1
00:00:10,728 --> 00:00:15,728
<font color="#00ffff">Subtitles by sub.Trader
subscene.com</font>

2
00:00:25,311 --> 00:00:27,188
‫تعلمت باكراً في حياتي المهنية

3
00:00:27,730 --> 00:00:31,901
‫أن العمل المُنفّذ بشكل جيد
‫يتألف من 3 عناصر حاسمة

4
00:00:41,702 --> 00:00:42,828
‫أعطني بطاقتك الشخصية لطفاً

5
00:00:42,912 --> 00:00:43,871
‫بالتأكيد

6
00:00:44,830 --> 00:00:46,082
‫إنها هنا في مكان ما

7
00:00:49,043 --> 00:00:49,960
‫ها هي ذي

8
00:00:59,010 --> 00:01:01,097
‫أولاً، الطاقم الصحيح

9
00:01:01,680 --> 00:01:04,141
‫إشعال حريق يتطلب
‫أكثر من حجر صوّان واحد

10
00:01:08,229 --> 00:01:09,313
‫أكاد أنجح

11
00:01:10,064 --> 00:01:11,315
‫أتيت من أجل معاينة خاصة

12
00:01:14,610 --> 00:01:15,736
‫نعم يا سيدي
‫في آخر الممر

13
00:01:15,945 --> 00:01:17,113
‫حسن، شكراً

14
00:01:27,206 --> 00:01:28,165
‫ثانياً

15
00:01:29,083 --> 00:01:31,919
‫ما هي الأمور عليه
‫وما تبدو الأمور عليه

16
00:01:33,421 --> 00:01:35,881
‫هل من الطبيعي أن يحمل
‫حراس متحف رشاشات؟

17
00:01:36,424 --> 00:01:38,634
‫لم يكونوا هنا عندما قمنا بالاستطلاع
‫منذ يومين

18
00:01:39,009 --> 00:01:40,761
‫(ألفا)، ما قرارك؟

19
00:01:43,723 --> 00:01:46,267
‫هناك خطأ ما ولكن علينا الاستمرار

20
00:01:47,893 --> 00:01:49,145
‫أي باب هو؟

21
00:01:49,228 --> 00:01:51,272
‫الباب الثالث على اليسار

22
00:01:51,897 --> 00:01:53,232
‫يسارك الآخر

23
00:02:13,669 --> 00:02:14,587
‫أين هي؟

24
00:02:15,504 --> 00:02:17,673
‫إنها معلقة على الجدار
‫ستراها بمجرد أن تدخل الغرفة

25
00:02:17,757 --> 00:02:19,425
‫أنا داخل الغرفة وهي ليست هنا

26
00:02:19,675 --> 00:02:21,802
‫ماذا؟
‫أنت في الغرفة؟

27
00:02:22,887 --> 00:02:24,055
‫ما هذا بحق الجحيم؟

28
00:02:33,022 --> 00:02:34,023
‫سحقاً!

29
00:02:35,441 --> 00:02:36,692
‫ألغِ المهمة، ألغِ المهمة

30
00:02:36,942 --> 00:02:38,527
‫اكتشف أمرنا، ألغِ المهمة

31
00:02:43,699 --> 00:02:48,037
‫ثالثاً، يجب أن تكون الخطة الأولى
‫دائماً متقنة بقدر الخطة الثانية

32
00:03:06,931 --> 00:03:07,932
‫حسن

33
00:03:08,182 --> 00:03:09,892
‫انزلا الدرج واخرجا من الباب الخلفي

34
00:03:27,702 --> 00:03:28,536
‫هاك

35
00:03:32,873 --> 00:03:33,833
‫تباً!

36
00:03:35,292 --> 00:03:36,836
‫هيا، هيا، هيا!

37
00:04:04,321 --> 00:04:05,239
‫ماذا حدث بحق الجحيم؟

38
00:04:05,406 --> 00:04:06,782
‫تمكنوا من ولوج شبكتنا

39
00:04:07,116 --> 00:04:08,284
‫أتعتقد أنه كان فخاً؟

40
00:04:09,326 --> 00:04:11,037
‫شعرت بوجود خطأ وأنا هناك

41
00:04:11,244 --> 00:04:13,789
‫هناك ما هي الأمور عليه
‫وهناك ما تبدو الأمور عليه

42
00:04:14,290 --> 00:04:15,708
‫ثق بحدسك في المرة المقبلة

43
00:04:15,875 --> 00:04:18,085
‫نعم، أياً كانت المشكلة
‫فعلينا أن نعرف ما هي

44
00:04:18,169 --> 00:04:19,670
‫ولكننا نواجه الآن مشاكل كبرى

45
00:04:19,837 --> 00:04:21,255
‫علينا الخروج من هذا المأزق

46
00:04:21,422 --> 00:04:23,007
‫نعم، ومن هذه الشوارع

47
00:04:23,549 --> 00:04:25,468
‫(إيغي)، خذنا إلى مقر قيادة (رامبل)

48
00:04:25,676 --> 00:04:26,594
‫هل أنت متأكد؟

49
00:04:26,677 --> 00:04:28,012
‫ليس أمامنا خيار آخر

50
00:04:29,972 --> 00:04:31,015
‫عُلم

51
00:04:58,709 --> 00:05:01,837
‫(داريوس إيمانويل غراوتش) الثالث

52
00:05:03,714 --> 00:05:05,091
‫والمعروف أكثر باسم...

53
00:05:08,052 --> 00:05:09,220
‫(رامبل)

54
00:05:11,138 --> 00:05:13,015
‫أنا أشعر بخيبة كبيرة

55
00:05:13,265 --> 00:05:14,433
‫لم تكن اللوحة هناك

56
00:05:14,850 --> 00:05:16,394
‫لا بد أن هناك من عرف بقدومنا

57
00:05:18,604 --> 00:05:22,274
‫(وورهول)، (دي كونينغ)، (بولوك)

58
00:05:24,402 --> 00:05:25,861
‫إنهم مجموعة أوغاد

59
00:05:26,237 --> 00:05:29,115
‫ما رأيك في أن أنسف دماغك
‫وأرسم لوحة (بولوك) خاصة بي؟

60
00:05:33,536 --> 00:05:36,872
‫والآن الرسام (آسغار يورن)
‫لوحة "البطة القلق"

61
00:05:37,164 --> 00:05:41,168
‫هذا فنّ معاصر
‫والآن أنا قلق يا (جاك)

62
00:05:41,752 --> 00:05:43,087
‫هل أنت مقامر يا (جاك)؟

63
00:05:43,337 --> 00:05:44,422
‫لم أعد كذلك

64
00:05:45,673 --> 00:05:47,758
‫من يكون مقامراً مرة
‫يظل مقامراً دائماً

65
00:05:48,384 --> 00:05:49,677
‫راهنت بكل ما كان لديك

66
00:05:49,969 --> 00:05:51,804
‫كانت أمامك فرصة 50 بالمئة
‫مناصفة يا (جاك)

67
00:05:51,887 --> 00:05:54,682
‫كرمية قطعة نقدية، أحد وجهيها

68
00:05:55,266 --> 00:05:57,643
‫وفي ثانية واحدة
‫تجني ما يكفي من المال لتتقاعد

69
00:05:58,018 --> 00:05:59,645
‫أنت وطاقمك وعائلتك

70
00:06:00,020 --> 00:06:02,022
‫كنتم ستعيشون الحياة التي حلمتم بها دائماً

71
00:06:02,440 --> 00:06:08,154
‫الوجه الآخر يجعلك تخسر كل شيء

72
00:06:08,863 --> 00:06:11,866
‫عجباً! كم يمكن لكل شيء
‫أن يتغير خلال ثانية فقط

73
00:06:12,825 --> 00:06:14,535
‫لقد وثقت بحدسك يا (جاك)

74
00:06:15,161 --> 00:06:16,370
‫ولكنه كذب عليك

75
00:06:16,829 --> 00:06:18,622
‫وأنا أدفع الثمن منذ ذلك الحين

76
00:06:21,667 --> 00:06:23,878
‫كنت تدين بالمال لأشخاص سيئين جداً

77
00:06:24,503 --> 00:06:27,673
‫أنا لست رجل أعمال فقط
‫أنا انتهازي

78
00:06:28,591 --> 00:06:29,884
‫لهذا اشتريت دينك

79
00:06:34,513 --> 00:06:35,639
‫أنت ملك لي

80
00:06:36,265 --> 00:06:38,184
‫عليك الآن أن ترد ذلك الدين لي

81
00:06:39,477 --> 00:06:40,811
‫كان أولئك الأشخاص ليقتلوك

82
00:06:41,479 --> 00:06:44,148
‫أنقذتك وأعدتك إلى الحياة من الرماد

83
00:06:44,940 --> 00:06:47,860
‫والآن يجب أن يكون المرء قادراً
‫على الوثوق بمن يعملون لديه

84
00:06:48,652 --> 00:06:50,112
‫هل أستطيع الوثوق بك يا (جاك)؟

85
00:06:50,196 --> 00:06:51,238
‫أنت تعرف أنك لست مضطراً
‫لطرح هذا السؤال

86
00:06:51,322 --> 00:06:52,531
‫أين لوحتي إذاً؟

87
00:06:53,866 --> 00:06:57,119
‫لو كانت لوحتي اللعينة معي
‫لما كنا نخوض هذا الحديث، أليس كذلك؟

88
00:06:57,370 --> 00:07:00,414
‫بما أنك لم تحضر لوحتي
‫التي تساوي 40 مليون دولار

89
00:07:01,999 --> 00:07:05,378
‫فعليك أن تسدد دينك لي مع فائدة

90
00:07:07,713 --> 00:07:09,215
‫هل نستطيع أن ننتقل إلى العملية؟

91
00:07:11,008 --> 00:07:14,136
‫أحسنت يا (جاك)، أحسنت

92
00:07:18,349 --> 00:07:23,396
‫هناك أسطورة في العالم السفلي
‫وبالنسبة إلى المضطلعين...

93
00:07:24,355 --> 00:07:25,648
‫تسمى طائرة المال

94
00:07:28,359 --> 00:07:31,028
‫أكثر الأشرار الساقطين في الكوكب
‫يركبون تلك الطائرة

95
00:07:31,237 --> 00:07:32,530
‫كلهم يتوقون للإثارة

96
00:07:32,780 --> 00:07:35,408
‫أياً كان ما تريد أن تراهن عليه
‫فإنك ستجده في طائرة المال

97
00:07:35,491 --> 00:07:39,078
‫حتى لو راهنت على رجل يقيم علاقة
‫مع تمساح ستجده في طائرة المال

98
00:07:39,370 --> 00:07:44,125
‫لا تستطيع أي حكومة مسّها
‫لأنها تحلق دائماً في أجواء دولية

99
00:07:44,458 --> 00:07:46,752
‫يقال إن في الطائرة
‫أكثر من مليار دولار بالعملة الرقمية

100
00:07:46,836 --> 00:07:48,629
‫وملايين الدولارات نقداً

101
00:07:49,213 --> 00:07:52,758
‫أريدك أنت وطاقمك أن تسرق ذلك الكازينو

102
00:07:54,301 --> 00:07:55,720
‫لا، أنت تمزح معي حتماً، أليس كذلك؟

103
00:07:55,803 --> 00:07:57,346
‫هل أبدو لك مازحاً؟

104
00:07:58,931 --> 00:08:00,725
‫سأعطيك المال من أجل الشراء

105
00:08:00,891 --> 00:08:04,103
‫وسأرتب قصص تغطية لك ولطاقمك
‫لتتمكنوا من دخول الطائرة دون إثارة الشبهة

106
00:08:04,353 --> 00:08:06,272
‫هذا جنون مطلق يا (داريوس)
‫لا نستطيع فعل هذا

107
00:08:06,355 --> 00:08:07,481
‫لا

108
00:08:08,190 --> 00:08:10,359
‫الأمر الجنوني
‫هو أني لم أحصل على لوحتي

109
00:08:10,860 --> 00:08:14,113
‫ومع ذلك فأنت لا تزال تكلمني
‫وما زلت حياً تماماً

110
00:08:16,741 --> 00:08:18,075
‫هل هذا مألوف؟

111
00:08:25,708 --> 00:08:28,627
‫أنت تفيدني حياً أكثر في الوقت الحاضر

112
00:08:29,502 --> 00:08:31,380
‫هذا هو السبب الوحيد يا (جاك)

113
00:08:31,797 --> 00:08:34,175
‫إذا لم تُعد إلي ما أريده من طائرة المال

114
00:08:34,507 --> 00:08:36,968
‫فلن يكون لديك شيء تعود إليه

115
00:08:37,887 --> 00:08:39,430
‫هل تفهمني؟

116
00:08:42,016 --> 00:08:44,185
‫إذا أنجزنا هذه المهمة...

117
00:08:45,227 --> 00:08:47,897
‫ليس إذا، عندما تنجر هذه المهمة

118
00:08:48,147 --> 00:08:49,899
‫عندما ننجز هذه المهمة

119
00:08:50,733 --> 00:08:53,152
‫فسينتهي الأمر، سنكون متعادلين

120
00:08:53,694 --> 00:08:55,613
‫ليس أنا فقط وإنما طاقمي كله

121
00:08:56,030 --> 00:08:57,031
‫ستنتهي علاقتنا بك

122
00:08:59,742 --> 00:09:02,119
‫نعم، سنكون متعادلين

123
00:09:03,746 --> 00:09:04,622
‫(بي روتش)

124
00:09:06,832 --> 00:09:08,334
‫هذه الحقيبة تحوي كل ما تحتاج إليه

125
00:09:10,252 --> 00:09:12,671
‫التفاصيل كلها والمال الذي أعطيك إياه
‫كل شيء

126
00:09:12,755 --> 00:09:14,590
‫وكحافز صغير لك

127
00:09:15,549 --> 00:09:17,676
‫يمكنك أنت وطاقمك الاحتفاظ
‫بأي مال تبقّى في الخزنة

128
00:09:23,474 --> 00:09:25,559
‫اذهب وأحضر لي مالي يا (جاك)

129
00:09:33,984 --> 00:09:35,361
‫رحلة آمنة

130
00:10:01,303 --> 00:10:02,805
‫"طائرة المال"

131
00:11:00,112 --> 00:11:02,365
‫هذه آخر عملية، أعدكم

132
00:11:02,907 --> 00:11:05,117
‫وماذا حدث لآخر آخر عملية؟

133
00:11:06,786 --> 00:11:08,621
‫لم نتمّ العمل، أليس كذلك؟

134
00:11:08,829 --> 00:11:10,873
‫ليست غلطتنا إن لم تكن اللوحة هناك

135
00:11:12,375 --> 00:11:13,626
‫لنحافظ على تركيزنا

136
00:11:14,126 --> 00:11:15,127
‫ما العملية؟

137
00:11:16,796 --> 00:11:20,132
‫سنسرق... طائرة المال

138
00:11:20,758 --> 00:11:21,926
‫إنها كازينو جوي

139
00:11:22,176 --> 00:11:25,638
‫يقودها مجموعة من نخبة المجرمين
‫الذين يراهنون على أشياء جنونية

140
00:11:26,180 --> 00:11:28,182
‫إنها تحلّق في أجواء دولية

141
00:11:28,349 --> 00:11:32,895
‫ولكن يبدو أنها تحوي
‫مليار دولار بعملة رقمية

142
00:11:33,354 --> 00:11:35,398
‫- وسنسرقها؟
‫- نعم

143
00:11:36,816 --> 00:11:37,900
‫هذا جنون

144
00:11:38,526 --> 00:11:39,360
‫نعم

145
00:11:39,777 --> 00:11:40,611
‫هذا يعجبني

146
00:11:41,362 --> 00:11:43,322
‫وكيف سنفعل هذا؟

147
00:11:43,614 --> 00:11:46,492
‫سأتقمص شخصية السيد (فيليب مونرو)

148
00:11:46,701 --> 00:11:48,035
‫إنه تاجر بشر شهير

149
00:11:48,119 --> 00:11:50,913
‫لكنه قام بكل أعماله رقمياً
‫ولهذا لا أحد يعرف وجهه

150
00:11:51,205 --> 00:11:52,707
‫وماذا حدث لـ(مونرو) الحقيقي؟

151
00:11:53,374 --> 00:11:55,584
‫يبدو أن (إيزابيلا)
‫تلاقت مع السيد (مونرو) لقاء غير سار

152
00:11:55,668 --> 00:11:57,002
‫في (موسكو) في حزيران الماضي

153
00:12:03,759 --> 00:12:07,388
‫(تراي)، أريدك أن تكون عميلاً سرياً
‫ستكون ساعدي الأيمن على الطائرة

154
00:12:09,056 --> 00:12:10,182
‫عُلم

155
00:12:10,599 --> 00:12:12,226
‫(إيزابيلا)، ستكونين على الطائرة أيضاً

156
00:12:12,309 --> 00:12:15,187
‫وستأخذين دور مضيفة طيران
‫حصلت على أوراقك الثبوتية المعتمدة

157
00:12:15,938 --> 00:12:16,981
‫ماذا عني يا (جاك)؟

158
00:12:17,314 --> 00:12:18,399
‫ماذا سأفعل؟ من أنا؟

159
00:12:18,607 --> 00:12:21,110
‫(إيغي)، ستكون رجلي الرئيسي على الأرض

160
00:12:22,903 --> 00:12:26,615
‫ستدير عمل الأجهزة الإلكترونية كلها
‫ستتحكم عملياً بكل شيء

161
00:12:27,950 --> 00:12:31,037
‫ماذا؟ سأكون المسؤول التقني؟
‫هذا عمل (تراي)

162
00:12:31,203 --> 00:12:33,622
‫أعرف، ولكني بحاجة إلى (تراي)
‫على متن الطائرة معي

163
00:12:34,790 --> 00:12:39,128
‫لا يوجد آلا تصوير للمراقبة في الطائرة
‫وسنستغل هذا الأمر لصالحنا

164
00:12:39,587 --> 00:12:41,672
‫عندما نصبح في الطائرة سنصرف الانتباه

165
00:12:41,922 --> 00:12:44,133
‫كي أتمكن من التسلل
‫والسيطرة على قمرة القيادة

166
00:12:51,182 --> 00:12:52,349
‫سيمثّلني (تراي)

167
00:12:52,433 --> 00:12:55,019
‫بينما تقوم (إيزابيلا) بالبحث عن الخزنة
‫في غرفة المخدم

168
00:12:55,186 --> 00:12:57,563
‫عندما تجد (إيزابيلا) الخزنة ستفتحها

169
00:12:59,899 --> 00:13:02,109
‫سيتسلل (تراي) إلى غرفة المخدم
‫ويقرصن المخدم

170
00:13:02,401 --> 00:13:04,862
‫من هناك ستبثّ مفتاح
‫الحافظة الرقمية للكازينو

171
00:13:04,945 --> 00:13:08,324
‫وتصنع جهاز ترحيل لا يمكن تعقبه
‫لرجلنا الأساسي (إيغي)

172
00:13:12,244 --> 00:13:15,122
‫دعم أرضي، هذا عمل تافه

173
00:13:16,290 --> 00:13:18,292
‫(إيغي)، ستنتظر إشارتي

174
00:13:18,709 --> 00:13:22,963
‫عندما نصبح ضمن المجال ستستقبل
‫أكثر من مليار دولار في عملة رقمية

175
00:13:23,214 --> 00:13:24,340
‫هل تستطيع تدبّر ذلك؟

176
00:13:25,257 --> 00:13:26,467
‫نعم، سأتولى الأمر

177
00:13:26,759 --> 00:13:29,387
‫عندما تعطينا الإشارة بأنك تسلمت التحويل

178
00:13:29,762 --> 00:13:31,889
‫سننزل نحن الثلاثة إلى مخزن الشحن

179
00:13:31,972 --> 00:13:33,474
‫حيث سنقفز من الطائرة بالقفز المظلي

180
00:13:33,557 --> 00:13:35,643
‫ومعنا المال الذي أخذناه من الخزنة كله

181
00:13:35,851 --> 00:13:38,104
‫سنكون قد رحلنا
‫قبل أن يدرك أحد ما حدث

182
00:13:39,021 --> 00:13:40,398
‫احفظوا ملفاتكم جيداً

183
00:13:40,856 --> 00:13:42,400
‫وقت التحضير لهذه العملية قصير

184
00:13:43,442 --> 00:13:44,860
‫ناموا جيداً الليلة

185
00:13:46,612 --> 00:13:49,615
‫إن نجحنا في هذا فإننا سنعيل عائلاتنا

186
00:13:49,740 --> 00:13:51,534
‫ونسافر إلى حيث نشاء

187
00:13:52,660 --> 00:13:54,912
‫سننطلق بعد غد في الخامسة صباحاً

188
00:14:12,388 --> 00:14:13,597
‫ضربة مباشرة

189
00:14:13,889 --> 00:14:15,141
‫أنا لا أقاتل بعدل

190
00:14:16,350 --> 00:14:18,519
‫- سأترك فريقك وأبدأ فريقي الخاص
‫- هذا ليس عدلاً

191
00:14:18,602 --> 00:14:19,895
‫سأضربك بقوة

192
00:14:21,605 --> 00:14:22,481
‫نجحت في تسديد ضربة

193
00:14:22,565 --> 00:14:23,441
‫لدي درع واقٍ

194
00:14:23,524 --> 00:14:26,527
‫حسن أنتما الاثنان، حان وقت النوم

195
00:14:27,319 --> 00:14:28,821
‫كفاك يا أمي، بهذه السرعة؟

196
00:14:28,946 --> 00:14:30,531
‫نعم يا عزيزتي، يجب أن تنامي

197
00:14:31,115 --> 00:14:32,199
‫نعم، حان وقت النوم يا عزيزتي

198
00:14:32,283 --> 00:14:34,201
‫اذهبي واغتسلي
‫سآتي لأروي لك حكاية قريباً

199
00:14:34,493 --> 00:14:36,078
‫لكن يا أبي، 5 دقائق أخرى فقط

200
00:14:36,287 --> 00:14:37,329
‫من دون اعتراض

201
00:14:46,380 --> 00:14:49,258
‫لا أصدق أنك مضطر إلى المغادرة فجأة هكذا

202
00:14:49,383 --> 00:14:52,136
‫أعرف
‫لا أحد يشعر بالضيق من هذا أكثر مني

203
00:14:54,055 --> 00:14:55,639
‫أبي، أنا أنتظر

204
00:14:56,640 --> 00:14:59,143
‫حسن أيها الأب
‫حان وقت الحكاية

205
00:14:59,393 --> 00:15:01,353
‫- سنتابع هذا لاحقاً
‫- نعم، سنفعل

206
00:15:04,774 --> 00:15:08,152
‫وأصبح كل شيء بخير
‫في قرية (شيروود)... حالياً

207
00:15:10,029 --> 00:15:12,615
‫إذاً لا عيب في السرقة

208
00:15:13,115 --> 00:15:14,909
‫إن كان من تسرقه شخصاً شريراً؟

209
00:15:17,411 --> 00:15:19,997
‫حسن، يجب أن يكون شريراً جداً

210
00:15:21,582 --> 00:15:26,128
‫إذاً أستطيع سرقة سكاكر (هارييت)
‫لأنها لئيمة مع الجميع؟

211
00:15:27,171 --> 00:15:29,048
‫أنا متأكد من أن (هارييت) طاغية

212
00:15:29,131 --> 00:15:32,176
‫ولكن إن سرقت وأكلت السكاكر كلها
‫فإنك ستمرضين

213
00:15:32,718 --> 00:15:35,179
‫لذا ألن يكون من الأفضل
‫أن تشاركيها مع الآخرين؟

214
00:15:42,186 --> 00:15:43,354
‫ليلة سعيدة يا عزيزتي

215
00:15:46,148 --> 00:15:47,191
‫هل أنت بخير؟

216
00:15:47,900 --> 00:15:50,611
‫نعم، طبعاً إنما... أنا أفكر

217
00:15:53,030 --> 00:15:54,365
‫إنها مدهشة، أليس كذلك؟

218
00:15:54,865 --> 00:15:56,409
‫بلى، إنها مدهشة

219
00:16:00,621 --> 00:16:01,914
‫تعال إلى السرير يا عزيزي

220
00:16:15,845 --> 00:16:17,805
‫كنت تدين بالمال لأشخاص سيئين جداً

221
00:16:23,394 --> 00:16:25,646
‫انتهزت الفرصة ولهذا اشتريت دينك

222
00:16:29,024 --> 00:16:30,359
‫الآن أصبحت تعمل لدي

223
00:16:31,861 --> 00:16:32,987
‫كي تسدّد الدين

224
00:16:33,237 --> 00:16:36,365
‫أريدك أنت وطاقمك أن تسرقوا الكازينو

225
00:16:37,116 --> 00:16:38,117
‫والآن

226
00:16:40,119 --> 00:16:41,871
‫اذهب وأحضر لي مالي يا (جاك)

227
00:17:28,542 --> 00:17:29,752
‫يا للهول!

228
00:17:33,339 --> 00:17:34,507
‫كدت أطلق النار عليك

229
00:17:34,757 --> 00:17:36,217
‫كدت أطلق النار عليك أنت

230
00:17:36,634 --> 00:17:37,885
‫هل خلعت القفل؟

231
00:17:38,386 --> 00:17:41,138
‫لا، أخبرتني (كلير)
‫بمكان المفتاح الاحتياطي

232
00:17:41,722 --> 00:17:42,848
‫لماذا تغير مكانه دائماً؟

233
00:17:43,015 --> 00:17:44,642
‫لأنك تستخدمه دائماً

234
00:17:46,018 --> 00:17:49,855
‫ذكرني ثانية
‫لماذا جعلتني عرّاب ابنتك؟

235
00:17:50,856 --> 00:17:52,274
‫كانت فكرة (سارا)

236
00:17:52,983 --> 00:17:54,610
‫حسن، ادخل

237
00:18:05,871 --> 00:18:07,415
‫حصلت على المعلومات التي أردتها

238
00:18:08,124 --> 00:18:08,958
‫شكراً يا (هاري)

239
00:18:09,041 --> 00:18:11,127
‫إنها عملية انتحارية
‫أنت تعرف ذلك، أليس كذلك؟

240
00:18:11,419 --> 00:18:12,586
‫إنها العملية الأخيرة

241
00:18:13,838 --> 00:18:15,673
‫أين سمعت هذا من قبل؟

242
00:18:18,050 --> 00:18:19,885
‫اسمع، لا خيار آخر أمامي

243
00:18:20,219 --> 00:18:23,139
‫لم أقامر منذ 5 سنوات
‫ومنذ ورّطت فريقي في هذا المأزق

244
00:18:23,222 --> 00:18:25,182
‫لم يكن القمار مشكلتك قط

245
00:18:25,725 --> 00:18:28,436
‫في البداية كنت تقامر على مهارتك
‫وليس حظك

246
00:18:28,936 --> 00:18:31,355
‫كنت الأفضل، أفضل الأفضل

247
00:18:31,856 --> 00:18:33,649
‫على أي طاولة أوراق اللعب
‫في أي مكان

248
00:18:35,151 --> 00:18:36,610
‫ثم أعماك الطمع

249
00:18:38,237 --> 00:18:41,615
‫لكن عندما خسرت...
‫عندما خسرت كل شيء

250
00:18:42,616 --> 00:18:44,118
‫كان ذلك أفضل شيء حدث معك

251
00:18:44,660 --> 00:18:45,619
‫ماذا؟

252
00:18:46,662 --> 00:18:47,872
‫استعدناك

253
00:18:48,330 --> 00:18:52,168
‫استعادت (سارا) زوجها
‫واستعدت أنا صديقي الحميم

254
00:18:53,377 --> 00:18:55,129
‫لكن لا تخطىء يا (جاك)

255
00:18:55,671 --> 00:18:57,131
‫حدسك دقيق جداً

256
00:18:57,465 --> 00:18:58,424
‫يجب أن تثق به

257
00:18:58,758 --> 00:19:00,426
‫كفّ عن التشكيك في نفسك

258
00:19:00,760 --> 00:19:04,305
‫لا أعرف إن كنت أستطيع
‫بعد أن خسرت تلك اللعبة

259
00:19:04,638 --> 00:19:05,931
‫أمر فيه مفارقة، أليس كذلك؟

260
00:19:06,515 --> 00:19:08,642
‫القمار هو الذي وضعك في هذا المأزق

261
00:19:09,143 --> 00:19:11,812
‫والآن طائرة المال

262
00:19:12,813 --> 00:19:14,398
‫كازينو في السماء

263
00:19:15,775 --> 00:19:17,985
‫مليء بأخطر المجرمين في العالم

264
00:19:18,069 --> 00:19:20,029
‫أنت تعرف كيف تختار
‫عملياتك بالتأكيد يا صديقي

265
00:19:21,322 --> 00:19:22,323
‫لكن اسمع...

266
00:19:23,366 --> 00:19:25,868
‫إن كان هناك من سينجح
‫في ذلك فسيكون أنت

267
00:19:26,243 --> 00:19:27,370
‫أنت وطاقمك

268
00:19:28,079 --> 00:19:29,580
‫وربما تستمتعون بوقتكم أيضاً

269
00:19:29,747 --> 00:19:30,790
‫أشك في ذلك

270
00:19:31,665 --> 00:19:35,002
‫لكن ربما أستطيع إقناعك بالقدوم معنا

271
00:19:35,086 --> 00:19:35,961
‫لا

272
00:19:37,296 --> 00:19:38,672
‫ليس هذه المرة يا صديقي

273
00:19:39,423 --> 00:19:42,051
‫فأنا... لدي خوف من الطائرات

274
00:19:43,260 --> 00:19:46,263
‫تقول هذا وأنت أصغر رائد
‫في قوات (أمريكا) الجوية

275
00:19:46,389 --> 00:19:49,642
‫كنت لأصبح ملازماً لو لم أستقل
‫لأطوف العالم معك

276
00:19:52,645 --> 00:19:55,898
‫تبدو وكأنها... حياة أخرى

277
00:19:57,191 --> 00:20:03,114
‫لكني أود العودة إلى قمرة القيادة يوماً ما
‫وأطوف العالم وأفرض سطوتي

278
00:20:03,197 --> 00:20:04,865
‫حسن، هذه فرصتك

279
00:20:06,784 --> 00:20:07,827
‫ربما في حياة أخرى

280
00:20:10,871 --> 00:20:12,832
‫اسمع، هل أستطيع
‫أن أطلب منك خدمة؟

281
00:20:13,207 --> 00:20:14,125
‫بالتأكيد

282
00:20:15,543 --> 00:20:17,420
‫كن قوة دعمي على الأرض

283
00:20:17,628 --> 00:20:21,590
‫ابق هنا في المنزل
‫اعتن بالفتاتين وسأدين لك بخدمة

284
00:20:25,761 --> 00:20:26,887
‫حسن

285
00:20:27,888 --> 00:20:30,266
‫سأفعل أي شيء
‫من أجل ابنتي بالمعمودية، أليس كذلك؟

286
00:20:31,225 --> 00:20:33,644
‫وسأحقق في أمر عملية المتحف أيضاً

287
00:20:33,978 --> 00:20:35,646
‫هناك خطأ ما يتعلق بها

288
00:20:35,938 --> 00:20:37,022
‫لكن اسمع...

289
00:20:38,274 --> 00:20:41,819
‫إذا حدثت أي مشكلة في السماء
‫اتصل بي فقط

290
00:20:42,903 --> 00:20:43,988
‫شكراً يا صاحبي

291
00:20:49,660 --> 00:20:52,079
‫"محطة طائرة المال"
‫"موقع سري"

292
00:20:52,413 --> 00:20:54,248
‫مرحباً وأهلاً بك

293
00:20:57,293 --> 00:20:58,502
‫- أنا من الطاقم
‫- رائع

294
00:20:58,586 --> 00:21:01,130
‫لا يزال عليك وضع أسلحتك في الصندوق

295
00:21:09,680 --> 00:21:11,140
‫الأسلحة كلها من فضلك

296
00:21:17,730 --> 00:21:18,814
‫نسيته

297
00:21:25,071 --> 00:21:27,323
‫مرحباً، أنا السيد (مونرو)

298
00:21:27,406 --> 00:21:29,575
‫وهذا مساعدي السيد (ماكغيليكادي)

299
00:21:33,996 --> 00:21:35,915
‫رائع، شكراً

300
00:21:36,707 --> 00:21:38,125
‫ضع أسلحتك في الصندوق لطفاً

301
00:21:41,796 --> 00:21:43,672
‫لا أحمل أي أسلحة

302
00:21:47,426 --> 00:21:48,344
‫شكراً

303
00:21:48,803 --> 00:21:49,637
‫التالي

304
00:21:50,513 --> 00:21:53,641
‫سيداتي وسادتي، قبل أن تركبوا الطائرة
‫عليكم أن تودعوا أموالكم

305
00:21:54,475 --> 00:21:57,478
‫وتذكروا أن تبقوا سوار الحافظة الرقمية
‫حول أيديكم طوال الوقت

306
00:21:57,561 --> 00:21:59,855
‫سيتيح لكم الولوج
‫إلى حسابكم والرهان بحرية

307
00:22:15,413 --> 00:22:16,872
‫أهلاً بكم على متن الطائرة

308
00:22:25,297 --> 00:22:26,549
‫سيكون هذا جميلاً

309
00:22:26,632 --> 00:22:27,633
‫رائع

310
00:22:28,217 --> 00:22:29,593
‫رائع جداً

311
00:23:05,337 --> 00:23:06,380
‫سيداتي وسادتي

312
00:23:06,964 --> 00:23:08,174
‫كممثل عن الكازينو

313
00:23:08,257 --> 00:23:11,635
‫يسرني أن أرحب بكم في طائرة المال

314
00:23:12,219 --> 00:23:18,517
‫أنا حاجبكم وأنا هنا لأسهّل
‫كل رغبة لديكم للإثارة والتخمين

315
00:23:19,018 --> 00:23:20,895
‫لا يوجد آلات تصوير هنا كما تعلمون

316
00:23:21,145 --> 00:23:23,397
‫هذا لنضمن التكتّم المطلق

317
00:23:23,981 --> 00:23:27,902
‫تأكدوا من أنكم وأموالكم في أمان تام

318
00:23:28,819 --> 00:23:31,655
‫أنا وطاقمي هنا على الطائرة

319
00:23:31,822 --> 00:23:35,076
‫لنؤمّن لكم أي شيء
‫وكل شيء ترغبون فيه

320
00:23:36,160 --> 00:23:38,829
‫في هذه المرحلة
‫أريد أن أعرّفكم بمحاسبي

321
00:23:39,121 --> 00:23:41,290
‫الذي سيشرح قوانين الكازينو أمامكم

322
00:23:41,415 --> 00:23:42,291
‫شكراً

323
00:23:43,209 --> 00:23:44,126
‫مساء الخير

324
00:23:44,293 --> 00:23:48,631
‫كممثل عن الكازينو
‫فإن عملي أن أبلغكم

325
00:23:48,839 --> 00:23:53,469
‫بسياستنا في عدم السماح
‫بالغش على الإطلاق

326
00:23:53,552 --> 00:23:58,808
‫لا يمكن أن أعبّر عن مدى أهمية هذا
‫من أجل ضمان سلامتكم الشخصية

327
00:23:59,767 --> 00:24:02,395
‫السلوك العدائي الصاخب ممنوع

328
00:24:02,478 --> 00:24:06,816
‫لأن هذا سيزعج ضيفاً آخر
‫أو عضواً في الطاقم

329
00:24:07,066 --> 00:24:12,238
‫القتال والجريمة
‫وتقطيع الأوصال أمور ممنوعة

330
00:24:12,530 --> 00:24:17,284
‫إلا إن كان هذا متاحاً
‫ضمن قوانين الاشتباك في حدث معين

331
00:24:18,160 --> 00:24:19,620
‫بوضع هذا الأمر في الاعتبار

332
00:24:19,787 --> 00:24:23,290
‫فإني أتمنى لكم حظاً موفقاً
‫واستمتعوا بوقتكم

333
00:24:24,500 --> 00:24:26,001
‫والآن من دون أي تأخير آخر

334
00:24:26,085 --> 00:24:28,921
‫أطلب منكم الجلوس والاسترخاء
‫والاستعداد للإقلاع

335
00:24:43,436 --> 00:24:46,605
‫هذا إقلاع سلس

336
00:24:47,064 --> 00:24:50,359
‫شكراً، نحن نوظف أفضل
‫الطيارين في العالم

337
00:24:51,277 --> 00:24:53,738
‫أعرف ذلك لأني أنا نفسي طيار

338
00:24:57,199 --> 00:24:59,493
‫إنها رحلة طويلة

339
00:25:00,077 --> 00:25:03,122
‫هل أستطيع إعطاءك إكرامية معتَبرة
‫لنظل صديقين؟

340
00:25:05,791 --> 00:25:07,168
‫تتألف الطائرة من صالون استراحة

341
00:25:07,251 --> 00:25:08,085
‫"طائرة المال"
‫"صالون ومركز الرهونات"

342
00:25:08,169 --> 00:25:11,130
‫هناك ستجدون الطعام والمشروبات

343
00:25:11,589 --> 00:25:13,424
‫إنه مركز الرهونات أيضاً

344
00:25:13,507 --> 00:25:15,760
‫حيث ستقامرون وتضعون رهاناتكم

345
00:25:15,843 --> 00:25:18,554
‫على سلسلة
‫من المغامرات المعنونة الحية

346
00:25:18,971 --> 00:25:21,057
‫ثم هناك طابق الكازينو الرئيسي

347
00:25:21,348 --> 00:25:23,893
‫- حيث ستجدون الكازينو التقليدي
‫- "طائرة المال، الكازينو"

348
00:25:24,643 --> 00:25:28,647
‫أنا وطاقمي مستعدون في أي مرحلة
‫لتأمين جناح خاص

349
00:25:29,231 --> 00:25:31,650
‫للاستمتاع بقيلولة أو حمام بخاري

350
00:25:31,942 --> 00:25:34,612
‫أو إن احتجتم لتولي أي شؤون شخصية

351
00:25:35,279 --> 00:25:38,991
‫أرجو أن تحترموا قوانين الكازينو دائماً

352
00:25:42,161 --> 00:25:43,037
‫كيف أساعدك يا سيدي؟

353
00:25:43,204 --> 00:25:47,625
‫ما هي تعرفة استئجار الفتيات؟
‫ما سعرهن؟

354
00:25:48,834 --> 00:25:51,128
‫مضيفات الطيران
‫موظفات ثمينات في الكازينو

355
00:25:51,587 --> 00:25:52,880
‫إنهن لسن للبيع

356
00:25:54,757 --> 00:25:57,093
‫لكننا نقدم تشكيلة رائعة من المرافقات

357
00:25:57,176 --> 00:25:59,095
‫اللواتي نستطيع تقديمهن
‫في أي وقت تشاؤون

358
00:26:06,769 --> 00:26:09,146
‫مرحباً، نعم

359
00:26:10,398 --> 00:26:11,482
‫(ريد)

360
00:26:12,316 --> 00:26:14,026
‫هذا مدهش

361
00:26:14,151 --> 00:26:15,569
‫سحقاً!

362
00:26:22,034 --> 00:26:23,869
‫هناك لعبة على وشك أن تبدأ

363
00:26:24,245 --> 00:26:26,914
‫اللعبة الأمريكية الكلاسيكية
‫(تكساس هولديم)

364
00:26:26,997 --> 00:26:29,375
‫على وشك أن تبدأ
‫في طابق الكازينو الرئيسي

365
00:26:37,675 --> 00:26:39,176
‫يجب أن أجد غرفة المخدّم الإلكتروني

366
00:26:39,301 --> 00:26:41,095
‫علي أن أستولي على قمرة القيادة

367
00:26:41,470 --> 00:26:43,180
‫ستكون رحلة طويلة، هيا بنا

368
00:27:13,419 --> 00:27:17,673
‫حسن، علي أن أمسح أساوركم
‫حتى تستطيعوا المراهنة في اللعبة رجاء

369
00:27:19,842 --> 00:27:20,843
‫شكراً

370
00:27:22,428 --> 00:27:23,304
‫رائع

371
00:27:24,805 --> 00:27:25,890
‫شكراً

372
00:27:26,807 --> 00:27:27,683
‫ممتاز

373
00:27:27,767 --> 00:27:33,397
‫رجاء، احترموا موزّعة الأوراق دائماً
‫وكالعادة احترموا الكازينو

374
00:27:33,981 --> 00:27:35,900
‫حظاً موفقاً ووقتاً طيباً

375
00:27:36,734 --> 00:27:39,111
‫أهلاً بكم في الرهونات الكبيرة للعبة
‫(تكساس هولديم)

376
00:27:47,995 --> 00:27:49,121
‫أهذه هي المرة الأولى لك؟

377
00:27:50,122 --> 00:27:51,082
‫أجل

378
00:27:51,957 --> 00:27:52,792
‫أنا أيضاً

379
00:27:52,875 --> 00:27:55,086
‫- أنا (فيليب مونرو)
‫- أعرف من تكون

380
00:27:56,170 --> 00:27:59,423
‫أنت محور أكبر تجارة بشر
‫في 3 قارات

381
00:28:00,091 --> 00:28:04,220
‫الاتّجار بالبشر
‫هي ثالث أكبر مؤسسة إجرامية

382
00:28:04,345 --> 00:28:08,557
‫بعد المخدرات وتجارتي المفضلة

383
00:28:08,766 --> 00:28:09,975
‫تجارة الأسلحة

384
00:28:10,559 --> 00:28:11,477
‫صحيح

385
00:28:13,854 --> 00:28:15,106
‫تقابلنا مرة

386
00:28:17,441 --> 00:28:18,401
‫في العالم الرقمي

387
00:28:19,193 --> 00:28:22,113
‫سيد (فيرتالي)، نحن نعرف من تكون

388
00:28:22,822 --> 00:28:24,323
‫أنت تاجر الأسلحة الشهير

389
00:28:24,407 --> 00:28:27,868
‫الذي زوّد (إيران) بالمواد المطلوبة
‫لتصبح قادرة على تصنيع الأسلحة النووية

390
00:28:28,786 --> 00:28:31,122
‫أنت تعرفينني جيداً يا (كيموسابي)

391
00:28:31,455 --> 00:28:34,250
‫ولكنك تصدّرت أيضاً
‫قائمة المباحث الفيدرالية من المطلوبين

392
00:28:34,333 --> 00:28:36,377
‫لأنك بعت أسلحة كيميائية في (سوريا)

393
00:28:36,669 --> 00:28:38,587
‫عانى بسببك آلاف النساء والأطفال

394
00:28:39,755 --> 00:28:41,090
‫وإليكم المفاجأة الكبرى

395
00:28:41,257 --> 00:28:43,050
‫الحكومة السورية حاكمتني

396
00:28:43,300 --> 00:28:47,388
‫والأمم المتحدة برّأتني
‫وهذا يجعلني رجلاً بريئاً

397
00:28:48,431 --> 00:28:50,558
‫وضعت الكثير من الجثث في الأرض
‫لتصل إلى القمة

398
00:28:51,225 --> 00:28:54,019
‫اسمع، جدّي باع الأسلحة
‫وأبي باع الأسلحة

399
00:28:54,103 --> 00:28:56,522
‫بعت أول سلاح لي
‫قبل أن أقيم علاقتي الأولى

400
00:28:56,689 --> 00:28:58,190
‫والآن أبيع الأسلحة النووية

401
00:28:58,274 --> 00:29:01,902
‫أنا أعيش الحلم الأمريكي
‫من هذا الرجل بحق الجحيم؟

402
00:29:03,612 --> 00:29:05,114
‫أنا السيد (ماكغيليكادي)

403
00:29:05,197 --> 00:29:06,615
‫حسن يا سيد (ماكغيليكادي)

404
00:29:06,824 --> 00:29:10,745
‫سأفترض أنه إن كان بعض النساء والأطفال
‫الذين تحصدونهم

405
00:29:10,828 --> 00:29:12,329
‫قد سلّحوا بأسلحتي

406
00:29:12,413 --> 00:29:15,041
‫فهذا يعني أن عدد العمال العالقين
‫في أعمال السخرة أقل بقليل

407
00:29:15,166 --> 00:29:16,000
‫أليس كذلك؟

408
00:29:16,083 --> 00:29:19,336
‫أيها السيدان...
‫هل تريدان شيئاً تشربانه؟

409
00:29:21,088 --> 00:29:21,922
‫أريد الـ(جين)

410
00:29:23,382 --> 00:29:24,341
‫أنا مكتفٍ

411
00:29:30,264 --> 00:29:32,391
‫هل ستفعلان هذا دائماً؟

412
00:29:32,475 --> 00:29:33,851
‫يبدو أن هذا يعجبك

413
00:29:42,234 --> 00:29:43,611
‫أهذا ضروري حقاً؟

414
00:29:45,780 --> 00:29:49,617
‫أكثر من 50 بالمئة من ضحاياك
‫يتعرضون للاستغلال الجنسي

415
00:29:49,700 --> 00:29:53,245
‫وأنت تعترض
‫على تحرّش تابعي بنادلة؟

416
00:29:53,329 --> 00:29:54,372
‫كفاك

417
00:29:54,580 --> 00:29:56,540
‫أريد أن ألعب الـ(بوكر) فقط

418
00:29:56,624 --> 00:29:57,833
‫المشروبات يا سادة

419
00:30:01,545 --> 00:30:03,130
‫الجولة الأولى لـ(ريد)

420
00:30:04,465 --> 00:30:07,635
‫سيد (فيرتالي)، سيطر على كلبك

421
00:30:08,803 --> 00:30:11,680
‫لن نحذّرك ثانية

422
00:30:11,764 --> 00:30:13,766
‫حسن، اهدؤوا جميعاً

423
00:30:14,350 --> 00:30:15,601
‫لنلعب الورق الآن

424
00:30:15,684 --> 00:30:18,062
‫(ريد)، يجب أن تسترخي قليلاً

425
00:30:19,688 --> 00:30:23,025
‫مرحباً جميعاً، أشركوني في اللعب

426
00:30:24,485 --> 00:30:26,946
‫رائع، سنبدأ اللعب الآن

427
00:31:31,093 --> 00:31:32,511
‫لعبة رائعة أيها السيدات والسادة

428
00:31:32,678 --> 00:31:33,804
‫لعبة رائعة

429
00:31:52,198 --> 00:31:54,200
‫الأوراق هي 4 الديناري

430
00:31:54,283 --> 00:31:56,577
‫و5 الكوبة و7 السباتي

431
00:31:56,660 --> 00:31:58,746
‫وملكة البستوني

432
00:32:07,630 --> 00:32:08,631
‫أراهن بكل شيء

433
00:32:10,549 --> 00:32:11,884
‫تباً!

434
00:32:12,843 --> 00:32:14,762
‫شكراً لأنك تجعلني أشعر بأنني حي

435
00:32:15,388 --> 00:32:16,430
‫أراهن بالمثل

436
00:32:18,766 --> 00:32:21,060
‫السيد (جاي آر كروكيت) يراهن بالمثل

437
00:32:21,727 --> 00:32:22,645
‫أراهن بالمثل

438
00:32:24,271 --> 00:32:25,898
‫الحظ يفضّل الشجاع

439
00:32:26,190 --> 00:32:27,608
‫سأضع الورقة الأخيرة

440
00:32:32,029 --> 00:32:33,280
‫ورقتان من فئة 7

441
00:32:34,281 --> 00:32:35,616
‫رائع

442
00:32:36,409 --> 00:32:37,493
‫مجموعة كاملة

443
00:32:37,702 --> 00:32:39,662
‫سيد (مونرو)، أظهر أوراقك لطفاً

444
00:32:45,126 --> 00:32:46,544
‫ورقتان من فئة 4

445
00:32:48,921 --> 00:32:52,550
‫أيها السادة
‫الفائز هو (جاي آر كروكيت)

446
00:32:53,467 --> 00:32:57,012
‫أودّ التوجه إلى غرفة خاصة
‫أشعر أن الحظ لا يحالفني

447
00:32:57,430 --> 00:33:00,141
‫انقل أموالي إلى مساعدي
‫السيد (ماكغيليكادي)

448
00:33:00,683 --> 00:33:02,351
‫أريده أن يستمر
‫في اللعب من أجلي رجاء

449
00:33:02,435 --> 00:33:03,352
‫بالطبع يا سيدي

450
00:33:04,019 --> 00:33:05,980
‫تفضل إلى الصالون
‫سأحرص على أن يدخلوك إليها

451
00:33:06,105 --> 00:33:07,064
‫شكراً

452
00:33:07,398 --> 00:33:09,775
‫السيد (مونرو) ينقل أمواله
‫إلى السيد (ماكغيليكادي)

453
00:33:09,859 --> 00:33:11,277
‫احرص على أن يستطيع
‫الرهان بحرية رجاء

454
00:33:11,360 --> 00:33:12,278
‫شكراً

455
00:33:13,028 --> 00:33:15,614
‫حسن، حظاً موفقاً أيها الشاب

456
00:33:19,326 --> 00:33:22,371
‫فوزك يخوّلك حق اختيار الحدث التالي

457
00:33:23,039 --> 00:33:24,623
‫حسن، أنت تعرف أني من (تكساس)

458
00:33:25,958 --> 00:33:27,960
‫ولكني أستمتع مع ذلك بكأس (فودكا)

459
00:33:29,545 --> 00:33:32,173
‫أيها الرفاق، من يريد القليل؟

460
00:34:23,807 --> 00:34:25,642
‫مرحباً يا عزيزتي

461
00:34:26,142 --> 00:34:27,727
‫ليس المفروض أن تكون هنا

462
00:34:28,729 --> 00:34:30,939
‫وجدت القوانين لكي تُنتهك

463
00:34:33,316 --> 00:34:35,111
‫هل تريدين أن أنتهكك؟

464
00:34:48,958 --> 00:34:50,126
‫والآن...

465
00:34:50,709 --> 00:34:54,130
‫عليك أن تغادر
‫وإلا اضطررت إلى استدعاء الحرس الأمنيين

466
00:34:54,672 --> 00:34:56,507
‫ستشين بي؟

467
00:34:59,510 --> 00:35:00,678
‫ماذا يوجد في الحقيبة؟

468
00:35:01,011 --> 00:35:02,555
‫هذا يخص الموظفين فقط

469
00:35:03,347 --> 00:35:04,473
‫غادر

470
00:35:04,640 --> 00:35:05,891
‫ما الذي تخططين له؟

471
00:35:06,934 --> 00:35:08,310
‫ألا تود أن تعرف؟

472
00:35:22,450 --> 00:35:24,994
‫أعصابك فولاذية يا صديقي

473
00:35:31,917 --> 00:35:33,919
‫ما قصة غطاء المائدة الأحمر؟

474
00:35:34,587 --> 00:35:35,880
‫هذا يجعل التنظيف أسهل

475
00:35:38,382 --> 00:35:40,384
‫اللعبة هي لعبة الروليت

476
00:35:41,093 --> 00:35:42,053
‫النسخة الروسية

477
00:35:45,806 --> 00:35:49,769
‫سيداتي وسادتي
‫سنلعب لعبة الروليت الروسية

478
00:35:49,852 --> 00:35:54,398
‫يلعب فيها البطل الذي لم يُهزم قط
‫السيد (جاي آر كروكيت)

479
00:35:54,523 --> 00:35:56,108
‫الرهانات مفتوحة

480
00:35:57,485 --> 00:36:00,696
‫أتعرف؟ في البداية...
‫قلت لنفسي

481
00:36:00,988 --> 00:36:02,365
‫إنه رجل شجاع

482
00:36:03,449 --> 00:36:05,493
‫ثم أدركت يا سيد...

483
00:36:05,910 --> 00:36:07,203
‫(ماكغيليكادي)

484
00:36:08,537 --> 00:36:09,622
‫(ماكغيليكادي)؟

485
00:36:12,249 --> 00:36:13,626
‫رجل إيرلندي محترم

486
00:36:13,959 --> 00:36:16,629
‫وأدركت يا سيد (ماكغيليكادي)

487
00:36:17,713 --> 00:36:18,881
‫أنه ليس رجلاً شجاعاً

488
00:36:20,591 --> 00:36:21,801
‫وإنما لديه سر

489
00:36:25,638 --> 00:36:29,683
‫إنه رجل مستعد للموت

490
00:36:31,394 --> 00:36:33,145
‫مستعد لمقابلة خالقه

491
00:36:34,021 --> 00:36:35,856
‫مستعد لما سيأتي

492
00:36:35,981 --> 00:36:39,485
‫لأنك وضعت نفسك الليلة
‫وعلى هذه الطاولة

493
00:36:39,902 --> 00:36:41,612
‫في مواجهة (جاي آر كروكيت) نفسه

494
00:36:41,821 --> 00:36:44,323
‫وأنا (جاي آر كروكيت) لا أخسر أبداً

495
00:36:46,534 --> 00:36:49,120
‫أنا لا أخسر ولا يمكن أن أخسر

496
00:36:49,203 --> 00:36:50,538
‫هذا صحيح

497
00:36:50,830 --> 00:36:54,125
‫وإلا لما كان هنا يضجرنا
‫حتى الموت بخطابه

498
00:36:54,458 --> 00:36:56,460
‫عصابة عينيك يا سيدي

499
00:36:56,836 --> 00:36:58,671
‫ستلعب أولاً

500
00:36:59,922 --> 00:37:00,840
‫الاحتمالات 20 إلى 1

501
00:37:00,923 --> 00:37:02,967
‫من يراهن على احتمالات 20 إلى 1؟

502
00:37:03,175 --> 00:37:06,470
‫الاحتمالات 20 إلى 1 أيها السيدات والسادة
‫20 إلى 1

503
00:37:06,554 --> 00:37:09,014
‫سأراهن بمليون على احتمالات 20 إلى 1

504
00:37:09,557 --> 00:37:10,683
‫على الإيرلندي

505
00:37:10,933 --> 00:37:11,892
‫كما تريدين

506
00:37:12,309 --> 00:37:13,561
‫تباً! أين أخلاقي المهذّبة؟

507
00:37:13,644 --> 00:37:15,688
‫أعطني المسدس وسأبدأ أولاً

508
00:37:17,773 --> 00:37:21,694
‫سيدي، باعتبارك البطل السابق
‫فمن حقك أن تكون الثاني في اللعب

509
00:37:21,944 --> 00:37:23,571
‫من دون حتى رمي قطعة نقدية

510
00:37:25,531 --> 00:37:26,657
‫إذاً عليك أن تكون الأول

511
00:37:27,742 --> 00:37:29,368
‫لا، أنا راضٍ
‫ابدأ أنت

512
00:37:29,744 --> 00:37:33,497
‫سيدي، عليك أن تكون الأول
‫بصفتك المتحدي

513
00:37:35,207 --> 00:37:36,125
‫يجب الالتزام بالقوانين

514
00:37:36,208 --> 00:37:38,377
‫لكن الرجل يريد أن يكون الأول

515
00:37:38,461 --> 00:37:39,920
‫ليكن الأول إذاً

516
00:37:40,046 --> 00:37:42,923
‫الرجل يعرض بادرة طيبة فقط

517
00:37:43,257 --> 00:37:45,426
‫قوانين اللعبة واضحة

518
00:37:46,177 --> 00:37:47,178
‫أريد رؤية الكتاب

519
00:37:48,054 --> 00:37:48,971
‫أنا الكتاب

520
00:37:49,096 --> 00:37:51,057
‫اللعنة! أعطني المسدس اللعين

521
00:37:51,265 --> 00:37:52,558
‫لا يمكن أن أخسر

522
00:38:07,031 --> 00:38:08,866
‫أخيراً، لماذا تأخرت هكذا؟

523
00:38:09,200 --> 00:38:11,118
‫قدماي تؤلمانني كثيراً

524
00:38:13,120 --> 00:38:14,372
‫أكره هذا الحذاء

525
00:38:14,622 --> 00:38:15,831
‫نعم

526
00:38:38,729 --> 00:38:39,730
‫عزيزتي...

527
00:38:52,410 --> 00:38:54,078
‫مساعد الطيار اللعين

528
00:38:56,122 --> 00:38:57,081
‫يا إلهي!

529
00:39:06,799 --> 00:39:07,675
‫تباً!

530
00:39:21,313 --> 00:39:22,398
‫(ماكغيليكادي)

531
00:39:22,648 --> 00:39:23,774
‫شكراً

532
00:39:37,038 --> 00:39:38,581
‫لا تقلقوا أيها السيدات والسادة

533
00:39:38,664 --> 00:39:42,001
‫دعوني أذكّركم أن طيارينا
‫هم الأفضل في العالم

534
00:39:51,135 --> 00:39:54,055
‫تأكدوا أنه ليس هناك ما يدعو للقلق

535
00:40:56,909 --> 00:40:58,327
‫تعال إلى هنا

536
00:41:50,671 --> 00:41:51,672
‫(برافو)، هل تسمعينني؟

537
00:41:52,214 --> 00:41:53,174
‫بكل وضوح

538
00:41:53,674 --> 00:41:54,550
‫جيد

539
00:41:55,134 --> 00:41:56,093
‫(دلتا)، أجب

540
00:41:57,136 --> 00:41:57,970
‫أسمعك

541
00:41:58,387 --> 00:41:59,805
‫تم وصل أجهزة اتصال الطائرة

542
00:42:00,222 --> 00:42:01,640
‫نحن نسيطر على قمرة القيادة

543
00:42:02,183 --> 00:42:03,142
‫ما الأوضاع؟

544
00:42:03,517 --> 00:42:05,394
‫أنا في الصالون أملأ معدتي ببعض الطعام

545
00:42:05,603 --> 00:42:07,396
‫هل شعرتما بذلك المطب الهوائي؟

546
00:42:07,521 --> 00:42:08,564
‫مهلاً، أنت تأكل؟

547
00:42:08,981 --> 00:42:09,815
‫أنا آكل

548
00:42:10,024 --> 00:42:11,650
‫مخزن الطائرة غريب

549
00:42:12,485 --> 00:42:13,819
‫ما الغريب فيه؟

550
00:42:14,403 --> 00:42:17,865
‫حسن، كان يتوهّج وكان الباب بارداً

551
00:42:18,908 --> 00:42:19,825
‫غرفة المخدّم

552
00:42:21,077 --> 00:42:23,079
‫انزل إلى هناك في أسرع وقت ممكن
‫وتحقق منها

553
00:42:23,412 --> 00:42:24,497
‫سأفعل

554
00:42:24,663 --> 00:42:27,166
‫سأجري الاتصال مع (تشارلي) على الأرض

555
00:43:05,204 --> 00:43:06,580
‫هنا (تشارليز بيتزا)

556
00:43:06,706 --> 00:43:08,916
‫(تشارلي)، سيطرنا على قمرة الطائرة

557
00:43:09,041 --> 00:43:11,752
‫سأغيّر مسار الطائرة قريباً
‫إلى المواقع المحددة

558
00:43:11,877 --> 00:43:12,795
‫ما الوضع عندك؟

559
00:43:13,254 --> 00:43:15,089
‫أنا في موقعي، أفرغت الحمولة كلها

560
00:43:15,172 --> 00:43:16,757
‫لا يزال علي تركيب بعض الأمور

561
00:43:17,299 --> 00:43:18,801
‫سنكون مستعدين لبدء العمل قريباً

562
00:43:19,468 --> 00:43:20,553
‫أحسنت

563
00:43:22,346 --> 00:43:24,098
‫لا يزال لدي بعض الوقت
‫أليس كذلك؟

564
00:43:24,390 --> 00:43:26,142
‫جهّز المعدات اللعينة الآن

565
00:43:26,350 --> 00:43:28,602
‫عُلم، ستكون جاهزة عند الاتصال القادم

566
00:43:28,894 --> 00:43:29,770
‫حوّل وانتهى

567
00:43:29,854 --> 00:43:30,855
‫حوّل وانتهى

568
00:43:31,522 --> 00:43:32,356
‫تباً!

569
00:43:41,907 --> 00:43:43,576
‫السيد الإيرلندي المحظوظ

570
00:43:43,993 --> 00:43:45,119
‫كانت لعبة رائعة

571
00:43:45,453 --> 00:43:46,829
‫وأنت محظوظ ثانية

572
00:43:47,163 --> 00:43:48,873
‫الحدث القادم على وشك أن يبدأ

573
00:43:49,874 --> 00:43:51,375
‫اتبعني إلى مركز الرهونات

574
00:44:00,634 --> 00:44:01,927
‫من هنا يا سيدي

575
00:44:03,763 --> 00:44:05,681
‫نعم، يجب إرضاء تلك الرغبة

576
00:44:06,390 --> 00:44:08,142
‫- هل تسمح أن أسألك سؤالاً؟
‫- بالتأكيد

577
00:44:08,267 --> 00:44:10,811
‫هل أستطيع المراهنة
‫من دون المشاركة في اللعبة القادمة؟

578
00:44:11,062 --> 00:44:11,937
‫أريد أخذ وقتي

579
00:44:12,063 --> 00:44:12,897
‫والاسترخاء قليلاً

580
00:44:13,105 --> 00:44:14,148
‫بالتأكيد يا سيدي

581
00:44:22,698 --> 00:44:26,369
‫هل لي أن أذكّر الجميع بسياستنا
‫التي تقوم على عدم تحمّل الغش؟

582
00:44:30,373 --> 00:44:33,876
‫عجباً! حان وقت
‫أول مغامرة معنونة على الطائرة

583
00:44:34,543 --> 00:44:36,128
‫هذا شائق

584
00:44:36,212 --> 00:44:37,755
‫الكازينو لا يخيّب ظن الضيوف أبداً

585
00:44:37,838 --> 00:44:40,925
‫رهونات المغامرة المعنونة
‫من أهم الأحداث في الطائرة

586
00:44:41,217 --> 00:44:43,636
‫وفقاً لاستطلاعاتنا الأخيرة

587
00:44:44,387 --> 00:44:47,139
‫جِد مقعداً واجلس واسترخِ

588
00:44:47,306 --> 00:44:49,600
‫مغامرتنا المعنونة على وشك أن تبدأ

589
00:44:57,858 --> 00:44:58,776
‫ضعوا آخر الرهونات

590
00:44:58,859 --> 00:45:00,569
‫الحدث على وشك أن يبدأ

591
00:45:00,694 --> 00:45:04,281
‫سيد (ماكغيليكادي)، علام ستراهن؟

592
00:45:06,909 --> 00:45:08,661
‫سأختار الزاوية الزرقاء

593
00:45:11,122 --> 00:45:12,498
‫أنت شاب حذق

594
00:45:12,707 --> 00:45:14,125
‫إنه حدث موقوت

595
00:45:15,209 --> 00:45:17,795
‫17؟

596
00:45:18,170 --> 00:45:21,006
‫17 دقيقة، هذا عدائي جداً

597
00:45:21,090 --> 00:45:23,342
‫لكننا ما كنا لنتوقع منك
‫ما هو أقل من ذلك

598
00:45:23,509 --> 00:45:26,554
‫17 دقيقة... لا بأس

599
00:45:27,513 --> 00:45:29,890
‫انتهت المزايدة على هذا الحدث

600
00:45:36,689 --> 00:45:38,607
‫رجل في مواجهة كوبرا

601
00:45:59,962 --> 00:46:00,880
‫مرحباً

602
00:46:01,130 --> 00:46:02,548
‫أنا أتفقّد مالي

603
00:46:03,883 --> 00:46:05,634
‫أريد إبقاء هذا الخط مفتوحاً
‫من أجل فريقي

604
00:46:05,801 --> 00:46:06,844
‫نعم، هذا صحيح

605
00:46:07,053 --> 00:46:09,346
‫الدب الكبير يرعى الأطفال

606
00:46:09,430 --> 00:46:10,890
‫لا يستطيعون الصيد وجمع الطعام وحدهم

607
00:46:10,973 --> 00:46:12,475
‫إنه اتكال نموذجي

608
00:46:12,725 --> 00:46:14,852
‫بمناسبة الحديث عن الاتكال
‫ماذا تريد؟

609
00:46:15,853 --> 00:46:17,521
‫أريد مالي اللعين يا (جاك)

610
00:46:17,855 --> 00:46:19,899
‫لا تفعل ذلك
‫لا تستخدم اسمي الحقيقي

611
00:46:20,024 --> 00:46:22,485
‫صحيح، أنت في مهمة

612
00:46:22,693 --> 00:46:24,862
‫لهذا سنحتاج إلى أسماء
‫مستعارة رائعة، أليس كذلك؟

613
00:46:26,364 --> 00:46:28,282
‫ماذا كنت تسمي قائدك العسكري؟

614
00:46:28,407 --> 00:46:29,533
‫قائدي العسكري؟

615
00:46:29,825 --> 00:46:31,702
‫كنت نقيباً وكان هو الكولونيل

616
00:46:32,828 --> 00:46:33,871
‫رائع

617
00:46:34,121 --> 00:46:36,123
‫سأسميك النقيب، نادني كولونيل

618
00:46:36,457 --> 00:46:39,502
‫إذاً أيها النقيب، أريد آخر الأخبار

619
00:46:40,002 --> 00:46:41,587
‫نحن مستمرون في التخفّي

620
00:46:41,837 --> 00:46:43,381
‫سيطرنا على قمرة القيادة

621
00:46:43,589 --> 00:46:46,592
‫عندما نجد الخزنة والمخدّم
‫سأتصل بك وأخبرك بالمستجدات

622
00:46:46,967 --> 00:46:48,928
‫وشغل آلة التصوير يا (جاك)

623
00:46:49,053 --> 00:46:50,179
‫أريد رؤية بث مباشر

624
00:46:50,971 --> 00:46:51,806
‫"إلى أن تنتهي الرحلة"

625
00:46:51,889 --> 00:46:52,973
‫"استمر في القيادة على سبيل المرح"

626
00:46:53,057 --> 00:46:54,642
‫"عاد (سي جاي)
‫وعاد المحارب الغنائي"

627
00:47:04,068 --> 00:47:05,111
‫أحسنت

628
00:47:05,694 --> 00:47:07,613
‫أنا أراقبك أنت وطاقمك

629
00:47:07,947 --> 00:47:09,115
‫لا تعتقد أني لا أفعل

630
00:47:09,240 --> 00:47:10,950
‫أنا أراقب دائماً
‫تذكر ذلك يا (جاك)

631
00:47:11,117 --> 00:47:13,244
‫عفواً، أقصد أيها النقيب

632
00:47:14,787 --> 00:47:16,747
‫ابتهج، تبدو منزعجاً

633
00:47:25,297 --> 00:47:26,882
‫لا!

634
00:47:34,223 --> 00:47:36,016
‫16 دقيقة

635
00:47:36,767 --> 00:47:38,728
‫فاز السيد (ماكغيليكادي) بهذا الحدث

636
00:47:38,811 --> 00:47:42,273
‫بالوقت المقدّر للوفاة 17 دقيقة

637
00:47:42,857 --> 00:47:45,317
‫فاز السيد (ماكغيليكادي) ثانية

638
00:48:01,751 --> 00:48:02,752
‫لم أجد شيئاً بعد

639
00:48:02,835 --> 00:48:03,753
‫واصلي البحث

640
00:48:08,632 --> 00:48:09,842
‫25 ألفاً

641
00:48:12,845 --> 00:48:14,180
‫50 ألفاً

642
00:48:15,723 --> 00:48:17,183
‫مئة ألف

643
00:48:17,933 --> 00:48:19,685
‫150 ألفاً

644
00:48:20,102 --> 00:48:21,562
‫مئتي ألف

645
00:48:26,233 --> 00:48:27,735
‫13 مليون روبل

646
00:48:27,818 --> 00:48:29,862
‫مئتي ألف دولار أمريكي

647
00:48:51,342 --> 00:48:52,885
‫والفائز هو...

648
00:48:53,010 --> 00:48:57,932
‫بل الفائزان هما
‫الآنسة (يومادا) والسيد (ماكغيليكادي)

649
00:48:58,307 --> 00:49:00,393
‫حظك الجيد مستمر يا صديقي

650
00:49:00,643 --> 00:49:01,811
‫جيد

651
00:49:06,649 --> 00:49:10,361
‫عندما كنت شابة
‫كنت أقطع أذرع الآخرين مجاناً

652
00:49:13,989 --> 00:49:15,616
‫المعذرة، يجب أن أذهب إلى المرحاض

653
00:49:31,340 --> 00:49:32,758
‫ماذا يجري عندك؟

654
00:49:35,803 --> 00:49:37,888
‫عجباً! أنا آسف

655
00:49:38,389 --> 00:49:40,516
‫أصبت بالغثيان من مشاهدة
‫كل تلك الرهونات المقزّزة

656
00:49:40,599 --> 00:49:41,684
‫تماسك يا رجل

657
00:49:41,934 --> 00:49:44,437
‫عد إلى هناك قبل أن يشك فيك أحد

658
00:49:44,687 --> 00:49:46,605
‫بعد اللعبة
‫جد غرفة المخدّم اللعينة

659
00:49:46,689 --> 00:49:48,566
‫وتسلل إلى ذلك المخدم اللعين

660
00:49:49,191 --> 00:49:50,151
‫عُلم

661
00:49:50,985 --> 00:49:53,863
‫تماسك يا (تراي)، تماسك

662
00:50:02,830 --> 00:50:04,373
‫هنا (تشارليز بيتزا)، تكلم

663
00:50:05,124 --> 00:50:07,376
‫حسن، هذه المعدات كابوس حقيقي
‫انتظر

664
00:50:10,171 --> 00:50:11,130
‫هيا

665
00:50:12,840 --> 00:50:14,216
‫هيا أرجوك

666
00:50:17,928 --> 00:50:18,888
‫هيا

667
00:50:21,182 --> 00:50:22,016
‫الضوء الأخضر

668
00:50:22,099 --> 00:50:25,061
‫المعدات جاهزة ومستعدة لبدء العمل
‫نحن مستعدون لبدء المهمة

669
00:50:25,144 --> 00:50:26,312
‫يسرّني سماع ذلك

670
00:50:34,361 --> 00:50:36,614
‫الحدث الثالث على وشك أن يبدأ

671
00:50:40,034 --> 00:50:41,369
‫ستغلق الرهونات

672
00:50:42,286 --> 00:50:43,371
‫خلال خمسة

673
00:50:43,954 --> 00:50:44,872
‫أربعة

674
00:50:45,831 --> 00:50:46,874
‫ثلاثة

675
00:50:47,083 --> 00:50:48,125
‫اثنان

676
00:51:06,394 --> 00:51:07,395
‫سحقاً!

677
00:51:12,358 --> 00:51:17,029
‫جُرّد حتى العظم
‫خلال دقيقة واحدة و56 ثانية

678
00:51:17,154 --> 00:51:19,865
‫فاز السيد (ماكغيليكادي) ثانية

679
00:51:20,032 --> 00:51:22,451
‫نجاحك لا يتوقف يا صديقي

680
00:51:22,660 --> 00:51:23,661
‫يا إلهي!

681
00:51:25,454 --> 00:51:28,624
‫لا بد أنه يغش
‫إنه يفوز في كل شيء

682
00:51:55,443 --> 00:51:56,986
‫هذا العمل مملّ

683
00:52:04,076 --> 00:52:05,036
‫مهلاً

684
00:52:07,204 --> 00:52:08,789
‫- مرحباً
‫- ماذا تفعلين هنا؟

685
00:52:09,707 --> 00:52:12,376
‫أنا... كنت فقط...

686
00:52:13,461 --> 00:52:14,879
‫انتظر، لا تستخدم اللاسلكي

687
00:52:15,629 --> 00:52:17,131
‫عطّل الاتصالات كلها

688
00:52:17,298 --> 00:52:18,674
‫- ماذا؟
‫- افعلها

689
00:52:36,776 --> 00:52:37,860
‫هذه أغنية جميلة

690
00:52:38,069 --> 00:52:39,111
‫"هكذا أريدها"

691
00:52:39,528 --> 00:52:41,614
‫يبدو أنهم يمرحون في الأعلى

692
00:52:43,032 --> 00:52:44,367
‫أتريد أن نفعل مثلهم؟

693
00:52:46,494 --> 00:52:48,621
‫"لا تعرف كيف تكون لطيفة"

694
00:52:50,081 --> 00:52:53,626
‫"ها هي قادمة الآن"

695
00:52:53,918 --> 00:52:55,336
‫"إنها تلاحقك"

696
00:52:55,419 --> 00:52:57,797
‫"ليس هناك ما تستطيع فعله
‫استعد لذلك"

697
00:52:58,172 --> 00:52:59,423
‫سحقاً لهذا!

698
00:53:09,308 --> 00:53:10,893
‫أنت لا تسمع أيها الوغد

699
00:53:33,582 --> 00:53:34,625
‫سحقاً!

700
00:53:35,543 --> 00:53:37,294
‫إنها ليست الخزنة نفسها
‫كما في المخططات

701
00:53:37,378 --> 00:53:38,838
‫يبدو أنها تتطلب تعريفاً بيولوجياً

702
00:53:38,921 --> 00:53:40,589
‫إنها نسخة معدّلة عن تلك الخزنة

703
00:53:41,090 --> 00:53:43,509
‫لا يزال بإمكاني فتحها
‫ولكني سأحتاج إلى مزيد من الوقت

704
00:53:43,592 --> 00:53:44,927
‫لا يوجد مزيد من الوقت

705
00:53:54,645 --> 00:53:55,563
‫(برافو)؟

706
00:53:59,150 --> 00:54:01,026
‫عثرنا على الغنيمة الكبرى أيها الفتيان

707
00:54:01,736 --> 00:54:03,571
‫سأحتاج إلى مساعدة في حزم كل هذا

708
00:54:04,321 --> 00:54:06,282
‫(دلتا)، أتستطيع الانسحاب ومساعدة (برافو)؟

709
00:54:07,533 --> 00:54:10,202
‫عُلم، أنا أحاول ألا ألفت الانتباه إلي

710
00:54:13,205 --> 00:54:14,582
‫- مرحباً
‫- نحن نبحث عنك

711
00:54:14,832 --> 00:54:16,792
‫لا، شكراً، أنا مكتفٍ

712
00:54:17,209 --> 00:54:18,044
‫هيا

713
00:54:18,127 --> 00:54:18,961
‫ما تلك الجلبة؟

714
00:54:19,211 --> 00:54:20,629
‫اشرب كأساً، كأساً

715
00:54:20,880 --> 00:54:22,465
‫- اشرب كأساً
‫- هيا، اشرب

716
00:54:25,634 --> 00:54:27,136
‫لا شيء، أنا في طريقي

717
00:54:27,636 --> 00:54:29,722
‫احزما المال وأخفيا آثاركما

718
00:54:29,930 --> 00:54:32,141
‫اخرجا من هناك وابقيا حذرين

719
00:54:49,950 --> 00:54:51,494
‫الخط آمن، ما الأمر؟

720
00:54:52,370 --> 00:54:55,164
‫بدا أن هناك خطأ ما في عملية
‫سرقة المتحف الفاشلة، أليس كذلك؟

721
00:54:55,247 --> 00:54:56,248
‫أجريت بعض التحريات

722
00:54:56,457 --> 00:54:59,877
‫كان المفروض أن تسرق
‫لوحة لـ(داريوس غراوتش)

723
00:54:59,960 --> 00:55:04,048
‫لوحة "البط القلق" لوحة فنية
‫تملكها جهة خاصة

724
00:55:04,131 --> 00:55:08,010
‫الاسم المدوّن في السجل
‫هو شركة تدعى (بون غلوبال)

725
00:55:08,302 --> 00:55:12,556
‫شركة (بول غلوبال) تملكها شركة (رامبل)

726
00:55:15,768 --> 00:55:18,062
‫لماذا يسرق لوحة يملكها أصلاً؟

727
00:55:19,355 --> 00:55:20,481
‫هناك المزيد

728
00:55:20,898 --> 00:55:23,943
‫نُقلت اللوحة من المتحف

729
00:55:24,276 --> 00:55:26,404
‫في الليلة التي سبقت عملية السرقة

730
00:55:27,071 --> 00:55:28,572
‫تم إخطار المتحف

731
00:55:29,407 --> 00:55:31,909
‫يبدو أنه كان فخاً مدبّراً
‫بالنسبة إلي

732
00:55:33,160 --> 00:55:34,745
‫هل نعرف مكان اللوحة؟

733
00:55:34,912 --> 00:55:35,955
‫بالتأكيد

734
00:55:36,080 --> 00:55:41,544
‫إنها معروضة حالياً
‫في معرض (بالاتشو براشيني) في (روما)

735
00:55:43,504 --> 00:55:44,588
‫سأتصل بك ثانية

736
00:55:57,309 --> 00:55:58,477
‫لا نستطيع أخذ كل شيء

737
00:55:58,853 --> 00:56:00,479
‫يوجد الكثير من المال في تلك الخزنة

738
00:56:00,563 --> 00:56:02,148
‫حزمت ما قدرت عليه
‫في حقيبتين لكل منا

739
00:56:02,314 --> 00:56:03,941
‫إنه الوزن الذي نستطيع القفز به بأمان

740
00:56:04,024 --> 00:56:04,859
‫عُلم

741
00:56:04,942 --> 00:56:06,777
‫غرفة المخدم في الجانب الآخر من الممر

742
00:56:07,194 --> 00:56:09,155
‫- حسن
‫- (برافو)، (دلتا)، هل تسمعانني؟

743
00:56:09,989 --> 00:56:10,865
‫نسمعك

744
00:56:12,783 --> 00:56:14,535
‫اسمعا
‫كلنا علمنا أنه كان هناك خطأ ما

745
00:56:15,494 --> 00:56:16,912
‫والآن أصبحنا نعرف ذلك يقيناً

746
00:56:17,496 --> 00:56:18,831
‫كانت عملية المتحف مجرد فخ

747
00:56:19,874 --> 00:56:20,791
‫كما توقعت

748
00:56:21,167 --> 00:56:22,251
‫ماذا نفعل؟

749
00:56:25,254 --> 00:56:28,424
‫سنتابع الخطة
‫أصبحنا منخرطين فيها كثيراً

750
00:56:29,216 --> 00:56:32,178
‫يجب أن نخرج من هذه الورطة
‫من دون أن نتعرض للخديعة ثانية

751
00:56:32,470 --> 00:56:35,556
‫كونا حذرين ويقظين ومتأهّبين

752
00:56:36,849 --> 00:56:37,850
‫حافظا على حياتكما

753
00:56:39,435 --> 00:56:40,895
‫أصبحت هذه المهمة مريعة أكثر

754
00:56:41,312 --> 00:56:42,480
‫غبت طويلاً جداً

755
00:56:42,646 --> 00:56:44,774
‫يجب أن أعود قبل أن يشكّوا في أمري

756
00:56:44,857 --> 00:56:47,234
‫قرار جيد، يجب أن أعود أيضاً

757
00:56:47,318 --> 00:56:48,778
‫لنتصرف بسرعة

758
00:56:55,076 --> 00:56:57,244
‫حسن، أنت خذي الشراب

759
00:57:26,816 --> 00:57:27,983
‫لا تبُل، هل تسمعني؟

760
00:57:28,067 --> 00:57:29,568
‫لا تبُل في ثيابك

761
00:57:31,570 --> 00:57:33,364
‫ابقَ مكانك
‫يجب أن أتلقّى هذا الاتصال

762
00:57:34,490 --> 00:57:35,324
‫نعم

763
00:57:35,574 --> 00:57:36,617
‫مرحباً، هذا أنا

764
00:57:36,909 --> 00:57:38,619
‫استخدم الأسماء المستعارة لطفاً

765
00:57:38,994 --> 00:57:40,996
‫كولونيل، هنا النقيب

766
00:57:42,164 --> 00:57:44,375
‫أيها النقيب
‫أنا الكولونيل، أسمعك بوضوح

767
00:57:45,000 --> 00:57:45,876
‫ما الأمر؟

768
00:57:49,171 --> 00:57:52,383
‫أعلمك أننا وجدنا الخزنة ودخلنا إليها

769
00:57:52,466 --> 00:57:53,801
‫لا نزال نبحث عن غرفة المخدّم

770
00:57:53,884 --> 00:57:57,054
‫جيد، استمر في مراقبة
‫الصناديق أيها النقيب

771
00:58:01,392 --> 00:58:03,227
‫مهمة المتحف التي فشلت

772
00:58:03,436 --> 00:58:04,895
‫نحن نحقق في الأمر
‫لماذا تسأل؟

773
00:58:05,020 --> 00:58:07,148
‫أريد أن أجد الوغد الذي أوقع بنا

774
00:58:07,523 --> 00:58:10,818
‫نعم في الواقع...
‫لم نجد شيئاً بعد لكن...

775
00:58:12,027 --> 00:58:13,362
‫سأخبرك إذا عرفنا شيئاً

776
00:58:13,904 --> 00:58:15,573
‫ليس إذا وإنما عندما

777
00:58:16,824 --> 00:58:19,952
‫سأخبرك عندما نعرف شيئاً ما

778
00:58:20,202 --> 00:58:21,328
‫أرجو أن تفعل

779
00:58:21,495 --> 00:58:23,831
‫أنا وطاقمي سننفّذ تلك العملية مجّاناً

780
00:58:24,123 --> 00:58:25,458
‫سأتصل بك، حوّل وانتهى

781
00:58:25,541 --> 00:58:27,334
‫نعم، حوّل وانتهى

782
00:58:28,335 --> 00:58:29,253
‫عجباً!

783
00:58:29,336 --> 00:58:31,380
‫لا أستطيع سماع أفكاري
‫هلا جعلت هذا الرجل يصمت

784
00:58:37,011 --> 00:58:38,179
‫ماذا فعلت بحق الجحيم؟

785
00:58:39,597 --> 00:58:41,307
‫طلبت منك أن تجعله يصمت
‫لا أن تقتله

786
00:58:41,515 --> 00:58:43,184
‫أفسدت أرضية الطين النضج

787
00:58:43,517 --> 00:58:45,102
‫هذه المادة مسامية، ألا تفهم ذلك؟

788
00:58:45,186 --> 00:58:47,563
‫بحق السماء، السافل!

789
00:58:47,897 --> 00:58:49,899
‫لن يُزال أثر الدم عنها
‫ستترك بقعة

790
00:59:00,951 --> 00:59:01,869
‫مرحباً

791
00:59:02,578 --> 00:59:04,372
‫(هاري)، ماذا يجري؟

792
00:59:04,830 --> 00:59:05,873
‫(جاك)

793
00:59:06,749 --> 00:59:07,875
‫أنا أتدرب

794
00:59:10,294 --> 00:59:13,631
‫سأرسل لك رسالة مشفّرة تحوي
‫بعض المخططات المتعلقة بالخطة الاحتياطية

795
00:59:14,090 --> 00:59:15,257
‫ينتابني شعور سيئ إزاء هذا

796
00:59:15,424 --> 00:59:16,675
‫الأمور تتدهور

797
00:59:17,426 --> 00:59:19,845
‫أحتاج إليك، هل تتذكر (برازيل)؟

798
00:59:20,429 --> 00:59:22,765
‫بالطبع أتذكر (برازيل)

799
00:59:23,641 --> 00:59:25,101
‫ماذا حدث لـ(برازيل)؟

800
00:59:25,810 --> 00:59:27,895
‫أنت ممن لا يلزم أن يعرف
‫أيتها الجندية

801
00:59:32,233 --> 00:59:33,359
‫(جاك)

802
00:59:34,360 --> 00:59:35,528
‫ثق بحدسك

803
00:59:37,780 --> 00:59:39,115
‫يجب أن ننتقل إلى الخطة الثانية

804
00:59:40,032 --> 00:59:41,117
‫عُلم

805
00:59:46,080 --> 00:59:47,540
‫أحتاج إلى استراحة يا صغيرة

806
00:59:50,167 --> 00:59:52,545
‫لا تأكلي حبات
‫الـ(أم آند أم) كلها خاصتي، اتفقنا؟

807
00:59:54,171 --> 00:59:55,464
‫لنر

808
00:59:57,967 --> 01:00:00,136
‫حسن أيها السفلة
‫لنفعل هذا

809
01:00:29,206 --> 01:00:31,208
‫عرفت أن هناك مشكلة
‫تتعلق بهذا الرجل

810
01:00:31,417 --> 01:00:32,376
‫أخبرتك

811
01:01:00,613 --> 01:01:02,782
‫(تشارلي)، نحن متجهون
‫نحو الموقع المتفق عليه

812
01:01:02,865 --> 01:01:04,116
‫هل أنت مستعد؟

813
01:01:04,658 --> 01:01:07,870
‫(ألفا)، كل شيء جاهز
‫مستعد للمزامنة وبدء العمل

814
01:01:08,788 --> 01:01:10,122
‫(دلتا)، كيف تسير الأمور؟

815
01:01:14,377 --> 01:01:16,337
‫رائع
‫نكاد نصبح مستعدين للمزامنة و...

816
01:01:18,964 --> 01:01:19,882
‫بدأنا

817
01:01:20,007 --> 01:01:20,925
‫عملية التحويل جارية

818
01:01:21,217 --> 01:01:22,385
‫"عملية التحويل جارية"

819
01:01:23,135 --> 01:01:24,553
‫التحويل والتحميل جارٍ

820
01:01:24,637 --> 01:01:26,514
‫(ألفا)، أبقنا ضمن المجال المطلوب

821
01:01:26,931 --> 01:01:28,682
‫حسن جميعاً، استمروا هكذا

822
01:01:30,684 --> 01:01:32,144
‫44 بالمئة

823
01:01:32,561 --> 01:01:35,648
‫التحويل بنسبة 44 بالمئة
‫أكرر 44 بالمئة

824
01:01:36,565 --> 01:01:41,070
‫أيها السيدان، يتعيّن علي أن أطلب منكما
‫أن تعودا إلى الطابق العلوي

825
01:01:43,656 --> 01:01:45,366
‫تولّ أمر الأميرة

826
01:01:45,658 --> 01:01:47,118
‫وأنا سأتولى أمر هذا الرجل

827
01:01:47,868 --> 01:01:49,120
‫بكل سرور

828
01:01:50,621 --> 01:01:51,872
‫أتريدين فعل هذا حقاً؟

829
01:01:52,456 --> 01:01:54,375
‫حسن إذاً أيتها الساقطة

830
01:01:55,126 --> 01:01:56,627
‫ها قد جاء والدك

831
01:02:01,590 --> 01:02:03,926
‫من سرق البسكويتة من وعاء البسكويت؟

832
01:02:05,136 --> 01:02:06,262
‫من؟ أنا؟

833
01:02:06,554 --> 01:02:09,223
‫نعم، أنت سرقت تلك البسكويتة

834
01:02:10,099 --> 01:02:12,351
‫اسمع، الأمر ليس كما يبدو

835
01:02:21,485 --> 01:02:22,611
‫هذا يعجبني

836
01:02:22,862 --> 01:02:23,863
‫أحب ذلك

837
01:02:24,155 --> 01:02:25,072
‫هل يعجبك ذلك؟

838
01:02:25,281 --> 01:02:26,198
‫أحبه

839
01:02:54,351 --> 01:02:56,395
‫(آيفين)، أستطيع تبرير الأمر

840
01:03:09,575 --> 01:03:10,951
‫"عملية التحويل جارية
‫52 بالمئة"

841
01:03:11,577 --> 01:03:12,870
‫قطعنا نصف المسافة

842
01:03:28,969 --> 01:03:31,180
‫(ألفا)، أجب، توقف التحويل

843
01:03:43,109 --> 01:03:44,693
‫لا أستطيع إبقاء الطائرة
‫ضمن المجال مدة أطول

844
01:03:44,777 --> 01:03:45,945
‫علينا أن نقوم بمرور آخر

845
01:03:48,572 --> 01:03:50,324
‫(دلتا)؟ (ألفا)؟

846
01:03:51,409 --> 01:03:52,785
‫ماذا يجري في الأعلى بحق السماء؟

847
01:03:56,122 --> 01:03:59,834
‫لا أريد أن أتأخر على لعبة الورق التالية

848
01:04:00,459 --> 01:04:01,961
‫ولكن يجب أن أقتلك

849
01:04:05,589 --> 01:04:06,882
‫مرحباً أيتها الأميرة

850
01:04:29,864 --> 01:04:31,866
‫ارم المسدس، ارم المسدس

851
01:04:32,074 --> 01:04:33,659
‫انهض، انهض!

852
01:04:33,743 --> 01:04:36,078
‫أنهضوه، أنهضوه

853
01:04:37,329 --> 01:04:40,041
‫(ألفا)، ألغِ المهمة، أنا آسف

854
01:04:41,709 --> 01:04:43,627
‫(برافو)، (دلتا)، هل تسمعانني؟

855
01:04:43,961 --> 01:04:44,879
‫ما الوضع عندكما؟

856
01:04:46,047 --> 01:04:47,089
‫انهض

857
01:04:49,467 --> 01:04:50,926
‫لماذا تأخرت كثيراً؟

858
01:04:51,594 --> 01:04:53,554
‫كنت أرتب خزانتي

859
01:04:54,889 --> 01:04:56,640
‫(ألفا)، هل تسمعني؟
‫أنا مع (دلتا)

860
01:04:56,766 --> 01:04:57,933
‫كل شيء بخير

861
01:05:01,062 --> 01:05:02,354
‫تحدثي عن نفسك

862
01:05:02,688 --> 01:05:05,649
‫خرجنا من المجال وتضرر المخدّم

863
01:05:06,192 --> 01:05:07,610
‫وقع (تشارلي) في الأسر

864
01:05:07,943 --> 01:05:09,862
‫فعلها (داريوس) ثانية
‫أوقع بنا

865
01:05:10,362 --> 01:05:11,322
‫والحل؟

866
01:05:11,989 --> 01:05:13,074
‫لن نسمح له بالفوز

867
01:05:14,408 --> 01:05:15,868
‫اسمع، هل تستطيع إعادة تشغيل المخدم؟

868
01:05:15,951 --> 01:05:17,870
‫هل تستطيع تحميله
‫على قرص (أس أس دي) صلب؟

869
01:05:18,287 --> 01:05:20,539
‫إن كان ثابتاً بما يكفي ليتحمل النقل

870
01:05:20,998 --> 01:05:23,334
‫لكن في اللحظة التي يقلع فيها القرص
‫عن طريق (يو أس بي)

871
01:05:23,417 --> 01:05:25,169
‫فإن نظامهم الأمني سينذرهم

872
01:05:25,711 --> 01:05:26,921
‫سيعرفون أنه حدث اختراق أمني

873
01:05:27,546 --> 01:05:29,465
‫افعل ذلك
‫لم يعد أمامنا خيارات أخرى

874
01:05:29,799 --> 01:05:31,759
‫لكنهم سيتمكنون من تعقب المصدر إلينا

875
01:05:32,635 --> 01:05:35,179
‫ليس إلينا، لدينا خطة ثانية

876
01:05:36,222 --> 01:05:37,431
‫الخطة الثانية

877
01:05:45,356 --> 01:05:47,400
‫حسن أيها السيدات والسادة

878
01:05:48,317 --> 01:05:49,610
‫ها قد جاء (هاري)

879
01:06:08,045 --> 01:06:09,213
‫من التالي؟

880
01:06:57,845 --> 01:06:59,388
‫لا تتحرك أيها الوغد

881
01:07:01,932 --> 01:07:05,061
‫هيا، سأسدد نحوك رصاصة قاتلة

882
01:07:06,020 --> 01:07:07,188
‫و...

883
01:07:13,569 --> 01:07:15,613
‫وضع سيئ أن يكون المرء مكانك يا صاحبي

884
01:07:21,911 --> 01:07:23,120
‫مرحباً يا (هاري)

885
01:07:23,704 --> 01:07:24,705
‫مرحباً يا صاحبي

886
01:07:24,914 --> 01:07:26,123
‫كيف حالك؟

887
01:07:42,515 --> 01:07:44,100
‫مرحباً، من هذا؟

888
01:07:45,226 --> 01:07:46,644
‫ماذا تقصد بقولك من هذا؟

889
01:07:46,977 --> 01:07:47,937
‫أرجوك انتظر قليلاً

890
01:08:05,496 --> 01:08:06,706
‫من الذي تريده ثانية؟

891
01:08:06,914 --> 01:08:08,958
‫هل أذكّرك لصالح من تعمل؟

892
01:08:09,542 --> 01:08:11,210
‫أنا أحلّق فوق السحاب

893
01:08:11,460 --> 01:08:13,879
‫وهذا وسّع منظوري للأشياء

894
01:08:14,588 --> 01:08:18,300
‫كنت أفكر...
‫ماذا لو أني لا أعمل لصالحك؟

895
01:08:19,134 --> 01:08:21,137
‫ماذا لو كنت في الحقيقة مجرد وغد تافه؟

896
01:08:21,387 --> 01:08:24,432
‫وماذا لو لم يكن هذا المال لك بعد الآن؟

897
01:08:24,849 --> 01:08:27,768
‫هل تعبث معي الآن؟
‫هل تعبث معي؟

898
01:08:28,102 --> 01:08:29,937
‫أنت تظن أنك شرير، أليس كذلك؟

899
01:08:30,228 --> 01:08:32,857
‫المجرمون على هذه الطائرة سيأكلونك حياً

900
01:08:33,107 --> 01:08:35,608
‫أنت مجرد رجل تافه مقارنة بمن
‫يوجد على هذه الطائرة أيها الكولونيل

901
01:08:35,692 --> 01:08:37,611
‫لا يهمني من يوجد على الطائرة

902
01:08:37,862 --> 01:08:40,114
‫أنا أكثر رجل شرير
‫على سطح هذا الكوكب

903
01:08:40,364 --> 01:08:43,075
‫أنا (داريوس غراوتش) الثالث
‫أنا (رامبل)

904
01:08:43,159 --> 01:08:44,744
‫وسأسرق طائرة المال

905
01:08:44,826 --> 01:08:47,288
‫أحضر لي مالي الآن

906
01:08:47,580 --> 01:08:48,914
‫انتظر لطفاً

907
01:08:59,133 --> 01:09:00,675
‫حان وقت إحراق القرية

908
01:10:48,367 --> 01:10:49,285
‫سحقاً!

909
01:10:57,877 --> 01:10:59,128
‫اللعنة!

910
01:11:17,229 --> 01:11:19,648
‫خفضت السرعة والارتفاع
‫الطيار الآلي في وضع التشغيل

911
01:11:20,483 --> 01:11:23,235
‫اكتمل التحويل
‫مع مفتاح ولوج كل العملة الرقمية

912
01:11:23,360 --> 01:11:24,278
‫أكثر من مليار دولار

913
01:11:24,570 --> 01:11:25,488
‫والوقت يمر

914
01:11:25,571 --> 01:11:27,698
‫إنها مسألة وقت فقط
‫قبل أن يعرفوا بأمر الاختراق

915
01:11:27,948 --> 01:11:29,116
‫اتركا لي ذلك الأمر

916
01:11:29,241 --> 01:11:31,827
‫الآن وقد أصبحت الأموال بين أيدينا
‫ما الخطوة التالية؟

917
01:11:32,078 --> 01:11:33,496
‫لنعد توزيع الثروة

918
01:11:33,996 --> 01:11:36,624
‫نستطيع التبرع به لمنظمات خيرية مجهولة
‫في كل أنحاء العالم

919
01:11:36,707 --> 01:11:39,001
‫مال لا يمكن تعقّبه أو ردّه

920
01:11:39,251 --> 01:11:42,129
‫سنعيد المال إلى الذين عانوا
‫على أيدي هؤلاء الأوغاد

921
01:11:42,296 --> 01:11:45,883
‫منظمات اليونيسيف
‫و(بولاريس) ولاجئي (سوريا)

922
01:11:45,966 --> 01:11:47,093
‫والكثير غيرها

923
01:11:47,510 --> 01:11:49,553
‫- نسرق من الأغنياء؟
‫- ونعطي الفقراء

924
01:11:49,678 --> 01:11:50,638
‫تماماً

925
01:11:51,555 --> 01:11:52,681
‫هل أنت متأكد من هذا؟

926
01:11:52,765 --> 01:11:54,266
‫ماذا بشأن دينك لـ(داريوس)؟

927
01:11:54,475 --> 01:11:56,727
‫أخبرتك أن لدي خطة ثانية

928
01:11:57,269 --> 01:11:58,187
‫افعل ذلك

929
01:12:00,356 --> 01:12:02,900
‫الكثير من الناس حصلوا الآن
‫على الكثير من المال

930
01:12:04,985 --> 01:12:06,237
‫ماذا عن المال النقدي؟

931
01:12:07,655 --> 01:12:09,615
‫لا أريده، تقاسماه بينكما

932
01:12:09,990 --> 01:12:11,075
‫لا أريده أيضاً

933
01:12:14,995 --> 01:12:15,955
‫ولا أنا

934
01:12:16,163 --> 01:12:18,124
‫لننشر الثروة يدوياً

935
01:12:18,249 --> 01:12:19,542
‫يجب أن أجري مكالمة هاتفية

936
01:12:31,804 --> 01:12:32,722
‫هاك

937
01:13:00,374 --> 01:13:02,251
‫أرجو أن تكون قد ثبت إلى رشدك

938
01:13:03,461 --> 01:13:05,838
‫أي عملية جيدة
‫تتألف من 3 عناصر حاسمة

939
01:13:06,047 --> 01:13:07,548
‫أولاً، يجب أن يكون لديك فريق رائع

940
01:13:07,631 --> 01:13:09,925
‫إشعال حريق يتطلب
‫أكثر من حجر صوّان واحد

941
01:13:10,217 --> 01:13:12,428
‫ثانياً، تحتاج إلى تضليل جيد

942
01:13:12,762 --> 01:13:15,181
‫هناك ما هي الأمور عليه
‫وهناك ما تبدو الأمور عليه

943
01:13:15,890 --> 01:13:19,393
‫والقرص الصلب الذي يحوي
‫مفتاح الولوج إلى العملة الرقمية

944
01:13:19,852 --> 01:13:21,312
‫فكرنا أنه سيكون مفيداً أكثر

945
01:13:21,395 --> 01:13:23,981
‫إن وزعناه رقمياً
‫إلى الجمعيات الخيرية حول العالم

946
01:13:24,065 --> 01:13:28,736
‫والتي تعالج قضايا مريعة مثل... لا أعرف
‫الاتّجار بالبشر مثلاً؟

947
01:13:29,320 --> 01:13:30,362
‫أنتم في عداد الأموات

948
01:13:31,072 --> 01:13:32,323
‫ستموت عائلاتكم كلها

949
01:13:32,406 --> 01:13:35,242
‫أنت وطاقمك
‫وكل شخص قابلته في حياتك

950
01:13:35,493 --> 01:13:37,620
‫سيموتون في الوقت
‫الذي تهبط فيه على الأرض

951
01:13:37,912 --> 01:13:41,791
‫أخيراً، إن لم يكن هناك (داريوس)
‫فليس هناك دين

952
01:13:43,042 --> 01:13:44,627
‫يجب أن يكون لديك دائماً خطة ثانية

953
01:13:49,048 --> 01:13:50,925
‫لا أكترث بمن يوجد على تلك الطائرة

954
01:13:51,175 --> 01:13:53,386
‫أنا أكثر رجل شرير
‫على سطح هذا الكوكب

955
01:13:53,552 --> 01:13:56,138
‫أنا (داريوس غراوتش) الثالث
‫أنا (رامبل)

956
01:13:56,222 --> 01:13:58,265
‫وسأسرق طائرة المال

957
01:13:58,349 --> 01:14:00,267
‫والآن أحضر إلي مالي

958
01:14:03,813 --> 01:14:05,189
‫باسم الكازينو أؤكد لكم

959
01:14:05,272 --> 01:14:06,816
‫أن رأس السيد (غراوتش)
‫سيكون على طبق

960
01:14:06,899 --> 01:14:08,109
‫في الوقت الذي نهبط فيه

961
01:14:08,484 --> 01:14:10,820
‫الكازينو سيعوّض عن أي خسائر مالية

962
01:14:11,320 --> 01:14:12,863
‫أتعرف؟ لنبدأ رهاناً جديداً

963
01:14:13,531 --> 01:14:15,199
‫من يريد أن يراهن
‫على الوقت الذي سينقضي

964
01:14:15,282 --> 01:14:18,285
‫قبل أن نسمع بموت السيد (غراوتش)؟

965
01:14:22,123 --> 01:14:24,500
‫15 دقيقة
‫أراهن بخمسين ألفاً

966
01:14:26,919 --> 01:14:28,003
‫رائع جداً

967
01:14:36,595 --> 01:14:37,763
‫فعلنا ذلك الآن

968
01:14:37,972 --> 01:14:39,265
‫هناك مرة أولى لكل شيء

969
01:14:40,182 --> 01:14:41,434
‫لم نحصل على تلك اللوحة أبداً

970
01:14:41,934 --> 01:14:44,812
‫أعتقد أن أمامنا آخر عملية أخيرة

971
01:14:45,438 --> 01:14:46,897
‫الانتقام مريع

972
01:14:47,273 --> 01:14:48,274
‫هل أنتما مستعدان؟

973
01:14:48,691 --> 01:14:49,817
‫لنربط أحزمة الأمان

974
01:15:48,542 --> 01:15:50,419
‫العين بالعين أيها الكولونيل

975
01:15:50,544 --> 01:15:51,629
‫يجب أن أقفز

976
01:15:56,384 --> 01:15:58,594
‫"قطع الاتصال الآمن"

977
01:16:22,368 --> 01:16:26,122
‫عندما ننهي العملية سينتهي الأمر

978
01:16:27,123 --> 01:16:29,375
‫نعم، سنكون متعادلين

979
01:16:35,047 --> 01:16:37,383
‫اذهب لتحضر مالي الآن يا (جاك)

980
01:16:45,766 --> 01:16:47,601
‫أنا منسحب يا (داريوس)

981
01:16:47,977 --> 01:16:50,146
‫انتظر يا (بي روتش)

982
01:16:50,521 --> 01:16:51,647
‫انتظر

983
01:16:54,442 --> 01:16:55,443
‫حسن

984
01:17:38,319 --> 01:17:39,612
‫حان وقت القعقعة

985
01:17:47,870 --> 01:17:49,663
‫"بعد 3 أشهر"

986
01:17:51,624 --> 01:17:53,626
‫"(اسطنبول)"

987
01:18:40,297 --> 01:18:41,257
‫مرحباً

988
01:18:42,007 --> 01:18:43,968
‫لدى مصدري عرض على لوحتك

989
01:18:45,261 --> 01:18:48,556
‫يبدو أن الضجة الإعلامية
‫التي ترافقت مع السرقة رفعت السعر

990
01:18:49,432 --> 01:18:50,599
‫إلى 60 مليوناً

991
01:18:54,562 --> 01:18:55,938
‫سيقسم المبلغ بين 4 أشخاص

992
01:18:56,355 --> 01:18:57,773
‫هذا ليس تقاعداً سيئاً

993
01:18:58,983 --> 01:19:00,359
‫بل بين 5 أشخاص

994
01:19:01,527 --> 01:19:02,862
‫سأراك في (باريس)

995
01:19:03,654 --> 01:19:04,572
‫حسن

996
01:19:07,033 --> 01:19:07,950
‫ماذا تفعل؟

997
01:19:24,216 --> 01:19:26,594
‫أعرف، أنت مضحك جداً

998
01:19:28,304 --> 01:19:29,472
‫ماذا تفعل؟

999
01:19:33,142 --> 01:19:34,560
‫جاء دورك الآن

1000
01:19:37,448 --> 01:19:42,448
<font color="#00ffff">Subtitles by sub.Trader
subscene.com</font>

