,431
ولمَ عساك تبدئين الآن بحق الجحيم؟

552
00:58:34,598 --> 00:58:38,268
لطالما وقفت بلا حراك وراقبت وأشحت بوجهك.

553
00:58:38,435 --> 00:58:41,396
أجل، ولكن هذا مختلف، إنه ذميم.
إنها صيحة.

554
00:58:41,563 --> 00:58:43,524
إنها بدعة لعينة.

555
00:58:44,566 --> 00:58:46,026
أنا لا أثق بك.

556
00:58:46,193 --> 00:58:51,031
أنت تخطط لشيء؟
مَن؟ أنا الرجل البسيط؟

557
00:58:51,198 --> 00:58:53,033
دعيني أصوغ لك الأمر هكذا.

558
00:58:54,117 --> 00:58:57,621
أنت عديمة الفائدة.

559
00:58:57,829 --> 00:58:59,748
أنت ميتة بالنسبة لي.

560
00:58:59,915 --> 00:59:03,710
وأعني ميتة بحق، وليس من الموتى الأحياء.

561
00:59:03,877 --> 00:59:07,631
لا تملكين أي شيء حتى يمكنك أن تجاري
هؤلاء العاهرات الميتات الحيات بالخارج.

562
00:59:07,840 --> 00:59:10,676
لذا فارحلي، احزمي تفاهاتك...

563
00:59:10,843 --> 00:59:14,721
...اخرجي واذهبي للعمل في توصيل الخبز.

564
00:59:19,601 --> 00:59:21,603
ماذا؟

565
00:59:21,770 --> 00:59:24,731
انتابك فجأة شعور بالذات.

566
00:59:24,898 --> 00:59:27,359
وفجأة فإذا بها تبالي.

567
00:59:32,239 --> 00:59:34,449
مرحباً.

568
00:59:37,452 --> 00:59:39,371
يا إلهي.

569
00:59:49,423 --> 00:59:50,883
اهدئي.

570
00:59:52,384 --> 00:59:55,804
ألا تخافين من أن يصبح شكلك هكذا
في المستقبل؟

571
00:59:55,971 --> 00:59:57,181
أي مستقبل؟

572
01:00:00,017 --> 01:00:02,477
لا أعرف، لا يمكنني....

573
01:00:11,820 --> 01:00:14,114
تعال لأمك.

574
01:00:27,294 --> 01:00:30,714
ما مشكلتك بحق الجحيم؟
أنا مثيرة للشفقة.

575
01:00:30,923 --> 01:00:32,341
لن أجادل في هذا.

576
01:00:32,508 --> 01:00:35,552
جبانة وعديمة القيمة.

577
01:00:35,719 --> 01:00:38,722
قبيحة وبدينة.

578
01:00:40,015 --> 01:00:41,975
أنا أكرهك.

579
01:00:48,440 --> 01:00:50,234
أين جيني؟
لا أعرف.

580
01:00:50,442 --> 01:00:51,568
اذهبي ومري بالصالة.

581
01:00:51,735 --> 01:00:53,946
وما الجدوى؟
الآن هم يريدون الميتات الحيات.

582
01:00:54,112 --> 01:00:56,073
افعلي وحسب.

583
01:01:05,749 --> 01:01:08,710
كلا، أين أنت يا جيني؟

584
01:01:09,127 --> 01:01:11,964
أيها الميت الحي الكريه؟

585
01:01:13,048 --> 01:01:14,758
أيوجد أحد هنا؟

586
01:01:46,415 --> 01:01:49,334
يا إلهي، تبدين كالجثة.

587
01:01:50,794 --> 01:01:54,798
هذه هي الخطة،
من واجبي أن أتكيف.

588
01:01:55,007 --> 01:01:57,926
كلا، واجبك أن تتميزي.

589
01:01:58,093 --> 01:02:02,598
فالعقل شعلة يجب أن تتوهج
وليس وعاء يجب ملؤه.

590
01:02:03,307 --> 01:02:06,560
يا له من حمق وسذاجة يا بيرانج.

591
01:02:06,727 --> 01:02:09,229
تفاؤلك يجعلك بلهاء.

592
01:02:09,396 --> 01:02:10,647
بمَ دعوتني؟

593
01:02:10,814 --> 01:02:12,816
بالبلهاء.
كلا، بالمتفائلة.

594
01:02:13,025 --> 01:02:15,319
إياك وأن تدعيني بالمتفائلة
مرة أخرى بحق الجحيم.

595
01:02:15,527 --> 01:02:19,489
لقد اتخذت قراري،
يجب أن أخضع.

596
01:02:19,656 --> 01:02:24,328
من أجل جدتي، لقاء حسي بالقبول...

597
01:02:24,536 --> 01:02:28,582
...لقاء رفاهية عدم اضطراري
للتفكير لنفسي بعد الآن.

598
01:02:29,041 --> 01:02:30,667
سمّيه ما تشائين.

599
01:02:31,335 --> 01:02:33,712
ففي النهاية فكل شيء سواء.

600
01:02:49,353 --> 01:02:51,563
إلام تنظرين؟

601
01:03:01,949 --> 01:03:03,700
سأفعل هذا.

602
01:03:04,701 --> 01:03:07,120
ستعتلين المسرح؟
أجل.

603
01:03:07,371 --> 01:03:11,041
وستخلعين ملابسك؟
كلا، هذا ليس ما أعني.

604
01:03:11,208 --> 01:03:12,459
ماذا ستفعلين؟

605
01:03:12,626 --> 01:03:17,214
أمر راقصة التعري الخارقة الميتة الحية
الجثة آكلة لحم البشر برمته.

606
01:03:18,632 --> 01:03:20,384
معذرة؟

607
01:03:22,094 --> 01:03:23,220
هل فاتني شيء ما؟

608
01:03:28,600 --> 01:03:32,145
أيها المحاربون، اخرجوا للعب.

609
01:03:33,522 --> 01:03:38,610
أيها المحاربون، اخرجوا للعب.

610
01:03:43,115 --> 01:03:44,908
لقد نفد وقتك هنا.

611
01:03:45,117 --> 01:03:49,246
أتظنين إذاً أيتها الصغيرة
أن بوسعك التغلب علي؟

612
01:03:49,413 --> 01:03:52,624
لقد كنت ميتة، واللحم يتحلل.

613
01:03:52,916 --> 01:03:56,420
أنا ند لك الآن.
مستحيل.

614
01:03:56,628 --> 01:03:59,381
تعالي إذاً، فلنرقص.

615
01:05:08,575 --> 01:05:11,328
إن تسرب خبر هذا فسينتهي أمري.

616
01:05:53,245 --> 01:05:56,748
كلا، هذا ليس ما أريده.

617
01:05:56,915 --> 01:06:02,337
لم يعد يمكنني غض الطرف عن الحرب،
لم يعد يمكنني تجاهل القتل.

618
01:06:30,574 --> 01:06:33,702
لقد بدأ هذا يخرج عن نطاق السيطرة.

619
01:08:06,920 --> 01:08:08,005
أين إيان؟
لمَ؟

620
01:08:08,172 --> 01:08:09,506
عمّ تتحدث؟

621
01:08:09,673 --> 01:08:11,091
لقد خرجوا.
مَن؟ مَن خرج؟

622
01:08:11,258 --> 01:08:13,635
يا إلهي، هؤلاء.

623
01:08:17,430 --> 01:08:19,808
لا!
لا! لا!

624
01:08:19,975 --> 01:08:21,518
اخرجوا!

625
01:08:33,613 --> 01:08:35,157
افتح الباب يا إيان، نحن بالباب.

626
01:08:36,575 --> 01:08:37,618
أثبتوا هذا!

627
01:08:45,417 --> 01:08:46,835
حسناً، هيا.

628
01:08:47,711 --> 01:08:49,212
هيا.

629
01:08:51,840 --> 01:08:53,050
لا تتحركوا!

630
01:08:53,216 --> 01:08:54,635
ضع السلاح جانباً يا إيان.

631
01:08:54,801 --> 01:08:59,180
كيف أعرف أنك لست واحداً منهم؟

632
01:09:01,015 --> 01:09:04,853
وكيف أعرف أنا أنك لست واحداً منهم؟
لأن الموتى الأحياء لا يبللون سراويلهم.

633
01:09:05,020 --> 01:09:06,979
يا لكما من طفلين مغرمين بألعابهما...

634
01:09:07,147 --> 01:09:09,316
...كفا عن هذا الهراء.

635
01:09:09,483 --> 01:09:11,693
يجب أن نتعاون سوياً.

636
01:09:11,859 --> 01:09:14,571
صحيح.

637
01:09:15,948 --> 01:09:17,323
افتح الباب يا رجل.

638
01:09:18,951 --> 01:09:22,955
مَن بالباب؟
هل تمزح أيها الأجنبي الأحمق؟

639
01:09:23,121 --> 01:09:24,957
أدخله وحسب.

640
01:09:30,462 --> 01:09:31,796
هذا لا يعجبني.

641
01:09:31,964 --> 01:09:34,800
كيف نعرف أنك لست واحداً منهم؟

642
01:09:38,345 --> 01:09:39,971
إنه حي.
شديد الحيوية.

643
01:09:40,138 --> 01:09:42,265
وماذا الآن؟
حسناً.

644
01:09:42,474 --> 01:09:43,934
نحن بحاجة لخطة.
أجل.

645
01:09:44,100 --> 01:09:45,435
سوف ندمرهم.

646
01:09:45,602 --> 01:09:47,938
كلا، مهلاً، بل سننضم إليهم.

647
01:09:48,104 --> 01:09:50,941
كلا، فلنقتلهم هم وكل ما يمثلون.

648
01:09:51,108 --> 01:09:54,486
كلا، ننضم إليهم، بل ندمرهم.

649
01:09:54,653 --> 01:09:56,613
تباً! لمَ؟

650
01:09:56,780 --> 01:09:58,699
لمَ لا يمكنني أن أقرر؟

651
01:09:58,866 --> 01:10:02,703
ألم أعد آدمية؟ ألم تعد لي روح؟

652
01:10:03,620 --> 01:10:05,706
هذا برمته ذنبك أيتها الوجودية العاهرة.

653
01:10:09,001 --> 01:10:12,129
لا شيء يضاهي معركة نسائية، أليس كذلك؟
بلى.

654
01:10:12,296 --> 01:10:14,089
كلا.

655
01:10:14,256 --> 01:10:17,926
مهلاً، ألديك المزيد من هذه؟

656
01:10:19,136 --> 01:10:20,804
هل تمزح؟

657
01:10:21,013 --> 01:10:22,014
جمعية البنادق الأهلية.

658
01:10:33,317 --> 01:10:36,528
حسناً، أيعرف أحد كيف يستخدم هذه؟

659
01:10:43,327 --> 01:10:44,828
حسناً...

660
01:10:45,162 --> 01:10:47,915
...شيء عن عدم تشغيل زر الأمان.

661
01:10:48,081 --> 01:10:50,042
رأيت هذا في فيلم.

662
01:10:50,792 --> 01:10:56,173
اسمعوا، القانون ينص على حقي في اقتنائها
وليس على وجوب معرفتي بكيفية استخدامها.

663
01:10:56,715 --> 01:10:59,510
أيتها الحية الميتة العاهرة الساقطة
الحقيرة، استعدي للموت.

664
01:10:59,676 --> 01:11:01,094
لقد خضت هذا بالفعل يا فاشلة.

665
01:11:01,261 --> 01:11:03,096
أنا أكرهك أيتها الجثة البشعة.

666
01:11:03,931 --> 01:11:06,016
ما هذا؟ دهون مترهلة ميتة حية؟

667
01:11:06,183 --> 01:11:09,478
مؤسف جداً عدم قدرتك
على ابتعاث شخصيتك.

668
01:11:10,562 --> 01:11:12,606
أرى أن جلدك لم يزدد سوءاً.

669
01:11:12,773 --> 01:11:14,858
أيتها البلهاء العالقة بين الحياة والموت.

670
01:11:15,067 --> 01:11:16,527
أيتها الساقطة المجنونة.

671
01:11:16,693 --> 01:11:19,696
أيمكننا على الأقل أن نضع خطة؟
أجل، أنا لدي خطة لعينة.

672
01:11:19,863 --> 01:11:21,365
فلنطلق الرصاص على أي شيء يتحرك.

673
01:11:21,573 --> 01:11:24,701
هؤلاء-- بربك،
يمكنهم أن يطلقوا الرصاص علينا.

674
01:11:24,868 --> 01:11:29,831
إنه محق، يجب أن نرتدي شيئاً
يبين أننا أحياء.

675
01:11:29,998 --> 01:11:31,708
شارات مثلاً.

676
01:11:32,167 --> 01:11:34,711
شارات؟

677
01:11:35,170 --> 01:11:38,340
هذه فكرة جيدة،
ربما يجب أن نأتي ببعض الشارات.

678
01:11:38,507 --> 01:11:42,177
ولكن ماذا عن الفتيات؟
إنهن فتيات طيبات.

679
01:11:42,344 --> 01:11:43,428
إنهن ميتات حيات.

680
01:11:43,595 --> 01:11:46,557
كلا، إنهن راقصات تعرّ.

681
01:11:46,723 --> 01:11:48,809
إنهن راقصات تعرّ ميتات حيات.

682
01:12:13,625 --> 01:12:17,212
هيا، فلنفعل هذا،
أيها الموتى الأحياء الملاعين!

683
01:12:22,342 --> 01:12:23,427
لمَ؟

684
01:13:07,304 --> 01:13:09,223
اللعنة، تباً.

685
01:13:09,389 --> 01:13:13,477
كان هذا مزرياً، عمّ كان هذا بحق الجحيم؟

686
01:13:13,685 --> 01:13:15,812
هذا يذكرني بوطني الأم.

687
01:13:15,979 --> 01:13:20,067
تباً، فقدنا باكو.
تباً لباكو.

688
01:13:20,234 --> 01:13:22,611
هذا يحزنني.

689
01:13:25,906 --> 01:13:28,408
محارب قبائل الأزتك الصغير.

690
01:13:28,575 --> 01:13:29,868
كان هذا سيئاً جداً.

691
01:13:30,035 --> 01:13:32,746
هيا يا رفيقي، يمكننا أن نبلي أفضل من هذا.

692
01:13:32,913 --> 01:13:34,706
ماذا عن الجولة الثانية؟

693
01:13:37,000 --> 01:13:38,085
هذا لا يصلح.

694
01:13:38,252 --> 01:13:40,504
ليست سوى مسألة وقت قبل أن يجدونا.

695
01:13:40,712 --> 01:13:43,507
ضمّني يا دايفيس.

696
01:13:46,468 --> 01:13:48,011
حبيبتي.

697
01:13:48,720 --> 01:13:53,100
ربما يجب أن نمارس الجنس.

698
01:13:53,267 --> 01:13:57,646
ماذا؟
ماذا حدث لكل الطهر الذي كنت تحتاجه مني؟

699
01:13:57,813 --> 01:14:01,775
يبدو حالياً مُضللاً بعض الشيء، مُقحماً.

700
01:14:01,942 --> 01:14:04,570
ربما مثل الحرمان من جمال الحياة...

701
01:14:04,736 --> 01:14:08,031
...بالالتزام بعقيدة دينية عتيقة قامعة.

702
01:14:08,240 --> 01:14:10,534
تعني أنك تريد أن تمارس الجنس قبل أن تموت.

703
01:14:10,742 --> 01:14:13,245
هل هذه جريمة بهذه الشناعة؟
أمر لا يصدق.

704
01:14:13,412 --> 01:14:17,207
بربك يا حبيبتي، لن أدخله للنهاية، أعدك.

705
01:14:17,374 --> 01:14:19,293
فلتبتعد عني أيها الفاشل.

706
01:14:19,459 --> 01:14:20,502
جنس فموي؟
كلا.

707
01:14:20,669 --> 01:14:23,630
استمناء؟ لعق المؤخرة؟
كلا.

708
01:14:23,797 --> 01:14:25,883
أي شيء؟
كلا.

709
01:14:26,049 --> 01:14:27,718
جنس شرجي؟
كلا.

710
01:14:27,885 --> 01:14:29,011
المؤخرة للفم؟
كلا.

711
01:14:29,178 --> 01:14:31,889
سعل المني؟
كلا.

712
01:14:32,055 --> 01:14:34,349
بلوغ النشوة في شعر العانة؟
كلا.

713
01:14:34,516 --> 01:14:36,143
من أين تأتي بهذه الأشياء؟

714
01:14:36,310 --> 01:14:37,895
من شبكة الإنترنت.

715
01:14:43,275 --> 01:14:45,736
لم يعد يمكنني تحمل هذا،
ضاجعيني أيتها الساقطة.

716
01:14:45,903 --> 01:14:47,237
كلا.

717
01:14:47,404 --> 01:14:48,947
كلا.

718
01:14:52,326 --> 01:14:53,785
كلا.

719
01:14:54,411 --> 01:14:56,288
الجنرال بانشو فييا.

720
01:14:59,791 --> 01:15:01,668
الإمبراطور مونيزوما.

721
01:15:05,297 --> 01:15:07,216
سيزار شافيز.

722
01:15:09,968 --> 01:15:12,012
العيد القومي في الخامس من مايو.

723
01:15:14,598 --> 01:15:16,350
غموس الأفوكادو بالبصل.

724
01:15:22,523 --> 01:15:23,607
وداعاً يا ماريا.

725
01:15:23,815 --> 01:15:26,318
ماريا.

726
01:15:41,625 --> 01:15:43,126
وداعاً يا بيبي يا صديقي.

727
01:15:43,335 --> 01:15:45,045
أنت أكثر من سأفتقد.

728
01:15:45,212 --> 01:15:47,339
فأنت صديق صدوق.

729
01:15:51,176 --> 01:15:52,719
حان وقت باكو.

730
01:16:12,656 --> 01:16:14,491
مهلاً.

731
01:16:14,658 --> 01:16:16,493
يمكنكم التحدث للفتيات.

732
01:16:18,495 --> 01:16:22,499
غايا، أرجوك، انظري إلي.

733
01:16:22,666 --> 01:16:24,418
انظري في عيني.

734
01:16:25,669 --> 01:16:26,795
وثقي بي.

735
01:16:27,171 --> 01:16:30,757
ثقي في الصوت الذي تسمعينه مني الآن.

736
01:16:30,924 --> 01:16:32,176
انظري إلي.

737
01:16:32,926 --> 01:16:34,970
انظري في عيني.

738
01:17:34,071 --> 01:17:36,073
هل أنا فاشل أم ماذا؟

739
01:17:53,382 --> 01:17:55,092
مرحى.

740
01:17:55,259 --> 01:17:57,928
مَن أنتما بحق الجحيم؟
الفرقة دي.

741
01:17:58,095 --> 01:18:01,807
مَن أنت بحق الجحيم؟
مهلاً يا آنسة.

742
01:18:01,974 --> 01:18:06,520
أنا لست سوى نكرة يتصادف وتملك هذا المكان.

743
01:18:07,396 --> 01:18:10,107
بالمناسبة، شكراً على تلطيخك قميصي.

744
01:18:10,274 --> 01:18:11,692
أعتذر عن الوسخ.

745
01:18:11,859 --> 01:18:13,902
أجل، والآن اعتنِ بنفسك.

746
01:18:14,069 --> 01:18:17,865
مهلاً، ليس عليكما أن ترحلا.

747
01:18:18,031 --> 01:18:21,827
ربما يمكننا أن نعمل سوياً.
حسناً.

748
01:18:21,994 --> 01:18:25,622
تول أنت الجانب وقم بالاستطلاع الأرضي
بأقصى سرعة. جاهز؟

749
01:18:26,540 --> 01:18:28,292
ماذا تنتظر؟

750
01:18:29,710 --> 01:18:31,420
لدي فكرة أفضل.

751
01:18:31,587 --> 01:18:32,629
أنا سأختبىء...

752
01:18:32,796 --> 01:18:39,094
...واقتلا أنتما الموتى الأحياء،
أو أياً كان ما ستفعلانه.

753
01:18:39,261 --> 01:18:41,388
عُلِم، انتظر هنا.

754
01:18:43,265 --> 01:18:46,310
"أنتظر هنا"، يمكنني فعل هذا.

755
01:19:12,044 --> 01:19:14,171
أخيراً سأتذوق طعم الانتصار...

756
01:19:14,338 --> 01:19:18,091
...بينما أمزقك إرباً بيدي هاتين.

757
01:19:30,771 --> 01:19:32,564
لقد فزت.

758
01:19:53,585 --> 01:19:58,298
كلا!

759
01:20:20,404 --> 01:20:25,492
كل ما أردته أبداً
هو أن أكون الفضلى في شيء ما.

760
01:20:25,659 --> 01:20:28,495
أي شيء.
هل بهذا أطلب الكثير؟

761
01:20:28,662 --> 01:20:31,623
حبيبتي، لقد كنت الفضلى.

762
01:20:31,790 --> 01:20:34,418
حقاً؟ شكراً لك.

763
01:20:40,632 --> 01:20:42,968
القطاع 7 خال.

764
01:20:43,135 --> 01:20:44,344
مهلاً.

765
01:20:51,393 --> 01:20:53,478
فليقتلها أحد ويخلصها من بؤسها.

766
01:20:53,645 --> 01:20:55,272
فليخلصني أنا أحد من بؤسي.

767
01:20:56,273 --> 01:20:57,900
أنا سأتولى هذا.

768
01:21:18,795 --> 01:21:20,547
مرحباً أيها الزعيم.

769
01:21:28,805 --> 01:21:31,725
فكرة جيدة.

770
01:21:35,938 --> 01:21:39,733
لم نرقص لك قط شاكرات...

771
01:21:39,900 --> 01:21:42,986
...على كل ما فعلته من أجلنا.

772
01:21:43,195 --> 01:21:45,447
ليس عليك أن تفعلي هذا حقاً.

773
01:21:45,614 --> 01:21:48,742
القوباء مفهوم، ولكن قوباء من ميتة حية؟

774
01:21:59,795 --> 01:22:00,963
يا إلهي.

775
01:22:14,351 --> 01:22:17,771
أنا أعرف ما تريده.

776
01:22:18,730 --> 01:22:20,858
رقصة ملامسة الوجه.

777
01:22:27,990 --> 01:22:31,034
أرجوك، كلا.

778
01:22:35,831 --> 01:22:38,542
دوري.
كلا، أرجوك.

779
01:22:39,042 --> 01:22:40,210
نتتبعه الآن.

780
01:22:40,377 --> 01:22:44,298
المراقبة تعمل، أكرر، المراقبة تعمل.

781
01:24:01,708 --> 01:24:04,044
كلا، مهلاً، نحن على قيد الحياة.

782
01:24:04,211 --> 01:24:06,547
لسنا منهم.
أقنعني، قل شيئاً آدمياً.

783
01:24:07,130 --> 01:24:09,466
تباً، أيمكنك أن تسألني شيئاً أسهل؟

784
01:24:09,633 --> 01:24:11,593
حسناً.

785
01:24:11,760 --> 01:24:16,765
أنا أفكر، إذاً أنا موجود، على ما أظن؟
في الواقع تروادني شكوك بشأن هذا القول.

786
01:24:16,932 --> 01:24:19,393
لست مقتنعاً.
حسناً، حسناً.

787
01:24:19,560 --> 01:24:23,856
الانتقام وجبة من الأفضل أن تُقدّم باردة.
تباً، هذا قول كلينغون الفضائي.

788
01:24:24,731 --> 01:24:26,692
يا إلهي، لا تقتلني، لا أريد أن أموت.

789
01:24:26,859 --> 01:24:30,153
أرجوك، لا تقتلني، لا أريد أن أموت، أرجوك.

790
01:24:31,655 --> 01:24:32,990
معذرة.

791
01:24:33,156 --> 01:24:37,744
سيدي رجل الجيش، سيدتي فتاة الجيش،
إنه مشوش الفكر قليلاً.

792
01:24:37,911 --> 01:24:39,496
يا آنسة، لدينا وظيفة لنؤديها.

793
01:24:39,663 --> 01:24:43,876
لذا فأجيدي، واجعلي قولك وجودياً بعمق.

794
01:24:48,797 --> 01:24:51,508
غريب، انتابتني ذكرى للتو.

795
01:24:51,884 --> 01:24:55,345
كنت في حقل ونظرت لأسفل...

796
01:24:55,512 --> 01:24:59,433
...ورأيت زهرة هندباء برية وحيدة...

797
01:24:59,600 --> 01:25:02,769
...تنبت مما بدا كغائط بقرة.

798
01:25:02,936 --> 01:25:06,273
وفجأة هبت ريح...

799
01:25:06,440 --> 01:25:11,278
...والريح كانت محملة بزهيرات تتلألأ...

800
01:25:11,445 --> 01:25:13,447
...لونها أزرق لبني تحت أشعة شمس العصر.

801
01:25:13,614 --> 01:25:15,657
وحين رأيت هذا الجمال الخلاب...

802
01:25:15,824 --> 01:25:18,118
...ينبع من غائط بقرة...

803
01:25:20,454 --> 01:25:23,707
...أدركت فجأة أن الحياة جميلة.

804
01:25:29,546 --> 01:25:31,048
انتظر.

805
01:25:31,215 --> 01:25:32,549
ماذا؟

806
01:25:32,716 --> 01:25:36,470
البحث والتدمير وقطاع الاستطلاع
والفرقة ألفا، لنتحرك!

807
01:25:37,763 --> 01:25:40,807
يا إلهي، ما هذه الرائحة؟

808
01:25:42,684 --> 01:25:44,019
تباً.

809
01:25:47,147 --> 01:25:49,858
اقتليني من فضلك.

810
01:25:59,743 --> 01:26:03,622
تم تأمين العينة، أكرر، تم تأمين العينة.

811
01:26:05,707 --> 01:26:06,875
حسناً، ضعوه في كيس.

812
01:26:07,042 --> 01:26:08,210
كلا!

813
01:26:08,752 --> 01:26:12,965
سنسلمه للتحقيقات العلمية للاختبار.
كلا.

814
01:26:13,465 --> 01:26:16,343
كلا.

815
01:26:23,016 --> 01:26:25,269
يا لك من حمقاء.

816
01:26:32,484 --> 01:26:34,236
لدينا ناجون.

817
01:26:42,995 --> 01:26:44,204
حسناً، قل شيئاً.

818
01:26:46,999 --> 01:26:48,876
مهلاً.

819
01:26:50,627 --> 01:26:51,920
مرحباً أيها الرائد.

820
01:26:52,087 --> 01:26:53,839
أنت؟

821
01:26:54,006 --> 01:26:56,133
أنا؟ ماذا؟

822
01:26:59,011 --> 01:27:00,304
كنت أنت السبب.

823
01:27:00,929 --> 01:27:03,807
أنت من أعطانا معلومة الموجة الكهرومغناطيسية
المغلوطة تلك.

824
01:27:04,016 --> 01:27:06,685
أنت تريدنا أن نفشل.

825
01:27:07,436 --> 01:27:11,273
هذا صحيح، أنا سربت فيروس الموتى الأحياء.

826
01:27:12,149 --> 01:27:13,901
استغرق الأمر شهوراً من التخطيط...

827
01:27:14,067 --> 01:27:17,863
...ولكنني تمكنت من الحصول
على عينة من الفيروس الكيميائي.

828
01:27:23,202 --> 01:27:27,706
ثم نشرتها بشكل فعال بين أفراد المختبر.

829
01:27:40,844 --> 01:27:44,890
ألا ترون؟
يعجبنا أن تسوء الأمور بشكل مأساوي.

830
01:27:45,057 --> 01:27:49,394
نحن نبذل جهداً لكي نتأكد
أن الكوارث تضرب بشكل مهيب.

831
01:27:49,561 --> 01:27:53,315
الاحتباس الحراري يدر علينا مالاً يكفي
لجعل كنوز سليمان تبدو فتاتاً.

832
01:27:53,482 --> 01:27:58,111
أما العراق فتدر علينا مالاً
لا يعلم مقداره إلا الرب.

833
01:27:58,278 --> 01:28:02,366
ولكن مهلاً، فكروا وحسب،
إن تسرب فيروس الموتى الأحياء هذا...

834
01:28:02,574 --> 01:28:03,992
...فحذار.

835
01:28:04,159 --> 01:28:07,871
مهلاً، هذه أمريكا،
نحن نحارب من أجل الأسلوب الأمريكي.

836
01:28:09,206 --> 01:28:11,542
بربك، ترفق بي.

837
01:28:11,708 --> 01:28:15,295
لقد تم تجريدنا من كل شيء يا صاح،
تم استغلالنا والإساءة إلينا.

838
01:28:15,462 --> 01:28:18,841
إن كنت ذكياً فستدرك هذا وستتعاون
وتعمل لحساب المؤسسة.

839
01:28:19,299 --> 01:28:20,717
وإلا فتجاهل الأمر...

840
01:28:20,884 --> 01:28:23,846
...واستسلم مع بقية الموتى الأحياء.

841
01:28:33,814 --> 01:28:35,440
يجب أن تدخنوا أكثر يا رفاق.

842
01:28:35,607 --> 01:28:39,361
لا يوجد ما يكفي من الشباب المدخن
هذه الأيام، هذا رائع جداً بحق الجحيم.

843
01:28:39,528 --> 01:28:41,238
عنصر معاد آت.

844
01:28:46,535 --> 01:28:50,163
أخيراً، أنا جميلة.

845
01:28:50,330 --> 01:28:52,416
أنا جميلة.

846
01:28:54,459 --> 01:28:56,920
ألا تظنون أنني جميلة؟

847
01:29:00,841 --> 01:29:02,176
الأوامر أوامر.

848
01:29:02,342 --> 01:29:04,720
سيدي، أخشى أننا يتم استغلالنا.

849
01:29:05,512 --> 01:29:07,681
هل توصلت لهذا الآن وحسب؟

850
01:29:09,016 --> 01:29:12,060
سيدي، أنا أتحدث إليك.

851
01:29:27,284 --> 01:29:29,620
أيها السادة، هذا باهظ الثمن.

852
01:29:29,786 --> 01:29:31,997
سوف يكلف الكثير، فلنصلح هذا بسرعة.

853
01:29:32,164 --> 01:29:35,834
أعلني الأمر أيتها الملازم،
انتهت مهمتنا هنا.

854
01:29:36,001 --> 01:29:38,795
الفرقة دي، انتباه!

855
01:29:38,962 --> 01:29:42,007
هيا أيها الأغبياء،
عدم استخدام العضو يضمره.

856
01:29:50,098 --> 01:29:51,683
ما هذا؟

857
01:29:55,687 --> 01:29:57,564
تباً.