﻿1
00:00:32,685 --> 00:00:37,351
<font color="#00ffff">Subtitles by sub.Trader
subscene.com</font>

2
00:00:51,435 --> 00:00:55,312
‫"بتدهور أزمة الأفيون في (أميركا)
‫لجأ المدمنون لمخدّرات جديدة"

3
00:00:55,435 --> 00:00:57,729
‫"اسمه (هيلوفيدرين)
‫واسمه بالشارع (هايب)"

4
00:00:57,852 --> 00:01:04,271
‫"أصبحت الشوارع مناطق حرب
‫انهارت الأحياء وانسحبت قوّات الشرطة"

5
00:01:04,477 --> 00:01:07,437
‫"وبمواجهة التجّار الصعوبات
‫في تلبية الطلب"

6
00:01:07,602 --> 00:01:12,437
‫يلجأ المدمنون إلى أيّ وسيلة
‫للحصول على جرعتهم..."

7
00:01:32,394 --> 00:01:36,396
‫"أطراف المدينة
‫الجمعة 12:20 ظهراً"

8
00:01:44,935 --> 00:01:46,104
‫دعوني أدخل!

9
00:01:47,477 --> 00:01:48,687
‫ابتعد!

10
00:01:49,060 --> 00:01:50,729
‫دعني أدخل!

11
00:01:55,060 --> 00:01:56,062
‫هل ترى هذا؟

12
00:01:56,227 --> 00:01:57,812
‫ثمة أعمال شغب في كل الطوابق

13
00:02:01,477 --> 00:02:04,021
‫اسمع، إن كنت لا تريد تزويدهم
‫فلا بأس بذلك

14
00:02:04,644 --> 00:02:05,771
‫ليس هناك حاجة لذلك

15
00:02:06,144 --> 00:02:07,104
‫لأنني أنا من فعلت

16
00:02:07,560 --> 00:02:08,521
‫عثرت على شار

17
00:02:08,810 --> 00:02:09,979
‫مقابل 500 ألف

18
00:02:10,477 --> 00:02:12,896
‫-لقد حان الوقت يا رجل
‫-أين كنا؟

19
00:02:14,144 --> 00:02:15,271
‫جرعة واحدة بعد فقط

20
00:02:26,560 --> 00:02:27,979
‫لنتحدّث على الشرفة

21
00:02:28,852 --> 00:02:31,521
‫هيا، نريد جرعة، هيا

22
00:02:41,185 --> 00:02:42,729
‫أنت تحسن العمل يا (رودي)

23
00:02:44,644 --> 00:02:45,729
‫هل هو حقيقي؟

24
00:02:46,102 --> 00:02:47,187
‫أجل، بالتأكيد

25
00:02:48,310 --> 00:02:50,021
‫سيجري كل شيء غداً عند الفجر

26
00:02:50,310 --> 00:02:51,271
‫الساعة 18

27
00:03:02,602 --> 00:03:03,562
‫حسن

28
00:03:05,435 --> 00:03:06,646
‫أفرغ الحمولة بأكملها

29
00:03:08,310 --> 00:03:09,479
‫سأغادر هذه البلدة

30
00:03:10,560 --> 00:03:11,562
‫لك هذا

31
00:03:36,227 --> 00:03:37,479
‫هل تبعتني إلى هنا؟

32
00:03:42,477 --> 00:03:43,896
‫هل هذا ما تريدينه؟

33
00:03:53,310 --> 00:03:54,437
‫إذاً...

34
00:03:55,727 --> 00:03:56,896
‫اتبعيها

35
00:03:58,435 --> 00:03:59,771
‫إن كنت تريدينها حقاً

36
00:04:23,477 --> 00:04:27,312
‫"الجمعة 3:55 مساءً"

37
00:04:33,394 --> 00:04:35,812
‫"ممنوع التعدي على الممتلكات"

38
00:05:01,144 --> 00:05:04,187
‫"لم أقل إنني أشجع على ثورة هنا
‫أو أي شيء كهذا"

39
00:05:04,310 --> 00:05:07,062
‫لكنني أقول إن على الناس
‫أن يتولّوا الأمر بأنفسهم

40
00:05:07,227 --> 00:05:08,604
‫فالشرطة لم يعد بمقدورها

41
00:05:08,810 --> 00:05:10,437
‫فعل شيء الآن وهذا لا يكفي

42
00:05:22,477 --> 00:05:24,812
‫"إنهم يتولّون أمر بعضهم
‫يقتل بعضهم بعضاً"

43
00:05:58,144 --> 00:05:59,312
‫أما زالت تعمل إذاً؟

44
00:06:00,227 --> 00:06:01,437
‫تعمل أفضل منك

45
00:06:03,935 --> 00:06:05,812
‫مهلاً
‫أليس الوقت مبكراً على هذا؟

46
00:06:05,977 --> 00:06:07,771
‫نبدأ بيومنا بشكل مناسب يا عزيزي

47
00:06:07,935 --> 00:06:10,729
‫-أظن ذلك
‫-لتبدأ الأوقات الممتعة

48
00:06:13,935 --> 00:06:15,396
‫يا للهول

49
00:06:17,477 --> 00:06:20,146
‫النظر إلى الحيّ القديم
‫يدعو للكآبة، إنه كئيب

50
00:06:20,435 --> 00:06:23,729
‫كان هذا مكاناً وشيكاً على الازدهار
‫إن انهياره أمر مؤسف

51
00:06:23,894 --> 00:06:26,146
‫لقد تحوّل إلى منطقة حرب الآن

52
00:06:26,435 --> 00:06:29,146
‫-أجل
‫-أقول لك إن السبب هو تلك المخدّرات اللعينة

53
00:06:29,477 --> 00:06:33,396
‫انظر إلى شاحنتك يا رجل
‫إنها قديمة لكنها ما تزال تعمل، أليس كذلك؟

54
00:06:33,644 --> 00:06:35,896
‫حالياً، إيّاك أن تقول...

55
00:06:36,144 --> 00:06:37,229
‫إيّاك أن تقول شيء

56
00:06:37,477 --> 00:06:39,271
‫قديمة لكنها ما تزال تعمل يا صاح

57
00:06:39,394 --> 00:06:41,604
‫كحالنا تماماً
‫عجوزان لكننا ما نزال نعمل

58
00:06:52,435 --> 00:06:53,896
‫-أترى هذا؟
‫-أجل، ما هذا؟

59
00:06:54,060 --> 00:06:57,062
‫هناك مجموعة من الحمقى
‫يتسكّعون هناك منذ مدّة

60
00:06:57,227 --> 00:06:59,854
‫-"(فورست)"
‫-بدأت ألاحظ هذا قبل أسبوعين تقريباً

61
00:07:00,019 --> 00:07:01,521
‫-حقاً؟
‫-كانوا مجموعة صغيرة

62
00:07:01,727 --> 00:07:03,187
‫-وعددهم بتزايد
‫-مدمنون؟

63
00:07:03,352 --> 00:07:06,229
‫-لا أعلم، أجل، إنهم مدمنون بالتأكيد
‫-هل ترى هذا؟

64
00:07:06,560 --> 00:07:08,354
‫أصبح عددهم كبير جداً أيضاً

65
00:07:08,644 --> 00:07:10,604
‫حسن، لا يهم ما داموا يبقون بمكانهم

66
00:07:10,810 --> 00:07:13,646
‫"رابطة المحاربين القدامى
‫في الحروب الخارجيّة"

67
00:07:14,019 --> 00:07:15,646
‫-احزر ماذا يا رجل؟
‫-ماذا؟

68
00:07:17,019 --> 00:07:17,896
‫يا فتى الميلاد

69
00:07:18,060 --> 00:07:20,437
‫-تباً لك
‫-لا، لا، يا فتى الميلاد

70
00:07:20,935 --> 00:07:23,021
‫لا تذكر شيئاً بخصوص ذلك، اتفقنا؟

71
00:07:23,352 --> 00:07:26,312
‫لست الوحيد الذي يعرف ذلك
‫أتظن أن الآخرين لا يعرفونه؟

72
00:07:48,560 --> 00:07:49,354
‫ماذا؟

73
00:07:49,477 --> 00:07:50,437
‫تباً

74
00:07:51,435 --> 00:07:52,604
‫رائع، لقد وصلنا

75
00:08:05,310 --> 00:08:06,687
‫راودني حلم يا (فريد)

76
00:08:07,144 --> 00:08:09,604
‫أنك نزلت بالسيارة في حفر البلدة كلها

77
00:08:11,769 --> 00:08:13,187
‫لم يكن ذلك حلماً

78
00:08:14,019 --> 00:08:15,604
‫كان ذلك معمّداً، أليس كذلك؟

79
00:08:15,727 --> 00:08:16,979
‫"معمّداً"؟
‫من أين أنت؟

80
00:08:29,227 --> 00:08:30,436
‫(والتر)، أشعل الأضواء

81
00:08:30,769 --> 00:08:31,729
‫أجل

82
00:08:34,644 --> 00:08:35,479
‫"بادوايزر"

83
00:08:35,809 --> 00:08:38,604
‫"مفتوح... بلياردو"

84
00:08:38,769 --> 00:08:39,854
‫ها نحن أولاء

85
00:09:47,560 --> 00:09:49,646
‫أيها الجهاز اللعين

86
00:09:50,560 --> 00:09:53,062
‫إن هذا الجهاز في آخر أيّامه يا (فريد)

87
00:09:53,227 --> 00:09:55,146
‫مهلاً يا (والتر)، فلتهدأ، اتفقنا؟

88
00:09:59,560 --> 00:10:02,896
‫بحقّك، كن لطيفاً يا رجل
‫حملته المسافة كلها من (بلودي ريدج)

89
00:10:03,019 --> 00:10:07,146
‫أجل، رجل يحمل سكين كبيرة
‫يتصدّى للنظام الشيوعيّ، أليس كذلك؟

90
00:10:07,519 --> 00:10:08,812
‫كنت تحبّ تلك القصّة

91
00:10:08,977 --> 00:10:12,021
‫أجل، وكنت قادراً على العلاقات
‫بدون الحاجة إلى الأدوية

92
00:10:12,185 --> 00:10:13,562
‫شاهدا أوراقي وانتحبا

93
00:10:14,644 --> 00:10:15,896
‫-أجل يا سيّدي
‫-تباً

94
00:10:16,060 --> 00:10:17,104
‫إنه يوم حظّي، هيّا

95
00:10:17,269 --> 00:10:19,646
‫-هل عليّ أن أطلب؟
‫-ضع الشريط يا صاح

96
00:10:19,810 --> 00:10:21,062
‫هذا الرجل مثير للشفقة

97
00:10:22,727 --> 00:10:23,521
‫ها نحن أولاء

98
00:10:23,685 --> 00:10:26,354
‫-انظر إلى هذا، انظر إلى هذا
‫-أنا أنظر، أنا أنظر

99
00:10:26,852 --> 00:10:28,104
‫عجباً!

100
00:10:28,769 --> 00:10:29,729
‫ها نحن أولاء

101
00:10:30,144 --> 00:10:31,771
‫-مهلاً عندك، مهلاً...
‫-ماذا؟

102
00:10:32,685 --> 00:10:34,354
‫لقد كنت تشرب منها، أليس كذلك؟

103
00:10:34,477 --> 00:10:35,604
‫صحيح

104
00:10:36,060 --> 00:10:38,979
‫-لا نعرف أين وضع فهمه
‫-أجل، وأنا نفسي لا أعرف

105
00:10:39,144 --> 00:10:41,896
‫-يتوجّب عليك مسحها مرّتين
‫-ما رأيك بثلاث مرّات؟

106
00:10:42,560 --> 00:10:43,521
‫تفضّلا

107
00:10:45,727 --> 00:10:46,812
‫ها نحن أولاء

108
00:10:47,435 --> 00:10:48,979
‫بصحّتنا وبصحّة بقائنا هنا

109
00:10:49,269 --> 00:10:51,271
‫-بصحّة بقائنا هنا
‫-بصحّة بقائنا هنا

110
00:10:52,935 --> 00:10:54,479
‫ظننت أنك أصلحت ذلك يا رجل؟

111
00:10:54,894 --> 00:10:56,646
‫ظننت أنني أصلحته أيضاً، تباً

112
00:10:57,102 --> 00:10:58,604
‫بحقّك، إنّه جزئي المفضّل

113
00:10:58,810 --> 00:11:01,396
‫-أنت تقف في طريقي
‫-إنك تمنع الرجل من المشاهدة

114
00:11:02,519 --> 00:11:05,062
‫"اثنان، ثلاثة، انزلوا، هيا"

115
00:11:05,227 --> 00:11:07,187
‫"ثلاثة، اثنان..."

116
00:11:20,102 --> 00:11:23,562
‫"(فورست)"

117
00:11:41,060 --> 00:11:44,021
‫"تباً لهم"

118
00:12:14,685 --> 00:12:15,646
‫أيها السادة

119
00:12:16,102 --> 00:12:17,104
‫أبطالي

120
00:12:17,310 --> 00:12:19,521
‫"حانة المحاربين القدامى 2494
‫الجمعة 6:30 مساءً"

121
00:12:19,685 --> 00:12:21,396
‫يا له من يوم رائع، أليس كذلك؟

122
00:12:22,810 --> 00:12:25,229
‫-انظروا إلى (لو) كم هو متأنّق
‫-أجل

123
00:12:25,685 --> 00:12:28,271
‫هل أغلق العمل المكتبي
‫التي تراه أفضل؟

124
00:12:28,435 --> 00:12:31,396
‫ما من عمل اليوم
‫باعتباره يوماً مميّزاً جداً

125
00:12:31,560 --> 00:12:32,771
‫لا، لا، ليس أنت أيضاً

126
00:12:32,935 --> 00:12:33,896
‫مستحيل، لا!

127
00:12:34,060 --> 00:12:36,437
‫حسن، باعتباره يوماً مميزاً جداً

128
00:12:36,769 --> 00:12:38,562
‫أريدك أن تصنع لي معروفاً

129
00:12:39,435 --> 00:12:43,937
‫دعني أخرجك
‫من تلك الشاحنة الصدأة البدائيّة القديمة

130
00:12:44,144 --> 00:12:45,187
‫لا أريد

131
00:12:45,477 --> 00:12:47,604
‫سأمنحك تخفيضاً بنسبة 2 بالمئة

132
00:12:48,769 --> 00:12:49,604
‫اثنان بالمئة

133
00:12:49,810 --> 00:12:52,437
‫السبب الأول هو أنني أحبك
‫ولأنك صديقي

134
00:12:52,644 --> 00:12:54,396
‫والثاني هو أن اليوم يوم ميلادك

135
00:12:54,602 --> 00:12:56,937
‫لكن يفضّل أن تكون
‫الصفقة نقديّة، بسبب...

136
00:12:57,102 --> 00:12:58,812
‫بسبب سنّك المتقدّم

137
00:13:00,227 --> 00:13:01,729
‫دعه وشأنه يا (لو)

138
00:13:02,060 --> 00:13:03,521
‫-خاصّةً اليوم
‫-إنه يمازحه

139
00:13:03,727 --> 00:13:05,896
‫أجل، بوسعي التفاوض
‫على أي شيء، صحيح؟

140
00:13:06,185 --> 00:13:08,604
‫-فأنا مفترس
‫-أجل، أنت أفعى

141
00:13:11,644 --> 00:13:12,604
‫مهلاً، مهلاً

142
00:13:13,185 --> 00:13:14,396
‫أتعلم أمراً يا (لو)؟

143
00:13:14,519 --> 00:13:17,646
‫استمرّ بتذكيري بأنه عيد ميلادي
‫وهذا ينطبق عليكم جميعاً

144
00:13:18,102 --> 00:13:20,771
‫-سأبدأ بتذكيركم بالحساب
‫-لا، بحقّك يا رجل

145
00:13:20,935 --> 00:13:22,437
‫-بالطبع ستفعل
‫-لا، لا، لا

146
00:13:22,560 --> 00:13:25,437
‫لكن قبل أن تفعل
‫تبدو كأس (زابريسكي) فارغة قليلاً

147
00:13:25,602 --> 00:13:27,062
‫أجل، من فضلك

148
00:13:27,227 --> 00:13:29,021
‫سعيد بأن هناك من يعتني بي

149
00:13:29,185 --> 00:13:31,146
‫-شكراً لك (دوغ)
‫-أنا أساندك، أساندك

150
00:13:31,269 --> 00:13:32,229
‫عجباً

151
00:13:32,560 --> 00:13:35,354
‫هل دهست ظرباناً في طريقك إلى هنا؟

152
00:13:35,769 --> 00:13:37,771
‫لا، بل طوّرت ما أدّخنه

153
00:13:37,935 --> 00:13:39,312
‫-حقاً؟
‫-طبّي

154
00:13:39,477 --> 00:13:40,854
‫إنه أخضر (كاليفورنيا)

155
00:13:41,602 --> 00:13:43,187
‫ماذا؟ ألديك حالة مرضيّة ما؟

156
00:13:43,560 --> 00:13:45,146
‫أصابت الممرضة منطقة الركبة

157
00:13:45,852 --> 00:13:47,396
‫إنها حالة قديمة

158
00:13:48,560 --> 00:13:51,229
‫سمعت أنه أصبح لديهم علماء يصنعونها الآن

159
00:13:51,935 --> 00:13:54,271
‫أجل، تنقل الرجل إلى بعد ثان تماماً

160
00:13:55,477 --> 00:13:57,521
‫أريد القليل من ذلك العلم، أعطني

161
00:13:57,685 --> 00:13:59,479
‫ليس هذه، فقد وضعتها في فمك

162
00:13:59,685 --> 00:14:00,646
‫صحيح

163
00:14:01,685 --> 00:14:03,646
‫أجل، سألف لك واحدة كبيرة

164
00:14:03,935 --> 00:14:05,187
‫وواحدة لـ(فريدي)

165
00:14:05,435 --> 00:14:07,562
‫وأي عجوز آخر يرغب في الانضمام أيضاً؟

166
00:14:07,769 --> 00:14:09,146
‫لا، لا، لا

167
00:14:09,810 --> 00:14:13,646
‫السمّ الوحيد الذي سأدخله
‫إلى هذا الجسد الرائع هو هذا هنا

168
00:14:14,185 --> 00:14:15,229
‫ربما (فريدي)

169
00:14:15,685 --> 00:14:17,771
‫ألن تلفّ واحدة
‫من أجل هذه المناسبة؟

170
00:14:18,227 --> 00:14:22,521
‫لفّ قدر ما تشاء يا (دوغ)
‫لكن كم عليّ أن أطلب منك تدخينها في الخارج؟

171
00:14:23,685 --> 00:14:26,271
‫-ما مشكلتك؟ هل أنت منتش؟
‫-اسمع يا (فريدي)

172
00:14:27,477 --> 00:14:29,187
‫إنه يتردّد

173
00:14:29,352 --> 00:14:31,646
‫ما رأيك في إغلاق الحانة باكراً الليلة؟

174
00:14:31,935 --> 00:14:33,937
‫ما رأيك في أن لدينا زبائن هنا؟

175
00:14:34,435 --> 00:14:36,437
‫-سوف أطردهم
‫-أنت الرجل المناسب لهذا

176
00:14:36,602 --> 00:14:37,687
‫ماذا تخطّط؟

177
00:14:37,935 --> 00:14:40,271
‫أفضل عيد ميلاد سيحظى به (فريدي)

178
00:14:45,935 --> 00:14:47,104
‫يا لكم من مغفّلين

179
00:14:47,310 --> 00:14:49,687
‫مجموعة من الحمقى، هذا ما أنتم عليه

180
00:15:34,477 --> 00:15:36,312
‫(باز)، هذا أكثر بضعف من قيمته

181
00:15:36,727 --> 00:15:38,229
‫أأنت متأكّد من أنه حقيقي؟

182
00:15:38,560 --> 00:15:40,521
‫تعلم أن (رودي) أخفق في هذا من قبل

183
00:15:40,727 --> 00:15:41,687
‫رباه

184
00:15:42,102 --> 00:15:44,437
‫دعني أنا أقلق على أخي

185
00:15:45,227 --> 00:15:46,729
‫أخرج هؤلاء المدمنين من هنا

186
00:15:47,019 --> 00:15:48,604
‫لا أريد لشيء أن يفسد هذا

187
00:16:13,394 --> 00:16:15,271
‫هذه سجائر مريعة، أتعرف ذلك؟

188
00:16:15,852 --> 00:16:17,687
‫-"(كوميونيتي)"
‫-لديك سجائر مريعة

189
00:16:18,269 --> 00:16:22,687
‫كيف ليس لديك أيّة سجائر
‫(2100) عضويّة أو شيء مثلها؟

190
00:16:23,644 --> 00:16:25,312
‫سأحضر منها يا (والتر)

191
00:16:27,519 --> 00:16:28,604
‫حسن، أيها السادة

192
00:16:29,185 --> 00:16:32,604
‫تحلّقوا حول نار المخيّم
‫لأنه وقت رواية القصّة

193
00:16:33,477 --> 00:16:34,562
‫العام...

194
00:16:35,060 --> 00:16:37,312
‫هو 1969 ونحن خارج البلاد

195
00:16:37,769 --> 00:16:42,604
‫وحينها لم يكن (فريد) كما تعلمون هكذا

196
00:16:43,435 --> 00:16:44,646
‫بالضبط

197
00:16:45,310 --> 00:16:48,771
‫كانت لديّ استراحة أسبوعيّة
‫في مستودع وقود رديء

198
00:16:49,394 --> 00:16:52,229
‫وكنت ثملاً جداً
‫ومن ثم رأيت هذا الرجل قادم

199
00:16:52,769 --> 00:16:53,812
‫اتفقنا؟

200
00:16:54,019 --> 00:16:57,562
‫وكنت أكره هذ السافل
‫لأنه كان يلعب لصالح فريق (روكتس)

201
00:16:57,727 --> 00:16:59,437
‫الذي كان على بعد بلدتين

202
00:16:59,768 --> 00:17:04,437
‫وقد أصاب رأسي بكرة سريعة في العام الأخير

203
00:17:05,560 --> 00:17:07,479
‫أصابني وسقطت أرضاً، اتفقنا؟

204
00:17:07,935 --> 00:17:09,937
‫ومن ثم، من ثم...

205
00:17:10,477 --> 00:17:12,062
‫كنت أريد أن أحطم ذلك الفتى

206
00:17:12,435 --> 00:17:13,395
‫ومن ثم...

207
00:17:14,477 --> 00:17:15,729
‫أتعلم أين أنت يا فتى؟

208
00:17:17,268 --> 00:17:18,937
‫أنت في حانة المحاربين القدامى

209
00:17:19,143 --> 00:17:22,020
‫عليك أن تتحقّق من هويّته يا رجل
‫فربّما كان فارّاً

210
00:17:22,893 --> 00:17:25,437
‫هيّا، تحقّق منها يا رجل، تأكّد وحسب

211
00:17:26,935 --> 00:17:27,896
‫حسن يا (إيب)

212
00:17:33,685 --> 00:17:34,771
‫ماذا تريد أن تشرب؟

213
00:17:35,227 --> 00:17:36,854
‫جعة، من فضلك

214
00:17:37,769 --> 00:17:39,146
‫هل ستقود الاستعراض؟

215
00:17:41,060 --> 00:17:42,271
‫لا

216
00:17:42,519 --> 00:17:45,729
‫أخبرني أحد أصدقائي
‫أنني إن ارتديت بدلتي على متن الطائرة

217
00:17:46,144 --> 00:17:47,854
‫سينتقلونني إلى الدرجة الأولى

218
00:17:48,769 --> 00:17:49,896
‫لم يحدث ذلك

219
00:17:51,102 --> 00:17:53,187
‫سيجعلك هذا تصمت يا (والتر)

220
00:17:53,394 --> 00:17:55,104
‫عاد هذا الرجل لتوّه إلى دياره

221
00:17:55,435 --> 00:17:56,437
‫أجل، أجل يا سيّدي

222
00:17:56,894 --> 00:18:00,562
‫لا تفكّر في إخراج محفظتك
‫فلا أحد يدفع في يومه الأول بعد عودته

223
00:18:00,727 --> 00:18:03,104
‫(فريد)، فلتقدّم للجميع ما يريدونه

224
00:18:03,269 --> 00:18:04,562
‫سأتبرّع لتلك القضيّة

225
00:18:04,727 --> 00:18:07,729
‫-لكن ليس من المشروب الرخيص في الأسفل
‫-هيا، اجلس

226
00:18:07,935 --> 00:18:08,896
‫بل من الأعلى هناك

227
00:18:09,144 --> 00:18:13,229
‫-كنت سأصل إلى الجزء الجيّد يا رفاق
‫-أجل، لقد أخذت وقتاً طويلاً

228
00:18:14,310 --> 00:18:15,562
‫اسمع أيها الشاب الجديد

229
00:18:16,019 --> 00:18:17,396
‫-(شون)
‫-(شين)

230
00:18:17,602 --> 00:18:18,854
‫بل (شون)

231
00:18:19,144 --> 00:18:20,396
‫أياً كان

232
00:18:21,060 --> 00:18:23,687
‫لا أعرفك
‫لكنني أعرف أنك ستحبّ هذه القصّة

233
00:18:24,060 --> 00:18:27,604
‫طرحت هذا اللعين أرضاً
‫فاستلقى جامداً على الأرض

234
00:18:27,977 --> 00:18:29,437
‫وكنت أنظر إلى الأسفل إليه

235
00:18:29,727 --> 00:18:31,771
‫وقلت لنفسي: "لا، تباً"

236
00:18:32,769 --> 00:18:35,896
‫لأنني أدركت أنه رقيب أول

237
00:18:36,102 --> 00:18:37,604
‫وهو يعلوني بسبع رتب

238
00:18:37,810 --> 00:18:40,896
‫كان عمري 19 سنة وكنت خائفاً جداً

239
00:18:41,144 --> 00:18:43,062
‫اللعنة، سيأخذوني إلى محكمة عرفيّة

240
00:18:43,269 --> 00:18:44,437
‫لقد قضي عليّ

241
00:18:44,685 --> 00:18:47,271
‫وماذا كان أوّل ما قلته لي يا (فريد)؟

242
00:18:47,602 --> 00:18:49,771
‫أتذكر ما قلته لي؟
‫أول كلمات

243
00:18:50,810 --> 00:18:52,146
‫قلت...

244
00:18:55,560 --> 00:18:56,646
‫أيها الجنديّ...

245
00:18:58,352 --> 00:19:01,146
‫-هل تحبّ الفتيات الأميريكيات؟
‫-أجل!

246
00:19:02,602 --> 00:19:05,062
‫هذا ما...
‫هذا ما قاله

247
00:19:05,352 --> 00:19:07,271
‫أظنني خلعت له بضعاً من أسنانه

248
00:19:07,644 --> 00:19:11,854
‫لكن لا، كانت في جيبه بطاقات
‫لحفلة (يو إس أو) تلك الليلة

249
00:19:12,269 --> 00:19:16,021
‫حيث كانت ملكة جمال عام 1963 ترقص فيها

250
00:19:18,477 --> 00:19:20,437
‫-كان ذلك عظيماً
‫-بالفعل

251
00:19:21,477 --> 00:19:25,437
‫يقول (فريدي) إنه كان يتعرّض
‫للمضايقة من المقاتلين الفيتناميين

252
00:19:26,227 --> 00:19:29,562
‫لدرجة أن تلك الفتاة
‫التي ترتدي الأحمر والأبيض والأزرق

253
00:19:30,102 --> 00:19:31,812
‫أشعرته وكأنّه في دياره

254
00:19:32,352 --> 00:19:36,937
‫أجرى بضع اتصالات
‫وسرعان ما وجدت أنني نقلت إلى وحدته

255
00:19:37,477 --> 00:19:42,271
‫وأنا و(لو) هنا و(فريد)
‫أنهينا خدماتنا العسكرية الخارجية

256
00:19:42,477 --> 00:19:44,271
‫ودعنا جميعاً إلى الديار معاً

257
00:19:44,477 --> 00:19:48,437
‫لقد أثبتنا وجودنا في البلدة
‫حيث كنا نطلي المنازل وما إلى هنالك

258
00:19:48,935 --> 00:19:50,062
‫ومن ثمّ ذات يوم

259
00:19:50,394 --> 00:19:54,812
‫قلنا لنفسنا:"تباً لهذا"
‫وعدنا على متن أول طائرة إلى الحرب

260
00:19:55,894 --> 00:19:57,896
‫لكن كان ذلك...

261
00:19:58,727 --> 00:20:00,437
‫كان ذلك كافياً بالنسبة إليّ

262
00:20:01,102 --> 00:20:07,396
‫أمّا (فريد)، ربّاه! تابع خدمته
‫أدى 5 فترات خدمة، أليس كذلك؟

263
00:20:07,560 --> 00:20:08,437
‫يكفي هذا

264
00:20:08,644 --> 00:20:10,437
‫-حسن
‫-كان عليك أن ترى هذا السافل

265
00:20:10,560 --> 00:20:13,854
‫-كان على قيد الحياة، أقول لك
‫-مهلاً، مهلاً، هلا صمت

266
00:20:14,352 --> 00:20:16,646
‫سأصل إلى الحبكة الكبيرة، اتفقنا؟

267
00:20:16,852 --> 00:20:18,146
‫إليكم المغزى

268
00:20:18,352 --> 00:20:21,062
‫ملكة جمال عام 1963 يا (فريد)

269
00:20:21,352 --> 00:20:23,187
‫ألم تتساءل ما حدث لتلك الفتاة؟

270
00:20:23,894 --> 00:20:28,021
‫تزوّجت وأنجبت بضع أولاد
‫وتبعت إحداهم عمل والدتها

271
00:20:28,560 --> 00:20:32,312
‫ولهذا السبب
‫سأطرح عليك السؤال المنقّح بعناية

272
00:20:32,477 --> 00:20:35,354
‫الذي سألتني إياه قبل تلك السنوات كلها

273
00:20:35,894 --> 00:20:38,896
‫هل تحب الفتيات الأميريكيّات؟

274
00:20:39,435 --> 00:20:40,521
‫أعطني هذا

275
00:20:42,060 --> 00:20:45,271
‫لأن ملكة جمال عام 1963 أنجبت طفلةً

276
00:20:45,477 --> 00:20:47,062
‫واسمها الآن هو (كريستال)

277
00:20:47,269 --> 00:20:49,479
‫وهي ترقص على العمود

278
00:20:49,852 --> 00:20:53,479
‫الليلة في منتصف الليل
‫في حانة (ديجا فو) في جادة (لينكولن)

279
00:20:53,644 --> 00:20:55,354
‫-بحقك
‫-وجميعنا ذاهبون

280
00:20:55,477 --> 00:20:58,312
‫ولا يمكنك أن ترفض لأن هذا احتفال

281
00:20:58,602 --> 00:21:01,812
‫-ولن نحتفل في بؤرة القذارة هذه
‫-حانة السقاية

282
00:21:02,060 --> 00:21:04,271
‫حانة السقاية القذرة هذه

283
00:21:04,852 --> 00:21:06,771
‫وأنت يا صديقي الشاب

284
00:21:07,727 --> 00:21:10,812
‫ستحظى باحتفال عودة كبطل

285
00:21:11,435 --> 00:21:13,562
‫هكذا، اتفقنا؟

286
00:21:14,560 --> 00:21:15,604
‫أنا جادّ

287
00:21:16,310 --> 00:21:17,729
‫لذا، اجمعوا أغراضكم

288
00:21:18,019 --> 00:21:19,687
‫سنغادر في الحادية عشر

289
00:21:20,060 --> 00:21:21,604
‫أو عند انتهائي من التبوّل

290
00:21:21,852 --> 00:21:23,396
‫-بغض النظر عن الترتيب
‫-أجل

291
00:21:23,560 --> 00:21:26,229
‫-لا، لا، لا
‫-لقد حسم الأمر

292
00:21:30,769 --> 00:21:32,104
‫ليس لديها شعر على جسدها

293
00:21:34,227 --> 00:21:36,479
‫-عفواً؟
‫-أحب شعر الفتيات

294
00:21:38,685 --> 00:21:42,062
‫ما الذي يعطيها الحقّ بقصّ شعرها؟

295
00:21:42,935 --> 00:21:44,104
‫إنه شعرها

296
00:21:44,519 --> 00:21:47,271
‫لا أفهم كيف يجعلونه أملس
‫إلى تلك الدرجة

297
00:21:48,102 --> 00:21:50,437
‫مثل مزلاج جليديّ

298
00:21:50,644 --> 00:21:51,854
‫عن طريق الليزر

299
00:21:52,144 --> 00:21:55,104
‫الليزر، بالطبع
‫إنهنّ يزلن الشعر عن طريق الليزر

300
00:21:55,310 --> 00:21:57,104
‫-إنهم يزلنه...
‫-(أوريكا)

301
00:21:57,394 --> 00:22:00,396
‫تقصف شعر الجسد من الفضاء الخارجيّ

302
00:22:03,019 --> 00:22:05,229
‫لست تفهم، ففي الماضي

303
00:22:05,727 --> 00:22:08,771
‫اعتدت على شراء أعواد الأسنان بالجملة

304
00:22:09,019 --> 00:22:11,187
‫من باب الاحتياط فقط، أفهمتني؟

305
00:22:11,769 --> 00:22:14,187
‫-انتظر لحظة الآن؟
‫-هل أصبت بسكتة دماغية؟

306
00:22:24,977 --> 00:22:27,146
‫إن قال إن علينا التحرّك، سنتحرّك إذاً

307
00:22:27,810 --> 00:22:31,146
‫-هل كل شيء آخر جاهز؟
‫-أجل، كل شيء جاهز، أسرعوا

308
00:22:51,519 --> 00:22:53,146
‫اللعنة، تباً

309
00:22:54,352 --> 00:22:56,521
‫لدينا مشكلة كبيرة هنا
‫خرجوا عن السيطرة

310
00:22:56,644 --> 00:22:57,604
‫هيا

311
00:23:11,394 --> 00:23:12,354
‫حسن

312
00:23:12,935 --> 00:23:14,396
‫لقد انتهى أمر هذا المكان

313
00:23:15,602 --> 00:23:16,646
‫الخطة الاحتياطيّة

314
00:23:17,352 --> 00:23:19,646
‫سأجلب البضاعة
‫وأنتم قوموا بما يلزم فعله

315
00:23:27,477 --> 00:23:28,687
‫تباً

316
00:23:30,935 --> 00:23:32,437
‫بحقّ السماء

317
00:23:37,060 --> 00:23:38,396
‫من كان هنا؟

318
00:23:39,685 --> 00:23:40,896
‫مهلاً!

319
00:23:42,852 --> 00:23:43,687
‫تباً!

320
00:23:45,352 --> 00:23:46,396
‫(ليزارد)!

321
00:23:48,227 --> 00:23:49,229
‫(ليزارد)!

322
00:23:49,560 --> 00:23:52,312
‫سرق شخص ليس من هنا مالنا!

323
00:23:52,477 --> 00:23:55,479
‫"حانة المحاربين الخارجيين القدامى"

324
00:24:02,144 --> 00:24:03,521
‫لا يعرفون ما يفوتهم

325
00:24:07,519 --> 00:24:08,604
‫هذه الظلمة

326
00:24:13,227 --> 00:24:14,479
‫إنها مثاليّة

327
00:24:19,769 --> 00:24:20,979
‫إنها السلام

328
00:24:24,144 --> 00:24:26,104
‫"ارض مبللة"

329
00:24:29,977 --> 00:24:31,146
‫اللعنة

330
00:24:35,560 --> 00:24:37,687
‫أخشى أنها لم تعد تعمل يا فتيان

331
00:24:39,102 --> 00:24:41,146
‫انتهت الحفلة
‫حان وقت العودة للمنزل

332
00:24:41,394 --> 00:24:43,354
‫(فريد)، لقد كنت أخبرك عن ذلك الرجل

333
00:24:43,852 --> 00:24:46,646
‫هذا الرجل، (إيدي هاريس)
‫الكهربائيّ الأفضل بالبلدة

334
00:24:46,769 --> 00:24:49,354
‫يمكنه إعادة توصيل هذا المكان بأكمله

335
00:24:49,602 --> 00:24:51,687
‫-سيجعلها تعمل بشكل رائع
‫-صحيح؟

336
00:24:51,852 --> 00:24:53,021
‫أجل

337
00:24:54,019 --> 00:24:56,896
‫قد يكون قادراً
‫على تقديم الجعة وهي باردة حتى

338
00:24:58,477 --> 00:25:02,437
‫(لو)، إن كان مثل ذلك السمكري
‫الذي أرسلته المرّة السابقة

339
00:25:03,144 --> 00:25:04,271
‫فاحتفظ برقمه

340
00:25:09,477 --> 00:25:12,062
‫لا تقولي كلمة واحدة

341
00:25:13,144 --> 00:25:14,437
‫ما الذي فعلته؟

342
00:25:24,477 --> 00:25:25,729
‫اسمعوا

343
00:25:27,227 --> 00:25:31,562
‫زاحفة صغيرة قذرة...

344
00:25:32,019 --> 00:25:33,729
‫جميعكم يعرفها باسم (ليزارد)

345
00:25:34,310 --> 00:25:36,271
‫قد سرقت جرعتكم

346
00:25:36,602 --> 00:25:38,687
‫-"مخصص للرجال"
‫-قدر كبير من الـ(هايب)

347
00:25:38,977 --> 00:25:42,354
‫ما يكفي لتذويب لوزتي حلوقكم

348
00:25:42,519 --> 00:25:44,646
‫لمن يحضر لي الفتاة

349
00:25:45,894 --> 00:25:47,146
‫أخت (ليزارد)؟

350
00:25:48,810 --> 00:25:50,229
‫أين النفع في ذلك؟

351
00:25:52,102 --> 00:25:55,062
‫لن تتمكّن من الهرب
‫سيستعيدها المدمنون على الـ(هايب)

352
00:25:55,394 --> 00:25:57,271
‫نصفهم بالكاد يقدر على السير

353
00:26:00,769 --> 00:26:02,437
‫لا تستهيني بهم يا (غاتر)

354
00:26:06,019 --> 00:26:07,062
‫فكما ترين...

355
00:26:08,477 --> 00:26:11,479
‫جيش من الحيوانات غير العاقلة

356
00:26:12,477 --> 00:26:13,979
‫يظل جيشاً

357
00:26:51,727 --> 00:26:53,521
‫(فريدي)، سيرفع هذا من معنوياتك

358
00:26:53,852 --> 00:26:56,021
‫إنها ما تزال سترقص الليلة

359
00:26:56,310 --> 00:26:59,479
‫-لا، بحقّك
‫-لا يا (والت)، أظنني سأغادر باكراً

360
00:26:59,727 --> 00:27:02,729
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً
‫الحسابات تبقى مفتوحة، أليس كذلك؟

361
00:27:02,894 --> 00:27:03,771
‫بلى

362
00:27:03,935 --> 00:27:04,896
‫حسن

363
00:27:05,477 --> 00:27:08,062
‫-كأس للطريق، وأنت أيها الحارس؟
‫-أجل يا سيّدي

364
00:27:08,269 --> 00:27:09,687
‫اسمع أيّها الفتى الجنديّ

365
00:27:09,894 --> 00:27:13,104
‫-أليست لك صديقة تعود إليها؟
‫-لا، بل لي زوجة

366
00:27:14,019 --> 00:27:15,646
‫هل لديك أعواد أسنان إضافيّة؟

367
00:27:20,560 --> 00:27:22,146
‫(ليزارد)، عودي إلى هنا!

368
00:27:24,935 --> 00:27:25,729
‫(ليزارد)

369
00:27:25,852 --> 00:27:27,812
‫"سايبورغ 2"
‫"ثلاثة إف إيدينغ تايم"

370
00:27:30,352 --> 00:27:31,437
‫ما هذا؟

371
00:27:38,477 --> 00:27:39,521
‫يا رفاق!

372
00:27:39,685 --> 00:27:41,104
‫-يا رفاق!
‫-ماذا؟

373
00:27:41,310 --> 00:27:43,521
‫(فريد)، ثمة فتاة لعينة...

374
00:27:45,560 --> 00:27:46,437
‫مهلاً! مهلاً!

375
00:27:46,560 --> 00:27:48,354
‫تباً يا (ليزارد)!
‫ما الذي فعلته؟

376
00:27:48,519 --> 00:27:49,646
‫"مخرج"

377
00:27:49,977 --> 00:27:51,312
‫مهلاً!

378
00:27:52,644 --> 00:27:53,771
‫يا للهول!

379
00:27:54,102 --> 00:27:55,687
‫انطبحوا!

380
00:28:13,477 --> 00:28:15,729
‫أيها السافل، أيها الحثالة!

381
00:28:16,935 --> 00:28:18,896
‫"كاسيت"

382
00:28:21,144 --> 00:28:23,104
‫تباً، (دوغ)، يا رجل

383
00:28:24,185 --> 00:28:27,854
‫-ما الذي جرى هنا بحقّ الجحيم؟
‫-أتسمعني؟

384
00:28:28,102 --> 00:28:29,812
‫(فريد)، (فريد)

385
00:28:30,644 --> 00:28:32,479
‫ربّاه، (فريد)

386
00:28:32,810 --> 00:28:34,812
‫-لقد مت
‫-لا، لم تمت

387
00:28:34,977 --> 00:28:39,104
‫فلتبقى صامداً، أتسمعني يا أخي؟
‫فلتبقى صامداً، ساعدوني يا رفاق

388
00:28:39,394 --> 00:28:41,146
‫أجل، أجل، سأرفعه

389
00:28:42,477 --> 00:28:44,729
‫هيا، لا، لا، برفق شديد، برفق شديد

390
00:28:45,019 --> 00:28:47,479
‫تبدو كتفه وكأنها معلّقة بخيط

391
00:28:48,060 --> 00:28:49,104
‫مذهل

392
00:28:49,269 --> 00:28:50,354
‫أجلسوه

393
00:28:50,560 --> 00:28:52,396
‫حسن، ها نحن أولاء
‫ارفعوه، ارفعوه

394
00:28:54,685 --> 00:28:55,646
‫-هنا
‫-حسن

395
00:28:55,810 --> 00:28:57,396
‫-هيا يا فتيان
‫-انتبهوا لرأسه

396
00:28:57,560 --> 00:28:58,979
‫أنا ممسك به
‫-أعلى قليلاً

397
00:28:59,560 --> 00:29:01,187
‫-أعلى قليلاً
‫-انتبه إلى رأسه

398
00:29:01,519 --> 00:29:03,104
‫لا تقلق يا (دوغ)

399
00:29:03,977 --> 00:29:05,854
‫يا فتى، اذهب
‫وأحضر بعض المناشف

400
00:29:06,144 --> 00:29:08,562
‫-نحن معك
‫-علينا ربطها بعاصبة لوقف النزيف

401
00:29:08,935 --> 00:29:10,271
‫حسن، افتح هذه

402
00:29:10,602 --> 00:29:12,354
‫-ابقى معنا
‫-لا تقلقوا بشأني

403
00:29:12,560 --> 00:29:14,437
‫-أين تلك الفتاة؟
‫-ارفع تلك الذراع

404
00:29:14,602 --> 00:29:15,896
‫افتح عينيك يا (دوغ)!

405
00:29:16,352 --> 00:29:18,437
‫(دوغ)، أتسمعني؟
‫أريدك أن تفتح عينيك

406
00:29:21,227 --> 00:29:22,521
‫ستأتين معي يا سافلة!

407
00:29:22,727 --> 00:29:23,687
‫"القوات المسلحة"

408
00:29:24,060 --> 00:29:25,062
‫أيها الأحمق!

409
00:29:37,852 --> 00:29:38,979
‫سأتولّى هذا يا فتى

410
00:29:39,144 --> 00:29:40,104
‫هذا من أجل (دوغي)

411
00:29:40,269 --> 00:29:42,896
‫تباً، أجل، هذا صحيح

412
00:29:43,602 --> 00:29:45,312
‫تباً، اللعنة

413
00:29:52,935 --> 00:29:55,562
‫-الأمر أشبه بترقيع خرطوم ماء مثقوب
‫-(زي)

414
00:29:55,935 --> 00:29:57,479
‫-لنر ما ننظر إليه
‫-أجل، صحيح

415
00:29:57,685 --> 00:29:58,896
‫-تنفّس وحسب
‫-رويداً

416
00:30:01,810 --> 00:30:03,687
‫ما الذي يجري هناك في الخارج؟

417
00:30:04,269 --> 00:30:05,312
‫أيها الفتى

418
00:30:05,727 --> 00:30:07,354
‫تحقّق من ذلك الباب الجانبيّ

419
00:30:08,144 --> 00:30:09,354
‫رويداً، رويداً

420
00:30:10,144 --> 00:30:11,687
‫-هل أنت بخير؟
‫-أجل

421
00:30:15,019 --> 00:30:17,896
‫هل من أحد آخر يريد الدخول إلى حانتي؟

422
00:30:37,102 --> 00:30:39,437
‫-إنهم يملؤون الطريق
‫-هل هذه قاعة انتظار؟

423
00:30:39,852 --> 00:30:41,396
‫حسن، حسن، تحرّك، لنذهب

424
00:30:41,519 --> 00:30:42,521
‫-حسن
‫-هيّا

425
00:30:46,644 --> 00:30:49,021
‫يا للهول، فيمَ تفكّر يا (لو)؟

426
00:30:49,185 --> 00:30:51,021
‫-تلوّثت بالدم
‫-نحتاج لعاصبة أفضل

427
00:30:51,185 --> 00:30:52,979
‫-أعطني حزامك
‫-إنه من جلد التمساح

428
00:30:53,102 --> 00:30:55,437
‫أعطني حزامك اللعين وإلا سأخنقك به

429
00:31:03,019 --> 00:31:04,021
‫ربّاه

430
00:31:09,310 --> 00:31:10,271
‫كيف حاله؟

431
00:31:11,060 --> 00:31:12,021
‫ليس بخير

432
00:31:13,102 --> 00:31:14,062
‫حسن

433
00:31:14,269 --> 00:31:15,479
‫أبقه على قيد الحياة

434
00:31:16,352 --> 00:31:18,187
‫-سنخرجه من الخلف
‫-أجل يا سيّدي

435
00:31:18,394 --> 00:31:20,396
‫-أجل
‫-رويداً، حسن، علينا...

436
00:31:20,519 --> 00:31:22,229
‫-أضيق قليلاً
‫-أجل، أضيق قليلاً

437
00:31:27,352 --> 00:31:28,896
‫ماذا لدينا في الخارج هناك؟

438
00:31:30,269 --> 00:31:31,229
‫يبدو الطريق آمناً

439
00:31:31,519 --> 00:31:32,937
‫حسن، تباً لهذا

440
00:31:33,477 --> 00:31:36,979
‫سأحضر سيّارتي ونضع فيها (دوغ)
‫وسنغادر جميعاً

441
00:31:50,935 --> 00:31:52,271
‫-تباً
‫-اللعنة!

442
00:32:02,810 --> 00:32:04,104
‫-ادخلوا!
‫-تباً!

443
00:32:16,269 --> 00:32:17,437
‫أين (زي)؟

444
00:32:19,602 --> 00:32:20,562
‫لقد مات

445
00:32:24,977 --> 00:32:26,687
‫ما الذي يجري هنا يا رجل؟

446
00:32:26,852 --> 00:32:28,104
‫اهدأ، اهدأ، اهدأ

447
00:32:28,644 --> 00:32:30,604
‫أقصد أن تلك الحثالة تدخل إلى هنا

448
00:32:30,769 --> 00:32:33,437
‫وفجأة يتحول المكان
‫لساحة معركة (كيه سان) مجدداً

449
00:32:33,685 --> 00:32:36,937
‫ألا يدرك هؤلاء الحيوانات
‫أنه يفترض بنا أن نكون في ناد؟

450
00:32:37,102 --> 00:32:41,229
‫-يفترض أن نحتفل بعيد ميلاد (فريدي)
‫-(لو)! (لو) غلق فمك

451
00:32:41,894 --> 00:32:43,854
‫لم يعد بمقدورنا فعل شيء آخر له هنا

452
00:32:44,060 --> 00:32:45,937
‫علينا أن ننقله إلى المستشفى الآن

453
00:32:46,060 --> 00:32:46,937
‫حسن، سنفعل ذلك

454
00:32:48,019 --> 00:32:51,354
‫اسمع يا (إيب)
‫هناك خرق نظيفة خلف المشرب

455
00:32:51,519 --> 00:32:53,562
‫استمرّ بالضغط بها على تلك الكتف

456
00:32:53,769 --> 00:32:56,729
‫أربعة

457
00:32:57,435 --> 00:32:58,979
‫-احرسوا الباب
‫-وماذا نفعل؟

458
00:32:59,144 --> 00:33:01,312
‫-نجلس هنا ونمكث مكاننا؟
‫-اسمع يا (لو)

459
00:33:01,602 --> 00:33:02,729
‫سيكون كل شيء بخير

460
00:33:02,894 --> 00:33:05,896
‫ستتصرف القوى الصغرى
‫بينما تعيد الكبرى تنظيم نفسها

461
00:33:06,144 --> 00:33:08,646
‫سأحضر الشاحنة إلى الباب تماماً

462
00:33:09,144 --> 00:33:12,104
‫وسنضعه فيها ونخرج على قيد الحياة

463
00:33:12,310 --> 00:33:14,271
‫-تلقّيت هذا
‫-حسن، لنتحرّك

464
00:33:14,435 --> 00:33:16,312
‫الوقت لصالحهم وليس لصالحنا

465
00:33:16,477 --> 00:33:19,187
‫وهو بالتأكيد ليس لصالح (دوغ)

466
00:33:19,519 --> 00:33:20,479
‫لنفعل هذا

467
00:33:20,727 --> 00:33:23,312
‫استخدمو طاولة البلياردو تلك كحاجز، مفهوم؟

468
00:33:32,560 --> 00:33:33,521
‫أجل

469
00:33:33,852 --> 00:33:35,812
‫تباً، أجل، هيّا

470
00:33:57,435 --> 00:33:58,479
‫هيّا

471
00:34:06,102 --> 00:34:08,062
‫"بصحّة الأبطال القوّات المسلّحة"

472
00:34:13,227 --> 00:34:14,229
‫(فريد)

473
00:34:14,852 --> 00:34:15,687
‫(فريد)

474
00:34:15,894 --> 00:34:16,854
‫اسمع

475
00:34:17,602 --> 00:34:20,396
‫لانا يعلم أن هذا ليس الخيار الوحيدك

476
00:34:21,352 --> 00:34:25,521
‫يمكننا طرد تلك الفتاة المراهقة
‫من الباب الأمامي الذي دخلت منه في الأساس

477
00:34:25,644 --> 00:34:28,354
‫هل هذا الرجل
‫الذي تريد أن تكون عليه يا (والتر)؟

478
00:34:29,894 --> 00:34:30,854
‫لا

479
00:34:34,102 --> 00:34:35,104
‫ربّاه، اسمع

480
00:34:35,269 --> 00:34:36,396
‫سأحرسك من الخلف

481
00:34:37,144 --> 00:34:39,979
‫اذهب إلى شاحنتك
‫وقد إلى مركز الشرطة بسرعة

482
00:34:41,227 --> 00:34:42,187
‫اسمع...

483
00:34:42,477 --> 00:34:48,021
‫قلت شيئاً قبل وقت قصير مفاده: "كان عليك
‫أن ترى السافل عندما كنا هناك"

484
00:34:48,310 --> 00:34:51,104
‫-"كان على قيد الحياة"
‫-أجل، سأخبرك بشيء يا أخي

485
00:34:52,019 --> 00:34:54,354
‫أشعر بأنني على قيد الحياة تماماً الآن

486
00:34:54,477 --> 00:34:56,646
‫أجل، نحن نحاول البقاء على قيد الحياة

487
00:36:14,810 --> 00:36:16,729
‫اللعنة

488
00:36:25,935 --> 00:36:26,896
‫ربّاه!

489
00:36:27,144 --> 00:36:28,146
‫أعده لي!

490
00:36:28,810 --> 00:36:29,771
‫ماذا؟

491
00:36:30,185 --> 00:36:32,479
‫فلتعده لي!

492
00:36:33,769 --> 00:36:35,437
‫لا أعرف عمَ تتحدّثين

493
00:36:37,227 --> 00:36:38,229
‫ستموت إذاً

494
00:36:45,977 --> 00:36:47,146
‫هيّا أيتها السافلة!

495
00:36:47,310 --> 00:36:48,437
‫هيّا!

496
00:36:58,644 --> 00:36:59,437
‫(فريد)

497
00:36:59,810 --> 00:37:01,021
‫(فريد)، هل أنت بخير؟

498
00:37:01,185 --> 00:37:02,646
‫أجل، أجل، اسمع

499
00:37:03,519 --> 00:37:05,979
‫-أقدّر لك هذا يا (والتر)، أقدّره لك
‫-ربّاه

500
00:37:07,310 --> 00:37:08,646
‫تباً، كان هذا...

501
00:37:08,935 --> 00:37:10,021
‫تباً

502
00:37:11,935 --> 00:37:12,729
‫حسن

503
00:37:12,852 --> 00:37:14,479
‫سأتولّى أمر الذي على اليسار

504
00:37:17,185 --> 00:37:20,104
‫(فريد)، (والتر)، هيا
‫هؤلاء الأشخاص قادمون من كل صوب

505
00:37:20,269 --> 00:37:21,271
‫-هيا
‫-تباً

506
00:37:23,852 --> 00:37:25,521
‫تباً، تباً، تباً

507
00:37:29,310 --> 00:37:30,104
‫اللعنة

508
00:37:30,269 --> 00:37:31,312
‫ربّاه

509
00:37:33,019 --> 00:37:33,979
‫يا إلهي!

510
00:37:39,560 --> 00:37:40,562
‫هل لديك سلاح؟

511
00:37:41,894 --> 00:37:42,854
‫أجل

512
00:37:44,602 --> 00:37:45,604
‫هل تجيد استخدامه؟

513
00:37:46,060 --> 00:37:48,687
‫أرسلوني إلى وحدة
‫قوات الصاعقة البرّية يا سيّدي

514
00:37:48,810 --> 00:37:51,021
‫واعتاد الشباب
‫بمناداتي "بالعين الميتة"

515
00:37:51,185 --> 00:37:52,646
‫يا له من لقب ذكيّ

516
00:37:52,769 --> 00:37:53,771
‫حسن...

517
00:37:55,019 --> 00:37:56,062
‫يا "العين الميتة"

518
00:37:57,644 --> 00:38:00,187
‫يسعدني أنك كنت في مزاج
‫لاحتساء الجعة الليلة

519
00:38:00,852 --> 00:38:01,979
‫هذا لا يجعلنا اثنين

520
00:38:02,185 --> 00:38:03,229
‫والآن ماذا؟

521
00:38:05,019 --> 00:38:06,521
‫الآن ستتحدّث الفتاة

522
00:38:07,144 --> 00:38:08,104
‫ساعتين ولا شيء

523
00:38:08,352 --> 00:38:10,396
‫ألا تظنّون أن الشرطة
‫كانت لتسمع؟

524
00:38:10,519 --> 00:38:12,896
‫ماذا؟ في هذا الحي؟
‫الرصاص كصراصر الليل

525
00:38:13,060 --> 00:38:14,479
‫كضجيج في الخلفيّة

526
00:38:14,935 --> 00:38:16,729
‫لن يأتي الفرسان يا (لو)

527
00:38:17,185 --> 00:38:18,854
‫إنه وقت الاستجواب يا فتاة

528
00:38:21,269 --> 00:38:22,354
‫اجلسي

529
00:38:23,477 --> 00:38:24,521
‫ما اسمك؟

530
00:38:24,810 --> 00:38:26,687
‫(إليزابيث)، وينادونني بـ(ليزارد)

531
00:38:26,935 --> 00:38:28,146
‫اسمي هو (فريد)

532
00:38:28,685 --> 00:38:31,979
‫أترين؟ المشكلة هنا هي أننا
‫سنموت أنا ورفاقي الليلة ربما

533
00:38:32,227 --> 00:38:36,146
‫إلا في حال مساعدتك لنا
‫في فهم ما يحصل هنا

534
00:38:36,519 --> 00:38:39,729
‫قبل بضع دقائق
‫حاولت امرأة قتلي في موقف السيارات

535
00:38:39,935 --> 00:38:43,562
‫لكن ما أغضبني حقاً
‫هو أن تلك السافلة حطّمت شاحنتي

536
00:38:43,727 --> 00:38:48,396
‫و(ليزارد)، أنا أحبّ شاحنتي جداً

537
00:38:49,644 --> 00:38:51,854
‫كما أنها قالت لي: "أعده لي"

538
00:38:53,227 --> 00:38:55,562
‫ماذا تعني؟
‫فهي لم تقل "أعدها لي"

539
00:38:55,769 --> 00:38:57,854
‫أو "أعد (ليزارد) إليّ"

540
00:38:58,019 --> 00:38:59,937
‫لا، لا، بل قالت "أعده لي"

541
00:39:00,394 --> 00:39:01,437
‫فماذا تقصد إذاً؟

542
00:39:04,727 --> 00:39:05,687
‫عنيدة

543
00:39:06,269 --> 00:39:07,604
‫"بادوايزر"
‫"كيس"

544
00:39:08,394 --> 00:39:11,146
‫عندما دخلت، هل رأى أحد
‫إن كانت تحمل شيئاً معها؟

545
00:39:11,269 --> 00:39:12,979
‫-لم أرَ شيئاً
‫-لم أر شيئاً

546
00:39:13,144 --> 00:39:15,896
‫كنت مركزاً على هذا الأحمق
‫وهو يحاول قطع يد (دوغ)

547
00:39:16,019 --> 00:39:18,437
‫لمَ لا تتوقّفون عن أعمال الشجاعة هذه

548
00:39:18,644 --> 00:39:20,229
‫ارموها خارج الباب وحسب

549
00:39:20,477 --> 00:39:24,771
‫ربما ما تزال لديك الرحمة
‫لكنني لم أعد أملكها أنا

550
00:39:24,977 --> 00:39:25,896
‫الآن أنت...

551
00:39:26,769 --> 00:39:28,229
‫-مهلاً
‫-تحدّثي يا عزيزتي

552
00:39:28,477 --> 00:39:32,104
‫-وإلا سأبرحك ضرباً
‫-لن تبرح أحد ضرباً

553
00:39:32,269 --> 00:39:34,854
‫-هذه حانتي أنا
‫-ولا أنت يا رجل

554
00:39:35,685 --> 00:39:36,729
‫اللعنة!

555
00:39:37,727 --> 00:39:38,687
‫تباً

556
00:39:39,185 --> 00:39:41,146
‫حسن، حسن
‫اللكمة خفيفة

557
00:39:42,769 --> 00:39:43,771
‫أليس كذلك؟

558
00:39:44,435 --> 00:39:46,604
‫أعتذر
‫اذهب ونظّف نفسك

559
00:39:48,769 --> 00:39:49,771
‫إنه خطؤك

560
00:39:51,560 --> 00:39:52,896
‫-إنه خطؤه هو
‫-أجل

561
00:39:56,185 --> 00:39:57,729
‫أعطيني بعض الأخبار السارّة

562
00:39:58,310 --> 00:40:00,562
‫تخلّصت من رجل واحد
‫ولم أتمكّن من الدخول

563
00:40:01,227 --> 00:40:02,271
‫أين (رودي)؟

564
00:40:03,644 --> 00:40:04,604
‫لقد مات

565
00:40:05,310 --> 00:40:06,646
‫أطلق الساقي النار عليه

566
00:40:34,602 --> 00:40:35,604
‫أجل

567
00:40:37,102 --> 00:40:39,021
‫هذا عندما كنت مرحاً يا (فريد)

568
00:40:50,310 --> 00:40:51,312
‫تباً

569
00:40:56,269 --> 00:40:57,312
‫حسن...

570
00:40:58,352 --> 00:41:00,854
‫انظروا، الآنسة الصغيرة هنا

571
00:41:01,102 --> 00:41:03,021
‫لقد كانت تلعب لعبة الإخفاء معنا

572
00:41:03,727 --> 00:41:04,687
‫ماذا؟

573
00:41:07,977 --> 00:41:09,021
‫ربّاه

574
00:41:09,352 --> 00:41:10,354
‫يا للهول

575
00:41:13,602 --> 00:41:14,729
‫كم هذا؟

576
00:41:14,935 --> 00:41:18,229
‫-إنه مبلغ كبير جداً
‫-إنه كاف لقتل الفتاة من أجله

577
00:41:19,685 --> 00:41:21,604
‫اسمعي، هل سرقت هذا؟

578
00:41:25,435 --> 00:41:27,271
‫لقد قتل (باز) أختي، أفهمت؟

579
00:41:27,769 --> 00:41:30,396
‫أما هذا
‫فهو كل ما يملكه في حياته

580
00:41:31,144 --> 00:41:33,229
‫ها هو الحل
‫نعيد هذا إليه وحسب

581
00:41:33,644 --> 00:41:36,437
‫وينتهي هذا الكابوس
‫ويتسنى لنا الذهاب إلى النادي

582
00:41:36,644 --> 00:41:39,729
‫-كما كان يفترض بنا بالأساس
‫-لا يجري الأمر بهذه الطريقة

583
00:41:39,935 --> 00:41:43,437
‫أفهمت؟ ذلك الرجل
‫ذو الرأس المتفجّر هناك هو (رودي)

584
00:41:44,144 --> 00:41:45,354
‫إنه أخ (باز) الصغير

585
00:41:45,644 --> 00:41:48,979
‫(في إف دبليو)

586
00:41:50,769 --> 00:41:52,437
‫ما هذا بحقّ السماء؟

587
00:41:52,852 --> 00:41:55,104
‫المحاربون القدامى في الحروب الخارجيّة

588
00:41:55,477 --> 00:41:56,687
‫جنود؟

589
00:41:57,060 --> 00:41:58,021
‫هذا جيّد

590
00:41:59,560 --> 00:42:01,271
‫فالجنود بارعون في الموت

591
00:42:01,435 --> 00:42:03,146
‫لقد قتلتم أخاه الصغير

592
00:42:03,394 --> 00:42:06,187
‫-ولن يتوقّف (باز) الآن...
‫-حتى يقتلنا، أليس كذلك؟

593
00:42:06,394 --> 00:42:08,896
‫بلى، وأولادكم وأحفادكم

594
00:42:09,185 --> 00:42:12,562
‫وأولاد أحفادكم، ربّاه
‫كم يبلغ سنّكم يا رفاق؟

595
00:42:12,727 --> 00:42:14,062
‫تباً لك أيتها السافلة

596
00:42:14,310 --> 00:42:17,104
‫توقّفي عن المزاح بما يخصّ السنّ، مفهوم؟

597
00:42:17,310 --> 00:42:19,521
‫لا أظنها جريمة
‫فد تكون قتلاً غير متعمّد

598
00:42:19,644 --> 00:42:20,937
‫لأنه دخل حاملاً فأساً

599
00:42:21,102 --> 00:42:22,271
‫(رباه يا (ولتر

600
00:42:22,394 --> 00:42:25,062
‫-ما الفرق الذي يشكّله ذلك؟
‫-أشعر بأنني لا أ فهم

601
00:42:25,477 --> 00:42:29,771
‫لأن هذه الفتاة الصغيرة، هذه الطفلة الصغيرة
‫إنها تلقي علينا ما سيحصل

602
00:42:30,060 --> 00:42:33,187
‫ربما كانت أختك المدمنة
‫تستحقّ ما حدث لها

603
00:42:33,435 --> 00:42:35,062
‫-فلتخرس!
‫-مهلاً، مهلاً!

604
00:42:35,269 --> 00:42:37,271
‫توقّفي عن هذا، مهلاً!

605
00:42:37,477 --> 00:42:41,437
‫هذه هي حانتي والقوانين قوانيني
‫إن لم يعجبك ذلك فلتخرجي من هنا

606
00:42:41,644 --> 00:42:45,729
‫-أجل، لنضعها خارج الباب الأمامي
‫-بحقك! فلتصمت يا (لو)

607
00:42:46,269 --> 00:42:47,229
‫مهلاً

608
00:42:47,727 --> 00:42:48,687
‫خذ

609
00:42:49,894 --> 00:42:52,687
‫لقد كنت جندياً، كنت جنديّاً جيّداً

610
00:42:53,144 --> 00:42:54,854
‫كحالنا جميعاً، ألسنا كذلك؟

611
00:42:55,519 --> 00:42:56,479
‫إذاً...

612
00:42:56,852 --> 00:42:57,979
‫لنتصرّف وكأننا كذلك

613
00:42:58,227 --> 00:42:59,437
‫سنحدّد محيطاً

614
00:42:59,602 --> 00:43:00,812
‫"جعة (باد) الخفيقة"

615
00:43:01,144 --> 00:43:02,396
‫ونثبت في أرضنا

616
00:43:02,727 --> 00:43:04,146
‫تذكّروا معركة (آلامو)

617
00:43:04,644 --> 00:43:06,479
‫أجل، لكن جميعهم ماتوا فيها

618
00:43:06,727 --> 00:43:07,771
‫-أجل
‫-أيها الحمقى

619
00:43:11,185 --> 00:43:14,146
‫لديّ 9 طلقات
‫لبندقيّة الصيد عيار 12 مم، أيها الحارس؟

620
00:43:14,602 --> 00:43:16,229
‫لديّ 3 طلقات في مسدس الـ(45)

621
00:43:16,394 --> 00:43:17,896
‫لديك فأس حريق كبير

622
00:43:18,102 --> 00:43:20,479
‫ويمكن لـ(دوغ)
‫أن يشهد على تأثير تلك الفأس

623
00:43:20,977 --> 00:43:22,354
‫إذاً، ما رأيك يا فتاة؟

624
00:43:23,310 --> 00:43:24,271
‫هذا غير كاف

625
00:43:24,644 --> 00:43:25,937
‫يجدر بنا أن نبدأ العمل

626
00:43:44,144 --> 00:43:46,396
‫اسمع، كيف وضعك
‫في التعامل مع هذه؟

627
00:43:46,602 --> 00:43:48,562
‫لا، أنا بخير، أنا بخير

628
00:43:49,144 --> 00:43:51,521
‫-هل أنت متأكد؟
‫-أخبره أن يعطني إصبع الزناد

629
00:44:17,644 --> 00:44:19,396
‫"(غوردي)"

630
00:44:19,644 --> 00:44:21,604
‫"(كورفيت) 1958"
‫"(كوميونيتي)"

631
00:44:21,810 --> 00:44:23,229
‫كن طيباً معي يا (غوردي)

632
00:44:32,060 --> 00:44:33,271
‫" يمنع إدخال الأمتعة"

633
00:44:33,435 --> 00:44:37,271
‫"(بادوايزر) يحييكم"

634
00:44:45,477 --> 00:44:46,437
‫يا للهول

635
00:44:46,935 --> 00:44:47,979
‫في مؤخّرته مباشرةً

636
00:44:48,894 --> 00:44:49,854
‫ها نحن أولاء

637
00:44:51,477 --> 00:44:52,646
‫سيؤدي هذا الصغير عمله

638
00:44:53,269 --> 00:44:55,187
‫لا أريد أن أخبرك أين سيدخل هذا

639
00:45:00,060 --> 00:45:00,854
‫ها نحن أولاء

640
00:45:01,144 --> 00:45:02,521
‫القليل بعد، القليل بعد

641
00:45:17,310 --> 00:45:18,271
‫كما ترين...

642
00:45:18,810 --> 00:45:20,187
‫الحيلة هي التمكّن من...

643
00:45:20,935 --> 00:45:22,396
‫الفرقعة والقلبة في...

644
00:45:23,394 --> 00:45:24,646
‫حركة رائعة...

645
00:45:25,810 --> 00:45:27,104
‫وسريعة واحدة

646
00:45:30,894 --> 00:45:32,396
‫كنت بارعاً فيها، لكن...

647
00:45:33,435 --> 00:45:35,812
‫أصابعي تتيبّس شيئاً فشيئاً

648
00:45:38,519 --> 00:45:40,604
‫هذا المكان مقرف نوعاً ما

649
00:45:40,935 --> 00:45:44,854
‫هذا المكان هو محرس
‫المحاربين القدامى الخارجيين رقم 2494

650
00:45:45,144 --> 00:45:46,312
‫ماذا يعني ذلك؟

651
00:45:46,560 --> 00:45:47,604
‫يعني أنه...

652
00:45:49,519 --> 00:45:51,604
‫الديار، بالنسبة إليّ على الأقل

653
00:45:52,227 --> 00:45:53,729
‫وبالنسبة إلى هؤلاء الحمقى

654
00:45:54,477 --> 00:45:56,854
‫فعندما عدنا من (فيتنام)، كنا...

655
00:45:58,227 --> 00:45:59,437
‫متقاربين

656
00:45:59,727 --> 00:46:04,146
‫انجرفنا إلى هنا كأن مدّاً جرفنا

657
00:46:08,185 --> 00:46:09,646
‫كان عددنا أكبر في السابق

658
00:46:10,769 --> 00:46:12,562
‫كان هناك كثيرون منا، لكن...

659
00:46:14,602 --> 00:46:15,812
‫كيف كانت الحال هناك؟

660
00:46:17,310 --> 00:46:18,354
‫-في (فيتنام)؟
‫-أجل

661
00:46:22,310 --> 00:46:23,354
‫أتذكّر الوحل

662
00:46:25,477 --> 00:46:27,104
‫أتذكّر الزحف في الوحل

663
00:46:30,144 --> 00:46:31,854
‫رجال كثر لقوا حتفهم في الوحل

664
00:46:33,477 --> 00:46:35,354
‫كنت أكره الوحل اللعين

665
00:46:38,519 --> 00:46:40,771
‫الآن، (إيب)...

666
00:46:41,144 --> 00:46:42,104
‫إنه...

667
00:46:43,144 --> 00:46:44,104
‫إنه...

668
00:46:44,852 --> 00:46:49,396
‫إنه العجوز المتجهّم ذو الوجه القبيح

669
00:46:50,602 --> 00:46:51,771
‫لم يكن في (فيتنام)

670
00:46:52,227 --> 00:46:53,937
‫لا، بل كان في (كوريا)

671
00:46:55,019 --> 00:46:56,687
‫حرب مختلفة لكن القذارة ذاتها

672
00:46:57,352 --> 00:46:58,312
‫والوحل ذاته؟

673
00:46:59,852 --> 00:47:01,396
‫أجل، الوحل ذاته

674
00:47:01,519 --> 00:47:03,229
‫إلا أن ذاك الوحل كان متجمّداً

675
00:47:05,394 --> 00:47:08,479
‫أجل، والحارس القديم (ريك)
‫كما تعلمين، (شون)

676
00:47:09,519 --> 00:47:11,729
‫لقد عاد لتوّه من الصحراء

677
00:47:13,102 --> 00:47:14,312
‫ما من وحل هناك

678
00:47:14,560 --> 00:47:16,437
‫بل الكثير والكثير من الرمل

679
00:47:18,727 --> 00:47:20,062
‫لا يهمّ أين حارب المرء

680
00:47:20,935 --> 00:47:24,437
‫إن عاد إلى هنا فلديه ديار
‫وهو هذا المكان

681
00:47:34,560 --> 00:47:37,562
‫"حانة المحاربين القدامى الخارجيين"

682
00:47:40,894 --> 00:47:41,854
‫هل أنت مستعدّ؟

683
00:47:42,644 --> 00:47:44,521
‫لا تتسبب بالموت لنفسك
‫بهذه القرون

684
00:47:44,810 --> 00:47:46,021
‫لا تفقأ عينيك

685
00:47:46,477 --> 00:47:48,271
‫أجل، لا مشكلة، لا مشكلة

686
00:47:55,727 --> 00:47:56,687
‫حسن

687
00:47:57,394 --> 00:47:59,312
‫لا تقتلهم كلهم دفعة واحدة الآن

688
00:47:59,852 --> 00:48:00,812
‫تباً لهذا

689
00:48:01,060 --> 00:48:02,812
‫لن أترك أحداً الآن لك لتقتله

690
00:48:05,019 --> 00:48:06,771
‫يعجبني وقع ما تقوله يا (غوردي)

691
00:48:07,644 --> 00:48:08,604
‫اسمع، تفضّل

692
00:48:09,310 --> 00:48:10,521
‫لديّ شيء من أجلك

693
00:48:16,060 --> 00:48:17,521
‫أظننا سنكون على ما يرام

694
00:48:18,435 --> 00:48:20,437
‫إلا في حال دخولهم علينا على زلاجات

695
00:48:34,727 --> 00:48:36,979
‫"إدخال الأسلحة الشخصية ممنوع"

696
00:48:39,435 --> 00:48:40,437
‫حسن

697
00:48:42,269 --> 00:48:45,146
‫أظن أن ضيوفنا سيصلوا في أيّ وقت الآن

698
00:48:45,352 --> 00:48:46,271
‫لذا...

699
00:48:47,019 --> 00:48:49,437
‫لمَ لا تختبئين خلف المشرب
‫وتعتني بـ(دوغ)

700
00:48:49,644 --> 00:48:50,812
‫لا، بوسعي المساعدة

701
00:48:51,060 --> 00:48:52,021
‫لا شكّ في ذلك

702
00:48:52,310 --> 00:48:54,312
‫ستساعديننا بالاعتناء بـ(دوغ)

703
00:48:55,394 --> 00:48:57,979
‫وإن أخذت الأمور منحىً خاطئاً...

704
00:48:58,144 --> 00:48:59,021
‫سأقتلهم

705
00:48:59,644 --> 00:49:01,437
‫عرفت أنك عنيدة

706
00:49:23,394 --> 00:49:24,646
‫هيا أيها اللعين

707
00:49:37,935 --> 00:49:39,354
‫دعهم يأتون، ها هم قادمون

708
00:49:43,269 --> 00:49:44,937
‫-دعيني أساعد
‫-اهدأ، اهدأ

709
00:49:45,060 --> 00:49:46,562
‫-إنهم أصدقائي
‫-سيكونون بخير

710
00:49:46,685 --> 00:49:48,271
‫أنت بخير، اهدأ وحسب

711
00:50:06,435 --> 00:50:08,146
‫-أحضر القنابل
‫-أجل، إنها معي

712
00:50:08,352 --> 00:50:09,312
‫عليك أن تخرجها

713
00:50:09,602 --> 00:50:10,812
‫هلا أشعلتها لي

714
00:50:11,019 --> 00:50:12,229
‫لا، إنها مضرّة بصحتك

715
00:50:12,560 --> 00:50:14,354
‫بحقّك، أتمازحينني يا فتاة؟

716
00:50:14,519 --> 00:50:15,729
‫إنها طبّية

717
00:50:28,477 --> 00:50:31,062
‫-هل نحن من ننتصر؟
‫-أجل، أصدقاؤك يبدعون

718
00:51:11,685 --> 00:51:12,646
‫هيا يا (لو)!

719
00:51:12,894 --> 00:51:13,854
‫ربّاه!

720
00:51:14,435 --> 00:51:15,437
‫آسف يا (غوردي)

721
00:51:21,519 --> 00:51:23,062
‫أحتاج إلى بعض المساعدة هنا

722
00:51:31,894 --> 00:51:32,687
‫أجل

723
00:51:34,477 --> 00:51:35,479
‫هيبيّ لعين

724
00:51:36,185 --> 00:51:37,437
‫خذ، لقد سقط منك هذا

725
00:51:37,644 --> 00:51:38,521
‫(إيب)!

726
00:51:57,602 --> 00:51:58,979
‫مهلاً، سأساندك، سأساندك

727
00:52:00,560 --> 00:52:02,604
‫"سأساندك"؟
‫هل أصبحت مخلّصي الآن؟

728
00:52:05,019 --> 00:52:05,979
‫تباً

729
00:52:08,810 --> 00:52:12,771
‫لقد أصبحت سترتي ملطّخة
‫بالمخلّل المقرف والدم

730
00:52:13,477 --> 00:52:14,437
‫حسن، تبدو أنيقاً

731
00:52:14,727 --> 00:52:15,687
‫شكراً

732
00:52:18,227 --> 00:52:19,312
‫عليك أن تسير لتشفى

733
00:52:19,519 --> 00:52:21,062
‫أجل، أجل، تباً لك يا رجل

734
00:52:21,227 --> 00:52:22,062
‫اجلس هناك

735
00:52:22,227 --> 00:52:23,687
‫هل الجميع بخير؟

736
00:52:23,894 --> 00:52:24,854
‫حسن، دعني أتحقّق

737
00:52:25,019 --> 00:52:25,979
‫أجل

738
00:52:26,185 --> 00:52:28,187
‫"حانة المحاربين الخارجيين القدامى"

739
00:52:33,977 --> 00:52:35,437
‫أيها السافل!

740
00:52:35,685 --> 00:52:36,687
‫تباً

741
00:53:29,394 --> 00:53:30,354
‫ربّاه

742
00:53:39,269 --> 00:53:40,229
‫تباً

743
00:53:41,477 --> 00:53:43,312
‫-هيا بنا، هل أنت بخير؟
‫-يا للهول

744
00:53:44,477 --> 00:53:48,271
‫أحسنت صنعاً
‫لقد حطّم ذلك السافل صدري

745
00:53:49,269 --> 00:53:51,896
‫هل سيدخل أي وحوش بدائيّين
‫آخرين من ذلك الباب؟

746
00:53:52,144 --> 00:53:53,771
‫حصنّوا تلك الأبواب

747
00:53:53,894 --> 00:53:56,687
‫-استخدموا الجثث كحواجز رمليّة
‫-أجل يا سيّدي، هيا

748
00:53:57,227 --> 00:53:58,646
‫طال الأمر أكثر من اللازم

749
00:54:01,477 --> 00:54:03,521
‫لا بدّ من أنه والرجال قتلوا (تانك)

750
00:54:06,644 --> 00:54:07,604
‫اللعنة

751
00:54:10,394 --> 00:54:11,437
‫ستشرق الشمس قريباً

752
00:54:12,102 --> 00:54:13,479
‫إن لم تدخل فسينتهي الأمر

753
00:54:20,477 --> 00:54:21,437
‫جهّز الأسلحة

754
00:54:23,102 --> 00:54:24,062
‫الأسلحة الثقيلة

755
00:54:24,685 --> 00:54:25,646
‫والأسلحة القويّة

756
00:54:29,602 --> 00:54:31,437
‫سئمت من ممارسة الألعاب اللعينة

757
00:55:08,352 --> 00:55:10,854
‫شكراً لإنقاذك حياتي يا (إليزابيث)

758
00:55:13,185 --> 00:55:14,229
‫أنا من بدأت بهذا

759
00:55:16,019 --> 00:55:16,979
‫لننهه

760
00:55:21,019 --> 00:55:22,187
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً

761
00:55:22,935 --> 00:55:23,896
‫رويدك

762
00:55:25,269 --> 00:55:26,479
‫لقد أصبت إصابة خفيفة

763
00:55:27,852 --> 00:55:28,812
‫هل فقدت مقدرتك؟

764
00:55:30,019 --> 00:55:31,021
‫لا، لا تجعلني...

765
00:55:31,644 --> 00:55:32,646
‫لا تجعلني أضحك

766
00:55:33,144 --> 00:55:34,229
‫فهذا يؤلمني جداً

767
00:55:40,269 --> 00:55:42,271
‫أظن أن وقت رحيلي قد حان

768
00:55:45,227 --> 00:55:46,021
‫مستحيل (دوغ)

769
00:55:46,227 --> 00:55:47,312
‫كأس آخر للطريق

770
00:55:47,477 --> 00:55:48,896
‫سأعطيك كأساً آخر، لكن...

771
00:55:50,477 --> 00:55:54,187
‫ليس من أجل الطريق بل من أجل عيد ميلادي
‫أتذكر أنه عيد ميلادي؟

772
00:55:54,352 --> 00:55:57,687
‫لا، اسمع، إنها آخر انفاسي
‫عليك أن تصغي إليّ الآن يا سيّدي

773
00:55:58,602 --> 00:56:00,437
‫-عيد ميلاد سعيداً
‫-شكراً يا رجل

774
00:56:05,935 --> 00:56:06,979
‫ستكون على ما يرام

775
00:56:23,602 --> 00:56:24,562
‫اسمع يا فتى

776
00:56:27,352 --> 00:56:29,979
‫أتعلم ما قلت عند دخولك في البداية؟

777
00:56:31,185 --> 00:56:32,146
‫أجل

778
00:56:33,477 --> 00:56:34,437
‫على أيّة حال

779
00:56:35,060 --> 00:56:36,229
‫حينما تصبح في سنّي

780
00:56:36,977 --> 00:56:38,687
‫لا يبالي الناس حقاً بما تقول

781
00:56:40,060 --> 00:56:41,146
‫سأكون مستعداً وحسب

782
00:56:42,102 --> 00:56:44,021
‫للفرصة لأكون في سنّك أيها العجوز

783
00:56:44,602 --> 00:56:45,562
‫صحيح

784
00:56:46,352 --> 00:56:47,229
‫-(لو)؟
‫-أجل

785
00:56:47,435 --> 00:56:50,312
‫أتعرف الحقيبة
‫التي أحضرتها إلى هنا المليئة بالمال؟

786
00:56:51,060 --> 00:56:51,896
‫أجل

787
00:56:52,102 --> 00:56:55,104
‫ماذا لو أنك تملك هذا كلّه نقداً؟

788
00:56:56,269 --> 00:56:58,229
‫نقداً؟ المبلغ بأكمله نقداً؟

789
00:56:58,727 --> 00:56:59,979
‫ماذا كنت ستفعل به؟

790
00:57:01,144 --> 00:57:02,562
‫أتعلم ما كنت سأفعله أنا؟

791
00:57:03,310 --> 00:57:05,771
‫-بكل تلك النقود من ذلك الحثالة؟
‫-أجل

792
00:57:07,519 --> 00:57:09,979
‫كنت سأشتري لكل واحد منا
‫تابوتاً جميلاً حقاً

793
00:57:13,019 --> 00:57:14,062
‫بحواف ذهبيّة

794
00:57:14,852 --> 00:57:16,104
‫وذو بطانة مزدوجة

795
00:57:16,644 --> 00:57:18,062
‫من الرغوة المرنة

796
00:57:20,019 --> 00:57:21,646
‫أفضل ما تستيطع شراءه بالمال

797
00:57:22,019 --> 00:57:23,729
‫كي نبقى جميعاً مرتاحين دوماً

798
00:57:24,435 --> 00:57:26,021
‫كدبين صغيرين في واد صغير

799
00:57:27,394 --> 00:57:28,521
‫بعد أن نموت

800
00:57:29,477 --> 00:57:30,437
‫أتعلم أمراً؟

801
00:57:32,144 --> 00:57:34,312
‫حديث الخندق خاصّتك بحاجة إلى تحسين

802
00:57:37,935 --> 00:57:38,896
‫ربّاه

803
00:57:39,310 --> 00:57:40,271
‫تباً

804
00:57:43,185 --> 00:57:46,521
‫إن (لو) يفقد عقله
‫سيفقد صوابه في أيّة لحظة الآن

805
00:57:47,644 --> 00:57:49,104
‫-علينا أن نتصدّى لهم
‫-لا

806
00:57:49,727 --> 00:57:51,187
‫لا، لا، ليست تلك الطريقة

807
00:57:51,477 --> 00:57:53,812
‫انظرا، هؤلاء السفلة يتألّمون أيضاً حتماً

808
00:57:54,019 --> 00:57:54,979
‫سأذهب إلى الخارج

809
00:57:55,144 --> 00:57:56,229
‫وسأبدأ بالجري

810
00:57:56,394 --> 00:57:57,854
‫-(فريد)...
‫-وسأصدر الضجيج

811
00:57:58,019 --> 00:57:59,271
‫-لا أعلم
‫- سأبعدهم

812
00:57:59,394 --> 00:58:01,562
‫فتضعونه في شاحنتي
‫وتبعدونه

813
00:58:01,685 --> 00:58:04,187
‫لن تقطع حيّين قبل إمساكهم بك

814
00:58:04,394 --> 00:58:07,187
‫-أهل لديك فكرة أفضل؟
‫-حسن، لا يمكنك أن تجري

815
00:58:07,310 --> 00:58:10,687
‫(دوغي) يحتضر على المشرب
‫أتظن أنني سأدعه ينزف حتى الموت؟

816
00:58:10,810 --> 00:58:12,812
‫-لن يحدث ذلك
‫-(فريد)! (فريد)!

817
00:58:14,477 --> 00:58:15,646
‫-تباً
‫-بحقّ السماء!

818
00:58:16,477 --> 00:58:17,437
‫-(فريد)!
‫-هيا

819
00:58:17,644 --> 00:58:19,646
‫أيها القذر! ماذا تظنّ نفسك فاعلاً؟

820
00:58:19,810 --> 00:58:20,854
‫-ماذا يجري؟
‫- أعدها

821
00:58:21,019 --> 00:58:24,604
‫مهلاً! مهلاً! توقّف! توقف!
‫ما الذي يجري؟ توقّف!

822
00:58:24,852 --> 00:58:25,646
‫حسن

823
00:58:26,102 --> 00:58:27,062
‫ما الذي يجري؟

824
00:58:27,227 --> 00:58:29,146
‫أستطيع مفاوضتهم للخروج من المأزق

825
00:58:29,310 --> 00:58:30,437
‫-لا
‫-أستطيع ذلك

826
00:58:30,894 --> 00:58:32,812
‫أستطيع أن أفعل ما لا تستطيع فعله

827
00:58:34,227 --> 00:58:35,187
‫فقط...

828
00:58:35,810 --> 00:58:37,271
‫تق بي قليلاً، اتفقنا؟

829
00:58:37,560 --> 00:58:38,979
‫-(لو)...
‫-هذه المرّة وحسب

830
00:58:41,352 --> 00:58:42,312
‫(لو)، أنت...

831
00:58:43,477 --> 00:58:46,562
‫تلك الحقيبة هي الشيء الوحيد
‫الذي يبقينا على قيد الحياة

832
00:58:46,727 --> 00:58:47,687
‫أليس كذلك؟

833
00:58:48,019 --> 00:58:49,104
‫إن تخلّيت عنها

834
00:58:50,019 --> 00:58:52,354
‫سيحقرون هذا المكان عن بكرة أبيه

835
00:58:53,519 --> 00:58:54,979
‫أنت تفهم ذلك، أليس كذلك؟

836
00:59:10,102 --> 00:59:11,062
‫رجل طيب

837
00:59:11,435 --> 00:59:12,396
‫حسن

838
00:59:13,644 --> 00:59:15,062
‫يا له من يوم، أليس كذلك؟

839
00:59:15,519 --> 00:59:17,521
‫اسمع الآن، لمَ لا توصد الباب

840
00:59:18,477 --> 00:59:20,521
‫وتأتي إلى هناك
‫لنحتسي...

841
00:59:20,852 --> 00:59:22,104
‫لنحتسي جرعة، اتفقنا؟

842
00:59:25,269 --> 00:59:28,521
‫لقد أصبحت عجوزاً على هذه الأمور
‫أؤكد لك هذا

843
00:59:30,894 --> 00:59:31,729
‫مهلاً!

844
00:59:31,894 --> 00:59:32,771
‫(لو)! (لو)!

845
00:59:32,935 --> 00:59:34,854
‫-إلى أين أنت ذاهب يا رجل؟
‫-سأعود

846
00:59:35,644 --> 00:59:36,604
‫ففي النهاية

847
00:59:37,602 --> 00:59:39,104
‫لدينا عيد ميلاد لنحتفل به

848
00:59:42,185 --> 00:59:43,146
‫(لو)!

849
00:59:43,727 --> 00:59:44,687
‫(لو)، انتظر!

850
01:00:08,935 --> 01:00:09,979
‫لقد فقد صوابه

851
01:00:10,185 --> 01:00:11,687
‫إنه بائع سيّارات مستعملة

852
01:00:11,810 --> 01:00:14,271
‫أجل، في باله حفلة النادي تلك

853
01:00:15,519 --> 01:00:16,562
‫ولنعقد صفقة

854
01:00:17,269 --> 01:00:18,646
‫لننه4 هذه الصفقة

855
01:00:19,477 --> 01:00:20,437
‫أقصد...

856
01:00:21,060 --> 01:00:23,062
‫كيف سأجعلك تركب هذه السيارة اليوم؟

857
01:00:23,935 --> 01:00:24,896
‫بالطبع

858
01:00:25,519 --> 01:00:27,604
‫-"(فورسيت)"
‫-أجل، أنا لست مسلّحاً

859
01:00:28,394 --> 01:00:30,104
‫لنتناقش رجلاً لرجل

860
01:00:30,560 --> 01:00:31,521
‫إذاً...

861
01:00:32,852 --> 01:00:33,812
‫ما هو عرضك؟

862
01:00:33,977 --> 01:00:34,854
‫تبادل سهل

863
01:00:35,060 --> 01:00:36,812
‫سوف نعيد لك...

864
01:00:38,352 --> 01:00:39,437
‫كما تعلم، مخدّراتك

865
01:00:40,310 --> 01:00:41,687
‫ويمكنك أن تمضي في طريقك

866
01:00:42,227 --> 01:00:43,437
‫وسنمضي نحن في طريقنا

867
01:00:43,727 --> 01:00:44,687
‫مثير للاهتمام

868
01:00:45,685 --> 01:00:47,729
‫غير مقبول البتّة

869
01:00:49,144 --> 01:00:50,229
‫لكنه مثير للاهتمام

870
01:00:50,602 --> 01:00:53,937
‫ثمّة حلّ واحد مرض

871
01:00:54,477 --> 01:00:56,437
‫وهو استعادة منتجنا

872
01:00:56,644 --> 01:00:57,771
‫ويموت كل واحد منكم

873
01:01:01,935 --> 01:01:02,896
‫أنا...

874
01:01:04,310 --> 01:01:06,021
‫ما رأيك في الالتقاء في الوسط؟

875
01:01:07,227 --> 01:01:09,896
‫أقصد، تفاوض معي فهذا هو عملي

876
01:01:10,935 --> 01:01:13,521
‫أتعرف شركة (لوز يوزد)؟

877
01:01:14,435 --> 01:01:17,687
‫ربما رأيت إحدى إعلاناتي على التفاز؟

878
01:01:18,185 --> 01:01:19,812
‫ثمة فتاة شقراء صغيرة تقول:

879
01:01:20,060 --> 01:01:21,187
‫"إن أردت شيئاً..."

880
01:01:21,310 --> 01:01:23,729
‫"إن كنت في حاجة إلى شيء جديد
‫فاتصل بـ(لو)"

881
01:01:24,435 --> 01:01:25,396
‫أنا هو (لو)

882
01:01:26,519 --> 01:01:27,479
‫هذا أنا

883
01:01:28,560 --> 01:01:29,562
‫لا أعرفك

884
01:01:32,935 --> 01:01:33,896
‫أتمانع أن...

885
01:01:34,769 --> 01:01:36,021
‫نتحدّث بصراحة للحظة؟

886
01:01:43,477 --> 01:01:45,062
‫إن (فريد) في الداخل هناك...

887
01:01:45,894 --> 01:01:46,979
‫فقد صوابه نوعاً ما

888
01:01:47,227 --> 01:01:51,437
‫يظنّ أنه ما يزال
‫قائد المفرزة في الغابة، أتفهمني؟

889
01:01:54,477 --> 01:01:55,437
‫هو المسؤول إذاً

890
01:01:58,019 --> 01:01:58,854
‫حسن، ليس حقاً

891
01:01:59,060 --> 01:02:01,562
‫أجل، إنه المسؤول نوعاً ما لكن ...

892
01:02:01,894 --> 01:02:03,854
‫أقصد أن لي كلمة هناك أيضاً

893
01:02:04,144 --> 01:02:05,979
‫لكنني هنا أتحدّث إليك، أنا....

894
01:02:09,310 --> 01:02:10,604
‫ليس هناك تفاوض

895
01:02:13,685 --> 01:02:14,646
‫لكن...

896
01:02:16,560 --> 01:02:18,104
‫قد تكون مفيداً في النهاية

897
01:02:24,019 --> 01:02:24,979
‫(فريد)!

898
01:02:25,977 --> 01:02:27,479
‫يرغب صديقك في التحدّث

899
01:02:28,602 --> 01:02:29,646
‫وأنت؟

900
01:02:30,352 --> 01:02:31,437
‫هل ستتحدّث الآن؟

901
01:02:32,769 --> 01:02:35,437
‫أرسل إليّ الفتاة والحقيبة

902
01:02:35,935 --> 01:02:37,187
‫وسأعيد إرساله إليك

903
01:02:39,310 --> 01:02:40,271
‫(فريد)، ما الأمر؟

904
01:02:41,102 --> 01:02:42,062
‫أعطيني الحقيبة

905
01:02:42,310 --> 01:02:44,812
‫هذه هي المرّة الأخيرة
‫التي أتحدّث فيها إليك

906
01:02:45,144 --> 01:02:46,104
‫المرّة الأخيرة

907
01:02:46,519 --> 01:02:48,021
‫سوف يقتلكما أنتما الاثنين

908
01:02:48,769 --> 01:02:50,187
‫(فريد)، سوف يقتل كليكما

909
01:02:54,644 --> 01:02:55,979
‫القرار قرارك يا (فريد)

910
01:03:01,560 --> 01:03:02,896
‫هل هذا ما تريده؟

911
01:03:04,477 --> 01:03:05,854
‫فلتدعه يذهب

912
01:03:06,060 --> 01:03:07,396
‫سينتهي أمرنا

913
01:03:07,602 --> 01:03:09,521
‫-إن كنت تريد هذا
‫-تباً

914
01:03:10,352 --> 01:03:12,396
‫فلتدع صديقي يذهب

915
01:03:14,727 --> 01:03:15,812
‫تباً

916
01:03:17,477 --> 01:03:18,437
‫تباً لهذا

917
01:03:19,144 --> 01:03:20,062
‫اقتليه

918
01:03:32,477 --> 01:03:33,562
‫(فريدي)، على يسارك

919
01:03:42,727 --> 01:03:43,687
‫(لو)!

920
01:03:53,644 --> 01:03:54,604
‫لا!

921
01:03:57,310 --> 01:03:58,771
‫-تباً
‫-هيا يا (فريد)، هيا

922
01:03:59,477 --> 01:04:00,479
‫-تباً
‫-ربّاه

923
01:04:04,894 --> 01:04:06,104
‫دعني أساعدك في النهوض

924
01:04:06,227 --> 01:04:07,687
‫-حسن
‫-هيّا بنا

925
01:04:08,852 --> 01:04:09,812
‫ادخل

926
01:04:10,144 --> 01:04:11,562
‫-هيّا يا (فريد)
‫-أجلسه

927
01:04:11,769 --> 01:04:13,646
‫-تباً
‫-حسن، اتركني يا (والت)

928
01:04:13,810 --> 01:04:14,687
‫ها أنت ذا

929
01:04:16,102 --> 01:04:17,062
‫دعني آخذ...

930
01:04:17,727 --> 01:04:18,687
‫لدينا...

931
01:04:21,019 --> 01:04:22,271
‫ها أنت ذا، ها أنت ذا

932
01:04:22,852 --> 01:04:23,896
‫مهلاً، أعطني هذه

933
01:04:25,144 --> 01:04:27,354
‫دعني أفعل هذا
‫اتفقنا؟

934
01:04:30,727 --> 01:04:31,979
‫-تباً
‫-لا بأس، لا بأس

935
01:04:37,019 --> 01:04:38,146
‫(لو) اللعين

936
01:04:54,560 --> 01:04:55,354
‫(دوغ)؟

937
01:04:56,810 --> 01:04:58,271
‫(دوغ)، تحدّث إليّ يا رجل

938
01:04:58,769 --> 01:04:59,729
‫تباً

939
01:05:03,519 --> 01:05:04,479
‫لقد مات

940
01:05:12,102 --> 01:05:13,771
‫استدعوا فرقة الموتى

941
01:05:18,560 --> 01:05:19,896
‫انتبه لنفسك
‫انتبه لنفسك

942
01:05:31,394 --> 01:05:32,896
‫اسمعوني، سوف...

943
01:05:35,019 --> 01:05:36,229
‫سأشرب حتى أفقد الوعي

944
01:05:37,894 --> 01:05:39,687
‫سأموت وأنا ثمل وسعيد على الأقل

945
01:05:47,602 --> 01:05:49,312
‫سأراك في نهاية الطريق يا أخي

946
01:05:56,269 --> 01:05:57,271
‫(لو) اللعين

947
01:05:59,477 --> 01:06:00,687
‫أحمق لعين

948
01:06:01,935 --> 01:06:03,354
‫عمّ كان هذا؟

949
01:06:06,769 --> 01:06:08,021
‫لقد انتهى أمره يا رجل

950
01:06:15,102 --> 01:06:16,562
‫لن ينته الأمر حتى نهايته

951
01:06:18,894 --> 01:06:20,312
‫لن ينته الأمر حتى نهايته

952
01:06:21,185 --> 01:06:22,146
‫تباً

953
01:06:23,352 --> 01:06:24,146
‫اللعنة

954
01:06:31,810 --> 01:06:33,354
‫-مهلاً
‫-هذه تفاهة

955
01:06:33,519 --> 01:06:34,479
‫وأنت تافه

956
01:06:35,227 --> 01:06:37,187
‫أريد أن أحيا
‫جميعنا نريد أن نحيا

957
01:06:37,852 --> 01:06:39,354
‫نريدك متماسكاً وليس ثملاً

958
01:06:39,477 --> 01:06:42,271
‫هذه أقصى درجة لتماسكي، مفهوم؟

959
01:06:44,935 --> 01:06:45,896
‫لا تستسلم الآن

960
01:06:46,519 --> 01:06:47,479
‫-اسمعي...
‫-هيّا

961
01:06:48,394 --> 01:06:49,437
‫أعتذر

962
01:06:50,602 --> 01:06:52,437
‫لا أعرف ما العمل
‫لقد انتهى أمرنا

963
01:06:54,477 --> 01:06:55,646
‫كانت لديك طرق للخروج

964
01:06:56,519 --> 01:06:57,479
‫حقاً

965
01:06:58,477 --> 01:06:59,896
‫لكنك اخترت القتال

966
01:07:00,477 --> 01:07:01,854
‫أنت من طلبت هذه المعركة

967
01:07:02,144 --> 01:07:04,854
‫وتبعك أصدقائك لأنهم وثقوا بك

968
01:07:07,227 --> 01:07:08,187
‫والآن...

969
01:07:09,894 --> 01:07:11,021
‫أنت مجرّد جبان

970
01:07:12,352 --> 01:07:14,187
‫لك لسان سليط
‫أتعلمين ذلك؟

971
01:07:14,602 --> 01:07:16,604
‫هل أخذت ذلك من أختك الميّتة أيضاً؟

972
01:07:19,935 --> 01:07:22,604
‫إن كنت تريد أن تشرب
‫حتى الموت، فلتقدم على ذلك

973
01:07:57,477 --> 01:07:58,437
‫حسن

974
01:07:59,227 --> 01:08:00,187
‫استعدوا

975
01:08:07,519 --> 01:08:08,729
‫سنتحرّك من دونه

976
01:08:09,769 --> 01:08:12,146
‫أكره مثلكم
‫لكن العودة للمنزل هي الأولوليّة

977
01:08:12,309 --> 01:08:14,771
‫"نحن"؟
‫من سلّمك القيادة؟

978
01:08:15,519 --> 01:08:18,061
‫إن لم تكن لديك فكرة أفضل
‫يا (والتر)، فلتصمت

979
01:08:18,269 --> 01:08:19,646
‫اسمعوا، أيها الحمقى

980
01:08:20,394 --> 01:08:21,396
‫لستم تساعدون بشيء

981
01:08:21,602 --> 01:08:23,104
‫ربما لديك أنت فكرة

982
01:08:23,519 --> 01:08:27,061
‫لأننا بحاجة إلى فكرة عبقريّة الآن يا سيّدة

983
01:08:35,894 --> 01:08:39,186
‫-من أجلك أنت نفعل كل هذا
‫-لم أطلب مساعدتك قطّ أيها العجوز

984
01:08:39,352 --> 01:08:40,646
‫لم تضطري إلى ذلك

985
01:08:41,019 --> 01:08:41,979
‫هذا هو جوهر الأمر

986
01:08:42,352 --> 01:08:44,061
‫لحظة دخولك عبر ذلك الباب

987
01:08:44,227 --> 01:08:46,521
‫-أصبح بواجبنا مساعدتك
‫- توقّفوا عن العبث

988
01:08:46,684 --> 01:08:48,936
‫لكنم لم تفهمي ذلك أبداً

989
01:08:49,434 --> 01:08:51,936
‫-تحرّكوا
‫-يفترض بي أن أكون في النادي الآن

990
01:08:52,184 --> 01:08:55,311
‫وأن يكون هناك عروض رقص أمامي

991
01:08:55,477 --> 01:08:57,271
‫أجل، أعتذر عن إفساد ليلتك

992
01:08:57,477 --> 01:08:59,729
‫-لن يفيد اعتذارك بشيء
‫-أيتها الفتاتان!

993
01:08:59,934 --> 01:09:02,186
‫أكره أن أقاطع تقييم خطّة الحفلة الآن

994
01:09:02,352 --> 01:09:04,021
‫لكن لدينا مسائل ملحّة أكثر

995
01:09:04,144 --> 01:09:06,604
‫تباً، بعد كل المصاعب
‫التي مررت بها في حياتي

996
01:09:07,102 --> 01:09:09,646
‫سوف تقتلني مجموعة من المدمنين

997
01:09:09,809 --> 01:09:11,521
‫-انهض الآن
‫-اصمتوا جميعكم!

998
01:09:11,684 --> 01:09:12,771
‫جميعكم

999
01:09:21,227 --> 01:09:23,561
‫"حانة المحاربين الخارجيين القدامى 2494"

1000
01:09:30,644 --> 01:09:31,604
‫لنذهب

1001
01:09:36,559 --> 01:09:37,561
‫في الحال؟

1002
01:09:40,144 --> 01:09:41,354
‫"(باد) الخفيفة"

1003
01:09:55,602 --> 01:09:58,104
‫هل هذا أنت يا سيّد (فريد)؟

1004
01:10:00,477 --> 01:10:01,937
‫سررت بالتعرّف عليك

1005
01:10:02,935 --> 01:10:04,979
‫أعلم أنه إدراك متأخر لكن...

1006
01:10:07,477 --> 01:10:09,021
‫كان عليك أن تبادل يا (فريد)

1007
01:10:11,102 --> 01:10:13,187
‫أتعلم؟ داخل تلك الفجوة الصغيرة

1008
01:10:13,477 --> 01:10:16,312
‫يمكنني أن أرى جزءاً صغيراً منك

1009
01:10:17,227 --> 01:10:18,521
‫لكنني أعرف ماذا تفكّر

1010
01:10:20,352 --> 01:10:22,021
‫أنت نادم...

1011
01:10:23,185 --> 01:10:26,437
‫على كل قرار اتّخذته اليوم

1012
01:10:26,894 --> 01:10:28,146
‫أنت مخطئ يا بنيّ

1013
01:10:28,352 --> 01:10:29,479
‫لست نادماً على شيء

1014
01:10:32,352 --> 01:10:34,687
‫لقد خسرت أصدقائي
‫حسن، هذا غير صحيح

1015
01:10:36,269 --> 01:10:37,854
‫لقد أخذت أصدقائيّ، لكن...

1016
01:10:38,435 --> 01:10:40,896
‫أظن أن هذا ما ورّطا نفسيهما فيه الآن

1017
01:10:42,769 --> 01:10:44,562
‫لست نادماً على شيء

1018
01:10:45,810 --> 01:10:46,771
‫بل وفي الحقيقة...

1019
01:10:48,727 --> 01:10:49,687
‫حالياً الآن...

1020
01:10:50,352 --> 01:10:51,521
‫أشعر بدافع أكبر

1021
01:10:51,977 --> 01:10:53,354
‫لذا فأيّاً كان ما ستفعله

1022
01:10:54,477 --> 01:10:56,646
‫توقّف عن الثرثرة وافعله

1023
01:10:57,352 --> 01:10:59,021
‫لكن عند مجيئك يا فتى

1024
01:10:59,810 --> 01:11:01,062
‫تعال وأنت متيقّظ

1025
01:11:02,269 --> 01:11:03,896
‫لأنك إن اقترفت خطاً واحداً

1026
01:11:08,019 --> 01:11:09,521
‫سوف أقتلع قلبك

1027
01:11:17,394 --> 01:11:19,187
‫-أذلك المصباح من البروبان؟
‫-أجل

1028
01:11:19,352 --> 01:11:21,521
‫-سينفجر
‫-علينا أن نختبئ، ألا تظنّ ذلك؟

1029
01:11:21,685 --> 01:11:22,687
‫أجل، اسمع...

1030
01:11:23,519 --> 01:11:24,604
‫أيها "العين الميتة"

1031
01:11:25,185 --> 01:11:26,604
‫هل تعرف كيف ترقص الفالس؟

1032
01:11:27,019 --> 01:11:27,979
‫أرقص الفالس؟

1033
01:11:28,727 --> 01:11:30,896
‫لأنني أريدك أن تتبع خطاي

1034
01:11:34,102 --> 01:11:35,104
‫لقد عاد

1035
01:11:46,727 --> 01:11:47,896
‫لن يكون هذا كافياً

1036
01:11:48,227 --> 01:11:49,187
‫النصر...

1037
01:11:50,310 --> 01:11:52,979
‫ليس نصراً إن مات الجميع
‫ليس في رأيي أنا

1038
01:11:54,727 --> 01:11:55,979
‫لقد كان شرفاً حقيقياً

1039
01:11:56,894 --> 01:11:58,271
‫الخدمة معكم أيها الرجال

1040
01:11:59,394 --> 01:12:00,354
‫شرف حقيقيّ

1041
01:12:04,310 --> 01:12:05,646
‫-مهلاً يا (إيب)
‫-ربّاه!

1042
01:12:05,810 --> 01:12:07,146
‫-يا للهول...
‫-ربّاه!

1043
01:12:09,352 --> 01:12:10,312
‫هيا، خديه

1044
01:12:10,477 --> 01:12:11,437
‫اختبئوا، هيّا

1045
01:12:11,769 --> 01:12:12,729
‫هيّا

1046
01:12:13,019 --> 01:12:14,646
‫-تباً
‫-مهلاً، مهلاً، مهلاً

1047
01:12:14,810 --> 01:12:16,146
‫أيها العجوز، انظر إليّ!

1048
01:12:16,519 --> 01:12:17,479
‫(إيب)؟

1049
01:12:26,060 --> 01:12:27,062
‫تحرّك يا (فريد)

1050
01:12:29,144 --> 01:12:31,187
‫سأتولّى المقدمة هذه المرّة، تحرّك!

1051
01:12:40,019 --> 01:12:40,979
‫هيّا يا (فريد)

1052
01:12:41,269 --> 01:12:42,229
‫هيّا بنا

1053
01:12:47,144 --> 01:12:50,271
‫لنرَ عمّ تدور هذه الجلبة كلّها

1054
01:12:53,144 --> 01:12:54,604
‫هيّا يا سيّدات!

1055
01:12:57,477 --> 01:12:59,187
‫لديّ شيء من أجلكم

1056
01:14:15,227 --> 01:14:16,229
‫مرحباً يا (فريد)

1057
01:14:17,560 --> 01:14:19,271
‫ربما يمكننا الآن وأخيراً...

1058
01:14:19,852 --> 01:14:20,812
‫أن نكون متحضّرين

1059
01:14:21,060 --> 01:14:22,729
‫لقد قتلت 3 من أصدقائي

1060
01:14:23,935 --> 01:14:24,896
‫هذا ليس تحضّراً

1061
01:14:25,227 --> 01:14:26,854
‫كان ذلك مجرّد سوء تفاهم

1062
01:14:27,685 --> 01:14:28,646
‫فجميعكم...

1063
01:14:29,477 --> 01:14:30,437
‫أو كنتم...

1064
01:14:31,310 --> 01:14:32,354
‫جنوداً، أليس كذلك؟

1065
01:14:32,935 --> 01:14:35,354
‫لقد بني هذا المكان بأكمله على القتل

1066
01:14:36,144 --> 01:14:37,104
‫لا

1067
01:14:37,935 --> 01:14:40,812
‫حسن، أظنّ أن القتل موضوعيّ إذاً

1068
01:14:41,310 --> 01:14:42,271
‫ليس حقاً

1069
01:14:43,394 --> 01:14:45,729
‫أنت تستمتع به
‫ألست كذلك؟

1070
01:14:47,060 --> 01:14:48,021
‫القتل

1071
01:14:48,477 --> 01:14:50,187
‫حسن، عليّ أن أعترف

1072
01:14:52,185 --> 01:14:53,354
‫اعتراني نوعاً ما...

1073
01:14:54,727 --> 01:14:56,646
‫بعض الحماس من...

1074
01:14:58,144 --> 01:15:00,187
‫تفجير رأس أخيك

1075
01:15:07,352 --> 01:15:08,312
‫أعطني الحقيبة

1076
01:15:09,560 --> 01:15:10,521
‫في الحال

1077
01:15:11,852 --> 01:15:13,396
‫وأعدكم جميعاً...

1078
01:15:15,769 --> 01:15:16,979
‫بموت سريع

1079
01:15:17,227 --> 01:15:19,229
‫أو سنأخذها منكم وحسب

1080
01:15:19,394 --> 01:15:21,521
‫وستموتون جميعاً موتاً بطيئاً جداً

1081
01:15:21,852 --> 01:15:22,812
‫وأنت ستكون الأخير

1082
01:15:24,102 --> 01:15:26,437
‫كي تتمكّن من مشاهدة (ليزارد) تموت

1083
01:15:49,810 --> 01:15:50,771
‫حسن

1084
01:15:52,477 --> 01:15:53,437
‫لقد فزت أنت

1085
01:16:26,269 --> 01:16:27,812
‫تعال إلى هنا أيها الحيوان!

1086
01:16:29,560 --> 01:16:30,646
‫أجل!

1087
01:16:57,060 --> 01:16:58,021
‫تباً!

1088
01:16:58,935 --> 01:16:59,729
‫هيّا!

1089
01:16:59,894 --> 01:17:00,854
‫اخرج يا (فريد)

1090
01:17:01,227 --> 01:17:04,354
‫بإمكاني تدبّر أمر هؤلاء الحمقى
‫لن يتمكّن أحد من إسقاطي

1091
01:17:04,894 --> 01:17:07,812
‫-انظرا إلى ما عثرت عليه
‫-ربّاه! (إيب)!

1092
01:17:07,977 --> 01:17:10,396
‫سأجعلهم يشعرون بجبروت
‫الجيش الأميركي!

1093
01:17:12,477 --> 01:17:13,437
‫حسن

1094
01:17:16,102 --> 01:17:18,062
‫مهلاً! انتهبوا! سأتولّى هذا

1095
01:17:40,810 --> 01:17:43,479
‫أنت إذاً السافلة التي قتلت (زي)
‫أليس كذلك؟

1096
01:17:44,310 --> 01:17:46,312
‫كم هذا مخيف

1097
01:17:52,310 --> 01:17:54,437
‫ألم تعلّمك والدتك ألّا تسرقي؟

1098
01:17:54,602 --> 01:17:55,604
‫تباً لك!

1099
01:18:03,144 --> 01:18:04,104
‫هيّا بنا

1100
01:18:05,352 --> 01:18:07,729
‫-هيّا يا (فريد)
‫-أنا بخير، أنا بخير، تابعا

1101
01:18:10,019 --> 01:18:11,437
‫(فريد)، هيّا بنا

1102
01:18:11,602 --> 01:18:12,687
‫-قادم
‫-أين الفتاة؟

1103
01:18:12,852 --> 01:18:13,687
‫ماذا تفعل؟

1104
01:18:13,894 --> 01:18:16,229
‫-اللعنة، كانت هنا
‫-لا، لا يمكنك أن تعود

1105
01:18:16,477 --> 01:18:18,146
‫عليك الاعتناء بـ(والتر)

1106
01:18:18,394 --> 01:18:19,771
‫-هل نفدت ذخيرتك؟
‫-أجل

1107
01:18:19,935 --> 01:18:20,812
‫حسن، خذ هذا

1108
01:18:20,977 --> 01:18:23,521
‫لقد سئمت من هذا، سألحق بكما

1109
01:18:24,602 --> 01:18:25,562
‫تباً

1110
01:18:38,644 --> 01:18:39,854
‫لقد مزّقوا الإطارات

1111
01:18:40,477 --> 01:18:41,479
‫تباً

1112
01:18:41,644 --> 01:18:42,771
‫إلى الشاحنة الكبيرة

1113
01:18:43,102 --> 01:18:44,062
‫الآن

1114
01:18:44,977 --> 01:18:46,937
‫-هل ستعمل؟
‫-ستعمل إن أمرتها بذلك

1115
01:18:48,310 --> 01:18:49,479
‫لا!

1116
01:18:49,727 --> 01:18:51,021
‫أفلتني!

1117
01:18:52,185 --> 01:18:53,146
‫تباً

1118
01:19:24,602 --> 01:19:25,896
‫هل أنت مستعد للموت...

1119
01:19:27,227 --> 01:19:30,271
‫أيها العجوز؟

1120
01:19:57,810 --> 01:19:58,604
‫تباً

1121
01:19:58,727 --> 01:19:59,687
‫شكراً، شكراً

1122
01:20:00,727 --> 01:20:02,187
‫لكنني تمكّنت من السافلة

1123
01:20:10,769 --> 01:20:11,729
‫اسمع يا (والتر)

1124
01:20:12,185 --> 01:20:13,521
‫أتوجد ذخيرة بهذا الشيء؟

1125
01:20:13,644 --> 01:20:15,062
‫-في البندقية عيار 50؟
‫-لا

1126
01:20:22,144 --> 01:20:24,104
‫- تحرّك بها
‫-هيّا، يمكنك أن تعملي

1127
01:20:24,352 --> 01:20:27,271
‫-ما الذي يؤخّرك كلّ هذا؟
‫-الشباب عديمي الصبر!

1128
01:20:31,352 --> 01:20:32,604
‫أتعرف شيئاً يا (فريد)؟

1129
01:20:32,810 --> 01:20:33,771
‫ماذا؟

1130
01:20:34,894 --> 01:20:35,979
‫أحبّ هذا المكان

1131
01:20:38,810 --> 01:20:40,021
‫يسرّني سماع ذلك

1132
01:20:43,935 --> 01:20:45,104
‫أجل، استدر

1133
01:20:45,519 --> 01:20:46,687
‫أعطني يدك

1134
01:20:49,644 --> 01:20:50,896
‫(فريد)!

1135
01:20:52,019 --> 01:20:52,979
‫تباً

1136
01:20:57,894 --> 01:20:58,854
‫سوف أعود

1137
01:21:01,310 --> 01:21:03,479
‫(والتر)، فلتسرع بحقّ الجحيم!

1138
01:21:03,644 --> 01:21:07,021
‫هل اضطررت يوماً للتبول
‫وشخص يراقبك هكذا؟

1139
01:21:12,769 --> 01:21:13,771
‫هيّا يا عزيزتي

1140
01:21:56,644 --> 01:21:57,729
‫-مهلاً، مهلاً
‫-تباً

1141
01:21:58,310 --> 01:21:59,729
‫-تباً
‫-مهلاً، هل أنت معي؟

1142
01:22:00,185 --> 01:22:02,354
‫أجل، مررت بأيّام أفضل

1143
01:22:05,394 --> 01:22:07,146
‫يبدو أن هذا سينهي الأمر، صحيح؟

1144
01:22:07,269 --> 01:22:09,729
‫لا سيّدي، تنحّ
‫سأعمل على إخراجنا من هنا

1145
01:22:09,935 --> 01:22:11,062
‫لا، ليس في حياتك

1146
01:22:11,685 --> 01:22:12,687
‫أين (فريد)؟

1147
01:22:17,435 --> 01:22:18,479
‫انظر إلى ذلك السافل

1148
01:22:19,269 --> 01:22:20,771
‫إنه بطيء للغاية، تباً

1149
01:22:23,102 --> 01:22:24,062
‫تباً لك

1150
01:22:26,394 --> 01:22:28,146
‫تباً! هذا يكفي!

1151
01:22:41,477 --> 01:22:43,271
‫إليك شيئاً من هذا أيتها الفتاة

1152
01:22:43,477 --> 01:22:44,437
‫أنت وأختك...

1153
01:22:45,102 --> 01:22:46,437
‫لم يفصل بينكما سوى...

1154
01:22:50,852 --> 01:22:52,479
‫لن أنجو يا فتى

1155
01:22:52,810 --> 01:22:53,771
‫أعلم ذلك

1156
01:22:55,269 --> 01:22:56,437
‫إنها نهاية الطريق

1157
01:22:57,227 --> 01:22:58,187
‫أنت فتىً طيّب

1158
01:22:59,060 --> 01:23:00,479
‫وأنت جنديّ جيّد

1159
01:23:02,477 --> 01:23:05,312
‫فلتذهب إلى ديارك وتعتني بزوجتك

1160
01:23:07,060 --> 01:23:08,104
‫هذا أمر

1161
01:23:09,519 --> 01:23:10,479
‫سأتولّى هذا

1162
01:23:20,394 --> 01:23:21,354
‫لم ننته

1163
01:23:23,185 --> 01:23:24,146
‫لا

1164
01:23:25,060 --> 01:23:26,729
‫لا، أفترض أننا لم ننته

1165
01:23:30,227 --> 01:23:31,354
‫حسن يا سيّد (فريد)

1166
01:23:33,144 --> 01:23:34,812
‫أظن أن لدينا...

1167
01:23:35,394 --> 01:23:37,021
‫مشكلة

1168
01:23:45,019 --> 01:23:46,396
‫أجل، هيّا يا عزيزتي!

1169
01:23:46,894 --> 01:23:47,979
‫هيّا!

1170
01:23:49,394 --> 01:23:51,479
‫أجل! أجل!

1171
01:23:53,019 --> 01:23:53,979
‫(فريد)

1172
01:23:54,560 --> 01:23:58,396
‫هذه هي المرّة الأخيرة التي أنقذك فيها

1173
01:24:56,560 --> 01:24:57,854
‫هل أنت بخير؟

1174
01:24:58,477 --> 01:24:59,896
‫أجل، تقريباً

1175
01:25:04,935 --> 01:25:06,271
‫هل أنتما الاثنان بخير؟

1176
01:25:09,394 --> 01:25:10,354
‫(والتر)؟

1177
01:25:11,102 --> 01:25:13,062
‫لا أعلم، نال منه هؤلاء الحمقى

1178
01:25:13,935 --> 01:25:15,021
‫لم يكن سينجو

1179
01:25:15,269 --> 01:25:16,562
‫"(فورست)"

1180
01:25:16,894 --> 01:25:18,396
‫اللعنة يا (والتر)

1181
01:25:19,769 --> 01:25:20,896
‫أيها المغفّل العجوز

1182
01:25:22,894 --> 01:25:23,854
‫حسن يا (فريد)

1183
01:25:29,144 --> 01:25:30,104
‫أيها الحارس

1184
01:25:31,185 --> 01:25:33,979
‫أظن أن الوقت قد حان
‫لاحتساء كأس جعة من أجل الطريق

1185
01:25:34,727 --> 01:25:36,312
‫أنت سافل فعلاً، أتعلم ذلك؟

1186
01:25:48,019 --> 01:25:49,979
‫-هل تستطيع الدخول؟
‫-أجل، يمكنني ذلك

1187
01:25:53,060 --> 01:25:54,021
‫مرحباً...

1188
01:25:55,602 --> 01:25:56,562
‫(إيب)؟

1189
01:26:00,352 --> 01:26:01,312
‫(إيب)؟

1190
01:26:20,769 --> 01:26:21,729
‫حسن

1191
01:26:22,185 --> 01:26:24,312
‫مات وهو يفعل شيئاً يحبّه على الأقل

1192
01:26:24,477 --> 01:26:26,687
‫من قال إنني متّ؟

1193
01:26:26,852 --> 01:26:27,896
‫-تباً!
‫-يا إلهي!

1194
01:26:28,185 --> 01:26:29,146
‫لا تفعل ذلك

1195
01:26:43,935 --> 01:26:44,896
‫(دوغ)...

1196
01:26:45,894 --> 01:26:46,854
‫(زي)...

1197
01:26:47,977 --> 01:26:48,937
‫(لو)...

1198
01:26:51,477 --> 01:26:52,437
‫(والتر)

1199
01:26:52,644 --> 01:26:53,896
‫و(لوسي)

1200
01:27:00,185 --> 01:27:01,146
‫و(إيب)

1201
01:27:17,019 --> 01:27:17,979
‫هذا هراء

1202
01:27:20,060 --> 01:27:21,479
‫كم يساوي ثمنها برأيكما؟

1203
01:27:22,144 --> 01:27:23,271
‫الكثير

1204
01:27:24,144 --> 01:27:26,312
‫ما يكفي لإصلاح المكان وأكثر من ذلك

1205
01:27:33,602 --> 01:27:35,312
‫عيد ميلاد سعيداً أيّها العجوز

1206
01:27:50,268 --> 01:27:55,435
<font color="#00ffff">Subtitles by sub.Trader
subscene.com</font>

