﻿1
00:00:05,000 --> 00:00:21,000
Translated By: Dr Ahmad Salameh
drrxa.subs@gmail.com

2
00:00:22,714 --> 00:00:24,330
سيكون هذا صعباً.

3
00:00:26,382 --> 00:00:29,318
أختي تعني لي الكثير

4
00:00:31,198 --> 00:00:33,190
أشعر أنني محظوظة ومباركة
للغاية لأنك في حياتي

5
00:00:33,242 --> 00:00:35,985
ليس كإبنتي فحسب
وإنما كأعز أصدقائي.

6
00:00:37,621 --> 00:00:39,783
بينما كان ديفري
يكبر ، شكك الكثيرون

7
00:00:39,831 --> 00:00:41,493
في أن الكلمتان
"ديفري" و "زفاف"...

8
00:00:42,918 --> 00:00:45,581
... لن يتم استخدامها في جملة واحدة قط.

9
00:00:47,339 --> 00:00:50,173
إذا كان هناك درس مهم علمني إياه والداي

10
00:00:50,217 --> 00:00:52,630
لحياة رائعة وزواج سعيد،

11
00:00:52,678 --> 00:00:54,965
فهو أن تمسك
دائما بمشروب في يدك.

12
00:00:56,640 --> 00:00:59,098
وبما أن سيث هو واحد من أعز أصدقائي

13
00:00:59,142 --> 00:01:01,304
وأنت أحرجت سيث للتو،

14
00:01:01,353 --> 00:01:03,936
فهو في حمايتي،
وسأقوم الان بإحراج جيليان.

15
00:01:03,981 --> 00:01:07,474
فرأيت كاميل تضحك،
بالتالي علمت أنك أنت المنشود.

16
00:01:07,526 --> 00:01:10,109
بارك الله لكما.
أحبكم.

17
00:01:10,153 --> 00:01:12,110
أود اقتراح نخب.

18
00:01:12,155 --> 00:01:14,397
- ارفعوا اقداحكم.
- في صحتكم.

19
00:01:14,449 --> 00:01:15,552
في صحتكم.

20
00:01:15,576 --> 00:01:16,576
في صحتكم.

21
00:01:21,623 --> 00:01:23,285
اذن...

22
00:01:23,333 --> 00:01:26,326
ها أنت ذا... تتزوج.

23
00:01:29,673 --> 00:01:31,460
قلت دائمًا أنني سأكون أول من يتزوج

24
00:01:31,508 --> 00:01:34,842
ولكن...
أعتقد أن هذا منطقي.

25
00:01:34,886 --> 00:01:38,129
هذا يشابه الاوقات التي
كنا نبيت فيها عند بعض

26
00:01:38,181 --> 00:01:39,843
كنا صغارا...

27
00:01:39,891 --> 00:01:41,632
- لكننا كنا ملوك.
- بن.

28
00:01:41,685 --> 00:01:43,972
مجموعة من الاصدقاء الذين
يحاولون إطالة السهر ما امكن.

29
00:01:44,021 --> 00:01:46,354
لا شيء يمكن أن
يجعلنا نتخلى عن حريتنا.

30
00:01:46,398 --> 00:01:47,398
- بن.
- نعم. أليس.

31
00:01:47,441 --> 00:01:49,148
آسفة، لكن لدي سؤال.

32
00:01:49,192 --> 00:01:51,149
لماذا كل هذا الكلام عن نوم الأطفال؟

33
00:01:51,194 --> 00:01:52,981
إنه شئ رمزي.
هلا سمحت لي أن أتم كلامي؟

34
00:01:53,030 --> 00:01:55,989
حسنا. جيد، باعتباره
رمزيا، فهذا الكلام رائع.

35
00:01:56,033 --> 00:01:57,260
لقد وعدتني بأن تدعميني.

36
00:01:57,284 --> 00:01:58,900
انا ادعمك! لقد أخبرتك
توا أن كلامك رائع.

37
00:01:58,952 --> 00:02:00,614
واصل الحديث.

38
00:02:00,662 --> 00:02:04,076
هناك مرحلتان لكل مبيت.

39
00:02:04,124 --> 00:02:06,036
الاولى هي بداية الليل ،

40
00:02:06,084 --> 00:02:07,541
عندما يكون كل شيء مثاليًا

41
00:02:07,586 --> 00:02:09,543
وتشعر بأن أحدا لن ينام
على الإطلاق.

42
00:02:09,588 --> 00:02:12,877
ثم ينام البعض،
ويسخر الجميع منهم

43
00:02:12,924 --> 00:02:14,335
لكونهم ضعفاء ورقيقين.

44
00:02:14,384 --> 00:02:16,091
- رقيقين؟
- حسنا.

45
00:02:16,136 --> 00:02:20,255
ولكن وببطء، ينام الباقون،
ودون أن تدرك

46
00:02:20,307 --> 00:02:24,096
تبقى أنت وذاك الشخص الآخر.

47
00:02:24,144 --> 00:02:26,852
دائمًا كان هؤلاء الشخصان أنا ومات.

48
00:02:26,897 --> 00:02:28,809
كالأخوة في المعركة.

49
00:02:29,900 --> 00:02:31,311
كان ذلك كلاماً غريبًا جدًا.

50
00:02:31,360 --> 00:02:32,851
حسنا.
الخطاب جيد.

51
00:02:32,903 --> 00:02:35,816
- أنتِ فقط تتصرفين بلؤم.
- أنا آسفة يا بن.

52
00:02:35,864 --> 00:02:38,356
هل تعرف ما هو خطاب الاشبين؟

53
00:02:38,408 --> 00:02:42,118
إنه حقيقة صادرة من قلب رجل يتحدث بها علنا

54
00:02:42,162 --> 00:02:43,869
إلى رجل آخر تصادف أنه سيتزوج

55
00:02:43,914 --> 00:02:45,746
وسيهجرني إلى الأبد.

56
00:02:45,791 --> 00:02:47,373
- ياللألم.
- أنا بخير.

57
00:02:47,417 --> 00:02:48,999
- بجد؟
- أعرف كيف بدا ذلك.

58
00:02:49,044 --> 00:02:50,535
أنا بخير.
أنا سعيد من اجل مات.

59
00:02:50,587 --> 00:02:52,544
- بكل وضوح!
- جديا إنها الحقيقة.

60
00:02:52,589 --> 00:02:55,206
وكذلك هناك من أتطلع إلى لقائها.

61
00:02:55,258 --> 00:02:56,624
جيس رمزي موجودة هنا الليلة.

62
00:02:56,677 --> 00:02:57,963
من؟

63
00:02:58,011 --> 00:03:00,674
جيس رمزي.
أنتِ تعرفينها.

64
00:03:00,722 --> 00:03:02,884
أتذكرين عندما زارتنا
في السكن عامنا الجامعي الاول؟

65
00:03:02,933 --> 00:03:04,765
كادت أن تقضي الليلة في غرفتي.

66
00:03:04,810 --> 00:03:06,663
مثلنا بتلك المسرحية في الثانوية حيث توجب علينا التقبيل

67
00:03:06,687 --> 00:03:08,849
ولكن لاحقا في
الحفلة تبادلنا القبل بالفعل.

68
00:03:08,897 --> 00:03:10,229
أنا حقًا آسفة يا بن.

69
00:03:10,273 --> 00:03:11,834
لا بد اني قد محوتها من ذاكرتي

70
00:03:11,858 --> 00:03:13,224
لإفساح المجال لشيء آخر.

71
00:03:13,276 --> 00:03:15,734
- حسنا. كان هذا رائعا.
- أتفق معك.

72
00:03:15,779 --> 00:03:17,941
ولكن أعتقد أن الوقت
قد حان لتعودين إلى غرفتك.

73
00:03:17,989 --> 00:03:19,230
أنا لا أحب غرفتي.

74
00:03:19,282 --> 00:03:20,635
يجب علي القيام بواجبات الاشبين.

75
00:03:20,659 --> 00:03:22,321
- هيا.
- واجبات؟ ما هي هذه الواجبات؟

76
00:03:22,369 --> 00:03:24,326
التصوير ومخالطة الضيوف.
هناك الكثير من المخالطة.

77
00:03:24,371 --> 00:03:26,363
- حسنا، ليس لدي أي واجبات.
- هيا.

78
00:03:26,415 --> 00:03:27,781
بن، أنا أحاول مساعدتك، أتفهم؟

79
00:03:27,833 --> 00:03:30,450
خطاب الزفاف يفترض أن يجعل الناس يضحكون.

80
00:03:30,502 --> 00:03:32,084
الفتاة المدعوة "رمزي" لا تريد أن تسمع

81
00:03:32,129 --> 00:03:34,291
خطاب وداعك الغيور و الغريب لمات.

82
00:03:34,339 --> 00:03:36,080
انا لست غيورا.

83
00:03:36,133 --> 00:03:38,090
أنت غيور قليلا.

84
00:03:38,135 --> 00:03:39,876
أنت قليل الغيرة كالهلام.

85
00:03:39,928 --> 00:03:41,544
حسنا.
وداعا أليس.

86
00:03:41,596 --> 00:03:42,757
حسنا. وداعا.

87
00:03:42,806 --> 00:03:44,217
خطابك سيء.

88
00:03:44,266 --> 00:03:46,508
أخبرهم فقط بقصة مضحكة.

89
00:03:46,560 --> 00:03:48,927
ستشكرني لاحقًا.

90
00:03:48,979 --> 00:03:50,766
اللعنة.

91
00:03:50,814 --> 00:03:55,104
لكن بطريقة أو بأخرى ما زالت
أماندا تعتقد أن مات ما زال جذابًا بعد ذلك.

92
00:03:57,738 --> 00:04:01,448
لذا أود أن أرفع كأسا...

93
00:04:03,201 --> 00:04:05,067
... من اجل مات وأماندا.

94
00:04:05,120 --> 00:04:07,077
احبكم جدا يا رفاق.
تهانينا.

95
00:04:10,751 --> 00:04:13,209
- خطاب رائع.
- شكرا لك. أقدر ذلك.

96
00:04:13,253 --> 00:04:16,041
صديقي تعال إلى هنا.
كان ذلك مدهشا.

97
00:04:16,089 --> 00:04:17,817
- شكرا جزيلا لك!
- هل أعجبك؟

98
00:04:17,841 --> 00:04:19,377
- لقد احببته.
- جيد.

99
00:04:19,426 --> 00:04:20,712
كان ذلك جيدًا يا بن!

100
00:04:20,761 --> 00:04:22,155
- شكرا لك.
- يا إلهي. بالتاكيد.

101
00:04:22,179 --> 00:04:23,511
كان جيدا جدا.

102
00:04:23,555 --> 00:04:25,467
لا أصدق أنك رويت قصة النقانق.

103
00:04:25,515 --> 00:04:26,847
توجب علي أن أرويها.

104
00:04:26,892 --> 00:04:28,724
أنا متأكدة من أن بابي
أحبت قصة الهوت دوج.

105
00:04:28,769 --> 00:04:30,371
- أعتقد أنها أحبتها.
- كان يجب أن تسمعها.

106
00:04:30,395 --> 00:04:32,057
- يمكن؟
- حسنا.

107
00:04:32,105 --> 00:04:34,167
دعونا نأتي بهذان العروسان إلى حلبة الرقص.

108
00:04:34,191 --> 00:04:36,002
سنراك قريبا.

109
00:04:36,026 --> 00:04:38,609
نعم. اذهبا وإستمتعا.

110
00:04:44,910 --> 00:04:47,072
- شكرا يا رجل.
- يا صاح، خطاب رائع.

111
00:04:47,120 --> 00:04:49,658
شكرا لك.
شكرا لك.

112
00:04:49,706 --> 00:04:52,414
ها هو ذا.
أفضل خطاب لهذه الليلة.

113
00:04:52,459 --> 00:04:54,075
نعم.
شكرا يا رفاق، بحق.

114
00:04:55,712 --> 00:04:57,954
يبدو أن الخطاب لم يكن
بهذا السوء في المحصلة.

115
00:04:58,006 --> 00:05:01,124
لقد غيرت كل شيء بسببي.

116
00:05:01,176 --> 00:05:02,712
لقد أنقذت الخطاب.

117
00:05:02,761 --> 00:05:05,048
انا بطلة.

118
00:05:05,096 --> 00:05:07,930
هل فقدتِ وعيكِ بينما كنتُ واقفا هناك؟

119
00:05:07,974 --> 00:05:10,182
هل فقدتَ وعيكَ عندما كنتَ واقفا هناك؟

120
00:05:10,227 --> 00:05:11,227
ياللهول

121
00:05:11,228 --> 00:05:13,311
بن، كان ذلك جيدا جدا.

122
00:05:13,355 --> 00:05:14,471
يا إلهي.
شكرا يا كيلي.

123
00:05:14,523 --> 00:05:16,560
- لقد كان جميلا جدا.
- حقا؟ كان كذلك؟

124
00:05:16,608 --> 00:05:18,019
حسنا.

125
00:05:27,744 --> 00:05:29,736
احترس.

126
00:05:31,790 --> 00:05:33,326
أليس

127
00:05:33,375 --> 00:05:35,332
أنت ترقصين وحدك هنا.

128
00:05:35,377 --> 00:05:38,461
هذا اسم كتابي الجديد.

129
00:05:38,505 --> 00:05:39,712
مهلا. مهلا.
أنا أعلم.

130
00:05:39,756 --> 00:05:41,463
لقد كنت منشغلة جدا

131
00:05:41,508 --> 00:05:43,249
في ترتيبات هذا الزفاف وما الى ذلك.

132
00:05:43,301 --> 00:05:44,737
كنت أنوي الاتصال بك.
لقد سمعت عنك وعن نيت.

133
00:05:44,761 --> 00:05:46,548
- أنا آسفة جدا.
- لا بأس.

134
00:05:46,596 --> 00:05:48,588
دعينا لا نتحدث عنه هنا.

135
00:05:48,640 --> 00:05:51,007
يا إلهي.
آن! يا إلهي!

136
00:05:51,059 --> 00:05:52,800
تهانينا!

137
00:05:52,853 --> 00:05:54,139
بن كينغ!

138
00:05:54,187 --> 00:05:55,553
جيس رمزي.

139
00:05:55,605 --> 00:05:57,517
كنت أحاول التحدث معك طوال الليل.

140
00:05:57,566 --> 00:05:58,852
إليكِ السبب.

141
00:05:58,900 --> 00:06:00,419
أنا الاشبين،
لذلك أنا مشغول قليلاً.

142
00:06:00,443 --> 00:06:03,356
- لدي الكثير من الامور التي تحدث.
- لاحظت ذلك فعلا.

143
00:06:03,405 --> 00:06:05,943
- و كان الخطاب جيداً.
- يا إلهي. شكرا جزيلا لك.

144
00:06:05,991 --> 00:06:08,108
نعم شكرا.
لقد استغرقنا وقتا طويلا لكتابته.

145
00:06:08,159 --> 00:06:09,679
- هل ساعدتِ في اعداد الخطاب؟
- أجل.

146
00:06:09,703 --> 00:06:11,410
- لا
- الأجزاء الجيدة فقط.

147
00:06:11,454 --> 00:06:13,992
التحرش الجنسي بالأطفال
كان كل ما يتملك هذا الرجل.

148
00:06:14,040 --> 00:06:16,874
أليس ، أعتقد أن هناك حلبة
رقص أخرى في الطابق السفلي.

149
00:06:16,918 --> 00:06:18,284
ماذا؟

150
00:06:18,336 --> 00:06:19,730
هناك حلبة رقص أخرى
في التسوية.

151
00:06:19,754 --> 00:06:21,165
يجب عليك الذهاب اليها.

152
00:06:21,214 --> 00:06:23,331
أنت شخص سيء.

153
00:06:25,093 --> 00:06:26,959
هل هذه حبيبتك؟

154
00:06:27,012 --> 00:06:28,753
هذه؟ لا.
لا، هذه أليس وحسب.

155
00:06:28,805 --> 00:06:30,783
هي صديقتي من أيام الكلية.

156
00:06:30,807 --> 00:06:32,799
سنقوم بإبطاء الإيقاع هنا.

157
00:06:32,851 --> 00:06:34,683
أتسمحين لي؟

158
00:06:34,728 --> 00:06:36,560
بالتأكيد.

159
00:06:36,605 --> 00:06:39,188
يجب أن أحذرك، فأنا أعرف
بعض الحركات الرائعة.

160
00:06:40,817 --> 00:06:43,059
- كيف حالك؟
- حسن. لقد كنت جيدا.

161
00:06:43,111 --> 00:06:44,964
كما تعلم، إنه موسم الزفاف،
لذا فقد كنت نوعًا ما...

162
00:06:44,988 --> 00:06:46,695
مكتئبة؟ بالتأكيد.

163
00:06:46,740 --> 00:06:48,356
كنت سأقول مشغولة.

164
00:06:48,408 --> 00:06:50,240
نعم. مشغولة. مشغول هي الكلمة المناسية.

165
00:06:50,285 --> 00:06:51,821
- أجل.
- بن!

166
00:06:51,870 --> 00:06:54,032
بن!

167
00:06:55,415 --> 00:06:57,657
يبدو أن أليس وجدت حبيباً جديدًا.

168
00:06:57,709 --> 00:07:00,747
بن، تعال وتحسس ذراع هذا الطفل.
إنه ناعم للغاية.

169
00:07:00,795 --> 00:07:03,538
انها ليست هكذا في العادة.
انها تمر بمرحلة انفصال.

170
00:07:03,590 --> 00:07:06,503
هل هي بخير؟
أعني، هل يجب عليك مساعدتها؟

171
00:07:06,551 --> 00:07:08,463
أعتقد أنها بخير.

172
00:07:08,511 --> 00:07:10,127
بن تعال وتحسسه!

173
00:07:10,180 --> 00:07:12,217
يا إلهي. المكان رائع هنا في الخارج.

174
00:07:12,265 --> 00:07:14,177
- اجل.
- اعتقدت أن الداخل كان رائعًا.

175
00:07:14,225 --> 00:07:16,137
ثم رأيت الخارج و قلت لنفسي:

176
00:07:16,186 --> 00:07:17,768
"ماذا كنت أفعل في الداخل؟"

177
00:07:17,812 --> 00:07:19,098
أنه رائع.

178
00:07:19,147 --> 00:07:21,514
هل أنت متأكد من أن
أليس ستكون بخير؟

179
00:07:21,566 --> 00:07:23,933
نعم. لقد ركبت
الباص إلى الفندق.

180
00:07:23,985 --> 00:07:26,944
وطالما عرفت طريقها
إلى غرفتها، فإنها ستكون بخير.

181
00:07:26,988 --> 00:07:28,945
أشعر أن ذلك قد يكون صعبا عليها.

182
00:07:28,990 --> 00:07:31,903
ذلك بالتأكيد وارد الحدوث تماما. أجل

183
00:07:31,952 --> 00:07:33,659
كان يمكن أن تبقى معها.

184
00:07:33,703 --> 00:07:35,490
أنا سأطلب سيارة
وأتوجه إلى المنزل.

185
00:07:35,538 --> 00:07:38,121
كلا. أعني أني أشعر
أنني نادرًا ما أراكِ.

186
00:07:38,166 --> 00:07:39,828
كان هذا لقاءا رائعًا
جدًا لمعرفة المستجدات

187
00:07:39,834 --> 00:07:41,325
- أجل.
- أجل.

188
00:07:41,378 --> 00:07:43,022
أليس وأنا لسنا بذاك القرب من بعضنا البعض.

189
00:07:43,046 --> 00:07:45,038
تحتاج فقط إلى
كتف كي تبكي عليه الآن.

190
00:07:45,090 --> 00:07:46,672
وأنت ستكون ذاك الكتف المحظوظ.

191
00:07:46,716 --> 00:07:50,960
أجل. أشعر بالبركة و الفخر حقا.

192
00:07:51,012 --> 00:07:53,504
هذه إحدى فوائد الجلوس على مائدة العزاب.

193
00:07:53,556 --> 00:07:56,515
تحصل على جميع مصائب
العزاب التي تأتي معها.

194
00:07:56,559 --> 00:07:58,471
أجل. يبدو أنك بحاجة
إلى مائدة جديدة.

195
00:07:58,520 --> 00:08:00,557
حسنًا، يجب أن
أكون في علاقة لأجلس عليها.

196
00:08:00,605 --> 00:08:02,016
لا يمكن أن يكون ذلك صعبا عليك.

197
00:08:02,065 --> 00:08:04,352
أنت لطيف وجذاب ومضحك.

198
00:08:04,401 --> 00:08:06,358
- استمري.
- توقف.

199
00:08:08,405 --> 00:08:10,112
- يا إلهي.
- يا إلهي.

200
00:08:10,156 --> 00:08:11,613
أنا... أكان ذلك...

201
00:08:11,658 --> 00:08:12,899
هل... ما الذي حدث للتو؟

202
00:08:12,951 --> 00:08:14,220
هل فعلت شيئًا فظيعًا؟

203
00:08:14,244 --> 00:08:16,110
لا بأس.
فقط، أنا مخطوبة.

204
00:08:16,162 --> 00:08:19,951
حسنا.
هل كان هذا هناك طوال الوقت؟

205
00:08:20,000 --> 00:08:21,457
- أجل.
- حسنا.

206
00:08:21,501 --> 00:08:23,145
أعتقد أنني يجب أن
أبدأ بملاحظة هذه الخواتم.

207
00:08:23,169 --> 00:08:24,660
أنا آسف للغاية.

208
00:08:24,713 --> 00:08:25,874
- لم يكن لدي فكرة.
- لا بأس.

209
00:08:25,922 --> 00:08:27,504
يجب أن أطلب سيارة،

210
00:08:27,549 --> 00:08:29,711
لأن غدي سيكون حافلا وأحتاج إلى...

211
00:08:29,759 --> 00:08:31,921
أجل. بالتأكيد.

212
00:08:34,180 --> 00:08:35,796
كان من الرائع
رؤيتك بالرغم من ذلك.

213
00:08:35,849 --> 00:08:38,387
أجل! هذا...
كان هذا رائعًا.

214
00:08:38,435 --> 00:08:39,435
- أجل
- أجل.

215
00:08:39,477 --> 00:08:41,560
- حسنا.

216
00:08:41,604 --> 00:08:43,937
حسنا...

217
00:08:43,982 --> 00:08:46,395
- نعم. وداعا جيس. اراكِ لاحقا.
- وداعا بن.

218
00:08:52,157 --> 00:08:55,446
تبا، أجل.

219
00:08:59,330 --> 00:09:01,117
يا إلهي.

220
00:09:01,166 --> 00:09:02,907
ماذا تفعلين؟

221
00:09:02,959 --> 00:09:05,542
أتابع ما فاتني من الحلقات
القديمة من مسلسل "بونز".

222
00:09:05,587 --> 00:09:08,295
- أوه ، اللعنة!
- كيف دخلتِ إلى هنا؟

223
00:09:08,339 --> 00:09:10,831
لقد سرقت أحد مفاتيحك هذا الصباح.

224
00:09:10,884 --> 00:09:13,297
حسنًا، هذا
انتهاك صارخ للخصوصية.

225
00:09:13,344 --> 00:09:14,755
انا اسفة!

226
00:09:14,804 --> 00:09:16,261
أجل.

227
00:09:16,306 --> 00:09:18,548
كيف سارت الأمور مع الشقراء؟

228
00:09:18,600 --> 00:09:19,841
بفظاعة.

229
00:09:19,893 --> 00:09:23,102
دنوت لقبلة.
ولم تجر الامور على ما يرام.

230
00:09:23,146 --> 00:09:26,389
لأنها مخطوبة
بالتأكيد كانت كذلك.

231
00:09:26,441 --> 00:09:28,774
رغم أنني شعرت أنها قادتني لذلك

232
00:09:28,818 --> 00:09:31,982
فقد لمستني أكثر مما
يفترض من شخص لديه خطيب.

233
00:09:33,448 --> 00:09:35,440
توقفي، مهلا.

234
00:09:35,492 --> 00:09:36,492
مهلا.

235
00:09:37,869 --> 00:09:39,280
حسنا؟

236
00:09:39,329 --> 00:09:40,536
ما الخطب؟

237
00:09:43,374 --> 00:09:44,535
هل هذا متعلق بنيت؟

238
00:09:44,584 --> 00:09:46,826
لا، ليس متعلقا بنيت!
الهي!

239
00:09:46,878 --> 00:09:48,665
حسنا حسنا.

240
00:09:48,713 --> 00:09:52,457
الامر وما فيه هو لماذا يجب
على الجميع الزواج الآن؟

241
00:09:52,509 --> 00:09:54,296
اذن هو شيء متعلق بنيت.

242
00:09:54,344 --> 00:09:57,587
أختي الصغيرة ستتزوج قبلي.

243
00:09:57,639 --> 00:09:59,722
ولدي أربعة أعراس أخرى
لحضورها هذا العام.

244
00:09:59,766 --> 00:10:00,973
أربعة!

245
00:10:01,017 --> 00:10:02,098
أجل.

246
00:10:02,143 --> 00:10:03,884
تفوقت عليك

247
00:10:03,937 --> 00:10:05,553
ستة.

248
00:10:06,940 --> 00:10:09,148
أشعر أن الجميع بمجرد أن أقبل على عمر ال30

249
00:10:09,192 --> 00:10:11,058
قال: "يا رفاق.

250
00:10:11,111 --> 00:10:14,354
أوتعرفون؟
أود أن أخطب ".

251
00:10:14,405 --> 00:10:16,613
- بن؟
- هاك.

252
00:10:16,658 --> 00:10:18,820
هلا رافقتني لحفل زفاف جايسون وسارة

253
00:10:18,868 --> 00:10:20,279
في عطلة نهاية الأسبوع المقبلة؟

254
00:10:20,328 --> 00:10:22,911
أليس، أنا لا أتطلع
لحضور المزيد من الاعراس.

255
00:10:22,956 --> 00:10:24,993
أخبرتهم أنني سأحضر برفقة شخص

256
00:10:25,041 --> 00:10:26,452
عندما كنت ما زلت مع نيت،

257
00:10:26,501 --> 00:10:29,289
وأنا حقا لا أريد أن أذهب وحدي.

258
00:10:31,172 --> 00:10:33,880
سيكون الكثير من
الفتيات اللطيفات هناك.

259
00:10:33,925 --> 00:10:35,132
قد تلتقي بفتاة

260
00:10:35,176 --> 00:10:37,293
فتاة أفضل من جين رامبلي.

261
00:10:37,345 --> 00:10:39,883
جيس رمزي، لكن نعم، أفهمك.

262
00:10:39,931 --> 00:10:41,547
رجاء.

263
00:10:41,599 --> 00:10:43,465
من فضلك بن.

264
00:10:45,979 --> 00:10:48,062
أعدك بأنك ستلتقي بفتاة

265
00:10:48,106 --> 00:10:49,642
وإذا لم يتسنى لك ذلك،

266
00:10:49,691 --> 00:10:52,058
سأدفع لشخص ما لرعايتك.

267
00:10:52,110 --> 00:10:53,601
كلا
لا اتقاق.

268
00:10:53,653 --> 00:10:55,019
اذن لدينا اتفاق.

269
00:11:02,078 --> 00:11:04,240
تبا. حسنا.

270
00:11:04,289 --> 00:11:05,289
هنا.  هنا.  هنا.

271
00:11:08,960 --> 00:11:10,371
حسنا.  حسنا.

272
00:11:14,591 --> 00:11:16,207
أنت بخير.

273
00:11:50,043 --> 00:11:51,409
يا.

274
00:11:51,461 --> 00:11:53,578
أليس.

275
00:11:53,630 --> 00:11:55,041
آآآه!

276
00:11:55,089 --> 00:11:57,126
- وصلت البيت.
- ماذا بحق الجحيم؟

277
00:11:58,384 --> 00:12:01,127
أنت أحمق مميز.

278
00:12:04,599 --> 00:12:07,012
وداعا.

279
00:12:43,263 --> 00:12:45,050
مرحبا، ما جديدك يا تي جي؟

280
00:12:45,098 --> 00:12:47,681
كيف حالك يا رجل؟
اسمع.

281
00:12:47,725 --> 00:12:49,136
كنت أتساءل.

282
00:12:49,185 --> 00:12:51,518
أنت وأنا الليلة، نخرج
تماما كما في الماضي.

283
00:12:51,562 --> 00:12:53,178
ما رأيك؟

284
00:12:56,317 --> 00:12:58,058
انتظر. انتظر. ماذا؟

285
00:12:58,111 --> 00:12:59,443
هذا جنون!

286
00:12:59,487 --> 00:13:02,355
منذ متى وأنت مرتبط يا رجل؟

287
00:13:02,407 --> 00:13:04,239
مع... بالشفاه الجافة؟

288
00:13:05,576 --> 00:13:07,033
كلا، انت من اطلق عليها هذا اللقب.

289
00:13:09,122 --> 00:13:11,409
حسنا. حسنًا، ممتاز.
دعنا نتلاقى قريباً، حسنا؟

290
00:13:12,458 --> 00:13:14,165
لاحقا.

291
00:13:17,088 --> 00:13:19,330
اللعنة. اللعنة. اللعنة!

292
00:13:31,769 --> 00:13:34,682
مرحبا أبي. هل انت متفرغ غدا؟

293
00:13:34,731 --> 00:13:36,973
تريد أن تلتقي في الصباح؟

294
00:13:37,025 --> 00:13:39,688
نعم عند 7:00
7:00 وقت مناسب.

295
00:14:04,677 --> 00:14:06,418
أبي، هل أنت هنا؟

296
00:14:07,930 --> 00:14:09,512
شخص غريب! شخص غريب!

297
00:14:09,557 --> 00:14:11,423
مهلا. مرحبا شباب.

298
00:14:11,476 --> 00:14:12,745
- شخص غريب!
- مهلا.

299
00:14:12,769 --> 00:14:14,260
أنا لست... لست غريبا.

300
00:14:14,312 --> 00:14:15,803
يا أولاد!

301
00:14:15,855 --> 00:14:17,266
- مهلا.
- أمي، هذا غريب.

302
00:14:17,315 --> 00:14:19,102
كلا، إنه بن. تعرف بن.

303
00:14:19,150 --> 00:14:20,311
- مرحبا بن.
- مرحباً جينا.

304
00:14:20,360 --> 00:14:21,851
تعال هنا، حبيبتي.
هيا.

305
00:14:21,903 --> 00:14:23,986
عذرا. لقد بتنا هنا الليلة الماضية.

306
00:14:24,030 --> 00:14:25,896
تشاك! أتعلم ماذا؟

307
00:14:25,948 --> 00:14:27,359
سينزل والدك إلى
هنا خلال لحظة.

308
00:14:27,408 --> 00:14:29,365
- إنه غريب.
- ليس غريبا.

309
00:14:29,410 --> 00:14:31,447
هيا يا أولاد.
سنحظى بقليل من القيلولة اليوم.

310
00:14:31,496 --> 00:14:32,953
بن ، سعدت برؤيتك.

311
00:14:32,997 --> 00:14:34,683
- سعدت لرؤيتك أيضا جينا.
- يا رفاق، هيا.

312
00:14:34,707 --> 00:14:36,143
دعونا لا نضرب ماما
بالبطة، حسنا؟

313
00:14:36,167 --> 00:14:37,703
ابي؟

314
00:14:37,752 --> 00:14:40,665
حسنا.
استعد لحصول السحر.

315
00:14:45,802 --> 00:14:47,259
هل لا زالت في الملعب؟

316
00:14:47,303 --> 00:14:48,136
كلا.

317
00:14:48,137 --> 00:14:49,594
هل تكذب؟

318
00:14:49,639 --> 00:14:51,722
نعم يا أبي، أنا أكذب.

319
00:14:52,850 --> 00:14:54,807
تبا.

320
00:14:55,436 --> 00:14:56,847
لا تقل هذه الكلمة.
أنت لم تبلغ المئة.

321
00:14:56,896 --> 00:14:59,559
أحب كلمة "درات".
تشعر أنها كلاسيكية.

322
00:15:01,150 --> 00:15:02,561
- ربي.
- كيف عملك؟

323
00:15:02,610 --> 00:15:05,694
أجل. لا بأس به،
لكنه ليس ممتازا.

324
00:15:05,738 --> 00:15:07,716
بصراحة، أفكر في
التغيير إلى شيء آخر

325
00:15:07,740 --> 00:15:10,107
ربما الدخول الى
مجال التدريس، او الكتابة.

326
00:15:10,159 --> 00:15:12,572
- ربما رائد فضاء؟
- حسنا.

327
00:15:12,620 --> 00:15:14,556
أنا فقط أعتقد أني لم أعد
أحب هذا المجال الآن، أتفهمني؟

328
00:15:14,580 --> 00:15:16,913
أفتقد تلك الأيام التي كنا
فيها مجرد عمل ناشئ.

329
00:15:16,958 --> 00:15:18,540
إنها وظيفة.

330
00:15:18,584 --> 00:15:21,327
ما خطبكم أيها الشباب
في أنه يجب أن تحبوا أعمالكم؟

331
00:15:21,379 --> 00:15:23,871
ليس علي أن أحب عملي.
إنه فقط... لا أعرف.

332
00:15:23,923 --> 00:15:26,336
سيكون من الرائع إن لم
أكن تعيسا أثناء وجودي هناك.

333
00:15:26,384 --> 00:15:29,047
أتساءل أحيانًا كيف
أصبحت صعب الإرضاء.

334
00:15:29,095 --> 00:15:30,836
أنت أفسدتني بدلالك؟

335
00:15:31,597 --> 00:15:34,010
يبدو أن جينا كانت
تقيم لديك كثيرًا مؤخرًا.

336
00:15:34,058 --> 00:15:36,425
أجل.
الامور تزداد جدية

337
00:15:37,937 --> 00:15:40,475
- نحن فظيعون اليوم.
- أجل.

338
00:15:40,523 --> 00:15:42,560
ماذا تقصد بـ"تزداد جدية"؟

339
00:15:42,608 --> 00:15:44,725
لقد طلبت الزواج منها للتو.

340
00:15:45,319 --> 00:15:46,776
ماذا؟

341
00:15:46,821 --> 00:15:48,424
أجل. سنتزوج نهاية أكتوبر.

342
00:15:50,116 --> 00:15:51,823
متى كنت تنوي إعلامي؟

343
00:15:51,868 --> 00:15:53,404
الآن. ها أنا أخبرك.

344
00:15:53,453 --> 00:15:55,194
أبي، جينا بنصف عمرك.

345
00:15:55,246 --> 00:15:56,828
وبالتالي؟
إنها تسعدني يا بن.

346
00:15:56,873 --> 00:15:58,535
أجل.
وكذلك كانت أمي من قبل.

347
00:15:59,333 --> 00:16:02,667
أجل، وقد حاولنا كل
ما بوسعنا لمدة 16 عامًا.

348
00:16:02,712 --> 00:16:05,455
أبي، أنا أشعر فقط
أن الزواج...

349
00:16:05,506 --> 00:16:07,042
ليس شيئا تجيده، أتفهمني؟

350
00:16:07,091 --> 00:16:09,834
أعني أنك فشلت في الزواج مرتين سابقا.

351
00:16:09,886 --> 00:16:11,843
أنا لا أعتبر أي منهما فشلا.

352
00:16:11,888 --> 00:16:15,256
أنا أطلب منك فقط...
أن تتأنى

353
00:16:15,308 --> 00:16:17,391
حتى لا ترتكب نفس الأخطاء
التي ارتكبتها سابقا.

354
00:16:17,435 --> 00:16:20,394
تود جينا التعرف عليك خلال
العشاء في نهاية هذا الأسبوع.

355
00:16:20,438 --> 00:16:23,272
جميعنا. أود منك أن تأتي.

356
00:16:24,525 --> 00:16:26,016
أتعلم؟ لا أستطيع في الواقع.

357
00:16:26,068 --> 00:16:28,355
وعدت صديقة بالذهاب معها لحفل زفاف.

358
00:16:28,404 --> 00:16:30,020
ماذا عن نهاية الاسبوع التالية؟

359
00:16:30,072 --> 00:16:31,904
أجل. سوف نرى.

360
00:16:34,118 --> 00:16:36,485
أنا أعلم. أعلم.
توليت أمرها.

361
00:16:36,537 --> 00:16:39,075
بالتالي قد لا تعرف سارة
كيفية التزلج على الماء...

362
00:16:40,541 --> 00:16:43,875
... إلا أنها أخت صغيرة جيدة.

363
00:16:43,599 --> 00:16:48,119
{\an7}<font color="#d5d500">مايو 11 الى مايو 13
حفل زفاف جيسون وسارة</font>

364
00:16:43,920 --> 00:16:47,084
على أي حال،
سيبقى السؤال دائمًا...

365
00:16:47,131 --> 00:16:48,542
ما الذي حصل أولا،

366
00:16:48,591 --> 00:16:52,210
طلب الزواج من جيسون... أو حمل سارة؟

367
00:16:52,261 --> 00:16:54,719
هنا تكمن معضلة الدجاجة أم
البيضة.

368
00:16:56,933 --> 00:16:58,595
لكننا جميعًا متحمسون جدًا

369
00:16:58,643 --> 00:17:00,259
لإنجاب طفل جديد في العائلة.

370
00:17:00,311 --> 00:17:03,179
لذا... مبروك يا رفاق.

371
00:17:15,159 --> 00:17:17,492
أخذ نيت جميع الكتب عندما غادر.

372
00:17:17,537 --> 00:17:19,073
مثل ماذا؟
وكأني لا أقرأ؟

373
00:17:19,121 --> 00:17:20,407
انتِ لا تقرئين.

374
00:17:20,456 --> 00:17:21,947
يبدو أنه لا يعتقد أنني ذكية

375
00:17:21,999 --> 00:17:24,116
وكأنه هو وحده من يقرأ.

376
00:17:24,168 --> 00:17:25,830
أيضا.
أنا لم أخبرك.

377
00:17:25,878 --> 00:17:27,494
انه يضاجع فتاة أخرى.

378
00:17:27,547 --> 00:17:29,038
حقا؟

379
00:17:29,090 --> 00:17:31,833
إنه يضاجع شاينا من قسم المحاسبة.

380
00:17:31,884 --> 00:17:34,422
يا الهي.
كيف لم تقومي بطردها وحسب؟

381
00:17:34,470 --> 00:17:36,507
ينبغي علي!
يجب أن أطردها

382
00:17:36,556 --> 00:17:38,297
افعليها.
ارميها في الشارع!

383
00:17:40,017 --> 00:17:42,976
لقد وعدتني أنك
ستقدمني الى فتاة هنا،

384
00:17:43,020 --> 00:17:45,433
ولكن لم احظى بأي لقاء-لطيف.

385
00:17:45,481 --> 00:17:47,438
ما هو لقاء-لطيف؟

386
00:17:47,483 --> 00:17:49,145
هو مثل عندما يلتقي
شخصان

387
00:17:49,193 --> 00:17:50,900
و يقعون في حب
 بعضهما على الفور،

388
00:17:50,945 --> 00:17:54,063
كعندما يتناولون نفس
علبة الحبوب في البقالة

389
00:17:54,115 --> 00:17:55,634
ويكون الوضع محببا،
كأن تقول "يا إلهي.

390
00:17:55,658 --> 00:17:57,219
أنت تحبين لاكي تشارمز أيضا؟ هذا مدهش.

391
00:17:57,243 --> 00:17:58,654
أسمي بن، بالمناسبة ".

392
00:17:58,703 --> 00:18:00,444
- عجبا.

393
00:18:00,496 --> 00:18:02,362
حسنا. حسنا.

394
00:18:02,415 --> 00:18:03,906
ماذا عن تلك الفتاة؟

395
00:18:03,958 --> 00:18:06,245
يبدو أنها تحب الحبوب.

396
00:18:06,294 --> 00:18:07,660
اه نعم.

397
00:18:07,712 --> 00:18:08,919
- موافق؟
- نعم موافق.

398
00:18:08,963 --> 00:18:10,170
حسنا.
حظا سعيدا.

399
00:18:10,214 --> 00:18:12,171
يا إلهي.

400
00:18:12,216 --> 00:18:13,457
آسف.

401
00:18:13,509 --> 00:18:15,091
- هل انت بخير؟
- نعم، أنا بخير.

402
00:18:15,136 --> 00:18:17,879
انا اسف. انا اسف.
كان ذلك بسبب صديقتي.

403
00:18:17,930 --> 00:18:19,262
إنها تعاني من اضطراب اجتماعي.

404
00:18:19,307 --> 00:18:22,266
أعتقد أني أشعر بحدوث تواصل!

405
00:18:22,310 --> 00:18:24,267
إنها مسلية.

406
00:18:24,312 --> 00:18:26,304
كلا. انها ليست كذلك.

407
00:18:26,355 --> 00:18:28,062
- أنا بن.
- مرحبا. أنا كارا.

408
00:18:28,107 --> 00:18:31,976
مرحبا. من اين
تعرفين جايسون وساره؟

409
00:18:33,696 --> 00:18:34,857
مرحبا.

410
00:18:34,905 --> 00:18:37,318
اهلا.
كيف سارت الامور؟

411
00:18:37,366 --> 00:18:39,483
حصلت على الرقم حبيبتي.

412
00:18:39,535 --> 00:18:42,198
أجل عزيزي. لا شكر على واجب.

413
00:18:42,246 --> 00:18:45,330
تم انجازه تمامًا
ذاك اللقاء-اللطيف الجذاب.

414
00:18:45,374 --> 00:18:49,539
أجل.
مكرها أقول ذلك، ولكن شكرا لك.

415
00:18:51,255 --> 00:18:54,874
أوتعرف...
يمكننا في الواقع فعل ذلك

416
00:18:54,925 --> 00:18:56,291
لجميع حفلات الزفاف.

417
00:18:56,344 --> 00:18:57,460
فعل ماذا؟

418
00:18:57,511 --> 00:19:01,095
ارافقك، ترافقني. كلانا يستفيد.

419
00:19:01,807 --> 00:19:04,470
هل تقترحين أن نكرس أنفسنا لحفلات الزفاف؟

420
00:19:04,518 --> 00:19:06,100
- عن قصد؟
- كلا.

421
00:19:06,145 --> 00:19:07,511
أقترح أن نشكل فريقا للمشاركة

422
00:19:07,563 --> 00:19:09,429
في ماراثون الحب معًا...

423
00:19:09,482 --> 00:19:11,599
كأن نسحقهم تماما.

424
00:19:11,651 --> 00:19:13,392
ذلك يعني حضور 10 حفلات زفاف.

425
00:19:13,444 --> 00:19:15,231
بعضها سيكون صعبا للغاية.

426
00:19:15,279 --> 00:19:18,488
بالله عليك. وإلا كيف ستلتقي
بفتيات عازبات كما فعلت اليوم؟

427
00:19:18,532 --> 00:19:20,489
أوتعلمين أني أبلي جيدا
مع النساء في الواقع

428
00:19:20,534 --> 00:19:23,072
دون حاجتي لمساعدتك في دفعي نحوهن.

429
00:19:23,120 --> 00:19:24,406
- بن.
- نعم.

430
00:19:24,455 --> 00:19:26,788
بن، هذه في الواقع فكرة رائعة.

431
00:19:26,832 --> 00:19:28,073
- حقا كذلك؟
- أجل.

432
00:19:28,125 --> 00:19:29,707
ماذا حدث للتو...

433
00:19:29,752 --> 00:19:31,709
هو دليل على مقدرتي على
إتمام الصفقات لك يا صديقي.

434
00:19:31,754 --> 00:19:33,245
أنت هنا.

435
00:19:33,297 --> 00:19:35,254
- أجل.
- حسنا. هلا افسحت قليلا؟

436
00:19:35,299 --> 00:19:37,382
سأقوم بتهيئة الاوضاع مع السيدات من أجلك.

437
00:19:37,426 --> 00:19:39,042
سأكون ذراعك الأيمن.

438
00:19:39,095 --> 00:19:42,213
سأقوم بتهيأتك حتى
تتمكن من فعل ما تريد، أترى؟

439
00:19:43,349 --> 00:19:45,011
ماذا يحدث هنا؟

440
00:19:45,059 --> 00:19:48,427
هذا أنت...
تحظى بمهبل يقفز فوقك.

441
00:19:50,606 --> 00:19:52,347
- أوتعرفين يا أليس...
- ماذا؟

442
00:19:52,400 --> 00:19:54,107
... مهما كان كلامك مغريا،

443
00:19:54,151 --> 00:19:56,505
أنا لا أتطلع للتسكع
ومضاجعة وصيفات العروس فحسب.

444
00:19:56,529 --> 00:19:58,236
أنا أعلم.
أنا لا أقول ذلك.

445
00:19:58,280 --> 00:20:01,193
أتحدث عن زيادة فرصك لتكوين علاقة.

446
00:20:01,242 --> 00:20:02,699
تحركي.

447
00:20:02,743 --> 00:20:04,405
رحل جميع اصدقائك.

448
00:20:04,453 --> 00:20:05,864
فماذا ستفعل؟

449
00:20:05,913 --> 00:20:07,700
ستذهب للملهى وحيدا

450
00:20:07,748 --> 00:20:11,458
بعد أن تكون شربت الفودكا مع ريد
بول حتى الثمالة في شقتك وحيدا؟

451
00:20:11,502 --> 00:20:14,370
هذه حياة كئيبة يا رجل.

452
00:20:14,422 --> 00:20:15,879
لماذا تريدين هذا بشدة؟

453
00:20:15,923 --> 00:20:18,256
بسبب...

454
00:20:18,300 --> 00:20:21,213
سيكون الأمر أسوأ بكثير
إذا فعلنا ذلك كل على حده.

455
00:20:21,262 --> 00:20:23,424
سنظل نجلس على طاولات العزاب

456
00:20:23,472 --> 00:20:28,809
وسندفع اموالنا لغرف الفنادق
التي سننام فيها وحدنا.

457
00:20:30,187 --> 00:20:31,678
على الأقل سأحظى بسريري الخاص.

458
00:20:31,731 --> 00:20:33,814
- يا إلهي. بربك.
- أنا أفضل عدم المشاركة.

459
00:20:33,858 --> 00:20:36,191
أنا أتشارك الأسرة مع
صديقاتي طوال الوقت.

460
00:20:36,235 --> 00:20:38,818
حسنا، أنا لست فتاة يا أليس.
أنا رجل كامل النضوج.

461
00:20:40,656 --> 00:20:42,113
كامل النضوج...

462
00:20:42,158 --> 00:20:43,760
لن أذهب إلى حفلات زفاف أخرى برفقتك.

463
00:20:43,784 --> 00:20:46,026
- لا!
- اخلدي الى النوم.

464
00:20:47,329 --> 00:20:49,366
أنا لست متعبة.

465
00:20:58,382 --> 00:21:01,170
ماذا تفعلين؟
انتِ على جانبي

466
00:21:01,218 --> 00:21:02,709
- أريد فقط احتضان.
- كلا.

467
00:21:02,762 --> 00:21:03,969
لا احتضان.

468
00:21:04,013 --> 00:21:05,845
ماذا؟
ألا تحب الحضن؟

469
00:21:05,890 --> 00:21:07,131
أحب الحضن.

470
00:21:07,183 --> 00:21:09,175
أنا فقط لا أريد احتضانك أنت.

471
00:21:10,436 --> 00:21:13,019
كلا مهلا
خط.

472
00:21:13,063 --> 00:21:14,554
خط ترسيم الحدود هنا،

473
00:21:14,607 --> 00:21:16,223
يمر في منتصف السرير مباشرة.

474
00:21:16,275 --> 00:21:18,517
تجاوزي هذا الخط،
فستدخلين مجالا جويا معاديا

475
00:21:18,569 --> 00:21:19,880
وسيتم إطلاق
النار عليك من السماء.

476
00:21:19,904 --> 00:21:21,440
إنه مجرد احتضان.

477
00:21:21,489 --> 00:21:22,946
كلا.

478
00:21:22,990 --> 00:21:24,197
لا يمكن. كلا.

479
00:21:24,241 --> 00:21:25,948
- ليس عدلا.
- ليس عدلا؟

480
00:21:25,993 --> 00:21:27,721
إذا حصل لي انتصاب، فستعتقدين
أنني أظن أنك جذابة

481
00:21:27,745 --> 00:21:28,972
ولن تدعيني أنسى ذلك.

482
00:21:28,996 --> 00:21:30,578
يا إلهي.
حسنا.

483
00:21:30,623 --> 00:21:32,956
أعدك أنني لن أحاول تفسير
ما يعنيه انتصابك.

484
00:21:33,000 --> 00:21:34,616
- ستفسرين انتصابي.
- كلا.

485
00:21:34,668 --> 00:21:36,284
حسنًا، دعينا نفترض أنني لم انتصب

486
00:21:36,337 --> 00:21:38,078
عندها لن تتمكني من النوم

487
00:21:38,130 --> 00:21:39,941
لأن قضيبي الرخو
سيجعلك تشعرين بأنك قبيحة.

488
00:21:39,965 --> 00:21:43,299
هل تعاني دائما من هذا
القدر من التشنج والقلق في السرير؟

489
00:21:43,344 --> 00:21:47,429
لا. أنا لا
أريد احتضانك وحسب، حسنا؟

490
00:21:47,473 --> 00:21:49,556
ليس دائما يكون الحضن جنسيا.

491
00:21:49,600 --> 00:21:51,432
قد يكون تعبيرا عن الشعور
بالقرب من شخص ما.

492
00:21:51,477 --> 00:21:54,811
أشعر أنني قريب
منك بما يكفي من هنا.

493
00:21:59,068 --> 00:22:00,400
ماذا لو كنت ملعقة كبيرة؟

494
00:22:00,444 --> 00:22:01,980
كلا كلا كلا.

495
00:22:02,029 --> 00:22:04,612
لن تلتفي حول جسدي.
هذا مرعب.

496
00:22:06,534 --> 00:22:07,866
ماذا عن خدش الدغدغة؟

497
00:22:07,910 --> 00:22:10,243
ما هو خدش الدغدغة؟

498
00:22:10,287 --> 00:22:14,201
مثل... نخدش ظهور بعضنا بطريقة لطيفة

499
00:22:14,250 --> 00:22:15,457
لكنها ليست غريبة.

500
00:22:15,501 --> 00:22:16,742
إنه يشبه...

501
00:22:17,878 --> 00:22:18,878
ماذا؟

502
00:22:18,879 --> 00:22:21,337
اللعنة!

503
00:22:30,933 --> 00:22:32,515
أليس.

504
00:22:32,560 --> 00:22:34,096
ماذا؟

505
00:22:34,144 --> 00:22:36,602
سأقوم بموضوع حفلات الزفاف معك.

506
00:22:37,982 --> 00:22:39,518
حقا؟

507
00:22:40,234 --> 00:22:41,520
نعم.

508
00:22:42,403 --> 00:22:43,814
شكرا لك شكرا لك شكرا لك!

509
00:22:43,863 --> 00:22:46,105
حسنا.

510
00:22:47,324 --> 00:22:48,610
بن؟

511
00:22:48,659 --> 00:22:49,775
نعم.

512
00:22:49,827 --> 00:22:52,069
- هل يمكنك أن تشعر بانتصابي؟
- لا.

513
00:22:52,121 --> 00:22:54,909
بول...

514
00:22:54,957 --> 00:22:56,914
يا إلهي.
أوقات رائعة.

515
00:22:56,959 --> 00:23:00,123
بول، هل تتذكر رحلات التاكو
المتأخرة أيام الكلية؟

516
00:22:57,047 --> 00:23:01,569
{\an9}<font color="#d5d500">مايو 18 الى مايو 20
حفل زفاف باول وماريسا</font>

517
00:23:00,170 --> 00:23:03,083
اعتدنا على...
أنا لا أعرف إذا كنتم تعرفون.

518
00:23:03,132 --> 00:23:06,751
اعتدنا أن نذهب... كنا
نمشي في ممر خدمة السيارات

519
00:23:06,802 --> 00:23:12,799
وكما، ونطلب... تلك الكمية من التاكو.

520
00:23:12,850 --> 00:23:15,934
أوتعلمون؟

521
00:23:15,978 --> 00:23:18,846
عذرًا.

522
00:23:19,398 --> 00:23:21,856
لقد ضعت.

523
00:23:21,901 --> 00:23:24,814
ثانية واحدة.

524
00:23:39,835 --> 00:23:41,201
ما هذه الرائحة؟

525
00:23:41,253 --> 00:23:43,085
حاولت أن أحذركِ.

526
00:23:43,130 --> 00:23:45,247
وإنظري إلى هذا.
تحتوي على سريرين.

527
00:23:45,299 --> 00:23:47,461
عزيزتي،
انظري إلى هذا.

528
00:23:47,509 --> 00:23:51,469
سريرين كاملين لشخصين بالغين.

529
00:23:51,513 --> 00:23:55,632
أجل.
أجل، هذا القصر بديع.

530
00:23:55,684 --> 00:23:57,471
- بينجي...
- ما هذا الصوت؟

531
00:23:57,519 --> 00:23:58,663
- ما هذا؟
- إنه أسترالي.

532
00:23:58,687 --> 00:24:00,178
- حقا؟
- نعم.

533
00:24:00,230 --> 00:24:04,520
هلا رافقتني لتناول بعض
الكافيار في الشرفة الأرضية.

534
00:24:04,568 --> 00:24:05,809
ايا كان.

535
00:24:05,861 --> 00:24:07,088
هذا المكان مثير للاشمئزاز.

536
00:24:07,112 --> 00:24:08,506
سأغير ملابسي وأذهب
إلى حمام السباحة.

537
00:24:08,530 --> 00:24:10,192
حسنا.

538
00:24:15,829 --> 00:24:16,945
يا رجل.

539
00:24:18,374 --> 00:24:19,581
حسنا.

540
00:24:19,625 --> 00:24:21,207
جوشوا.

541
00:24:21,251 --> 00:24:23,117
جوشوا، هلا توقفت عن فعل ذلك،
من فضلك؟

542
00:24:23,170 --> 00:24:25,332
أنت تخيف الناس عندما تفعل ذلك.

543
00:24:25,381 --> 00:24:27,261
ذلك الصغير اللعين
سيقتل شخصًا ما يومًا ما.

544
00:24:27,299 --> 00:24:28,665
أنا أعلم ذلك وحسب.

545
00:24:28,717 --> 00:24:30,800
أتعلمين، في أحد الأيام،
طلب أن أعطيه أسناني

546
00:24:30,844 --> 00:24:32,176
حتى يقوم بأكلها.

547
00:24:35,349 --> 00:24:37,306
انا اسفة.
لم أقصد أن أضحك.

548
00:24:37,351 --> 00:24:38,967
لا بأس.

549
00:24:39,019 --> 00:24:40,931
أنا أضحك.
لدي طفل شيطاني.

550
00:24:42,398 --> 00:24:44,014
- أنا إيلي بالمناسبة.
- مرحبا.

551
00:24:44,066 --> 00:24:45,557
- هذه ماغي.
- مرحبا.

552
00:24:45,609 --> 00:24:46,816
أنا أليس.

553
00:24:46,860 --> 00:24:48,129
- أنت هنا من أجل الزفاف؟
- نعم.

554
00:24:48,153 --> 00:24:49,381
أنتِ صديقة بول أم ماريسا؟

555
00:24:49,405 --> 00:24:50,566
لا هذا ولا ذاك.

556
00:24:50,614 --> 00:24:53,823
أنا رفيقة ذاك الرجل.

557
00:24:56,078 --> 00:24:58,240
- إذن أنت من هؤلاء الفتيات.
- أي فتيات؟

558
00:24:58,288 --> 00:25:00,183
الفتيات الآسيويات اللاتي
يواعدن الرجال البيض فقط.

559
00:25:00,207 --> 00:25:02,790
- يا إلهي.
- لا لست منهن. هذا جنون.

560
00:25:02,835 --> 00:25:04,872
كان صديقي السابق آسيويًا.

561
00:25:04,920 --> 00:25:06,627
"كان"؟
هل مات؟

562
00:25:06,672 --> 00:25:08,664
أحب أن أعتقد أنه مات.

563
00:25:08,716 --> 00:25:10,878
يبدو لي أنه حان وقت الرجل الأبيض لك.

564
00:25:10,926 --> 00:25:12,963
- حقا؟
- إنه تأثير المتعاسات.

565
00:25:13,012 --> 00:25:15,880
دائمًا ستواعدين شخصا
معاكسا للشخص الذي هجرتيه.

566
00:25:17,182 --> 00:25:19,139
هل الآسيويين والبيض متعاكسون؟

567
00:25:19,184 --> 00:25:20,662
يا إلهي.
أرجو أن تعذري أختي.

568
00:25:20,686 --> 00:25:22,723
فهي تميل إلى أن تكون عنصرية.

569
00:25:22,771 --> 00:25:25,058
أريد فقط أن أعرف ما إذا كانت
تضاجع ذاك الرجل الجذاب

570
00:25:25,107 --> 00:25:26,107
في المسبح.

571
00:25:26,108 --> 00:25:27,440
ماذا؟ بن؟

572
00:25:27,484 --> 00:25:29,441
- حتما لا.
- لما لا؟

573
00:25:29,486 --> 00:25:32,445
لأن بن لا يواعد الناس.
وإنما يواعد الأفكار.

574
00:25:32,489 --> 00:25:35,607
وصدقوني، أنا لست نوعية فكرته المفضلة.

575
00:25:35,659 --> 00:25:38,072
حسنا، ما هي نوعية فكرته المفضلة؟

576
00:25:38,120 --> 00:25:39,361
لماذا؟ هل انت مهتمة به؟

577
00:25:39,413 --> 00:25:41,780
لم أتحدث معه، لكنه لطيف.

578
00:25:41,832 --> 00:25:43,664
حسنًا، يمكنني أن
أجمعكما معا.

579
00:25:43,709 --> 00:25:46,417
- حقا؟
- نعم بالتأكيد.

580
00:25:48,672 --> 00:25:52,256
لم تكن الرحلة سهلة.

581
00:25:52,301 --> 00:25:53,883
وأنا أعلم ذلك.

582
00:25:53,927 --> 00:25:55,919
وأنا أعرف
ما عانيته بسببي.

583
00:25:56,513 --> 00:25:58,721
وأنا أعلم كيف يمكنني أن أكون.

584
00:25:58,766 --> 00:26:00,302
يمكن اكون قاسيا.

585
00:26:01,226 --> 00:26:02,762
لكنك كنتِ دائما هناك...

586
00:26:02,811 --> 00:26:04,302
الجو حار جدا

587
00:26:04,354 --> 00:26:06,846
... دائما مستعدة
أن تمسكيني عندما أهوي.

588
00:26:06,899 --> 00:26:09,391
دائما صديقتي المفضلة.

589
00:26:09,443 --> 00:26:11,212
- أحتاج إلى التبول.
- لو فقط جلسنا على الأريكة

590
00:26:11,236 --> 00:26:13,339
وتناولنا الطعام الصيني وشاهدنا فيلم
"The Great British Bake Off"

591
00:26:13,363 --> 00:26:15,467
- لبقية حياتنا...
- سوف أذهب لقضائها.

592
00:26:15,491 --> 00:26:17,608
كلا إنتظري. انتظري.
أعتقد أننا نقترب من النهاية.

593
00:26:17,659 --> 00:26:19,742
... لأننا سوف
نربي أطفالاً رائعين!

594
00:26:19,787 --> 00:26:21,097
إنه يتحدث عن الأطفال.

595
00:26:21,121 --> 00:26:22,487
أنا حرفيا سأتبول على نفسي.

596
00:26:22,539 --> 00:26:24,872
هل يمكنك أن تخبر
صديقتك أن تخفض صوتها؟

597
00:26:24,917 --> 00:26:27,034
أنا آسف، لكنها ستتبول على نفسها حرفياً.

598
00:26:27,086 --> 00:26:28,327
وأنا لست صديقته.

599
00:26:28,378 --> 00:26:30,370
هذا مثير للاشمئزاز
و وقح.

600
00:26:30,422 --> 00:26:32,835
نرجو أن تكون بركات الحياة وفرحة الحب

601
00:26:32,883 --> 00:26:34,590
هي رفيقكما الدائم.

602
00:26:34,635 --> 00:26:36,627
يمكنك الآن اتمام اتحادكما بقبلة.

603
00:26:38,013 --> 00:26:39,345
لنذهب.

604
00:26:39,389 --> 00:26:40,675
نعم!

605
00:26:40,724 --> 00:26:42,932
عذرا. عذرا.

606
00:26:42,976 --> 00:26:45,263
بن، هذه ماجي.
إنها مهتمة بك، تمام؟

607
00:26:45,312 --> 00:26:48,225
إستمتعا. لا تفسدا الامور.
عذرا.

608
00:26:48,273 --> 00:26:50,060
كان هذا غير متوقع.

609
00:26:50,109 --> 00:26:51,975
أجل.
هذا من شيمها.

610
00:26:52,027 --> 00:26:54,189
هل ترغبين بشرب جعة؟

611
00:26:54,780 --> 00:26:56,271
أجل.
أرغب بذلك.

612
00:26:56,323 --> 00:26:57,905
هلا انتظرنا حتى تنتهي المراسم أولاً.

613
00:26:57,950 --> 00:26:59,612
بالتاكيد. نعم.

614
00:26:59,660 --> 00:27:01,902
عمل رائع يا رفاق.

615
00:27:02,412 --> 00:27:04,654
حسنا.

616
00:27:04,706 --> 00:27:06,163
الجميع...
الجميع، على كؤوسكم!

617
00:27:06,208 --> 00:27:07,494
هيا! هيا! هيا!

618
00:27:08,085 --> 00:27:09,792
جاهز!
انطلق!

619
00:27:14,883 --> 00:27:16,624
لا تنظر إلي!

620
00:27:40,159 --> 00:27:41,821
أنا سأقولها وحسب.

621
00:27:41,869 --> 00:27:45,362
تبدو كشخص
يمكن أن يبلي جيدا في مسابقة "سرفايفر".

622
00:27:45,414 --> 00:27:46,450
- حقا؟

623
00:27:46,498 --> 00:27:48,114
هل تعتقدين أني سأفوز؟

624
00:27:48,167 --> 00:27:51,285
أنت وسيم بما يكفي
لتحتل مركزا متقدما

625
00:27:51,336 --> 00:27:53,578
لكنك لست وسيما
بما يكفي لتفوز.

626
00:27:53,630 --> 00:27:55,525
ما علاقة حسن المظهر
بمسابقة "سرفايفر"؟

627
00:27:55,549 --> 00:27:57,461
يجب أن تكون قويا.

628
00:27:57,509 --> 00:28:00,092
يجب أن تكون...

629
00:28:00,137 --> 00:28:01,218
وأن تبقى على قيد الحياة.

630
00:28:02,306 --> 00:28:04,548
السؤال المطروح كان
كيف يعقل أنك بهذا السوء؟

631
00:28:04,600 --> 00:28:06,466
- كان... حسنا.
- كيف يعقل أنك بهذا السوء؟

632
00:28:06,518 --> 00:28:08,350
انا.. انظري. حسنا.
أنا سيء في لعبة قلب الكأس.

633
00:28:08,395 --> 00:28:10,182
أنا... أنا أقول ذلك.
أنا أعترف بذلك.

634
00:28:10,230 --> 00:28:11,687
أنا سيء في لعبة قلب الكأس!

635
00:28:11,732 --> 00:28:13,532
- إنه سيء في لعبة قلب الكأس.
- أنا سيء في لعبة قلب الكأس.

636
00:28:15,110 --> 00:28:17,978
مهلا، حقيقة أم تحدي.

637
00:28:18,030 --> 00:28:19,646
حقيقة.

638
00:28:19,698 --> 00:28:23,567
حسنا. أنا "أتحقيقة" أن تغمضي عينيك.

639
00:28:43,472 --> 00:28:45,384
- هذا سيء.
- حقا؟

640
00:28:45,432 --> 00:28:48,345
مطعم سمك البلطي لم يكن خيارا موفقا؟

641
00:28:48,393 --> 00:28:50,180
انا مصدوم.

642
00:28:50,229 --> 00:28:51,811
كيف كانت ماجي؟

643
00:28:51,855 --> 00:28:54,598
كانت جيدة.

644
00:28:54,650 --> 00:28:57,267
نعم، كما تعلمين، كانت...
كانت حقًا...

645
00:28:57,319 --> 00:28:59,106
أجل.
كانت جيدة.

646
00:29:00,030 --> 00:29:02,113
عجبا.
لا بد أنها تعجبك حقًا.

647
00:29:02,157 --> 00:29:03,898
أنا لا أعلم.
أنا فقط...

648
00:29:03,951 --> 00:29:05,988
لا أعتقد بوجود
إمكانية لعلاقة طويلة المدى،

649
00:29:06,036 --> 00:29:07,572
ولكني قضيت وقتا ممتعا معها.

650
00:29:07,621 --> 00:29:09,203
قضيت ليلة واحدة معها.

651
00:29:09,248 --> 00:29:11,351
كيف يمكنك معرفة ما هي
الإمكانات التي لديك؟

652
00:29:11,375 --> 00:29:14,038
أليس، عندما تكوني عزباء لفترة طويلة مثلي،

653
00:29:14,086 --> 00:29:15,873
فإنك ستعرفين ما تريدين.

654
00:29:15,921 --> 00:29:18,504
وعندما تعرفين ما تريدين،
يمكنك انجاز المهمة بشكل أسرع.

655
00:29:18,548 --> 00:29:20,164
أجل، لكنك لا تعرف ما تريد.

656
00:29:20,217 --> 00:29:22,004
لديك أسوأ المعايير.

657
00:29:22,052 --> 00:29:23,918
لدي معايير واقعية.

658
00:29:23,971 --> 00:29:25,633
حقا.

659
00:29:25,681 --> 00:29:27,343
ماذا عن جيس رمزي؟

660
00:29:27,391 --> 00:29:29,053
كنت لأواعدها، لولا أنها مخطوبة.

661
00:29:29,101 --> 00:29:30,745
لماذا تقول دائما اسمها الأول والأخير

662
00:29:30,769 --> 00:29:32,476
وكأنه اسم قاتل متسلسل؟

663
00:29:32,521 --> 00:29:33,932
لان اسمها أولي-أخيري.

664
00:29:33,981 --> 00:29:35,643
وهذا ينطبق على اسمي.
أنا بن كينغ.

665
00:29:35,691 --> 00:29:38,274
أنت غيورة لأن اسمك ليس أولي-أخيري...

666
00:29:38,318 --> 00:29:39,775
- أليس موري.
- حسنا. تمام.

667
00:29:39,820 --> 00:29:42,358
لنفترض جدلا

668
00:29:42,406 --> 00:29:44,113
أن جيس رمزي تطلقت غدا.

669
00:29:44,157 --> 00:29:46,444
و وقفت على عتبة بابك، وقالت:

670
00:29:46,493 --> 00:29:51,409
"يا إلهي، بن كينغ!
دعنا نكن معا!"

671
00:29:51,456 --> 00:29:53,368
هذا ليس تقليدا ناجحا لأي شيء.

672
00:29:53,417 --> 00:29:54,999
لن تستمر معها أسبوعين.

673
00:29:55,043 --> 00:29:56,750
سوف تجد عيبا معها،

674
00:29:56,795 --> 00:29:58,787
- ومن ثم ستهرب.
- هذا ليس صحيحا.

675
00:29:58,839 --> 00:30:00,922
- بل إنه كذلك. صحيح جدا!
- انت لا تعرفين ذلك يقينا.

676
00:30:00,966 --> 00:30:04,084
أنا فقط أحاول أن أتأكد من أن
الشخص الذي سأبقى معه سيكون مناسبا.

677
00:30:04,136 --> 00:30:05,798
أحاول أن أجد، كما تعلمين...

678
00:30:05,846 --> 00:30:07,115
- لا تقل "المنشود".
-...المنشود.

679
00:30:07,139 --> 00:30:08,630
يا إلهي.

680
00:30:08,682 --> 00:30:12,096
أنت فقط... غبي جدا.

681
00:30:12,144 --> 00:30:13,680
لا أعتقد أني كذلك.

682
00:30:13,729 --> 00:30:16,642
شخص عصبيي و طوله قبيح مثلك

683
00:30:16,690 --> 00:30:18,226
لا يحق له أن
يكون انتقائيا.

684
00:30:18,275 --> 00:30:20,392
عجبا.
شكرا جزيلا يا أليس.

685
00:30:20,444 --> 00:30:22,731
وماذا عنك؟
كيف كان تريفور؟

686
00:30:22,779 --> 00:30:25,487
أجل. لم يحدث شيء.
أخذت رقمه وحسب.

687
00:30:25,532 --> 00:30:27,148
- حسنا.
- لكن أنا فقط...

688
00:30:27,200 --> 00:30:29,237
علي القيام ببعض
الصيانة الشخصية أولاً.

689
00:30:29,286 --> 00:30:30,886
- أجل. بالتأكيد.
- أتعرف ما أقوله؟

690
00:30:30,912 --> 00:30:34,872
يجب أن أخرج حيوانات الراكون...
من صناديق القمامة.

691
00:30:34,916 --> 00:30:36,248
أعلم...
أليس، أعلم.

692
00:30:36,293 --> 00:30:38,285
- علي جز العشب الخلفي.
- لقد فهمت.

693
00:30:38,337 --> 00:30:40,078
لدي شعر على المهبل والمؤخرة.

694
00:30:40,130 --> 00:30:41,962
لقد سمعتك.

695
00:30:42,007 --> 00:30:43,623
أليس، هذه مجرد أعذار.

696
00:30:43,675 --> 00:30:45,337
- تعلمين ذلك.
- ليست أعذارا.

697
00:30:45,385 --> 00:30:48,799
لست في مزاج للخروج
في موعد الآن. هذا الامر.

698
00:30:48,847 --> 00:30:51,635
هل ستقضيين بقية حياتك
في محاولة التخلص من نيت؟

699
00:30:51,683 --> 00:30:54,300
أنا لا أتخلص من نيت.

700
00:30:54,353 --> 00:30:56,686
اللعنة! ما...
أنا فقط...

701
00:30:58,607 --> 00:31:00,724
قد استغرق بعض
الوقت للانفتاح على الناس،

702
00:31:00,776 --> 00:31:03,268
وأنا لا أريد أن أعطي أي
شخص ذلك الوقت الآن.

703
00:31:03,320 --> 00:31:05,061
تمام؟

704
00:31:05,113 --> 00:31:07,947
كيف تعتقدين أنك لا تحاولين التخلص من نيت؟

705
00:31:07,991 --> 00:31:11,280
في كل مرة أراك
فيها، تقولين "نيت"!

706
00:31:11,787 --> 00:31:13,139
- "نيت"!
- أكره عندما تقوم بتقليد صوتي.

707
00:31:13,163 --> 00:31:14,779
أنا أكره ذلك حرفيا.

708
00:31:14,831 --> 00:31:16,726
- "نيت"!
- توقف عن قولها بصوت عال.

709
00:31:16,750 --> 00:31:18,561
يمكن لشخص ما هنا
معرفة من الذي تتحدث عنه.

710
00:31:18,585 --> 00:31:20,146
- هلا توقفت عن القول...
- هل يعرف أحد هنا نيت؟

711
00:31:20,170 --> 00:31:21,957
اخرس.

712
00:31:23,500 --> 00:31:25,500
خلال 36 عاما من الزواج

713
00:31:25,524 --> 00:31:28,124
تعلمت ثلاثة أشياء

714
00:31:29,380 --> 00:31:31,380
الاول

715
00:31:29,081 --> 00:31:34,103
{\an7}<font color="#d5d500">يونيو 1 الى يونيو 3
حفل زفاف يوي وتيشي</font>

716
00:31:31,404 --> 00:31:33,404
لا تذهب الى الفراش وانت غاضب

717
00:31:33,428 --> 00:31:35,228
الثاني

718
00:31:35,752 --> 00:31:38,752
عامل كل يوم وكأنه يوم زفافك

719
00:31:39,700 --> 00:31:41,200
الثالث

720
00:31:41,324 --> 00:31:43,524
إياكما اتباع حمية التطهير بالعصير معا

721
00:31:47,948 --> 00:31:49,780
هل لديك حجز؟

722
00:31:49,825 --> 00:31:51,344
لا ليس لدي،
لأن شخصًا ما

723
00:31:51,368 --> 00:31:52,845
نسيت أن تحجز غرفة الفندق
نهاية هذا الأسبوع.

724
00:31:52,869 --> 00:31:54,235
لم أنسى.

725
00:31:54,287 --> 00:31:55,807
لقد كنت مشتتة عندما قمت بالحجز.

726
00:31:55,831 --> 00:31:56,831
لماذا كنت مشتتة؟

727
00:31:56,873 --> 00:31:59,707
هل لديك أي غرف متاحة؟

728
00:31:59,751 --> 00:32:01,743
نعم.

729
00:32:01,795 --> 00:32:03,752
أترى؟ سلكت الامور.
كل شيء سالك.

730
00:32:03,797 --> 00:32:05,959
لدينا واحدة من غرف
الدب البني...

731
00:32:06,007 --> 00:32:07,543
- رائع.
-...التي تحتوي على سريرين مزدوجين،

732
00:32:07,592 --> 00:32:11,256
أو جناح جريزلي،
وهو برتقالي بالكامل

733
00:32:11,304 --> 00:32:13,967
وتحتوي على سرير هزاز بحجم ملكي

734
00:32:15,934 --> 00:32:18,017
- أعتقد الدب البني. أجل.
- غرفة الدب البني...

735
00:32:18,061 --> 00:32:19,539
-...يبدو ذلك جيدا. اجل.
- هذا هو... نعم.

736
00:32:19,563 --> 00:32:23,477
حسنا. سيكلف هذا 83.50
دولارًا بالإضافة إلى ضريبة المنتجع.

737
00:32:24,067 --> 00:32:26,400
لقد تكفلت بها.

738
00:32:26,445 --> 00:32:27,652
- لقد تكفلت بها.
- أجل.

739
00:32:27,696 --> 00:32:30,029
ما الذي اتى بكم هنا يا رفاق؟

740
00:32:30,073 --> 00:32:32,486
- نحن هنا فقط لحضور حفل زفاف.
- أنا أحب الأعراس.

741
00:32:32,534 --> 00:32:33,900
أنا أحاول أن أتزوج شخصيا.

742
00:32:35,162 --> 00:32:36,653
هل طلبت الزواج من صديقتك؟

743
00:32:36,705 --> 00:32:38,867
ليس لدي صديقة.

744
00:32:38,915 --> 00:32:40,656
- حسنا. نعم حسنا.  أجل.
- حسنا.

745
00:32:40,709 --> 00:32:42,075
- أجل.
- هاكم.

746
00:32:42,127 --> 00:32:43,438
فقط اتجه يمين، يسار، فيمين

747
00:32:43,462 --> 00:32:45,374
و يمين آخر، ستكون هناك.

748
00:32:45,422 --> 00:32:46,754
- هل فهمت ذلك؟
- مكتوب 304.

749
00:32:46,798 --> 00:32:47,914
- استمتع.
- شكرا لك.

750
00:32:47,966 --> 00:32:48,966
- شكرا لك.
- شكرا ستيف.

751
00:32:48,967 --> 00:32:50,333
أتمنى لك إقامة رائعة.

752
00:32:52,512 --> 00:32:54,449
ما زلت لا أصدق
أنك أخذت العطية.

753
00:32:54,473 --> 00:32:56,305
ماذا؟ لماذا ا؟
كنت أرغب في المقرمشات.

754
00:32:56,349 --> 00:32:58,306
- يا إلهي. انظري إلى هذا.
- مم.

755
00:32:58,351 --> 00:33:00,968
- ها نحن ذا.
- يا حبيبي.

756
00:33:01,021 --> 00:33:02,853
"بولي"

757
00:33:02,898 --> 00:33:05,515
"نعم سيد جونسون أنا سعيد جدًا
أننا استطعنا توقيع هذا الدمج اليوم."

758
00:33:05,567 --> 00:33:07,433
"و أنا أيضًا يا سيد فيليبس.

759
00:33:07,486 --> 00:33:09,352
أنا جدا متشوق
لارتكاب جرائم الاحتيال معك! "

760
00:33:09,404 --> 00:33:11,521
- ها نحن ذا.
- نعم. نعم نعم نعم.

761
00:33:11,573 --> 00:33:13,906
"مرحبا ، نحن اوملاوت.

762
00:33:13,950 --> 00:33:17,068
نحن فرقة الصبية
الموسيقية السويدية الجديدة ".

763
00:33:17,120 --> 00:33:19,988
"نعم، أغنيتنا الجديدة
منزل زوج أمي

764
00:33:20,040 --> 00:33:21,747
لا تزال ترتقي في ترتيب سلم الاغاني ".

765
00:33:21,791 --> 00:33:23,748
ما هذا؟

766
00:33:23,793 --> 00:33:25,329
ما هذا؟

767
00:33:25,378 --> 00:33:27,040
- حسنا يا شباب.
- ماذا...

768
00:33:27,088 --> 00:33:28,374
ها نحن ذا.

769
00:33:28,423 --> 00:33:29,755
- عجبا!
- ماذا؟

770
00:33:29,799 --> 00:33:31,277
ليس لدي أدنى فكرة عما يجري.

771
00:33:36,389 --> 00:33:38,096
حسنا.
ماذا لدينا؟

772
00:33:38,141 --> 00:33:40,884
أرى جميلات، جميلات في كل مكان.

773
00:33:40,936 --> 00:33:42,302
حسنا.
دعينا نرى.

774
00:33:43,355 --> 00:33:45,472
ذات الفستان الأحمر مع الجزمة.

775
00:33:45,524 --> 00:33:47,186
لا.
لا، إنها تبدو لئيمة.

776
00:33:47,234 --> 00:33:49,977
ماذا؟ إنها تبدو جدية.
هذا لا يعني أنها لئيمة.

777
00:33:50,028 --> 00:33:52,486
بل يعني أنها لئيمة.
دعينا نرى.

778
00:33:52,531 --> 00:33:56,320
حسنا. ماذا عن ذات
الفستان الأخضر و النظارات؟

779
00:33:56,368 --> 00:33:58,360
- أين؟ استدارة.
- حسنا.

780
00:34:00,622 --> 00:34:01,829
هذه؟

781
00:34:01,873 --> 00:34:04,707
يا إلهي. أنت تحبهن
صغيرات ونضرات.

782
00:34:04,751 --> 00:34:06,617
ماذا...
إن عمرها طبيعي.

783
00:34:06,670 --> 00:34:08,912
بن، يمكنني سماع
صفارات الشرطة قادمة لأجلك.

784
00:34:08,964 --> 00:34:10,751
دعك عني

785
00:34:10,799 --> 00:34:12,381
حسنا. حسنا.
دعينا نرى.

786
00:34:14,594 --> 00:34:16,130
وصيفة العروس ذات الجديلة.

787
00:34:16,179 --> 00:34:17,636
ستضطر إلى الالتفاف نحو الخارج.

788
00:34:17,681 --> 00:34:19,343
- حسنا.
- جاهز؟ واحد اثنين ثلاثة.

789
00:34:21,893 --> 00:34:23,805
- أجل. نعم، إنها تلبي الطلب.
- رائع.

790
00:34:23,853 --> 00:34:26,436
سوف أسكب مشروبًا عليها
عندما تنتهي الاغنية

791
00:34:26,481 --> 00:34:27,722
عندها ستذهب إليها

792
00:34:27,774 --> 00:34:29,252
مع بعض المناديل
وجملة افتتاحية جيدة.

793
00:34:29,276 --> 00:34:31,108
هل يمكنك ألا تعتدي على هذه؟

794
00:34:31,152 --> 00:34:32,688
هذا ليس اعتداء.
أنا فقط...

795
00:34:32,737 --> 00:34:35,354
لدي أسلوب جسدي
لكسر الجمود.

796
00:34:35,407 --> 00:34:37,740
هذا هو أحد تعريفات الاعتداء.

797
00:34:37,784 --> 00:34:40,071
ايا كان.
إنها أساليب فعالة، أليس كذلك؟

798
00:34:40,120 --> 00:34:41,577
أجل.

799
00:34:41,621 --> 00:34:43,453
أجل.
نعم، إنها فعالة.

800
00:34:43,498 --> 00:34:45,330
- بطريقة ما، كانت فعالة.
- شكرا لك.

801
00:34:45,375 --> 00:34:48,914
هذا جذاب.

802
00:34:48,962 --> 00:34:50,874
يا رفاق اطفئوا النيران المستعرة فيكم.

803
00:34:53,216 --> 00:34:56,334
حار جدا. حار جدا.

804
00:34:58,013 --> 00:34:59,879
توقف رجاءا.

805
00:35:02,703 --> 00:35:07,481
{\an9}<font color="#d5d500">يونيو 15 الى يونيو 17
حفل زفاف كايل وباريرا</font>

806
00:35:00,682 --> 00:35:03,299
لقد كانت هذه سنة
صعبة بالنسبة لي.

807
00:35:03,351 --> 00:35:06,685
أنتم يا رفاق تعرفون ذلك.
ولكن، هذا الحدث ليس عني.

808
00:35:06,730 --> 00:35:09,518
اليوم هو يوم بارب وكايل.

809
00:35:09,566 --> 00:35:12,183
انا فخور بكم يا رفاق.
أحبكم.

810
00:35:39,554 --> 00:35:41,216
يا له من حفل، اليس كذلك؟

811
00:35:41,264 --> 00:35:42,926
- نعم.
- أحببت النذور.

812
00:35:42,974 --> 00:35:44,966
وبكيت.
بكيت مثل طفل صغير.

813
00:35:45,018 --> 00:35:46,099
أي منكم بكى؟

814
00:35:47,228 --> 00:35:48,764
بلى.
أنا بكيت.

815
00:35:48,813 --> 00:35:52,227
لكني أبكي كل يوم،
لذلك لا يعني ذلك شيئًا.

816
00:35:52,275 --> 00:35:54,608
يمكن أن يكون البكاء علاجيًا جدًا.

817
00:35:54,653 --> 00:35:56,394
ليس بالطريقة التي أبكي بها.

818
00:35:57,781 --> 00:35:59,488
إذن أنتما التقيتما في الكلية؟

819
00:35:59,532 --> 00:36:00,773
- أجل.
- أجل.

820
00:36:00,825 --> 00:36:02,691
أوتعلمون، بن استغلني
في الأساس للتقرب

821
00:36:02,744 --> 00:36:04,736
من زميلتي في الغرفة
حتى يتمكنوا من المواعدة.

822
00:36:04,788 --> 00:36:06,700
- هذا ليس صحيحا.
- آه مكيدة.

823
00:36:06,748 --> 00:36:08,114
هذا صحيح قليلا

824
00:36:08,166 --> 00:36:09,806
- تابعي. تابعي.
- أنا أمزح وحسب.

825
00:36:09,834 --> 00:36:11,450
لا بأس بذلك.
لا بأس.  لا.

826
00:36:11,503 --> 00:36:13,165
لقد تواعدوا لبضعة أشهر فقط.

827
00:36:13,213 --> 00:36:16,251
لكن صداقتنا هي التي دامت طوال العمر.

828
00:36:18,510 --> 00:36:20,718
- يجب أن تأتي إلى حفل الزفاف.
- بكل تأكيد.

829
00:36:20,762 --> 00:36:23,721
أليس، يجب أن تأتي إلى زفافنا.

830
00:36:25,225 --> 00:36:28,059
لم أكن أعرف ذلك يا رفاق
متى موعده؟

831
00:36:28,103 --> 00:36:29,219
21 أكتوبر.

832
00:36:29,270 --> 00:36:31,011
- يصادف يوم الأحد.
- رائع.

833
00:36:31,064 --> 00:36:32,333
إنك تحصلين على دعوة الان،

834
00:36:32,357 --> 00:36:34,064
أيتها الشابة
وهذه نهاية النقاش.

835
00:36:34,109 --> 00:36:35,850
حسنا.
عظيم.

836
00:36:35,902 --> 00:36:38,485
أوتعرف؟
سأذهب لتناول شراب.

837
00:36:38,530 --> 00:36:40,396
- هل تريدون أي شيء يا رفاق؟

838
00:36:40,448 --> 00:36:42,189
جرعات مشروب؟ جرعات؟
جرعات حول الطاولة؟

839
00:36:42,242 --> 00:36:43,403
جرعات لجينا؟

840
00:36:43,451 --> 00:36:45,317
- لا
- نبيذي على ما يرام.

841
00:36:45,370 --> 00:36:46,781
- حسنا.
- شكرا!

842
00:36:48,248 --> 00:36:49,705
انها حبوبة.

843
00:36:49,749 --> 00:36:51,957
بن، أرى الكثير
من الإمكانات هناك.

844
00:36:52,001 --> 00:36:53,788
كلا. ليس كذلك...
الامر ليس كذلك.

845
00:36:53,837 --> 00:36:55,829
نحن فقط...
نحن مجرد أصدقاء.

846
00:36:56,965 --> 00:36:58,081
بن.

847
00:36:58,133 --> 00:36:59,590
أنت قادم هنا.
ممتاز.

848
00:36:59,634 --> 00:37:02,251
اعتذر عن بدايتنا السيئة الشهر الماضي.

849
00:37:02,929 --> 00:37:06,513
أجل...
هل يمكن ألا نتحدث عن ذلك هنا؟

850
00:37:06,558 --> 00:37:08,174
حسنًا، انت لم ترد على رسائلي النصية.

851
00:37:08,226 --> 00:37:09,787
أنت تراسلني فقط في
حوالي الساعة 5 صباحًا.

852
00:37:09,811 --> 00:37:11,677
- أنا استيقظ مبكرا.
- حسنا.

853
00:37:11,730 --> 00:37:15,394
بن... أريدك أن
تكون اشبيني.

854
00:37:17,944 --> 00:37:19,435
- أبي.
- كلا.

855
00:37:19,487 --> 00:37:22,355
صديقي، لا يوجد شخص
آخر أود منه القيام بذلك.

856
00:37:22,407 --> 00:37:24,148
- ماذا عن هانون؟
- ماذا عنه؟

857
00:37:24,200 --> 00:37:25,862
اختر صديقك المفضل ليكون اشبينك.

858
00:37:25,910 --> 00:37:27,697
هانون؟
هذا سخيف.

859
00:37:27,746 --> 00:37:30,204
كان اشبين جو،
وكان خطابه بالكامل حول

860
00:37:30,248 --> 00:37:32,865
عدم وجود ما يكفي من
الجبن في حفل الزفاف.

861
00:37:32,917 --> 00:37:36,410
بن... أنت ابني.

862
00:37:39,549 --> 00:37:41,791
سأفكر في الأمر.

863
00:37:47,974 --> 00:37:49,010
ماذا يمكن أن أحضر لك؟

864
00:37:49,058 --> 00:37:51,141
هل يمكنني الحصول على تكيلا سادة؟

865
00:37:51,186 --> 00:37:53,519
املأها مثل خزان الغاز.

866
00:37:53,563 --> 00:37:55,429
- هذه سابقة.
- أجل.

867
00:37:57,150 --> 00:37:58,891
يا إلهي. أليس.

868
00:37:58,943 --> 00:38:01,185
- يا إلهي. مرحبًا جينا!
- مرحبا!

869
00:38:01,237 --> 00:38:02,728
- اهلا.
- كيف حالك؟

870
00:38:02,781 --> 00:38:04,818
- جيدة. كيف حالك؟
- جيدة جدا.

871
00:38:04,866 --> 00:38:06,607
لم يكن لدي أي
فكرة أنك ستكونين هنا.

872
00:38:06,659 --> 00:38:09,493
أجل. لم أكن أعلم
أنك أنت ستكونين هنا.

873
00:38:09,537 --> 00:38:12,029
أجل. هذه أليس.
إنها صديقة نيت لام.

874
00:38:12,081 --> 00:38:14,164
- يا إلهي. أنا أحب نيت.

875
00:38:14,209 --> 00:38:16,166
نحن نتدرب في شركة ميريل سويًا.

876
00:38:16,211 --> 00:38:17,577
كيف ذلك الوغد الغبي؟

877
00:38:17,629 --> 00:38:19,541
إنه...
أتعرف، أنا لا أعلم.

878
00:38:19,589 --> 00:38:20,625
نحن... انفصلنا.

879
00:38:20,673 --> 00:38:21,834
- لا
- نعم.

880
00:38:21,883 --> 00:38:23,169
تبا.

881
00:38:23,218 --> 00:38:24,800
- لا
- نعم.

882
00:38:24,844 --> 00:38:26,585
- أتمزحين؟
- لا.

883
00:38:26,638 --> 00:38:29,255
ماذا حدث؟
احببتكم سويا يا رفاق.

884
00:38:29,307 --> 00:38:31,970
لقد كنتم مثل اليين واليانغ.

885
00:38:32,018 --> 00:38:33,759
- لقد أحببتهما معًا.
- أجل.

886
00:38:33,812 --> 00:38:36,145
أجل.
أراهن أنني كنت س...

887
00:38:36,189 --> 00:38:37,896
أليس؟

888
00:38:37,941 --> 00:38:40,684
حسنا.
ما كان ذلك بحق الجحيم؟

889
00:39:01,297 --> 00:39:02,663
انتظر انتظر.

890
00:39:02,715 --> 00:39:05,298
يبدو هذا الظل مثل وجه جاي لينو.

891
00:39:05,343 --> 00:39:07,154
انت محقة تماما.

892
00:39:07,178 --> 00:39:09,340
هذا أنفه.
هذه ذقنه.

893
00:39:09,389 --> 00:39:11,381
- أنفه وذقنه.
- والذقن.

894
00:39:11,432 --> 00:39:12,968
بنيامين!

895
00:39:13,017 --> 00:39:14,633
- العم ديفيس.
- بن!

896
00:39:14,686 --> 00:39:16,268
- مرحبا. مرحبا شباب.
- تعال يا بن.

897
00:39:16,312 --> 00:39:18,144
شاركنا هذه الحشيشة يا صديقي.

898
00:39:18,189 --> 00:39:21,102
نعم يا بن.
جرب هذه الحشيشة

899
00:39:21,150 --> 00:39:23,984
لا شكرًا. لست بحاجة
الحشيش هذه الليلة.

900
00:39:24,028 --> 00:39:26,395
أين والدك؟
كان يحب هذه الأشياء.

901
00:39:26,447 --> 00:39:28,154
- إنه في الداخل.

902
00:39:28,199 --> 00:39:31,033
تفضل يا جيمي.
دورك.

903
00:39:32,829 --> 00:39:34,536
حسنا.
حسنًا يا رفاق.

904
00:39:34,581 --> 00:39:35,947
أنا سوف...
يجب أن أغادر.

905
00:39:35,999 --> 00:39:37,615
- أنا أعلم!

906
00:39:37,667 --> 00:39:39,329
إنها مأساة.
أنا أعلم.

907
00:39:39,377 --> 00:39:45,339
يجب أن يهرب بن
مع صديقته الصغيرة.

908
00:39:45,383 --> 00:39:47,170
- حسنا.
- عليكم يا رفاق...

909
00:39:47,218 --> 00:39:49,050
عليك أن تخفف منه
قليلاً، يا عم ديفيس.

910
00:39:49,095 --> 00:39:50,677
أنت مستمتع، أليس كذلك؟

911
00:39:52,181 --> 00:39:53,717
كل شيء على ما يرام؟

912
00:39:53,766 --> 00:39:57,009
نعم. نعم.
هل يمكننا أن نذهب و نسكر حتى الثمالة؟

913
00:39:57,061 --> 00:39:58,893
يا بن، أريدك أن تعرف شيئًا.

914
00:39:58,938 --> 00:40:00,850
لن أرفض طلبا كهذا أبدا.

915
00:40:00,899 --> 00:40:03,812
هيا. دعنا نذهب ونعثر
على بعض الاشخاص من عمرنا.

916
00:40:03,860 --> 00:40:05,192
مهلا!

917
00:40:48,696 --> 00:40:50,312
كم كان هذا؟

918
00:40:50,365 --> 00:40:53,199
- كان ذلك 12 ثانية.
- ماذا؟ كانت تلك خمس دقائق.

919
00:40:53,242 --> 00:40:55,137
تعتقدين أنك تستطيعين حبس
أنفاسك لمدة خمس دقائق؟

920
00:40:55,161 --> 00:40:56,823
أعلم أنني أستطيع.

921
00:40:56,871 --> 00:41:01,582
أشعر أنك تبالغين في تقدير قدراتك.

922
00:41:01,626 --> 00:41:05,370
أعتقد أنني أقدر
كل شيء يصورة مثالية يا بن.

923
00:41:05,421 --> 00:41:07,663
حسنا. لا بأس.

924
00:41:07,715 --> 00:41:09,206
هل يمكننى ان اسألك شيئا؟

925
00:41:09,258 --> 00:41:10,715
نعم.

926
00:41:10,760 --> 00:41:12,922
لماذا لم تخبرني بخطوبة والدك؟

927
00:41:14,555 --> 00:41:17,093
لا اعرف.
لا اعرف.

928
00:41:17,141 --> 00:41:18,781
لم أرد حقًا أن أخبرك شيئا

929
00:41:18,810 --> 00:41:21,598
أنا نفسي لا أريد التفكير فيه.

930
00:41:21,646 --> 00:41:23,228
حسنا.

931
00:41:23,272 --> 00:41:26,436
لقد طلب مني أن أكون
اشبينه الليلة.

932
00:41:28,069 --> 00:41:30,026
بلى.

933
00:41:30,822 --> 00:41:32,404
ماذا أجبته؟

934
00:41:32,448 --> 00:41:34,485
لقد تهربت نوعًا ما.

935
00:41:34,534 --> 00:41:36,116
حركات بن المعروفة.

936
00:41:36,160 --> 00:41:38,117
لا اعرف. شعرت بالذعر.
لا اعرف.

937
00:41:38,162 --> 00:41:39,619
ماذا يفترض في أن أفعل،
أتعلمين؟

938
00:41:39,664 --> 00:41:41,621
مثل التخطيط لحفلة عزوبيته؟!

939
00:41:41,666 --> 00:41:43,453
استئجار راقصة متعرية له؟

940
00:41:43,501 --> 00:41:45,208
- هذا جنون.
- إنه جنون.

941
00:41:45,253 --> 00:41:47,245
- أجل.
- أفهمك.

942
00:41:47,296 --> 00:41:48,628
فقدت عقلي في البداية عندما

943
00:41:48,673 --> 00:41:50,460
طلبت مني ليلي أن
أكون وصيفة الشرف.

944
00:41:50,508 --> 00:41:52,090
أجل، لكن هذه أختك

945
00:41:52,135 --> 00:41:55,173
من الطبيعي جدًا أن
تكوني وصيفة الشرف لها.

946
00:41:55,221 --> 00:41:57,429
- أجل.
- انه فقط...

947
00:41:57,473 --> 00:42:01,308
أشعر أنه يحاول البدء من
جديد مع هذه العائلة الجديدة

948
00:42:01,352 --> 00:42:03,218
لانه أخفق مع عائلتنا

949
00:42:05,481 --> 00:42:06,847
حسنا، على الأقل هو سعيد.

950
00:42:06,899 --> 00:42:09,687
نعم.
الى الان.

951
00:42:12,655 --> 00:42:15,318
بن، والداي لا يحبون
بعضهما البعض.

952
00:42:16,409 --> 00:42:21,200
أعني، أمي، إنها...
هي دائما تصرخ على والدي.

953
00:42:21,247 --> 00:42:23,785
وهو وكأنه انسحب، أتفهمني؟

954
00:42:23,833 --> 00:42:25,540
هو يتلقى التعنيف وحسب.

955
00:42:25,585 --> 00:42:28,373
لم يريدوا لي و لأختي أن نخوض غمار الطلاق

956
00:42:28,421 --> 00:42:30,413
لذلك استمروا متزوجين.

957
00:42:30,465 --> 00:42:34,505
وهذا القرار...
جعلهم تعيسين للغاية.

958
00:42:36,345 --> 00:42:39,929
أفكر فيهما في بعض
الأحيان في ذاك المنزل،

959
00:42:39,974 --> 00:42:44,139
يتناولان العشاء في
صمت و توتر.

960
00:42:49,984 --> 00:42:52,351
أنا متأكدة من أن قلبك
انفطر عندما انفصل والداك

961
00:42:52,403 --> 00:42:54,986
لكنهما على
الأقل ليسا بائسين.

962
00:42:55,031 --> 00:42:57,990
يمكنني أن أضمن أنك
لا تريد ذلك لوالديك.

963
00:43:01,329 --> 00:43:03,241
- مهلا.

964
00:43:03,915 --> 00:43:05,156
تعالي الى هنا.

965
00:43:05,208 --> 00:43:07,450
تعالي الى هنا.

966
00:43:13,424 --> 00:43:15,416
- مهلا ، بن؟
- نعم.

967
00:43:15,468 --> 00:43:18,211
أنا أشعر بانتصابك
تماما الآن.

968
00:43:18,262 --> 00:43:21,175
- اللعنة... كلا
- اهدأ.

969
00:43:28,314 --> 00:43:30,055
أين... أين ذهب الجميع؟

970
00:43:30,108 --> 00:43:32,350
لست... لا أعلم.

971
00:43:33,861 --> 00:43:35,853
- تبا.
- هل يجب أن...

972
00:43:35,905 --> 00:43:38,192
- يجب أن نخرج، أليس كذلك؟
- بلى.

973
00:43:39,325 --> 00:43:40,861
أجل.
هيا بنا.

974
00:43:40,910 --> 00:43:43,197
اللعنة.
الجو بارد.

975
00:43:45,248 --> 00:43:46,534
هل هم هنا؟

976
00:43:46,582 --> 00:43:48,198
كلا.
لا بد أننا قد فوتنا الباص.

977
00:43:48,251 --> 00:43:49,833
تبا.

978
00:43:49,877 --> 00:43:51,118
دعنا نطلب سيارة.

979
00:43:51,170 --> 00:43:52,832
لقد انطفأ هاتفي.

980
00:43:52,880 --> 00:43:53,880
هاتفي ايضا.

981
00:43:53,881 --> 00:43:55,713
تباً.

982
00:43:55,758 --> 00:43:56,999
أين فندقنا؟

983
00:43:57,051 --> 00:44:00,340
على بعد حوالي 10000
ميل بهذا الاتجاه.

984
00:44:00,388 --> 00:44:02,095
فقط 10000 ميل؟

985
00:44:02,140 --> 00:44:03,847
سوف نموت هنا.

986
00:44:03,891 --> 00:44:06,178
دعنا نسير وحسب.  هيا.

987
00:44:07,228 --> 00:44:09,595
هيا ايها المتذمر. لنفعلها.

988
00:44:09,647 --> 00:44:11,639
إلى الأمام هيا!

989
00:44:11,691 --> 00:44:12,977
هل أنت جادة؟

990
00:44:13,025 --> 00:44:14,812
أنا لا أقول أنني أفعل ذلك دائمًا.

991
00:44:14,861 --> 00:44:16,227
هذا أمر مقرف للغاية.

992
00:44:16,279 --> 00:44:18,646
بن، لا تتظاهر
وكأنك لا تسمح للقليل

993
00:44:18,698 --> 00:44:20,690
من القطرات بالسقوط من ذاك الانبوب

994
00:44:20,741 --> 00:44:22,277
عندما تكون في الدش.

995
00:44:22,326 --> 00:44:23,988
أنا لا أسمح للقليل من القطرات

996
00:44:24,036 --> 00:44:26,494
بالسقوط من ذاك الانبوب
عندما أكون في الدش.

997
00:44:26,539 --> 00:44:30,374
إذا تبولت تحت الدش، يصبح
اسمه بحسب التعريف مرحاضًا.

998
00:44:30,418 --> 00:44:32,535
انظر إلى هذه.

999
00:44:32,587 --> 00:44:34,078
جميلة جدا.

1000
00:44:34,130 --> 00:44:36,372
لم أفهم الزهور قط.

1001
00:44:36,424 --> 00:44:39,167
انا اسفة.
أنت لا تفهمهم؟

1002
00:44:39,218 --> 00:44:41,084
إنها فقط...
إنها غير منطقية بالنسبة لي

1003
00:44:41,137 --> 00:44:42,753
كرمز للحب،
أتعلمين؟

1004
00:44:42,805 --> 00:44:43,805
لم لا؟

1005
00:44:43,806 --> 00:44:45,138
لأنه بمجرد حصولك عليها،

1006
00:44:45,183 --> 00:44:47,140
فإنها تبدأ في الذبلان و الموت

1007
00:44:47,185 --> 00:44:49,051
لا يتعلق الأمر بفترة دوامها.

1008
00:44:49,103 --> 00:44:52,096
و إنما بما تشعر به عند حصولك
على باقة كبيرة من زهور الأقحوان.

1009
00:44:52,148 --> 00:44:53,559
بلى.
لا يجب أن تموت الهدايا عندك.

1010
00:44:53,608 --> 00:44:55,895
- هذا كل ما أقوله.
- حسنا.  ما...

1011
00:44:55,943 --> 00:44:58,026
قلت أنك تعرف مكان فندقنا.

1012
00:44:58,070 --> 00:44:59,436
وأنا كذلك.

1013
00:44:59,488 --> 00:45:01,650
- اين نحن؟

1014
00:45:01,699 --> 00:45:03,156
أنت لا تعرف إلى أين نتجه.

1015
00:45:03,201 --> 00:45:05,067
دعينا نذهب بهذا الاتجاه.

1016
00:45:08,581 --> 00:45:10,618
نحن ضائعون جدا.

1017
00:45:10,666 --> 00:45:12,578
أعتقد أننا قد نحتاج
إلى التطفل على السيارات.

1018
00:45:12,627 --> 00:45:14,243
أقدامي تؤلمني.

1019
00:45:14,295 --> 00:45:16,582
أنا أحملك.

1020
00:45:18,633 --> 00:45:20,716
أستطيع أن أرى العالم كله من هنا.

1021
00:45:20,760 --> 00:45:22,296
- انتظري. مهلا.

1022
00:45:22,345 --> 00:45:24,587
انظري. انظري.

1023
00:45:27,350 --> 00:45:29,342
مرعب.

1024
00:45:29,393 --> 00:45:30,850
- انتظري. انتظري.
- ماذا؟

1025
00:45:30,895 --> 00:45:32,852
يمكنني سماع صوت الطريق
السريع هناك. لنذهب.

1026
00:45:32,897 --> 00:45:34,684
- انتظر.
- ماذا؟

1027
00:45:34,732 --> 00:45:36,919
عليك أن تحبس أنفاسك
عندما تمر عبر مقبرة.

1028
00:45:36,943 --> 00:45:38,559
نعم صحيح.
لاننا في السادسة من عمرنا.

1029
00:45:38,611 --> 00:45:40,273
كلا يا بن.
أنا لا أمزح هنا.

1030
00:45:40,321 --> 00:45:42,187
انا جادة.

1031
00:45:42,240 --> 00:45:43,606
يا إلهي.

1032
00:45:43,658 --> 00:45:44,819
ماذا؟

1033
00:45:44,867 --> 00:45:46,733
أنت تؤمنين فعلا بوجود الأشباح.

1034
00:45:46,786 --> 00:45:47,902
لا.

1035
00:46:03,844 --> 00:46:05,927
- اللعنة.
- تبا. تبا.

1036
00:46:05,972 --> 00:46:07,838
هل انت بخير؟

1037
00:46:07,890 --> 00:46:09,677
يا إلهي.
لقد سقطتِ بقوة حقا.

1038
00:46:09,725 --> 00:46:10,932
- أنت بخير؟
- أجل.

1039
00:46:10,977 --> 00:46:12,809
- انت جيدة؟

1040
00:46:12,853 --> 00:46:14,219
انظر إلى ذلك.

1041
00:46:14,272 --> 00:46:17,060
أنت تنزفين.
أنت تنزفين.

1042
00:46:17,108 --> 00:46:19,646
لن تتمكني من النجاة.
انتظري.

1043
00:46:19,694 --> 00:46:21,004
- كلا، لا بأس. أنا بخير.
- أتكفل بهذا.

1044
00:46:21,028 --> 00:46:22,547
- دعيني فقط أمسك الكشط.

1045
00:46:22,571 --> 00:46:25,029
إنه يلدغ.

1046
00:46:52,643 --> 00:46:53,884
حسنا. انتظري.

1047
00:46:53,936 --> 00:46:55,289
- آه. آسفة.
- انت بخير. أجل.

1048
00:46:55,313 --> 00:46:56,849
- هاك. انزعها.
- ماذا؟

1049
00:46:56,897 --> 00:46:59,355
- الثياب الداخلية.
- حسنا.  أجل.

1050
00:47:00,526 --> 00:47:02,267
لا...

1051
00:47:02,320 --> 00:47:04,357
ماذا تفعلين؟

1052
00:47:04,405 --> 00:47:05,896
اللعنة.

1053
00:47:05,948 --> 00:47:07,905
- حسنا. أتولى الامر.
- حسنا.

1054
00:47:09,285 --> 00:47:10,696
- أريد أن أكون عليك.
- حسنا.

1055
00:47:10,745 --> 00:47:12,657
حسنا. انت جيدة؟

1056
00:47:12,705 --> 00:47:13,946
- أجل.
- انتظري.

1057
00:47:13,998 --> 00:47:15,739
- حسنا. هل انت مستعدة؟
- أجل.

1058
00:47:25,926 --> 00:47:27,963
شعري. شعري.
شعري. شعري.

1059
00:47:31,390 --> 00:47:33,256
الكوتر ظاهر.

1060
00:47:36,604 --> 00:47:37,936
ماذا؟

1061
00:47:37,980 --> 00:47:39,687
الكوتر ظاهر.

1062
00:47:39,732 --> 00:47:40,939
ما الذي تتحدث عنه؟

1063
00:47:40,983 --> 00:47:42,019
الكوتر.

1064
00:47:42,068 --> 00:47:44,060
بحق الجحيم!
الهي!

1065
00:47:44,111 --> 00:47:46,068
- إنه ظاهر.
- اها.

1066
00:47:46,113 --> 00:47:48,070
- آسف.
- شكرا لك.

1067
00:47:48,115 --> 00:47:49,902
عفوا

1068
00:47:49,950 --> 00:47:52,158
- كان يتحدث عن مهبلي.
- أجل.

1069
00:47:52,203 --> 00:47:54,203
لقد استوعبت ذلك
بعدما قال "كوتر" للمرة الثالثة.

1070
00:48:27,822 --> 00:48:30,986
شكرا لك.

1071
00:48:34,870 --> 00:48:36,156
انت بخير؟

1072
00:48:36,205 --> 00:48:38,572
نعم. وأنت؟

1073
00:48:38,624 --> 00:48:39,910
نعم. وأنت؟

1074
00:48:40,626 --> 00:48:41,958
لقد سألتني ذلك للتو.

1075
00:48:42,002 --> 00:48:43,288
نعم. وأنت؟

1076
00:48:46,549 --> 00:48:47,756
حسنا.

1077
00:48:47,800 --> 00:48:50,292
حسنًا، سأراك
في الزفاف المقبل.

1078
00:48:50,344 --> 00:48:52,176
مهلا، اذن، بالنسبة لليلة الماضية.

1079
00:48:52,221 --> 00:48:54,463
كلا كلا.

1080
00:48:54,515 --> 00:48:56,598
لسنا بحاجة للحديث عنها.
دعنا فقط...

1081
00:48:56,642 --> 00:48:59,259
دعنا فقط نعتبرها
كجنس عابر.

1082
00:48:59,937 --> 00:49:01,348
عجبا.

1083
00:49:01,397 --> 00:49:02,729
حسنا.

1084
00:49:03,441 --> 00:49:05,353
- حسنا.
- حسنا.

1085
00:49:07,570 --> 00:49:10,358
لقد كانت...
جنسا لطيفا.

1086
00:49:10,406 --> 00:49:13,274
لك ذاك... آسف.
حسنا. اطلقيها.

1087
00:49:14,452 --> 00:49:15,738
كان هذا غريبا.

1088
00:49:15,786 --> 00:49:17,994
- أنتِ من جعلته غريبا.
- كلا. أنت من فعل ذلك.

1089
00:49:26,580 --> 00:49:31,180
{\an7}<font color="#d5d500">يونيو 29 الى يوليو 4
حفل زفاف ديف وجوليا</font>

1090
00:49:27,006 --> 00:49:32,377
لأولئك الذين لا يعرفون ما
إذا كانوا قد رأوا الحب الحقيقي أم لا

1091
00:49:32,428 --> 00:49:36,547
انظروا بتمعن إلى ديف وجوليا.

1092
00:49:37,600 --> 00:49:39,216
مبروك يا رفاق.

1093
00:49:51,322 --> 00:49:53,258
- مرحبا.  كيف الحال؟
- كنت أتصل فقط

1094
00:49:53,282 --> 00:49:55,945
لأنني نسيت متى
ستصل رحلتك.

1095
00:49:55,993 --> 00:49:58,656
حوالي الساعة 3:00.

1096
00:49:58,704 --> 00:50:00,320
جميل. الخميس؟

1097
00:50:00,372 --> 00:50:02,204
- الجمعة.
- صحيح.

1098
00:50:03,042 --> 00:50:04,978
- أراك هناك.
- نهارا سعيدا.

1099
00:50:05,002 --> 00:50:07,961
أوتعلمين؟ في الوا...
حسنًا، لقد ذهبتِ.

1100
00:50:28,776 --> 00:50:30,642
بن؟!

1101
00:50:30,694 --> 00:50:32,105
بن كينغ؟!

1102
00:50:32,154 --> 00:50:33,645
يا إلهي!

1103
00:50:33,697 --> 00:50:35,279
أليس؟ أليس موري؟

1104
00:50:35,324 --> 00:50:37,816
- يا إلهي ، هذا جنون!
- هل هذا أنت؟

1105
00:50:37,868 --> 00:50:39,780
- كم من الوقت مضى؟
- وقت طويل جدا.

1106
00:50:39,828 --> 00:50:42,036
يا إلهي. يعجبني
ما فعلته بشعرك.

1107
00:50:42,081 --> 00:50:45,245
شكرا لك. نعم.
عملية شد وجهك سيئة للغاية.

1108
00:50:45,292 --> 00:50:46,954
يا إلهي.
شكرا جزيلا لك.

1109
00:50:47,002 --> 00:50:48,959
لا يمكنني تحريك وجهي.

1110
00:50:49,004 --> 00:50:50,870
أتعلم، في اخر مرة
رأيت فيها بن هذا،

1111
00:50:50,923 --> 00:50:53,085
كان يضع قضيبه
الديناصوري الصغير بداخلي

1112
00:50:53,133 --> 00:50:55,170
في مقبرة.

1113
00:50:55,219 --> 00:50:56,881
أليس هذا صحيحا؟

1114
00:50:58,472 --> 00:50:59,838
حسنا.

1115
00:50:59,890 --> 00:51:01,631
شكرا لك.

1116
00:51:03,686 --> 00:51:06,645
اللعنة!

1117
00:51:06,689 --> 00:51:10,057
هذا سخيف...
إنه ضخم!

1118
00:51:10,109 --> 00:51:13,477
انظر إلى هذه الغرفة الكبيرة.
الله!

1119
00:51:15,239 --> 00:51:17,526
مريح للغاية!

1120
00:51:18,617 --> 00:51:20,404
لا يمكنك تحمل تكلفة ذلك.

1121
00:51:20,452 --> 00:51:22,159
- سنقوم باقتسام التكلفة.
- حسنا. أجل.

1122
00:51:22,204 --> 00:51:24,491
سنرى عن ذلك.

1123
00:51:26,542 --> 00:51:27,703
هل فعلت هذا؟

1124
00:51:29,753 --> 00:51:32,962
حسنا.

1125
00:51:33,007 --> 00:51:34,669
ياللهول!

1126
00:51:34,717 --> 00:51:38,176
يا إلهي!
هذا غا...

1127
00:51:38,220 --> 00:51:40,428
هذا لا يصدق!

1128
00:51:40,472 --> 00:51:41,804
- انظر الى هذا.
- بلى.

1129
00:51:44,852 --> 00:51:46,013
إذن، كيف حالك؟

1130
00:51:46,061 --> 00:51:48,644
بحالة ممتازة جدا.
وأنت؟

1131
00:51:48,689 --> 00:51:51,227
جيد.
لقد كنت مشغولا بجنون.

1132
00:51:51,275 --> 00:51:53,141
آه أجل.
تماما.

1133
00:51:53,193 --> 00:51:54,479
تماما.

1134
00:51:54,528 --> 00:51:56,064
اذن، لقد أخبرت
اثنين من أصدقائي

1135
00:51:56,113 --> 00:51:57,820
أني سأقابلهم عند
حمام السباحة بعد قليل.

1136
00:51:57,865 --> 00:51:59,777
نرحب بك للحضور
إذا أردت

1137
00:51:59,825 --> 00:52:02,442
أو يمكنك فقط البقاء هنا
حتى تستقرين.

1138
00:52:02,494 --> 00:52:04,110
أعلم أن رحلتك كانت طويلة.

1139
00:52:04,163 --> 00:52:05,654
أجل.

1140
00:52:05,706 --> 00:52:08,198
نعم، أعتقد أني سأتخلف عنكم وأستقر.

1141
00:52:08,250 --> 00:52:09,741
حسنا، عليك اللعنة.
انا قادمة.

1142
00:52:09,793 --> 00:52:11,034
الهي!

1143
00:52:12,129 --> 00:52:14,837
لا، لقد كان الأمر بسيطًا حقًا.
كان وكأنه انبثق من العدم.

1144
00:52:14,882 --> 00:52:16,192
وقال: "هل تريد أن نتزوج؟"

1145
00:52:16,216 --> 00:52:19,209
كوستكو؟
ذاك المتجر الكبير؟

1146
00:52:19,261 --> 00:52:20,718
- نعم!
- هذا مدهش.

1147
00:52:20,763 --> 00:52:22,490
هل تتحدثون عني بسوء مرة أخرى يا رفاق؟

1148
00:52:22,514 --> 00:52:24,756
كلا، نحن نتحدث عن طلبك الزواج مني.

1149
00:52:24,808 --> 00:52:26,470
أجل. (كوستكو) يا بريت؟

1150
00:52:26,518 --> 00:52:27,884
نعم، كوستكو.

1151
00:52:27,936 --> 00:52:28,972
رومانسية حقيقية يا رجل.

1152
00:52:29,021 --> 00:52:30,603
من يهتم؟

1153
00:52:30,648 --> 00:52:33,140
متى قررنا جميعا أن
هذا كان ضروريا؟

1154
00:52:33,192 --> 00:52:35,024
أعني، أنا أحب ديف
وجوليا،

1155
00:52:35,069 --> 00:52:38,483
ولكن لماذا كان علينا جميعًا الطيران
إلى هاواي من أجل هذا؟

1156
00:52:38,530 --> 00:52:40,613
أعني، هذا...
المكان لطيف هنا.

1157
00:52:40,658 --> 00:52:42,320
- المكان لطيف.
- كلا، لكن بريت محق.

1158
00:52:42,368 --> 00:52:45,361
هذا أقل تميزا بكثير
من بقالة... مركز تجاري؟

1159
00:52:45,412 --> 00:52:48,155
- كيف تصنفون كوستكو؟
- يا إلهي. أنا... من يهتم؟

1160
00:52:48,207 --> 00:52:51,826
الناس الاسوياء
يبالغون في التفكير.

1161
00:52:51,877 --> 00:52:53,869
نعم. هذا صحيح. هذا صحيح.

1162
00:52:53,921 --> 00:52:56,129
- خاصة هذا الرجل الصغير.
- هذا بعينه.

1163
00:52:56,173 --> 00:52:58,460
أوه ، إنه أسوأ الأسوأ.
انتظر.

1164
00:52:58,509 --> 00:53:01,297
- نيك، هل تذكر سالي كلوم؟
- كلومشوت.

1165
00:53:01,345 --> 00:53:02,864
- كلومشوت؟
- لن نروي هذه القصة.

1166
00:53:02,888 --> 00:53:04,379
بل سنروي هذه القصة.

1167
00:53:04,431 --> 00:53:05,950
إنها إرث بن ​​كينج.
يجب أن نرويها.

1168
00:53:05,974 --> 00:53:08,261
- كانت تلك الفتاة سالي كلوم.
- كلومشوت.

1169
00:53:08,310 --> 00:53:10,051
نيك يناديها كلومشوت بدون سبب.

1170
00:53:10,104 --> 00:53:11,373
- لأنه اسم مضحك.
- انه مضحك.

1171
00:53:11,397 --> 00:53:13,639
على أي حال، كانت رائعة.
مليئة بالمرح.

1172
00:53:13,691 --> 00:53:16,399
ثم تركها بن بعد
ثلاثة أسابيع لأنه،

1173
00:53:16,443 --> 00:53:18,856
وأنا أقتبس كلامه هنا، لم يستطع أن يضحكها.

1174
00:53:18,904 --> 00:53:20,611
"لم تكن تستجيب لفكاهتي."

1175
00:53:20,656 --> 00:53:21,863
واو.

1176
00:53:21,907 --> 00:53:23,739
فمي ليس صغيرا.

1177
00:53:23,784 --> 00:53:25,821
إنها الطريقة الوحيدة التي
يمكنني فيها تقليد صوتك.

1178
00:53:25,869 --> 00:53:27,360
وكأني أتحدث هكذا.

1179
00:53:27,413 --> 00:53:28,598
"لم تكن تتفاعل مع..."

1180
00:53:28,622 --> 00:53:30,238
- "إرر!"
- رفاق. حسنا حسنا.

1181
00:53:30,290 --> 00:53:31,768
- مهلا.
- "لا أحد يجعلني أضحك".

1182
00:53:31,792 --> 00:53:32,811
- هذا كان مشابها.
- أجل.

1183
00:53:32,835 --> 00:53:34,201
هل يمكنني التوضيح؟

1184
00:53:34,253 --> 00:53:36,040
لم يكن لديها روح الدعابة.

1185
00:53:36,088 --> 00:53:38,626
لم نتمكن من الضحك معا.

1186
00:53:38,674 --> 00:53:40,210
الناس الاسوياء...

1187
00:53:40,259 --> 00:53:41,778
-... يبالغون في التفكير
-... يبالغون في التفكير

1188
00:53:41,802 --> 00:53:43,043
أنت تفعلين ذلك الآن؟

1189
00:53:43,095 --> 00:53:44,506
أجل. أنا جزء منهم الآن.

1190
00:53:44,555 --> 00:53:46,262
- يبالغون في التفكير
- يبالغون في التفكير

1191
00:53:46,306 --> 00:53:47,968
أنا أحبها.
انها رائعة.

1192
00:53:48,016 --> 00:53:50,554
اذن، ما هذا؟
ما الذي يحدث بينكما أنتما الإثنان؟

1193
00:53:50,602 --> 00:53:52,309
- ماذا؟
- ماذا... ماذا عنا؟

1194
00:53:52,354 --> 00:53:53,998
هناك مشاعر سخيفة تخرج منكما،

1195
00:53:54,022 --> 00:53:55,479
وأنتما تتصرفان بغرابة حيالها.

1196
00:53:55,524 --> 00:53:56,890
لا... لا تفعل هذا.

1197
00:53:56,942 --> 00:53:58,183
- افعل ماذا؟
- انا اسف. ماذا؟

1198
00:53:58,235 --> 00:53:59,295
- ماذا نفعل؟
- افعل ماذا؟

1199
00:53:59,319 --> 00:54:00,560
نعم.

1200
00:54:00,612 --> 00:54:02,444
نحن... نحن مجرد أصدقاء.
هذا كل ما في الامر.

1201
00:54:04,575 --> 00:54:05,575
ماذا؟

1202
00:54:05,617 --> 00:54:07,233
- لقد تضاجعتما.
- تضاجعتما؟

1203
00:54:07,286 --> 00:54:08,777
- هنا؟
- لقد تضاجعا.

1204
00:54:08,829 --> 00:54:10,195
لقد تضاجعا.

1205
00:54:10,247 --> 00:54:11,725
- لقد تضاجعا بالفعل.
- يا إلهي.

1206
00:54:11,749 --> 00:54:13,240
لقد تضاجعا
لقد تضاجعا بالفعل.

1207
00:54:13,250 --> 00:54:14,661
مرحبا، لقد تضاجعا.

1208
00:54:16,628 --> 00:54:19,792
- المكان لطيف جدا هنا.
- أنا أعلم.

1209
00:54:19,840 --> 00:54:21,297
أعتقد أنه يمكننا القول بثقة

1210
00:54:21,341 --> 00:54:23,111
أن أعراس أصدقائي أفضل من
أعراس أصدقائك.

1211
00:54:23,135 --> 00:54:25,377
أتعلم، إنها ليست
منافسة يا بن.

1212
00:54:28,849 --> 00:54:30,761
- أجل.
- كل شيء على ما يرام؟

1213
00:54:30,809 --> 00:54:33,051
نعم نعم.
هذا فقط والدي.

1214
00:54:33,103 --> 00:54:35,140
هل ما زلت غاضبًا منه؟

1215
00:54:35,189 --> 00:54:37,272
أنا لست غاضبًا. أنا فقط...
لا أعرف.

1216
00:54:37,316 --> 00:54:40,605
لا أعرف ماذا أخبره
عن موضوع الاشبين.

1217
00:54:40,652 --> 00:54:43,486
لماذا لا تقول،
"نعم يا أبي. فكرة رائعة.

1218
00:54:43,530 --> 00:54:44,530
لنتعانق الآن "؟

1219
00:54:44,573 --> 00:54:46,530
حسنا.

1220
00:54:48,786 --> 00:54:50,493
مهلا

1221
00:54:50,537 --> 00:54:55,532
لقد كنت أفكر كثيرًا
في حفل الزفاف الأخير.

1222
00:54:57,044 --> 00:55:00,879
تعرفين، ما الذي...
ماذا... ما الذي حدث.

1223
00:55:00,923 --> 00:55:04,917
و، كما تعلمين، الأنشطة،

1224
00:55:04,968 --> 00:55:07,335
التي انخرطنا فيها و...

1225
00:55:07,387 --> 00:55:09,845
حسنا.

1226
00:55:09,890 --> 00:55:10,926
- ماذا؟
- لا.

1227
00:55:10,974 --> 00:55:12,431
انا اسف. أنا...

1228
00:55:12,476 --> 00:55:13,887
- ماذا؟
- انا لا.

1229
00:55:13,936 --> 00:55:17,976
لقد كنت أفكر
كثيرًا في ذلك أيضًا.

1230
00:55:20,984 --> 00:55:23,192
بطريقة جيدة؟

1231
00:55:23,237 --> 00:55:25,354
نعم.

1232
00:55:26,615 --> 00:55:29,073
أنت أيضًا... بطريقة جيدة؟

1233
00:55:30,869 --> 00:55:33,156
- بن! وأنت؟
- أجل.

1234
00:55:35,082 --> 00:55:36,869
حسنا.

1235
00:55:36,917 --> 00:55:38,829
- حسنا.
- حسنا.

1236
00:55:41,797 --> 00:55:44,164
أوه اشتقت لك.

1237
00:55:44,216 --> 00:55:45,923
حقا؟

1238
00:55:45,968 --> 00:55:48,176
انتظر انتظر.
لماذا لم نخرج سويا؟

1239
00:55:48,220 --> 00:55:50,337
- أنتِ لم تطلبي مني.
- أنت لم تطلب مني.

1240
00:55:50,389 --> 00:55:52,096
- أخبرتك أني كنت مشغولا.
- لا، لم تكن كذلك.

1241
00:55:52,140 --> 00:55:53,426
- ماذا؟
- كنت خائفا.

1242
00:55:53,475 --> 00:55:56,183
نعم، لقد كنت خائفا كفتاة صغيرة.

1243
00:55:56,228 --> 00:55:57,935
- ما هذا الزي؟
- إنه رومبر من قطعة واحدة.

1244
00:55:57,980 --> 00:55:59,666
- كيف يعمل؟
- فقط انزعه عني!

1245
00:55:59,690 --> 00:56:01,807
- أخبريني من أين!
- انزعه!

1246
00:56:06,446 --> 00:56:08,654
- يا أليس.
- ماذا؟

1247
00:56:08,699 --> 00:56:11,407
- لا أريد أن أخيفك...
- ماذا؟

1248
00:56:11,451 --> 00:56:13,818
- لكني أعتقد أني مناسب لرداء الحمام.
- ياللعجب.

1249
00:56:13,871 --> 00:56:16,909
لا أصدق أنه على مقاس جسمك النحيل.

1250
00:56:16,957 --> 00:56:18,573
أعني أنه بالكاد على مقاسي،

1251
00:56:18,625 --> 00:56:20,833
لكني أشعر أني
أظهر المقدار الكافي من الساق.

1252
00:56:20,878 --> 00:56:22,460
- أجل. أجل.
- صحيح؟

1253
00:56:22,504 --> 00:56:24,496
والباقي فقط عليل،
و أنا أشعر بالجمال.

1254
00:56:24,548 --> 00:56:26,915
حسنًا، ولكن هل سترتدي ملابسك؟

1255
00:56:26,967 --> 00:56:28,583
لأن الحفل بعد 15 دقيقة.

1256
00:56:28,635 --> 00:56:29,967
لا ، لا ، لا.
هذا أنا الآن.

1257
00:56:30,012 --> 00:56:31,799
- هذا أنا طوال الوقت.
- إلى الأبد؟

1258
00:56:31,847 --> 00:56:33,338
- حسنا. أعجبني.
- أعجبك؟

1259
00:56:33,390 --> 00:56:35,222
- أجل.
- جيد.

1260
00:56:35,267 --> 00:56:36,849
- مرحبا.
- مرحبا.

1261
00:56:37,603 --> 00:56:38,935
أتعلمين، الجميع كان محقا.

1262
00:56:38,979 --> 00:56:40,811
لا أعتقد أننا نبدو سيئين سويا.

1263
00:56:40,856 --> 00:56:42,688
الجميع كان يعتقد ذلك؟

1264
00:56:42,733 --> 00:56:44,099
- أجل.
- أجل؟

1265
00:56:44,151 --> 00:56:45,687
أعني، كانوا يقولونها لي كثيرا.

1266
00:56:45,736 --> 00:56:47,819
- ألم تسمعي نفس الكلام؟
- لا.

1267
00:56:47,863 --> 00:56:50,230
أسمع غالبًا
"لماذا تقضيين الكثير من الوقت

1268
00:56:50,282 --> 00:56:52,365
مع موظف راديو شاك هذا؟"

1269
00:56:52,409 --> 00:56:54,571
راديو شاك... لم يعد موجودا بعد الان.

1270
00:56:54,620 --> 00:56:56,612
حسنًا، لا يزال مظهرك
يوحي بأنك تعمل هناك.

1271
00:56:56,663 --> 00:56:58,871
- هذا يجعل الأمر محزنًا أكثر، أتفهم؟
- بلى.

1272
00:56:58,916 --> 00:57:00,873
حسنا. أستطيع رؤية ذلك.

1273
00:57:06,798 --> 00:57:09,211
مهلا، ماذا لو بقينا لفترة أطول؟

1274
00:57:09,259 --> 00:57:11,216
- حقا؟
- نعم.

1275
00:57:11,261 --> 00:57:14,845
تعرفين،
فقط ليوم أو ليومين.

1276
00:57:15,974 --> 00:57:17,966
بجدية؟

1277
00:57:18,018 --> 00:57:19,850
نعم.

1278
00:57:19,895 --> 00:57:21,386
حسنا.

1279
00:57:21,438 --> 00:57:24,146
نعم، يمكنني
أن أنخرط في ذلك.

1280
00:57:25,150 --> 00:57:26,732
- يمكنك ذلك؟
- أجل.

1281
00:57:26,777 --> 00:57:27,652
- أجل؟
- أجل!

1282
00:57:27,653 --> 00:57:29,189
- حقا؟
- نعم!

1283
00:57:29,237 --> 00:57:30,673
حسنًا، سأغير حجزنا إذن.

1284
00:57:30,697 --> 00:57:32,359
- حسنا! بوم شكلاكا!
- كلا.

1285
00:57:32,407 --> 00:57:33,898
- ماذا؟
- كلا.

1286
00:57:33,951 --> 00:57:35,261
لقد الغينا بوم-شكلاكا، أتتذكرين؟

1287
00:57:35,285 --> 00:57:37,447
كلا، قلت فقط في المناسبات المميزة

1288
00:57:37,496 --> 00:57:39,237
وهذه مناسبة مميزة جدًا.

1289
00:57:39,289 --> 00:57:41,531
لا أعرف ما إذا كانت كذلك.

1290
00:57:41,583 --> 00:57:43,575
بوم-شكلاكا، حبيبي!

1291
00:57:55,722 --> 00:57:57,054
هل تريدون التقاط صورة يا رفاق؟

1292
00:57:57,099 --> 00:57:58,556
- هل اخذتم اي صورة الى الآن؟
- كلا.

1293
00:57:58,600 --> 00:58:00,440
- لدينا... لدينا البعض.
- لدينا صور.

1294
00:58:00,477 --> 00:58:02,914
- لم تأخذوهم مع هذا.
- ليس لديكم هذه الخلفية.

1295
00:58:02,938 --> 00:58:04,248
أعطنوني هواتفكم.
لا تكنوا متزمتين ازاءه.

1296
00:58:04,272 --> 00:58:07,185
- حسنا. تمام.
- انتِ ارتقي... هكذا.

1297
00:58:07,234 --> 00:58:09,692
اثنان و...!

1298
00:59:08,003 --> 00:59:09,835
لا، لا تفعلي ذلك.
إياكي أن تتبولي.

1299
00:59:09,880 --> 00:59:11,291
- أنا أفعلها.
- لا. لا تتبولي.

1300
00:59:11,339 --> 00:59:12,830
- أنا أفعلها.
- إنه دافئ.

1301
00:59:12,883 --> 00:59:15,967
لا يمكنك المغادرة.
عليك مواجهة هذا!

1302
00:59:16,011 --> 00:59:17,627
- كلا لست مضطرا.

1303
00:59:17,679 --> 00:59:19,420
تعطي شعور رائعا!

1304
00:59:20,682 --> 00:59:21,682
كلا!

1305
00:59:30,358 --> 00:59:32,975
لذا، كانت ليلي
دائمًا الأخت الأفضل.

1306
00:59:33,028 --> 00:59:35,771
أعني أنها فعلت
كل شيء بشكل مثالي.

1307
00:59:34,595 --> 00:59:39,095
{\an9}<font color="#d5d500">يوليو 13 الى يوليو 16
حفل زفاف ليلي وجوردن</font>

1308
00:59:35,822 --> 00:59:39,111
حصلت على معدل 4.0 في امتحان GPA.

1309
00:59:39,159 --> 00:59:42,323
كانت قائدة فريق كرة القدم.

1310
00:59:42,370 --> 00:59:45,863
تخرجت بمرتبة الشرف
من جامعة هارفارد.

1311
00:59:45,916 --> 00:59:49,375
ثم... قررت الزواج من جوردن.

1312
00:59:50,879 --> 00:59:51,915
شكرا ابي.

1313
00:59:51,963 --> 00:59:53,670
لكن نعم. لا.

1314
00:59:53,715 --> 00:59:56,924
أنا سعيدة جدًا
أنهما مع بعض

1315
00:59:56,968 --> 01:00:01,554
إذا كان بإمكاني إعطاء نصيحة من كلمة
واحدة أو كلمتين

1316
01:00:01,598 --> 01:00:06,059
لجوردن فستكون
تمسك جيدا

1317
01:00:06,603 --> 01:00:08,435
أجل.
و... نعم.

1318
01:00:08,480 --> 01:00:11,097
شكرا...
هذه نهاية الخطاب.

1319
01:00:12,734 --> 01:00:14,441
حسنا، إنه الوقت المناسب.

1320
01:00:14,486 --> 01:00:16,478
- هذا جل ما أقوله.
- حسنا. اهدأي يا أمي.

1321
01:00:16,530 --> 01:00:18,988
أنتم تعرفون بعضكم لمدة
كم، عشر سنوات؟

1322
01:00:19,032 --> 01:00:20,968
لكن الأمر ليس كما لو
كنا نتسكع طوال الوقت.

1323
01:00:20,992 --> 01:00:23,405
لكن ليلي وجوردن التقيا قبل عامين

1324
01:00:23,453 --> 01:00:24,764
وسوف يتزوجان غدًا.

1325
01:00:24,788 --> 01:00:25,904
أمي، دعيني خارج الموضوع.

1326
01:00:25,956 --> 01:00:28,198
حسنا، بالله عليكم.
بن، فهمتك.

1327
01:00:28,250 --> 01:00:30,186
ربما كنت مفطور الفؤاد
عندما كانت برفقة نيت.

1328
01:00:30,210 --> 01:00:31,746
أمي، يا إلهي!

1329
01:00:31,795 --> 01:00:33,439
- أراهن أنك كرهت نيت.
- لم أكن أعرفه حقًا.

1330
01:00:33,463 --> 01:00:36,581
يا عزيزتي، كم تحتاج البطاطا
من الوقت حتى تصبح جاهزة؟

1331
01:00:36,633 --> 01:00:37,919
لقد جهزت. لماذا؟

1332
01:00:37,968 --> 01:00:39,403
أحاول أن أعرف كم من الوقت احتاج

1333
01:00:39,427 --> 01:00:41,089
قبل أن أضع البرانزينو على الشواية.

1334
01:00:41,138 --> 01:00:42,879
قبل خمسة عشر دقيقة!

1335
01:00:42,931 --> 01:00:46,095
- يا ويلي. آسف. لقد فهمت.
- لن يصبح الأمر أسهل أبدًا.

1336
01:00:46,143 --> 01:00:47,805
اذن ما هي المشكلة؟

1337
01:00:47,853 --> 01:00:49,594
هل تخاف من المرأة القوية؟

1338
01:00:49,646 --> 01:00:52,309
ماذا؟ كلا.
أنا أحب النساء الأقوياء.

1339
01:00:52,357 --> 01:00:53,814
حسنا.
إذن ما الذي استغرقك طويلاً؟

1340
01:00:53,859 --> 01:00:55,503
- حسنا ، أنا
- ليس عليك الإجابة على ذلك.

1341
01:00:55,527 --> 01:00:56,984
- يمكنني الإجابة على ذلك.
- لا.

1342
01:00:57,028 --> 01:00:58,422
عليك التوقف عن طرح
الكثير من الأسئلة...

1343
01:00:58,446 --> 01:01:00,153
لأنك تطرحين الكثير من الأسئلة!

1344
01:01:00,198 --> 01:01:01,564
- توقفي!
- دعيه يجيب عليه!

1345
01:01:01,616 --> 01:01:02,616
وبالتالي؟

1346
01:01:02,659 --> 01:01:03,866
كنا مجرد أصدقاء.

1347
01:01:03,910 --> 01:01:05,822
أصدقاء؟
الأصدقاء تحصل عليهم بسهولة.

1348
01:01:05,871 --> 01:01:08,329
لكن دعني أخبرك ما لا
تحصل عليه بسهولة. الزوجات.

1349
01:01:08,373 --> 01:01:10,080
الآن، هذه القطعة
الجميلة هنا...

1350
01:01:10,125 --> 01:01:11,661
أمي، لا تناديني قطعة جميلة.

1351
01:01:11,710 --> 01:01:12,871
- ماذا؟
- هذا غريب.

1352
01:01:12,919 --> 01:01:14,285
أنت ابنتي.

1353
01:01:14,337 --> 01:01:16,078
لا بأس إذا كنت أعتقد
أنك قطعة جميلة.

1354
01:01:16,131 --> 01:01:18,043
انظري.
من الواضح أنه يوافق على ذلك.

1355
01:01:18,091 --> 01:01:19,610
و إلا ما كان ليضعه فيك!

1356
01:01:19,634 --> 01:01:21,091
- حسنا! هذا يكفي.
- صحيح؟

1357
01:01:21,136 --> 01:01:23,344
بن، اذهب لترى إذا كان
والدي بحاجة للمساعدة عند الشواية.

1358
01:01:23,388 --> 01:01:25,300
- أجل
- عظيم.

1359
01:01:25,348 --> 01:01:27,180
إنه جنون.
أنتما الإثنتان ليس بينكن شيء مشترك.

1360
01:01:27,225 --> 01:01:29,182
ابتعد

1361
01:01:29,227 --> 01:01:31,264
- مرحبًا سيد موري.
- مهلا. كيف تجري الامور؟

1362
01:01:31,313 --> 01:01:32,645
بحالة جيدة.
أتحتاج إلى أي مساعدة؟

1363
01:01:35,150 --> 01:01:37,062
...لا.

1364
01:01:39,029 --> 01:01:40,611
لم أكن أعلم أنك كنت في فرقة.

1365
01:01:40,655 --> 01:01:43,022
نعم. كلارينت.

1366
01:01:43,074 --> 01:01:45,612
الكرسي الثالث عزيزي.

1367
01:01:45,660 --> 01:01:48,323
مهلا، كان هذا الطفل
جوناثان وايس معجبًا بك.

1368
01:01:48,371 --> 01:01:49,703
كيف تعرف ذلك؟

1369
01:01:49,748 --> 01:01:51,910
لأنك كتبت، "إنه معجب بي."

1370
01:01:57,672 --> 01:02:01,382
مرحبا.
هل أنت مستعد لجاذبية قصوى؟

1371
01:02:01,426 --> 01:02:02,792
ماذا؟

1372
01:02:05,847 --> 01:02:07,463
مثير، مثير.

1373
01:02:07,515 --> 01:02:09,598
نعم بالتأكيد.

1374
01:02:09,643 --> 01:02:12,556
هذه هي التجربة الكاملة
لأليس الصف السابع.

1375
01:02:12,604 --> 01:02:14,812
نعم إنها كذلك، أيها الشاب.

1376
01:02:14,856 --> 01:02:15,856
يا إلهي.

1377
01:02:15,857 --> 01:02:17,814
لم يسبق لي القيام بهذا من قبل.

1378
01:02:21,780 --> 01:02:23,521
يجب أن...

1379
01:02:23,573 --> 01:02:24,800
- ماذا؟
- يجب أن تخلعيه.

1380
01:02:24,824 --> 01:02:26,531
- هل هذا مبالغ فيه؟
- أستطيع ان اشعر به.

1381
01:02:27,911 --> 01:02:30,779
مهلا، نيت ارسل رسالة لك.

1382
01:02:31,414 --> 01:02:33,827
- الآن؟
- اجل.

1383
01:02:34,960 --> 01:02:37,327
هل تريدين...
هل تريدين قراءتها أم...

1384
01:02:37,379 --> 01:02:39,496
لا
لا بأس.

1385
01:02:40,423 --> 01:02:41,340
حقا؟

1386
01:02:41,341 --> 01:02:42,582
بلى.

1387
01:02:42,634 --> 01:02:44,717
- اقرأيها.
- هل تريد مني أن أقرأها؟

1388
01:02:44,761 --> 01:02:47,378
كلا،
أعني، يمكنك ذلك. أنا كنت سأفعل.

1389
01:02:47,430 --> 01:02:49,638
لا، أنا أعرف ما يقوله.
لست بحاجة للتحقق من ذلك.

1390
01:02:49,683 --> 01:02:51,015
ماذا يقول؟

1391
01:02:51,059 --> 01:02:53,472
شيء من قبيل...
"أوه ، أليس.

1392
01:02:53,520 --> 01:02:54,806
افتقدك.

1393
01:02:54,854 --> 01:02:58,222
لقد ارتكبت خطأ."

1394
01:02:58,275 --> 01:03:00,187
ذلك لا يزعجك على الإطلاق؟

1395
01:03:00,235 --> 01:03:03,524
كلا يا رجل.
انا معك.

1396
01:03:04,155 --> 01:03:06,818
أنت تعلم.
انا معك.

1397
01:03:06,866 --> 01:03:08,073
- هذا الشخص.

1398
01:03:17,544 --> 01:03:20,708
انتظري.
توقفي.

1399
01:03:20,755 --> 01:03:22,337
- أعتقد...
- ماذا؟

1400
01:03:22,382 --> 01:03:26,251
ربما ننتظر حتى نعود
إلى المنزل للقيام بذلك.

1401
01:03:28,346 --> 01:03:30,508
- هل انت جاد؟
- اجل.

1402
01:03:30,557 --> 01:03:34,392
لا أريد أن تأتي والدتك
و تضربني على رأسي.

1403
01:03:34,436 --> 01:03:35,927
تضربك؟

1404
01:03:35,979 --> 01:03:37,641
نعم. تضربني.

1405
01:03:38,440 --> 01:03:40,022
رائع.

1406
01:03:40,066 --> 01:03:41,147
- اجل.
- اجل.

1407
01:03:41,192 --> 01:03:42,899
- لا. لا بأس
- لا انا...

1408
01:03:42,944 --> 01:03:45,607
وفكرت للتو أن الجدران قد تكون رقيقة

1409
01:03:45,655 --> 01:03:46,896
و ربما يمكن لوالديك سماعنا.

1410
01:03:46,948 --> 01:03:48,735
أعني أنهم لا يستطيعون، ولكن كما تريد.

1411
01:03:48,783 --> 01:03:52,117
لا بأس.
علينا أن نستيقظ مبكرا على أي حال.

1412
01:03:52,829 --> 01:03:55,913
مهلا، أتعرفين ماذا
سنفعل عندما نعود إلى المنزل؟

1413
01:03:55,957 --> 01:03:56,957
ماذا؟

1414
01:03:56,958 --> 01:03:59,496
ممارسة الجنس فقط.

1415
01:03:59,544 --> 01:04:01,957
مضاجعة عنيفة و حسب.

1416
01:04:02,005 --> 01:04:04,122
حسنا.

1417
01:04:04,174 --> 01:04:06,632
اخلد الى النوم.

1418
01:04:08,720 --> 01:04:10,990
أنا موافق تمامًا إذا
كنت تريدين التحقق من تلك الرسالة.

1419
01:04:11,014 --> 01:04:13,051
يا إلهي. اخرس.

1420
01:04:13,099 --> 01:04:14,510
أين مزودي الطعام؟!

1421
01:04:14,559 --> 01:04:17,393
كان من المفترض أن
يكونوا هنا قبل ساعة!

1422
01:04:17,437 --> 01:04:20,680
دولوريس، ارجوك ضعي تلك الزهور.

1423
01:04:20,732 --> 01:04:22,519
ميتشل، لماذا لم تتأنق؟

1424
01:04:22,567 --> 01:04:24,524
أحتاج إلى القليل من
المساعدة في الصورة المجمعة.

1425
01:04:24,569 --> 01:04:26,936
- إنها تأخذ وقتا طويلا.
- هل تمزح؟

1426
01:04:26,988 --> 01:04:29,230
- يا إلهي!
- يمكنني المساعدة.

1427
01:04:29,282 --> 01:04:31,444
اذهب!  اذهب!  اذهب!

1428
01:04:31,493 --> 01:04:33,075
آمل أن تكون أفضل باستخدام عصا الصمغ

1429
01:04:33,119 --> 01:04:34,701
منك باستخدام خزان الهيليوم.

1430
01:04:34,746 --> 01:04:36,237
مرحبًا سيد موري، كيف تسير الامور؟

1431
01:04:36,289 --> 01:04:37,975
- ماذا يمكنني أن أفعل؟
- نحن نصنع معرض صور.

1432
01:04:37,999 --> 01:04:39,956
ابدأ بهذه الكومة.
قص حول الرؤوس.

1433
01:04:40,001 --> 01:04:41,367
- حسنا.
- اترك الأذنين مع ذلك.

1434
01:04:41,419 --> 01:04:42,500
حسنا.

1435
01:04:44,214 --> 01:04:45,691
ماذا يفترض أن يفعل هذا؟

1436
01:04:45,715 --> 01:04:48,082
فقط zhush.

1437
01:04:48,134 --> 01:04:49,716
ما هو zhushing؟

1438
01:04:49,761 --> 01:04:51,002
إنه شيء لاضافة الرونق.

1439
01:04:51,054 --> 01:04:52,054
- مثل هذا؟
- بلى.

1440
01:04:52,097 --> 01:04:53,679
حسنا.

1441
01:04:54,724 --> 01:04:56,511
هل انت متوترة؟

1442
01:04:57,227 --> 01:04:58,343
لا.

1443
01:05:00,814 --> 01:05:02,476
هل تشعرين بالغيرة؟

1444
01:05:03,733 --> 01:05:06,316
ابدا

1445
01:05:06,361 --> 01:05:08,102
أنت طاغية في هذا الفستان.

1446
01:05:08,154 --> 01:05:10,111
مهلا، لا يسمح لك
أن تقولي أشياء لئيمة.

1447
01:05:10,156 --> 01:05:12,273
أنا أمزح وحسب.
انا أحبك.

1448
01:05:12,325 --> 01:05:14,191
أحبك.

1449
01:05:14,244 --> 01:05:16,827
لا أصدق أنك جعلتني
أرتدي هذا الفستان الغبي.

1450
01:05:19,416 --> 01:05:21,203
تبدين جميلة.

1451
01:05:21,251 --> 01:05:23,288
حسنا.

1452
01:05:26,548 --> 01:05:27,959
يمكنك وضع هذه بجانب

1453
01:05:28,007 --> 01:05:29,999
صورة الخطوبة هناك.

1454
01:05:30,051 --> 01:05:31,792
ليس هناك أى مشكلة.

1455
01:05:34,180 --> 01:05:35,716
يا إلهي.

1456
01:05:38,893 --> 01:05:40,429
- هل هذه أليس؟
- بلى.

1457
01:05:40,478 --> 01:05:41,594
انظر إلى تلك القبعة.

1458
01:05:41,646 --> 01:05:43,729
أعلم.
أليست لطيفة؟

1459
01:05:48,987 --> 01:05:51,695
عذرا. لا أعرف
كيف جاء نيت هنا.

1460
01:05:51,739 --> 01:05:53,355
ربما كان يجب أن أتخلص منها سابقا.

1461
01:05:53,408 --> 01:05:54,408
انا اسف.

1462
01:05:54,409 --> 01:05:55,820
لا.
مهلا، هذا يحدث.

1463
01:05:55,869 --> 01:05:57,235
- أجل.
- أليس كذلك؟

1464
01:05:59,664 --> 01:06:02,122
أنا سعيد حقًا أنك أتيت يا بن.

1465
01:06:03,543 --> 01:06:06,877
لم أر ابنتي بهذه
السعادة منذ وقت طويل.

1466
01:06:12,927 --> 01:06:14,793
الجميع يتحركون ببطء شديد.

1467
01:06:14,846 --> 01:06:16,462
- هيا.
- ابي.

1468
01:06:17,682 --> 01:06:19,469
- هذا ليس جيدًا هنا.

1469
01:06:19,517 --> 01:06:21,133
لماذا الزهور ليست هنا للان؟

1470
01:06:21,186 --> 01:06:22,973
- من أجل الله.
- لا بأس.

1471
01:06:23,021 --> 01:06:26,014
كل شيء على ما يرام.
انه جميل. لقد قمت بعمل رائع.

1472
01:06:26,065 --> 01:06:27,772
أحبك.
حسنا. احبك ايضا.

1473
01:06:27,817 --> 01:06:29,649
حسنا.

1474
01:06:29,694 --> 01:06:31,560
حسنا.
اذهبي إلى العمل.

1475
01:06:31,613 --> 01:06:33,149
مرحبا!

1476
01:06:33,198 --> 01:06:35,064
يا إلهي.
كيف حالكم؟

1477
01:06:35,116 --> 01:06:36,732
مرحبا. انا بن.

1478
01:06:36,784 --> 01:06:38,070
- انا بن.
- هذا هو بن. آسفة.

1479
01:06:38,119 --> 01:06:39,638
لم أقم بتقديمك.
هذه دارلين.

1480
01:06:39,662 --> 01:06:41,403
كيف تجري الامور؟
تشرفت بمقابلتك. انا بن.

1481
01:06:41,456 --> 01:06:42,913
انظر لحالك.

1482
01:06:42,957 --> 01:06:44,289
مرحبا.

1483
01:06:44,334 --> 01:06:47,748
- شكرا العم بيتر.
- شكرا لك العم بيتر.

1484
01:06:47,795 --> 01:06:49,036
بن. يا بن.

1485
01:06:49,088 --> 01:06:50,579
مساعد معلم الشواية.
تعال هنا.

1486
01:06:50,632 --> 01:06:51,918
لا لا.
لا بأس.

1487
01:06:51,966 --> 01:06:53,548
لا بأس.
فقط تعال لتأخذ اللقطة.

1488
01:06:53,593 --> 01:06:55,362
- حسنا.
- أنا الآن بحاجة إلى إعادة فحص...

1489
01:06:55,386 --> 01:06:57,719
- حسنا.
- يجب أن أرى.

1490
01:06:57,764 --> 01:06:59,221
كم طولك؟
انت طويل جدا.

1491
01:06:59,265 --> 01:07:00,284
- ستة أقدام.
- قف في الخلف.

1492
01:07:00,308 --> 01:07:01,308
- حسنا.
- هنا.

1493
01:07:01,309 --> 01:07:02,766
- هنا؟
- نعم. ممتاز.

1494
01:07:02,810 --> 01:07:04,722
حسنا.
جاهزون.

1495
01:07:04,771 --> 01:07:09,516
لذا، لتختتم كل شيء
جوردان لا تثمل

1496
01:07:09,567 --> 01:07:12,480
لأنه يجب عليك أن
تؤدي واجبك الليلة، صحيح؟

1497
01:07:15,949 --> 01:07:19,784
شكرا لكيت وكايت على الزهور الرائعة.

1498
01:07:19,827 --> 01:07:21,068
كانت رائعة.

1499
01:07:21,120 --> 01:07:23,533
و جولة من التصفيق من اجل بن

1500
01:07:23,581 --> 01:07:25,914
صديق أليس الجديد.

1501
01:07:25,959 --> 01:07:27,951
نحن نحبه لأنه لطيف.

1502
01:07:28,002 --> 01:07:29,538
حسنا. لا.

1503
01:07:29,587 --> 01:07:31,123
- نعم يا بن.
- شكرا لك.

1504
01:07:31,172 --> 01:07:33,710
لذا، كما تعلمون
استمتعوا بالطعام.

1505
01:07:33,758 --> 01:07:35,795
احتفلوا.
مبروك يا ليلي.

1506
01:07:35,843 --> 01:07:37,209
حسنا. حسنا. هذا...

1507
01:07:37,262 --> 01:07:40,881
- نعم، أمي، نعم.
- واو!

1508
01:07:42,392 --> 01:07:44,432
- إنها... منطلقة الليلة.
- إنها مرتعدة...

1509
01:07:44,477 --> 01:07:46,093
- بمنتهى الاتقان.
-...كالرصاصة.

1510
01:07:46,145 --> 01:07:48,137
- واو.
- هل أنت بخير؟

1511
01:07:48,189 --> 01:07:50,055
نعم. نعم.
أنا بخير.

1512
01:07:50,108 --> 01:07:51,315
حسنا.

1513
01:07:52,485 --> 01:07:54,421
إنه أكثر مما يمكن أن
تتخيله، أليس كذلك؟

1514
01:07:54,445 --> 01:07:56,437
لا لا لا.
انه رائع.

1515
01:07:56,489 --> 01:07:57,900
- أليس.
- حسنا.

1516
01:07:57,949 --> 01:07:59,218
- تعالي الى هنا.
- حسنا.

1517
01:07:59,242 --> 01:08:01,234
- سلمي على أبناء عمك.
- حسنا!

1518
01:08:01,286 --> 01:08:02,993
- انت تبلي بلاء رائعا.

1519
01:08:03,997 --> 01:08:05,533
عجلي.

1520
01:08:05,582 --> 01:08:06,948
انا قادمة.

1521
01:08:14,007 --> 01:08:17,375
بصفتي اشبين نيك،
يمكنني أن اروي لكم كل القصص

1522
01:08:17,427 --> 01:08:19,384
عن أصدقائه السابقين.

1523
01:08:18,908 --> 01:08:23,608
{\an7}<font color="#d5d500">اغسطس 17 الى اغسطس 19
حفل زفاف بريت ونيك</font>

1524
01:08:19,429 --> 01:08:21,546
وكأشبين بريت،
يمكنني أن اروي لكم

1525
01:08:21,598 --> 01:08:23,806
كل القصص
عن صديقاته السابقات.

1526
01:08:23,850 --> 01:08:25,730
- لكننا لن نقوم بذلك.
- كلا لن نقوم بذلك.

1527
01:08:25,768 --> 01:08:27,475
- لأننا نحب بعضنا البعض.

1528
01:08:27,520 --> 01:08:30,308
نعم.
ولأن صديقتي السابقة هنا.

1529
01:08:30,356 --> 01:08:31,892
- مرحبًا كلوي.
- مرحبا بريت.

1530
01:08:31,941 --> 01:08:33,682
لا تتحدثي معه،
أيتها العاهرة!

1531
01:08:41,451 --> 01:08:43,033
بن، دعنا نذهب.

1532
01:08:43,077 --> 01:08:44,693
ماذا تفعل؟

1533
01:08:44,746 --> 01:08:46,487
اكتب بطاقة
لبريت ونيك.

1534
01:08:46,539 --> 01:08:47,950
حسنا.

1535
01:08:51,878 --> 01:08:54,291
اللهي، ما هذه الوسائد؟

1536
01:08:54,339 --> 01:08:55,796
أعتقد أنها كانت هدية.

1537
01:08:55,840 --> 01:08:57,400
حسنًا، سأشتري لك وسائد جديدة.

1538
01:08:57,425 --> 01:08:59,257
- لا يجب عليك فعل ذلك.
- بلى يجب.

1539
01:08:59,302 --> 01:09:01,544
- إنها تؤذي عيناي.
- حسنا، إنها تعجبني.

1540
01:09:01,596 --> 01:09:03,337
كم تبقى لك من الوقت؟

1541
01:09:03,389 --> 01:09:07,349
مع الحب، أليس وبن.
ها قد انتهيت.

1542
01:09:07,393 --> 01:09:08,634
حسنا.

1543
01:09:08,686 --> 01:09:10,018
حسنا. هل انت جاهزة؟

1544
01:09:10,063 --> 01:09:11,645
نعم. دائما جاهزة.

1545
01:09:11,689 --> 01:09:14,477
هل الهدية معك في سيارتك؟

1546
01:09:18,488 --> 01:09:19,649
- أليس.

1547
01:09:19,697 --> 01:09:20,716
- أنا آسفة جدا.
- بجدية؟

1548
01:09:20,740 --> 01:09:22,572
تركتها في منزلي.

1549
01:09:22,617 --> 01:09:23,949
يمكننا المرور هناك واخذها.

1550
01:09:23,993 --> 01:09:26,326
لا.
ليس لدينا وقت لذلك.

1551
01:09:26,371 --> 01:09:28,283
اللعنة. حسنا. هيا. نحن...
حسنا، دعينا نذهب.

1552
01:09:28,331 --> 01:09:29,867
حسنا.

1553
01:09:32,543 --> 01:09:34,500
أنا أكره هذا.

1554
01:09:34,545 --> 01:09:36,036
أنا أكره أن أظهر خالي اليدين.

1555
01:09:36,089 --> 01:09:38,581
لا بأس.
أعدك أنهم لا يهتمون.

1556
01:09:38,633 --> 01:09:40,295
أنا أهتم.

1557
01:09:40,343 --> 01:09:42,835
تسليم الهدية باليد.
إنها تقليد راق.

1558
01:09:42,887 --> 01:09:44,719
حسنًا، أنا لا أعطي هدايا أبدًا.

1559
01:09:44,764 --> 01:09:46,847
أنت لا تعطين هدايا ابدا؟
ماذا يعني ذالك؟

1560
01:09:46,891 --> 01:09:49,850
كلا. هم من يجب أن يعطوني هدية
حتى احضر هذا الهراء.

1561
01:09:49,894 --> 01:09:51,726
- هل تسمعين ما تقولين الآن؟
- نعم.

1562
01:09:51,771 --> 01:09:53,082
هذا أكثر شيء أناني سمعته

1563
01:09:53,106 --> 01:09:55,223
في حياتي كلها...
حياتي كلها.

1564
01:09:55,274 --> 01:09:56,560
ألا يجب أن تكون مبردة؟

1565
01:09:56,609 --> 01:09:57,961
لا، نحن ذاهبون
مباشرة إلى السطح.

1566
01:09:57,985 --> 01:09:59,601
هل أنتم أصدقاء بريت ونيك؟

1567
01:09:59,654 --> 01:10:01,395
- نعم.
- نعم.

1568
01:10:01,447 --> 01:10:03,188
أنا بن.
هذه أليس.

1569
01:10:03,241 --> 01:10:05,699
يمكنني تقديم نفسي بنفسي.
أنا أليس. هذا بن.

1570
01:10:05,743 --> 01:10:07,780
مسرورة لمقابلتكم يا رفاق.
أنا جاكي.

1571
01:10:07,829 --> 01:10:09,866
- أنا جريج.
- نحن الجيران في الطابق السفلي.

1572
01:10:09,914 --> 01:10:11,684
أتعرفون إن كانوا سيقدمون الطعام
في هذا الشيء؟

1573
01:10:11,708 --> 01:10:13,185
لقد أخبرتك سابقا
أنه لا يوجد طعام.

1574
01:10:13,209 --> 01:10:14,520
- لا اعرف.
- لم تخطئي ابدا.

1575
01:10:14,544 --> 01:10:15,854
ألم تكوني مخطئة أبدا في حياتك؟

1576
01:10:15,878 --> 01:10:18,086
أترين؟ إنهم يحملون هدية.

1577
01:10:18,131 --> 01:10:19,372
حسنا.  أتعلم؟

1578
01:10:19,424 --> 01:10:20,915
هل يمكنك أن تنساها؟

1579
01:10:20,967 --> 01:10:22,152
لا أريد أن أقضي
وقت الحفل كاملا

1580
01:10:22,176 --> 01:10:23,093
في خصام معك.

1581
01:10:23,094 --> 01:10:24,881
أنا لا أعمل شيء.

1582
01:10:24,929 --> 01:10:26,921
أنت الان خسيس قليلاً.

1583
01:10:26,973 --> 01:10:28,054
لا تفعلي ذلك.

1584
01:10:28,099 --> 01:10:29,510
- افعل ماذا؟
- لا تفعل ذلك.

1585
01:10:29,559 --> 01:10:31,120
لا تجعلني أشعر
بالجنون لأنك أخطأت.

1586
01:10:31,144 --> 01:10:33,978
كلا. أنا حرفيا تركت
الهدية في المنزل.

1587
01:10:34,021 --> 01:10:35,978
لا ينبغي أن يكون بالامر الجلل.

1588
01:10:36,023 --> 01:10:37,810
هل تمزحين معي؟
إنه أمر جلل.

1589
01:10:37,859 --> 01:10:39,670
طلبت منك أن تحضريها
كم مرة؟ ثلاث مرات؟

1590
01:10:39,694 --> 01:10:42,732
من يهتم أنك حرفيا الشخص الوحيد

1591
01:10:42,780 --> 01:10:44,988
الذي لا يستخدم
خدمة سجل الهدايا.

1592
01:10:45,032 --> 01:10:46,568
نعم، هذا ما هو مميز

1593
01:10:46,617 --> 01:10:48,199
قي تسليم الهدية باليد.

1594
01:10:48,244 --> 01:10:49,576
يمكنك أن ترين ردة فعلهم.

1595
01:10:49,620 --> 01:10:50,806
يمكنك رؤية الفرح.
انه رائع.

1596
01:10:50,830 --> 01:10:51,946
لقد احضرنا لهم الة كيوريج.

1597
01:10:51,998 --> 01:10:53,100
لا أعتقد أن ايا منهما

1598
01:10:53,124 --> 01:10:54,535
سيظهر الحماس لذلك.

1599
01:10:54,584 --> 01:10:55,853
لن نعرف ذاك
أبدًا الآن، أليس كذلك؟

1600
01:10:55,877 --> 01:10:58,665
- حسنا. مرحبا!
- مرحبا.

1601
01:10:58,713 --> 01:11:01,330
يا إلهي.
مرحبا صديقي.

1602
01:11:01,382 --> 01:11:04,500
مرحبا، مبروك يا صاح.

1603
01:11:04,552 --> 01:11:06,794
يا رفاق، أنا آسفة للغاية
لأننا أتينا بدون هديتنا.

1604
01:11:06,846 --> 01:11:08,053
المهرج بوزو هذا تركها في المنزل.

1605
01:11:08,097 --> 01:11:09,963
- بجدية؟
- انا امزح.

1606
01:11:10,016 --> 01:11:11,803
انا امزح! أنا السبب.

1607
01:11:11,851 --> 01:11:13,495
أنا الوحش الذي ترك
الة الكيورج خاصتكم في المنزل.

1608
01:11:13,519 --> 01:11:15,010
- انا اسفة.
- الة كيوريج؟

1609
01:11:15,062 --> 01:11:16,540
إنها الة تحضير قهوة مع اقراص.

1610
01:11:16,564 --> 01:11:17,930
لطيف!

1611
01:11:17,982 --> 01:11:19,473
هذا لطيف.
شكرا جزيلا لك.

1612
01:11:19,525 --> 01:11:21,125
نعم. أترى، تسنى لك رؤية الحماس.

1613
01:11:21,152 --> 01:11:22,712
نعم نعم.
حسنا، لقد أفسدت المفاجأة.

1614
01:11:22,737 --> 01:11:25,400
حسنا؟ لقد أفسدت المفاجأة.
انا اسف.

1615
01:11:25,448 --> 01:11:27,009
حسنًا، للعلم، لست أهتم

1616
01:11:27,033 --> 01:11:28,033
كونك تركتها في المنزل.

1617
01:11:28,034 --> 01:11:29,241
حسنًا، انسوا الأمر.

1618
01:11:29,285 --> 01:11:30,821
مبروك يا رفاق.

1619
01:11:30,870 --> 01:11:33,328
أنا سعيدة جدا لرؤيتكم.

1620
01:11:33,372 --> 01:11:34,933
- دعونا نثمل. موافقون؟
- من فضلك نعم.

1621
01:11:34,957 --> 01:11:37,370
رجاءا رجاءا رجاءا

1622
01:11:47,804 --> 01:11:49,887
حسنا.
لم يتبقى لديهم جعة

1623
01:11:49,931 --> 01:11:53,174
لذلك كان علي أن أقبل بما كان
في الإبريق البلاستيكي.

1624
01:11:56,312 --> 01:11:57,598
هذا فظيع.

1625
01:11:57,647 --> 01:11:59,388
- هل تحمل هذا؟
- نعم.

1626
01:12:01,275 --> 01:12:02,982
بالنسبة لحفل زفاف جاكوب وآنا،

1627
01:12:03,027 --> 01:12:04,546
كنت أفكر أن نفعل نفس الشيء

1628
01:12:04,570 --> 01:12:05,777
 الذي فعلناه على الشاطئ

1629
01:12:05,822 --> 01:12:07,688
والبقاء لبضعة أيام إضافية.

1630
01:12:07,740 --> 01:12:10,232
نعم.
لست أدري.

1631
01:12:10,284 --> 01:12:11,762
لا أدري إذا كان
بإمكاني حضور ذلك الحفل.

1632
01:12:11,786 --> 01:12:13,493
ماذا؟ لماذا؟

1633
01:12:13,538 --> 01:12:15,495
أنا فقط... لدي شيء.

1634
01:12:15,540 --> 01:12:17,497
- شيء.
- نعم. إنه شيء متعلق بالعمل.

1635
01:12:17,542 --> 01:12:20,159
- لا أستطيع تأجيله.
- كلا، أنت لن تجعلني أذهب

1636
01:12:20,211 --> 01:12:22,419
لحفل زفاف جاكوب كارتلي لوحدي.

1637
01:12:22,463 --> 01:12:24,170
انا...

1638
01:12:24,215 --> 01:12:25,797
أنا متأكد أنه يمكنك انجازها.

1639
01:12:25,842 --> 01:12:27,925
بن، ستأتي لحفل الزفاف.

1640
01:12:27,969 --> 01:12:30,086
لا يحق لك التهرب
لمجرد أن مزاجك قد تعكر.

1641
01:12:30,137 --> 01:12:32,220
- مزاجي لم يتعكر .
- بلى أنه كذلك.

1642
01:12:32,265 --> 01:12:34,117
تعكر مزاجك قليلا
بسبب الة تحضير القهوة.

1643
01:12:34,141 --> 01:12:35,928
إنها ليست الة تحضير القهوة!

1644
01:12:42,149 --> 01:12:44,015
آسف. أنا فقط...
أحتاج ثانية.

1645
01:12:55,162 --> 01:12:57,279
ها أنت هنا.

1646
01:12:58,457 --> 01:13:01,074
اهلا.

1647
01:13:01,127 --> 01:13:02,743
هل تدخن؟

1648
01:13:02,795 --> 01:13:05,082
بلى.
استعرتها من شخص ما.

1649
01:13:05,882 --> 01:13:08,124
تبدو كأحمق سخيف
بتدخينك هذا الشيء.

1650
01:13:08,175 --> 01:13:09,632
اجل.

1651
01:13:11,596 --> 01:13:13,053
ما خطبك؟

1652
01:13:13,764 --> 01:13:15,505
لا شيء.
أنا أفكر فحسب.

1653
01:13:16,809 --> 01:13:18,175
حول؟

1654
01:13:18,227 --> 01:13:19,343
لا اعرف.
أمور.

1655
01:13:19,395 --> 01:13:20,636
أمور. حسنا.

1656
01:13:20,688 --> 01:13:21,974
في هذه الحالة،
سأتركك لتفكيرك.

1657
01:13:22,023 --> 01:13:24,140
مهلا. قف. تحدث معي.

1658
01:13:25,568 --> 01:13:26,934
أنا فقط... أنا لا...

1659
01:13:26,986 --> 01:13:29,399
لقد كنت أفكر فينا،
أتعلمين؟

1660
01:13:29,447 --> 01:13:30,733
حول ماهية هذا.

1661
01:13:30,781 --> 01:13:32,363
إننا نتواعد.

1662
01:13:32,408 --> 01:13:33,774
إنه ليس لغزا غامضا.

1663
01:13:33,826 --> 01:13:36,364
أليس هذا غريبا بالنسبة لك

1664
01:13:36,412 --> 01:13:38,390
أتعلمين، أننا فجأة أصبحنا زوجا؟

1665
01:13:38,414 --> 01:13:40,076
كلا.

1666
01:13:40,124 --> 01:13:41,365
بن، هذه ليست فجأة.

1667
01:13:41,417 --> 01:13:43,704
إننا نقوم بهذا منذ فترة.

1668
01:13:43,753 --> 01:13:46,120
أعني، لقد رافقتني
إلى زفاف أختي بحق السماء.

1669
01:13:46,172 --> 01:13:48,539
نعم. لأن هذا...
كان هو الاتفاق.

1670
01:13:48,591 --> 01:13:50,378
هذا ما نقوم به.

1671
01:13:51,636 --> 01:13:53,218
هل تتحدث بجدية الآن؟

1672
01:13:53,262 --> 01:13:57,051
أنا فقط...
لم أنظر إلى علاقتنا كزوج أبدًا.

1673
01:13:57,099 --> 01:13:58,681
وبالتالي؟
ولا أنا.

1674
01:13:58,726 --> 01:14:00,934
وبصراحة، نفرت من فكرة أن تكون زوجي.

1675
01:14:00,978 --> 01:14:02,185
- شكرا.
- لكن تغيرت،

1676
01:14:02,229 --> 01:14:04,516
وقد حدث ذلك وحسب.

1677
01:14:06,400 --> 01:14:10,770
يمكنني فقط...
أشعر أنك تستقرين معي.

1678
01:14:10,821 --> 01:14:13,154
- ولدي شكوكي.
- حسنا.

1679
01:14:14,575 --> 01:14:15,941
هذا لا باس به.

1680
01:14:15,993 --> 01:14:17,471
أعني أنه مسموح لك الشك.

1681
01:14:17,495 --> 01:14:19,657
أنا فقط لا أعتقد أن لدينا...

1682
01:14:20,581 --> 01:14:22,493
...تعرفين، ما لدى بريت ونيك مثلا.

1683
01:14:23,501 --> 01:14:25,914
- ماذا، قضيبان؟
- لا فقط...

1684
01:14:27,046 --> 01:14:28,582
أليس، أنظر إلى بعض هؤلاء الأزواج

1685
01:14:28,631 --> 01:14:30,714
وهم ليسوا مثلنا.

1686
01:14:30,758 --> 01:14:33,626
إنهم فقط... إنهم...
لديهم هذا...

1687
01:14:33,678 --> 01:14:35,590
- هذا الحب؟

1688
01:14:35,638 --> 01:14:36,638
اجل.

1689
01:14:36,681 --> 01:14:38,593
حسنًا، أنا أحبك، أيها الغبي.

1690
01:14:46,315 --> 01:14:47,681
هل تحبني؟

1691
01:14:50,403 --> 01:14:51,689
لست أدري.

1692
01:14:57,576 --> 01:14:59,408
- إذن الاجابة كلا.
- الاجابة لست أدري.

1693
01:14:59,453 --> 01:15:01,035
- حسنا.
- أليس، أريد فقط أن أكون...

1694
01:15:01,080 --> 01:15:02,557
- هذا رائع.
- ...متأكد 100٪ معك.

1695
01:15:02,581 --> 01:15:03,913
وأنا لست كذلك الان.

1696
01:15:03,958 --> 01:15:04,916
يا إلهي.

1697
01:15:04,917 --> 01:15:06,624
أنا آسف.

1698
01:15:06,669 --> 01:15:08,271
كان يجب أن أوقف هذا منذ زمن طويل.

1699
01:15:08,295 --> 01:15:10,912
بن، لا تفعل هذا.
توقف، توقف عن فعل هذا.

1700
01:15:10,965 --> 01:15:13,173
انا جادة.
لدينا شيء جيد، حسناً؟

1701
01:15:13,217 --> 01:15:15,584
و أنا لا
أطلب منك الزواج مني.

1702
01:15:15,636 --> 01:15:17,593
أنا لا أطلب منك الانتقال للعيش معي.

1703
01:15:17,638 --> 01:15:20,381
أعني ماذا تحتاج؟ ماذا...

1704
01:15:20,433 --> 01:15:22,550
ما بيننا جيد. عليك
فقط أن تعطيه فرصة.

1705
01:15:22,601 --> 01:15:24,888
- فقط جرب من أجلي.
- لا أستطيع. لا استطيع.

1706
01:15:24,937 --> 01:15:27,224
- لماذا لا...
- لا أستطيع تجاهل كل شيء

1707
01:15:27,273 --> 01:15:28,935
من ثم أجرحكِ كما فعل نيت.

1708
01:15:28,983 --> 01:15:31,225
أنا آسف، لكن هذا
سيقتلني إذا فعلت ذلك لك.

1709
01:15:31,277 --> 01:15:33,234
لا تقل لي هذا.

1710
01:15:33,279 --> 01:15:38,274
جرحك لي أعمق بكثير من الجرح الذي سببه نيت لي.

1711
01:15:39,160 --> 01:15:41,948
يا إلهي، بن، أنت تقول أنك تريد الحب.

1712
01:15:41,996 --> 01:15:44,739
أنت دائمًا تبحث عن الحب،
وأنا هنا.

1713
01:15:44,790 --> 01:15:47,578
الحب يقف أمامك مباشرة،
وأنت لا تستطيع...

1714
01:15:51,213 --> 01:15:53,330
- أليس أنا آسف جدا.
- لا تكن...

1715
01:15:53,382 --> 01:15:56,716
لا تقل أنك آسف.

1716
01:15:56,761 --> 01:15:58,673
أنت لست آسفا يا بن.

1717
01:15:58,721 --> 01:16:02,135
تعتقد أنك ذاك الرجل
الطيب، وأنت لست كذلك.

1718
01:16:02,183 --> 01:16:03,765
لست كذالك.

1719
01:16:05,895 --> 01:16:07,602
- أنت أحمق سخيف.
- أليس.

1720
01:16:07,646 --> 01:16:10,730
أنا لا أهتم بكل صراحه.

1721
01:16:10,775 --> 01:16:12,061
أنا على ما يرام.

1722
01:16:26,123 --> 01:16:29,582
قبل الزفاف، جلست مع
جوش وأليسون

1723
01:16:29,627 --> 01:16:32,620
و طلبت من كل منهما أن يخبرني
بماذا يفكر في الاخر،

1724
01:16:32,671 --> 01:16:34,628
ما الذي يشكل حبهم،

1725
01:16:34,673 --> 01:16:38,462
ما الذي يجعلهم توأم الروح
ويجعلهم مساندين لبعضهم.

1726
01:16:38,511 --> 01:16:41,595
حبكما دائما يبهرني.

1727
01:16:41,639 --> 01:16:44,302
يمكنك الآن تقبيل العروس.

1728
01:16:44,350 --> 01:16:47,684
- مبارك!
- مبارك!

1729
01:16:54,318 --> 01:16:57,732
في المرة الأولى التي
التقى فيها أليسون و جوش،

1730
01:16:57,780 --> 01:16:59,487
اخرجت ريحا مباشرة.

1731
01:16:59,532 --> 01:17:02,024
ثم لامتني على ذلك.

1732
01:17:03,369 --> 01:17:05,281
أليس كذلك، أليسون؟

1733
01:17:12,837 --> 01:17:16,330
نعم، أنا نائب
الرئيس في شركة ناشئة.

1734
01:17:16,382 --> 01:17:17,651
هذا لا يبدو مثيرا للاهتمام.

1735
01:17:17,675 --> 01:17:19,166
كلا.
وهذا هو السبب.

1736
01:17:19,218 --> 01:17:21,585
- عذرا.
- ربي. مرحبا.

1737
01:17:21,637 --> 01:17:23,128
يا إلهي.
من الجيد رؤيتك.

1738
01:17:23,180 --> 01:17:25,547
اتصل شخص ما حول بركة قذرة؟

1739
01:17:25,599 --> 01:17:27,636
وعائي رطب جدا.

1740
01:17:27,685 --> 01:17:29,472
تلك الاثداء تبدو شهية.

1741
01:17:29,520 --> 01:17:31,056
حسنا.

1742
01:17:31,105 --> 01:17:34,064
أجل.
أحبه هنا تماما.

1743
01:17:36,652 --> 01:17:42,614
مايكل وكارا، لديّ
شيء أخير أقوله لكما.

1744
01:17:42,658 --> 01:17:44,820
رقصة جماعية!

1745
01:17:52,168 --> 01:17:53,608
كم عدد المفاتيح التي تريدها؟

1746
01:17:54,128 --> 01:17:55,744
واحد فقط.

1747
01:17:58,424 --> 01:17:59,835
- هاك.
- شكرا لك.

1748
01:18:06,265 --> 01:18:07,346
أنت هنا وحدك؟

1749
01:18:07,391 --> 01:18:09,849
نوعا ما.
أنا ابنة عم مايكل.

1750
01:18:09,894 --> 01:18:12,136
لا، بدون صديق؟

1751
01:18:21,697 --> 01:18:23,154
يا بن.

1752
01:18:23,199 --> 01:18:25,065
منفر.

1753
01:18:25,117 --> 01:18:26,904
مهلا. يا بن.

1754
01:18:26,952 --> 01:18:28,989
بن، دعني احضر لك
بعض الماء يا صديقي.

1755
01:18:29,038 --> 01:18:30,495
ماذا؟ بالله عليك.
أنا أرقص وحسب.

1756
01:18:30,539 --> 01:18:32,184
كلا، أنت ذاك الأحمق في الزفاف.

1757
01:18:32,208 --> 01:18:34,416
- ماذا؟
- أنت ذاك الاحمق.

1758
01:18:34,460 --> 01:18:36,372
- ذاك الاحمق؟
- اجل.

1759
01:18:36,420 --> 01:18:37,956
وذلك ليس جيدا.

1760
01:18:38,005 --> 01:18:40,088
هيا.
اجلس.

1761
01:18:41,383 --> 01:18:42,749
ماذا تفعل؟

1762
01:18:42,801 --> 01:18:44,008
ماذا؟
أنا أقضى وقتا جيدا.

1763
01:18:44,053 --> 01:18:45,840
لا، أنت لست كذلك.
هذا ليس ممتعا.

1764
01:18:45,888 --> 01:18:47,199
هذا لم يبدو وكأنك تستمتع.

1765
01:18:47,223 --> 01:18:48,964
أستمتع بوقتي مع تفسي.

1766
01:18:49,016 --> 01:18:50,598
أستمتع بوقتي وحيدا
كما في الايام الخوالي.

1767
01:18:50,643 --> 01:18:52,009
أنا أحلق منفردا يا صديقي.

1768
01:18:52,061 --> 01:18:53,597
أكيد.

1769
01:18:53,646 --> 01:18:54,789
- انه رائع.
- أين أليس؟

1770
01:18:54,813 --> 01:18:56,099
أعني، اعتقدت أنكم يا رفاق

1771
01:18:56,148 --> 01:18:57,459
تحضرون كل حفلات الزفاف هذه معًا.

1772
01:18:57,483 --> 01:18:59,349
نحن نوعا ما،

1773
01:18:59,401 --> 01:19:01,518
نحن ارتبطنا و افترقنا نوعاً ما.

1774
01:19:04,198 --> 01:19:05,484
أنا السبب.

1775
01:19:05,532 --> 01:19:07,319
لماذا؟

1776
01:19:07,368 --> 01:19:08,904
لأن، لا أعرف يا رجل.

1777
01:19:08,953 --> 01:19:11,741
لا أدري ما إذا كان بإمكاني
أن أكون معها إلى الأبد.

1778
01:19:13,040 --> 01:19:13,915
ماذا؟

1779
01:19:15,584 --> 01:19:17,667
- أنت تعرف أنك غبي؟
- نعم.

1780
01:19:17,711 --> 01:19:19,919
أعتقد أن هذه
الأعراس تجعلك أكثر غباءا.

1781
01:19:22,091 --> 01:19:24,003
اجل. ربما.
لا مزيد من حفلات الزفاف.

1782
01:19:24,051 --> 01:19:25,462
إنها سيئة بالنسبة لي.

1783
01:19:25,511 --> 01:19:27,423
إذا تلقيت دعوة الى حفل اخر،

1784
01:19:27,471 --> 01:19:29,032
سأقول، "مرحبًا،
لا، شكرًا"، تمام؟

1785
01:19:29,056 --> 01:19:31,139
لا استطيع الذهاب.
لا استطيع فعل ذلك.

1786
01:19:31,183 --> 01:19:34,017
الامر أنه كيف يعقل
ان يكون الجميع في حالة حب

1787
01:19:34,061 --> 01:19:37,350
و يكونون على أتم اليقين؟

1788
01:19:37,398 --> 01:19:38,980
إنهم ليسوا كذلك يا صديق.

1789
01:19:39,024 --> 01:19:40,669
عن ماذا تتحدث؟

1790
01:19:40,693 --> 01:19:42,275
أنت لم يسبق لك أن ساورتك الشكوك حول أماندا.

1791
01:19:42,319 --> 01:19:43,730
لماذا تقول ذلك؟

1792
01:19:43,779 --> 01:19:45,395
كيف علمت بذلك؟

1793
01:19:45,447 --> 01:19:47,008
هل تراقبنا طوال الوقت؟

1794
01:19:47,032 --> 01:19:48,218
هل لديك كاميرا في منزلنا؟

1795
01:19:49,660 --> 01:19:51,572
تساورني الشكوك حول أماندا طوال الوقت.

1796
01:19:51,620 --> 01:19:53,407
نحن لسنا كاملين.

1797
01:19:53,455 --> 01:19:56,948
أنا وأماندا سوف نتزوج،
سنقوم بذلك وحسب.

1798
01:19:57,001 --> 01:19:58,537
نحن لسنا على يقين.

1799
01:19:59,461 --> 01:20:01,168
فما العبرة إذن؟

1800
01:20:01,213 --> 01:20:02,213
لأنه أمر ممتع.

1801
01:20:02,214 --> 01:20:03,375
أتعلم؟

1802
01:20:03,424 --> 01:20:05,791
أنه حقا كحفلة ممتعة.

1803
01:20:05,843 --> 01:20:10,383
ومن الجميل أن تخبر شخصًا أنك ستشارك

1804
01:20:10,431 --> 01:20:12,297
وأن تقول ذلك بين يديه

1805
01:20:12,349 --> 01:20:14,466
في تلك الغرفة أمام كل هؤلاء الناس.

1806
01:20:15,894 --> 01:20:18,181
ومن الجميل أن تسمعها منه ايضا.

1807
01:20:19,815 --> 01:20:22,307
انظر يا رجل أنا أحبك.

1808
01:20:22,359 --> 01:20:23,770
أنت الأفضل.

1809
01:20:23,819 --> 01:20:26,402
لكنك لست بهذه العظمة.

1810
01:20:26,447 --> 01:20:28,939
أنت الآن مثل ذاك الرجل

1811
01:20:28,991 --> 01:20:31,344
في محل الآيس كريم
الذي يتذوق كل نكهة على حده

1812
01:20:31,368 --> 01:20:32,529
قبل أن يختار واحدة.

1813
01:20:32,578 --> 01:20:34,035
هذا الرجل سيء.

1814
01:20:34,079 --> 01:20:36,947
ولكن كيف يمكنني
معرفة ما هو الأفضل؟

1815
01:20:36,999 --> 01:20:39,161
لن تستطيع.

1816
01:20:43,339 --> 01:20:45,001
تبا.

1817
01:20:45,049 --> 01:20:46,836
لقد أخفقت.

1818
01:20:48,510 --> 01:20:50,342
نعم لقد فعلت.

1819
01:20:53,474 --> 01:20:55,966
و... ليست...

1820
01:20:56,018 --> 01:20:57,245
ليست سهلة، لأن،...

1821
01:20:55,746 --> 01:21:00,468
{\an9}<font color="#d5d500">سبتمبر 7 الى سبتمبر 9
حفل زفاف جاكوب وآنا</font>

1822
01:20:57,269 --> 01:20:59,352
- أعلى!
-... أنا الأخ الأكبر

1823
01:20:59,396 --> 01:21:01,433
وليس لدي صديقة حتى.

1824
01:21:01,482 --> 01:21:02,598
أعلى!

1825
01:21:25,005 --> 01:21:27,122
بن. كيف حالك؟

1826
01:21:27,174 --> 01:21:29,040
مرحبًا سيد ريتشاردي، كيف حالك؟

1827
01:21:29,093 --> 01:21:30,880
رأيت والدك أمس.

1828
01:21:30,928 --> 01:21:33,545
قال أنك قد تبحث عن خط عمل جديد.

1829
01:21:33,597 --> 01:21:34,804
هل هذا صحيح؟

1830
01:21:34,848 --> 01:21:36,464
نعم نعم.
انا لا اعرف حقيقة.

1831
01:21:36,517 --> 01:21:39,100
أعتقد حقًا أنه يجب عليك
التفكير في مجال النكهات.

1832
01:21:39,144 --> 01:21:40,976
يمكننا استخدام
الأشخاص الأذكياء مثلك.

1833
01:21:41,021 --> 01:21:42,728
- اجل.
- البارحة،

1834
01:21:42,773 --> 01:21:47,689
أتقنت زميلتي نكهة
الرمان بالجالابينو الجديدة.

1835
01:21:47,736 --> 01:21:49,089
هل سمعت من قبل عن
شيء من هذا القبيل؟

1836
01:21:49,113 --> 01:21:50,695
لا لا لا.
لم اسمع.

1837
01:21:50,739 --> 01:21:52,822
سيد ريتشياردي،
هل رأيت أليس موري اليوم؟

1838
01:21:52,866 --> 01:21:57,110
كلا، لقد وجدنا أيضًا
طريقة لصنع رشات الشواء.

1839
01:21:57,162 --> 01:21:58,448
إلا أنها ليست جيدة.

1840
01:21:58,497 --> 01:21:59,658
- بن؟
- أليس.

1841
01:22:01,917 --> 01:22:03,829
- نيت.
- بن.

1842
01:22:03,877 --> 01:22:05,709
كيف حالك يا رجل؟

1843
01:22:10,175 --> 01:22:11,711
أنا جيد. نعم.

1844
01:22:11,760 --> 01:22:13,877
- هاري ريتشاردي.
- نيت لام.

1845
01:22:14,930 --> 01:22:16,717
اعتقدت أنك لا تستطيع
أن تأتي إلى هذا الحفل.

1846
01:22:17,808 --> 01:22:21,142
بلى. لقد أجلت الشيء.

1847
01:22:21,186 --> 01:22:25,806
حسنًا، إذا سمحتم لي،
يجب أن أذهب لأجد المدام.

1848
01:22:28,110 --> 01:22:30,602
إذاً هذه الزهور من
أجلي أيها الرجل الكبير؟

1849
01:22:30,654 --> 01:22:32,987
لا. لا.

1850
01:22:33,031 --> 01:22:35,364
إنها لـ...

1851
01:22:35,409 --> 01:22:37,071
إنها... من أجلها.

1852
01:22:39,288 --> 01:22:40,495
زوجة أب كارتلي؟

1853
01:22:40,539 --> 01:22:41,724
نعم، إنها تحب الزهور.

1854
01:22:41,748 --> 01:22:43,831
هاك.

1855
01:22:43,876 --> 01:22:45,162
حسنا.

1856
01:22:45,210 --> 01:22:47,042
ماذا... ما هذا؟

1857
01:23:04,480 --> 01:23:06,813
اعتن بنفسك.
تعال هنا، تعال هنا.

1858
01:23:09,193 --> 01:23:13,733
نعم.
هذا الرجل. الملك بن.

1859
01:23:13,780 --> 01:23:15,271
المنطقة ب!

1860
01:23:15,324 --> 01:23:17,361
جنون بن.

1861
01:23:17,409 --> 01:23:18,866
مرحبًا كارتيلي، كيف حالك؟

1862
01:23:18,911 --> 01:23:21,073
أنا رائع يا رجل.
هذا...

1863
01:23:25,000 --> 01:23:27,162
عجبا، أخي الصغير تزوج للتو.

1864
01:23:27,211 --> 01:23:31,080
أعني أنه...
إنه الأفضل.

1865
01:23:37,012 --> 01:23:39,595
هل تعتقد أن هذا سيحدث لنا يوما ما؟

1866
01:23:41,308 --> 01:23:42,890
هذا؟

1867
01:23:45,354 --> 01:23:47,516
- لا اعرف.
- لا اعرف ايضا.

1868
01:23:51,485 --> 01:23:53,351
هل هذا جنون؟
أنا و أنت يجب أن نخرج سويا

1869
01:23:53,403 --> 01:23:54,735
في إحدى هذه
الليالي، أتعلم؟

1870
01:23:54,780 --> 01:23:56,646
لأنني بحاجة لذراع
أيمن، أوتعلم؟

1871
01:23:56,698 --> 01:24:00,988
لأنني لم أمارس الجنس منذ
ست سنوات.

1872
01:24:04,289 --> 01:24:06,076
مرحبا.

1873
01:24:07,709 --> 01:24:09,075
كارتيلي، سأعود حالاً.

1874
01:24:09,127 --> 01:24:11,084
- نعم يا رجل.
- نعم.

1875
01:24:11,129 --> 01:24:14,042
أنا هنا من أجلك في
أي وقت، لذا فقط اطلبني.

1876
01:24:14,091 --> 01:24:15,707
ارفع إشارة الرجل الوطواط!

1877
01:24:21,640 --> 01:24:23,757
لنذهب نحتفل بشدة.

1878
01:24:31,233 --> 01:24:32,690
مرحبا

1879
01:24:33,777 --> 01:24:35,393
مرحبا.

1880
01:24:35,445 --> 01:24:36,902
مرحبا.

1881
01:24:36,947 --> 01:24:39,564
هل تحتاج إلى
استخدام حمام البنات؟

1882
01:24:40,450 --> 01:24:42,112
لا.

1883
01:24:44,121 --> 01:24:46,033
بالمناسبة، تلك الزهور كانت لك

1884
01:24:46,081 --> 01:24:48,368
- نعم. أعلم.
- نعم.

1885
01:24:48,417 --> 01:24:49,908
لقد تفاجأت.

1886
01:24:49,960 --> 01:24:52,168
اعتقدت أنك لا تحب مفهوم الزهور.

1887
01:24:52,212 --> 01:24:53,953
نعم، لكنني أعلم أنك تحبينها.

1888
01:24:56,049 --> 01:24:58,132
هل يعرف عني؟

1889
01:24:58,176 --> 01:24:59,883
نعم.

1890
01:24:59,928 --> 01:25:02,716
لم يعجبه الامر.

1891
01:25:02,764 --> 01:25:04,972
لكن، كما تعلم، فإن امر شانيا
من قسم المحاسبة

1892
01:25:05,017 --> 01:25:06,017
عادل الميزان نوعا ما.

1893
01:25:06,059 --> 01:25:08,676
صحيح. نعم.

1894
01:25:08,729 --> 01:25:12,393
هل يمكنني قول شيء؟

1895
01:25:12,441 --> 01:25:13,932
كلا.

1896
01:25:13,984 --> 01:25:15,691
أريد أن أقول شيئًا واحدا فقط

1897
01:25:15,736 --> 01:25:17,693
وسأتركك وحدك، أقسم لك.

1898
01:25:17,738 --> 01:25:19,132
أنا حقاً لا أستطيع تحمل
خطاب طويل الآن يا بن.

1899
01:25:19,156 --> 01:25:21,739
ليس خطابا طويلا.

1900
01:25:21,783 --> 01:25:24,275
إنه خطاب متوسط.

1901
01:25:25,412 --> 01:25:27,529
أليس، لقد كنتِ محقة.

1902
01:25:27,581 --> 01:25:29,288
كنتِ محقة بشأني.

1903
01:25:30,709 --> 01:25:31,745
أنا أحمق.

1904
01:25:33,629 --> 01:25:35,996
وكنتِ محقة بشأن هذه الأعراس.

1905
01:25:36,048 --> 01:25:38,335
لا يمكنني حضورها بمفردي.
هذا مستحيل.

1906
01:25:38,383 --> 01:25:39,464
هذا لأنك وحيد.

1907
01:25:39,509 --> 01:25:42,252
كلا،
هذا لأنك لست هناك.

1908
01:25:42,304 --> 01:25:46,173
أنت لست هناك
للاستخفاف بكل شيء أفعله.

1909
01:25:46,224 --> 01:25:49,092
أنت لست هناك للسخرية
من صور رفقاء العريس

1910
01:25:49,144 --> 01:25:51,852
والنذور و و
وكل الهراء الآخر.

1911
01:25:53,690 --> 01:25:56,353
أنت لست هناك لطلب
السمك في المطعم اللعين.

1912
01:25:58,111 --> 01:25:59,477
وأسوأ جزء في كل هذا هو

1913
01:25:59,529 --> 01:26:03,364
أنك لست هناك لأنني آذيتك.

1914
01:26:04,451 --> 01:26:07,194
لقد آذيت الشخص الوحيد
الذي لم يستحق ذلك قط.

1915
01:26:07,245 --> 01:26:09,703
وقد دفعتك بعيدًا عني

1916
01:26:09,748 --> 01:26:12,240
لأنني غبي وأناني،

1917
01:26:12,292 --> 01:26:15,660
وتبا لي لكوني متأخرا
جدا، لكني أحبك يا أليس.

1918
01:26:19,216 --> 01:26:20,332
انت تحبنى؟

1919
01:26:20,384 --> 01:26:22,296
بالتاكيد.

1920
01:26:24,763 --> 01:26:26,755
بن، أنا حقا...

1921
01:26:26,807 --> 01:26:28,048
كل شيء على ما يرام هنا؟

1922
01:26:28,934 --> 01:26:30,345
نعم.

1923
01:26:30,394 --> 01:26:33,307
آسف. نيت، هل يمكن
أن تعطينا خمس دقائق فقط؟

1924
01:26:33,355 --> 01:26:36,439
أنا يجب
أن أعود إلى الداخل.

1925
01:26:37,984 --> 01:26:39,395
وداعا بن.

1926
01:26:55,836 --> 01:26:56,872
أليس؟

1927
01:26:56,920 --> 01:26:58,252
بن! مساعدة!

1928
01:26:58,296 --> 01:26:59,912
أبي؟ ما الخطب؟

1929
01:26:59,965 --> 01:27:01,547
أنا منتشي للغاية.

1930
01:27:01,591 --> 01:27:04,004
اين انت يا ابي؟

1931
01:27:04,052 --> 01:27:05,133
في ملعب الجولف!

1932
01:27:05,178 --> 01:27:06,544
ماذا؟ ملعب الجولف؟

1933
01:27:06,596 --> 01:27:08,588
إنه مبلل جدا هنا.

1934
01:27:08,640 --> 01:27:09,801
أحبك يا تشاك.

1935
01:27:09,850 --> 01:27:10,868
ماذا تفعل في ملعب الجولف

1936
01:27:10,892 --> 01:27:11,892
في الساعة 1:00 صباحا؟

1937
01:27:11,935 --> 01:27:12,935
ساعدني يا بن.

1938
01:27:12,936 --> 01:27:14,802
حسنا حسنا. انا قادم.

1939
01:27:14,855 --> 01:27:16,687
ما هذا؟

1940
01:27:23,488 --> 01:27:26,481
بن. حمدا لله أنك هنا.

1941
01:27:26,533 --> 01:27:27,990
أبي، ماذا حدث بحق الجحيم؟

1942
01:27:28,034 --> 01:27:29,491
إنه شيء كبير يا بن.

1943
01:27:29,536 --> 01:27:31,528
تعاطينا كل هذه المخدرات،
وفقدنا عقولنا.

1944
01:27:31,580 --> 01:27:33,196
لماذا؟
لماذا فعلت كل ذلك؟

1945
01:27:33,248 --> 01:27:34,784
إنها حفلة عزوبيتي يا بن.

1946
01:27:34,833 --> 01:27:36,995
إنها حفلة عزوبيته يا بن.

1947
01:27:37,043 --> 01:27:39,126
إنها حفلة عزوبيته يا بن.

1948
01:27:39,171 --> 01:27:41,834
هل يمكنني أن أثير أهتمامكم يا
السادة برحلة سريعة إلى المطعم؟

1949
01:27:41,882 --> 01:27:43,919
- نعم.
- لا لا.

1950
01:27:43,967 --> 01:27:45,333
سوف أوصل الجميع الى المنزل.

1951
01:27:45,385 --> 01:27:47,752
بنيامين قاتل المتعة.

1952
01:27:47,804 --> 01:27:48,920
قاتل المتعة.

1953
01:27:50,599 --> 01:27:52,135
يا شباب ، إلى أين أذهب؟

1954
01:27:52,184 --> 01:27:53,846
أوصلهم الى بيت هانون.

1955
01:27:53,894 --> 01:27:55,726
انت لها يا رجل.
أنت تعرف إلى أين تذهب.

1956
01:27:55,771 --> 01:27:57,979
- أنا لا أعرف إلى أين أذهب.
- اتبع قلبك.

1957
01:27:58,023 --> 01:27:59,792
- انا لا اعلم اين اذهب.
- ثق به لثانية واحدة.

1958
01:27:59,816 --> 01:28:02,399
- هانون.
- لا تستخدم الخرائط.

1959
01:28:02,444 --> 01:28:04,481
و أن تريد أن تسمع من بعض الخبراء...

1960
01:28:04,529 --> 01:28:06,145
- ابي.
- افعل ذلك بنفسك وحسب.

1961
01:28:06,198 --> 01:28:07,780
- ابي.
- نعم. افعلها بنفسك يا بن.

1962
01:28:07,824 --> 01:28:10,362
- افعلها بنفسك.
- أنا أفعل هذا بنفسي.

1963
01:28:10,410 --> 01:28:13,619
- افعلها بنفسك.
- أبي، ما هو عنوان هانون؟

1964
01:28:13,663 --> 01:28:16,371
- شكرا بن.
- أنت الأفضل.

1965
01:28:16,416 --> 01:28:18,328
- شكرا لك.
- واخيرا!

1966
01:28:18,376 --> 01:28:19,992
- لا، بهذا الاتجاه.
- مهلا..

1967
01:28:20,045 --> 01:28:21,147
- إتبع الضوء.
- مجرد...

1968
01:28:21,171 --> 01:28:22,287
- اه هنا.
- هيا يا قوم.

1969
01:28:22,339 --> 01:28:23,524
ادخل إلى المنزل.
ادخل إلى المنزل.

1970
01:28:23,548 --> 01:28:24,755
يا للعجب.

1971
01:28:26,092 --> 01:28:28,129
حان الوقت للاستلقاء.

1972
01:28:28,178 --> 01:28:29,840
أبي أنا أقود.

1973
01:28:29,888 --> 01:28:31,866
- طاقة سيئة تصدر من المقعد.
- حسنا، فقط...

1974
01:28:31,890 --> 01:28:33,493
- يجب أن اذهب إلى الخلف.
- هل يسعك ...

1975
01:28:33,517 --> 01:28:34,974
يسعك المكان بالخلف؟

1976
01:28:36,770 --> 01:28:41,185
بن ، أنا سعيد جدا كونك أشبيني.

1977
01:28:41,233 --> 01:28:42,974
أنا لست أشبينك يا أبي.

1978
01:28:43,026 --> 01:28:45,188
أنت رائع جدا.

1979
01:28:45,237 --> 01:28:47,524
أنت الأفضل يا رجل.

1980
01:28:49,366 --> 01:28:51,198
أفضل رجل.

1981
01:28:51,868 --> 01:28:54,576
الآن فهمت لماذا يُطلق عليه ذلك الاسم.

1982
01:28:54,621 --> 01:28:56,704
يا للعجب.

1983
01:28:56,748 --> 01:28:58,910
لا استطيع الانتظار لزوجتك.

1984
01:28:58,959 --> 01:29:00,200
نعم، ها قد بدأنا.

1985
01:29:00,252 --> 01:29:02,460
هل تعتقد أنها ستكون أليس؟

1986
01:29:03,755 --> 01:29:05,246
- لا يا أبي.
- لماذا؟

1987
01:29:05,298 --> 01:29:07,335
إنها مسلية جدا.

1988
01:29:07,384 --> 01:29:09,171
لقد انفصلنا.

1989
01:29:09,219 --> 01:29:11,381
لا. هذا سيء جدا.

1990
01:29:12,889 --> 01:29:15,927
- يا بن.
- نعم.

1991
01:29:15,976 --> 01:29:17,763
- بن.
- نعم يا أبي.

1992
01:29:19,437 --> 01:29:21,520
هل تكره جينا؟

1993
01:29:21,565 --> 01:29:23,522
- كلا يا أبي.
- أخبرني الحقيقة اللعينة.

1994
01:29:23,567 --> 01:29:25,183
- هل تكره جينا؟
- أنا لا أكره جينا.

1995
01:29:25,235 --> 01:29:27,568
اذا لماذا أنت غاضب جدا علينا؟

1996
01:29:28,738 --> 01:29:30,900
أنا لست غاضبا يا أبي.
أنا فقط...

1997
01:29:32,158 --> 01:29:35,617
أبي، أنت تجعل تشجيعي لك
صعبا في بعض الأحيان.

1998
01:29:37,497 --> 01:29:41,411
عندما انفصلت عن
أمي، أزعجني ذلك حقًا.

1999
01:29:41,459 --> 01:29:43,354
وقررت حينها أنني لا
أريد أن أكون مثلكم.

2000
01:29:43,378 --> 01:29:44,869
أردت فقط أن أجد الفتاة المنشودة

2001
01:29:44,921 --> 01:29:48,255
... وأتمسك بها إلى الأبد.

2002
01:29:49,843 --> 01:29:51,880
والآن أنا وحيد تمامًا.

2003
01:29:51,928 --> 01:29:54,011
وبالتالي...

2004
01:29:54,055 --> 01:29:56,672
وها أنت تنتقل إلى عائلتك التالية.

2005
01:29:56,725 --> 01:29:58,091
بن.

2006
01:29:58,143 --> 01:30:01,102
أنا آسف لأن انفصالنا أنا و والدتك

2007
01:30:01,146 --> 01:30:03,308
يؤلمك كثيراً.

2008
01:30:03,356 --> 01:30:05,598
ما كان بيننا كان رائعا.

2009
01:30:06,484 --> 01:30:08,225
ما كنت لأكون شيئًا لو لم ألتقي بها

2010
01:30:08,278 --> 01:30:10,144
وما كنت لأحظى بك.

2011
01:30:11,531 --> 01:30:12,738
و يا صديقي...

2012
01:30:14,367 --> 01:30:18,452
... طالما أني على قيد الحياة،
فلن تكون وحيدًا أبدًا.

2013
01:30:25,545 --> 01:30:27,127
يا بن؟

2014
01:30:27,172 --> 01:30:28,754
نعم يا أبي.

2015
01:30:28,798 --> 01:30:30,915
هل يمكننا طلب الطعام من خدمة السيارات؟

2016
01:30:30,967 --> 01:30:33,254
أكيد. هل هناك مكان محدد
تريد الذهاب إليه؟

2017
01:30:33,303 --> 01:30:34,760
زاب برجر.

2018
01:30:35,805 --> 01:30:38,388
أين...
ما هو زاب برجر؟

2019
01:30:38,433 --> 01:30:43,599
لديهم شرائح مصنوعة من
لحم الصويا العضوي

2020
01:30:43,647 --> 01:30:45,764
ويطهونها بالليزر.

2021
01:30:47,233 --> 01:30:49,145
إنه برجر مثالي.

2022
01:30:50,570 --> 01:30:52,106
حسنًا يا أبي.

2023
01:30:54,824 --> 01:30:57,862
لا تأخذ الطريق السريع.
اسلك الشوارع الرئيسية.

2024
01:31:00,956 --> 01:31:03,073
تبا.

2025
01:31:05,502 --> 01:31:06,709
مرحبا جميعا.

2026
01:31:06,753 --> 01:31:08,494
شكرا لقدومكم.

2027
01:31:08,546 --> 01:31:10,333
أنا بن،

2028
01:31:08,857 --> 01:31:13,581
{\an9}<font color="#d5d500">أكتوبر 21
حفل زفاف تشك وجينا</font>

2029
01:31:10,382 --> 01:31:13,420
و المعظم هنا على الأرجح
يعرفني كإبن تشاك.

2030
01:31:13,468 --> 01:31:15,460
وإذا كنتم تتساءلون
لماذا انا على المنصة

2031
01:31:15,512 --> 01:31:19,096
و ألقي خطاب أشبينه،
فذلك لأني كذلك.

2032
01:31:21,977 --> 01:31:26,597
لا أخفيكم أني أُكن
الكثير من الامتعاض

2033
01:31:26,648 --> 01:31:27,980
حول كل هذا.

2034
01:31:28,024 --> 01:31:30,858
لم أكن أريد القيام بذلك وحسب.

2035
01:31:31,861 --> 01:31:35,901
بالنسبة لي، الزواج الثالث
كان قرار غير حكيم.

2036
01:31:35,949 --> 01:31:39,113
أعني اللعنة، حتى الزواج
الثاني كان من الصعب تقبله.

2037
01:31:40,870 --> 01:31:44,580
لكني أيضًا لم أكن مدركا.

2038
01:31:44,624 --> 01:31:45,910
شكرا لك.

2039
01:31:45,959 --> 01:31:48,167
آمنت بأشياء مثل القدر

2040
01:31:48,211 --> 01:31:49,747
والحب من النظرة الأولى،

2041
01:31:49,796 --> 01:31:51,537
و أنه بمجرد عثورك على الشخص المنشود...

2042
01:31:53,133 --> 01:31:54,715
... تكون قد فزت باللعبة.

2043
01:31:54,759 --> 01:31:56,250
تشاك.

2044
01:31:56,302 --> 01:31:59,136
لكن الحقيقة هي،

2045
01:31:59,180 --> 01:32:02,639
إذا قضيت حياتك كلها تبحث عن الكمال...

2046
01:32:07,105 --> 01:32:09,062
... فلن تحصل على شيء في النهاية.

2047
01:32:16,698 --> 01:32:19,782
كما ترون، هناك العديد
من المراحل لهذه اللعبة.

2048
01:32:20,577 --> 01:32:23,285
ولا أعتقد أن الحب يتعلق
باللقاءات العرضية

2049
01:32:23,329 --> 01:32:24,329
أو الحوادث الطيفة.

2050
01:32:25,623 --> 01:32:27,865
إنه أبسط من ذلك.

2051
01:32:27,917 --> 01:32:32,002
يتعلق الأمر بالعثور على
شخص تريد قضاء الوقت معه

2052
01:32:32,047 --> 01:32:35,165
بقدر ما كان ذلك ممكنًا
وفقط...

2053
01:32:37,510 --> 01:32:39,467
... فقط أن تحاول ألا تفسد الأمر.

2054
01:32:43,266 --> 01:32:45,132
واصل الكلام.

2055
01:32:46,853 --> 01:32:48,389
لكنك سوف تفسد الامر.

2056
01:32:50,815 --> 01:32:54,274
ومهما كنت حريصا على عدم الاخفاق،
إلا أنك ستكون أنت العقبة في طريق حبك.

2057
01:32:58,323 --> 01:33:00,781
ولكن إذا كنت تستطيع
التعلم من أخطائك...

2058
01:33:03,411 --> 01:33:06,654
أنت تعلم أنك لا تستحق
فرصة ثانية، أليس كذلك؟

2059
01:33:06,706 --> 01:33:08,163
أجل.

2060
01:33:10,210 --> 01:33:11,997
عندها يمكنك بناء شيء ما...

2061
01:33:14,964 --> 01:33:16,125
...يمكن أن يكون أفضل.

2062
01:33:17,634 --> 01:33:19,466
لذا أود رفع كأس.

2063
01:33:21,429 --> 01:33:26,515
جينا، أبي، مبروك.

2064
01:33:35,693 --> 01:33:37,525
- أنت، تعالي هنا.
- اجل.

2065
01:33:37,570 --> 01:33:38,981
هيا، هيا، هيا.

2066
01:33:39,030 --> 01:33:41,943
- حسنا. أنا هنا.

2067
01:33:45,787 --> 01:33:48,530
يا إلهي. لقد سمعت الكثير عنك.

2068
01:34:00,635 --> 01:34:02,046
هذا كل شيء؟

2069
01:34:02,095 --> 01:34:04,178
ماذا تقصدين، هذا كل شيء؟

2070
01:34:04,222 --> 01:34:06,430
لا يمكنك أن تثني على حالات طلاق والدك.

2071
01:34:06,474 --> 01:34:08,386
هذا جنون.
جينا سوف تقتلك.

2072
01:34:08,434 --> 01:34:09,595
أنا أحاول أن أكون صادقًا وحسب.

2073
01:34:09,644 --> 01:34:11,101
إذن كن صادقا.

2074
01:34:11,146 --> 01:34:13,138
قل "لقد تعلمت عن الحب بعد أن

2075
01:34:13,189 --> 01:34:16,978
آذيت أليس ثم عدت زاحفا اليها".

2076
01:34:17,026 --> 01:34:19,109
أنا لم أعد زاحفا إليك.

2077
01:34:19,154 --> 01:34:22,943
لقد قمت بالزحف فعلا.
لقد زحفت يا بنيامين.

2078
01:34:22,991 --> 01:34:24,573
إذا كان هناك زحف، فأنت من زحفت إلي.

2079
01:34:24,617 --> 01:34:26,609
إياك أن تجرؤ.

2080
01:34:26,661 --> 01:34:28,472
بلى فعلت.
لقد انتظرتني حرفيا حتى

2081
01:34:28,496 --> 01:34:29,907
أعود إلى المنزل،
ثم قبلتني جيدًا.

2082
01:34:29,956 --> 01:34:31,743
ليس هكذا اتذكر ما حدث.

2083
01:34:31,791 --> 01:34:33,477
أليس، هل ستساعديني
حقا في هذا الخطاب؟

2084
01:34:33,501 --> 01:34:34,979
نعم. حسنا بن. لماذا لا تنهيه ..

2085
01:34:35,003 --> 01:34:36,710
بـ "بوم شاكالاكا"؟

2086
01:34:36,754 --> 01:34:38,541
تبا، نعم.

2087
01:34:38,590 --> 01:34:40,297
لم أتوقع ذلك!

2088
01:34:42,621 --> 01:34:57,621
Translated By: Dr Ahmad Salameh
drrxa.subs@gmail.com

