﻿1
00:00:08,000 --> 00:00:24,000
Translated By: Dr Ahmad Salameh
drrxa.subs@gmail.com

2
00:00:31,814 --> 00:00:33,430
سيكون هذا صعباً.

3
00:00:35,482 --> 00:00:38,418
أختي تعني لي الكثير

4
00:00:40,298 --> 00:00:42,290
أشعر أنني محظوظة ومباركة
للغاية لأنك في حياتي

5
00:00:42,342 --> 00:00:45,085
ليس كإبنتي فحسب
وإنما كأعز أصدقائي.

6
00:00:46,721 --> 00:00:48,883
بينما كان ديفري
يكبر ، شكك الكثيرون

7
00:00:48,931 --> 00:00:50,593
في أن الكلمتان
"ديفري" و "زفاف"...

8
00:00:52,018 --> 00:00:54,681
... لن يتم استخدامها في جملة واحدة قط.

9
00:00:56,439 --> 00:00:59,273
إذا كان هناك درس مهم علمني إياه والداي

10
00:00:59,317 --> 00:01:01,730
لحياة رائعة وزواج سعيد،

11
00:01:01,778 --> 00:01:04,065
فهو أن تمسك
دائما بمشروب في يدك.

12
00:01:05,740 --> 00:01:08,198
وبما أن سيث هو واحد من أعز أصدقائي

13
00:01:08,242 --> 00:01:10,404
وأنت أحرجت سيث للتو،

14
00:01:10,453 --> 00:01:13,036
فهو في حمايتي،
وسأقوم الان بإحراج جيليان.

15
00:01:13,081 --> 00:01:16,574
فرأيت كاميل تضحك،
بالتالي علمت أنك أنت المنشود.

16
00:01:16,626 --> 00:01:19,209
بارك الله لكما.
أحبكم.

17
00:01:19,253 --> 00:01:21,210
أود اقتراح نخب.

18
00:01:21,255 --> 00:01:23,497
- ارفعوا اقداحكم.
- في صحتكم.

19
00:01:23,549 --> 00:01:24,652
في صحتكم.

20
00:01:24,676 --> 00:01:25,676
في صحتكم.

21
00:01:30,723 --> 00:01:32,385
اذن...

22
00:01:32,433 --> 00:01:35,426
ها أنت ذا... تتزوج.

23
00:01:38,773 --> 00:01:40,560
قلت دائمًا أنني سأكون أول من يتزوج

24
00:01:40,608 --> 00:01:43,942
ولكن...
أعتقد أن هذا منطقي.

25
00:01:43,986 --> 00:01:47,229
هذا يشابه الاوقات التي
كنا نبيت فيها عند بعض

26
00:01:47,281 --> 00:01:48,943
كنا صغارا...

27
00:01:48,991 --> 00:01:50,732
- لكننا كنا ملوك.
- بن.

28
00:01:50,785 --> 00:01:53,072
مجموعة من الاصدقاء الذين
يحاولون إطالة السهر ما امكن.

29
00:01:53,121 --> 00:01:55,454
لا شيء يمكن أن
يجعلنا نتخلى عن حريتنا.

30
00:01:55,498 --> 00:01:56,498
- بن.
- نعم. أليس.

31
00:01:56,541 --> 00:01:58,248
آسفة، لكن لدي سؤال.

32
00:01:58,292 --> 00:02:00,249
لماذا كل هذا الكلام عن نوم الأطفال؟

33
00:02:00,294 --> 00:02:02,081
إنه شئ رمزي.
هلا سمحت لي أن أتم كلامي؟

34
00:02:02,130 --> 00:02:05,089
حسنا. جيد، باعتباره
رمزيا، فهذا الكلام رائع.

35
00:02:05,133 --> 00:02:06,360
لقد وعدتني بأن تدعميني.

36
00:02:06,384 --> 00:02:08,000
انا ادعمك! لقد أخبرتك
توا أن كلامك رائع.

37
00:02:08,052 --> 00:02:09,714
واصل الحديث.

38
00:02:09,762 --> 00:02:13,176
هناك مرحلتان لكل مبيت.

39
00:02:13,224 --> 00:02:15,136
الاولى هي بداية الليل ،

40
00:02:15,184 --> 00:02:16,641
عندما يكون كل شيء مثاليًا

41
00:02:16,686 --> 00:02:18,643
وتشعر بأن أحدا لن ينام
على الإطلاق.

42
00:02:18,688 --> 00:02:21,977
ثم ينام البعض،
ويسخر الجميع منهم

43
00:02:22,024 --> 00:02:23,435
لكونهم ضعفاء ورقيقين.

44
00:02:23,484 --> 00:02:25,191
- رقيقين؟
- حسنا.

45
00:02:25,236 --> 00:02:29,355
ولكن وببطء، ينام الباقون،
ودون أن تدرك

46
00:02:29,407 --> 00:02:33,196
تبقى أنت وذاك الشخص الآخر.

47
00:02:33,244 --> 00:02:35,952
دائمًا كان هؤلاء الشخصان أنا ومات.

48
00:02:35,997 --> 00:02:37,909
كالأخوة في المعركة.

49
00:02:39,000 --> 00:02:40,411
كان ذلك كلاماً غريبًا جدًا.

50
00:02:40,460 --> 00:02:41,951
حسنا.
الخطاب جيد.

51
00:02:42,003 --> 00:02:44,916
- أنتِ فقط تتصرفين بلؤم.
- أنا آسفة يا بن.

52
00:02:44,964 --> 00:02:47,456
هل تعرف ما هو خطاب الاشبين؟

53
00:02:47,508 --> 00:02:51,218
إنه حقيقة صادرة من قلب رجل يتحدث بها علنا

54
00:02:51,262 --> 00:02:52,969
إلى رجل آخر تصادف أنه سيتزوج

55
00:02:53,014 --> 00:02:54,846
وسيهجرني إلى الأبد.

56
00:02:54,891 --> 00:02:56,473
- ياللألم.
- أنا بخير.

57
00:02:56,517 --> 00:02:58,099
- بجد؟
- أعرف كيف بدا ذلك.

58
00:02:58,144 --> 00:02:59,635
أنا بخير.
أنا سعيد من اجل مات.

59
00:02:59,687 --> 00:03:01,644
- بكل وضوح!
- جديا إنها الحقيقة.

60
00:03:01,689 --> 00:03:04,306
وكذلك هناك من أتطلع إلى لقائها.

61
00:03:04,358 --> 00:03:05,724
جيس رمزي موجودة هنا الليلة.

62
00:03:05,777 --> 00:03:07,063
من؟

63
00:03:07,111 --> 00:03:09,774
جيس رمزي.
أنتِ تعرفينها.

64
00:03:09,822 --> 00:03:11,984
أتذكرين عندما زارتنا
في السكن عامنا الجامعي الاول؟

65
00:03:12,033 --> 00:03:13,865
كادت أن تقضي الليلة في غرفتي.

66
00:03:13,910 --> 00:03:15,763
مثلنا بتلك المسرحية في الثانوية حيث توجب علينا التقبيل

67
00:03:15,787 --> 00:03:17,949
ولكن لاحقا في
الحفلة تبادلنا القبل بالفعل.

68
00:03:17,997 --> 00:03:19,329
أنا حقًا آسفة يا بن.

69
00:03:19,373 --> 00:03:20,934
لا بد اني قد محوتها من ذاكرتي

70
00:03:20,958 --> 00:03:22,324
لإفساح المجال لشيء آخر.

71
00:03:22,376 --> 00:03:24,834
- حسنا. كان هذا رائعا.
- أتفق معك.

72
00:03:24,879 --> 00:03:27,041
ولكن أعتقد أن الوقت
قد حان لتعودين إلى غرفتك.

73
00:03:27,089 --> 00:03:28,330
أنا لا أحب غرفتي.

74
00:03:28,382 --> 00:03:29,735
يجب علي القيام بواجبات الاشبين.

75
00:03:29,759 --> 00:03:31,421
- هيا.
- واجبات؟ ما هي هذه الواجبات؟

76
00:03:31,469 --> 00:03:33,426
التصوير ومخالطة الضيوف.
هناك الكثير من المخالطة.

77
00:03:33,471 --> 00:03:35,463
- حسنا، ليس لدي أي واجبات.
- هيا.

78
00:03:35,515 --> 00:03:36,881
بن، أنا أحاول مساعدتك، أتفهم؟

79
00:03:36,933 --> 00:03:39,550
خطاب الزفاف يفترض أن يجعل الناس يضحكون.

80
00:03:39,602 --> 00:03:41,184
الفتاة المدعوة "رمزي" لا تريد أن تسمع

81
00:03:41,229 --> 00:03:43,391
خطاب وداعك الغيور و الغريب لمات.

82
00:03:43,439 --> 00:03:45,180
انا لست غيورا.

83
00:03:45,233 --> 00:03:47,190
أنت غيور قليلا.

84
00:03:47,235 --> 00:03:48,976
أنت قليل الغيرة كالهلام.

85
00:03:49,028 --> 00:03:50,644
حسنا.
وداعا أليس.

86
00:03:50,696 --> 00:03:51,857
حسنا. وداعا.

87
00:03:51,906 --> 00:03:53,317
خطابك سيء.

88
00:03:53,366 --> 00:03:55,608
أخبرهم فقط بقصة مضحكة.

89
00:03:55,660 --> 00:03:58,027
ستشكرني لاحقًا.

90
00:03:58,079 --> 00:03:59,866
اللعنة.

91
00:03:59,914 --> 00:04:04,204
لكن بطريقة أو بأخرى ما زالت
أماندا تعتقد أن مات ما زال جذابًا بعد ذلك.

92
00:04:06,838 --> 00:04:10,548
لذا أود أن أرفع كأسا...

93
00:04:12,301 --> 00:04:14,167
... من اجل مات وأماندا.

94
00:04:14,220 --> 00:04:16,177
احبكم جدا يا رفاق.
تهانينا.

95
00:04:19,851 --> 00:04:22,309
- خطاب رائع.
- شكرا لك. أقدر ذلك.

96
00:04:22,353 --> 00:04:25,141
صديقي تعال إلى هنا.
كان ذلك مدهشا.

97
00:04:25,189 --> 00:04:26,917
- شكرا جزيلا لك!
- هل أعجبك؟

98
00:04:26,941 --> 00:04:28,477
- لقد احببته.
- جيد.

99
00:04:28,526 --> 00:04:29,812
كان ذلك جيدًا يا بن!

100
00:04:29,861 --> 00:04:31,255
- شكرا لك.
- يا إلهي. بالتاكيد.

101
00:04:31,279 --> 00:04:32,611
كان جيدا جدا.

102
00:04:32,655 --> 00:04:34,567
لا أصدق أنك رويت قصة النقانق.

103
00:04:34,615 --> 00:04:35,947
توجب علي أن أرويها.

104
00:04:35,992 --> 00:04:37,824
أنا متأكدة من أن بابي
أحبت قصة الهوت دوج.

105
00:04:37,869 --> 00:04:39,471
- أعتقد أنها أحبتها.
- كان يجب أن تسمعها.

106
00:04:39,495 --> 00:04:41,157
- يمكن؟
- حسنا.

107
00:04:41,205 --> 00:04:43,267
دعونا نأتي بهذان العروسان إلى حلبة الرقص.

108
00:04:43,291 --> 00:04:45,102
سنراك قريبا.

109
00:04:45,126 --> 00:04:47,709
نعم. اذهبا وإستمتعا.

110
00:04:54,010 --> 00:04:56,172
- شكرا يا رجل.
- يا صاح، خطاب رائع.

111
00:04:56,220 --> 00:04:58,758
شكرا لك.
شكرا لك.

112
00:04:58,806 --> 00:05:01,514
ها هو ذا.
أفضل خطاب لهذه الليلة.

113
00:05:01,559 --> 00:05:03,175
نعم.
شكرا يا رفاق، بحق.

114
00:05:04,812 --> 00:05:07,054
يبدو أن الخطاب لم يكن
بهذا السوء في المحصلة.

115
00:05:07,106 --> 00:05:10,224
لقد غيرت كل شيء بسببي.

116
00:05:10,276 --> 00:05:11,812
لقد أنقذت الخطاب.

117
00:05:11,861 --> 00:05:14,148
انا بطلة.

118
00:05:14,196 --> 00:05:17,030
هل فقدتِ وعيكِ بينما كنتُ واقفا هناك؟

119
00:05:17,074 --> 00:05:19,282
هل فقدتَ وعيكَ عندما كنتَ واقفا هناك؟

120
00:05:19,327 --> 00:05:20,327
ياللهول

121
00:05:20,328 --> 00:05:22,411
بن، كان ذلك جيدا جدا.

122
00:05:22,455 --> 00:05:23,571
يا إلهي.
شكرا يا كيلي.

123
00:05:23,623 --> 00:05:25,660
- لقد كان جميلا جدا.
- حقا؟ كان كذلك؟

124
00:05:25,708 --> 00:05:27,119
حسنا.

125
00:05:36,844 --> 00:05:38,836
احترس.

126
00:05:40,890 --> 00:05:42,426
أليس

127
00:05:42,475 --> 00:05:44,432
أنت ترقصين وحدك هنا.

128
00:05:44,477 --> 00:05:47,561
هذا اسم كتابي الجديد.

129
00:05:47,605 --> 00:05:48,812
مهلا. مهلا.
أنا أعلم.

130
00:05:48,856 --> 00:05:50,563
لقد كنت منشغلة جدا

131
00:05:50,608 --> 00:05:52,349
في ترتيبات هذا الزفاف وما الى ذلك.

132
00:05:52,401 --> 00:05:53,837
كنت أنوي الاتصال بك.
لقد سمعت عنك وعن نيت.

133
00:05:53,861 --> 00:05:55,648
- أنا آسفة جدا.
- لا بأس.

134
00:05:55,696 --> 00:05:57,688
دعينا لا نتحدث عنه هنا.

135
00:05:57,740 --> 00:06:00,107
يا إلهي.
آن! يا إلهي!

136
00:06:00,159 --> 00:06:01,900
تهانينا!

137
00:06:01,953 --> 00:06:03,239
بن كينغ!

138
00:06:03,287 --> 00:06:04,653
جيس رمزي.

139
00:06:04,705 --> 00:06:06,617
كنت أحاول التحدث معك طوال الليل.

140
00:06:06,666 --> 00:06:07,952
إليكِ السبب.

141
00:06:08,000 --> 00:06:09,519
أنا الاشبين،
لذلك أنا مشغول قليلاً.

142
00:06:09,543 --> 00:06:12,456
- لدي الكثير من الامور التي تحدث.
- لاحظت ذلك فعلا.

143
00:06:12,505 --> 00:06:15,043
- و كان الخطاب جيداً.
- يا إلهي. شكرا جزيلا لك.

144
00:06:15,091 --> 00:06:17,208
نعم شكرا.
لقد استغرقنا وقتا طويلا لكتابته.

145
00:06:17,259 --> 00:06:18,779
- هل ساعدتِ في اعداد الخطاب؟
- أجل.

146
00:06:18,803 --> 00:06:20,510
- لا
- الأجزاء الجيدة فقط.

147
00:06:20,554 --> 00:06:23,092
التحرش الجنسي بالأطفال
كان كل ما يتملك هذا الرجل.

148
00:06:23,140 --> 00:06:25,974
أليس ، أعتقد أن هناك حلبة
رقص أخرى في الطابق السفلي.

149
00:06:26,018 --> 00:06:27,384
ماذا؟

150
00:06:27,436 --> 00:06:28,830
هناك حلبة رقص أخرى
في التسوية.

151
00:06:28,854 --> 00:06:30,265
يجب عليك الذهاب اليها.

152
00:06:30,314 --> 00:06:32,431
أنت شخص سيء.

153
00:06:34,193 --> 00:06:36,059
هل هذه حبيبتك؟

154
00:06:36,112 --> 00:06:37,853
هذه؟ لا.
لا، هذه أليس وحسب.

155
00:06:37,905 --> 00:06:39,883
هي صديقتي من أيام الكلية.

156
00:06:39,907 --> 00:06:41,899
سنقوم بإبطاء الإيقاع هنا.

157
00:06:41,951 --> 00:06:43,783
أتسمحين لي؟

158
00:06:43,828 --> 00:06:45,660
بالتأكيد.

159
00:06:45,705 --> 00:06:48,288
يجب أن أحذرك، فأنا أعرف
بعض الحركات الرائعة.

160
00:06:49,917 --> 00:06:52,159
- كيف حالك؟
- حسن. لقد كنت جيدا.

161
00:06:52,211 --> 00:06:54,064
كما تعلم، إنه موسم الزفاف،
لذا فقد كنت نوعًا ما...

162
00:06:54,088 --> 00:06:55,795
مكتئبة؟ بالتأكيد.

163
00:06:55,840 --> 00:06:57,456
كنت سأقول مشغولة.

164
00:06:57,508 --> 00:06:59,340
نعم. مشغولة. مشغول هي الكلمة المناسية.

165
00:06:59,385 --> 00:07:00,921
- أجل.
- بن!

166
00:07:00,970 --> 00:07:03,132
بن!

167
00:07:04,515 --> 00:07:06,757
يبدو أن أليس وجدت حبيباً جديدًا.

168
00:07:06,809 --> 00:07:09,847
بن، تعال وتحسس ذراع هذا الطفل.
إنه ناعم للغاية.

169
00:07:09,895 --> 00:07:12,638
انها ليست هكذا في العادة.
انها تمر بمرحلة انفصال.

170
00:07:12,690 --> 00:07:15,603
هل هي بخير؟
أعني، هل يجب عليك مساعدتها؟

171
00:07:15,651 --> 00:07:17,563
أعتقد أنها بخير.

172
00:07:17,611 --> 00:07:19,227
بن تعال وتحسسه!

173
00:07:19,280 --> 00:07:21,317
يا إلهي. المكان رائع هنا في الخارج.

174
00:07:21,365 --> 00:07:23,277
- اجل.
- اعتقدت أن الداخل كان رائعًا.

175
00:07:23,325 --> 00:07:25,237
ثم رأيت الخارج و قلت لنفسي:

176
00:07:25,286 --> 00:07:26,868
"ماذا كنت أفعل في الداخل؟"

177
00:07:26,912 --> 00:07:28,198
أنه رائع.

178
00:07:28,247 --> 00:07:30,614
هل أنت متأكد من أن
أليس ستكون بخير؟

179
00:07:30,666 --> 00:07:33,033
نعم. لقد ركبت
الباص إلى الفندق.

180
00:07:33,085 --> 00:07:36,044
وطالما عرفت طريقها
إلى غرفتها، فإنها ستكون بخير.

181
00:07:36,088 --> 00:07:38,045
أشعر أن ذلك قد يكون صعبا عليها.

182
00:07:38,090 --> 00:07:41,003
ذلك بالتأكيد وارد الحدوث تماما. أجل

183
00:07:41,052 --> 00:07:42,759
كان يمكن أن تبقى معها.

184
00:07:42,803 --> 00:07:44,590
أنا سأطلب سيارة
وأتوجه إلى المنزل.

185
00:07:44,638 --> 00:07:47,221
كلا. أعني أني أشعر
أنني نادرًا ما أراكِ.

186
00:07:47,266 --> 00:07:48,928
كان هذا لقاءا رائعًا
جدًا لمعرفة المستجدات

187
00:07:48,934 --> 00:07:50,425
- أجل.
- أجل.

188
00:07:50,478 --> 00:07:52,122
أليس وأنا لسنا بذاك القرب من بعضنا البعض.

189
00:07:52,146 --> 00:07:54,138
تحتاج فقط إلى
كتف كي تبكي عليه الآن.

190
00:07:54,190 --> 00:07:55,772
وأنت ستكون ذاك الكتف المحظوظ.

191
00:07:55,816 --> 00:08:00,060
أجل. أشعر بالبركة و الفخر حقا.

192
00:08:00,112 --> 00:08:02,604
هذه إحدى فوائد الجلوس على مائدة العزاب.

193
00:08:02,656 --> 00:08:05,615
تحصل على جميع مصائب
العزاب التي تأتي معها.

194
00:08:05,659 --> 00:08:07,571
أجل. يبدو أنك بحاجة
إلى مائدة جديدة.

195
00:08:07,620 --> 00:08:09,657
حسنًا، يجب أن
أكون في علاقة لأجلس عليها.

196
00:08:09,705 --> 00:08:11,116
لا يمكن أن يكون ذلك صعبا عليك.

197
00:08:11,165 --> 00:08:13,452
أنت لطيف وجذاب ومضحك.

198
00:08:13,501 --> 00:08:15,458
- استمري.
- توقف.

199
00:08:17,505 --> 00:08:19,212
- يا إلهي.
- يا إلهي.

200
00:08:19,256 --> 00:08:20,713
أنا... أكان ذلك...

201
00:08:20,758 --> 00:08:21,999
هل... ما الذي حدث للتو؟

202
00:08:22,051 --> 00:08:23,320
هل فعلت شيئًا فظيعًا؟

203
00:08:23,344 --> 00:08:25,210
لا بأس.
فقط، أنا مخطوبة.

204
00:08:25,262 --> 00:08:29,051
حسنا.
هل كان هذا هناك طوال الوقت؟

205
00:08:29,100 --> 00:08:30,557
- أجل.
- حسنا.

206
00:08:30,601 --> 00:08:32,245
أعتقد أنني يجب أن
أبدأ بملاحظة هذه الخواتم.

207
00:08:32,269 --> 00:08:33,760
أنا آسف للغاية.

208
00:08:33,813 --> 00:08:34,974
- لم يكن لدي فكرة.
- لا بأس.

209
00:08:35,022 --> 00:08:36,604
يجب أن أطلب سيارة،

210
00:08:36,649 --> 00:08:38,811
لأن غدي سيكون حافلا وأحتاج إلى...

211
00:08:38,859 --> 00:08:41,021
أجل. بالتأكيد.

212
00:08:43,280 --> 00:08:44,896
كان من الرائع
رؤيتك بالرغم من ذلك.

213
00:08:44,949 --> 00:08:47,487
أجل! هذا...
كان هذا رائعًا.

214
00:08:47,535 --> 00:08:48,535
- أجل
- أجل.

215
00:08:48,577 --> 00:08:50,660
- حسنا.

216
00:08:50,704 --> 00:08:53,037
حسنا...

217
00:08:53,082 --> 00:08:55,495
- نعم. وداعا جيس. اراكِ لاحقا.
- وداعا بن.

218
00:09:01,257 --> 00:09:04,546
تبا، أجل.

219
00:09:08,430 --> 00:09:10,217
يا إلهي.

220
00:09:10,266 --> 00:09:12,007
ماذا تفعلين؟

221
00:09:12,059 --> 00:09:14,642
أتابع ما فاتني من الحلقات
القديمة من مسلسل "بونز".

222
00:09:14,687 --> 00:09:17,395
- أوه ، اللعنة!
- كيف دخلتِ إلى هنا؟

223
00:09:17,439 --> 00:09:19,931
لقد سرقت أحد مفاتيحك هذا الصباح.

224
00:09:19,984 --> 00:09:22,397
حسنًا، هذا
انتهاك صارخ للخصوصية.

225
00:09:22,444 --> 00:09:23,855
انا اسفة!

226
00:09:23,904 --> 00:09:25,361
أجل.

227
00:09:25,406 --> 00:09:27,648
كيف سارت الأمور مع الشقراء؟

228
00:09:27,700 --> 00:09:28,941
بفظاعة.

229
00:09:28,993 --> 00:09:32,202
دنوت لقبلة.
ولم تجر الامور على ما يرام.

230
00:09:32,246 --> 00:09:35,489
لأنها مخطوبة
بالتأكيد كانت كذلك.

231
00:09:35,541 --> 00:09:37,874
رغم أنني شعرت أنها قادتني لذلك

232
00:09:37,918 --> 00:09:41,082
فقد لمستني أكثر مما
يفترض من شخص لديه خطيب.

233
00:09:42,548 --> 00:09:44,540
توقفي، مهلا.

234
00:09:44,592 --> 00:09:45,592
مهلا.

235
00:09:46,969 --> 00:09:48,380
حسنا؟

236
00:09:48,429 --> 00:09:49,636
ما الخطب؟

237
00:09:52,474 --> 00:09:53,635
هل هذا متعلق بنيت؟

238
00:09:53,684 --> 00:09:55,926
لا، ليس متعلقا بنيت!
الهي!

239
00:09:55,978 --> 00:09:57,765
حسنا حسنا.

240
00:09:57,813 --> 00:10:01,557
الامر وما فيه هو لماذا يجب
على الجميع الزواج الآن؟

241
00:10:01,609 --> 00:10:03,396
اذن هو شيء متعلق بنيت.

242
00:10:03,444 --> 00:10:06,687
أختي الصغيرة ستتزوج قبلي.

243
00:10:06,739 --> 00:10:08,822
ولدي أربعة أعراس أخرى
لحضورها هذا العام.

244
00:10:08,866 --> 00:10:10,073
أربعة!

245
00:10:10,117 --> 00:10:11,198
أجل.

246
00:10:11,243 --> 00:10:12,984
تفوقت عليك

247
00:10:13,037 --> 00:10:14,653
ستة.

248
00:10:16,040 --> 00:10:18,248
أشعر أن الجميع بمجرد أن أقبل على عمر ال30

249
00:10:18,292 --> 00:10:20,158
قال: "يا رفاق.

250
00:10:20,211 --> 00:10:23,454
أوتعرفون؟
أود أن أخطب ".

251
00:10:23,505 --> 00:10:25,713
- بن؟
- هاك.

252
00:10:25,758 --> 00:10:27,920
هلا رافقتني لحفل زفاف جايسون وسارة

253
00:10:27,968 --> 00:10:29,379
في عطلة نهاية الأسبوع المقبلة؟

254
00:10:29,428 --> 00:10:32,011
أليس، أنا لا أتطلع
لحضور المزيد من الاعراس.

255
00:10:32,056 --> 00:10:34,093
أخبرتهم أنني سأحضر برفقة شخص

256
00:10:34,141 --> 00:10:35,552
عندما كنت ما زلت مع نيت،

257
00:10:35,601 --> 00:10:38,389
وأنا حقا لا أريد أن أذهب وحدي.

258
00:10:40,272 --> 00:10:42,980
سيكون الكثير من
الفتيات اللطيفات هناك.

259
00:10:43,025 --> 00:10:44,232
قد تلتقي بفتاة

260
00:10:44,276 --> 00:10:46,393
فتاة أفضل من جين رامبلي.

261
00:10:46,445 --> 00:10:48,983
جيس رمزي، لكن نعم، أفهمك.

262
00:10:49,031 --> 00:10:50,647
رجاء.

263
00:10:50,699 --> 00:10:52,565
من فضلك بن.

264
00:10:55,079 --> 00:10:57,162
أعدك بأنك ستلتقي بفتاة

265
00:10:57,206 --> 00:10:58,742
وإذا لم يتسنى لك ذلك،

266
00:10:58,791 --> 00:11:01,158
سأدفع لشخص ما لرعايتك.

267
00:11:01,210 --> 00:11:02,701
كلا
لا اتقاق.

268
00:11:02,753 --> 00:11:04,119
اذن لدينا اتفاق.

269
00:11:11,178 --> 00:11:13,340
تبا. حسنا.

270
00:11:13,389 --> 00:11:14,389
هنا.  هنا.  هنا.

271
00:11:18,060 --> 00:11:19,471
حسنا.  حسنا.

272
00:11:23,691 --> 00:11:25,307
أنت بخير.

273
00:11:59,143 --> 00:12:00,509
يا.

274
00:12:00,561 --> 00:12:02,678
أليس.

275
00:12:02,730 --> 00:12:04,141
آآآه!

276
00:12:04,189 --> 00:12:06,226
- وصلت البيت.
- ماذا بحق الجحيم؟

277
00:12:07,484 --> 00:12:10,227
أنت أحمق مميز.

278
00:12:13,699 --> 00:12:16,112
وداعا.

279
00:12:52,363 --> 00:12:54,150
مرحبا، ما جديدك يا تي جي؟

280
00:12:54,198 --> 00:12:56,781
كيف حالك يا رجل؟
اسمع.

281
00:12:56,825 --> 00:12:58,236
كنت أتساءل.

282
00:12:58,285 --> 00:13:00,618
أنت وأنا الليلة، نخرج
تماما كما في الماضي.

283
00:13:00,662 --> 00:13:02,278
ما رأيك؟

284
00:13:05,417 --> 00:13:07,158
انتظر. انتظر. ماذا؟

285
00:13:07,211 --> 00:13:08,543
هذا جنون!

286
00:13:08,587 --> 00:13:11,455
منذ متى وأنت مرتبط يا رجل؟

287
00:13:11,507 --> 00:13:13,339
مع... بالشفاه الجافة؟

288
00:13:14,676 --> 00:13:16,133
كلا، انت من اطلق عليها هذا اللقب.

289
00:13:18,222 --> 00:13:20,509
حسنا. حسنًا، ممتاز.
دعنا نتلاقى قريباً، حسنا؟

290
00:13:21,558 --> 00:13:23,265
لاحقا.

291
00:13:26,188 --> 00:13:28,430
اللعنة. اللعنة. اللعنة!

292
00:13:40,869 --> 00:13:43,782
مرحبا أبي. هل انت متفرغ غدا؟

293
00:13:43,831 --> 00:13:46,073
تريد أن تلتقي في الصباح؟

294
00:13:46,125 --> 00:13:48,788
نعم عند 7:00
7:00 وقت مناسب.

295
00:14:13,777 --> 00:14:15,518
أبي، هل أنت هنا؟

296
00:14:17,030 --> 00:14:18,612
شخص غريب! شخص غريب!

297
00:14:18,657 --> 00:14:20,523
مهلا. مرحبا شباب.

298
00:14:20,576 --> 00:14:21,845
- شخص غريب!
- مهلا.

299
00:14:21,869 --> 00:14:23,360
أنا لست... لست غريبا.

300
00:14:23,412 --> 00:14:24,903
يا أولاد!

301
00:14:24,955 --> 00:14:26,366
- مهلا.
- أمي، هذا غريب.

302
00:14:26,415 --> 00:14:28,202
كلا، إنه بن. تعرف بن.

303
00:14:28,250 --> 00:14:29,411
- مرحبا بن.
- مرحباً جينا.

304
00:14:29,460 --> 00:14:30,951
تعال هنا، حبيبتي.
هيا.

305
00:14:31,003 --> 00:14:33,086
عذرا. لقد بتنا هنا الليلة الماضية.

306
00:14:33,130 --> 00:14:34,996
تشاك! أتعلم ماذا؟

307
00:14:35,048 --> 00:14:36,459
سينزل والدك إلى
هنا خلال لحظة.

308
00:14:36,508 --> 00:14:38,465
- إنه غريب.
- ليس غريبا.

309
00:14:38,510 --> 00:14:40,547
هيا يا أولاد.
سنحظى بقليل من القيلولة اليوم.

310
00:14:40,596 --> 00:14:42,053
بن ، سعدت برؤيتك.

311
00:14:42,097 --> 00:14:43,783
- سعدت لرؤيتك أيضا جينا.
- يا رفاق، هيا.

312
00:14:43,807 --> 00:14:45,243
دعونا لا نضرب ماما
بالبطة، حسنا؟

313
00:14:45,267 --> 00:14:46,803
ابي؟

314
00:14:46,852 --> 00:14:49,765
حسنا.
استعد لحصول السحر.

315
00:14:54,902 --> 00:14:56,359
هل لا زالت في الملعب؟

316
00:14:56,403 --> 00:14:57,236
كلا.

317
00:14:57,237 --> 00:14:58,694
هل تكذب؟

318
00:14:58,739 --> 00:15:00,822
نعم يا أبي، أنا أكذب.

319
00:15:01,950 --> 00:15:03,907
تبا.

320
00:15:04,536 --> 00:15:05,947
لا تقل هذه الكلمة.
أنت لم تبلغ المئة.

321
00:15:05,996 --> 00:15:08,659
أحب كلمة "درات".
تشعر أنها كلاسيكية.

322
00:15:10,250 --> 00:15:11,661
- ربي.
- كيف عملك؟

323
00:15:11,710 --> 00:15:14,794
أجل. لا بأس به،
لكنه ليس ممتازا.

324
00:15:14,838 --> 00:15:16,816
بصراحة، أفكر في
التغيير إلى شيء آخر

325
00:15:16,840 --> 00:15:19,207
ربما الدخول الى
مجال التدريس، او الكتابة.

326
00:15:19,259 --> 00:15:21,672
- ربما رائد فضاء؟
- حسنا.

327
00:15:21,720 --> 00:15:23,656
أنا فقط أعتقد أني لم أعد
أحب هذا المجال الآن، أتفهمني؟

328
00:15:23,680 --> 00:15:26,013
أفتقد تلك الأيام التي كنا
فيها مجرد عمل ناشئ.

329
00:15:26,058 --> 00:15:27,640
إنها وظيفة.

330
00:15:27,684 --> 00:15:30,427
ما خطبكم أيها الشباب
في أنه يجب أن تحبوا أعمالكم؟

331
00:15:30,479 --> 00:15:32,971
ليس علي أن أحب عملي.
إنه فقط... لا أعرف.

332
00:15:33,023 --> 00:15:35,436
سيكون من الرائع إن لم
أكن تعيسا أثناء وجودي هناك.

333
00:15:35,484 --> 00:15:38,147
أتساءل أحيانًا كيف
أصبحت صعب الإرضاء.

334
00:15:38,195 --> 00:15:39,936
أنت أفسدتني بدلالك؟

335
00:15:40,697 --> 00:15:43,110
يبدو أن جينا كانت
تقيم لديك كثيرًا مؤخرًا.

336
00:15:43,158 --> 00:15:45,525
أجل.
الامور تزداد جدية

337
00:15:47,037 --> 00:15:49,575
- نحن فظيعون اليوم.
- أجل.

338
00:15:49,623 --> 00:15:51,660
ماذا تقصد بـ"تزداد جدية"؟

339
00:15:51,708 --> 00:15:53,825
لقد طلبت الزواج منها للتو.

340
00:15:54,419 --> 00:15:55,876
ماذا؟

341
00:15:55,921 --> 00:15:57,524
أجل. سنتزوج نهاية أكتوبر.

342
00:15:59,216 --> 00:16:00,923
متى كنت تنوي إعلامي؟

343
00:16:00,968 --> 00:16:02,504
الآن. ها أنا أخبرك.

344
00:16:02,553 --> 00:16:04,294
أبي، جينا بنصف عمرك.

345
00:16:04,346 --> 00:16:05,928
وبالتالي؟
إنها تسعدني يا بن.

346
00:16:05,973 --> 00:16:07,635
أجل.
وكذلك كانت أمي من قبل.

347
00:16:08,433 --> 00:16:11,767
أجل، وقد حاولنا كل
ما بوسعنا لمدة 16 عامًا.

348
00:16:11,812 --> 00:16:14,555
أبي، أنا أشعر فقط
أن الزواج...

349
00:16:14,606 --> 00:16:16,142
ليس شيئا تجيده، أتفهمني؟

350
00:16:16,191 --> 00:16:18,934
أعني أنك فشلت في الزواج مرتين سابقا.

351
00:16:18,986 --> 00:16:20,943
أنا لا أعتبر أي منهما فشلا.

352
00:16:20,988 --> 00:16:24,356
أنا أطلب منك فقط...
أن تتأنى

353
00:16:24,408 --> 00:16:26,491
حتى لا ترتكب نفس الأخطاء
التي ارتكبتها سابقا.

354
00:16:26,535 --> 00:16:29,494
تود جينا التعرف عليك خلال
العشاء في نهاية هذا الأسبوع.

355
00:16:29,538 --> 00:16:32,372
جميعنا. أود منك أن تأتي.

356
00:16:33,625 --> 00:16:35,116
أتعلم؟ لا أستطيع في الواقع.

357
00:16:35,168 --> 00:16:37,455
وعدت صديقة بالذهاب معها لحفل زفاف.

358
00:16:37,504 --> 00:16:39,120
ماذا عن نهاية الاسبوع التالية؟

359
00:16:39,172 --> 00:16:41,004
أجل. سوف نرى.

360
00:16:43,218 --> 00:16:45,585
أنا أعلم. أعلم.
توليت أمرها.

361
00:16:45,637 --> 00:16:48,175
بالتالي قد لا تعرف سارة
كيفية التزلج على الماء...

362
00:16:49,641 --> 00:16:52,975
... إلا أنها أخت صغيرة جيدة.

363
00:16:52,699 --> 00:16:57,219
{\an7}<font color="#d5d500">مايو 11 الى مايو 13
حفل زفاف جيسون وسارة</font>

364
00:16:53,020 --> 00:16:56,184
على أي حال،
سيبقى السؤال دائمًا...

365
00:16:56,231 --> 00:16:57,642
ما الذي حصل أولا،

366
00:16:57,691 --> 00:17:01,310
طلب الزواج من جيسون... أو حمل سارة؟

367
00:17:01,361 --> 00:17:03,819
هنا تكمن معضلة الدجاجة أم
البيضة.

368
00:17:06,033 --> 00:17:07,695
لكننا جميعًا متحمسون جدًا

369
00:17:07,743 --> 00:17:09,359
لإنجاب طفل جديد في العائلة.

370
00:17:09,411 --> 00:17:12,279
لذا... مبروك يا رفاق.

371
00:17:24,259 --> 00:17:26,592
أخذ نيت جميع الكتب عندما غادر.

372
00:17:26,637 --> 00:17:28,173
مثل ماذا؟
وكأني لا أقرأ؟

373
00:17:28,221 --> 00:17:29,507
انتِ لا تقرئين.

374
00:17:29,556 --> 00:17:31,047
يبدو أنه لا يعتقد أنني ذكية

375
00:17:31,099 --> 00:17:33,216
وكأنه هو وحده من يقرأ.

376
00:17:33,268 --> 00:17:34,930
أيضا.
أنا لم أخبرك.

377
00:17:34,978 --> 00:17:36,594
انه يضاجع فتاة أخرى.

378
00:17:36,647 --> 00:17:38,138
حقا؟

379
00:17:38,190 --> 00:17:40,933
إنه يضاجع شاينا من قسم المحاسبة.

380
00:17:40,984 --> 00:17:43,522
يا الهي.
كيف لم تقومي بطردها وحسب؟

381
00:17:43,570 --> 00:17:45,607
ينبغي علي!
يجب أن أطردها

382
00:17:45,656 --> 00:17:47,397
افعليها.
ارميها في الشارع!

383
00:17:49,117 --> 00:17:52,076
لقد وعدتني أنك
ستقدمني الى فتاة هنا،

384
00:17:52,120 --> 00:17:54,533
ولكن لم احظى بأي لقاء-لطيف.

385
00:17:54,581 --> 00:17:56,538
ما هو لقاء-لطيف؟

386
00:17:56,583 --> 00:17:58,245
هو مثل عندما يلتقي
شخصان

387
00:17:58,293 --> 00:18:00,000
و يقعون في حب
 بعضهما على الفور،

388
00:18:00,045 --> 00:18:03,163
كعندما يتناولون نفس
علبة الحبوب في البقالة

389
00:18:03,215 --> 00:18:04,734
ويكون الوضع محببا،
كأن تقول "يا إلهي.

390
00:18:04,758 --> 00:18:06,319
أنت تحبين لاكي تشارمز أيضا؟ هذا مدهش.

391
00:18:06,343 --> 00:18:07,754
أسمي بن، بالمناسبة ".

392
00:18:07,803 --> 00:18:09,544
- عجبا.

393
00:18:09,596 --> 00:18:11,462
حسنا. حسنا.

394
00:18:11,515 --> 00:18:13,006
ماذا عن تلك الفتاة؟

395
00:18:13,058 --> 00:18:15,345
يبدو أنها تحب الحبوب.

396
00:18:15,394 --> 00:18:16,760
اه نعم.

397
00:18:16,812 --> 00:18:18,019
- موافق؟
- نعم موافق.

398
00:18:18,063 --> 00:18:19,270
حسنا.
حظا سعيدا.

399
00:18:19,314 --> 00:18:21,271
يا إلهي.

400
00:18:21,316 --> 00:18:22,557
آسف.

401
00:18:22,609 --> 00:18:24,191
- هل انت بخير؟
- نعم، أنا بخير.

402
00:18:24,236 --> 00:18:26,979
انا اسف. انا اسف.
كان ذلك بسبب صديقتي.

403
00:18:27,030 --> 00:18:28,362
إنها تعاني من اضطراب اجتماعي.

404
00:18:28,407 --> 00:18:31,366
أعتقد أني أشعر بحدوث تواصل!

405
00:18:31,410 --> 00:18:33,367
إنها مسلية.

406
00:18:33,412 --> 00:18:35,404
كلا. انها ليست كذلك.

407
00:18:35,455 --> 00:18:37,162
- أنا بن.
- مرحبا. أنا كارا.

408
00:18:37,207 --> 00:18:41,076
مرحبا. من اين
تعرفين جايسون وساره؟

409
00:18:42,796 --> 00:18:43,957
مرحبا.

410
00:18:44,005 --> 00:18:46,418
اهلا.
كيف سارت الامور؟

411
00:18:46,466 --> 00:18:48,583
حصلت على الرقم حبيبتي.

412
00:18:48,635 --> 00:18:51,298
أجل عزيزي. لا شكر على واجب.

413
00:18:51,346 --> 00:18:54,430
تم انجازه تمامًا
ذاك اللقاء-اللطيف الجذاب.

414
00:18:54,474 --> 00:18:58,639
أجل.
مكرها أقول ذلك، ولكن شكرا لك.

415
00:19:00,355 --> 00:19:03,974
أوتعرف...
يمكننا في الواقع فعل ذلك

416
00:19:04,025 --> 00:19:05,391
لجميع حفلات الزفاف.

417
00:19:05,444 --> 00:19:06,560
فعل ماذا؟

418
00:19:06,611 --> 00:19:10,195
ارافقك، ترافقني. كلانا يستفيد.

419
00:19:10,907 --> 00:19:13,570
هل تقترحين أن نكرس أنفسنا لحفلات الزفاف؟

420
00:19:13,618 --> 00:19:15,200
- عن قصد؟
- كلا.

421
00:19:15,245 --> 00:19:16,611
أقترح أن نشكل فريقا للمشاركة

422
00:19:16,663 --> 00:19:18,529
في ماراثون الحب معًا...

423
00:19:18,582 --> 00:19:20,699
كأن نسحقهم تماما.

424
00:19:20,751 --> 00:19:22,492
ذلك يعني حضور 10 حفلات زفاف.

425
00:19:22,544 --> 00:19:24,331
بعضها سيكون صعبا للغاية.

426
00:19:24,379 --> 00:19:27,588
بالله عليك. وإلا كيف ستلتقي
بفتيات عازبات كما فعلت اليوم؟

427
00:19:27,632 --> 00:19:29,589
أوتعلمين أني أبلي جيدا
مع النساء في الواقع

428
00:19:29,634 --> 00:19:32,172
دون حاجتي لمساعدتك في دفعي نحوهن.

429
00:19:32,220 --> 00:19:33,506
- بن.
- نعم.

430
00:19:33,555 --> 00:19:35,888
بن، هذه في الواقع فكرة رائعة.

431
00:19:35,932 --> 00:19:37,173
- حقا كذلك؟
- أجل.

432
00:19:37,225 --> 00:19:38,807
ماذا حدث للتو...

433
00:19:38,852 --> 00:19:40,809
هو دليل على مقدرتي على
إتمام الصفقات لك يا صديقي.

434
00:19:40,854 --> 00:19:42,345
أنت هنا.

435
00:19:42,397 --> 00:19:44,354
- أجل.
- حسنا. هلا افسحت قليلا؟

436
00:19:44,399 --> 00:19:46,482
سأقوم بتهيئة الاوضاع مع السيدات من أجلك.

437
00:19:46,526 --> 00:19:48,142
سأكون ذراعك الأيمن.

438
00:19:48,195 --> 00:19:51,313
سأقوم بتهيأتك حتى
تتمكن من فعل ما تريد، أترى؟

439
00:19:52,449 --> 00:19:54,111
ماذا يحدث هنا؟

440
00:19:54,159 --> 00:19:57,527
هذا أنت...
تحظى بمهبل يقفز فوقك.

441
00:19:59,706 --> 00:20:01,447
- أوتعرفين يا أليس...
- ماذا؟

442
00:20:01,500 --> 00:20:03,207
... مهما كان كلامك مغريا،

443
00:20:03,251 --> 00:20:05,605
أنا لا أتطلع للتسكع
ومضاجعة وصيفات العروس فحسب.

444
00:20:05,629 --> 00:20:07,336
أنا أعلم.
أنا لا أقول ذلك.

445
00:20:07,380 --> 00:20:10,293
أتحدث عن زيادة فرصك لتكوين علاقة.

446
00:20:10,342 --> 00:20:11,799
تحركي.

447
00:20:11,843 --> 00:20:13,505
رحل جميع اصدقائك.

448
00:20:13,553 --> 00:20:14,964
فماذا ستفعل؟

449
00:20:15,013 --> 00:20:16,800
ستذهب للملهى وحيدا

450
00:20:16,848 --> 00:20:20,558
بعد أن تكون شربت الفودكا مع ريد
بول حتى الثمالة في شقتك وحيدا؟

451
00:20:20,602 --> 00:20:23,470
هذه حياة كئيبة يا رجل.

452
00:20:23,522 --> 00:20:24,979
لماذا تريدين هذا بشدة؟

453
00:20:25,023 --> 00:20:27,356
بسبب...

454
00:20:27,400 --> 00:20:30,313
سيكون الأمر أسوأ بكثير
إذا فعلنا ذلك كل على حده.

455
00:20:30,362 --> 00:20:32,524
سنظل نجلس على طاولات العزاب

456
00:20:32,572 --> 00:20:37,909
وسندفع اموالنا لغرف الفنادق
التي سننام فيها وحدنا.

457
00:20:39,287 --> 00:20:40,778
على الأقل سأحظى بسريري الخاص.

458
00:20:40,831 --> 00:20:42,914
- يا إلهي. بربك.
- أنا أفضل عدم المشاركة.

459
00:20:42,958 --> 00:20:45,291
أنا أتشارك الأسرة مع
صديقاتي طوال الوقت.

460
00:20:45,335 --> 00:20:47,918
حسنا، أنا لست فتاة يا أليس.
أنا رجل كامل النضوج.

461
00:20:49,756 --> 00:20:51,213
كامل النضوج...

462
00:20:51,258 --> 00:20:52,860
لن أذهب إلى حفلات زفاف أخرى برفقتك.

463
00:20:52,884 --> 00:20:55,126
- لا!
- اخلدي الى النوم.

464
00:20:56,429 --> 00:20:58,466
أنا لست متعبة.

465
00:21:07,482 --> 00:21:10,270
ماذا تفعلين؟
انتِ على جانبي

466
00:21:10,318 --> 00:21:11,809
- أريد فقط احتضان.
- كلا.

467
00:21:11,862 --> 00:21:13,069
لا احتضان.

468
00:21:13,113 --> 00:21:14,945
ماذا؟
ألا تحب الحضن؟

469
00:21:14,990 --> 00:21:16,231
أحب الحضن.

470
00:21:16,283 --> 00:21:18,275
أنا فقط لا أريد احتضانك أنت.

471
00:21:19,536 --> 00:21:22,119
كلا مهلا
خط.

472
00:21:22,163 --> 00:21:23,654
خط ترسيم الحدود هنا،

473
00:21:23,707 --> 00:21:25,323
يمر في منتصف السرير مباشرة.

474
00:21:25,375 --> 00:21:27,617
تجاوزي هذا الخط،
فستدخلين مجالا جويا معاديا

475
00:21:27,669 --> 00:21:28,980
وسيتم إطلاق
النار عليك من السماء.

476
00:21:29,004 --> 00:21:30,540
إنه مجرد احتضان.

477
00:21:30,589 --> 00:21:32,046
كلا.

478
00:21:32,090 --> 00:21:33,297
لا يمكن. كلا.

479
00:21:33,341 --> 00:21:35,048
- ليس عدلا.
- ليس عدلا؟

480
00:21:35,093 --> 00:21:36,821
إذا حصل لي انتصاب، فستعتقدين
أنني أظن أنك جذابة

481
00:21:36,845 --> 00:21:38,072
ولن تدعيني أنسى ذلك.

482
00:21:38,096 --> 00:21:39,678
يا إلهي.
حسنا.

483
00:21:39,723 --> 00:21:42,056
أعدك أنني لن أحاول تفسير
ما يعنيه انتصابك.

484
00:21:42,100 --> 00:21:43,716
- ستفسرين انتصابي.
- كلا.

485
00:21:43,768 --> 00:21:45,384
حسنًا، دعينا نفترض أنني لم انتصب

486
00:21:45,437 --> 00:21:47,178
عندها لن تتمكني من النوم

487
00:21:47,230 --> 00:21:49,041
لأن قضيبي الرخو
سيجعلك تشعرين بأنك قبيحة.

488
00:21:49,065 --> 00:21:52,399
هل تعاني دائما من هذا
القدر من التشنج والقلق في السرير؟

489
00:21:52,444 --> 00:21:56,529
لا. أنا لا
أريد احتضانك وحسب، حسنا؟

490
00:21:56,573 --> 00:21:58,656
ليس دائما يكون الحضن جنسيا.

491
00:21:58,700 --> 00:22:00,532
قد يكون تعبيرا عن الشعور
بالقرب من شخص ما.

492
00:22:00,577 --> 00:22:03,911
أشعر أنني قريب
منك بما يكفي من هنا.

493
00:22:08,168 --> 00:22:09,500
ماذا لو كنت ملعقة كبيرة؟

494
00:22:09,544 --> 00:22:11,080
كلا كلا كلا.

495
00:22:11,129 --> 00:22:13,712
لن تلتفي حول جسدي.
هذا مرعب.

496
00:22:15,634 --> 00:22:16,966
ماذا عن خدش الدغدغة؟

497
00:22:17,010 --> 00:22:19,343
ما هو خدش الدغدغة؟

498
00:22:19,387 --> 00:22:23,301
مثل... نخدش ظهور بعضنا بطريقة لطيفة

499
00:22:23,350 --> 00:22:24,557
لكنها ليست غريبة.

500
00:22:24,601 --> 00:22:25,842
إنه يشبه...

501
00:22:26,978 --> 00:22:27,978
ماذا؟

502
00:22:27,979 --> 00:22:30,437
اللعنة!

503
00:22:40,033 --> 00:22:41,615
أليس.

504
00:22:41,660 --> 00:22:43,196
ماذا؟

505
00:22:43,244 --> 00:22:45,702
سأقوم بموضوع حفلات الزفاف معك.

506
00:22:47,082 --> 00:22:48,618
حقا؟

507
00:22:49,334 --> 00:22:50,620
نعم.

508
00:22:51,503 --> 00:22:52,914
شكرا لك شكرا لك شكرا لك!

509
00:22:52,963 --> 00:22:55,205
حسنا.

510
00:22:56,424 --> 00:22:57,710
بن؟

511
00:22:57,759 --> 00:22:58,875
نعم.

512
00:22:58,927 --> 00:23:01,169
- هل يمكنك أن تشعر بانتصابي؟
- لا.

513
00:23:01,221 --> 00:23:04,009
بول...

514
00:23:04,057 --> 00:23:06,014
يا إلهي.
أوقات رائعة.

515
00:23:06,059 --> 00:23:09,223
بول، هل تتذكر رحلات التاكو
المتأخرة أيام الكلية؟

516
00:23:06,147 --> 00:23:10,669
{\an9}<font color="#d5d500">مايو 18 الى مايو 20
حفل زفاف باول وماريسا</font>

517
00:23:09,270 --> 00:23:12,183
اعتدنا على...
أنا لا أعرف إذا كنتم تعرفون.

518
00:23:12,232 --> 00:23:15,851
اعتدنا أن نذهب... كنا
نمشي في ممر خدمة السيارات

519
00:23:15,902 --> 00:23:21,899
وكما، ونطلب... تلك الكمية من التاكو.

520
00:23:21,950 --> 00:23:25,034
أوتعلمون؟

521
00:23:25,078 --> 00:23:27,946
عذرًا.

522
00:23:28,498 --> 00:23:30,956
لقد ضعت.

523
00:23:31,001 --> 00:23:33,914
ثانية واحدة.

524
00:23:48,935 --> 00:23:50,301
ما هذه الرائحة؟

525
00:23:50,353 --> 00:23:52,185
حاولت أن أحذركِ.

526
00:23:52,230 --> 00:23:54,347
وإنظري إلى هذا.
تحتوي على سريرين.

527
00:23:54,399 --> 00:23:56,561
عزيزتي،
انظري إلى هذا.

528
00:23:56,609 --> 00:24:00,569
سريرين كاملين لشخصين بالغين.

529
00:24:00,613 --> 00:24:04,732
أجل.
أجل، هذا القصر بديع.

530
00:24:04,784 --> 00:24:06,571
- بينجي...
- ما هذا الصوت؟

531
00:24:06,619 --> 00:24:07,763
- ما هذا؟
- إنه أسترالي.

532
00:24:07,787 --> 00:24:09,278
- حقا؟
- نعم.

533
00:24:09,330 --> 00:24:13,620
هلا رافقتني لتناول بعض
الكافيار في الشرفة الأرضية.

534
00:24:13,668 --> 00:24:14,909
ايا كان.

535
00:24:14,961 --> 00:24:16,188
هذا المكان مثير للاشمئزاز.

536
00:24:16,212 --> 00:24:17,606
سأغير ملابسي وأذهب
إلى حمام السباحة.

537
00:24:17,630 --> 00:24:19,292
حسنا.

538
00:24:24,929 --> 00:24:26,045
يا رجل.

539
00:24:27,474 --> 00:24:28,681
حسنا.

540
00:24:28,725 --> 00:24:30,307
جوشوا.

541
00:24:30,351 --> 00:24:32,217
جوشوا، هلا توقفت عن فعل ذلك،
من فضلك؟

542
00:24:32,270 --> 00:24:34,432
أنت تخيف الناس عندما تفعل ذلك.

543
00:24:34,481 --> 00:24:36,361
ذلك الصغير اللعين
سيقتل شخصًا ما يومًا ما.

544
00:24:36,399 --> 00:24:37,765
أنا أعلم ذلك وحسب.

545
00:24:37,817 --> 00:24:39,900
أتعلمين، في أحد الأيام،
طلب أن أعطيه أسناني

546
00:24:39,944 --> 00:24:41,276
حتى يقوم بأكلها.

547
00:24:44,449 --> 00:24:46,406
انا اسفة.
لم أقصد أن أضحك.

548
00:24:46,451 --> 00:24:48,067
لا بأس.

549
00:24:48,119 --> 00:24:50,031
أنا أضحك.
لدي طفل شيطاني.

550
00:24:51,498 --> 00:24:53,114
- أنا إيلي بالمناسبة.
- مرحبا.

551
00:24:53,166 --> 00:24:54,657
- هذه ماغي.
- مرحبا.

552
00:24:54,709 --> 00:24:55,916
أنا أليس.

553
00:24:55,960 --> 00:24:57,229
- أنت هنا من أجل الزفاف؟
- نعم.

554
00:24:57,253 --> 00:24:58,481
أنتِ صديقة بول أم ماريسا؟

555
00:24:58,505 --> 00:24:59,666
لا هذا ولا ذاك.

556
00:24:59,714 --> 00:25:02,923
أنا رفيقة ذاك الرجل.

557
00:25:05,178 --> 00:25:07,340
- إذن أنت من هؤلاء الفتيات.
- أي فتيات؟

558
00:25:07,388 --> 00:25:09,283
الفتيات الآسيويات اللاتي
يواعدن الرجال البيض فقط.

559
00:25:09,307 --> 00:25:11,890
- يا إلهي.
- لا لست منهن. هذا جنون.

560
00:25:11,935 --> 00:25:13,972
كان صديقي السابق آسيويًا.

561
00:25:14,020 --> 00:25:15,727
"كان"؟
هل مات؟

562
00:25:15,772 --> 00:25:17,764
أحب أن أعتقد أنه مات.

563
00:25:17,816 --> 00:25:19,978
يبدو لي أنه حان وقت الرجل الأبيض لك.

564
00:25:20,026 --> 00:25:22,063
- حقا؟
- إنه تأثير المتعاسات.

565
00:25:22,112 --> 00:25:24,980
دائمًا ستواعدين شخصا
معاكسا للشخص الذي هجرتيه.

566
00:25:26,282 --> 00:25:28,239
هل الآسيويين والبيض متعاكسون؟

567
00:25:28,284 --> 00:25:29,762
يا إلهي.
أرجو أن تعذري أختي.

568
00:25:29,786 --> 00:25:31,823
فهي تميل إلى أن تكون عنصرية.

569
00:25:31,871 --> 00:25:34,158
أريد فقط أن أعرف ما إذا كانت
تضاجع ذاك الرجل الجذاب

570
00:25:34,207 --> 00:25:35,207
في المسبح.

571
00:25:35,208 --> 00:25:36,540
ماذا؟ بن؟

572
00:25:36,584 --> 00:25:38,541
- حتما لا.
- لما لا؟

573
00:25:38,586 --> 00:25:41,545
لأن بن لا يواعد الناس.
وإنما يواعد الأفكار.

574
00:25:41,589 --> 00:25:44,707
وصدقوني، أنا لست نوعية فكرته المفضلة.

575
00:25:44,759 --> 00:25:47,172
حسنا، ما هي نوعية فكرته المفضلة؟

576
00:25:47,220 --> 00:25:48,461
لماذا؟ هل انت مهتمة به؟

577
00:25:48,513 --> 00:25:50,880
لم أتحدث معه، لكنه لطيف.

578
00:25:50,932 --> 00:25:52,764
حسنًا، يمكنني أن
أجمعكما معا.

579
00:25:52,809 --> 00:25:55,517
- حقا؟
- نعم بالتأكيد.

580
00:25:57,772 --> 00:26:01,356
لم تكن الرحلة سهلة.

581
00:26:01,401 --> 00:26:02,983
وأنا أعلم ذلك.

582
00:26:03,027 --> 00:26:05,019
وأنا أعرف
ما عانيته بسببي.

583
00:26:05,613 --> 00:26:07,821
وأنا أعلم كيف يمكنني أن أكون.

584
00:26:07,866 --> 00:26:09,402
يمكن اكون قاسيا.

585
00:26:10,326 --> 00:26:11,862
لكنك كنتِ دائما هناك...

586
00:26:11,911 --> 00:26:13,402
الجو حار جدا

587
00:26:13,454 --> 00:26:15,946
... دائما مستعدة
أن تمسكيني عندما أهوي.

588
00:26:15,999 --> 00:26:18,491
دائما صديقتي المفضلة.

589
00:26:18,543 --> 00:26:20,312
- أحتاج إلى التبول.
- لو فقط جلسنا على الأريكة

590
00:26:20,336 --> 00:26:22,439
وتناولنا الطعام الصيني وشاهدنا فيلم
"The Great British Bake Off"

591
00:26:22,463 --> 00:26:24,567
- لبقية حياتنا...
- سوف أذهب لقضائها.

592
00:26:24,591 --> 00:26:26,708
كلا إنتظري. انتظري.
أعتقد أننا نقترب من النهاية.

593
00:26:26,759 --> 00:26:28,842
... لأننا سوف
نربي أطفالاً رائعين!

594
00:26:28,887 --> 00:26:30,197
إنه يتحدث عن الأطفال.

595
00:26:30,221 --> 00:26:31,587
أنا حرفيا سأتبول على نفسي.

596
00:26:31,639 --> 00:26:33,972
هل يمكنك أن تخبر
صديقتك أن تخفض صوتها؟

597
00:26:34,017 --> 00:26:36,134
أنا آسف، لكنها ستتبول على نفسها حرفياً.

598
00:26:36,186 --> 00:26:37,427
وأنا لست صديقته.

599
00:26:37,478 --> 00:26:39,470
هذا مثير للاشمئزاز
و وقح.

600
00:26:39,522 --> 00:26:41,935
نرجو أن تكون بركات الحياة وفرحة الحب

601
00:26:41,983 --> 00:26:43,690
هي رفيقكما الدائم.

602
00:26:43,735 --> 00:26:45,727
يمكنك الآن اتمام اتحادكما بقبلة.

603
00:26:47,113 --> 00:26:48,445
لنذهب.

604
00:26:48,489 --> 00:26:49,775
نعم!

605
00:26:49,824 --> 00:26:52,032
عذرا. عذرا.

606
00:26:52,076 --> 00:26:54,363
بن، هذه ماجي.
إنها مهتمة بك، تمام؟

607
00:26:54,412 --> 00:26:57,325
إستمتعا. لا تفسدا الامور.
عذرا.

608
00:26:57,373 --> 00:26:59,160
كان هذا غير متوقع.

609
00:26:59,209 --> 00:27:01,075
أجل.
هذا من شيمها.

610
00:27:01,127 --> 00:27:03,289
هل ترغبين بشرب جعة؟

611
00:27:03,880 --> 00:27:05,371
أجل.
أرغب بذلك.

612
00:27:05,423 --> 00:27:07,005
هلا انتظرنا حتى تنتهي المراسم أولاً.

613
00:27:07,050 --> 00:27:08,712
بالتاكيد. نعم.

614
00:27:08,760 --> 00:27:11,002
عمل رائع يا رفاق.

615
00:27:11,512 --> 00:27:13,754
حسنا.

616
00:27:13,806 --> 00:27:15,263
الجميع...
الجميع، على كؤوسكم!

617
00:27:15,308 --> 00:27:16,594
هيا! هيا! هيا!

618
00:27:17,185 --> 00:27:18,892
جاهز!
انطلق!

619
00:27:23,983 --> 00:27:25,724
لا تنظر إلي!

620
00:27:49,259 --> 00:27:50,921
أنا سأقولها وحسب.

621
00:27:50,969 --> 00:27:54,462
تبدو كشخص
يمكن أن يبلي جيدا في مسابقة "سرفايفر".

622
00:27:54,514 --> 00:27:55,550
- حقا؟

623
00:27:55,598 --> 00:27:57,214
هل تعتقدين أني سأفوز؟

624
00:27:57,267 --> 00:28:00,385
أنت وسيم بما يكفي
لتحتل مركزا متقدما

625
00:28:00,436 --> 00:28:02,678
لكنك لست وسيما
بما يكفي لتفوز.

626
00:28:02,730 --> 00:28:04,625
ما علاقة حسن المظهر
بمسابقة "سرفايفر"؟

627
00:28:04,649 --> 00:28:06,561
يجب أن تكون قويا.

628
00:28:06,609 --> 00:28:09,192
يجب أن تكون...

629
00:28:09,237 --> 00:28:10,318
وأن تبقى على قيد الحياة.

630
00:28:11,406 --> 00:28:13,648
السؤال المطروح كان
كيف يعقل أنك بهذا السوء؟

631
00:28:13,700 --> 00:28:15,566
- كان... حسنا.
- كيف يعقل أنك بهذا السوء؟

632
00:28:15,618 --> 00:28:17,450
انا.. انظري. حسنا.
أنا سيء في لعبة قلب الكأس.

633
00:28:17,495 --> 00:28:19,282
أنا... أنا أقول ذلك.
أنا أعترف بذلك.

634
00:28:19,330 --> 00:28:20,787
أنا سيء في لعبة قلب الكأس!

635
00:28:20,832 --> 00:28:22,632
- إنه سيء في لعبة قلب الكأس.
- أنا سيء في لعبة قلب الكأس.

636
00:28:24,210 --> 00:28:27,078
مهلا، حقيقة أم تحدي.

637
00:28:27,130 --> 00:28:28,746
حقيقة.

638
00:28:28,798 --> 00:28:32,667
حسنا. أنا "أتحقيقة" أن تغمضي عينيك.

639
00:28:52,572 --> 00:28:54,484
- هذا سيء.
- حقا؟

640
00:28:54,532 --> 00:28:57,445
مطعم سمك البلطي لم يكن خيارا موفقا؟

641
00:28:57,493 --> 00:28:59,280
انا مصدوم.

642
00:28:59,329 --> 00:29:00,911
كيف كانت ماجي؟

643
00:29:00,955 --> 00:29:03,698
كانت جيدة.

644
00:29:03,750 --> 00:29:06,367
نعم، كما تعلمين، كانت...
كانت حقًا...

645
00:29:06,419 --> 00:29:08,206
أجل.
كانت جيدة.

646
00:29:09,130 --> 00:29:11,213
عجبا.
لا بد أنها تعجبك حقًا.

647
00:29:11,257 --> 00:29:12,998
أنا لا أعلم.
أنا فقط...

648
00:29:13,051 --> 00:29:15,088
لا أعتقد بوجود
إمكانية لعلاقة طويلة المدى،

649
00:29:15,136 --> 00:29:16,672
ولكني قضيت وقتا ممتعا معها.

650
00:29:16,721 --> 00:29:18,303
قضيت ليلة واحدة معها.

651
00:29:18,348 --> 00:29:20,451
كيف يمكنك معرفة ما هي
الإمكانات التي لديك؟

652
00:29:20,475 --> 00:29:23,138
أليس، عندما تكوني عزباء لفترة طويلة مثلي،

653
00:29:23,186 --> 00:29:24,973
فإنك ستعرفين ما تريدين.

654
00:29:25,021 --> 00:29:27,604
وعندما تعرفين ما تريدين،
يمكنك انجاز المهمة بشكل أسرع.

655
00:29:27,648 --> 00:29:29,264
أجل، لكنك لا تعرف ما تريد.

656
00:29:29,317 --> 00:29:31,104
لديك أسوأ المعايير.

657
00:29:31,152 --> 00:29:33,018
لدي معايير واقعية.

658
00:29:33,071 --> 00:29:34,733
حقا.

659
00:29:34,781 --> 00:29:36,443
ماذا عن جيس رمزي؟

660
00:29:36,491 --> 00:29:38,153
كنت لأواعدها، لولا أنها مخطوبة.

661
00:29:38,201 --> 00:29:39,845
لماذا تقول دائما اسمها الأول والأخير

662
00:29:39,869 --> 00:29:41,576
وكأنه اسم قاتل متسلسل؟

663
00:29:41,621 --> 00:29:43,032
لان اسمها أولي-أخيري.

664
00:29:43,081 --> 00:29:44,743
وهذا ينطبق على اسمي.
أنا بن كينغ.

665
00:29:44,791 --> 00:29:47,374
أنت غيورة لأن اسمك ليس أولي-أخيري...

666
00:29:47,418 --> 00:29:48,875
- أليس موري.
- حسنا. تمام.

667
00:29:48,920 --> 00:29:51,458
لنفترض جدلا

668
00:29:51,506 --> 00:29:53,213
أن جيس رمزي تطلقت غدا.

669
00:29:53,257 --> 00:29:55,544
و وقفت على عتبة بابك، وقالت:

670
00:29:55,593 --> 00:30:00,509
"يا إلهي، بن كينغ!
دعنا نكن معا!"

671
00:30:00,556 --> 00:30:02,468
هذا ليس تقليدا ناجحا لأي شيء.

672
00:30:02,517 --> 00:30:04,099
لن تستمر معها أسبوعين.

673
00:30:04,143 --> 00:30:05,850
سوف تجد عيبا معها،

674
00:30:05,895 --> 00:30:07,887
- ومن ثم ستهرب.
- هذا ليس صحيحا.

675
00:30:07,939 --> 00:30:10,022
- بل إنه كذلك. صحيح جدا!
- انت لا تعرفين ذلك يقينا.

676
00:30:10,066 --> 00:30:13,184
أنا فقط أحاول أن أتأكد من أن
الشخص الذي سأبقى معه سيكون مناسبا.

677
00:30:13,236 --> 00:30:14,898
أحاول أن أجد، كما تعلمين...

678
00:30:14,946 --> 00:30:16,215
- لا تقل "المنشود".
-...المنشود.

679
00:30:16,239 --> 00:30:17,730
يا إلهي.

680
00:30:17,782 --> 00:30:21,196
أنت فقط... غبي جدا.

681
00:30:21,244 --> 00:30:22,780
لا أعتقد أني كذلك.

682
00:30:22,829 --> 00:30:25,742
شخص عصبيي و طوله قبيح مثلك

683
00:30:25,790 --> 00:30:27,326
لا يحق له أن
يكون انتقائيا.

684
00:30:27,375 --> 00:30:29,492
عجبا.
شكرا جزيلا يا أليس.

685
00:30:29,544 --> 00:30:31,831
وماذا عنك؟
كيف كان تريفور؟

686
00:30:31,879 --> 00:30:34,587
أجل. لم يحدث شيء.
أخذت رقمه وحسب.

687
00:30:34,632 --> 00:30:36,248
- حسنا.
- لكن أنا فقط...

688
00:30:36,300 --> 00:30:38,337
علي القيام ببعض
الصيانة الشخصية أولاً.

689
00:30:38,386 --> 00:30:39,986
- أجل. بالتأكيد.
- أتعرف ما أقوله؟

690
00:30:40,012 --> 00:30:43,972
يجب أن أخرج حيوانات الراكون...
من صناديق القمامة.

691
00:30:44,016 --> 00:30:45,348
أعلم...
أليس، أعلم.

692
00:30:45,393 --> 00:30:47,385
- علي جز العشب الخلفي.
- لقد فهمت.

693
00:30:47,437 --> 00:30:49,178
لدي شعر على المهبل والمؤخرة.

694
00:30:49,230 --> 00:30:51,062
لقد سمعتك.

695
00:30:51,107 --> 00:30:52,723
أليس، هذه مجرد أعذار.

696
00:30:52,775 --> 00:30:54,437
- تعلمين ذلك.
- ليست أعذارا.

697
00:30:54,485 --> 00:30:57,899
لست في مزاج للخروج
في موعد الآن. هذا الامر.

698
00:30:57,947 --> 00:31:00,735
هل ستقضيين بقية حياتك
في محاولة التخلص من نيت؟

699
00:31:00,783 --> 00:31:03,400
أنا لا أتخلص من نيت.

700
00:31:03,453 --> 00:31:05,786
اللعنة! ما...
أنا فقط...

701
00:31:07,707 --> 00:31:09,824
قد استغرق بعض
الوقت للانفتاح على الناس،

702
00:31:09,876 --> 00:31:12,368
وأنا لا أريد أن أعطي أي
شخص ذلك الوقت الآن.

703
00:31:12,420 --> 00:31:14,161
تمام؟

704
00:31:14,213 --> 00:31:17,047
كيف تعتقدين أنك لا تحاولين التخلص من نيت؟

705
00:31:17,091 --> 00:31:20,380
في كل مرة أراك
فيها، تقولين "نيت"!

706
00:31:20,887 --> 00:31:22,239
- "نيت"!
- أكره عندما تقوم بتقليد صوتي.

707
00:31:22,263 --> 00:31:23,879
أنا أكره ذلك حرفيا.

708
00:31:23,931 --> 00:31:25,826
- "نيت"!
- توقف عن قولها بصوت عال.

709
00:31:25,850 --> 00:31:27,661
يمكن لشخص ما هنا
معرفة من الذي تتحدث عنه.

710
00:31:27,685 --> 00:31:29,246
- هلا توقفت عن القول...
- هل يعرف أحد هنا نيت؟

711
00:31:29,270 --> 00:31:31,057
اخرس.

712
00:31:32,600 --> 00:31:34,600
خلال 36 عاما من الزواج

713
00:31:34,624 --> 00:31:37,224
تعلمت ثلاثة أشياء

714
00:31:38,480 --> 00:31:40,480
الاول

715
00:31:38,181 --> 00:31:43,203
{\an7}<font color="#d5d500">يونيو 1 الى يونيو 3
حفل زفاف يوي وتيشي</font>

716
00:31:40,504 --> 00:31:42,504
لا تذهب الى الفراش وانت غاضب

717
00:31:42,528 --> 00:31:44,328
الثاني

718
00:31:44,852 --> 00:31:47,852
عامل كل يوم وكأنه يوم زفافك

719
00:31:48,800 --> 00:31:50,300
الثالث

720
00:31:50,424 --> 00:31:52,624
إياكما اتباع حمية التطهير بالعصير معا

721
00:31:57,048 --> 00:31:58,880
هل لديك حجز؟

722
00:31:58,925 --> 00:32:00,444
لا ليس لدي،
لأن شخصًا ما

723
00:32:00,468 --> 00:32:01,945
نسيت أن تحجز غرفة الفندق
نهاية هذا الأسبوع.

724
00:32:01,969 --> 00:32:03,335
لم أنسى.

725
00:32:03,387 --> 00:32:04,907
لقد كنت مشتتة عندما قمت بالحجز.

726
00:32:04,931 --> 00:32:05,931
لماذا كنت مشتتة؟

727
00:32:05,973 --> 00:32:08,807
هل لديك أي غرف متاحة؟

728
00:32:08,851 --> 00:32:10,843
نعم.

729
00:32:10,895 --> 00:32:12,852
أترى؟ سلكت الامور.
كل شيء سالك.

730
00:32:12,897 --> 00:32:15,059
لدينا واحدة من غرف
الدب البني...

731
00:32:15,107 --> 00:32:16,643
- رائع.
-...التي تحتوي على سريرين مزدوجين،

732
00:32:16,692 --> 00:32:20,356
أو جناح جريزلي،
وهو برتقالي بالكامل

733
00:32:20,404 --> 00:32:23,067
وتحتوي على سرير هزاز بحجم ملكي

734
00:32:25,034 --> 00:32:27,117
- أعتقد الدب البني. أجل.
- غرفة الدب البني...

735
00:32:27,161 --> 00:32:28,639
-...يبدو ذلك جيدا. اجل.
- هذا هو... نعم.

736
00:32:28,663 --> 00:32:32,577
حسنا. سيكلف هذا 83.50
دولارًا بالإضافة إلى ضريبة المنتجع.

737
00:32:33,167 --> 00:32:35,500
لقد تكفلت بها.

738
00:32:35,545 --> 00:32:36,752
- لقد تكفلت بها.
- أجل.

739
00:32:36,796 --> 00:32:39,129
ما الذي اتى بكم هنا يا رفاق؟

740
00:32:39,173 --> 00:32:41,586
- نحن هنا فقط لحضور حفل زفاف.
- أنا أحب الأعراس.

741
00:32:41,634 --> 00:32:43,000
أنا أحاول أن أتزوج شخصيا.

742
00:32:44,262 --> 00:32:45,753
هل طلبت الزواج من صديقتك؟

743
00:32:45,805 --> 00:32:47,967
ليس لدي صديقة.

744
00:32:48,015 --> 00:32:49,756
- حسنا. نعم حسنا.  أجل.
- حسنا.

745
00:32:49,809 --> 00:32:51,175
- أجل.
- هاكم.

746
00:32:51,227 --> 00:32:52,538
فقط اتجه يمين، يسار، فيمين

747
00:32:52,562 --> 00:32:54,474
و يمين آخر، ستكون هناك.

748
00:32:54,522 --> 00:32:55,854
- هل فهمت ذلك؟
- مكتوب 304.

749
00:32:55,898 --> 00:32:57,014
- استمتع.
- شكرا لك.

750
00:32:57,066 --> 00:32:58,066
- شكرا لك.
- شكرا ستيف.

751
00:32:58,067 --> 00:32:59,433
أتمنى لك إقامة رائعة.

752
00:33:01,612 --> 00:33:03,549
ما زلت لا أصدق
أنك أخذت العطية.

753
00:33:03,573 --> 00:33:05,405
ماذا؟ لماذا ا؟
كنت أرغب في المقرمشات.

754
00:33:05,449 --> 00:33:07,406
- يا إلهي. انظري إلى هذا.
- مم.

755
00:33:07,451 --> 00:33:10,068
- ها نحن ذا.
- يا حبيبي.

756
00:33:10,121 --> 00:33:11,953
"بولي"

757
00:33:11,998 --> 00:33:14,615
"نعم سيد جونسون أنا سعيد جدًا
أننا استطعنا توقيع هذا الدمج اليوم."

758
00:33:14,667 --> 00:33:16,533
"و أنا أيضًا يا سيد فيليبس.

759
00:33:16,586 --> 00:33:18,452
أنا جدا متشوق
لارتكاب جرائم الاحتيال معك! "

760
00:33:18,504 --> 00:33:20,621
- ها نحن ذا.
- نعم. نعم نعم نعم.

761
00:33:20,673 --> 00:33:23,006
"مرحبا ، نحن اوملاوت.

762
00:33:23,050 --> 00:33:26,168
نحن فرقة الصبية
الموسيقية السويدية الجديدة ".

763
00:33:26,220 --> 00:33:29,088
"نعم، أغنيتنا الجديدة
منزل زوج أمي

764
00:33:29,140 --> 00:33:30,847
لا تزال ترتقي في ترتيب سلم الاغاني ".

765
00:33:30,891 --> 00:33:32,848
ما هذا؟

766
00:33:32,893 --> 00:33:34,429
ما هذا؟

767
00:33:34,478 --> 00:33:36,140
- حسنا يا شباب.
- ماذا...

768
00:33:36,188 --> 00:33:37,474
ها نحن ذا.

769
00:33:37,523 --> 00:33:38,855
- عجبا!
- ماذا؟

770
00:33:38,899 --> 00:33:40,377
ليس لدي أدنى فكرة عما يجري.

771
00:33:45,489 --> 00:33:47,196
حسنا.
ماذا لدينا؟

772
00:33:47,241 --> 00:33:49,984
أرى جميلات، جميلات في كل مكان.

773
00:33:50,036 --> 00:33:51,402
حسنا.
دعينا نرى.

774
00:33:52,455 --> 00:33:54,572
ذات الفستان الأحمر مع الجزمة.

775
00:33:54,624 --> 00:33:56,286
لا.
لا، إنها تبدو لئيمة.

776
00:33:56,334 --> 00:33:59,077
ماذا؟ إنها تبدو جدية.
هذا لا يعني أنها لئيمة.

777
00:33:59,128 --> 00:34:01,586
بل يعني أنها لئيمة.
دعينا نرى.

778
00:34:01,631 --> 00:34:05,420
حسنا. ماذا عن ذات
الفستان الأخضر و النظارات؟

779
00:34:05,468 --> 00:34:07,460
- أين؟ استدارة.
- حسنا.

780
00:34:09,722 --> 00:34:10,929
هذه؟

781
00:34:10,973 --> 00:34:13,807
يا إلهي. أنت تحبهن
صغيرات ونضرات.

782
00:34:13,851 --> 00:34:15,717
ماذا...
إن عمرها طبيعي.

783
00:34:15,770 --> 00:34:18,012
بن، يمكنني سماع
صفارات الشرطة قادمة لأجلك.

784
00:34:18,064 --> 00:34:19,851
دعك عني

785
00:34:19,899 --> 00:34:21,481
حسنا. حسنا.
دعينا نرى.

786
00:34:23,694 --> 00:34:25,230
وصيفة العروس ذات الجديلة.

787
00:34:25,279 --> 00:34:26,736
ستضطر إلى الالتفاف نحو الخارج.

788
00:34:26,781 --> 00:34:28,443
- حسنا.
- جاهز؟ واحد اثنين ثلاثة.

789
00:34:30,993 --> 00:34:32,905
- أجل. نعم، إنها تلبي الطلب.
- رائع.

790
00:34:32,953 --> 00:34:35,536
سوف أسكب مشروبًا عليها
عندما تنتهي الاغنية

791
00:34:35,581 --> 00:34:36,822
عندها ستذهب إليها

792
00:34:36,874 --> 00:34:38,352
مع بعض المناديل
وجملة افتتاحية جيدة.

793
00:34:38,376 --> 00:34:40,208
هل يمكنك ألا تعتدي على هذه؟

794
00:34:40,252 --> 00:34:41,788
هذا ليس اعتداء.
أنا فقط...

795
00:34:41,837 --> 00:34:44,454
لدي أسلوب جسدي
لكسر الجمود.

796
00:34:44,507 --> 00:34:46,840
هذا هو أحد تعريفات الاعتداء.

797
00:34:46,884 --> 00:34:49,171
ايا كان.
إنها أساليب فعالة، أليس كذلك؟

798
00:34:49,220 --> 00:34:50,677
أجل.

799
00:34:50,721 --> 00:34:52,553
أجل.
نعم، إنها فعالة.

800
00:34:52,598 --> 00:34:54,430
- بطريقة ما، كانت فعالة.
- شكرا لك.

801
00:34:54,475 --> 00:34:58,014
هذا جذاب.

802
00:34:58,062 --> 00:34:59,974
يا رفاق اطفئوا النيران المستعرة فيكم.

803
00:35:02,316 --> 00:35:05,434
حار جدا. حار جدا.

804
00:35:07,113 --> 00:35:08,979
توقف رجاءا.

805
00:35:11,803 --> 00:35:16,581
{\an9}<font color="#d5d500">يونيو 15 الى يونيو 17
حفل زفاف كايل وباريرا</font>

806
00:35:09,782 --> 00:35:12,399
لقد كانت هذه سنة
صعبة بالنسبة لي.

807
00:35:12,451 --> 00:35:15,785
أنتم يا رفاق تعرفون ذلك.
ولكن، هذا الحدث ليس عني.

808
00:35:15,830 --> 00:35:18,618
اليوم هو يوم بارب وكايل.

809
00:35:18,666 --> 00:35:21,283
انا فخور بكم يا رفاق.
أحبكم.

810
00:35:48,654 --> 00:35:50,316
يا له من حفل، اليس كذلك؟

811
00:35:50,364 --> 00:35:52,026
- نعم.
- أحببت النذور.

812
00:35:52,074 --> 00:35:54,066
وبكيت.
بكيت مثل طفل صغير.

813
00:35:54,118 --> 00:35:55,199
أي منكم بكى؟

814
00:35:56,328 --> 00:35:57,864
بلى.
أنا بكيت.

815
00:35:57,913 --> 00:36:01,327
لكني أبكي كل يوم،
لذلك لا يعني ذلك شيئًا.

816
00:36:01,375 --> 00:36:03,708
يمكن أن يكون البكاء علاجيًا جدًا.

817
00:36:03,753 --> 00:36:05,494
ليس بالطريقة التي أبكي بها.

818
00:36:06,881 --> 00:36:08,588
إذن أنتما التقيتما في الكلية؟

819
00:36:08,632 --> 00:36:09,873
- أجل.
- أجل.

820
00:36:09,925 --> 00:36:11,791
أوتعلمون، بن استغلني
في الأساس للتقرب

821
00:36:11,844 --> 00:36:13,836
من زميلتي في الغرفة
حتى يتمكنوا من المواعدة.

822
00:36:13,888 --> 00:36:15,800
- هذا ليس صحيحا.
- آه مكيدة.

823
00:36:15,848 --> 00:36:17,214
هذا صحيح قليلا

824
00:36:17,266 --> 00:36:18,906
- تابعي. تابعي.
- أنا أمزح وحسب.

825
00:36:18,934 --> 00:36:20,550
لا بأس بذلك.
لا بأس.  لا.

826
00:36:20,603 --> 00:36:22,265
لقد تواعدوا لبضعة أشهر فقط.

827
00:36:22,313 --> 00:36:25,351
لكن صداقتنا هي التي دامت طوال العمر.

828
00:36:27,610 --> 00:36:29,818
- يجب أن تأتي إلى حفل الزفاف.
- بكل تأكيد.

829
00:36:29,862 --> 00:36:32,821
أليس، يجب أن تأتي إلى زفافنا.

830
00:36:34,325 --> 00:36:37,159
لم أكن أعرف ذلك يا رفاق
متى موعده؟

831
00:36:37,203 --> 00:36:38,319
21 أكتوبر.

832
00:36:38,370 --> 00:36:40,111
- يصادف يوم الأحد.
- رائع.

833
00:36:40,164 --> 00:36:41,433
إنك تحصلين على دعوة الان،

834
00:36:41,457 --> 00:36:43,164
أيتها الشابة
وهذه نهاية النقاش.

835
00:36:43,209 --> 00:36:44,950
حسنا.
عظيم.

836
00:36:45,002 --> 00:36:47,585
أوتعرف؟
سأذهب لتناول شراب.

837
00:36:47,630 --> 00:36:49,496
- هل تريدون أي شيء يا رفاق؟

838
00:36:49,548 --> 00:36:51,289
جرعات مشروب؟ جرعات؟
جرعات حول الطاولة؟

839
00:36:51,342 --> 00:36:52,503
جرعات لجينا؟

840
00:36:52,551 --> 00:36:54,417
- لا
- نبيذي على ما يرام.

841
00:36:54,470 --> 00:36:55,881
- حسنا.
- شكرا!

842
00:36:57,348 --> 00:36:58,805
انها حبوبة.

843
00:36:58,849 --> 00:37:01,057
بن، أرى الكثير
من الإمكانات هناك.

844
00:37:01,101 --> 00:37:02,888
كلا. ليس كذلك...
الامر ليس كذلك.

845
00:37:02,937 --> 00:37:04,929
نحن فقط...
نحن مجرد أصدقاء.

846
00:37:06,065 --> 00:37:07,181
بن.

847
00:37:07,233 --> 00:37:08,690
أنت قادم هنا.
ممتاز.

848
00:37:08,734 --> 00:37:11,351
اعتذر عن بدايتنا السيئة الشهر الماضي.

849
00:37:12,029 --> 00:37:15,613
أجل...
هل يمكن ألا نتحدث عن ذلك هنا؟

850
00:37:15,658 --> 00:37:17,274
حسنًا، انت لم ترد على رسائلي النصية.

851
00:37:17,326 --> 00:37:18,887
أنت تراسلني فقط في
حوالي الساعة 5 صباحًا.

852
00:37:18,911 --> 00:37:20,777
- أنا استيقظ مبكرا.
- حسنا.

853
00:37:20,830 --> 00:37:24,494
بن... أريدك أن
تكون اشبيني.

854
00:37:27,044 --> 00:37:28,535
- أبي.
- كلا.

855
00:37:28,587 --> 00:37:31,455
صديقي، لا يوجد شخص
آخر أود منه القيام بذلك.

856
00:37:31,507 --> 00:37:33,248
- ماذا عن هانون؟
- ماذا عنه؟

857
00:37:33,300 --> 00:37:34,962
اختر صديقك المفضل ليكون اشبينك.

858
00:37:35,010 --> 00:37:36,797
هانون؟
هذا سخيف.

859
00:37:36,846 --> 00:37:39,304
كان اشبين جو،
وكان خطابه بالكامل حول

860
00:37:39,348 --> 00:37:41,965
عدم وجود ما يكفي من
الجبن في حفل الزفاف.

861
00:37:42,017 --> 00:37:45,510
بن... أنت ابني.

862
00:37:48,649 --> 00:37:50,891
سأفكر في الأمر.

863
00:37:57,074 --> 00:37:58,110
ماذا يمكن أن أحضر لك؟

864
00:37:58,158 --> 00:38:00,241
هل يمكنني الحصول على تكيلا سادة؟

865
00:38:00,286 --> 00:38:02,619
املأها مثل خزان الغاز.

866
00:38:02,663 --> 00:38:04,529
- هذه سابقة.
- أجل.

867
00:38:06,250 --> 00:38:07,991
يا إلهي. أليس.

868
00:38:08,043 --> 00:38:10,285
- يا إلهي. مرحبًا جينا!
- مرحبا!

869
00:38:10,337 --> 00:38:11,828
- اهلا.
- كيف حالك؟

870
00:38:11,881 --> 00:38:13,918
- جيدة. كيف حالك؟
- جيدة جدا.

871
00:38:13,966 --> 00:38:15,707
لم يكن لدي أي
فكرة أنك ستكونين هنا.

872
00:38:15,759 --> 00:38:18,593
أجل. لم أكن أعلم
أنك أنت ستكونين هنا.

873
00:38:18,637 --> 00:38:21,129
أجل. هذه أليس.
إنها صديقة نيت لام.

874
00:38:21,181 --> 00:38:23,264
- يا إلهي. أنا أحب نيت.

875
00:38:23,309 --> 00:38:25,266
نحن نتدرب في شركة ميريل سويًا.

876
00:38:25,311 --> 00:38:26,677
كيف ذلك الوغد الغبي؟

877
00:38:26,729 --> 00:38:28,641
إنه...
أتعرف، أنا لا أعلم.

878
00:38:28,689 --> 00:38:29,725
نحن... انفصلنا.

879
00:38:29,773 --> 00:38:30,934
- لا
- نعم.

880
00:38:30,983 --> 00:38:32,269
تبا.

881
00:38:32,318 --> 00:38:33,900
- لا
- نعم.

882
00:38:33,944 --> 00:38:35,685
- أتمزحين؟
- لا.

883
00:38:35,738 --> 00:38:38,355
ماذا حدث؟
احببتكم سويا يا رفاق.

884
00:38:38,407 --> 00:38:41,070
لقد كنتم مثل اليين واليانغ.

885
00:38:41,118 --> 00:38:42,859
- لقد أحببتهما معًا.
- أجل.

886
00:38:42,912 --> 00:38:45,245
أجل.
أراهن أنني كنت س...

887
00:38:45,289 --> 00:38:46,996
أليس؟

888
00:38:47,041 --> 00:38:49,784
حسنا.
ما كان ذلك بحق الجحيم؟

889
00:39:10,397 --> 00:39:11,763
انتظر انتظر.

890
00:39:11,815 --> 00:39:14,398
يبدو هذا الظل مثل وجه جاي لينو.

891
00:39:14,443 --> 00:39:16,254
انت محقة تماما.

892
00:39:16,278 --> 00:39:18,440
هذا أنفه.
هذه ذقنه.

893
00:39:18,489 --> 00:39:20,481
- أنفه وذقنه.
- والذقن.

894
00:39:20,532 --> 00:39:22,068
بنيامين!

895
00:39:22,117 --> 00:39:23,733
- العم ديفيس.
- بن!

896
00:39:23,786 --> 00:39:25,368
- مرحبا. مرحبا شباب.
- تعال يا بن.

897
00:39:25,412 --> 00:39:27,244
شاركنا هذه الحشيشة يا صديقي.

898
00:39:27,289 --> 00:39:30,202
نعم يا بن.
جرب هذه الحشيشة

899
00:39:30,250 --> 00:39:33,084
لا شكرًا. لست بحاجة
الحشيش هذه الليلة.

900
00:39:33,128 --> 00:39:35,495
أين والدك؟
كان يحب هذه الأشياء.

901
00:39:35,547 --> 00:39:37,254
- إنه في الداخل.

902
00:39:37,299 --> 00:39:40,133
تفضل يا جيمي.
دورك.

903
00:39:41,929 --> 00:39:43,636
حسنا.
حسنًا يا رفاق.

904
00:39:43,681 --> 00:39:45,047
أنا سوف...
يجب أن أغادر.

905
00:39:45,099 --> 00:39:46,715
- أنا أعلم!

906
00:39:46,767 --> 00:39:48,429
إنها مأساة.
أنا أعلم.

907
00:39:48,477 --> 00:39:54,439
يجب أن يهرب بن
مع صديقته الصغيرة.

908
00:39:54,483 --> 00:39:56,270
- حسنا.
- عليكم يا رفاق...

909
00:39:56,318 --> 00:39:58,150
عليك أن تخفف منه
قليلاً، يا عم ديفيس.

910
00:39:58,195 --> 00:39:59,777
أنت مستمتع، أليس كذلك؟

911
00:40:01,281 --> 00:40:02,817
كل شيء على ما يرام؟

912
00:40:02,866 --> 00:40:06,109
نعم. نعم.
هل يمكننا أن نذهب و نسكر حتى الثمالة؟

913
00:40:06,161 --> 00:40:07,993
يا بن، أريدك أن تعرف شيئًا.

914
00:40:08,038 --> 00:40:09,950
لن أرفض طلبا كهذا أبدا.

915
00:40:09,999 --> 00:40:12,912
هيا. دعنا نذهب ونعثر
على بعض الاشخاص من عمرنا.

916
00:40:12,960 --> 00:40:14,292
مهلا!

917
00:40:57,796 --> 00:40:59,412
كم كان هذا؟

918
00:40:59,465 --> 00:41:02,299
- كان ذلك 12 ثانية.
- ماذا؟ كانت تلك خمس دقائق.

919
00:41:02,342 --> 00:41:04,237
تعتقدين أنك تستطيعين حبس
أنفاسك لمدة خمس دقائق؟

920
00:41:04,261 --> 00:41:05,923
أعلم أنني أستطيع.

921
00:41:05,971 --> 00:41:10,682
أشعر أنك تبالغين في تقدير قدراتك.

922
00:41:10,726 --> 00:41:14,470
أعتقد أنني أقدر
كل شيء يصورة مثالية يا بن.

923
00:41:14,521 --> 00:41:16,763
حسنا. لا بأس.

924
00:41:16,815 --> 00:41:18,306
هل يمكننى ان اسألك شيئا؟

925
00:41:18,358 --> 00:41:19,815
نعم.

926
00:41:19,860 --> 00:41:22,022
لماذا لم تخبرني بخطوبة والدك؟

927
00:41:23,655 --> 00:41:26,193
لا اعرف.
لا اعرف.

928
00:41:26,241 --> 00:41:27,881
لم أرد حقًا أن أخبرك شيئا

929
00:41:27,910 --> 00:41:30,698
أنا نفسي لا أريد التفكير فيه.

930
00:41:30,746 --> 00:41:32,328
حسنا.

931
00:41:32,372 --> 00:41:35,536
لقد طلب مني أن أكون
اشبينه الليلة.

932
00:41:37,169 --> 00:41:39,126
بلى.

933
00:41:39,922 --> 00:41:41,504
ماذا أجبته؟

934
00:41:41,548 --> 00:41:43,585
لقد تهربت نوعًا ما.

935
00:41:43,634 --> 00:41:45,216
حركات بن المعروفة.

936
00:41:45,260 --> 00:41:47,217
لا اعرف. شعرت بالذعر.
لا اعرف.

937
00:41:47,262 --> 00:41:48,719
ماذا يفترض في أن أفعل،
أتعلمين؟

938
00:41:48,764 --> 00:41:50,721
مثل التخطيط لحفلة عزوبيته؟!

939
00:41:50,766 --> 00:41:52,553
استئجار راقصة متعرية له؟

940
00:41:52,601 --> 00:41:54,308
- هذا جنون.
- إنه جنون.

941
00:41:54,353 --> 00:41:56,345
- أجل.
- أفهمك.

942
00:41:56,396 --> 00:41:57,728
فقدت عقلي في البداية عندما

943
00:41:57,773 --> 00:41:59,560
طلبت مني ليلي أن
أكون وصيفة الشرف.

944
00:41:59,608 --> 00:42:01,190
أجل، لكن هذه أختك

945
00:42:01,235 --> 00:42:04,273
من الطبيعي جدًا أن
تكوني وصيفة الشرف لها.

946
00:42:04,321 --> 00:42:06,529
- أجل.
- انه فقط...

947
00:42:06,573 --> 00:42:10,408
أشعر أنه يحاول البدء من
جديد مع هذه العائلة الجديدة

948
00:42:10,452 --> 00:42:12,318
لانه أخفق مع عائلتنا

949
00:42:14,581 --> 00:42:15,947
حسنا، على الأقل هو سعيد.

950
00:42:15,999 --> 00:42:18,787
نعم.
الى الان.

951
00:42:21,755 --> 00:42:24,418
بن، والداي لا يحبون
بعضهما البعض.

952
00:42:25,509 --> 00:42:30,300
أعني، أمي، إنها...
هي دائما تصرخ على والدي.

953
00:42:30,347 --> 00:42:32,885
وهو وكأنه انسحب، أتفهمني؟

954
00:42:32,933 --> 00:42:34,640
هو يتلقى التعنيف وحسب.

955
00:42:34,685 --> 00:42:37,473
لم يريدوا لي و لأختي أن نخوض غمار الطلاق

956
00:42:37,521 --> 00:42:39,513
لذلك استمروا متزوجين.

957
00:42:39,565 --> 00:42:43,605
وهذا القرار...
جعلهم تعيسين للغاية.

958
00:42:45,445 --> 00:42:49,029
أفكر فيهما في بعض
الأحيان في ذاك المنزل،

959
00:42:49,074 --> 00:42:53,239
يتناولان العشاء في
صمت و توتر.

960
00:42:59,084 --> 00:43:01,451
أنا متأكدة من أن قلبك
انفطر عندما انفصل والداك

961
00:43:01,503 --> 00:43:04,086
لكنهما على
الأقل ليسا بائسين.

962
00:43:04,131 --> 00:43:07,090
يمكنني أن أضمن أنك
لا تريد ذلك لوالديك.

963
00:43:10,429 --> 00:43:12,341
- مهلا.

964
00:43:13,015 --> 00:43:14,256
تعالي الى هنا.

965
00:43:14,308 --> 00:43:16,550
تعالي الى هنا.

966
00:43:22,524 --> 00:43:24,516
- مهلا ، بن؟
- نعم.

967
00:43:24,568 --> 00:43:27,311
أنا أشعر بانتصابك
تماما الآن.

968
00:43:27,362 --> 00:43:30,275
- اللعنة... كلا
- اهدأ.

969
00:43:37,414 --> 00:43:39,155
أين... أين ذهب الجميع؟

970
00:43:39,208 --> 00:43:41,450
لست... لا أعلم.

971
00:43:42,961 --> 00:43:44,953
- تبا.
- هل يجب أن...

972
00:43:45,005 --> 00:43:47,292
- يجب أن نخرج، أليس كذلك؟
- بلى.

973
00:43:48,425 --> 00:43:49,961
أجل.
هيا بنا.

974
00:43:50,010 --> 00:43:52,297
اللعنة.
الجو بارد.

975
00:43:54,348 --> 00:43:55,634
هل هم هنا؟

976
00:43:55,682 --> 00:43:57,298
كلا.
لا بد أننا قد فوتنا الباص.

977
00:43:57,351 --> 00:43:58,933
تبا.

978
00:43:58,977 --> 00:44:00,218
دعنا نطلب سيارة.

979
00:44:00,270 --> 00:44:01,932
لقد انطفأ هاتفي.

980
00:44:01,980 --> 00:44:02,980
هاتفي ايضا.

981
00:44:02,981 --> 00:44:04,813
تباً.

982
00:44:04,858 --> 00:44:06,099
أين فندقنا؟

983
00:44:06,151 --> 00:44:09,440
على بعد حوالي 10000
ميل بهذا الاتجاه.

984
00:44:09,488 --> 00:44:11,195
فقط 10000 ميل؟

985
00:44:11,240 --> 00:44:12,947
سوف نموت هنا.

986
00:44:12,991 --> 00:44:15,278
دعنا نسير وحسب.  هيا.

987
00:44:16,328 --> 00:44:18,695
هيا ايها المتذمر. لنفعلها.

988
00:44:18,747 --> 00:44:20,739
إلى الأمام هيا!

989
00:44:20,791 --> 00:44:22,077
هل أنت جادة؟

990
00:44:22,125 --> 00:44:23,912
أنا لا أقول أنني أفعل ذلك دائمًا.

991
00:44:23,961 --> 00:44:25,327
هذا أمر مقرف للغاية.

992
00:44:25,379 --> 00:44:27,746
بن، لا تتظاهر
وكأنك لا تسمح للقليل

993
00:44:27,798 --> 00:44:29,790
من القطرات بالسقوط من ذاك الانبوب

994
00:44:29,841 --> 00:44:31,377
عندما تكون في الدش.

995
00:44:31,426 --> 00:44:33,088
أنا لا أسمح للقليل من القطرات

996
00:44:33,136 --> 00:44:35,594
بالسقوط من ذاك الانبوب
عندما أكون في الدش.

997
00:44:35,639 --> 00:44:39,474
إذا تبولت تحت الدش، يصبح
اسمه بحسب التعريف مرحاضًا.

998
00:44:39,518 --> 00:44:41,635
انظر إلى هذه.

999
00:44:41,687 --> 00:44:43,178
جميلة جدا.

1000
00:44:43,230 --> 00:44:45,472
لم أفهم الزهور قط.

1001
00:44:45,524 --> 00:44:48,267
انا اسفة.
أنت لا تفهمهم؟

1002
00:44:48,318 --> 00:44:50,184
إنها فقط...
إنها غير منطقية بالنسبة لي

1003
00:44:50,237 --> 00:44:51,853
كرمز للحب،
أتعلمين؟

1004
00:44:51,905 --> 00:44:52,905
لم لا؟

1005
00:44:52,906 --> 00:44:54,238
لأنه بمجرد حصولك عليها،

1006
00:44:54,283 --> 00:44:56,240
فإنها تبدأ في الذبلان و الموت

1007
00:44:56,285 --> 00:44:58,151
لا يتعلق الأمر بفترة دوامها.

1008
00:44:58,203 --> 00:45:01,196
و إنما بما تشعر به عند حصولك
على باقة كبيرة من زهور الأقحوان.

1009
00:45:01,248 --> 00:45:02,659
بلى.
لا يجب أن تموت الهدايا عندك.

1010
00:45:02,708 --> 00:45:04,995
- هذا كل ما أقوله.
- حسنا.  ما...

1011
00:45:05,043 --> 00:45:07,126
قلت أنك تعرف مكان فندقنا.

1012
00:45:07,170 --> 00:45:08,536
وأنا كذلك.

1013
00:45:08,588 --> 00:45:10,750
- اين نحن؟

1014
00:45:10,799 --> 00:45:12,256
أنت لا تعرف إلى أين نتجه.

1015
00:45:12,301 --> 00:45:14,167
دعينا نذهب بهذا الاتجاه.

1016
00:45:17,681 --> 00:45:19,718
نحن ضائعون جدا.

1017
00:45:19,766 --> 00:45:21,678
أعتقد أننا قد نحتاج
إلى التطفل على السيارات.

1018
00:45:21,727 --> 00:45:23,343
أقدامي تؤلمني.

1019
00:45:23,395 --> 00:45:25,682
أنا أحملك.

1020
00:45:27,733 --> 00:45:29,816
أستطيع أن أرى العالم كله من هنا.

1021
00:45:29,860 --> 00:45:31,396
- انتظري. مهلا.

1022
00:45:31,445 --> 00:45:33,687
انظري. انظري.

1023
00:45:36,450 --> 00:45:38,442
مرعب.

1024
00:45:38,493 --> 00:45:39,950
- انتظري. انتظري.
- ماذا؟

1025
00:45:39,995 --> 00:45:41,952
يمكنني سماع صوت الطريق
السريع هناك. لنذهب.

1026
00:45:41,997 --> 00:45:43,784
- انتظر.
- ماذا؟

1027
00:45:43,832 --> 00:45:46,019
عليك أن تحبس أنفاسك
عندما تمر عبر مقبرة.

1028
00:45:46,043 --> 00:45:47,659
نعم صحيح.
لاننا في السادسة من عمرنا.

1029
00:45:47,711 --> 00:45:49,373
كلا يا بن.
أنا لا أمزح هنا.

1030
00:45:49,421 --> 00:45:51,287
انا جادة.

1031
00:45:51,340 --> 00:45:52,706
يا إلهي.

1032
00:45:52,758 --> 00:45:53,919
ماذا؟

1033
00:45:53,967 --> 00:45:55,833
أنت تؤمنين فعلا بوجود الأشباح.

1034
00:45:55,886 --> 00:45:57,002
لا.

1035
00:46:12,944 --> 00:46:15,027
- اللعنة.
- تبا. تبا.

1036
00:46:15,072 --> 00:46:16,938
هل انت بخير؟

1037
00:46:16,990 --> 00:46:18,777
يا إلهي.
لقد سقطتِ بقوة حقا.

1038
00:46:18,825 --> 00:46:20,032
- أنت بخير؟
- أجل.

1039
00:46:20,077 --> 00:46:21,909
- انت جيدة؟

1040
00:46:21,953 --> 00:46:23,319
انظر إلى ذلك.

1041
00:46:23,372 --> 00:46:26,160
أنت تنزفين.
أنت تنزفين.

1042
00:46:26,208 --> 00:46:28,746
لن تتمكني من النجاة.
انتظري.

1043
00:46:28,794 --> 00:46:30,104
- كلا، لا بأس. أنا بخير.
- أتكفل بهذا.

1044
00:46:30,128 --> 00:46:31,647
- دعيني فقط أمسك الكشط.

1045
00:46:31,671 --> 00:46:34,129
إنه يلدغ.

1046
00:47:01,743 --> 00:47:02,984
حسنا. انتظري.

1047
00:47:03,036 --> 00:47:04,389
- آه. آسفة.
- انت بخير. أجل.

1048
00:47:04,413 --> 00:47:05,949
- هاك. انزعها.
- ماذا؟

1049
00:47:05,997 --> 00:47:08,455
- الثياب الداخلية.
- حسنا.  أجل.

1050
00:47:09,626 --> 00:47:11,367
لا...

1051
00:47:11,420 --> 00:47:13,457
ماذا تفعلين؟

1052
00:47:13,505 --> 00:47:14,996
اللعنة.

1053
00:47:15,048 --> 00:47:17,005
- حسنا. أتولى الامر.
- حسنا.

1054
00:47:18,385 --> 00:47:19,796
- أريد أن أكون عليك.
- حسنا.

1055
00:47:19,845 --> 00:47:21,757
حسنا. انت جيدة؟

1056
00:47:21,805 --> 00:47:23,046
- أجل.
- انتظري.

1057
00:47:23,098 --> 00:47:24,839
- حسنا. هل انت مستعدة؟
- أجل.

1058
00:47:35,026 --> 00:47:37,063
شعري. شعري.
شعري. شعري.

1059
00:47:40,490 --> 00:47:42,356
الكوتر ظاهر.

1060
00:47:45,704 --> 00:47:47,036
ماذا؟

1061
00:47:47,080 --> 00:47:48,787
الكوتر ظاهر.

1062
00:47:48,832 --> 00:47:50,039
ما الذي تتحدث عنه؟

1063
00:47:50,083 --> 00:47:51,119
الكوتر.

1064
00:47:51,168 --> 00:47:53,160
بحق الجحيم!
الهي!

1065
00:47:53,211 --> 00:47:55,168
- إنه ظاهر.
- اها.

1066
00:47:55,213 --> 00:47:57,170
- آسف.
- شكرا لك.

1067
00:47:57,215 --> 00:47:59,002
عفوا

1068
00:47:59,050 --> 00:48:01,258
- كان يتحدث عن مهبلي.
- أجل.

1069
00:48:01,303 --> 00:48:03,303
لقد استوعبت ذلك
بعدما قال "كوتر" للمرة الثالثة.

1070
00:48:36,922 --> 00:48:40,086
شكرا لك.

1071
00:48:43,970 --> 00:48:45,256
انت بخير؟

1072
00:48:45,305 --> 00:48:47,672
نعم. وأنت؟

1073
00:48:47,724 --> 00:48:49,010
نعم. وأنت؟

1074
00:48:49,726 --> 00:48:51,058
لقد سألتني ذلك للتو.

1075
00:48:51,102 --> 00:48:52,388
نعم. وأنت؟

1076
00:48:55,649 --> 00:48:56,856
حسنا.

1077
00:48:56,900 --> 00:48:59,392
حسنًا، سأراك
في الزفاف المقبل.

1078
00:48:59,444 --> 00:49:01,276
مهلا، اذن، بالنسبة لليلة الماضية.

1079
00:49:01,321 --> 00:49:03,563
كلا كلا.

1080
00:49:03,615 --> 00:49:05,698
لسنا بحاجة للحديث عنها.
دعنا فقط...

1081
00:49:05,742 --> 00:49:08,359
دعنا فقط نعتبرها
كجنس عابر.

1082
00:49:09,037 --> 00:49:10,448
عجبا.

1083
00:49:10,497 --> 00:49:11,829
حسنا.

1084
00:49:12,541 --> 00:49:14,453
- حسنا.
- حسنا.

1085
00:49:16,670 --> 00:49:19,458
لقد كانت...
جنسا لطيفا.

1086
00:49:19,506 --> 00:49:22,374
لك ذاك... آسف.
حسنا. اطلقيها.

1087
00:49:23,552 --> 00:49:24,838
كان هذا غريبا.

1088
00:49:24,886 --> 00:49:27,094
- أنتِ من جعلته غريبا.
- كلا. أنت من فعل ذلك.

1089
00:49:35,680 --> 00:49:40,280
{\an7}<font color="#d5d500">يونيو 29 الى يوليو 4
حفل زفاف ديف وجوليا</font>

1090
00:49:36,106 --> 00:49:41,477
لأولئك الذين لا يعرفون ما
إذا كانوا قد رأوا الحب الحقيقي أم لا

1091
00:49:41,528 --> 00:49:45,647
انظروا بتمعن إلى ديف وجوليا.

1092
00:49:46,700 --> 00:49:48,316
مبروك يا رفاق.

1093
00:50:00,422 --> 00:50:02,358
- مرحبا.  كيف الحال؟
- كنت أتصل فقط

1094
00:50:02,382 --> 00:50:05,045
لأنني نسيت متى
ستصل رحلتك.

1095
00:50:05,093 --> 00:50:07,756
حوالي الساعة 3:00.

1096
00:50:07,804 --> 00:50:09,420
جميل. الخميس؟

1097
00:50:09,472 --> 00:50:11,304
- الجمعة.
- صحيح.

1098
00:50:12,142 --> 00:50:14,078
- أراك هناك.
- نهارا سعيدا.

1099
00:50:14,102 --> 00:50:17,061
أوتعلمين؟ في الوا...
حسنًا، لقد ذهبتِ.

1100
00:50:37,876 --> 00:50:39,742
بن؟!

1101
00:50:39,794 --> 00:50:41,205
بن كينغ؟!

1102
00:50:41,254 --> 00:50:42,745
يا إلهي!

1103
00:50:42,797 --> 00:50:44,379
أليس؟ أليس موري؟

1104
00:50:44,424 --> 00:50:46,916
- يا إلهي ، هذا جنون!
- هل هذا أنت؟

1105
00:50:46,968 --> 00:50:48,880
- كم من الوقت مضى؟
- وقت طويل جدا.

1106
00:50:48,928 --> 00:50:51,136
يا إلهي. يعجبني
ما فعلته بشعرك.

1107
00:50:51,181 --> 00:50:54,345
شكرا لك. نعم.
عملية شد وجهك سيئة للغاية.

1108
00:50:54,392 --> 00:50:56,054
يا إلهي.
شكرا جزيلا لك.

1109
00:50:56,102 --> 00:50:58,059
لا يمكنني تحريك وجهي.

1110
00:50:58,104 --> 00:50:59,970
أتعلم، في اخر مرة
رأيت فيها بن هذا،

1111
00:51:00,023 --> 00:51:02,185
كان يضع قضيبه
الديناصوري الصغير بداخلي

1112
00:51:02,233 --> 00:51:04,270
في مقبرة.

1113
00:51:04,319 --> 00:51:05,981
أليس هذا صحيحا؟

1114
00:51:07,572 --> 00:51:08,938
حسنا.

1115
00:51:08,990 --> 00:51:10,731
شكرا لك.

1116
00:51:12,786 --> 00:51:15,745
اللعنة!

1117
00:51:15,789 --> 00:51:19,157
هذا سخيف...
إنه ضخم!

1118
00:51:19,209 --> 00:51:22,577
انظر إلى هذه الغرفة الكبيرة.
الله!

1119
00:51:24,339 --> 00:51:26,626
مريح للغاية!

1120
00:51:27,717 --> 00:51:29,504
لا يمكنك تحمل تكلفة ذلك.

1121
00:51:29,552 --> 00:51:31,259
- سنقوم باقتسام التكلفة.
- حسنا. أجل.

1122
00:51:31,304 --> 00:51:33,591
سنرى عن ذلك.

1123
00:51:35,642 --> 00:51:36,803
هل فعلت هذا؟

1124
00:51:38,853 --> 00:51:42,062
حسنا.

1125
00:51:42,107 --> 00:51:43,769
ياللهول!

1126
00:51:43,817 --> 00:51:47,276
يا إلهي!
هذا غا...

1127
00:51:47,320 --> 00:51:49,528
هذا لا يصدق!

1128
00:51:49,572 --> 00:51:50,904
- انظر الى هذا.
- بلى.

1129
00:51:53,952 --> 00:51:55,113
إذن، كيف حالك؟

1130
00:51:55,161 --> 00:51:57,744
بحالة ممتازة جدا.
وأنت؟

1131
00:51:57,789 --> 00:52:00,327
جيد.
لقد كنت مشغولا بجنون.

1132
00:52:00,375 --> 00:52:02,241
آه أجل.
تماما.

1133
00:52:02,293 --> 00:52:03,579
تماما.

1134
00:52:03,628 --> 00:52:05,164
اذن، لقد أخبرت
اثنين من أصدقائي

1135
00:52:05,213 --> 00:52:06,920
أني سأقابلهم عند
حمام السباحة بعد قليل.

1136
00:52:06,965 --> 00:52:08,877
نرحب بك للحضور
إذا أردت

1137
00:52:08,925 --> 00:52:11,542
أو يمكنك فقط البقاء هنا
حتى تستقرين.

1138
00:52:11,594 --> 00:52:13,210
أعلم أن رحلتك كانت طويلة.

1139
00:52:13,263 --> 00:52:14,754
أجل.

1140
00:52:14,806 --> 00:52:17,298
نعم، أعتقد أني سأتخلف عنكم وأستقر.

1141
00:52:17,350 --> 00:52:18,841
حسنا، عليك اللعنة.
انا قادمة.

1142
00:52:18,893 --> 00:52:20,134
الهي!

1143
00:52:21,229 --> 00:52:23,937
لا، لقد كان الأمر بسيطًا حقًا.
كان وكأنه انبثق من العدم.

1144
00:52:23,982 --> 00:52:25,292
وقال: "هل تريد أن نتزوج؟"

1145
00:52:25,316 --> 00:52:28,309
كوستكو؟
ذاك المتجر الكبير؟

1146
00:52:28,361 --> 00:52:29,818
- نعم!
- هذا مدهش.

1147
00:52:29,863 --> 00:52:31,590
هل تتحدثون عني بسوء مرة أخرى يا رفاق؟

1148
00:52:31,614 --> 00:52:33,856
كلا، نحن نتحدث عن طلبك الزواج مني.

1149
00:52:33,908 --> 00:52:35,570
أجل. (كوستكو) يا بريت؟

1150
00:52:35,618 --> 00:52:36,984
نعم، كوستكو.

1151
00:52:37,036 --> 00:52:38,072
رومانسية حقيقية يا رجل.

1152
00:52:38,121 --> 00:52:39,703
من يهتم؟

1153
00:52:39,748 --> 00:52:42,240
متى قررنا جميعا أن
هذا كان ضروريا؟

1154
00:52:42,292 --> 00:52:44,124
أعني، أنا أحب ديف
وجوليا،

1155
00:52:44,169 --> 00:52:47,583
ولكن لماذا كان علينا جميعًا الطيران
إلى هاواي من أجل هذا؟

1156
00:52:47,630 --> 00:52:49,713
أعني، هذا...
المكان لطيف هنا.

1157
00:52:49,758 --> 00:52:51,420
- المكان لطيف.
- كلا، لكن بريت محق.

1158
00:52:51,468 --> 00:52:54,461
هذا أقل تميزا بكثير
من بقالة... مركز تجاري؟

1159
00:52:54,512 --> 00:52:57,255
- كيف تصنفون كوستكو؟
- يا إلهي. أنا... من يهتم؟

1160
00:52:57,307 --> 00:53:00,926
الناس الاسوياء
يبالغون في التفكير.

1161
00:53:00,977 --> 00:53:02,969
نعم. هذا صحيح. هذا صحيح.

1162
00:53:03,021 --> 00:53:05,229
- خاصة هذا الرجل الصغير.
- هذا بعينه.

1163
00:53:05,273 --> 00:53:07,560
أوه ، إنه أسوأ الأسوأ.
انتظر.

1164
00:53:07,609 --> 00:53:10,397
- نيك، هل تذكر سالي كلوم؟
- كلومشوت.

1165
00:53:10,445 --> 00:53:11,964
- كلومشوت؟
- لن نروي هذه القصة.

1166
00:53:11,988 --> 00:53:13,479
بل سنروي هذه القصة.

1167
00:53:13,531 --> 00:53:15,050
إنها إرث بن ​​كينج.
يجب أن نرويها.

1168
00:53:15,074 --> 00:53:17,361
- كانت تلك الفتاة سالي كلوم.
- كلومشوت.

1169
00:53:17,410 --> 00:53:19,151
نيك يناديها كلومشوت بدون سبب.

1170
00:53:19,204 --> 00:53:20,473
- لأنه اسم مضحك.
- انه مضحك.

1171
00:53:20,497 --> 00:53:22,739
على أي حال، كانت رائعة.
مليئة بالمرح.

1172
00:53:22,791 --> 00:53:25,499
ثم تركها بن بعد
ثلاثة أسابيع لأنه،

1173
00:53:25,543 --> 00:53:27,956
وأنا أقتبس كلامه هنا، لم يستطع أن يضحكها.

1174
00:53:28,004 --> 00:53:29,711
"لم تكن تستجيب لفكاهتي."

1175
00:53:29,756 --> 00:53:30,963
واو.

1176
00:53:31,007 --> 00:53:32,839
فمي ليس صغيرا.

1177
00:53:32,884 --> 00:53:34,921
إنها الطريقة الوحيدة التي
يمكنني فيها تقليد صوتك.

1178
00:53:34,969 --> 00:53:36,460
وكأني أتحدث هكذا.

1179
00:53:36,513 --> 00:53:37,698
"لم تكن تتفاعل مع..."

1180
00:53:37,722 --> 00:53:39,338
- "إرر!"
- رفاق. حسنا حسنا.

1181
00:53:39,390 --> 00:53:40,868
- مهلا.
- "لا أحد يجعلني أضحك".

1182
00:53:40,892 --> 00:53:41,911
- هذا كان مشابها.
- أجل.

1183
00:53:41,935 --> 00:53:43,301
هل يمكنني التوضيح؟

1184
00:53:43,353 --> 00:53:45,140
لم يكن لديها روح الدعابة.

1185
00:53:45,188 --> 00:53:47,726
لم نتمكن من الضحك معا.

1186
00:53:47,774 --> 00:53:49,310
الناس الاسوياء...

1187
00:53:49,359 --> 00:53:50,878
-... يبالغون في التفكير
-... يبالغون في التفكير

1188
00:53:50,902 --> 00:53:52,143
أنت تفعلين ذلك الآن؟

1189
00:53:52,195 --> 00:53:53,606
أجل. أنا جزء منهم الآن.

1190
00:53:53,655 --> 00:53:55,362
- يبالغون في التفكير
- يبالغون في التفكير

1191
00:53:55,406 --> 00:53:57,068
أنا أحبها.
انها رائعة.

1192
00:53:57,116 --> 00:53:59,654
اذن، ما هذا؟
ما الذي يحدث بينكما أنتما الإثنان؟

1193
00:53:59,702 --> 00:54:01,409
- ماذا؟
- ماذا... ماذا عنا؟

1194
00:54:01,454 --> 00:54:03,098
هناك مشاعر سخيفة تخرج منكما،

1195
00:54:03,122 --> 00:54:04,579
وأنتما تتصرفان بغرابة حيالها.

1196
00:54:04,624 --> 00:54:05,990
لا... لا تفعل هذا.

1197
00:54:06,042 --> 00:54:07,283
- افعل ماذا؟
- انا اسف. ماذا؟

1198
00:54:07,335 --> 00:54:08,395
- ماذا نفعل؟
- افعل ماذا؟

1199
00:54:08,419 --> 00:54:09,660
نعم.

1200
00:54:09,712 --> 00:54:11,544
نحن... نحن مجرد أصدقاء.
هذا كل ما في الامر.

1201
00:54:13,675 --> 00:54:14,675
ماذا؟

1202
00:54:14,717 --> 00:54:16,333
- لقد تضاجعتما.
- تضاجعتما؟

1203
00:54:16,386 --> 00:54:17,877
- هنا؟
- لقد تضاجعا.

1204
00:54:17,929 --> 00:54:19,295
لقد تضاجعا.

1205
00:54:19,347 --> 00:54:20,825
- لقد تضاجعا بالفعل.
- يا إلهي.

1206
00:54:20,849 --> 00:54:22,340
لقد تضاجعا
لقد تضاجعا بالفعل.

1207
00:54:22,350 --> 00:54:23,761
مرحبا، لقد تضاجعا.

1208
00:54:25,728 --> 00:54:28,892
- المكان لطيف جدا هنا.
- أنا أعلم.

1209
00:54:28,940 --> 00:54:30,397
أعتقد أنه يمكننا القول بثقة

1210
00:54:30,441 --> 00:54:32,211
أن أعراس أصدقائي أفضل من
أعراس أصدقائك.

1211
00:54:32,235 --> 00:54:34,477
أتعلم، إنها ليست
منافسة يا بن.

1212
00:54:37,949 --> 00:54:39,861
- أجل.
- كل شيء على ما يرام؟

1213
00:54:39,909 --> 00:54:42,151
نعم نعم.
هذا فقط والدي.

1214
00:54:42,203 --> 00:54:44,240
هل ما زلت غاضبًا منه؟

1215
00:54:44,289 --> 00:54:46,372
أنا لست غاضبًا. أنا فقط...
لا أعرف.

1216
00:54:46,416 --> 00:54:49,705
لا أعرف ماذا أخبره
عن موضوع الاشبين.

1217
00:54:49,752 --> 00:54:52,586
لماذا لا تقول،
"نعم يا أبي. فكرة رائعة.

1218
00:54:52,630 --> 00:54:53,630
لنتعانق الآن "؟

1219
00:54:53,673 --> 00:54:55,630
حسنا.

1220
00:54:57,886 --> 00:54:59,593
مهلا

1221
00:54:59,637 --> 00:55:04,632
لقد كنت أفكر كثيرًا
في حفل الزفاف الأخير.

1222
00:55:06,144 --> 00:55:09,979
تعرفين، ما الذي...
ماذا... ما الذي حدث.

1223
00:55:10,023 --> 00:55:14,017
و، كما تعلمين، الأنشطة،

1224
00:55:14,068 --> 00:55:16,435
التي انخرطنا فيها و...

1225
00:55:16,487 --> 00:55:18,945
حسنا.

1226
00:55:18,990 --> 00:55:20,026
- ماذا؟
- لا.

1227
00:55:20,074 --> 00:55:21,531
انا اسف. أنا...

1228
00:55:21,576 --> 00:55:22,987
- ماذا؟
- انا لا.

1229
00:55:23,036 --> 00:55:27,076
لقد كنت أفكر
كثيرًا في ذلك أيضًا.

1230
00:55:30,084 --> 00:55:32,292
بطريقة جيدة؟

1231
00:55:32,337 --> 00:55:34,454
نعم.

1232
00:55:35,715 --> 00:55:38,173
أنت أيضًا... بطريقة جيدة؟

1233
00:55:39,969 --> 00:55:42,256
- بن! وأنت؟
- أجل.

1234
00:55:44,182 --> 00:55:45,969
حسنا.

1235
00:55:46,017 --> 00:55:47,929
- حسنا.
- حسنا.

1236
00:55:50,897 --> 00:55:53,264
أوه اشتقت لك.

1237
00:55:53,316 --> 00:55:55,023
حقا؟

1238
00:55:55,068 --> 00:55:57,276
انتظر انتظر.
لماذا لم نخرج سويا؟

1239
00:55:57,320 --> 00:55:59,437
- أنتِ لم تطلبي مني.
- أنت لم تطلب مني.

1240
00:55:59,489 --> 00:56:01,196
- أخبرتك أني كنت مشغولا.
- لا، لم تكن كذلك.

1241
00:56:01,240 --> 00:56:02,526
- ماذا؟
- كنت خائفا.

1242
00:56:02,575 --> 00:56:05,283
نعم، لقد كنت خائفا كفتاة صغيرة.

1243
00:56:05,328 --> 00:56:07,035
- ما هذا الزي؟
- إنه رومبر من قطعة واحدة.

1244
00:56:07,080 --> 00:56:08,766
- كيف يعمل؟
- فقط انزعه عني!

1245
00:56:08,790 --> 00:56:10,907
- أخبريني من أين!
- انزعه!

1246
00:56:15,546 --> 00:56:17,754
- يا أليس.
- ماذا؟

1247
00:56:17,799 --> 00:56:20,507
- لا أريد أن أخيفك...
- ماذا؟

1248
00:56:20,551 --> 00:56:22,918
- لكني أعتقد أني مناسب لرداء الحمام.
- ياللعجب.

1249
00:56:22,971 --> 00:56:26,009
لا أصدق أنه على مقاس جسمك النحيل.

1250
00:56:26,057 --> 00:56:27,673
أعني أنه بالكاد على مقاسي،

1251
00:56:27,725 --> 00:56:29,933
لكني أشعر أني
أظهر المقدار الكافي من الساق.

1252
00:56:29,978 --> 00:56:31,560
- أجل. أجل.
- صحيح؟

1253
00:56:31,604 --> 00:56:33,596
والباقي فقط عليل،
و أنا أشعر بالجمال.

1254
00:56:33,648 --> 00:56:36,015
حسنًا، ولكن هل سترتدي ملابسك؟

1255
00:56:36,067 --> 00:56:37,683
لأن الحفل بعد 15 دقيقة.

1256
00:56:37,735 --> 00:56:39,067
لا ، لا ، لا.
هذا أنا الآن.

1257
00:56:39,112 --> 00:56:40,899
- هذا أنا طوال الوقت.
- إلى الأبد؟

1258
00:56:40,947 --> 00:56:42,438
- حسنا. أعجبني.
- أعجبك؟

1259
00:56:42,490 --> 00:56:44,322
- أجل.
- جيد.

1260
00:56:44,367 --> 00:56:45,949
- مرحبا.
- مرحبا.

1261
00:56:46,703 --> 00:56:48,035
أتعلمين، الجميع كان محقا.

1262
00:56:48,079 --> 00:56:49,911
لا أعتقد أننا نبدو سيئين سويا.

1263
00:56:49,956 --> 00:56:51,788
الجميع كان يعتقد ذلك؟

1264
00:56:51,833 --> 00:56:53,199
- أجل.
- أجل؟

1265
00:56:53,251 --> 00:56:54,787
أعني، كانوا يقولونها لي كثيرا.

1266
00:56:54,836 --> 00:56:56,919
- ألم تسمعي نفس الكلام؟
- لا.

1267
00:56:56,963 --> 00:56:59,330
أسمع غالبًا
"لماذا تقضيين الكثير من الوقت

1268
00:56:59,382 --> 00:57:01,465
مع موظف راديو شاك هذا؟"

1269
00:57:01,509 --> 00:57:03,671
راديو شاك... لم يعد موجودا بعد الان.

1270
00:57:03,720 --> 00:57:05,712
حسنًا، لا يزال مظهرك
يوحي بأنك تعمل هناك.

1271
00:57:05,763 --> 00:57:07,971
- هذا يجعل الأمر محزنًا أكثر، أتفهم؟
- بلى.

1272
00:57:08,016 --> 00:57:09,973
حسنا. أستطيع رؤية ذلك.

1273
00:57:15,898 --> 00:57:18,311
مهلا، ماذا لو بقينا لفترة أطول؟

1274
00:57:18,359 --> 00:57:20,316
- حقا؟
- نعم.

1275
00:57:20,361 --> 00:57:23,945
تعرفين،
فقط ليوم أو ليومين.

1276
00:57:25,074 --> 00:57:27,066
بجدية؟

1277
00:57:27,118 --> 00:57:28,950
نعم.

1278
00:57:28,995 --> 00:57:30,486
حسنا.

1279
00:57:30,538 --> 00:57:33,246
نعم، يمكنني
أن أنخرط في ذلك.

1280
00:57:34,250 --> 00:57:35,832
- يمكنك ذلك؟
- أجل.

1281
00:57:35,877 --> 00:57:36,752
- أجل؟
- أجل!

1282
00:57:36,753 --> 00:57:38,289
- حقا؟
- نعم!

1283
00:57:38,337 --> 00:57:39,773
حسنًا، سأغير حجزنا إذن.

1284
00:57:39,797 --> 00:57:41,459
- حسنا! بوم شكلاكا!
- كلا.

1285
00:57:41,507 --> 00:57:42,998
- ماذا؟
- كلا.

1286
00:57:43,051 --> 00:57:44,361
لقد الغينا بوم-شكلاكا، أتتذكرين؟

1287
00:57:44,385 --> 00:57:46,547
كلا، قلت فقط في المناسبات المميزة

1288
00:57:46,596 --> 00:57:48,337
وهذه مناسبة مميزة جدًا.

1289
00:57:48,389 --> 00:57:50,631
لا أعرف ما إذا كانت كذلك.

1290
00:57:50,683 --> 00:57:52,675
بوم-شكلاكا، حبيبي!

1291
00:58:04,822 --> 00:58:06,154
هل تريدون التقاط صورة يا رفاق؟

1292
00:58:06,199 --> 00:58:07,656
- هل اخذتم اي صورة الى الآن؟
- كلا.

1293
00:58:07,700 --> 00:58:09,540
- لدينا... لدينا البعض.
- لدينا صور.

1294
00:58:09,577 --> 00:58:12,014
- لم تأخذوهم مع هذا.
- ليس لديكم هذه الخلفية.

1295
00:58:12,038 --> 00:58:13,348
أعطنوني هواتفكم.
لا تكنوا متزمتين ازاءه.

1296
00:58:13,372 --> 00:58:16,285
- حسنا. تمام.
- انتِ ارتقي... هكذا.

1297
00:58:16,334 --> 00:58:18,792
اثنان و...!

1298
00:59:17,103 --> 00:59:18,935
لا، لا تفعلي ذلك.
إياكي أن تتبولي.

1299
00:59:18,980 --> 00:59:20,391
- أنا أفعلها.
- لا. لا تتبولي.

1300
00:59:20,439 --> 00:59:21,930
- أنا أفعلها.
- إنه دافئ.

1301
00:59:21,983 --> 00:59:25,067
لا يمكنك المغادرة.
عليك مواجهة هذا!

1302
00:59:25,111 --> 00:59:26,727
- كلا لست مضطرا.

1303
00:59:26,779 --> 00:59:28,520
تعطي شعور رائعا!

1304
00:59:29,782 --> 00:59:30,782
كلا!

1305
00:59:39,458 --> 00:59:42,075
لذا، كانت ليلي
دائمًا الأخت الأفضل.

1306
00:59:42,128 --> 00:59:44,871
أعني أنها فعلت
كل شيء بشكل مثالي.

1307
00:59:43,695 --> 00:59:48,195
{\an9}<font color="#d5d500">يوليو 13 الى يوليو 16
حفل زفاف ليلي وجوردن</font>

1308
00:59:44,922 --> 00:59:48,211
حصلت على معدل 4.0 في امتحان GPA.

1309
00:59:48,259 --> 00:59:51,423
كانت قائدة فريق كرة القدم.

1310
00:59:51,470 --> 00:59:54,963
تخرجت بمرتبة الشرف
من جامعة هارفارد.

1311
00:59:55,016 --> 00:59:58,475
ثم... قررت الزواج من جوردن.

1312
00:59:59,979 --> 01:00:01,015
شكرا ابي.

1313
01:00:01,063 --> 01:00:02,770
لكن نعم. لا.

1314
01:00:02,815 --> 01:00:06,024
أنا سعيدة جدًا
أنهما مع بعض

1315
01:00:06,068 --> 01:00:10,654
إذا كان بإمكاني إعطاء نصيحة من كلمة
واحدة أو كلمتين

1316
01:00:10,698 --> 01:00:15,159
لجوردن فستكون
تمسك جيدا

1317
01:00:15,703 --> 01:00:17,535
أجل.
و... نعم.

1318
01:00:17,580 --> 01:00:20,197
شكرا...
هذه نهاية الخطاب.

1319
01:00:21,834 --> 01:00:23,541
حسنا، إنه الوقت المناسب.

1320
01:00:23,586 --> 01:00:25,578
- هذا جل ما أقوله.
- حسنا. اهدأي يا أمي.

1321
01:00:25,630 --> 01:00:28,088
أنتم تعرفون بعضكم لمدة
كم، عشر سنوات؟

1322
01:00:28,132 --> 01:00:30,068
لكن الأمر ليس كما لو
كنا نتسكع طوال الوقت.

1323
01:00:30,092 --> 01:00:32,505
لكن ليلي وجوردن التقيا قبل عامين

1324
01:00:32,553 --> 01:00:33,864
وسوف يتزوجان غدًا.

1325
01:00:33,888 --> 01:00:35,004
أمي، دعيني خارج الموضوع.

1326
01:00:35,056 --> 01:00:37,298
حسنا، بالله عليكم.
بن، فهمتك.

1327
01:00:37,350 --> 01:00:39,286
ربما كنت مفطور الفؤاد
عندما كانت برفقة نيت.

1328
01:00:39,310 --> 01:00:40,846
أمي، يا إلهي!

1329
01:00:40,895 --> 01:00:42,539
- أراهن أنك كرهت نيت.
- لم أكن أعرفه حقًا.

1330
01:00:42,563 --> 01:00:45,681
يا عزيزتي، كم تحتاج البطاطا
من الوقت حتى تصبح جاهزة؟

1331
01:00:45,733 --> 01:00:47,019
لقد جهزت. لماذا؟

1332
01:00:47,068 --> 01:00:48,503
أحاول أن أعرف كم من الوقت احتاج

1333
01:00:48,527 --> 01:00:50,189
قبل أن أضع البرانزينو على الشواية.

1334
01:00:50,238 --> 01:00:51,979
قبل خمسة عشر دقيقة!

1335
01:00:52,031 --> 01:00:55,195
- يا ويلي. آسف. لقد فهمت.
- لن يصبح الأمر أسهل أبدًا.

1336
01:00:55,243 --> 01:00:56,905
اذن ما هي المشكلة؟

1337
01:00:56,953 --> 01:00:58,694
هل تخاف من المرأة القوية؟

1338
01:00:58,746 --> 01:01:01,409
ماذا؟ كلا.
أنا أحب النساء الأقوياء.

1339
01:01:01,457 --> 01:01:02,914
حسنا.
إذن ما الذي استغرقك طويلاً؟

1340
01:01:02,959 --> 01:01:04,603
- حسنا ، أنا
- ليس عليك الإجابة على ذلك.

1341
01:01:04,627 --> 01:01:06,084
- يمكنني الإجابة على ذلك.
- لا.

1342
01:01:06,128 --> 01:01:07,522
عليك التوقف عن طرح
الكثير من الأسئلة...

1343
01:01:07,546 --> 01:01:09,253
لأنك تطرحين الكثير من الأسئلة!

1344
01:01:09,298 --> 01:01:10,664
- توقفي!
- دعيه يجيب عليه!

1345
01:01:10,716 --> 01:01:11,716
وبالتالي؟

1346
01:01:11,759 --> 01:01:12,966
كنا مجرد أصدقاء.

1347
01:01:13,010 --> 01:01:14,922
أصدقاء؟
الأصدقاء تحصل عليهم بسهولة.

1348
01:01:14,971 --> 01:01:17,429
لكن دعني أخبرك ما لا
تحصل عليه بسهولة. الزوجات.

1349
01:01:17,473 --> 01:01:19,180
الآن، هذه القطعة
الجميلة هنا...

1350
01:01:19,225 --> 01:01:20,761
أمي، لا تناديني قطعة جميلة.

1351
01:01:20,810 --> 01:01:21,971
- ماذا؟
- هذا غريب.

1352
01:01:22,019 --> 01:01:23,385
أنت ابنتي.

1353
01:01:23,437 --> 01:01:25,178
لا بأس إذا كنت أعتقد
أنك قطعة جميلة.

1354
01:01:25,231 --> 01:01:27,143
انظري.
من الواضح أنه يوافق على ذلك.

1355
01:01:27,191 --> 01:01:28,710
و إلا ما كان ليضعه فيك!

1356
01:01:28,734 --> 01:01:30,191
- حسنا! هذا يكفي.
- صحيح؟

1357
01:01:30,236 --> 01:01:32,444
بن، اذهب لترى إذا كان
والدي بحاجة للمساعدة عند الشواية.

1358
01:01:32,488 --> 01:01:34,400
- أجل
- عظيم.

1359
01:01:34,448 --> 01:01:36,280
إنه جنون.
أنتما الإثنتان ليس بينكن شيء مشترك.

1360
01:01:36,325 --> 01:01:38,282
ابتعد

1361
01:01:38,327 --> 01:01:40,364
- مرحبًا سيد موري.
- مهلا. كيف تجري الامور؟

1362
01:01:40,413 --> 01:01:41,745
بحالة جيدة.
أتحتاج إلى أي مساعدة؟

1363
01:01:44,250 --> 01:01:46,162
...لا.

1364
01:01:48,129 --> 01:01:49,711
لم أكن أعلم أنك كنت في فرقة.

1365
01:01:49,755 --> 01:01:52,122
نعم. كلارينت.

1366
01:01:52,174 --> 01:01:54,712
الكرسي الثالث عزيزي.

1367
01:01:54,760 --> 01:01:57,423
مهلا، كان هذا الطفل
جوناثان وايس معجبًا بك.

1368
01:01:57,471 --> 01:01:58,803
كيف تعرف ذلك؟

1369
01:01:58,848 --> 01:02:01,010
لأنك كتبت، "إنه معجب بي."

1370
01:02:06,772 --> 01:02:10,482
مرحبا.
هل أنت مستعد لجاذبية قصوى؟

1371
01:02:10,526 --> 01:02:11,892
ماذا؟

1372
01:02:14,947 --> 01:02:16,563
مثير، مثير.

1373
01:02:16,615 --> 01:02:18,698
نعم بالتأكيد.

1374
01:02:18,743 --> 01:02:21,656
هذه هي التجربة الكاملة
لأليس الصف السابع.

1375
01:02:21,704 --> 01:02:23,912
نعم إنها كذلك، أيها الشاب.

1376
01:02:23,956 --> 01:02:24,956
يا إلهي.

1377
01:02:24,957 --> 01:02:26,914
لم يسبق لي القيام بهذا من قبل.

1378
01:02:30,880 --> 01:02:32,621
يجب أن...

1379
01:02:32,673 --> 01:02:33,900
- ماذا؟
- يجب أن تخلعيه.

1380
01:02:33,924 --> 01:02:35,631
- هل هذا مبالغ فيه؟
- أستطيع ان اشعر به.

1381
01:02:37,011 --> 01:02:39,879
مهلا، نيت ارسل رسالة لك.

1382
01:02:40,514 --> 01:02:42,927
- الآن؟
- اجل.

1383
01:02:44,060 --> 01:02:46,427
هل تريدين...
هل تريدين قراءتها أم...

1384
01:02:46,479 --> 01:02:48,596
لا
لا بأس.

1385
01:02:49,523 --> 01:02:50,440
حقا؟

1386
01:02:50,441 --> 01:02:51,682
بلى.

1387
01:02:51,734 --> 01:02:53,817
- اقرأيها.
- هل تريد مني أن أقرأها؟

1388
01:02:53,861 --> 01:02:56,478
كلا،
أعني، يمكنك ذلك. أنا كنت سأفعل.

1389
01:02:56,530 --> 01:02:58,738
لا، أنا أعرف ما يقوله.
لست بحاجة للتحقق من ذلك.

1390
01:02:58,783 --> 01:03:00,115
ماذا يقول؟

1391
01:03:00,159 --> 01:03:02,572
شيء من قبيل...
"أوه ، أليس.

1392
01:03:02,620 --> 01:03:03,906
افتقدك.

1393
01:03:03,954 --> 01:03:07,322
لقد ارتكبت خطأ."

1394
01:03:07,375 --> 01:03:09,287
ذلك لا يزعجك على الإطلاق؟

1395
01:03:09,335 --> 01:03:12,624
كلا يا رجل.
انا معك.

1396
01:03:13,255 --> 01:03:15,918
أنت تعلم.
انا معك.

1397
01:03:15,966 --> 01:03:17,173
- هذا الشخص.

1398
01:03:26,644 --> 01:03:29,808
انتظري.
توقفي.

1399
01:03:29,855 --> 01:03:31,437
- أعتقد...
- ماذا؟

1400
01:03:31,482 --> 01:03:35,351
ربما ننتظر حتى نعود
إلى المنزل للقيام بذلك.

1401
01:03:37,446 --> 01:03:39,608
- هل انت جاد؟
- اجل.

1402
01:03:39,657 --> 01:03:43,492
لا أريد أن تأتي والدتك
و تضربني على رأسي.

1403
01:03:43,536 --> 01:03:45,027
تضربك؟

1404
01:03:45,079 --> 01:03:46,741
نعم. تضربني.

1405
01:03:47,540 --> 01:03:49,122
رائع.

1406
01:03:49,166 --> 01:03:50,247
- اجل.
- اجل.

1407
01:03:50,292 --> 01:03:51,999
- لا. لا بأس
- لا انا...

1408
01:03:52,044 --> 01:03:54,707
وفكرت للتو أن الجدران قد تكون رقيقة

1409
01:03:54,755 --> 01:03:55,996
و ربما يمكن لوالديك سماعنا.

1410
01:03:56,048 --> 01:03:57,835
أعني أنهم لا يستطيعون، ولكن كما تريد.

1411
01:03:57,883 --> 01:04:01,217
لا بأس.
علينا أن نستيقظ مبكرا على أي حال.

1412
01:04:01,929 --> 01:04:05,013
مهلا، أتعرفين ماذا
سنفعل عندما نعود إلى المنزل؟

1413
01:04:05,057 --> 01:04:06,057
ماذا؟

1414
01:04:06,058 --> 01:04:08,596
ممارسة الجنس فقط.

1415
01:04:08,644 --> 01:04:11,057
مضاجعة عنيفة و حسب.

1416
01:04:11,105 --> 01:04:13,222
حسنا.

1417
01:04:13,274 --> 01:04:15,732
اخلد الى النوم.

1418
01:04:17,820 --> 01:04:20,090
أنا موافق تمامًا إذا
كنت تريدين التحقق من تلك الرسالة.

1419
01:04:20,114 --> 01:04:22,151
يا إلهي. اخرس.

1420
01:04:22,199 --> 01:04:23,610
أين مزودي الطعام؟!

1421
01:04:23,659 --> 01:04:26,493
كان من المفترض أن
يكونوا هنا قبل ساعة!

1422
01:04:26,537 --> 01:04:29,780
دولوريس، ارجوك ضعي تلك الزهور.

1423
01:04:29,832 --> 01:04:31,619
ميتشل، لماذا لم تتأنق؟

1424
01:04:31,667 --> 01:04:33,624
أحتاج إلى القليل من
المساعدة في الصورة المجمعة.

1425
01:04:33,669 --> 01:04:36,036
- إنها تأخذ وقتا طويلا.
- هل تمزح؟

1426
01:04:36,088 --> 01:04:38,330
- يا إلهي!
- يمكنني المساعدة.

1427
01:04:38,382 --> 01:04:40,544
اذهب!  اذهب!  اذهب!

1428
01:04:40,593 --> 01:04:42,175
آمل أن تكون أفضل باستخدام عصا الصمغ

1429
01:04:42,219 --> 01:04:43,801
منك باستخدام خزان الهيليوم.

1430
01:04:43,846 --> 01:04:45,337
مرحبًا سيد موري، كيف تسير الامور؟

1431
01:04:45,389 --> 01:04:47,075
- ماذا يمكنني أن أفعل؟
- نحن نصنع معرض صور.

1432
01:04:47,099 --> 01:04:49,056
ابدأ بهذه الكومة.
قص حول الرؤوس.

1433
01:04:49,101 --> 01:04:50,467
- حسنا.
- اترك الأذنين مع ذلك.

1434
01:04:50,519 --> 01:04:51,600
حسنا.

1435
01:04:53,314 --> 01:04:54,791
ماذا يفترض أن يفعل هذا؟

1436
01:04:54,815 --> 01:04:57,182
فقط zhush.

1437
01:04:57,234 --> 01:04:58,816
ما هو zhushing؟

1438
01:04:58,861 --> 01:05:00,102
إنه شيء لاضافة الرونق.

1439
01:05:00,154 --> 01:05:01,154
- مثل هذا؟
- بلى.

1440
01:05:01,197 --> 01:05:02,779
حسنا.

1441
01:05:03,824 --> 01:05:05,611
هل انت متوترة؟

1442
01:05:06,327 --> 01:05:07,443
لا.

1443
01:05:09,914 --> 01:05:11,576
هل تشعرين بالغيرة؟

1444
01:05:12,833 --> 01:05:15,416
ابدا

1445
01:05:15,461 --> 01:05:17,202
أنت طاغية في هذا الفستان.

1446
01:05:17,254 --> 01:05:19,211
مهلا، لا يسمح لك
أن تقولي أشياء لئيمة.

1447
01:05:19,256 --> 01:05:21,373
أنا أمزح وحسب.
انا أحبك.

1448
01:05:21,425 --> 01:05:23,291
أحبك.

1449
01:05:23,344 --> 01:05:25,927
لا أصدق أنك جعلتني
أرتدي هذا الفستان الغبي.

1450
01:05:28,516 --> 01:05:30,303
تبدين جميلة.

1451
01:05:30,351 --> 01:05:32,388
حسنا.

1452
01:05:35,648 --> 01:05:37,059
يمكنك وضع هذه بجانب

1453
01:05:37,107 --> 01:05:39,099
صورة الخطوبة هناك.

1454
01:05:39,151 --> 01:05:40,892
ليس هناك أى مشكلة.

1455
01:05:43,280 --> 01:05:44,816
يا إلهي.

1456
01:05:47,993 --> 01:05:49,529
- هل هذه أليس؟
- بلى.

1457
01:05:49,578 --> 01:05:50,694
انظر إلى تلك القبعة.

1458
01:05:50,746 --> 01:05:52,829
أعلم.
أليست لطيفة؟

1459
01:05:58,087 --> 01:06:00,795
عذرا. لا أعرف
كيف جاء نيت هنا.

1460
01:06:00,839 --> 01:06:02,455
ربما كان يجب أن أتخلص منها سابقا.

1461
01:06:02,508 --> 01:06:03,508
انا اسف.

1462
01:06:03,509 --> 01:06:04,920
لا.
مهلا، هذا يحدث.

1463
01:06:04,969 --> 01:06:06,335
- أجل.
- أليس كذلك؟

1464
01:06:08,764 --> 01:06:11,222
أنا سعيد حقًا أنك أتيت يا بن.

1465
01:06:12,643 --> 01:06:15,977
لم أر ابنتي بهذه
السعادة منذ وقت طويل.

1466
01:06:22,027 --> 01:06:23,893
الجميع يتحركون ببطء شديد.

1467
01:06:23,946 --> 01:06:25,562
- هيا.
- ابي.

1468
01:06:26,782 --> 01:06:28,569
- هذا ليس جيدًا هنا.

1469
01:06:28,617 --> 01:06:30,233
لماذا الزهور ليست هنا للان؟

1470
01:06:30,286 --> 01:06:32,073
- من أجل الله.
- لا بأس.

1471
01:06:32,121 --> 01:06:35,114
كل شيء على ما يرام.
انه جميل. لقد قمت بعمل رائع.

1472
01:06:35,165 --> 01:06:36,872
أحبك.
حسنا. احبك ايضا.

1473
01:06:36,917 --> 01:06:38,749
حسنا.

1474
01:06:38,794 --> 01:06:40,660
حسنا.
اذهبي إلى العمل.

1475
01:06:40,713 --> 01:06:42,249
مرحبا!

1476
01:06:42,298 --> 01:06:44,164
يا إلهي.
كيف حالكم؟

1477
01:06:44,216 --> 01:06:45,832
مرحبا. انا بن.

1478
01:06:45,884 --> 01:06:47,170
- انا بن.
- هذا هو بن. آسفة.

1479
01:06:47,219 --> 01:06:48,738
لم أقم بتقديمك.
هذه دارلين.

1480
01:06:48,762 --> 01:06:50,503
كيف تجري الامور؟
تشرفت بمقابلتك. انا بن.

1481
01:06:50,556 --> 01:06:52,013
انظر لحالك.

1482
01:06:52,057 --> 01:06:53,389
مرحبا.

1483
01:06:53,434 --> 01:06:56,848
- شكرا العم بيتر.
- شكرا لك العم بيتر.

1484
01:06:56,895 --> 01:06:58,136
بن. يا بن.

1485
01:06:58,188 --> 01:06:59,679
مساعد معلم الشواية.
تعال هنا.

1486
01:06:59,732 --> 01:07:01,018
لا لا.
لا بأس.

1487
01:07:01,066 --> 01:07:02,648
لا بأس.
فقط تعال لتأخذ اللقطة.

1488
01:07:02,693 --> 01:07:04,462
- حسنا.
- أنا الآن بحاجة إلى إعادة فحص...

1489
01:07:04,486 --> 01:07:06,819
- حسنا.
- يجب أن أرى.

1490
01:07:06,864 --> 01:07:08,321
كم طولك؟
انت طويل جدا.

1491
01:07:08,365 --> 01:07:09,384
- ستة أقدام.
- قف في الخلف.

1492
01:07:09,408 --> 01:07:10,408
- حسنا.
- هنا.

1493
01:07:10,409 --> 01:07:11,866
- هنا؟
- نعم. ممتاز.

1494
01:07:11,910 --> 01:07:13,822
حسنا.
جاهزون.

1495
01:07:13,871 --> 01:07:18,616
لذا، لتختتم كل شيء
جوردان لا تثمل

1496
01:07:18,667 --> 01:07:21,580
لأنه يجب عليك أن
تؤدي واجبك الليلة، صحيح؟

1497
01:07:25,049 --> 01:07:28,884
شكرا لكيت وكايت على الزهور الرائعة.

1498
01:07:28,927 --> 01:07:30,168
كانت رائعة.

1499
01:07:30,220 --> 01:07:32,633
و جولة من التصفيق من اجل بن

1500
01:07:32,681 --> 01:07:35,014
صديق أليس الجديد.

1501
01:07:35,059 --> 01:07:37,051
نحن نحبه لأنه لطيف.

1502
01:07:37,102 --> 01:07:38,638
حسنا. لا.

1503
01:07:38,687 --> 01:07:40,223
- نعم يا بن.
- شكرا لك.

1504
01:07:40,272 --> 01:07:42,810
لذا، كما تعلمون
استمتعوا بالطعام.

1505
01:07:42,858 --> 01:07:44,895
احتفلوا.
مبروك يا ليلي.

1506
01:07:44,943 --> 01:07:46,309
حسنا. حسنا. هذا...

1507
01:07:46,362 --> 01:07:49,981
- نعم، أمي، نعم.
- واو!

1508
01:07:51,492 --> 01:07:53,532
- إنها... منطلقة الليلة.
- إنها مرتعدة...

1509
01:07:53,577 --> 01:07:55,193
- بمنتهى الاتقان.
-...كالرصاصة.

1510
01:07:55,245 --> 01:07:57,237
- واو.
- هل أنت بخير؟

1511
01:07:57,289 --> 01:07:59,155
نعم. نعم.
أنا بخير.

1512
01:07:59,208 --> 01:08:00,415
حسنا.

1513
01:08:01,585 --> 01:08:03,521
إنه أكثر مما يمكن أن
تتخيله، أليس كذلك؟

1514
01:08:03,545 --> 01:08:05,537
لا لا لا.
انه رائع.

1515
01:08:05,589 --> 01:08:07,000
- أليس.
- حسنا.

1516
01:08:07,049 --> 01:08:08,318
- تعالي الى هنا.
- حسنا.

1517
01:08:08,342 --> 01:08:10,334
- سلمي على أبناء عمك.
- حسنا!

1518
01:08:10,386 --> 01:08:12,093
- انت تبلي بلاء رائعا.

1519
01:08:13,097 --> 01:08:14,633
عجلي.

1520
01:08:14,682 --> 01:08:16,048
انا قادمة.

1521
01:08:23,107 --> 01:08:26,475
بصفتي اشبين نيك،
يمكنني أن اروي لكم كل القصص

1522
01:08:26,527 --> 01:08:28,484
عن أصدقائه السابقين.

1523
01:08:28,008 --> 01:08:32,708
{\an7}<font color="#d5d500">اغسطس 17 الى اغسطس 19
حفل زفاف بريت ونيك</font>

1524
01:08:28,529 --> 01:08:30,646
وكأشبين بريت،
يمكنني أن اروي لكم

1525
01:08:30,698 --> 01:08:32,906
كل القصص
عن صديقاته السابقات.

1526
01:08:32,950 --> 01:08:34,830
- لكننا لن نقوم بذلك.
- كلا لن نقوم بذلك.

1527
01:08:34,868 --> 01:08:36,575
- لأننا نحب بعضنا البعض.

1528
01:08:36,620 --> 01:08:39,408
نعم.
ولأن صديقتي السابقة هنا.

1529
01:08:39,456 --> 01:08:40,992
- مرحبًا كلوي.
- مرحبا بريت.

1530
01:08:41,041 --> 01:08:42,782
لا تتحدثي معه،
أيتها العاهرة!

1531
01:08:50,551 --> 01:08:52,133
بن، دعنا نذهب.

1532
01:08:52,177 --> 01:08:53,793
ماذا تفعل؟

1533
01:08:53,846 --> 01:08:55,587
اكتب بطاقة
لبريت ونيك.

1534
01:08:55,639 --> 01:08:57,050
حسنا.

1535
01:09:00,978 --> 01:09:03,391
اللهي، ما هذه الوسائد؟

1536
01:09:03,439 --> 01:09:04,896
أعتقد أنها كانت هدية.

1537
01:09:04,940 --> 01:09:06,500
حسنًا، سأشتري لك وسائد جديدة.

1538
01:09:06,525 --> 01:09:08,357
- لا يجب عليك فعل ذلك.
- بلى يجب.

1539
01:09:08,402 --> 01:09:10,644
- إنها تؤذي عيناي.
- حسنا، إنها تعجبني.

1540
01:09:10,696 --> 01:09:12,437
كم تبقى لك من الوقت؟

1541
01:09:12,489 --> 01:09:16,449
مع الحب، أليس وبن.
ها قد انتهيت.

1542
01:09:16,493 --> 01:09:17,734
حسنا.

1543
01:09:17,786 --> 01:09:19,118
حسنا. هل انت جاهزة؟

1544
01:09:19,163 --> 01:09:20,745
نعم. دائما جاهزة.

1545
01:09:20,789 --> 01:09:23,577
هل الهدية معك في سيارتك؟

1546
01:09:27,588 --> 01:09:28,749
- أليس.

1547
01:09:28,797 --> 01:09:29,816
- أنا آسفة جدا.
- بجدية؟

1548
01:09:29,840 --> 01:09:31,672
تركتها في منزلي.

1549
01:09:31,717 --> 01:09:33,049
يمكننا المرور هناك واخذها.

1550
01:09:33,093 --> 01:09:35,426
لا.
ليس لدينا وقت لذلك.

1551
01:09:35,471 --> 01:09:37,383
اللعنة. حسنا. هيا. نحن...
حسنا، دعينا نذهب.

1552
01:09:37,431 --> 01:09:38,967
حسنا.

1553
01:09:41,643 --> 01:09:43,600
أنا أكره هذا.

1554
01:09:43,645 --> 01:09:45,136
أنا أكره أن أظهر خالي اليدين.

1555
01:09:45,189 --> 01:09:47,681
لا بأس.
أعدك أنهم لا يهتمون.

1556
01:09:47,733 --> 01:09:49,395
أنا أهتم.

1557
01:09:49,443 --> 01:09:51,935
تسليم الهدية باليد.
إنها تقليد راق.

1558
01:09:51,987 --> 01:09:53,819
حسنًا، أنا لا أعطي هدايا أبدًا.

1559
01:09:53,864 --> 01:09:55,947
أنت لا تعطين هدايا ابدا؟
ماذا يعني ذالك؟

1560
01:09:55,991 --> 01:09:58,950
كلا. هم من يجب أن يعطوني هدية
حتى احضر هذا الهراء.

1561
01:09:58,994 --> 01:10:00,826
- هل تسمعين ما تقولين الآن؟
- نعم.

1562
01:10:00,871 --> 01:10:02,182
هذا أكثر شيء أناني سمعته

1563
01:10:02,206 --> 01:10:04,323
في حياتي كلها...
حياتي كلها.

1564
01:10:04,374 --> 01:10:05,660
ألا يجب أن تكون مبردة؟

1565
01:10:05,709 --> 01:10:07,061
لا، نحن ذاهبون
مباشرة إلى السطح.

1566
01:10:07,085 --> 01:10:08,701
هل أنتم أصدقاء بريت ونيك؟

1567
01:10:08,754 --> 01:10:10,495
- نعم.
- نعم.

1568
01:10:10,547 --> 01:10:12,288
أنا بن.
هذه أليس.

1569
01:10:12,341 --> 01:10:14,799
يمكنني تقديم نفسي بنفسي.
أنا أليس. هذا بن.

1570
01:10:14,843 --> 01:10:16,880
مسرورة لمقابلتكم يا رفاق.
أنا جاكي.

1571
01:10:16,929 --> 01:10:18,966
- أنا جريج.
- نحن الجيران في الطابق السفلي.

1572
01:10:19,014 --> 01:10:20,784
أتعرفون إن كانوا سيقدمون الطعام
في هذا الشيء؟

1573
01:10:20,808 --> 01:10:22,285
لقد أخبرتك سابقا
أنه لا يوجد طعام.

1574
01:10:22,309 --> 01:10:23,620
- لا اعرف.
- لم تخطئي ابدا.

1575
01:10:23,644 --> 01:10:24,954
ألم تكوني مخطئة أبدا في حياتك؟

1576
01:10:24,978 --> 01:10:27,186
أترين؟ إنهم يحملون هدية.

1577
01:10:27,231 --> 01:10:28,472
حسنا.  أتعلم؟

1578
01:10:28,524 --> 01:10:30,015
هل يمكنك أن تنساها؟

1579
01:10:30,067 --> 01:10:31,252
لا أريد أن أقضي
وقت الحفل كاملا

1580
01:10:31,276 --> 01:10:32,193
في خصام معك.

1581
01:10:32,194 --> 01:10:33,981
أنا لا أعمل شيء.

1582
01:10:34,029 --> 01:10:36,021
أنت الان خسيس قليلاً.

1583
01:10:36,073 --> 01:10:37,154
لا تفعلي ذلك.

1584
01:10:37,199 --> 01:10:38,610
- افعل ماذا؟
- لا تفعل ذلك.

1585
01:10:38,659 --> 01:10:40,220
لا تجعلني أشعر
بالجنون لأنك أخطأت.

1586
01:10:40,244 --> 01:10:43,078
كلا. أنا حرفيا تركت
الهدية في المنزل.

1587
01:10:43,121 --> 01:10:45,078
لا ينبغي أن يكون بالامر الجلل.

1588
01:10:45,123 --> 01:10:46,910
هل تمزحين معي؟
إنه أمر جلل.

1589
01:10:46,959 --> 01:10:48,770
طلبت منك أن تحضريها
كم مرة؟ ثلاث مرات؟

1590
01:10:48,794 --> 01:10:51,832
من يهتم أنك حرفيا الشخص الوحيد

1591
01:10:51,880 --> 01:10:54,088
الذي لا يستخدم
خدمة سجل الهدايا.

1592
01:10:54,132 --> 01:10:55,668
نعم، هذا ما هو مميز

1593
01:10:55,717 --> 01:10:57,299
قي تسليم الهدية باليد.

1594
01:10:57,344 --> 01:10:58,676
يمكنك أن ترين ردة فعلهم.

1595
01:10:58,720 --> 01:10:59,906
يمكنك رؤية الفرح.
انه رائع.

1596
01:10:59,930 --> 01:11:01,046
لقد احضرنا لهم الة كيوريج.

1597
01:11:01,098 --> 01:11:02,200
لا أعتقد أن ايا منهما

1598
01:11:02,224 --> 01:11:03,635
سيظهر الحماس لذلك.

1599
01:11:03,684 --> 01:11:04,953
لن نعرف ذاك
أبدًا الآن، أليس كذلك؟

1600
01:11:04,977 --> 01:11:07,765
- حسنا. مرحبا!
- مرحبا.

1601
01:11:07,813 --> 01:11:10,430
يا إلهي.
مرحبا صديقي.

1602
01:11:10,482 --> 01:11:13,600
مرحبا، مبروك يا صاح.

1603
01:11:13,652 --> 01:11:15,894
يا رفاق، أنا آسفة للغاية
لأننا أتينا بدون هديتنا.

1604
01:11:15,946 --> 01:11:17,153
المهرج بوزو هذا تركها في المنزل.

1605
01:11:17,197 --> 01:11:19,063
- بجدية؟
- انا امزح.

1606
01:11:19,116 --> 01:11:20,903
انا امزح! أنا السبب.

1607
01:11:20,951 --> 01:11:22,595
أنا الوحش الذي ترك
الة الكيورج خاصتكم في المنزل.

1608
01:11:22,619 --> 01:11:24,110
- انا اسفة.
- الة كيوريج؟

1609
01:11:24,162 --> 01:11:25,640
إنها الة تحضير قهوة مع اقراص.

1610
01:11:25,664 --> 01:11:27,030
لطيف!

1611
01:11:27,082 --> 01:11:28,573
هذا لطيف.
شكرا جزيلا لك.

1612
01:11:28,625 --> 01:11:30,225
نعم. أترى، تسنى لك رؤية الحماس.

1613
01:11:30,252 --> 01:11:31,812
نعم نعم.
حسنا، لقد أفسدت المفاجأة.

1614
01:11:31,837 --> 01:11:34,500
حسنا؟ لقد أفسدت المفاجأة.
انا اسف.

1615
01:11:34,548 --> 01:11:36,109
حسنًا، للعلم، لست أهتم

1616
01:11:36,133 --> 01:11:37,133
كونك تركتها في المنزل.

1617
01:11:37,134 --> 01:11:38,341
حسنًا، انسوا الأمر.

1618
01:11:38,385 --> 01:11:39,921
مبروك يا رفاق.

1619
01:11:39,970 --> 01:11:42,428
أنا سعيدة جدا لرؤيتكم.

1620
01:11:42,472 --> 01:11:44,033
- دعونا نثمل. موافقون؟
- من فضلك نعم.

1621
01:11:44,057 --> 01:11:46,470
رجاءا رجاءا رجاءا

1622
01:11:56,904 --> 01:11:58,987
حسنا.
لم يتبقى لديهم جعة

1623
01:11:59,031 --> 01:12:02,274
لذلك كان علي أن أقبل بما كان
في الإبريق البلاستيكي.

1624
01:12:05,412 --> 01:12:06,698
هذا فظيع.

1625
01:12:06,747 --> 01:12:08,488
- هل تحمل هذا؟
- نعم.

1626
01:12:10,375 --> 01:12:12,082
بالنسبة لحفل زفاف جاكوب وآنا،

1627
01:12:12,127 --> 01:12:13,646
كنت أفكر أن نفعل نفس الشيء

1628
01:12:13,670 --> 01:12:14,877
 الذي فعلناه على الشاطئ

1629
01:12:14,922 --> 01:12:16,788
والبقاء لبضعة أيام إضافية.

1630
01:12:16,840 --> 01:12:19,332
نعم.
لست أدري.

1631
01:12:19,384 --> 01:12:20,862
لا أدري إذا كان
بإمكاني حضور ذلك الحفل.

1632
01:12:20,886 --> 01:12:22,593
ماذا؟ لماذا؟

1633
01:12:22,638 --> 01:12:24,595
أنا فقط... لدي شيء.

1634
01:12:24,640 --> 01:12:26,597
- شيء.
- نعم. إنه شيء متعلق بالعمل.

1635
01:12:26,642 --> 01:12:29,259
- لا أستطيع تأجيله.
- كلا، أنت لن تجعلني أذهب

1636
01:12:29,311 --> 01:12:31,519
لحفل زفاف جاكوب كارتلي لوحدي.

1637
01:12:31,563 --> 01:12:33,270
انا...

1638
01:12:33,315 --> 01:12:34,897
أنا متأكد أنه يمكنك انجازها.

1639
01:12:34,942 --> 01:12:37,025
بن، ستأتي لحفل الزفاف.

1640
01:12:37,069 --> 01:12:39,186
لا يحق لك التهرب
لمجرد أن مزاجك قد تعكر.

1641
01:12:39,237 --> 01:12:41,320
- مزاجي لم يتعكر .
- بلى أنه كذلك.

1642
01:12:41,365 --> 01:12:43,217
تعكر مزاجك قليلا
بسبب الة تحضير القهوة.

1643
01:12:43,241 --> 01:12:45,028
إنها ليست الة تحضير القهوة!

1644
01:12:51,249 --> 01:12:53,115
آسف. أنا فقط...
أحتاج ثانية.

1645
01:13:04,262 --> 01:13:06,379
ها أنت هنا.

1646
01:13:07,557 --> 01:13:10,174
اهلا.

1647
01:13:10,227 --> 01:13:11,843
هل تدخن؟

1648
01:13:11,895 --> 01:13:14,182
بلى.
استعرتها من شخص ما.

1649
01:13:14,982 --> 01:13:17,224
تبدو كأحمق سخيف
بتدخينك هذا الشيء.

1650
01:13:17,275 --> 01:13:18,732
اجل.

1651
01:13:20,696 --> 01:13:22,153
ما خطبك؟

1652
01:13:22,864 --> 01:13:24,605
لا شيء.
أنا أفكر فحسب.

1653
01:13:25,909 --> 01:13:27,275
حول؟

1654
01:13:27,327 --> 01:13:28,443
لا اعرف.
أمور.

1655
01:13:28,495 --> 01:13:29,736
أمور. حسنا.

1656
01:13:29,788 --> 01:13:31,074
في هذه الحالة،
سأتركك لتفكيرك.

1657
01:13:31,123 --> 01:13:33,240
مهلا. قف. تحدث معي.

1658
01:13:34,668 --> 01:13:36,034
أنا فقط... أنا لا...

1659
01:13:36,086 --> 01:13:38,499
لقد كنت أفكر فينا،
أتعلمين؟

1660
01:13:38,547 --> 01:13:39,833
حول ماهية هذا.

1661
01:13:39,881 --> 01:13:41,463
إننا نتواعد.

1662
01:13:41,508 --> 01:13:42,874
إنه ليس لغزا غامضا.

1663
01:13:42,926 --> 01:13:45,464
أليس هذا غريبا بالنسبة لك

1664
01:13:45,512 --> 01:13:47,490
أتعلمين، أننا فجأة أصبحنا زوجا؟

1665
01:13:47,514 --> 01:13:49,176
كلا.

1666
01:13:49,224 --> 01:13:50,465
بن، هذه ليست فجأة.

1667
01:13:50,517 --> 01:13:52,804
إننا نقوم بهذا منذ فترة.

1668
01:13:52,853 --> 01:13:55,220
أعني، لقد رافقتني
إلى زفاف أختي بحق السماء.

1669
01:13:55,272 --> 01:13:57,639
نعم. لأن هذا...
كان هو الاتفاق.

1670
01:13:57,691 --> 01:13:59,478
هذا ما نقوم به.

1671
01:14:00,736 --> 01:14:02,318
هل تتحدث بجدية الآن؟

1672
01:14:02,362 --> 01:14:06,151
أنا فقط...
لم أنظر إلى علاقتنا كزوج أبدًا.

1673
01:14:06,199 --> 01:14:07,781
وبالتالي؟
ولا أنا.

1674
01:14:07,826 --> 01:14:10,034
وبصراحة، نفرت من فكرة أن تكون زوجي.

1675
01:14:10,078 --> 01:14:11,285
- شكرا.
- لكن تغيرت،

1676
01:14:11,329 --> 01:14:13,616
وقد حدث ذلك وحسب.

1677
01:14:15,500 --> 01:14:19,870
يمكنني فقط...
أشعر أنك تستقرين معي.

1678
01:14:19,921 --> 01:14:22,254
- ولدي شكوكي.
- حسنا.

1679
01:14:23,675 --> 01:14:25,041
هذا لا باس به.

1680
01:14:25,093 --> 01:14:26,571
أعني أنه مسموح لك الشك.

1681
01:14:26,595 --> 01:14:28,757
أنا فقط لا أعتقد أن لدينا...

1682
01:14:29,681 --> 01:14:31,593
...تعرفين، ما لدى بريت ونيك مثلا.

1683
01:14:32,601 --> 01:14:35,014
- ماذا، قضيبان؟
- لا فقط...

1684
01:14:36,146 --> 01:14:37,682
أليس، أنظر إلى بعض هؤلاء الأزواج

1685
01:14:37,731 --> 01:14:39,814
وهم ليسوا مثلنا.

1686
01:14:39,858 --> 01:14:42,726
إنهم فقط... إنهم...
لديهم هذا...

1687
01:14:42,778 --> 01:14:44,690
- هذا الحب؟

1688
01:14:44,738 --> 01:14:45,738
اجل.

1689
01:14:45,781 --> 01:14:47,693
حسنًا، أنا أحبك، أيها الغبي.

1690
01:14:55,415 --> 01:14:56,781
هل تحبني؟

1691
01:14:59,503 --> 01:15:00,789
لست أدري.

1692
01:15:06,676 --> 01:15:08,508
- إذن الاجابة كلا.
- الاجابة لست أدري.

1693
01:15:08,553 --> 01:15:10,135
- حسنا.
- أليس، أريد فقط أن أكون...

1694
01:15:10,180 --> 01:15:11,657
- هذا رائع.
- ...متأكد 100٪ معك.

1695
01:15:11,681 --> 01:15:13,013
وأنا لست كذلك الان.

1696
01:15:13,058 --> 01:15:14,016
يا إلهي.

1697
01:15:14,017 --> 01:15:15,724
أنا آسف.

1698
01:15:15,769 --> 01:15:17,371
كان يجب أن أوقف هذا منذ زمن طويل.

1699
01:15:17,395 --> 01:15:20,012
بن، لا تفعل هذا.
توقف، توقف عن فعل هذا.

1700
01:15:20,065 --> 01:15:22,273
انا جادة.
لدينا شيء جيد، حسناً؟

1701
01:15:22,317 --> 01:15:24,684
و أنا لا
أطلب منك الزواج مني.

1702
01:15:24,736 --> 01:15:26,693
أنا لا أطلب منك الانتقال للعيش معي.

1703
01:15:26,738 --> 01:15:29,481
أعني ماذا تحتاج؟ ماذا...

1704
01:15:29,533 --> 01:15:31,650
ما بيننا جيد. عليك
فقط أن تعطيه فرصة.

1705
01:15:31,701 --> 01:15:33,988
- فقط جرب من أجلي.
- لا أستطيع. لا استطيع.

1706
01:15:34,037 --> 01:15:36,324
- لماذا لا...
- لا أستطيع تجاهل كل شيء

1707
01:15:36,373 --> 01:15:38,035
من ثم أجرحكِ كما فعل نيت.

1708
01:15:38,083 --> 01:15:40,325
أنا آسف، لكن هذا
سيقتلني إذا فعلت ذلك لك.

1709
01:15:40,377 --> 01:15:42,334
لا تقل لي هذا.

1710
01:15:42,379 --> 01:15:47,374
جرحك لي أعمق بكثير من الجرح الذي سببه نيت لي.

1711
01:15:48,260 --> 01:15:51,048
يا إلهي، بن، أنت تقول أنك تريد الحب.

1712
01:15:51,096 --> 01:15:53,839
أنت دائمًا تبحث عن الحب،
وأنا هنا.

1713
01:15:53,890 --> 01:15:56,678
الحب يقف أمامك مباشرة،
وأنت لا تستطيع...

1714
01:16:00,313 --> 01:16:02,430
- أليس أنا آسف جدا.
- لا تكن...

1715
01:16:02,482 --> 01:16:05,816
لا تقل أنك آسف.

1716
01:16:05,861 --> 01:16:07,773
أنت لست آسفا يا بن.

1717
01:16:07,821 --> 01:16:11,235
تعتقد أنك ذاك الرجل
الطيب، وأنت لست كذلك.

1718
01:16:11,283 --> 01:16:12,865
لست كذالك.

1719
01:16:14,995 --> 01:16:16,702
- أنت أحمق سخيف.
- أليس.

1720
01:16:16,746 --> 01:16:19,830
أنا لا أهتم بكل صراحه.

1721
01:16:19,875 --> 01:16:21,161
أنا على ما يرام.

1722
01:16:35,223 --> 01:16:38,682
قبل الزفاف، جلست مع
جوش وأليسون

1723
01:16:38,727 --> 01:16:41,720
و طلبت من كل منهما أن يخبرني
بماذا يفكر في الاخر،

1724
01:16:41,771 --> 01:16:43,728
ما الذي يشكل حبهم،

1725
01:16:43,773 --> 01:16:47,562
ما الذي يجعلهم توأم الروح
ويجعلهم مساندين لبعضهم.

1726
01:16:47,611 --> 01:16:50,695
حبكما دائما يبهرني.

1727
01:16:50,739 --> 01:16:53,402
يمكنك الآن تقبيل العروس.

1728
01:16:53,450 --> 01:16:56,784
- مبارك!
- مبارك!

1729
01:17:03,418 --> 01:17:06,832
في المرة الأولى التي
التقى فيها أليسون و جوش،

1730
01:17:06,880 --> 01:17:08,587
اخرجت ريحا مباشرة.

1731
01:17:08,632 --> 01:17:11,124
ثم لامتني على ذلك.

1732
01:17:12,469 --> 01:17:14,381
أليس كذلك، أليسون؟

1733
01:17:21,937 --> 01:17:25,430
نعم، أنا نائب
الرئيس في شركة ناشئة.

1734
01:17:25,482 --> 01:17:26,751
هذا لا يبدو مثيرا للاهتمام.

1735
01:17:26,775 --> 01:17:28,266
كلا.
وهذا هو السبب.

1736
01:17:28,318 --> 01:17:30,685
- عذرا.
- ربي. مرحبا.

1737
01:17:30,737 --> 01:17:32,228
يا إلهي.
من الجيد رؤيتك.

1738
01:17:32,280 --> 01:17:34,647
اتصل شخص ما حول بركة قذرة؟

1739
01:17:34,699 --> 01:17:36,736
وعائي رطب جدا.

1740
01:17:36,785 --> 01:17:38,572
تلك الاثداء تبدو شهية.

1741
01:17:38,620 --> 01:17:40,156
حسنا.

1742
01:17:40,205 --> 01:17:43,164
أجل.
أحبه هنا تماما.

1743
01:17:45,752 --> 01:17:51,714
مايكل وكارا، لديّ
شيء أخير أقوله لكما.

1744
01:17:51,758 --> 01:17:53,920
رقصة جماعية!

1745
01:18:01,268 --> 01:18:02,708
كم عدد المفاتيح التي تريدها؟

1746
01:18:03,228 --> 01:18:04,844
واحد فقط.

1747
01:18:07,524 --> 01:18:08,935
- هاك.
- شكرا لك.

1748
01:18:15,365 --> 01:18:16,446
أنت هنا وحدك؟

1749
01:18:16,491 --> 01:18:18,949
نوعا ما.
أنا ابنة عم مايكل.

1750
01:18:18,994 --> 01:18:21,236
لا، بدون صديق؟

1751
01:18:30,797 --> 01:18:32,254
يا بن.

1752
01:18:32,299 --> 01:18:34,165
منفر.

1753
01:18:34,217 --> 01:18:36,004
مهلا. يا بن.

1754
01:18:36,052 --> 01:18:38,089
بن، دعني احضر لك
بعض الماء يا صديقي.

1755
01:18:38,138 --> 01:18:39,595
ماذا؟ بالله عليك.
أنا أرقص وحسب.

1756
01:18:39,639 --> 01:18:41,284
كلا، أنت ذاك الأحمق في الزفاف.

1757
01:18:41,308 --> 01:18:43,516
- ماذا؟
- أنت ذاك الاحمق.

1758
01:18:43,560 --> 01:18:45,472
- ذاك الاحمق؟
- اجل.

1759
01:18:45,520 --> 01:18:47,056
وذلك ليس جيدا.

1760
01:18:47,105 --> 01:18:49,188
هيا.
اجلس.

1761
01:18:50,483 --> 01:18:51,849
ماذا تفعل؟

1762
01:18:51,901 --> 01:18:53,108
ماذا؟
أنا أقضى وقتا جيدا.

1763
01:18:53,153 --> 01:18:54,940
لا، أنت لست كذلك.
هذا ليس ممتعا.

1764
01:18:54,988 --> 01:18:56,299
هذا لم يبدو وكأنك تستمتع.

1765
01:18:56,323 --> 01:18:58,064
أستمتع بوقتي مع تفسي.

1766
01:18:58,116 --> 01:18:59,698
أستمتع بوقتي وحيدا
كما في الايام الخوالي.

1767
01:18:59,743 --> 01:19:01,109
أنا أحلق منفردا يا صديقي.

1768
01:19:01,161 --> 01:19:02,697
أكيد.

1769
01:19:02,746 --> 01:19:03,889
- انه رائع.
- أين أليس؟

1770
01:19:03,913 --> 01:19:05,199
أعني، اعتقدت أنكم يا رفاق

1771
01:19:05,248 --> 01:19:06,559
تحضرون كل حفلات الزفاف هذه معًا.

1772
01:19:06,583 --> 01:19:08,449
نحن نوعا ما،

1773
01:19:08,501 --> 01:19:10,618
نحن ارتبطنا و افترقنا نوعاً ما.

1774
01:19:13,298 --> 01:19:14,584
أنا السبب.

1775
01:19:14,632 --> 01:19:16,419
لماذا؟

1776
01:19:16,468 --> 01:19:18,004
لأن، لا أعرف يا رجل.

1777
01:19:18,053 --> 01:19:20,841
لا أدري ما إذا كان بإمكاني
أن أكون معها إلى الأبد.

1778
01:19:22,140 --> 01:19:23,015
ماذا؟

1779
01:19:24,684 --> 01:19:26,767
- أنت تعرف أنك غبي؟
- نعم.

1780
01:19:26,811 --> 01:19:29,019
أعتقد أن هذه
الأعراس تجعلك أكثر غباءا.

1781
01:19:31,191 --> 01:19:33,103
اجل. ربما.
لا مزيد من حفلات الزفاف.

1782
01:19:33,151 --> 01:19:34,562
إنها سيئة بالنسبة لي.

1783
01:19:34,611 --> 01:19:36,523
إذا تلقيت دعوة الى حفل اخر،

1784
01:19:36,571 --> 01:19:38,132
سأقول، "مرحبًا،
لا، شكرًا"، تمام؟

1785
01:19:38,156 --> 01:19:40,239
لا استطيع الذهاب.
لا استطيع فعل ذلك.

1786
01:19:40,283 --> 01:19:43,117
الامر أنه كيف يعقل
ان يكون الجميع في حالة حب

1787
01:19:43,161 --> 01:19:46,450
و يكونون على أتم اليقين؟

1788
01:19:46,498 --> 01:19:48,080
إنهم ليسوا كذلك يا صديق.

1789
01:19:48,124 --> 01:19:49,769
عن ماذا تتحدث؟

1790
01:19:49,793 --> 01:19:51,375
أنت لم يسبق لك أن ساورتك الشكوك حول أماندا.

1791
01:19:51,419 --> 01:19:52,830
لماذا تقول ذلك؟

1792
01:19:52,879 --> 01:19:54,495
كيف علمت بذلك؟

1793
01:19:54,547 --> 01:19:56,108
هل تراقبنا طوال الوقت؟

1794
01:19:56,132 --> 01:19:57,318
هل لديك كاميرا في منزلنا؟

1795
01:19:58,760 --> 01:20:00,672
تساورني الشكوك حول أماندا طوال الوقت.

1796
01:20:00,720 --> 01:20:02,507
نحن لسنا كاملين.

1797
01:20:02,555 --> 01:20:06,048
أنا وأماندا سوف نتزوج،
سنقوم بذلك وحسب.

1798
01:20:06,101 --> 01:20:07,637
نحن لسنا على يقين.

1799
01:20:08,561 --> 01:20:10,268
فما العبرة إذن؟

1800
01:20:10,313 --> 01:20:11,313
لأنه أمر ممتع.

1801
01:20:11,314 --> 01:20:12,475
أتعلم؟

1802
01:20:12,524 --> 01:20:14,891
أنه حقا كحفلة ممتعة.

1803
01:20:14,943 --> 01:20:19,483
ومن الجميل أن تخبر شخصًا أنك ستشارك

1804
01:20:19,531 --> 01:20:21,397
وأن تقول ذلك بين يديه

1805
01:20:21,449 --> 01:20:23,566
في تلك الغرفة أمام كل هؤلاء الناس.

1806
01:20:24,994 --> 01:20:27,281
ومن الجميل أن تسمعها منه ايضا.

1807
01:20:28,915 --> 01:20:31,407
انظر يا رجل أنا أحبك.

1808
01:20:31,459 --> 01:20:32,870
أنت الأفضل.

1809
01:20:32,919 --> 01:20:35,502
لكنك لست بهذه العظمة.

1810
01:20:35,547 --> 01:20:38,039
أنت الآن مثل ذاك الرجل

1811
01:20:38,091 --> 01:20:40,444
في محل الآيس كريم
الذي يتذوق كل نكهة على حده

1812
01:20:40,468 --> 01:20:41,629
قبل أن يختار واحدة.

1813
01:20:41,678 --> 01:20:43,135
هذا الرجل سيء.

1814
01:20:43,179 --> 01:20:46,047
ولكن كيف يمكنني
معرفة ما هو الأفضل؟

1815
01:20:46,099 --> 01:20:48,261
لن تستطيع.

1816
01:20:52,439 --> 01:20:54,101
تبا.

1817
01:20:54,149 --> 01:20:55,936
لقد أخفقت.

1818
01:20:57,610 --> 01:20:59,442
نعم لقد فعلت.

1819
01:21:02,574 --> 01:21:05,066
و... ليست...

1820
01:21:05,118 --> 01:21:06,345
ليست سهلة، لأن،...

1821
01:21:04,846 --> 01:21:09,568
{\an9}<font color="#d5d500">سبتمبر 7 الى سبتمبر 9
حفل زفاف جاكوب وآنا</font>

1822
01:21:06,369 --> 01:21:08,452
- أعلى!
-... أنا الأخ الأكبر

1823
01:21:08,496 --> 01:21:10,533
وليس لدي صديقة حتى.

1824
01:21:10,582 --> 01:21:11,698
أعلى!

1825
01:21:34,105 --> 01:21:36,222
بن. كيف حالك؟

1826
01:21:36,274 --> 01:21:38,140
مرحبًا سيد ريتشاردي، كيف حالك؟

1827
01:21:38,193 --> 01:21:39,980
رأيت والدك أمس.

1828
01:21:40,028 --> 01:21:42,645
قال أنك قد تبحث عن خط عمل جديد.

1829
01:21:42,697 --> 01:21:43,904
هل هذا صحيح؟

1830
01:21:43,948 --> 01:21:45,564
نعم نعم.
انا لا اعرف حقيقة.

1831
01:21:45,617 --> 01:21:48,200
أعتقد حقًا أنه يجب عليك
التفكير في مجال النكهات.

1832
01:21:48,244 --> 01:21:50,076
يمكننا استخدام
الأشخاص الأذكياء مثلك.

1833
01:21:50,121 --> 01:21:51,828
- اجل.
- البارحة،

1834
01:21:51,873 --> 01:21:56,789
أتقنت زميلتي نكهة
الرمان بالجالابينو الجديدة.

1835
01:21:56,836 --> 01:21:58,189
هل سمعت من قبل عن
شيء من هذا القبيل؟

1836
01:21:58,213 --> 01:21:59,795
لا لا لا.
لم اسمع.

1837
01:21:59,839 --> 01:22:01,922
سيد ريتشياردي،
هل رأيت أليس موري اليوم؟

1838
01:22:01,966 --> 01:22:06,210
كلا، لقد وجدنا أيضًا
طريقة لصنع رشات الشواء.

1839
01:22:06,262 --> 01:22:07,548
إلا أنها ليست جيدة.

1840
01:22:07,597 --> 01:22:08,758
- بن؟
- أليس.

1841
01:22:11,017 --> 01:22:12,929
- نيت.
- بن.

1842
01:22:12,977 --> 01:22:14,809
كيف حالك يا رجل؟

1843
01:22:19,275 --> 01:22:20,811
أنا جيد. نعم.

1844
01:22:20,860 --> 01:22:22,977
- هاري ريتشاردي.
- نيت لام.

1845
01:22:24,030 --> 01:22:25,817
اعتقدت أنك لا تستطيع
أن تأتي إلى هذا الحفل.

1846
01:22:26,908 --> 01:22:30,242
بلى. لقد أجلت الشيء.

1847
01:22:30,286 --> 01:22:34,906
حسنًا، إذا سمحتم لي،
يجب أن أذهب لأجد المدام.

1848
01:22:37,210 --> 01:22:39,702
إذاً هذه الزهور من
أجلي أيها الرجل الكبير؟

1849
01:22:39,754 --> 01:22:42,087
لا. لا.

1850
01:22:42,131 --> 01:22:44,464
إنها لـ...

1851
01:22:44,509 --> 01:22:46,171
إنها... من أجلها.

1852
01:22:48,388 --> 01:22:49,595
زوجة أب كارتلي؟

1853
01:22:49,639 --> 01:22:50,824
نعم، إنها تحب الزهور.

1854
01:22:50,848 --> 01:22:52,931
هاك.

1855
01:22:52,976 --> 01:22:54,262
حسنا.

1856
01:22:54,310 --> 01:22:56,142
ماذا... ما هذا؟

1857
01:23:13,580 --> 01:23:15,913
اعتن بنفسك.
تعال هنا، تعال هنا.

1858
01:23:18,293 --> 01:23:22,833
نعم.
هذا الرجل. الملك بن.

1859
01:23:22,880 --> 01:23:24,371
المنطقة ب!

1860
01:23:24,424 --> 01:23:26,461
جنون بن.

1861
01:23:26,509 --> 01:23:27,966
مرحبًا كارتيلي، كيف حالك؟

1862
01:23:28,011 --> 01:23:30,173
أنا رائع يا رجل.
هذا...

1863
01:23:34,100 --> 01:23:36,262
عجبا، أخي الصغير تزوج للتو.

1864
01:23:36,311 --> 01:23:40,180
أعني أنه...
إنه الأفضل.

1865
01:23:46,112 --> 01:23:48,695
هل تعتقد أن هذا سيحدث لنا يوما ما؟

1866
01:23:50,408 --> 01:23:51,990
هذا؟

1867
01:23:54,454 --> 01:23:56,616
- لا اعرف.
- لا اعرف ايضا.

1868
01:24:00,585 --> 01:24:02,451
هل هذا جنون؟
أنا و أنت يجب أن نخرج سويا

1869
01:24:02,503 --> 01:24:03,835
في إحدى هذه
الليالي، أتعلم؟

1870
01:24:03,880 --> 01:24:05,746
لأنني بحاجة لذراع
أيمن، أوتعلم؟

1871
01:24:05,798 --> 01:24:10,088
لأنني لم أمارس الجنس منذ
ست سنوات.

1872
01:24:13,389 --> 01:24:15,176
مرحبا.

1873
01:24:16,809 --> 01:24:18,175
كارتيلي، سأعود حالاً.

1874
01:24:18,227 --> 01:24:20,184
- نعم يا رجل.
- نعم.

1875
01:24:20,229 --> 01:24:23,142
أنا هنا من أجلك في
أي وقت، لذا فقط اطلبني.

1876
01:24:23,191 --> 01:24:24,807
ارفع إشارة الرجل الوطواط!

1877
01:24:30,740 --> 01:24:32,857
لنذهب نحتفل بشدة.

1878
01:24:40,333 --> 01:24:41,790
مرحبا

1879
01:24:42,877 --> 01:24:44,493
مرحبا.

1880
01:24:44,545 --> 01:24:46,002
مرحبا.

1881
01:24:46,047 --> 01:24:48,664
هل تحتاج إلى
استخدام حمام البنات؟

1882
01:24:49,550 --> 01:24:51,212
لا.

1883
01:24:53,221 --> 01:24:55,133
بالمناسبة، تلك الزهور كانت لك

1884
01:24:55,181 --> 01:24:57,468
- نعم. أعلم.
- نعم.

1885
01:24:57,517 --> 01:24:59,008
لقد تفاجأت.

1886
01:24:59,060 --> 01:25:01,268
اعتقدت أنك لا تحب مفهوم الزهور.

1887
01:25:01,312 --> 01:25:03,053
نعم، لكنني أعلم أنك تحبينها.

1888
01:25:05,149 --> 01:25:07,232
هل يعرف عني؟

1889
01:25:07,276 --> 01:25:08,983
نعم.

1890
01:25:09,028 --> 01:25:11,816
لم يعجبه الامر.

1891
01:25:11,864 --> 01:25:14,072
لكن، كما تعلم، فإن امر شانيا
من قسم المحاسبة

1892
01:25:14,117 --> 01:25:15,117
عادل الميزان نوعا ما.

1893
01:25:15,159 --> 01:25:17,776
صحيح. نعم.

1894
01:25:17,829 --> 01:25:21,493
هل يمكنني قول شيء؟

1895
01:25:21,541 --> 01:25:23,032
كلا.

1896
01:25:23,084 --> 01:25:24,791
أريد أن أقول شيئًا واحدا فقط

1897
01:25:24,836 --> 01:25:26,793
وسأتركك وحدك، أقسم لك.

1898
01:25:26,838 --> 01:25:28,232
أنا حقاً لا أستطيع تحمل
خطاب طويل الآن يا بن.

1899
01:25:28,256 --> 01:25:30,839
ليس خطابا طويلا.

1900
01:25:30,883 --> 01:25:33,375
إنه خطاب متوسط.

1901
01:25:34,512 --> 01:25:36,629
أليس، لقد كنتِ محقة.

1902
01:25:36,681 --> 01:25:38,388
كنتِ محقة بشأني.

1903
01:25:39,809 --> 01:25:40,845
أنا أحمق.

1904
01:25:42,729 --> 01:25:45,096
وكنتِ محقة بشأن هذه الأعراس.

1905
01:25:45,148 --> 01:25:47,435
لا يمكنني حضورها بمفردي.
هذا مستحيل.

1906
01:25:47,483 --> 01:25:48,564
هذا لأنك وحيد.

1907
01:25:48,609 --> 01:25:51,352
كلا،
هذا لأنك لست هناك.

1908
01:25:51,404 --> 01:25:55,273
أنت لست هناك
للاستخفاف بكل شيء أفعله.

1909
01:25:55,324 --> 01:25:58,192
أنت لست هناك للسخرية
من صور رفقاء العريس

1910
01:25:58,244 --> 01:26:00,952
والنذور و و
وكل الهراء الآخر.

1911
01:26:02,790 --> 01:26:05,453
أنت لست هناك لطلب
السمك في المطعم اللعين.

1912
01:26:07,211 --> 01:26:08,577
وأسوأ جزء في كل هذا هو

1913
01:26:08,629 --> 01:26:12,464
أنك لست هناك لأنني آذيتك.

1914
01:26:13,551 --> 01:26:16,294
لقد آذيت الشخص الوحيد
الذي لم يستحق ذلك قط.

1915
01:26:16,345 --> 01:26:18,803
وقد دفعتك بعيدًا عني

1916
01:26:18,848 --> 01:26:21,340
لأنني غبي وأناني،

1917
01:26:21,392 --> 01:26:24,760
وتبا لي لكوني متأخرا
جدا، لكني أحبك يا أليس.

1918
01:26:28,316 --> 01:26:29,432
انت تحبنى؟

1919
01:26:29,484 --> 01:26:31,396
بالتاكيد.

1920
01:26:33,863 --> 01:26:35,855
بن، أنا حقا...

1921
01:26:35,907 --> 01:26:37,148
كل شيء على ما يرام هنا؟

1922
01:26:38,034 --> 01:26:39,445
نعم.

1923
01:26:39,494 --> 01:26:42,407
آسف. نيت، هل يمكن
أن تعطينا خمس دقائق فقط؟

1924
01:26:42,455 --> 01:26:45,539
أنا يجب
أن أعود إلى الداخل.

1925
01:26:47,084 --> 01:26:48,495
وداعا بن.

1926
01:27:04,936 --> 01:27:05,972
أليس؟

1927
01:27:06,020 --> 01:27:07,352
بن! مساعدة!

1928
01:27:07,396 --> 01:27:09,012
أبي؟ ما الخطب؟

1929
01:27:09,065 --> 01:27:10,647
أنا منتشي للغاية.

1930
01:27:10,691 --> 01:27:13,104
اين انت يا ابي؟

1931
01:27:13,152 --> 01:27:14,233
في ملعب الجولف!

1932
01:27:14,278 --> 01:27:15,644
ماذا؟ ملعب الجولف؟

1933
01:27:15,696 --> 01:27:17,688
إنه مبلل جدا هنا.

1934
01:27:17,740 --> 01:27:18,901
أحبك يا تشاك.

1935
01:27:18,950 --> 01:27:19,968
ماذا تفعل في ملعب الجولف

1936
01:27:19,992 --> 01:27:20,992
في الساعة 1:00 صباحا؟

1937
01:27:21,035 --> 01:27:22,035
ساعدني يا بن.

1938
01:27:22,036 --> 01:27:23,902
حسنا حسنا. انا قادم.

1939
01:27:23,955 --> 01:27:25,787
ما هذا؟

1940
01:27:32,588 --> 01:27:35,581
بن. حمدا لله أنك هنا.

1941
01:27:35,633 --> 01:27:37,090
أبي، ماذا حدث بحق الجحيم؟

1942
01:27:37,134 --> 01:27:38,591
إنه شيء كبير يا بن.

1943
01:27:38,636 --> 01:27:40,628
تعاطينا كل هذه المخدرات،
وفقدنا عقولنا.

1944
01:27:40,680 --> 01:27:42,296
لماذا؟
لماذا فعلت كل ذلك؟

1945
01:27:42,348 --> 01:27:43,884
إنها حفلة عزوبيتي يا بن.

1946
01:27:43,933 --> 01:27:46,095
إنها حفلة عزوبيته يا بن.

1947
01:27:46,143 --> 01:27:48,226
إنها حفلة عزوبيته يا بن.

1948
01:27:48,271 --> 01:27:50,934
هل يمكنني أن أثير أهتمامكم يا
السادة برحلة سريعة إلى المطعم؟

1949
01:27:50,982 --> 01:27:53,019
- نعم.
- لا لا.

1950
01:27:53,067 --> 01:27:54,433
سوف أوصل الجميع الى المنزل.

1951
01:27:54,485 --> 01:27:56,852
بنيامين قاتل المتعة.

1952
01:27:56,904 --> 01:27:58,020
قاتل المتعة.

1953
01:27:59,699 --> 01:28:01,235
يا شباب ، إلى أين أذهب؟

1954
01:28:01,284 --> 01:28:02,946
أوصلهم الى بيت هانون.

1955
01:28:02,994 --> 01:28:04,826
انت لها يا رجل.
أنت تعرف إلى أين تذهب.

1956
01:28:04,871 --> 01:28:07,079
- أنا لا أعرف إلى أين أذهب.
- اتبع قلبك.

1957
01:28:07,123 --> 01:28:08,892
- انا لا اعلم اين اذهب.
- ثق به لثانية واحدة.

1958
01:28:08,916 --> 01:28:11,499
- هانون.
- لا تستخدم الخرائط.

1959
01:28:11,544 --> 01:28:13,581
و أن تريد أن تسمع من بعض الخبراء...

1960
01:28:13,629 --> 01:28:15,245
- ابي.
- افعل ذلك بنفسك وحسب.

1961
01:28:15,298 --> 01:28:16,880
- ابي.
- نعم. افعلها بنفسك يا بن.

1962
01:28:16,924 --> 01:28:19,462
- افعلها بنفسك.
- أنا أفعل هذا بنفسي.

1963
01:28:19,510 --> 01:28:22,719
- افعلها بنفسك.
- أبي، ما هو عنوان هانون؟

1964
01:28:22,763 --> 01:28:25,471
- شكرا بن.
- أنت الأفضل.

1965
01:28:25,516 --> 01:28:27,428
- شكرا لك.
- واخيرا!

1966
01:28:27,476 --> 01:28:29,092
- لا، بهذا الاتجاه.
- مهلا..

1967
01:28:29,145 --> 01:28:30,247
- إتبع الضوء.
- مجرد...

1968
01:28:30,271 --> 01:28:31,387
- اه هنا.
- هيا يا قوم.

1969
01:28:31,439 --> 01:28:32,624
ادخل إلى المنزل.
ادخل إلى المنزل.

1970
01:28:32,648 --> 01:28:33,855
يا للعجب.

1971
01:28:35,192 --> 01:28:37,229
حان الوقت للاستلقاء.

1972
01:28:37,278 --> 01:28:38,940
أبي أنا أقود.

1973
01:28:38,988 --> 01:28:40,966
- طاقة سيئة تصدر من المقعد.
- حسنا، فقط...

1974
01:28:40,990 --> 01:28:42,593
- يجب أن اذهب إلى الخلف.
- هل يسعك ...

1975
01:28:42,617 --> 01:28:44,074
يسعك المكان بالخلف؟

1976
01:28:45,870 --> 01:28:50,285
بن ، أنا سعيد جدا كونك أشبيني.

1977
01:28:50,333 --> 01:28:52,074
أنا لست أشبينك يا أبي.

1978
01:28:52,126 --> 01:28:54,288
أنت رائع جدا.

1979
01:28:54,337 --> 01:28:56,624
أنت الأفضل يا رجل.

1980
01:28:58,466 --> 01:29:00,298
أفضل رجل.

1981
01:29:00,968 --> 01:29:03,676
الآن فهمت لماذا يُطلق عليه ذلك الاسم.

1982
01:29:03,721 --> 01:29:05,804
يا للعجب.

1983
01:29:05,848 --> 01:29:08,010
لا استطيع الانتظار لزوجتك.

1984
01:29:08,059 --> 01:29:09,300
نعم، ها قد بدأنا.

1985
01:29:09,352 --> 01:29:11,560
هل تعتقد أنها ستكون أليس؟

1986
01:29:12,855 --> 01:29:14,346
- لا يا أبي.
- لماذا؟

1987
01:29:14,398 --> 01:29:16,435
إنها مسلية جدا.

1988
01:29:16,484 --> 01:29:18,271
لقد انفصلنا.

1989
01:29:18,319 --> 01:29:20,481
لا. هذا سيء جدا.

1990
01:29:21,989 --> 01:29:25,027
- يا بن.
- نعم.

1991
01:29:25,076 --> 01:29:26,863
- بن.
- نعم يا أبي.

1992
01:29:28,537 --> 01:29:30,620
هل تكره جينا؟

1993
01:29:30,665 --> 01:29:32,622
- كلا يا أبي.
- أخبرني الحقيقة اللعينة.

1994
01:29:32,667 --> 01:29:34,283
- هل تكره جينا؟
- أنا لا أكره جينا.

1995
01:29:34,335 --> 01:29:36,668
اذا لماذا أنت غاضب جدا علينا؟

1996
01:29:37,838 --> 01:29:40,000
أنا لست غاضبا يا أبي.
أنا فقط...

1997
01:29:41,258 --> 01:29:44,717
أبي، أنت تجعل تشجيعي لك
صعبا في بعض الأحيان.

1998
01:29:46,597 --> 01:29:50,511
عندما انفصلت عن
أمي، أزعجني ذلك حقًا.

1999
01:29:50,559 --> 01:29:52,454
وقررت حينها أنني لا
أريد أن أكون مثلكم.

2000
01:29:52,478 --> 01:29:53,969
أردت فقط أن أجد الفتاة المنشودة

2001
01:29:54,021 --> 01:29:57,355
... وأتمسك بها إلى الأبد.

2002
01:29:58,943 --> 01:30:00,980
والآن أنا وحيد تمامًا.

2003
01:30:01,028 --> 01:30:03,111
وبالتالي...

2004
01:30:03,155 --> 01:30:05,772
وها أنت تنتقل إلى عائلتك التالية.

2005
01:30:05,825 --> 01:30:07,191
بن.

2006
01:30:07,243 --> 01:30:10,202
أنا آسف لأن انفصالنا أنا و والدتك

2007
01:30:10,246 --> 01:30:12,408
يؤلمك كثيراً.

2008
01:30:12,456 --> 01:30:14,698
ما كان بيننا كان رائعا.

2009
01:30:15,584 --> 01:30:17,325
ما كنت لأكون شيئًا لو لم ألتقي بها

2010
01:30:17,378 --> 01:30:19,244
وما كنت لأحظى بك.

2011
01:30:20,631 --> 01:30:21,838
و يا صديقي...

2012
01:30:23,467 --> 01:30:27,552
... طالما أني على قيد الحياة،
فلن تكون وحيدًا أبدًا.

2013
01:30:34,645 --> 01:30:36,227
يا بن؟

2014
01:30:36,272 --> 01:30:37,854
نعم يا أبي.

2015
01:30:37,898 --> 01:30:40,015
هل يمكننا طلب الطعام من خدمة السيارات؟

2016
01:30:40,067 --> 01:30:42,354
أكيد. هل هناك مكان محدد
تريد الذهاب إليه؟

2017
01:30:42,403 --> 01:30:43,860
زاب برجر.

2018
01:30:44,905 --> 01:30:47,488
أين...
ما هو زاب برجر؟

2019
01:30:47,533 --> 01:30:52,699
لديهم شرائح مصنوعة من
لحم الصويا العضوي

2020
01:30:52,747 --> 01:30:54,864
ويطهونها بالليزر.

2021
01:30:56,333 --> 01:30:58,245
إنه برجر مثالي.

2022
01:30:59,670 --> 01:31:01,206
حسنًا يا أبي.

2023
01:31:03,924 --> 01:31:06,962
لا تأخذ الطريق السريع.
اسلك الشوارع الرئيسية.

2024
01:31:10,056 --> 01:31:12,173
تبا.

2025
01:31:14,602 --> 01:31:15,809
مرحبا جميعا.

2026
01:31:15,853 --> 01:31:17,594
شكرا لقدومكم.

2027
01:31:17,646 --> 01:31:19,433
أنا بن،

2028
01:31:17,957 --> 01:31:22,681
{\an9}<font color="#d5d500">أكتوبر 21
حفل زفاف تشك وجينا</font>

2029
01:31:19,482 --> 01:31:22,520
و المعظم هنا على الأرجح
يعرفني كإبن تشاك.

2030
01:31:22,568 --> 01:31:24,560
وإذا كنتم تتساءلون
لماذا انا على المنصة

2031
01:31:24,612 --> 01:31:28,196
و ألقي خطاب أشبينه،
فذلك لأني كذلك.

2032
01:31:31,077 --> 01:31:35,697
لا أخفيكم أني أُكن
الكثير من الامتعاض

2033
01:31:35,748 --> 01:31:37,080
حول كل هذا.

2034
01:31:37,124 --> 01:31:39,958
لم أكن أريد القيام بذلك وحسب.

2035
01:31:40,961 --> 01:31:45,001
بالنسبة لي، الزواج الثالث
كان قرار غير حكيم.

2036
01:31:45,049 --> 01:31:48,213
أعني اللعنة، حتى الزواج
الثاني كان من الصعب تقبله.

2037
01:31:49,970 --> 01:31:53,680
لكني أيضًا لم أكن مدركا.

2038
01:31:53,724 --> 01:31:55,010
شكرا لك.

2039
01:31:55,059 --> 01:31:57,267
آمنت بأشياء مثل القدر

2040
01:31:57,311 --> 01:31:58,847
والحب من النظرة الأولى،

2041
01:31:58,896 --> 01:32:00,637
و أنه بمجرد عثورك على الشخص المنشود...

2042
01:32:02,233 --> 01:32:03,815
... تكون قد فزت باللعبة.

2043
01:32:03,859 --> 01:32:05,350
تشاك.

2044
01:32:05,402 --> 01:32:08,236
لكن الحقيقة هي،

2045
01:32:08,280 --> 01:32:11,739
إذا قضيت حياتك كلها تبحث عن الكمال...

2046
01:32:16,205 --> 01:32:18,162
... فلن تحصل على شيء في النهاية.

2047
01:32:25,798 --> 01:32:28,882
كما ترون، هناك العديد
من المراحل لهذه اللعبة.

2048
01:32:29,677 --> 01:32:32,385
ولا أعتقد أن الحب يتعلق
باللقاءات العرضية

2049
01:32:32,429 --> 01:32:33,429
أو الحوادث الطيفة.

2050
01:32:34,723 --> 01:32:36,965
إنه أبسط من ذلك.

2051
01:32:37,017 --> 01:32:41,102
يتعلق الأمر بالعثور على
شخص تريد قضاء الوقت معه

2052
01:32:41,147 --> 01:32:44,265
بقدر ما كان ذلك ممكنًا
وفقط...

2053
01:32:46,610 --> 01:32:48,567
... فقط أن تحاول ألا تفسد الأمر.

2054
01:32:52,366 --> 01:32:54,232
واصل الكلام.

2055
01:32:55,953 --> 01:32:57,489
لكنك سوف تفسد الامر.

2056
01:32:59,915 --> 01:33:03,374
ومهما كنت حريصا على عدم الاخفاق،
إلا أنك ستكون أنت العقبة في طريق حبك.

2057
01:33:07,423 --> 01:33:09,881
ولكن إذا كنت تستطيع
التعلم من أخطائك...

2058
01:33:12,511 --> 01:33:15,754
أنت تعلم أنك لا تستحق
فرصة ثانية، أليس كذلك؟

2059
01:33:15,806 --> 01:33:17,263
أجل.

2060
01:33:19,310 --> 01:33:21,097
عندها يمكنك بناء شيء ما...

2061
01:33:24,064 --> 01:33:25,225
...يمكن أن يكون أفضل.

2062
01:33:26,734 --> 01:33:28,566
لذا أود رفع كأس.

2063
01:33:30,529 --> 01:33:35,615
جينا، أبي، مبروك.

2064
01:33:44,793 --> 01:33:46,625
- أنت، تعالي هنا.
- اجل.

2065
01:33:46,670 --> 01:33:48,081
هيا، هيا، هيا.

2066
01:33:48,130 --> 01:33:51,043
- حسنا. أنا هنا.

2067
01:33:54,887 --> 01:33:57,630
يا إلهي. لقد سمعت الكثير عنك.

2068
01:34:09,735 --> 01:34:11,146
هذا كل شيء؟

2069
01:34:11,195 --> 01:34:13,278
ماذا تقصدين، هذا كل شيء؟

2070
01:34:13,322 --> 01:34:15,530
لا يمكنك أن تثني على حالات طلاق والدك.

2071
01:34:15,574 --> 01:34:17,486
هذا جنون.
جينا سوف تقتلك.

2072
01:34:17,534 --> 01:34:18,695
أنا أحاول أن أكون صادقًا وحسب.

2073
01:34:18,744 --> 01:34:20,201
إذن كن صادقا.

2074
01:34:20,246 --> 01:34:22,238
قل "لقد تعلمت عن الحب بعد أن

2075
01:34:22,289 --> 01:34:26,078
آذيت أليس ثم عدت زاحفا اليها".

2076
01:34:26,126 --> 01:34:28,209
أنا لم أعد زاحفا إليك.

2077
01:34:28,254 --> 01:34:32,043
لقد قمت بالزحف فعلا.
لقد زحفت يا بنيامين.

2078
01:34:32,091 --> 01:34:33,673
إذا كان هناك زحف، فأنت من زحفت إلي.

2079
01:34:33,717 --> 01:34:35,709
إياك أن تجرؤ.

2080
01:34:35,761 --> 01:34:37,572
بلى فعلت.
لقد انتظرتني حرفيا حتى

2081
01:34:37,596 --> 01:34:39,007
أعود إلى المنزل،
ثم قبلتني جيدًا.

2082
01:34:39,056 --> 01:34:40,843
ليس هكذا اتذكر ما حدث.

2083
01:34:40,891 --> 01:34:42,577
أليس، هل ستساعديني
حقا في هذا الخطاب؟

2084
01:34:42,601 --> 01:34:44,079
نعم. حسنا بن. لماذا لا تنهيه ..

2085
01:34:44,103 --> 01:34:45,810
بـ "بوم شاكالاكا"؟

2086
01:34:45,854 --> 01:34:47,641
تبا، نعم.

2087
01:34:47,690 --> 01:34:49,397
لم أتوقع ذلك!

2088
01:34:51,721 --> 01:35:06,721
Translated By: Dr Ahmad Salameh
drrxa.subs@gmail.com

