1
00:00:35,027 --> 00:01:14,760
...الترجمة إهداء من موقع
WwW.Mazika2day.Tv

2
00:01:55,075 --> 00:01:56,781
!(يحيّا الإمبراطور (كاليجولا

3
00:01:56,782 --> 00:01:59,032
!يحيّا

4
00:01:59,033 --> 00:02:03,729
أردت أن أرحب بأكبر مدافع عن
"إتحاد "الجمهوريات السوفيتية

5
00:02:03,729 --> 00:02:06,329
(ولكن أريد معرفة من يكون السيّدي (نيرودا

6
00:02:06,330 --> 00:02:09,037
لأنه يملاً فمه بالتحدث عن السلام

7
00:02:09,038 --> 00:02:13,021
وفي المقابل يدعم المضربين ضد قواتنا العامة

8
00:02:13,022 --> 00:02:15,496
لا أدري ما الحق في القيام بالمفاخرة

9
00:02:15,497 --> 00:02:20,415
بإهانة رئيسنا في الصحافة الأجنبية

10
00:02:20,416 --> 00:02:22,041
أتحدث معك

11
00:02:22,042 --> 00:02:25,025
أتحدث معك
أستمع أيها السيناتور

12
00:02:25,026 --> 00:02:27,750
هل انت نيرودا أم لا ؟
بالتأكيد

13
00:02:27,751 --> 00:02:31,588
لا أدري قبل شهرين كان يدعى ريكاردو رييس

14
00:02:32,838 --> 00:02:36,240
لماذا غيرت أسمك ؟
هل سرقت شئ ؟

15
00:02:37,946 --> 00:02:39,381
هدوء

16
00:02:39,947 --> 00:02:42,865
كيف تجرؤ ياسيّديي ؟
إنه مجرد سؤال

17
00:02:42,866 --> 00:02:44,423
المزيد من الإحترام للسيناتور

18
00:02:44,424 --> 00:02:49,718
السيناتور نيرود لديه كلمة

19
00:02:49,719 --> 00:02:52,677
شكراً لك
سيّديي رئيس مجلس الشيوخ

20
00:02:53,410 --> 00:02:56,677
اولاً وقبل كل شئ أشكر الشعب الروسي

21
00:02:56,678 --> 00:03:00,137
لأنه هزم الفاشية وحقق السلام العالمي

22
00:03:01,162 --> 00:03:04,972
ثانياَ اشكر الحزب الشيوعي

23
00:03:04,973 --> 00:03:09,555
للدفاع دائماً عن حقوق العمال والشعب

24
00:03:09,556 --> 00:03:12,932
الحقوق المُهددة في الوقت الراهن

25
00:03:12,933 --> 00:03:16,026
لأنهم يعتقلون قادة النقابات العمالية

26
00:03:16,027 --> 00:03:17,792
وأعضاء الحزب الشيوعي

27
00:03:17,793 --> 00:03:20,042
ويتم هذا من قبل الرئيس

28
00:03:20,043 --> 00:03:23,519
الخائن غونزاليس فيديلا، الذي
باع نفسه إلى الإمبراطورية الشمالية

29
00:03:24,644 --> 00:03:26,519
أنتخبته، اليس كذلك ؟

30
00:03:26,520 --> 00:03:29,981
لسوء الحظ إنتخبناه جميعاً

31
00:03:29,982 --> 00:03:32,582
كل الحمقى هُنا إنتخبوه

32
00:03:33,439 --> 00:03:34,740
عفواً

33
00:03:38,949 --> 00:03:43,066
لقد مرت ثلاث سنوات منذ نهاية الحرب العالمية الثانية وهُنا

34
00:03:43,067 --> 00:03:47,237
في هذا المنزل السعيد سوف يبدأ المسعى الرائع

35
00:03:51,570 --> 00:03:54,995
دائماً أعتقد ان هكذا يحتفل اليسار التشيلي

36
00:03:54,996 --> 00:03:57,279
عندما لا يكون هُناك شكوى حول شئ ما

37
00:03:58,015 --> 00:04:01,322
في أعماقهم سعيدون

38
00:04:01,323 --> 00:04:04,782
إنهم يحبون الإختلاط مع الآخرين

39
00:04:07,726 --> 00:04:11,559
في هذا المكان لا مثقين وفنانين

40
00:04:11,560 --> 00:04:14,220
أولئك الذين سافروا حول العالم وعادو  سعيدون

41
00:04:18,211 --> 00:04:21,203
المستشارين والمحامين

42
00:04:21,204 --> 00:04:24,898
كل مجرم حول الناس
من ذهب

43
00:04:24,899 --> 00:04:28,640
إلى الجامعة لتعلم فن الخداع البيروقراطي

44
00:04:29,775 --> 00:04:31,200
دون بابلو

45
00:04:31,201 --> 00:04:34,059
لست جاهزاً بعد لأنك ترتدي الملابس

46
00:04:34,060 --> 00:04:36,919
مثل لورانس العرب

47
00:04:38,318 --> 00:04:39,618
وزوجتك

48
00:04:40,529 --> 00:04:42,005
لا أفهمها

49
00:04:43,088 --> 00:04:46,305
إنها أرجنتينية أرستقراطية

50
00:04:46,306 --> 00:04:49,482
أنتهى الامر بذلك الأبن كعامل في السكك الحديدية

51
00:04:56,474 --> 00:04:58,450
ماذا بعد ؟ كيف كان ؟

52
00:05:00,010 --> 00:05:01,411
لا يمكنك التعرف عليه

53
00:05:11,338 --> 00:05:13,297
هدوء رجاءً

54
00:05:15,640 --> 00:05:17,891
شكراً

55
00:05:18,473 --> 00:05:23,100
سوف نستمر في البرنامج مع مفاجأة من صاحب المنزل

56
00:05:23,726 --> 00:05:27,351
معكم الشاعر بابلو نيرودا

57
00:05:31,569 --> 00:05:33,460
كل العيون عليه

58
00:05:35,021 --> 00:05:36,421
جميع الأغطية

59
00:05:38,687 --> 00:05:44,023
يمكنني كتابة قصيدة طوال هذه الليلة

60
00:05:44,024 --> 00:05:45,857
الكثيرون يريدون تقبليه

61
00:05:48,009 --> 00:05:49,984
يريدون أخذ هذا بأيديهم

62
00:05:51,816 --> 00:05:53,542
يريدون النوم في سريرك

63
00:05:55,577 --> 00:05:57,867
يقولون ان الرائحة مثل الأعشاب البحرية

64
00:05:57,868 --> 00:06:02,654
تيارات الرياح الليلة في السماء تغني

65
00:06:02,655 --> 00:06:07,282
ياللعار، يستمر في تكرار قصيدة المدرسة الريفية

66
00:06:08,932 --> 00:06:10,656
كُتبت منذ 20 عاماً

67
00:06:10,657 --> 00:06:16,368
احبها واحيانا تحبني أيضاً

68
00:06:19,768 --> 00:06:24,002
يتخيل النساء كحب مع وردة في فمه

69
00:06:25,520 --> 00:06:27,351
وهذا بعد تقبيلهم

70
00:06:27,352 --> 00:06:30,514
سوف اكتب قصائد الحب مستوحاة منهم

71
00:06:31,922 --> 00:06:33,739
إنه ملك الحب

72
00:06:33,740 --> 00:06:35,990
أردت أن

73
00:06:48,577 --> 00:06:53,760
أستطيع كتابة قصيدة طوال هذه الليلة

74
00:06:53,761 --> 00:06:56,337
للإعتقاد بأنني لا املكها
بالشعور بأنني فقدتها

75
00:06:57,337 --> 00:07:01,548
لا يعرفون النوم على الأرض
ولكنها حمراء

76
00:07:03,949 --> 00:07:07,232
لسماع ليلة رائعة

77
00:07:07,233 --> 00:07:10,309
... أكثر روعة بدونها

78
00:07:10,310 --> 00:07:12,616
إن كان لدينا ثورة بلاشيفية

79
00:07:12,617 --> 00:07:14,717
هذا سيكون أول فرار

80
00:07:14,718 --> 00:07:17,719
كما هو الحال مع الشعب الندي

81
00:07:19,844 --> 00:07:22,930
يقولون أن نيروا هو الشيوعي الاهم في العالم

82
00:07:24,138 --> 00:07:27,931
يؤمن إيماناً راسخاً بإتحاد العمال والفلاحين

83
00:07:27,932 --> 00:07:31,808
في الكرامة والأحقية التاريخية من الحزب البلشفي التشيلي

84
00:07:32,392 --> 00:07:34,983
لن نشرب الماء

85
00:07:34,984 --> 00:07:36,767
هؤلاء السادة يعلمون هذا

86
00:07:36,768 --> 00:07:38,693
رجاءً خذ هذا من هُنا

87
00:07:39,694 --> 00:07:41,125
شكراً

88
00:07:41,126 --> 00:07:46,603
نحن قادمون بحالة طارئة من اللجنة السياسية للحزب

89
00:07:49,396 --> 00:07:50,698
هدوء

90
00:07:51,439 --> 00:07:53,772
طُلب مني ان أخبرك

91
00:07:53,773 --> 00:07:57,357
أن الحكومة هي من تحدد قادة النقابات

92
00:07:58,316 --> 00:08:01,126
.. طُلب مني أن أحيطكم علماً بان

93
00:08:04,069 --> 00:08:05,608
... ماذا

94
00:08:05,609 --> 00:08:07,769
لنذهب تحت الأرض

95
00:08:10,196 --> 00:08:11,496
انا أيضاً ؟

96
00:08:13,030 --> 00:08:14,330
أجل أنت أيضاً

97
00:08:21,239 --> 00:08:23,407
أنا متأكد

98
00:08:23,408 --> 00:08:25,574
هذا سيكون عاجلاً أو آجلاً

99
00:08:25,575 --> 00:08:28,240
قريباً

100
00:08:28,241 --> 00:08:30,284
هدوء يا اعضاء مجلس الشيوخ

101
00:08:30,285 --> 00:08:33,827
هذه العملية السياسية سيتم الحكم عليها جيّداً

102
00:08:33,828 --> 00:08:39,029
ومرتكبيها سيحصلون على الجزء الذي يستحقونه

103
00:08:39,705 --> 00:08:41,005
شكراً جزيلاً

104
00:08:43,914 --> 00:08:46,330
هدوء من فضلكم

105
00:08:46,331 --> 00:08:48,748
لن يكون هُناك حرية تعبير في شيلي

106
00:08:48,749 --> 00:08:51,198
لا نعيش أحرار من الخوف

107
00:08:51,199 --> 00:08:54,750
في الـ 6 من يناير 1948

108
00:08:54,751 --> 00:08:59,042
أُضطهدت للإستمرار في الإيمان بتطلعات البشرية العليا

109
00:08:59,043 --> 00:09:02,711
جلست من أجل هذا اول مرة أمام المحكمة

110
00:09:02,712 --> 00:09:07,544
لإستنكار امريكا وإنتهاك هذه الحريات

111
00:09:07,545 --> 00:09:12,171
في المكان الاخير حيث أراد حدوث هذا

112
00:09:12,172 --> 00:09:14,173
هُنا في شيلي

113
00:09:16,657 --> 00:09:18,248
لماذا يفعلون هذا ؟

114
00:09:18,249 --> 00:09:21,133
حسناً، الشيوعيين يكرهون العمل

115
00:09:21,884 --> 00:09:23,924
يفضلون وضع الكنائس على النار

116
00:09:23,925 --> 00:09:26,884
يقولون أنهم يشعرون اكثر وهم على قيد الحياة

117
00:09:36,848 --> 00:09:40,014
الأرستقراطية التشيلية يجب ان تظهر ثروتها

118
00:09:40,015 --> 00:09:42,506
ولكن الشاعر ينبغي ألا يعجب هذا

119
00:09:42,507 --> 00:09:44,475
كان في صالونات باريس

120
00:09:44,476 --> 00:09:48,477
وهذا التقليد يجعلك تضحك

121
00:09:50,643 --> 00:09:53,909
أليساندري فاز مرتين برئاسة الجمهورية

122
00:09:53,910 --> 00:09:56,061
وهو الآن رئيس مجلس الشيوخ

123
00:09:56,979 --> 00:10:00,763
مفتاح مكتبه بكلمة شيلي

124
00:10:01,312 --> 00:10:03,857
التشيليين هم عبيده

125
00:10:09,149 --> 00:10:12,349
كنت مع الرئيس
إنه حزين جداً

126
00:10:12,350 --> 00:10:13,941
حقاً ؟ السبب ؟

127
00:10:13,942 --> 00:10:18,026
يقولون أنك اهنته بأخطاء متحيزة

128
00:10:18,027 --> 00:10:22,402
أعتزم أن أكبر الضرر المحتمل للرئيس

129
00:10:22,403 --> 00:10:25,444
أكتب كتابك عندما تترك السلسلة

130
00:10:25,445 --> 00:10:28,363
قصائد كونسيراري
أو شئ من هذا القبيل

131
00:10:28,364 --> 00:10:31,280
عنوان ردئ، أليساندروي
لا تتحدث عما لا تفهمه

132
00:10:31,281 --> 00:10:35,198
في السياسة، القسوة شكل من أشكال الإعجاب

133
00:10:35,199 --> 00:10:39,617
أطلب منك فتح سجن بيساغوا وإطلاق سراح رفقائي

134
00:10:39,618 --> 00:10:41,783
لماذا تطلب مني ما لا أريد فعله ؟

135
00:10:41,784 --> 00:10:43,784
أعتقد انك لم تأخذ الأوامر

136
00:10:43,785 --> 00:10:46,285
ولكن هذا أتى من الخائن غونزاليس فيديلا

137
00:10:46,286 --> 00:10:50,328
يالها من لغة أيها السيناتور
لهذا السبب هو لديه مشاكل

138
00:10:50,329 --> 00:10:54,246
لا، لدي مشاكل لأنني شيوعي

139
00:10:54,247 --> 00:10:58,123
.. أجل، ولكن أيضاً للتحريض على اعمال  شغب

140
00:10:58,815 --> 00:11:00,123
النقابيون

141
00:11:00,124 --> 00:11:01,474
لا آسف لهذا

142
00:11:01,475 --> 00:11:03,981
عما تأسف
التحول للبرجوازية ؟

143
00:11:03,982 --> 00:11:06,375
يؤسفني القيام بحملة للخائن

144
00:11:06,376 --> 00:11:08,584
كتب قصيدة له

145
00:11:09,959 --> 00:11:13,127
... هذا ممتع الآن، ولكن خلال الحملة

146
00:11:13,128 --> 00:11:15,795
هؤلاء الخونة لديهم سحر أيضاً

147
00:11:15,796 --> 00:11:17,335
لا اتفق مع هذا

148
00:11:17,336 --> 00:11:21,296
أنت ورفقائك متعطشون للسلطة

149
00:11:21,297 --> 00:11:24,506
من خدعوا من قبل شعبي

150
00:11:24,507 --> 00:11:27,207
ما العيب في الطموح للسلطة ؟

151
00:11:27,208 --> 00:11:31,215
لقد حاندورنا
لدينا الحق في إحتلال لامونيدا

152
00:11:31,216 --> 00:11:32,799
كيف ستحكم ؟

153
00:11:33,635 --> 00:11:36,592
مع الديمقراطية السوفيتية من الجنون

154
00:11:36,593 --> 00:11:38,801
أم العمال والفلاحين

155
00:11:39,678 --> 00:11:41,302
لا سمح الله

156
00:11:41,303 --> 00:11:45,138
الحنك سيصبح نتن مع الفول السوداني والنبيذ

157
00:11:45,139 --> 00:11:48,056
وأنت تسير لكتابة القوانين المحتوية على أخطاء إملائية

158
00:11:48,971 --> 00:11:50,272
قد يكون

159
00:11:50,847 --> 00:11:54,307
ولكن المقابر لن تكون مليئة بالسجناء السياسيين

160
00:11:54,308 --> 00:11:55,973
سيناتور، من فضلك

161
00:11:55,974 --> 00:11:59,974
يعتقدون دائماً انهم سيهزمون الشيوعين بنفينا

162
00:11:59,975 --> 00:12:03,893
بوضعنا في السجن
سأقدم لك بعض النصائح

163
00:12:03,894 --> 00:12:07,145
الحل هو قتلنا جميعاً
أقتلنا

164
00:12:07,728 --> 00:12:09,936
هذا سيحل المشكلة

165
00:12:09,937 --> 00:12:13,062
لا تكرر هذا
ربما حاول البعض

166
00:12:13,063 --> 00:12:14,814
من سيفعل هذا ؟ أنت ؟

167
00:12:15,524 --> 00:12:17,024
سأفكر في هذا

168
00:12:18,607 --> 00:12:22,149
بابلو، المحكمة العليا اكدت النقض

169
00:12:22,150 --> 00:12:24,232
عليك ترك البلاد الآن

170
00:12:24,233 --> 00:12:26,441
رجاء، أسمعني

171
00:12:26,442 --> 00:12:29,526
إن تركت البلاد دون سلطة دستورية

172
00:12:29,527 --> 00:12:31,985
ستزداد حالتك القانونية سوءاً

173
00:12:31,986 --> 00:12:34,528
ولكن سأضع بقوائم الحظر على اي حال

174
00:12:34,529 --> 00:12:37,155
دون بابلو، هذا هو موقف الحزب

175
00:12:40,156 --> 00:12:42,655
أعتقد انه يجب ان يتم القبض على بابلو

176
00:12:42,656 --> 00:12:44,197
بالطبع لا

177
00:12:44,198 --> 00:12:46,949
كيف سيصبح الأمر أكثر خطورة بالقبض عليه أو حظره ؟

178
00:12:46,950 --> 00:12:48,739
ماذا تقول ؟

179
00:12:48,740 --> 00:12:50,075
خارج عن القانون

180
00:12:50,076 --> 00:12:52,743
هل أنت جاد ؟
بالتأكيد

181
00:12:53,660 --> 00:12:55,993
إذاً سوف نضطر إلى الهرب

182
00:12:56,411 --> 00:12:59,827
لا يمكنك التفكير في بول كزعيم سياسي

183
00:12:59,828 --> 00:13:02,662
إنه كاتب
يلتزم للكتابة

184
00:13:02,663 --> 00:13:05,329
المحاصرون أو القتلى
لن يكون قادر على القيام بهذا

185
00:13:05,330 --> 00:13:06,663
من سيقتلني ؟

186
00:13:06,664 --> 00:13:08,872
هل تريد أن تكون ضمن التاريخ بابلو ؟

187
00:13:09,622 --> 00:13:11,956
يريد أن يكون ضمن التاريخ

188
00:13:13,248 --> 00:13:15,749
... أنظر

189
00:13:18,875 --> 00:13:20,500
مقاومة

190
00:13:20,501 --> 00:13:22,502
رائع
أنت جاهز

191
00:13:24,961 --> 00:13:28,503
ما رأيك ؟
بابلو

192
00:13:28,504 --> 00:13:30,337
سوف يقبضون عليك
لا

193
00:13:30,338 --> 00:13:31,798
أختفي

194
00:13:33,048 --> 00:13:37,189
قد يكون
ولكن لن أختفي تحت السرير

195
00:13:37,190 --> 00:13:40,676
يجب ان تكون مطاردة برية

196
00:14:40,051 --> 00:14:41,552
يجب ان أذهب إلى المكان

197
00:14:43,027 --> 00:14:44,427
الذي أتيت منه

198
00:14:45,928 --> 00:14:47,647
أتيت من صفحة فارغة

199
00:14:48,697 --> 00:14:50,563
أتيت للحصول على حبري الأسود

200
00:14:51,680 --> 00:14:54,898
وهُنا دخل شرطي كامل إلى الحياة

201
00:14:54,899 --> 00:14:56,775
بصدر ممتلئ بالهواء

202
00:15:01,250 --> 00:15:02,450
هُناك من فضلك

203
00:15:02,451 --> 00:15:06,534
الرئيس يقابل رئيس الولايات المتحدة

204
00:15:07,119 --> 00:15:10,703
عندما يأمر الشيوعيين المحلين سوف يٌقتلون

205
00:15:10,704 --> 00:15:13,570
القرد يجب ان يطيع المدرب

206
00:15:13,571 --> 00:15:16,581
مساء الخير سيّديي الرئيس
مساء الخير

207
00:15:19,872 --> 00:15:22,158
هل هذا الرئيس المفوض ؟
أجل

208
00:15:22,873 --> 00:15:24,175
لمن دواعي سروي

209
00:15:24,708 --> 00:15:26,540
لمن دواعي سروري أيها الرئيس

210
00:15:26,541 --> 00:15:29,040
الرئيس هُنا

211
00:15:29,041 --> 00:15:31,960
أصبت بالضيق لأنني أردت التحدث إليك

212
00:15:32,543 --> 00:15:34,917
لا أستطيع ان أصدق أنك أستاءت

213
00:15:34,918 --> 00:15:36,276
لديك إضطراب

214
00:15:37,119 --> 00:15:39,878
إن شعرت بالضيق ولم تستاء، ما رأيك ؟

215
00:15:39,879 --> 00:15:43,213
أجل، اعتقد أنه كذلك

216
00:15:43,214 --> 00:15:46,090
هل تعرف نيرود ؟
أجل ياسيّديي

217
00:15:47,882 --> 00:15:49,757
هل تقرأ الشعر  ؟

218
00:15:50,341 --> 00:15:51,841
قليلاً

219
00:15:51,842 --> 00:15:54,967
هذه البلد مليئة بالشيوعيين الأذكياء

220
00:15:54,968 --> 00:15:57,383
يتحدثون الفرنسية مثل بناء الجسور

221
00:15:57,384 --> 00:16:02,020
نتحدث عن شخص فقط أحذيته في سن الـ 12

222
00:16:03,971 --> 00:16:07,387
في حملتي، اخرج ورقة صغيرة

223
00:16:07,388 --> 00:16:09,888
وعشرت الآلاف كانوا صامتين لسماعه

224
00:16:09,889 --> 00:16:12,890
تلاوة الشعر بصوتك

225
00:16:13,640 --> 00:16:17,600
ولكن الشيليين لا يسامحون المجرمين الذين أُعتقلوا

226
00:16:18,307 --> 00:16:19,608
أجل ياسيّديي

227
00:16:20,517 --> 00:16:22,093
هل أستطيع البقاء بسهولة ؟

228
00:16:23,143 --> 00:16:24,702
بالتأكيد ياسيّديي

229
00:16:25,684 --> 00:16:27,343
سوف تعتقله وتهينه

230
00:16:28,104 --> 00:16:29,686
ثم سنلقي الحزب

231
00:16:31,521 --> 00:16:33,854
الآن الرئيس سيرقص هلى الفالس

232
00:16:33,855 --> 00:16:36,111
... أو قضاء الليل في عزف البيانو

233
00:16:36,112 --> 00:16:37,313
عفواً

234
00:16:37,314 --> 00:16:38,614
والكباء في غضب

235
00:16:38,615 --> 00:16:40,097
شكراً لك سيّديي الرئيس

236
00:16:50,010 --> 00:16:51,611
انا شرطي كبير

237
00:16:53,361 --> 00:16:55,394
ولكن يمكنني أن أكون فنان عظيم

238
00:16:58,029 --> 00:17:01,439
أخبرني انت
عفواً

239
00:17:23,770 --> 00:17:26,180
هل هذا أنا ؟
لا

240
00:17:29,063 --> 00:17:30,463
يجب ان يكون أنا

241
00:17:31,938 --> 00:17:33,339
ولكنه حصان

242
00:17:34,040 --> 00:17:36,832
لماذا لا نشترين خيلين ونهرب ؟

243
00:17:38,625 --> 00:17:41,168
بالتأكيد
هل نستطيع الركوب ؟

244
00:17:41,169 --> 00:17:44,644
أجل، هل نسيتِ أنني من الجنون ؟
أنا أيضاً

245
00:17:45,336 --> 00:17:46,536
لنذهب

246
00:17:48,003 --> 00:17:49,305
هل تجرؤ ؟

247
00:17:50,380 --> 00:17:51,680
معاً

248
00:17:52,795 --> 00:17:53,995
بالتأكيد

249
00:17:55,671 --> 00:17:57,332
... لنرحل معاً

250
00:17:59,257 --> 00:18:01,208
... ومن ثم تتبعني بمفردك

251
00:18:02,634 --> 00:18:04,034
كما هو الحال دائماً

252
00:18:06,049 --> 00:18:07,350
لنذهب

253
00:18:08,300 --> 00:18:09,601
لنذهب

254
00:18:16,703 --> 00:18:18,427
يقولون أن شيلي جزيرة

255
00:18:18,428 --> 00:18:20,897
وأن مدى الجبل هو البحر الثاني

256
00:18:20,898 --> 00:18:24,339
وهُناك موجة عملاقة لا تنكسر أبداً

257
00:18:24,340 --> 00:18:27,849
على الجانب الآخر هُناك أرض غريبة مسطحة

258
00:18:27,850 --> 00:18:29,725
تدعى الأرجنتين

259
00:18:32,083 --> 00:18:34,682
إنه بلد خضراء

260
00:18:34,683 --> 00:18:37,202
مليئة بالزراعة والحرب

261
00:18:40,802 --> 00:18:42,103
طاب مساؤك
طاب مساؤك

262
00:18:42,104 --> 00:18:43,804
الباسبور من فضلك
أجل

263
00:18:47,781 --> 00:18:48,981
ها هم

264
00:18:52,175 --> 00:18:56,783
هُنا يقول أن أسمه ريكاردو رييس باسوالتو

265
00:18:56,784 --> 00:18:59,335
في جواز سفري يقول بابلو نيرودا

266
00:19:00,492 --> 00:19:02,066
ولكن هُنا يقول رييس

267
00:19:02,067 --> 00:19:04,960
لأن نيرودا هو الأسم الفني

268
00:19:05,986 --> 00:19:07,654
إنه أسمي الحربي

269
00:19:10,570 --> 00:19:14,870
إن كان لديك أسمان فلا يمكنك ترك البلاد

270
00:19:14,871 --> 00:19:17,096
إنهم بإنتظاري على الجانب الآخر

271
00:19:17,097 --> 00:19:18,598
أستطيع المشي

272
00:19:21,909 --> 00:19:24,774
أنا آسف . إنه القانون

273
00:19:24,775 --> 00:19:27,410
ألتف، طاب مساؤك

274
00:19:48,717 --> 00:19:51,117
المنزل الأول هو المنزل الأول

275
00:19:51,118 --> 00:19:54,243
نيرودا رجل من الجبال ومن الادلة

276
00:19:54,244 --> 00:19:57,034
ليس كغسيل في أرضية حمام نظيف

277
00:19:57,035 --> 00:19:58,235
أدخل

278
00:20:01,087 --> 00:20:02,387
رائع

279
00:20:03,130 --> 00:20:05,829
رائع
شكراً للكذب

280
00:20:05,830 --> 00:20:08,856
على الأقل لن نأكل ونسلتقي مثل نيروا

281
00:20:10,424 --> 00:20:13,757
هُنا نضع البيانو الكبير

282
00:20:13,758 --> 00:20:16,342
تحت النافذة طاولة البلياردو

283
00:20:16,966 --> 00:20:19,042
هُنا قاعة الرقص

284
00:20:19,760 --> 00:20:22,259
هل تعرف المشكلة الوحيدة في هذا المكان فيكتور ؟

285
00:20:22,260 --> 00:20:23,562
ماذا ؟

286
00:20:24,386 --> 00:20:26,446
أنهم لن يجدوني هُنا

287
00:20:27,094 --> 00:20:29,912
هل تريدهم أن يعثروا عليك ؟
لا

288
00:20:30,931 --> 00:20:33,557
ولكن أردت ان أشعرهم بالقرب

289
00:20:43,835 --> 00:20:45,235
لا يلمس احد شئ

290
00:20:49,087 --> 00:20:51,061
لجنة بيلوشونيو الحادة

291
00:20:51,062 --> 00:20:53,971
يقود العملية كما لو كانت غزو مصر

292
00:20:56,964 --> 00:20:59,314
هذا البيت ملئ بالأشياء الثمينة

293
00:20:59,315 --> 00:21:01,765
الشئ الوحيد الذي يحبه نيرودا حقاً

294
00:21:04,774 --> 00:21:06,216
لا يوجد أحد

295
00:21:06,217 --> 00:21:07,717
ولكن لا يوجد أحد

296
00:21:08,775 --> 00:21:10,967
بالطبع، الامر وصل متأخراً

297
00:21:10,968 --> 00:21:14,444
لابد وأن الشاعر في هذه الساعة ُقطع البصل

298
00:21:14,445 --> 00:21:17,060
لكونغره المقرف

299
00:21:33,140 --> 00:21:35,158
المرأة في زول الإنجيل

300
00:21:39,410 --> 00:21:42,369
تعال وأولد معي يا اخي الشرطي

301
00:22:10,988 --> 00:22:12,388
لا شئ مميز

302
00:22:12,838 --> 00:22:15,997
لقد رأيت كل هذا في سجود كالاو

303
00:22:26,967 --> 00:22:28,401
هذا جميل

304
00:22:29,076 --> 00:22:30,477
إنه فظيع

305
00:22:31,344 --> 00:22:32,644
إنه جميل

306
00:22:40,747 --> 00:22:43,304
امراة تذهب إلى حديقة الحيوان ولم تعد

307
00:22:43,305 --> 00:22:45,513
الرجل الكبير يُحقق

308
00:22:45,514 --> 00:22:48,181
الرجل القذر مثلي

309
00:22:49,540 --> 00:22:51,075
لماذا اقرأ هذا ؟

310
00:22:51,726 --> 00:22:55,016
هؤلاء الكتاب لم يجدوا ضباط شرطة بقلوب نحاسية

311
00:22:56,142 --> 00:22:59,476
لا يعرفون أن هُناك هيئة مدعومة من القانون

312
00:22:59,477 --> 00:23:03,104
لا يعرفون كيف خيال الجنائي

313
00:23:03,979 --> 00:23:05,479
ولكن هذا لا يهم

314
00:23:05,855 --> 00:23:08,788
أنا هُنا ونيرودا هُنا

315
00:23:08,789 --> 00:23:12,439
يجب كتابة كلمات متوالية غير متوقعة

316
00:23:12,440 --> 00:23:14,482
هذا الشعر الرخيص

317
00:23:15,815 --> 00:23:18,192
يجب أن يكون بين الجدران الأربعة والسقف

318
00:23:19,024 --> 00:23:20,225
مثلي

319
00:23:49,977 --> 00:23:51,659
بابلو
أخذ نفسا

320
00:23:51,660 --> 00:23:53,409
لا يمكننا البقاء هُنا

321
00:23:53,410 --> 00:23:55,745
باب، هُناك أمر بإعتقالك

322
00:23:55,746 --> 00:23:58,661
ليس الآن، داليا
هل هذا حقيقي ؟ أقرأ

323
00:23:58,662 --> 00:24:02,680
هيّا بابلو
أقرأ ! هذا هو الجزء الأفضل

324
00:24:02,681 --> 00:24:04,330
إنه الحقيقة
أقرأ

325
00:24:04,331 --> 00:24:06,081
إنهم يبحثون عن نيرود في جميع أنحاء البلاد

326
00:24:06,082 --> 00:24:09,164
الوزير ميغيل غونزاليس كاستيلو

327
00:24:09,165 --> 00:24:11,582
الذي أمر بالقبض على السيناتور بابلو نيرودا

328
00:24:11,583 --> 00:24:14,709
أشاروا إلى أن الشاعر فر من منزله

329
00:24:14,710 --> 00:24:16,501
إنها الحقيقة
إنها الحقيقة

330
00:24:16,502 --> 00:24:18,960
لجنة أوسكار بيلوشونيو

331
00:24:18,961 --> 00:24:22,793
أرسلت 300 من رجال الشرطة للبحث عن الشاعر

332
00:24:22,794 --> 00:24:26,869
حيث يخض لـ 541 يوم سجن

333
00:24:26,870 --> 00:24:28,170
300رجل

334
00:24:28,171 --> 00:24:32,671
إنهم يبحثون في منازل أصدقاء نيرودا

335
00:24:32,672 --> 00:24:35,708
... هذا وشيك
300شرطي

336
00:24:36,716 --> 00:24:38,841
إنهم كمية جيّدة، اليس كذلك ؟

337
00:24:38,842 --> 00:24:40,634
هُناك الكثير بول

338
00:24:40,635 --> 00:24:43,268
ولماذا لم يأتوا خلفي ؟

339
00:24:43,269 --> 00:24:45,885
لا تكن مبتذلاً، لا تصيح

340
00:24:45,886 --> 00:24:48,595
هل أغرت على منازل أصدقائي ؟

341
00:24:48,596 --> 00:24:50,470
وألم تأتي إلى هُنا للحصول علي ؟

342
00:24:50,471 --> 00:24:53,638
أنت صديقي، أليس كذلك ؟
بابلو، لقد شربت نصف زجاجة

343
00:24:53,639 --> 00:24:55,804
أريد ان أعرف انا أسأل

344
00:24:55,805 --> 00:24:58,515
إن كنت تبحث عني في منازل أصدقائي

345
00:24:58,516 --> 00:25:00,349
ألا ينبغي أن يأتوا إلى هُنا ؟

346
00:25:00,350 --> 00:25:04,391
هل أنت صديقي أم لا ؟
لا يعرف أحد أنني أعيش هُنا

347
00:25:04,392 --> 00:25:06,057
لذا لن يأتوا

348
00:25:06,058 --> 00:25:08,726
إن كان لا احد يعرف، إذاً لن يأتي أحد إلى هُنا

349
00:25:08,727 --> 00:25:11,684
لن تجدني
ألست صديقي ؟

350
00:25:11,685 --> 00:25:14,646
كن مهذباً ولا تصرخ

351
00:25:25,950 --> 00:25:28,816
اوليفيه، مؤسس الشرطة

352
00:25:29,358 --> 00:25:31,140
الرئيس المؤقت

353
00:25:31,141 --> 00:25:32,877
أفضل من الأفضل

354
00:25:34,442 --> 00:25:35,742
أبي

355
00:25:36,203 --> 00:25:37,527
لم أكن أريد ان تتعرف عليّ

356
00:25:37,528 --> 00:25:40,044
لكني أثبت من تلك البيروقراطية
أنني ابنك

357
00:25:40,945 --> 00:25:42,919
الآن أنا بيلوشونيو، أيضا

358
00:25:44,363 --> 00:25:47,547
أوليفييه، أوليفييه بيلوشونيو

359
00:25:50,031 --> 00:25:51,433
أشكرك أبي

360
00:26:24,776 --> 00:26:26,626
ما هذا؟
الم تحضر الخادمة؟

361
00:26:26,627 --> 00:26:29,169
غسل الأطباق يفسد يداي

362
00:26:30,544 --> 00:26:32,169
انظر اليهم كما هم

363
00:26:32,170 --> 00:26:33,371
ديليا

364
00:26:35,004 --> 00:26:37,121
النظافة هي قيمة برجوازية

365
00:26:37,122 --> 00:26:40,188
نحن لا ننظف المنزل لأسباب سياسية

366
00:26:40,631 --> 00:26:41,932
حضرة السيناتور

367
00:26:44,589 --> 00:26:46,589
هل يلصقونه بكل مكان؟

368
00:26:46,590 --> 00:26:49,383
أحل، لا تقلق
نحن نسحبها

369
00:26:49,384 --> 00:26:50,883
لا

370
00:26:50,884 --> 00:26:54,219
نريد ان نبقيهم أثرياء تاريخياً

371
00:26:54,742 --> 00:26:56,178
ما تقوله حضرة السيناتور

372
00:26:57,553 --> 00:26:59,086
جارا

373
00:26:59,087 --> 00:27:02,518
- من أنت؟
جارا هو حامي جديد -

374
00:27:02,519 --> 00:27:03,719
اسمه الفارو

375
00:27:03,720 --> 00:27:07,013
ألفارو جارا
شاب حزين، مثلي

376
00:27:07,014 --> 00:27:09,721
"انت تعتني بسلامتي؟" -
بلى سيّديي -

377
00:27:09,722 --> 00:27:11,682
انه أيضاً مقدم بالحرب

378
00:27:11,683 --> 00:27:13,473
فقيد آخر للشباب

379
00:27:13,474 --> 00:27:15,223
سأقدم لك مهمة
جارا

380
00:27:15,224 --> 00:27:19,259
اذهب الى المكتبة
واجلب لي القاموس

381
00:27:19,260 --> 00:27:21,725
وكتاب حيوانات امريكية -
واضح -

382
00:27:21,726 --> 00:27:23,394
انه لكتاب سري

383
00:27:23,395 --> 00:27:26,036
هل لديك المخطوطة؟ -
رسم تخطيطي -

384
00:27:26,037 --> 00:27:27,438
هل تريد ان ترى؟

385
00:27:28,629 --> 00:27:30,204
ليس هُناك الكثير لرؤيته

386
00:27:30,604 --> 00:27:33,065
انها زاوية العامة

387
00:27:33,565 --> 00:27:35,980
انها ثلاثون من الثلاثين قصيدة لسي

388
00:27:35,981 --> 00:27:37,498
في ثلاثون مغلفاً؟

389
00:27:38,800 --> 00:27:40,106
هل كانوا يعملون؟

390
00:27:40,107 --> 00:27:42,374
ليس فقط عن طريق الكتابة

391
00:27:42,718 --> 00:27:45,168
انظروا، شكرا لك

392
00:27:45,169 --> 00:27:47,752
دورة الناشرين السابعة

393
00:27:47,753 --> 00:27:52,160
نيرودا تحب الجنس والجريمة
والعنف

394
00:27:52,161 --> 00:27:55,861
الكتب البوليسية تجعلني اشعر
ان الشرطة تلاحقني

395
00:27:55,862 --> 00:27:57,197
ولا يمكن نسيان ذلك

396
00:27:57,198 --> 00:27:58,998
سأـفعل -
مهلا -

397
00:28:04,225 --> 00:28:06,764
- لبيكاسو
- الرسام الأعمى

398
00:28:06,765 --> 00:28:08,341
ممتاز أراك لاحقاً

399
00:28:33,609 --> 00:28:36,059
ثلاثون قصيدة تطير

400
00:28:36,060 --> 00:28:38,334
إذا اعترضت واحدة وحرقت

401
00:28:38,335 --> 00:28:41,752
الـ29 الأخرى
ستصل إلى الأيدي الحمراء

402
00:28:43,487 --> 00:28:47,021
لا شيء يمكن فعله
في مواجهة المحتال

403
00:29:08,929 --> 00:29:11,553
صباح الخير -
كيف اخدمك؟ -

404
00:29:11,554 --> 00:29:13,762
لقد خططنا لزيارة مع الرئيس

405
00:29:14,262 --> 00:29:15,762
هل اعتقلوا نيرودا؟

406
00:29:16,522 --> 00:29:17,722
لا

407
00:29:17,723 --> 00:29:19,531
إذا ما الذي تفعله هُنا؟

408
00:29:20,013 --> 00:29:21,598
هل بحثت مفي نزله؟

409
00:29:21,599 --> 00:29:24,433
- أجل بالطبع
- هل كان هُناك؟

410
00:29:25,100 --> 00:29:27,615
لا -
اين سشيكون؟ -

411
00:29:27,616 --> 00:29:30,617
إننا لانعرف -
لابد انه بمكان ما -

412
00:29:31,727 --> 00:29:33,027
انت محق

413
00:29:33,628 --> 00:29:35,603
ابحث عن زوجتك اولا

414
00:29:35,604 --> 00:29:38,103
لابد ان تكون هُناك دوما
خطة لامعة

415
00:29:38,104 --> 00:29:40,955
انصت
لنفعل هذا

416
00:29:43,256 --> 00:29:45,245
لكن دعني احبر الرئيس

417
00:29:45,246 --> 00:29:46,981
إننا نبحث بشكل مستمر

418
00:29:46,982 --> 00:29:48,815
لا لا -
لم لا؟ -

419
00:29:48,816 --> 00:29:51,190
انا لست موظفك الخاص أيها الحقير

420
00:29:51,191 --> 00:29:55,642
انا مجرد مشرف مدني لديك
امسك ذلك الشيوعي

421
00:29:55,643 --> 00:29:57,276
ماذا لو اتيت به؟

422
00:29:58,151 --> 00:30:00,611
كيف هذا؟ -
ماذا لو أتيت به؟ -

423
00:30:03,051 --> 00:30:04,252
المعذرة

424
00:30:04,253 --> 00:30:05,879
"متفوق مدني"؟

425
00:30:06,571 --> 00:30:08,547
المدني لا يتفوق عليّ أبدا

426
00:30:10,880 --> 00:30:12,779
لم لا ترتدين ملابسك؟

427
00:30:12,780 --> 00:30:15,906
كيف؟ -
لا ادري، هُناك بعض الملابس -

428
00:30:15,907 --> 00:30:17,991
هُناك ثوب على الكرسي

429
00:30:17,992 --> 00:30:19,867
أنا امرأة، بابلو

430
00:30:21,408 --> 00:30:24,118
بدون ملابس نظيفة،
لا يمكنني النهوض

431
00:30:24,119 --> 00:30:25,995
وأنا لا أملك ملابس نظيفة

432
00:30:28,520 --> 00:30:30,204
من ثم تعال هُنا

433
00:30:32,622 --> 00:30:33,822
تعال الى هُنا

434
00:30:34,412 --> 00:30:35,813
إنه جعلني ابناً

435
00:30:48,610 --> 00:30:51,293
يكافح الشاعر
لقول شيء رومانسي

436
00:30:52,586 --> 00:30:55,145
داليا، من فضلك
- ماذا؟

437
00:30:58,844 --> 00:31:00,044
ماذا بك؟

438
00:31:00,045 --> 00:31:03,171
أي شيء أريد بعض اهلواء
وانا عالق هُنا

439
00:31:06,132 --> 00:31:07,432
ممن ثم ارحل

440
00:31:08,798 --> 00:31:10,199
لكنهم سيقتلونك

441
00:31:30,498 --> 00:31:32,929
علَّ دوق براجنزا يموت

442
00:31:32,930 --> 00:31:35,806
ان يسقط عن الحصان

443
00:31:38,892 --> 00:31:43,559
انا سمكة
اعيش في املحيط الهادي

444
00:31:44,310 --> 00:31:46,295
ماكس هافيلار، أشكرك

445
00:31:47,311 --> 00:31:48,853
انهم يطاردونني

446
00:31:49,979 --> 00:31:53,314
فتاة صينية بشعر مبلل
أعرف

447
00:31:56,898 --> 00:32:00,750
هُناك مكان للتدخين
ان تتكيء على جانبك

448
00:32:01,314 --> 00:32:03,264
شوكسوتينها، شوكسوتينها

449
00:32:03,265 --> 00:32:06,183
مخفي ودافيء

450
00:32:08,217 --> 00:32:09,718
انهم يطاردونني!

451
00:32:19,096 --> 00:32:22,446
لجنة بيلوشونيو
تعمل على مهمة سرية

452
00:32:26,558 --> 00:32:30,359
لدى الرئيس خطة لاهانة نيرودا

453
00:32:30,910 --> 00:32:34,418
انا ذاهب الى المحطة
لاجلب الهولندية

454
00:32:35,724 --> 00:32:36,825
ماذا؟

455
00:32:36,826 --> 00:32:39,702
"هل هي زوجة نيرودا؟"
- أجل

456
00:32:42,478 --> 00:32:43,678
تعال الى هُنا

457
00:32:46,814 --> 00:32:50,391
كل شرطي جيّد يعرف كيف
ومتى يضحي بنفسه

458
00:32:50,955 --> 00:32:54,499
الى جانب ان تلك الشقراء
تملك أعين مشتعله

459
00:32:55,500 --> 00:32:57,368
ما كنت لاتركها ترحل ابداً

460
00:33:01,058 --> 00:33:03,302
اتتحدثين الاسبانية ؟-
بعض الشيء -

461
00:33:03,870 --> 00:33:06,785
كيف تم علاجة -
اكثر او أقل -

462
00:33:06,786 --> 00:33:10,270
سيساعدنا كثيرا
لو قمت ببعض المقابلات

463
00:33:10,271 --> 00:33:12,955
يمكنني اخبارك
كيف تم التخلي عنه

464
00:33:12,956 --> 00:33:16,581
تركك بابلو مع ابنتك المريضة
اليس كذلك؟

465
00:33:16,582 --> 00:33:19,507
اريد ان يدفع بابلو مليون بيسوس

466
00:33:19,508 --> 00:33:24,476
بابلو يملك الكثير من المال
لانه يكتب الكثير من القصائد

467
00:33:26,110 --> 00:33:28,134
بالطبع هذا لن يكون عدلا

468
00:33:28,135 --> 00:33:31,886
ولهذا السبب فمن المهم
التحدث الى الصحفيين

469
00:33:31,887 --> 00:33:34,361
افعلي الصواب

470
00:33:34,362 --> 00:33:37,587
بيجامو -
بيجامو؟ -

471
00:33:37,588 --> 00:33:39,256
بيجامو

472
00:33:40,840 --> 00:33:45,983
اجل، بابلو يحب النساء

473
00:33:47,117 --> 00:33:49,317
هذه المرأة سوف تدمر نيرودا

474
00:33:55,219 --> 00:33:56,619
لا تخذلني

475
00:33:58,620 --> 00:34:00,945
العديد من النساء مثل رجال الشرطة

476
00:34:02,322 --> 00:34:04,196
يحلمون بتنظيف منازلهم

477
00:34:04,197 --> 00:34:06,865
وتغيير الضمادات عندما
يتعرضون لاطلاق نار

478
00:34:10,581 --> 00:34:12,642
قبلة الذئب الجزار

479
00:34:15,793 --> 00:34:19,769
بعد قرائتك هذا
سيأتي التحول الى كلاب

480
00:34:20,627 --> 00:34:24,103
لا يهم ما ان كانت تملك أثراً من مشعار

481
00:34:25,268 --> 00:34:28,061
لقد اعتدت ذلك العبق

482
00:34:33,239 --> 00:34:34,540
أحبك

483
00:34:37,072 --> 00:34:39,157
لا تتخيلين كيف أحبك

484
00:34:43,034 --> 00:34:47,585
لأجلك لدي ممشى وحديقة حيوان
في وسط الصحراء

485
00:35:05,706 --> 00:35:08,549
من هربوا من هُناك راوا ذرة من ملح

486
00:35:10,076 --> 00:35:11,742
لكن لا احد يهرب

487
00:35:11,743 --> 00:35:15,069
لان رئيس السجن
هو ثعلب أزرق العينين

488
00:35:15,745 --> 00:35:18,304
يدعى اوغسيتو بينوشيه

489
00:35:34,651 --> 00:35:35,851
هل أنت قادم؟

490
00:35:37,469 --> 00:35:38,669
لا

491
00:35:41,695 --> 00:35:44,928
احتاج الى التفكير
في حاجتي بمساعدتك

492
00:35:44,929 --> 00:35:46,229
أراك لاحقاً

493
00:36:06,019 --> 00:36:08,660
نحن هُنا، نحن إله اليوم،

494
00:36:08,661 --> 00:36:12,454
مع السيّدية ماريا هاجينار،
زوجة بابلو نيرودا،

495
00:36:12,455 --> 00:36:14,871
كي تروي لنا عنه

496
00:36:15,414 --> 00:36:19,206
سيّدية ماريا،  هل صحيح أن بابلو نيرودا

497
00:36:19,207 --> 00:36:20,507
اهو خطأ؟

498
00:36:24,417 --> 00:36:28,917
لدينا ملصقات تظهر رأي الشعب،

499
00:36:28,918 --> 00:36:31,610
والتي تقول على سبيل المثال
ان نيرودا خائن

500
00:36:31,611 --> 00:36:35,069
نيرودا الشيوعي
وما الى ذلك

501
00:36:35,070 --> 00:36:38,738
من الخائن؟ -
سيّديتي -

502
00:36:40,614 --> 00:36:42,347
هذه كذبة

503
00:36:46,866 --> 00:36:49,198
انه رجل عظيم

504
00:36:49,199 --> 00:36:51,982
أنت تدين لي بالكثير من المال

505
00:36:51,983 --> 00:36:53,709
لكنه جميل جدا

506
00:36:55,034 --> 00:36:58,094
أحب الطريقة التي ينام عليها نيرودا

507
00:36:59,527 --> 00:37:01,846
إنه ليس خائن

508
00:37:02,445 --> 00:37:05,553
إنه وسيم، نيرودا
إنه ليس خائناً

509
00:37:05,554 --> 00:37:07,697
انه رجل عظيم

510
00:37:12,057 --> 00:37:15,016
وهكذا فشل استراتيجية
عباقرة المؤامرات

511
00:37:18,417 --> 00:37:23,243
خرجت سيّدية ماريا
من آلهة العاصفة

512
00:37:29,604 --> 00:37:31,746
مرحباً
مربا لو شيلي

513
00:37:32,771 --> 00:37:34,856
هذا الشعار يمثل خطرا على العامة

514
00:37:35,522 --> 00:37:37,415
وهو محب لا ينسى

515
00:37:38,590 --> 00:37:41,398
من يدلي بمعلومات عن مكانك

516
00:37:41,399 --> 00:37:43,191
سوف يكافأ

517
00:37:43,734 --> 00:37:45,558
أدعى أوسكار بيلوشونيو،

518
00:37:45,559 --> 00:37:49,402
من الشرطة الوطنية التشيلية

519
00:37:50,777 --> 00:37:55,445
دعينا نأخذ استراحة موسيقية

520
00:37:55,446 --> 00:37:58,403
المثقفون من أجل السلام العالمي

521
00:37:58,404 --> 00:38:02,630
يسرنا ان نقدم مؤسس الحركة المضادة للفاشية

522
00:38:02,631 --> 00:38:04,899
بابلو بيكاسو!

523
00:38:07,783 --> 00:38:13,026
هذه رسالة بعث بها
صديقي، بابلو نيرودا

524
00:38:13,509 --> 00:38:17,134
في هذه اللحظة، وقال
انه مختفي تحت الجسر

525
00:38:17,135 --> 00:38:19,745
أو على مسار السكك الحديدية

526
00:38:19,746 --> 00:38:22,411
وعلى الرغم من ذلك،

527
00:38:22,412 --> 00:38:27,181
ينظم الشاعر المقاومة
ضد الفاشية الشيلية

528
00:38:28,014 --> 00:38:32,023
هذه شهادة من عملاق أمريكا الشمالية

529
00:38:32,024 --> 00:38:36,242
الذي يضيء طريق السلام
لعمال العالم

530
00:39:00,449 --> 00:39:05,551
يا فتاة
عندما أموت

531
00:39:07,260 --> 00:39:11,870
لا تبكي على قبري

532
00:39:13,887 --> 00:39:19,430
بل غني لي لحناً جميلاً

533
00:39:20,305 --> 00:39:25,124
"غنِ لي "لا ساندونغا

534
00:39:26,224 --> 00:39:31,601
لا تبكي عليّ

535
00:39:32,226 --> 00:39:36,853
لأنك لو بكيت سأموت

536
00:39:37,852 --> 00:39:42,829
ولو غنيت لي

537
00:39:43,438 --> 00:39:49,340
سأعيش أبدا

538
00:39:50,379 --> 00:39:55,640
ولو غنيت لي

539
00:39:56,212 --> 00:40:02,113
سأعيش أبدا
ولن أموت

540
00:40:04,041 --> 00:40:05,241
مرحبا

541
00:40:24,334 --> 00:40:26,226
أوقفوا القتال الآن

542
00:40:31,370 --> 00:40:34,512
غن أيها السمين -
انا اغني للسيناتور -

543
00:40:34,513 --> 00:40:36,679
تابع الغناء ايها السمين

544
00:40:38,539 --> 00:40:41,556
انه فني -
جوي -

545
00:40:53,919 --> 00:40:59,337
لكن ان غنيت لي

546
00:40:59,904 --> 00:41:05,806
سأعيش أبدا ولن اموت

547
00:41:06,448 --> 00:41:09,006
تعال ايها الشاعر

548
00:41:09,007 --> 00:41:12,275
تعال الى بابلو نيرودا -
اشكرك -

549
00:41:12,700 --> 00:41:14,925
آسف لما حدث

550
00:41:14,926 --> 00:41:18,551
"احك القصيدة "س

551
00:41:18,552 --> 00:41:22,127
التي تقول هكذا
"يمكنني قول الآيات"

552
00:41:22,128 --> 00:41:23,662
قلها
هيّا

553
00:41:25,329 --> 00:41:30,872
"أستطيع أن أكتب أسوأ
الخطوط الليلة"

554
00:41:31,664 --> 00:41:34,707
لا اظن اني مضطر لذلك

555
00:41:35,415 --> 00:41:39,032
أشعر انني فقدت عقلي

556
00:41:39,033 --> 00:41:44,669
بسماع ليلة هامة ولكن اكثر اهمية بدونها

557
00:41:45,585 --> 00:41:48,753
"والآية تقع على الروح"

558
00:41:51,087 --> 00:41:52,503
تصفيق!

559
00:41:57,339 --> 00:42:00,181
لقد بعثت لي براوية
بوليسية اخرى أيها الشاعر

560
00:42:01,357 --> 00:42:02,557
لماذالا؟

561
00:42:05,858 --> 00:42:08,059
مساء الخير

562
00:42:09,201 --> 00:42:10,501
مساء الخير

563
00:42:12,527 --> 00:42:15,461
كيف يعرف ان هذه الباحة الخلفية
لمدرستي؟

564
00:42:16,753 --> 00:42:20,071
عملت أمي في منزل كهذا
لمدة 30 عاماً

565
00:42:27,181 --> 00:42:29,308
أين هو؟
هذا الشيوعي القذر

566
00:42:31,283 --> 00:42:32,983
هل تريد اجراء مكالمة؟

567
00:42:34,076 --> 00:42:37,960
هل تريد واحدا من تلك الفتيات يا اوسكار؟

568
00:42:41,495 --> 00:42:44,320
كل واحدة من تلك النساء
تمثل أمي

569
00:42:45,287 --> 00:42:49,239
انا ابن عاهرة
من مرض تناسلي

570
00:43:24,200 --> 00:43:26,067
استدر
دعنا نذهب

571
00:43:47,932 --> 00:43:50,825
تعرف والدتي اسم أبي الحقيقي

572
00:43:51,892 --> 00:43:56,177
عندما كانت ثملة كانت تقول
مواوز، مارتينز، ماردينوز

573
00:43:56,977 --> 00:43:58,810
لكنه أغمض عينيه هو أيضاً

574
00:43:58,811 --> 00:44:01,728
وبدأ يشك انها
لجنة بيلوشيو

575
00:44:01,729 --> 00:44:05,274
رئيس صامت، رئيس لكل الشرطيين

576
00:44:06,646 --> 00:44:08,047
هل دفع لك؟

577
00:44:11,815 --> 00:44:13,116
هل تعرف من هو؟

578
00:44:15,216 --> 00:44:16,516
إنه سياسي

579
00:44:17,425 --> 00:44:18,725
شيوعي

580
00:44:22,027 --> 00:44:24,019
لم أكن أعرف أنك شيوعي

581
00:44:32,721 --> 00:44:36,731
الى متى ستبقي عليّ هُنا؟
لدي امور لافعلها

582
00:44:42,992 --> 00:44:45,259
انظر، دعنا نقول شيئا واحداً

583
00:44:47,143 --> 00:44:49,183
إننا لا نجد بكل يوم

584
00:44:49,184 --> 00:44:52,452
شاعراً من هذه الفئة بمنزلنا

585
00:44:52,453 --> 00:44:55,820
بالنسبة لي، كانت تلك معجزة

586
00:44:55,821 --> 00:45:00,180
كان هُناك معي
وكنت هُناك معه

587
00:45:00,731 --> 00:45:03,314
أخبرني أننا كنا متشابهين

588
00:45:04,765 --> 00:45:08,130
سألني ما شعرت به عندما غنيت

589
00:45:09,041 --> 00:45:13,233
تخيلت اني كنت اشارك هذا مع احد

590
00:45:13,234 --> 00:45:16,234
اخبرته أني أحب الجاز
والموسيقى الكلاسيكية

591
00:45:16,235 --> 00:45:18,044
...وأضفت

592
00:45:18,711 --> 00:45:20,853
معزوفة كنت أحبها

593
00:45:20,854 --> 00:45:23,171
من يوهان سيباستيان باخ

594
00:45:23,796 --> 00:45:26,988
غنيتها له
وكان مبتهجاً

595
00:45:26,989 --> 00:45:29,906
قال أن لدي عامل فني

596
00:45:29,907 --> 00:45:33,699
فنان مثله

597
00:45:35,300 --> 00:45:37,092
وفجأة،

598
00:45:40,910 --> 00:45:43,577
روى لي قصيدة شعرية
جميلة جداً

599
00:45:44,511 --> 00:45:45,812
طويلة

600
00:45:46,995 --> 00:45:50,954
ووضع يده على ركبتي
كانت يده دافئة جدا

601
00:45:51,622 --> 00:45:52,955
وهو اخبرنى هُنا

602
00:45:55,431 --> 00:45:56,731
ببطء

603
00:45:59,849 --> 00:46:02,075
من فنان لفنان هل تفهم؟

604
00:46:03,333 --> 00:46:05,001
من رجل لرجل

605
00:46:06,251 --> 00:46:08,294
بأحترام الانسان

606
00:46:11,503 --> 00:46:15,162
ولكن كلب مثلك لن يفهم ابدا

607
00:46:45,072 --> 00:46:47,488
أين فكتور ؟
لا اعلم

608
00:46:47,489 --> 00:46:49,490
كيف عرفت ؟ -
... دون بابلو

609
00:46:52,558 --> 00:46:54,933
هل خرجت للتمشيه الليله الماضيه ؟

610
00:46:57,663 --> 00:46:59,100
لا تفعل

611
00:46:59,101 --> 00:47:00,976
هل خرجت للتمشيه ؟ -
لا -

612
00:47:01,669 --> 00:47:03,270
هل تحتاج اكثر ؟

613
00:47:04,186 --> 00:47:05,861
من تظن نفسك؟

614
00:47:06,263 --> 00:47:08,770
لذا ابق هُنا ولا تغادر

615
00:47:08,771 --> 00:47:10,647
اذا غادرت سوف يأخذوك

616
00:47:11,072 --> 00:47:12,522
سوف يمزقون ملابسك

617
00:47:12,523 --> 00:47:15,606
سيأخذوا صور من الأمام والخلف ويرسلوها لفرنسا

618
00:47:15,607 --> 00:47:19,524
سوف يلصقوها بكل مكان حتى على الطائرات الورقيه
سوف يكون مقزز

619
00:47:19,525 --> 00:47:22,192
افكار جيّده كلها

620
00:47:23,068 --> 00:47:26,151
ريدز يعلم لغه العنف جيّدا

621
00:47:26,152 --> 00:47:28,276
لن يأخذنى احد , تعلم

622
00:47:28,277 --> 00:47:31,653
كل تشيلى تطاردنى ولن يأخذنى احد

623
00:47:31,654 --> 00:47:34,528
تعلم ان تتصرف كرجل ايها الصبى الصغير

624
00:47:34,529 --> 00:47:36,154
ارتدى ملابس رجال

625
00:47:36,155 --> 00:47:39,005
دع شاربك ينمو و اشترى سلاح
لا اعلم

626
00:47:39,006 --> 00:47:40,990
تعلم ان تحترمنى

627
00:47:43,808 --> 00:47:45,450
من يظن نفسه؟

628
00:47:54,603 --> 00:47:56,104
تمهلى يا حبيبتى

629
00:47:58,579 --> 00:48:02,205
وهُنا وجدوا ناس تغنى

630
00:48:08,165 --> 00:48:09,915
للحب والواجب تجمعوا

631
00:48:11,899 --> 00:48:15,084
والفتاه الضعيفه سقطت مع علمها

632
00:48:16,610 --> 00:48:20,168
والشاب المبتسم سقط بجانبه مصابا

633
00:48:20,611 --> 00:48:24,027
لهؤلاء الموتى موتانا

634
00:48:24,028 --> 00:48:26,337
اطالب بالعقاب , فى نهايه كل جمله

635
00:48:28,664 --> 00:48:30,279
عامه

636
00:48:30,280 --> 00:48:32,646
للموتى موتانا

637
00:48:32,647 --> 00:48:33,947
أتوسل إلى العقوبة

638
00:48:33,948 --> 00:48:36,156
لهؤلاء اللذين تناثر دمهم فى انحاء الامه

639
00:48:36,157 --> 00:48:37,465
أتوسل إلى العقوبة

640
00:48:37,466 --> 00:48:40,049
للجلادين اللذين امروا بهذا الموت

641
00:48:40,050 --> 00:48:42,300
اطالب بالعقوبه

642
00:48:42,301 --> 00:48:45,633
للخائن الذى ازدهر مع الجريمه

643
00:48:45,634 --> 00:48:47,927
اطالب بالعقوبه

644
00:48:47,928 --> 00:48:50,352
لمن اعطى الامر بالموت

645
00:48:50,353 --> 00:48:52,428
اطالب بالعقوبه

646
00:48:52,429 --> 00:48:56,304
لمن دافعوا عن تلك الجريمه
اطالب بالعقوبه

647
00:48:56,305 --> 00:49:00,098
لا اطلب منك ان تعطينى
معظم ما تناثر من دمنا

648
00:49:00,099 --> 00:49:01,848
اطالب بالعقوبه

649
00:49:01,849 --> 00:49:03,349
لا اريد سفراء مفوضين

650
00:49:03,350 --> 00:49:05,640
ولا هم فى وطننا من اجل السلام

651
00:49:05,641 --> 00:49:09,598
اريد ان اراهم يحاولون فى هذا المكان ,
فى هذا المكان

652
00:49:09,599 --> 00:49:11,385
اطالب بالعقوبه

653
00:49:14,161 --> 00:49:15,794
شكرا , شكرا

654
00:49:18,087 --> 00:49:20,094
هُنا يا صديقى
شكرا يا صديقى -

655
00:49:20,095 --> 00:49:21,663
انت مرحبا بك –
... معذره -

656
00:49:22,939 --> 00:49:24,839
اسف ,لا اريد ازعاجك

657
00:49:26,231 --> 00:49:28,483
ما اسمك ؟
سيلفيا

658
00:49:29,316 --> 00:49:31,525
هل استطيع تقبيلك قبله

659
00:49:32,149 --> 00:49:33,775
بالطبع يا سيلفيا

660
00:49:38,260 --> 00:49:39,561
... سيّديتى

661
00:49:41,101 --> 00:49:42,302
التسامح

662
00:49:42,303 --> 00:49:46,029
لا تخبره أنه وقع
كتابه في هذا الحذب

663
00:49:49,389 --> 00:49:51,365
نحن ليس هُنا

664
00:49:54,057 --> 00:49:56,949
انا شخص جدير بالثقه

665
00:49:56,950 --> 00:50:00,368
لقد كنت مقاتل من سن 14 سنه

666
00:50:00,909 --> 00:50:04,160
ولكن السيناتور لايحتاج ان يقلق كثيرا

667
00:50:05,619 --> 00:50:08,161
اليس كذلك , لان

668
00:50:09,104 --> 00:50:10,404
معذره

669
00:50:11,479 --> 00:50:15,955
اذا كنت هُنا فى ذلك  الحذب وبدأت روايه

670
00:50:17,498 --> 00:50:19,498
... الأرض الخ الخ

671
00:50:19,499 --> 00:50:21,373
الحب يا عزيزتى

672
00:50:21,374 --> 00:50:23,832
العقاب , الخ الخ

673
00:50:23,833 --> 00:50:26,713
اقول انها تعنى

674
00:50:26,714 --> 00:50:30,589
ان الحكومه لا تريد القبض عليه

675
00:50:31,753 --> 00:50:35,878
لو قبضوا عليه ستحدث مشكله عالميه

676
00:50:35,879 --> 00:50:38,211
يكفى يا سيّديتى –
لان هذا سياسى -

677
00:50:38,212 --> 00:50:44,114
الحكومه مهتمه بتعقبه وليس بالقبض عليه

678
00:50:44,115 --> 00:50:45,739
ابدا

679
00:50:45,740 --> 00:50:48,322
السناتور شيوعى مثلى ومثلك

680
00:50:48,323 --> 00:50:50,966
نعم ولكن تملك حمايه خاصه

681
00:50:50,967 --> 00:50:53,174
وسوف اشرب نخب ذلك

682
00:50:53,175 --> 00:50:56,926
لاننا سنحتاج كلنا لشاعر السناتور

683
00:50:56,927 --> 00:51:00,262
ان يستمر فى الكتابه عن معاناه الناس

684
00:51:03,663 --> 00:51:06,262
ياسيّديتى انه محمى بقياده الحزب

685
00:51:06,263 --> 00:51:09,180
هل تعلم ما اريد ان أدريه ؟
... اسمع

686
00:51:09,181 --> 00:51:14,540
عندما تأتى الشيوعيه
سيصبح الجميع مثله

687
00:51:14,541 --> 00:51:16,600
أم سيصبحوا مثلى؟

688
00:51:17,683 --> 00:51:21,850
بالنسبه لى انا انظف البرجوازيه اللعينه

689
00:51:21,851 --> 00:51:24,652
منذ ان كان عمرى 11 سنه

690
00:51:31,547 --> 00:51:33,497
سوف يصبح الجميع سواء بالنسبه لى

691
00:51:34,755 --> 00:51:38,399
دعنا نأكل فى السرير ونزنى فى المطبخ

692
00:51:40,774 --> 00:51:43,676
من اجل هذا نقاتل يا صديقى

693
00:51:49,277 --> 00:51:52,027
"في بوغوتا التقوا
مورينيغو، تروجيلو،

694
00:51:52,028 --> 00:51:55,737
غونزاليس فيديلا، سوموزا،
دوترا، وأشاد

695
00:51:56,362 --> 00:51:59,112
انت الامريكى الشاب لا تعلم بشأنهم

696
00:51:59,113 --> 00:52:00,631
... انتظار

697
00:52:02,548 --> 00:52:04,873
ماذا لو قرأت بالصوت الآخر

698
00:52:06,265 --> 00:52:09,266
اى صوت ؟ -
الشاعر بابلو -

699
00:52:12,434 --> 00:52:16,019
انت الامريكى الشاب لاتعلم بشأنهم

700
00:52:16,786 --> 00:52:21,004
انهم مصاصى الدماء المظلمين فى السماوات

701
00:52:21,662 --> 00:52:24,996
ظلال اجنحتهم

702
00:52:24,997 --> 00:52:29,140
بريس انت شهيد
الموت يعطى

703
00:52:33,067 --> 00:52:34,707
هل انتهيت ؟ -
نعم , نعم -

704
00:52:37,443 --> 00:52:39,743
الى اين نحن ذاهبون ؟ -
لذا  فالبارا أ -

705
00:52:39,744 --> 00:52:41,193
شكرا

706
00:52:41,194 --> 00:52:46,431
السناتور يحتاج انتظار
سفينه التاجر الصينيه

707
00:52:46,432 --> 00:52:47,532
... و

708
00:52:48,279 --> 00:52:50,922
دليا ,لا يسمحوا بالنساء على السفينه

709
00:52:57,465 --> 00:52:58,765
... حبى

710
00:53:00,866 --> 00:53:02,266
حسنًا يا عزيزى

711
00:53:05,410 --> 00:53:06,610
معذره

712
00:53:12,895 --> 00:53:15,696
... حسنًا سوف نتحدث

713
00:53:18,388 --> 00:53:20,798
رحله جيّده –
شكرا يا فيكتور -

714
00:53:23,315 --> 00:53:24,716
حبى

715
00:53:27,750 --> 00:53:29,150
لن ابكى

716
00:53:49,923 --> 00:53:53,400
الشرطى الجيّد سوف يتبعه
الى المنزل الذى هرب اليه

717
00:53:54,467 --> 00:53:56,293
ولكنى شرطى سيئ

718
00:53:56,676 --> 00:54:00,460
يعجبنى ان يعترف المشتبه به
بالصيحات او الهمسات

719
00:54:04,595 --> 00:54:06,612
تعالى وابق معى يا اخى

720
00:54:07,404 --> 00:54:11,280
اعطنى يدك من اعماق المك المنتشر

721
00:54:11,972 --> 00:54:14,731
لن تعود من اسفل الصخور

722
00:54:14,732 --> 00:54:17,649
لن تعود من وقت تحت الأرض

723
00:54:17,650 --> 00:54:20,575
صوتك الغاضب لن يعود

724
00:54:20,576 --> 00:54:23,076
لن يعودوا
العينان مثقوبتين

725
00:54:27,869 --> 00:54:29,869
هُنا تم عقابى

726
00:54:36,121 --> 00:54:37,913
لأن المجوهرات لم تتألق.

727
00:54:37,914 --> 00:54:41,248
والارض لم تقدم الحجر والحبوب
.  في الوقت المناسب

728
00:54:42,290 --> 00:54:45,917
اتيت لاتحدث من خلال فمك الميت

729
00:54:46,583 --> 00:54:49,117
كنهر من النمور المدفونه

730
00:54:49,118 --> 00:54:55,020
ودعنى ابكى على الساعات
والايام والسنين

731
00:54:55,711 --> 00:54:59,162
العصور العمياء والقرون النجميه

732
00:54:59,163 --> 00:55:03,256
المثير للدهشه انى آمنت بك

733
00:55:03,257 --> 00:55:04,557
انا أؤمن

734
00:55:04,996 --> 00:55:07,555
انا سعيد
انا الاول الذى قال

735
00:55:07,556 --> 00:55:10,806
بابلو لو ذهبت لعمل
تجربه اداء سوف تفوز

736
00:55:10,807 --> 00:55:12,574
لذا دعنا لنأتى به معا

737
00:55:12,575 --> 00:55:15,258
ولكنى لا اعلم اين , هم
لم يخبرونى بشئ

738
00:55:15,259 --> 00:55:16,592
بسبب؟

739
00:55:16,593 --> 00:55:18,876
هم لا يثقوا بى لانى تشيلى

740
00:55:18,877 --> 00:55:20,243
انا افهم

741
00:55:20,244 --> 00:55:22,845
دعنا نكون على اتصال ربما
اجد شيئا ما

742
00:55:22,846 --> 00:55:24,373
نعم انتظر

743
00:55:25,137 --> 00:55:27,721
لقد علمنا لتونا ان
نيرودا غادر تشيلى

744
00:55:28,430 --> 00:55:30,848
بالفعل -
نعم لقد رحل -

745
00:55:32,540 --> 00:55:33,840
شئ لا يصدق

746
00:55:35,765 --> 00:55:37,066
بسبب

747
00:55:37,725 --> 00:55:40,183
بسبب انك تراقب الحدود

748
00:55:43,127 --> 00:55:45,268
هل تظن انه مازال فى تشيلى؟

749
00:55:46,435 --> 00:55:48,937
لا , لابد انه خارجها

750
00:55:59,240 --> 00:56:00,982
انا ذاهب الى فالبارايسو

751
00:56:00,983 --> 00:56:02,798
لا تذهب بسبب

752
00:56:03,341 --> 00:56:05,067
لترى ان كان راه احد يغادر

753
00:56:06,692 --> 00:56:08,924
اعتقد انه مازال فى تشيلى

754
00:56:08,925 --> 00:56:11,402
ولكنه قال للتو انه خارجها

755
00:56:12,611 --> 00:56:16,245
لا تفعل , لقد قلت
انه هرب بالسفينه

756
00:56:17,179 --> 00:56:20,679
هذا مثل جيّد لاعتراف هامس

757
00:56:24,765 --> 00:56:28,699
وضوح الشرطي يتغلب
على غباء الاسبانى

758
00:56:41,053 --> 00:56:43,228
ما الذى يبدو كثيرا من النافذه

759
00:56:44,054 --> 00:56:45,354
الناس

760
00:56:49,681 --> 00:56:52,123
هل هذا حرير ؟ -
لا -

761
00:56:52,756 --> 00:56:53,956
حسنًا ما هذا؟

762
00:56:53,957 --> 00:56:56,841
البحار قايض القماش ب
12 زجاجه من النبيذ

763
00:56:58,424 --> 00:56:59,725
عمل جيّد

764
00:56:59,726 --> 00:57:03,159
الشاعر سوف يصفق دائما
تبادل غير عادل

765
00:57:03,160 --> 00:57:05,460
هل انا مضطر للتظاهر ؟
انا بحار؟

766
00:57:05,461 --> 00:57:09,211
لا تفعل , رجل غريب الاطوار
رجل غنى من وسط امريكا

767
00:57:09,212 --> 00:57:11,404
هل ستركب السفينه من الاكوادور او المكسيك ؟

768
00:57:11,405 --> 00:57:14,863
هل مضطر ان يكون تشيلى ؟ -
في تلك الملابس؟ أشك في ذلك -

769
00:57:15,547 --> 00:57:18,906
لا تسحب بطنك اتركها

770
00:57:18,907 --> 00:57:21,174
- مثل
اترك الهواء -

771
00:57:24,933 --> 00:57:26,134
هكذا

772
00:57:26,135 --> 00:57:27,950
لا تخبر احد بسرى

773
00:57:27,951 --> 00:57:30,844
لاتقلق لا احد يبالى

774
00:57:33,161 --> 00:57:37,595
رقص فى فين ديل مار
وتحيط بها المجوهرات والكؤوس

775
00:57:37,596 --> 00:57:41,764
ولكن العيون السوداء تحدق
خلال الليل المظلم

776
00:57:48,733 --> 00:57:53,308
ولكن الرجل الذي يداعبك
توقف فى الصحراء

777
00:57:53,309 --> 00:57:58,310
بالقرب من ساحل البحر , هى عالم
دمر بالموت

778
00:58:06,380 --> 00:58:08,814
كل الناس بالامها

779
00:58:30,655 --> 00:58:31,955
دون بابلو

780
00:58:41,099 --> 00:58:42,300
دون بابلو؟

781
00:59:01,047 --> 00:59:02,248
سيّديى

782
00:59:03,956 --> 00:59:05,157
سيّديى

783
00:59:10,693 --> 00:59:12,401
اسف ,لا املك شيئا

784
00:59:47,954 --> 00:59:50,488
الشرطى الذكى يشم
الرائحه الاسيويه

785
00:59:52,314 --> 00:59:53,614
انه قريب

786
01:00:04,317 --> 01:00:05,817
أين كنت؟

787
01:00:05,818 --> 01:00:07,350
لقد وجدونا , دعنا نذهب

788
01:00:07,351 --> 01:00:09,562
ليس بعد , لقد تهُنا

789
01:00:11,778 --> 01:00:13,078
أين نحن ؟

790
01:00:19,865 --> 01:00:23,190
لقد قلت انها فكره جيّده –
مازالت , شيقه

791
01:00:23,757 --> 01:00:26,191
لكى تكتب جيّدا لابد ان
تعرف كيف تحذف

792
01:00:51,765 --> 01:00:54,301
ليس هُناك إرهاب لهذا الاضطهاد

793
01:01:22,668 --> 01:01:23,968
لماذا اقرأ ذلك ؟

794
01:01:26,351 --> 01:01:27,552
اريد ان أدري

795
01:01:29,019 --> 01:01:30,728
ما موضوع روايتك

796
01:01:39,697 --> 01:01:42,589
الشاعر لديه حمى
من الأرواح الفنية

797
01:01:42,590 --> 01:01:45,499
الذين يعتقدون أن العالم
شئ تخيلوه

798
01:02:03,922 --> 01:02:05,238
الذباب

799
01:02:05,239 --> 01:02:07,232
مرة أخرى، سرب من الذباب

800
01:02:10,024 --> 01:02:11,225
ما هذا ؟

801
01:02:11,916 --> 01:02:14,100
آخر عمود من الجيش الأحمر؟

802
01:03:09,543 --> 01:03:10,743
انه هُنا

803
01:03:18,296 --> 01:03:20,180
رجل عادى صغير

804
01:03:20,580 --> 01:03:22,162
تقريبا كل ليله

805
01:03:22,163 --> 01:03:24,080
الرئيس ينام كطفل

806
01:03:24,081 --> 01:03:28,315
ومع ذلك، كلما كنت تأكل
إيسغارجوت قبل النوم

807
01:03:28,316 --> 01:03:30,075
لا بد ان تحلم بنيرودا

808
01:03:31,733 --> 01:03:33,034
سيناتور

809
01:03:34,652 --> 01:03:36,085
دعنا نأخذ منحنى اخر

810
01:03:55,123 --> 01:03:57,315
يكفى يا سيناتور –
اللعنه -

811
01:03:57,316 --> 01:04:00,509
اين انت يا جابريل ؟
غونزاليس من القرف!

812
01:04:21,042 --> 01:04:22,682
بابلو –
جورج كيف حالك؟

813
01:04:26,876 --> 01:04:29,126
لدينا خطه لاخرجك من شيلى

814
01:04:29,769 --> 01:04:31,601
هل يعلم الحذب ؟
بالطبع انت تعلم

815
01:04:31,602 --> 01:04:33,436
السكرتير العام وافق

816
01:04:37,662 --> 01:04:38,863
سوف اذهب

817
01:04:40,563 --> 01:04:43,340
لا اشرب شيئا

818
01:04:43,341 --> 01:04:46,400
لا شكرا لك –
هل تريد تناول شئ؟ -

819
01:04:47,357 --> 01:04:49,132
اراك غدا

820
01:04:49,133 --> 01:04:51,108
لا اعتقد هذا
لماذا ؟ -

821
01:04:52,301 --> 01:04:54,717
سوف اذهب لاطلب من الحذب
ان يتركونى اذهب

822
01:04:54,718 --> 01:04:57,594
لا تكن مغفلا يا جارا –
... من فضلك -

823
01:04:58,694 --> 01:05:02,403
هذا الهروب من الجنوب يبدو خطيرا جدا

824
01:05:02,404 --> 01:05:05,320
انت رجل دوله
انه قرار الحذب

825
01:05:05,321 --> 01:05:07,570
ولكن القرار يعود لك

826
01:05:07,571 --> 01:05:09,839
سواء بالقبول او الرفض –
لقد قبلت بالفعل -

827
01:05:09,840 --> 01:05:12,656
لماذا لا تستمع الى مايقوله

828
01:05:12,657 --> 01:05:15,366
اعلم ماذا انا فاعل بحياتى

829
01:05:16,325 --> 01:05:18,233
لقد تم حصار الجميع سواى

830
01:05:18,234 --> 01:05:21,725
هل تعتقد بأنى ملك ؟
ما الذى تنتظره ؟

831
01:05:21,726 --> 01:05:24,394
فى هذه الحاله , ابق  -
لا استطيع -

832
01:05:25,145 --> 01:05:27,495
لا استطيع البقاء لابد من الهرب

833
01:05:29,479 --> 01:05:31,546
هل هذا ما تريده هروبا كبيرا

834
01:05:34,982 --> 01:05:36,183
اليس كذلك ؟

835
01:05:37,023 --> 01:05:39,940
لن اشارك فى لعبه هؤلاء
الفاشيين الملاعين

836
01:05:39,941 --> 01:05:42,040
سوف اكون اسوء كوابيسهم

837
01:05:42,041 --> 01:05:45,124
ومن اجل هذا لابد ان اكون عملاقا مشهورا

838
01:05:45,125 --> 01:05:46,625
لا تستطيع فعل هذا

839
01:05:46,626 --> 01:05:48,776
لقد فعلته بالفعل –
لا تستطيع فعل هذا -

840
01:05:48,777 --> 01:05:52,669
هل تقول أنك استخدمت
هذه المطارده كذريعه

841
01:05:52,670 --> 01:05:54,836
لكى تصبح قديسا

842
01:05:54,837 --> 01:05:56,712
أننا لم نقمع أبدا

843
01:05:56,713 --> 01:05:59,423
اننا نحب ان نعيش ونعانى

844
01:06:00,338 --> 01:06:02,782
ولكنهم يقتلوننا بالفعل

845
01:06:04,657 --> 01:06:08,300
هل ترى انا اطلب منك
.  ان تكون اكثر تواضعا

846
01:06:14,310 --> 01:06:15,811
حظ سعيد فى رحلتك

847
01:06:50,672 --> 01:06:53,273
ما مشكلتك ؟ -
كذلك ؟ -

848
01:06:53,964 --> 01:06:55,955
هل تعلم ماذا سوف تفعل بحياتك؟

849
01:06:56,657 --> 01:06:58,815
داليا، من فضلك

850
01:06:58,816 --> 01:07:01,524
الناس سوف تلاحظ –
اتدركى ماذا

851
01:07:02,858 --> 01:07:04,858
لا، انا الفنان -
لا، بل أنا -

852
01:07:04,859 --> 01:07:07,651
انا الفنان -
أنت نكرة يا بابلو -

853
01:07:07,652 --> 01:07:09,777
ما قصة كونك عملاق؟

854
01:07:09,778 --> 01:07:12,144
اهذا ما يجب ان اكون عليه؟

855
01:07:12,145 --> 01:07:15,320
- ألا تعرفين؟
- من فضلك، بابلو

856
01:07:15,321 --> 01:07:17,862
ان لم يكن يعجبك ذلك
فتلخرجي من هذا الباب

857
01:07:17,863 --> 01:07:19,822
لا أحد يطاردك

858
01:07:19,823 --> 01:07:21,280
ماذا بك؟

859
01:07:21,281 --> 01:07:25,614
أنت تضيقين عليّ
ولا تعطيني بنساً

860
01:07:25,615 --> 01:07:27,324
انظري إليَّ

861
01:07:27,325 --> 01:07:30,283
لقد كنت اميرا
وأنت انزلتني لهذا

862
01:07:30,284 --> 01:07:31,910
بالطبع سأرحل

863
01:07:32,452 --> 01:07:34,451
بدون حياة
سأرحل

864
01:07:34,452 --> 01:07:37,869
عندما تعتقلوني
سوف اخبرك أنك أردت ان تكون الرئيس

865
01:07:37,870 --> 01:07:41,803
سيطاردونه وسيقتلونه
وهي ستكون سعيدة

866
01:07:41,804 --> 01:07:44,737
من ثم سأذهب الى النهر

867
01:07:44,738 --> 01:07:48,089
يمكنك قتل نفسك
يمكنك قتل نفسك إذا أردت

868
01:07:48,090 --> 01:07:50,583
هكذا سأكتب عنك
لـ20 عاماً أخرى

869
01:08:27,527 --> 01:08:30,720
- أنطونيو رويز لاغوريتا
- أورنيت

870
01:08:30,721 --> 01:08:34,468
أعتقد أني سأموت معك

871
01:08:34,469 --> 01:08:36,344
لقد أعطيتني كل شيء

872
01:08:36,345 --> 01:08:39,614
بدونك، لن أكون شيئا
لا شيوعية

873
01:08:40,705 --> 01:08:41,906
ماذا؟

874
01:08:43,181 --> 01:08:46,432
إذا سارت الأمور على ما يرام،
إذا بقيت على قيد الحياة

875
01:08:47,349 --> 01:08:49,599
سنبدأ منفصلين

876
01:08:53,460 --> 01:08:57,477
انا لا أقلق بشأن البقاء
بل أنا قلقة بشأنك

877
01:08:58,061 --> 01:09:02,853
كتاباتك عن الحزن
ستدفن

878
01:09:04,729 --> 01:09:06,730
انه لأمر جميل ان اكون معك

879
01:09:09,190 --> 01:09:11,523
انه كالعيش في حي القديم

880
01:09:12,049 --> 01:09:13,350
نملة

881
01:09:35,098 --> 01:09:37,657
النمل الصغير
لايعرف ما يجب القيام به

882
01:09:37,658 --> 01:09:41,616
فكر بقوة ذراعك
وبوضوح ذهنك

883
01:09:42,159 --> 01:09:45,242
ولتدرك
أنك ستعيش 40 عاما اخرى

884
01:09:49,268 --> 01:09:51,569
لترى فقط دقيقة من الأخيل الحمراء

885
01:10:28,032 --> 01:10:29,333
المعذرة؟

886
01:10:30,616 --> 01:10:32,834
فلتتفضل -
أشكرك -

887
01:10:33,510 --> 01:10:34,810
هل ستمشي؟

888
01:10:36,342 --> 01:10:38,011
- لا
- ما هذا؟

889
01:10:38,802 --> 01:10:43,838
إنه امر اعتقال صادر من الشرطة التشيلية

890
01:10:45,220 --> 01:10:47,470
...لا، لكن -
لا -

891
01:10:48,229 --> 01:10:49,529
- لا
- لا

892
01:10:49,890 --> 01:10:53,807
سأموت لو تم القبض علي

893
01:10:55,223 --> 01:10:56,523
أين هو؟

894
01:10:57,058 --> 01:10:59,308
- ليس هُنا
- أين؟

895
01:11:02,543 --> 01:11:04,185
انت لاتفهم
اليس كذلك؟

896
01:11:06,127 --> 01:11:09,352
انت لاتفهم أي شيء

897
01:11:09,353 --> 01:11:12,878
في هذه الخيال
كلنا أبطال الرواية

898
01:11:14,463 --> 01:11:17,439
كما؟ -
الكتب على سبيل المثال -

899
01:11:19,106 --> 01:11:20,406
هذا

900
01:11:22,650 --> 01:11:24,550
أن كنت تقرأ

901
01:11:24,551 --> 01:11:25,951
ملاك الظلام

902
01:11:27,234 --> 01:11:30,484
هُناك ساعٍ، هارب

903
01:11:30,485 --> 01:11:33,319
دور رئيسي والآخر ثانوي

904
01:11:34,945 --> 01:11:37,529
لا، ولكن أنا

905
01:11:37,530 --> 01:11:40,280
انا شخصية ثانوية

906
01:11:41,988 --> 01:11:44,682
لماذا تظن انه لم يقتلك؟

907
01:11:46,658 --> 01:11:48,282
لم لم تتمكني من قتلي؟

908
01:11:48,283 --> 01:11:51,259
جيّد، استمر في تعلم التصويب كل يوم

909
01:11:52,742 --> 01:11:54,392
لا، لا يمكنك

910
01:11:55,101 --> 01:11:56,301
اليس كذلك؟

911
01:11:56,827 --> 01:12:00,993
لا، بالطبع
انه يريد منك مطاردته، هل ستذهب؟

912
01:12:00,994 --> 01:12:02,603
هل انت بخير؟

913
01:12:03,370 --> 01:12:06,329
هل آذاك؟

914
01:12:06,330 --> 01:12:09,798
لا، طلب مني أن أعطيك هذه الرسالة

915
01:12:10,481 --> 01:12:12,664
لو أردت، يمكنني قتله

916
01:12:12,665 --> 01:12:14,999
لا أستطيع أن أفعل ذلك

917
01:12:15,666 --> 01:12:17,025
بالطبع استطيع

918
01:12:18,293 --> 01:12:19,859
- لا
- أجل

919
01:12:19,860 --> 01:12:21,168
- لا!
- بكل تأكيد أجل

920
01:12:21,169 --> 01:12:23,544
لقد كتب قبل وقت طويل

921
01:12:24,794 --> 01:12:28,128
هل سبق لك أن رأيت سجينا مصاب بالملل؟

922
01:12:29,046 --> 01:12:31,837
في رأسك، كنت تكتب رواية رائعة

923
01:12:31,838 --> 01:12:35,672
هو قام بصنعك
شرطي طروادة

924
01:12:35,673 --> 01:12:38,339
وخلقني أنا
امرأة سخيفة

925
01:12:38,340 --> 01:12:40,007
وكتب على نفسه

926
01:12:41,675 --> 01:12:43,526
ان يكون الهارب

927
01:12:43,926 --> 01:12:49,628
ما تقولينه محظ هراء

928
01:12:50,435 --> 01:12:52,344
خروف ذهبي

929
01:12:53,386 --> 01:12:55,344
الا تحب اسلوبه في الكتابه؟

930
01:12:56,091 --> 01:12:57,292
بلى احبه

931
01:12:58,513 --> 01:13:03,007
هل تظن انه يفكر فقط في الارض والحب؟

932
01:13:03,008 --> 01:13:04,347
لا

933
01:13:04,348 --> 01:13:09,217
انه يفكر في النساء العاريات
والمحققين الذين يطاردونه

934
01:13:09,809 --> 01:13:13,560
لقد خقلك
كي تفكر في نفسك

935
01:13:14,142 --> 01:13:18,102
أنت، في بيتك، تقرأ قصائده

936
01:13:18,586 --> 01:13:20,820
أنت، أمام المرآة

937
01:13:22,229 --> 01:13:26,188
تشاهد ماصنعه

938
01:13:26,189 --> 01:13:28,397
منغمسين في موسيقانا

939
01:13:29,565 --> 01:13:33,966
في سيارة مغلقة
بأعين خاوية

940
01:13:34,467 --> 01:13:36,442
كلب ليلي

941
01:13:37,859 --> 01:13:40,152
طائر نهاري

942
01:13:42,111 --> 01:13:45,486
لقد خلقك للتجسس
والانتظار

943
01:13:46,446 --> 01:13:50,446
لتكون سجيناً
جاسوس غاضب

944
01:13:50,447 --> 01:13:53,989
تنصت الى أشياء
لن تفهمها أبداً

945
01:13:57,307 --> 01:14:00,368
تتقلص الافكار والكلمات

946
01:14:01,132 --> 01:14:03,446
تبعد مئة متر عن الحياة

947
01:14:04,126 --> 01:14:05,843
عاجز

948
01:14:06,618 --> 01:14:08,035
هشّ

949
01:14:08,719 --> 01:14:12,411
لقد خلقك كحارس لحدود وهمي

950
01:14:15,955 --> 01:14:19,138
يظن أنك تفكر بنفسك

951
01:14:19,582 --> 01:14:22,372
كل المحققين هم محبون

952
01:14:22,373 --> 01:14:26,458
في كل الروايات البوليسية
لا توجد أسرّة

953
01:14:27,859 --> 01:14:29,059
صحيح

954
01:14:30,792 --> 01:14:32,192
انه يحسن الكتابة

955
01:14:33,168 --> 01:14:34,568
لقد خلقني

956
01:14:36,128 --> 01:14:37,428
لكني

957
01:14:39,837 --> 01:14:41,745
قد تمسكت بك

958
01:14:43,380 --> 01:14:45,830
وفي هذا العناق
سآخذه الى السجن

959
01:14:47,047 --> 01:14:51,007
سأجعله ينام ويشاهد الاحلام

960
01:14:51,008 --> 01:14:53,632
وسأكون جالساً على صدره

961
01:14:53,633 --> 01:14:55,343
من ثم فلتطارده

962
01:14:56,175 --> 01:14:59,509
طارده واقبض عليه

963
01:15:00,969 --> 01:15:03,677
او انه سيّديخل تاريخ الرجال

964
01:15:13,640 --> 01:15:15,239
هل أنا خيال؟

965
01:15:15,806 --> 01:15:17,006
اجل

966
01:15:18,057 --> 01:15:20,501
وهل انت خيال؟ -
لا -

967
01:15:21,851 --> 01:15:24,577
انا حقيقية
وللأبد

968
01:15:28,460 --> 01:15:29,661
المعذرة

969
01:16:12,933 --> 01:16:14,959
الشخصية الثانوية؟

970
01:16:14,960 --> 01:16:16,493
أنا؟

971
01:16:16,494 --> 01:16:18,651
لا لا سيّديي

972
01:16:19,452 --> 01:16:20,952
لأني سأتحصل عليك

973
01:16:54,947 --> 01:16:56,547
أتمنى ان تكوني على حق

974
01:19:35,507 --> 01:19:36,707
أوقف السيارة

975
01:19:39,874 --> 01:19:42,474
الرئيس قادم -
شكرا لك مانويل -

976
01:19:42,475 --> 01:19:43,974
هل تعرفه؟ -
اجل -

977
01:19:43,975 --> 01:19:46,341
انه الراعي
صاحب الارض

978
01:19:46,342 --> 01:19:47,850
سنسير على الاقدام

979
01:19:47,851 --> 01:19:50,827
اهو يعرف كل شيء؟

980
01:19:55,045 --> 01:19:56,978
متى نذهب لركوب الخيل؟

981
01:19:58,021 --> 01:19:59,321
ليس بعد

982
01:20:02,781 --> 01:20:04,566
اريد ان آكل حنزيلا كاملا

983
01:20:59,108 --> 01:21:01,540
مساء الخير سيّدي ريكاردو

984
01:21:01,541 --> 01:21:03,208
هذا هو أنطونيو

985
01:21:03,209 --> 01:21:04,826
كيف حالك سيّديي؟

986
01:21:07,151 --> 01:21:08,452
طاب مسائك

987
01:21:12,463 --> 01:21:14,153
أجل سيّديي؟

988
01:21:14,154 --> 01:21:16,770
أريد ان اعلمك
انه مرحب بك الى منزلي

989
01:21:16,771 --> 01:21:19,170
كذلك الراعي
بالطبع

990
01:21:19,171 --> 01:21:21,530
هل قتلت احدا؟ -
لاا -

991
01:21:22,798 --> 01:21:25,606
أنا أقوم بالكتابة

992
01:21:26,842 --> 01:21:28,499
انا دائم الكتابة

993
01:21:57,352 --> 01:22:00,603
ظل نيرودا يأكل من نفس الأرض
المهترئة لاعوام

994
01:22:02,229 --> 01:22:03,928
لابد أنك تحب هذا السرير

995
01:22:04,936 --> 01:22:08,145
قد تنام بسعادة
وتعانق ابنتها

996
01:22:12,732 --> 01:22:16,014
والآن كل ما اريد فعله
هو ان اضمك

997
01:22:23,717 --> 01:22:25,711
سيّديي -
عمت مساء -

998
01:22:30,695 --> 01:22:32,713
هل أنت تائه؟ -
لا -

999
01:22:33,363 --> 01:22:36,430
لم أنته

1000
01:22:37,155 --> 01:22:38,690
...هل تعرف أين يمكنني

1001
01:22:41,198 --> 01:22:42,398
انظر

1002
01:22:44,282 --> 01:22:45,717
ابحث لك عن دراجة

1003
01:22:46,283 --> 01:22:49,533
مركبة حديثة للجبل
من ألمانيا

1004
01:22:49,534 --> 01:22:52,825
اريد ان اخذك للزعيم
فهو يملك الوقود

1005
01:22:52,826 --> 01:22:55,929
لا احتاج اليه

1006
01:22:56,402 --> 01:22:58,053
أحتاج إلى حصان

1007
01:22:58,496 --> 01:22:59,796
بل اثنين

1008
01:23:00,622 --> 01:23:03,529
انا في مطاردة خطرة

1009
01:23:03,530 --> 01:23:06,788
وماذا عن الدراجة، هل يمكنني بيعها؟ -
بالطبع -

1010
01:23:07,499 --> 01:23:11,125
طالما أنك سترافقني

1011
01:23:11,607 --> 01:23:13,808
يمكن ان يكون هذا مثيرا للغاية

1012
01:23:18,444 --> 01:23:20,768
مرحبا
ايها الرئيس؟

1013
01:23:20,769 --> 01:23:22,710
سيّديي الرئيس

1014
01:23:22,711 --> 01:23:25,211
أجل، بلوشونيو، أجل

1015
01:23:26,380 --> 01:23:28,481
لقد قمنا بعتقال نيرودا

1016
01:23:30,464 --> 01:23:31,882
هيّا
بسرعة

1017
01:23:32,338 --> 01:23:33,639
الرئيس قادم

1018
01:23:55,254 --> 01:23:56,554
دومينغيز

1019
01:23:56,555 --> 01:24:00,131
رب إقطاعي اخترع
الرأسمالية على أرضه

1020
01:24:00,132 --> 01:24:04,323
هُناك درب سري يصل الى الجبل
يجلبون منه السلع المهربة الارجنتينية

1021
01:24:04,324 --> 01:24:05,767
مرحبا يا سيّديي

1022
01:24:06,599 --> 01:24:09,768
هذا هو سيّدي مونسالف، الرئيس مابوتشي

1023
01:24:10,644 --> 01:24:12,894
إننا نخشى هؤلاء الناس

1024
01:24:13,852 --> 01:24:15,935
هل أنت متعب، سيّدي رويز؟

1025
01:24:15,936 --> 01:24:18,178
أقدم لك السيّدي رويز

1026
01:24:18,179 --> 01:24:22,198
انا بيردو دومينيغز
مالك هذه القذارة

1027
01:24:22,855 --> 01:24:25,189
وبالنيابة عن رئيس الجمهورية،

1028
01:24:25,190 --> 01:24:27,425
سأقوم باعتقاله بسبب الخيانة

1029
01:24:32,282 --> 01:24:35,156
انت تتعدى على يومي -
هل انا في يومك؟ -

1030
01:24:35,157 --> 01:24:36,359
بلى

1031
01:24:36,360 --> 01:24:38,902
هل ستعتقلني؟ -
لا بل سأساعدك -

1032
01:24:38,903 --> 01:24:40,944
على عبور التلال

1033
01:24:40,945 --> 01:24:43,861
الكثير من الناس يموتون هُناك
سأساعدك

1034
01:24:43,862 --> 01:24:45,695
انت لا تريد دفع الضرائب

1035
01:24:47,071 --> 01:24:50,112
انا غاضب من هذا الرئيس المنتخب

1036
01:24:50,113 --> 01:24:52,513
وهو يعتقد أن الدولة عدو للحرية

1037
01:24:52,514 --> 01:24:54,698
فلماذا تريد مساعدتي؟

1038
01:24:55,287 --> 01:24:56,842
اجل

1039
01:24:57,409 --> 01:25:00,117
انه لأمر ممتع أكثر
ان أتصل بالشرطة

1040
01:25:01,242 --> 01:25:02,700
ممتع اكثر؟

1041
01:25:02,701 --> 01:25:04,410
أجل، ممتع أكثر

1042
01:25:04,411 --> 01:25:08,328
على أكتافه وروحه يقفون
على مستقبل الجمهورية

1043
01:25:11,813 --> 01:25:15,496
المليونير هو دوماً
أكثر ذكاء من القوانين

1044
01:25:28,301 --> 01:25:29,501
كفيل

1045
01:25:30,211 --> 01:25:33,451
ثمة ضابط شرطة هُنا
يقف خلف السيناتور

1046
01:25:33,452 --> 01:25:36,232
انه يريد ان يرى نفسه على الطريق -
كيف هو؟ -

1047
01:25:36,721 --> 01:25:39,088
إنه خام نوعاً ما
نصف أحمق

1048
01:25:43,073 --> 01:25:44,590
أراوكاريا

1049
01:25:45,549 --> 01:25:47,453
أض دون معبد

1050
01:25:48,257 --> 01:25:50,090
أشجار وبرد

1051
01:25:50,842 --> 01:25:53,216
يقال أن الغزاة يبتسمون

1052
01:25:53,217 --> 01:25:55,777
عندما وصلت دورية مابوتشي

1053
01:25:55,778 --> 01:25:58,661
لقد كانوا اكثر خوفاً من الهنود

1054
01:26:00,304 --> 01:26:02,470
والآن هي أرض سلام

1055
01:26:03,262 --> 01:26:05,996
ارض العمل والطين

1056
01:26:06,496 --> 01:26:08,139
الشاعر يكتب عنها

1057
01:26:09,397 --> 01:26:11,808
معاناة الفقراء تلهمه

1058
01:27:44,444 --> 01:27:46,712
بابلو!

1059
01:28:26,125 --> 01:28:28,058
اختبيء

1060
01:28:48,048 --> 01:28:49,349
بابلو

1061
01:28:51,108 --> 01:28:52,409
أنا أراك

1062
01:28:54,816 --> 01:28:56,392
أسمعك تهمس

1063
01:29:06,970 --> 01:29:09,839
الأوسط
السمين

1064
01:29:11,490 --> 01:29:16,123
اذهب من اليسار
وأنت من الميمنة

1065
01:29:17,157 --> 01:29:20,323
سأطلق النار على رأس الحصان

1066
01:29:20,324 --> 01:29:23,150
وأنت اذهب وامسك به

1067
01:29:27,520 --> 01:29:29,602
سيكونة هذا مؤثراً فيه

1068
01:29:29,603 --> 01:29:32,077
هل تظن أنهم سيبادلوننا اطلاق النار؟

1069
01:29:32,078 --> 01:29:33,378
لا

1070
01:29:34,663 --> 01:29:37,413
لأن الحيوانات ستصاب بالخوف

1071
01:29:38,873 --> 01:29:40,799
ستكون سلسلة من ردود الفعل

1072
01:29:41,415 --> 01:29:42,956
وفى الوقت نفسه

1073
01:29:42,957 --> 01:29:45,356
سوف أتقدم

1074
01:29:45,357 --> 01:29:47,641
من الجيّد ان تكون شرطياً
اليس كذلك؟

1075
01:29:47,642 --> 01:29:49,351
لنذهب

1076
01:29:55,195 --> 01:29:56,629
أنا آسف يا سيّديي

1077
01:30:29,497 --> 01:30:33,641
الخائن اللعين جونزلايس
لقد تجاوز الحد

1078
01:30:35,223 --> 01:30:38,550
أنا والنحيف

1079
01:30:57,148 --> 01:31:01,606
في هذا السرير الأبيض، أصنع الخبز
ليدوم لأشهر

1080
01:31:02,025 --> 01:31:05,151
لدي رصاصة واحدة فقط
لحيوان واحد

1081
01:31:05,983 --> 01:31:10,060
لكن لا تقلق
لن تشعر بها بسبب البرد

1082
01:31:10,061 --> 01:31:11,872
بابلو!

1083
01:31:18,637 --> 01:31:20,488
لم أتيت إلي؟

1084
01:31:21,156 --> 01:31:22,456
الست خائفاً؟

1085
01:31:24,106 --> 01:31:25,562
بابلو، إلى أين أنت ذاهب؟

1086
01:31:25,563 --> 01:31:26,863
أنه فضولي

1087
01:31:26,864 --> 01:31:29,157
بابلو، هيّا بابلو!

1088
01:31:29,158 --> 01:31:30,491
انه يريد رؤيتي

1089
01:31:31,409 --> 01:31:33,610
كيف انها نهاية قصته؟

1090
01:31:58,108 --> 01:31:59,667
أين أنت ذاهب يا رجل؟

1091
01:32:05,986 --> 01:32:07,386
عانقني

1092
01:32:10,321 --> 01:32:11,721
تحدث معي

1093
01:32:13,422 --> 01:32:14,980
راقصني

1094
01:32:17,090 --> 01:32:19,832
تبعت الدليل
لكني لا أجيّد الطيران

1095
01:32:21,175 --> 01:32:22,575
انا بعي

1096
01:32:24,426 --> 01:32:27,268
لا يمكنني سوى العودة الى قاع الارض

1097
01:32:30,260 --> 01:32:33,028
عشت أظن أني في بيلوشونيو

1098
01:32:34,010 --> 01:32:36,169
شرطي بالفطرة

1099
01:32:38,680 --> 01:32:40,347
لكن الآن

1100
01:32:41,513 --> 01:32:44,114
أعتقد أني ربما كنت نيرودا

1101
01:32:45,349 --> 01:32:46,783
ابن الشعب

1102
01:32:48,140 --> 01:32:50,491
ربما عاش أبي راكعاً

1103
01:32:51,100 --> 01:32:52,835
بوجه متسخ

1104
01:32:54,101 --> 01:32:56,367
ربما كان يجني اربع بعملات

1105
01:32:56,368 --> 01:32:59,319
ودفع كي يربيني
من عرقه

1106
01:33:02,020 --> 01:33:04,063
ربما أنا ابن القمح

1107
01:33:04,939 --> 01:33:08,605
رأس أسود آخر بين ملايين
من الرؤساء السوداء

1108
01:33:10,022 --> 01:33:12,022
لكني سأموت أبيض،

1109
01:33:12,023 --> 01:33:14,566
لأنه لا أحد آخر
اضطهد الشاعر

1110
01:33:16,192 --> 01:33:18,525
لن يكن هُناك شيء
يخيفه في الثلج

1111
01:33:19,693 --> 01:33:22,210
لا أحد آخر جعله يهمس

1112
01:33:23,485 --> 01:33:25,853
لم يرافقه أي شخص آخر في رحلته

1113
01:33:29,054 --> 01:33:31,129
لا يهم أن كنت كتبت لي

1114
01:33:31,879 --> 01:33:34,373
جعلني هذا مجرد
شخصية ثانوية

1115
01:33:51,060 --> 01:33:52,561
كتبت لنفسي أيضاً

1116
01:33:54,496 --> 01:33:55,971
طريق رديء

1117
01:33:57,456 --> 01:33:59,263
ابتدعت نفسي دون حياة

1118
01:33:59,872 --> 01:34:02,782
وحيداً، دون حب

1119
01:34:04,833 --> 01:34:07,340
هو ابتدع الغضب

1120
01:34:07,875 --> 01:34:09,375
مليء بالرياح

1121
01:34:10,710 --> 01:34:13,285
كتب إلي بالموت البديع

1122
01:34:14,711 --> 01:34:16,327
ضحية شرطة

1123
01:34:21,145 --> 01:34:24,164
بطيئة، باردة

1124
01:34:25,505 --> 01:34:27,315
مع تفاصيل حمراء،

1125
01:34:28,172 --> 01:34:29,572
مع موسيقى،

1126
01:34:30,423 --> 01:34:31,982
مع حيوانات،

1127
01:34:32,883 --> 01:34:34,283
مع أشجار،

1128
01:34:35,717 --> 01:34:37,118
مع شعر

1129
01:35:50,182 --> 01:35:51,582
هل تعرفه؟

1130
01:35:58,244 --> 01:35:59,444
لا

1131
01:36:05,578 --> 01:36:06,778
أجل

1132
01:36:08,078 --> 01:36:09,513
كنت أدريه

1133
01:36:12,648 --> 01:36:14,205
انه المفتش

1134
01:36:15,416 --> 01:36:16,816
كان يطاردني

1135
01:36:18,707 --> 01:36:20,601
كان شبحا بالزي الرسمي

1136
01:36:25,459 --> 01:36:27,809
أحلم به ويحلم بي

1137
01:36:27,810 --> 01:36:30,419
يراقبني
يعرفني عن ظهر قلب

1138
01:36:32,671 --> 01:36:34,756
انظر الى ما كتبه

1139
01:36:36,131 --> 01:36:38,338
انت كتبت عن الثلج والاحصنة

1140
01:36:39,588 --> 01:36:41,147
قمت بتربيتي

1141
01:36:49,010 --> 01:36:50,943
الآن أنت لا تشعر حتى بالبرد

1142
01:36:58,329 --> 01:36:59,729
علينا اخذه

1143
01:37:01,846 --> 01:37:03,489
قما بتنبيههم

1144
01:37:20,101 --> 01:37:22,536
أشعر بضربات قلب هذا الحصان

1145
01:37:24,396 --> 01:37:26,663
وكذلك ضربات قلبي

1146
01:37:28,272 --> 01:37:29,705
لأنهم لم يقتلوني

1147
01:37:31,273 --> 01:37:33,740
لم يقتلوني بضربة على الرأس

1148
01:37:34,340 --> 01:37:36,166
- هل تتنفس؟
- لا

1149
01:37:52,096 --> 01:37:55,112
سيّدي بيكاسو
اخبري بما حدث له

1150
01:37:55,113 --> 01:37:57,072
لما يقرب من عامين

1151
01:37:57,073 --> 01:38:01,564
ترأس نيرودا المقاومة
الشيلية في سرية

1152
01:38:01,565 --> 01:38:05,533
طاردته الشرطة السياسية في الجبال

1153
01:38:05,534 --> 01:38:08,784
ولكن الشاعر عّبَر جبال الأنديز،

1154
01:38:08,785 --> 01:38:11,743
واختفى بين الثلج وذهب إلى السماء

1155
01:38:14,412 --> 01:38:17,912
سيّدي نيرودا، هل كنت
تكتب تحت الأرض؟

1156
01:38:17,913 --> 01:38:19,114
المعذرة؟

1157
01:38:19,115 --> 01:38:24,581
هل تخشى ان اللاوعي السياسي لديك
سيغلب على شعرك؟

1158
01:38:26,032 --> 01:38:27,234
لا

1159
01:38:28,207 --> 01:38:30,025
انا لست خائفاً

1160
01:38:30,708 --> 01:38:32,542
لقد اتضح لي

1161
01:38:32,543 --> 01:38:37,126
أحيانا أشعر أنني متجمد في الثلج

1162
01:38:37,835 --> 01:38:40,210
أحلم، أحلم بهذا

1163
01:38:40,211 --> 01:38:43,896
صريع؟ -
لا، ميت بطلقة واحدة -

1164
01:38:44,629 --> 01:38:46,128
هُناك رجل

1165
01:38:46,129 --> 01:38:49,631
كان على وشك قتلي

1166
01:38:50,339 --> 01:38:53,257
"هل ما زال يتبعك؟"
- هذا ممكن

1167
01:38:54,299 --> 01:38:57,607
من يكون؟ -
شرطي -

1168
01:38:59,008 --> 01:39:02,009
ربما هو يراقبنا

1169
01:39:20,083 --> 01:39:22,075
لا احد يعرف بوجودي

1170
01:39:26,041 --> 01:39:28,243
اذكر اسمي
قله

1171
01:39:32,086 --> 01:39:33,487
اذكر اسمي

1172
01:39:35,354 --> 01:39:36,913
اذكر اسمي

1173
01:39:38,814 --> 01:39:40,646
كان يدعى اوسكار

1174
01:39:41,897 --> 01:39:44,271
أوسكار بيلوشونيو

1175
01:39:44,272 --> 01:39:47,648
- لقد ذكرته!
- بيلوشونيو

1176
01:39:47,649 --> 01:39:48,982
لقد ذكرت اسمي

1177
01:39:48,983 --> 01:39:51,749
الكاتب: بيلوشونيو

1178
01:39:51,750 --> 01:39:54,250
أنا لست شخصية ثانوية

1179
01:39:56,360 --> 01:40:00,485
كثير من الرجال في بلدي
مسجونين

1180
01:40:00,486 --> 01:40:02,361
ومعذبون
ومنفيون

1181
01:40:02,362 --> 01:40:04,322
وانا مجرد واحد منهم

1182
01:40:05,154 --> 01:40:08,955
لأني لطالما كنت سجيناً معهم

1183
01:40:09,555 --> 01:40:13,781
لماذا فعلت كل هذا؟
لشعبك

1184
01:40:13,782 --> 01:40:17,491
وهب الشاعر كلماته
ليحصي حياتهم

1185
01:40:17,492 --> 01:40:19,093
حياتهم الصعبة

1186
01:40:20,493 --> 01:40:23,912
هذه الكلمات منطقية
لأحلامه المرعبة

1187
01:40:24,869 --> 01:40:28,579
لهذا السبب قام بكل شيء
ولهذا تحدثا

1188
01:40:29,480 --> 01:40:32,456
يمكنم أخذ الاقتباسات منه

1189
01:40:33,497 --> 01:40:35,872
انهم لا يتذكرون قصائد الحب،

1190
01:40:35,873 --> 01:40:38,012
انها قصص من وحي الخيال

1191
01:40:38,665 --> 01:40:40,871
قصائد لا يمكن التعرف عليها

1192
01:40:41,459 --> 01:40:43,999
قصائد مستقبل وهمي

1193
01:40:44,000 --> 01:40:47,041
يمكنني كتابة أكثر القصائد حزناً
طوال الليل

1194
01:40:47,042 --> 01:40:50,260
رائع!

1195
01:40:52,737 --> 01:40:54,545
جعلني (نيرودا) أبدياً

1196
01:40:56,170 --> 01:40:57,839
أعطى فنّك الحياة لي

1197
01:41:06,492 --> 01:41:08,049
كنت مصنوعاً من ورق

1198
01:41:10,093 --> 01:41:11,975
والآن أنا من دم

1199
01:41:26,258 --> 01:41:29,671
يمكنني كتابة أكثر القصائد حزناً
طوال الليل
