1
00:00:30,067 --> 00:00:33,401
أنا فايوليت وسأذهب إلى لاريدو
هل انت ايضاً ؟

2
00:00:35,568 --> 00:00:36,506
لا

3
00:00:36,871 --> 00:00:40,176
اذا , هل انت ذاهب ل فار فالي ؟

4
00:00:43,165 --> 00:00:44,935
لن اذهب هناك ابداً

5
00:00:49,014 --> 00:00:54,093
اذاً ، إلى أين ذاهب؟ -
الى باسو برافو -

6
00:00:56,289 --> 00:00:58,565
واين تقع هذه ؟

7
00:00:58,825 --> 00:01:02,038
لكن هذه العربة لن تمر بباسو برافو

8
00:01:02,695 --> 00:01:04,275
انا اعلم

9
00:01:04,564 --> 00:01:06,911
عربات ويلز فاركو تذهب للجنوب
كما اعتقد

10
00:01:07,267 --> 00:01:10,890
ربما واحدة تذهب لهناك
ولكن لا يُعلم متى تصل

11
00:01:11,651 --> 00:01:14,097
انثوني ستيفن
في

12
00:01:14,297 --> 00:01:18,820
غريب في باسو برافو
1968

13
00:01:20,220 --> 00:01:37,920
اعداد الترجمة : سجاد جواد الموسوي
العـــــراق - البصـــــرة

14
00:04:48,788 --> 00:04:50,834
نعم -
مساء الخير -

15
00:04:51,757 --> 00:04:53,676
هل انت عطشان ؟

16
00:04:54,294 --> 00:04:56,501
هل تريد بعض الماء ؟ -
شكراً لك -

17
00:04:56,729 --> 00:04:58,033
سيكون بسعر دولار واحد

18
00:04:58,198 --> 00:05:00,866
كما تعرف , كل شيء مكلف قليلاً
بالقرب من الحدود

19
00:05:01,340 --> 00:05:04,208
وبالطبع ان بقيت عطشاناً ....

20
00:05:11,040 --> 00:05:12,412
هذا هو الدولار

21
00:05:25,258 --> 00:05:26,938
كان الماء جيداً , كأس اخر

22
00:05:27,094 --> 00:05:29,230
اتريد ويسكي ؟ -
لا شكرا -

23
00:05:30,630 --> 00:05:33,304
بنفس سعر الماء -
حسناً القليل من الويسكي -

24
00:05:33,466 --> 00:05:35,129
شكراً سيدي

25
00:05:37,771 --> 00:05:39,411
خذ

26
00:05:42,676 --> 00:05:51,820
لا احب ان يعتقد زبوني اني أستغل
الموقف وأرفع السعر

27
00:05:53,620 --> 00:05:56,626
حقاً رجل شريف -
اوه صديقي انت محق -

28
00:05:56,826 --> 00:05:59,200
هل تذهب إلى باسو برافو ؟ -
نعم ، هل هي بعيدة ؟ -

29
00:05:59,300 --> 00:06:01,603
اوه , تقريباً عشرين ميلاً

30
00:06:01,794 --> 00:06:03,765
ربما كان من الأفضل لو
بعت لك بندقية

31
00:06:03,830 --> 00:06:06,868
ماذا حدث لمسدسك -
انا لا أستخدم الأسلحة -

32
00:06:07,133 --> 00:06:10,180
انها ليست لطيفة جدا في الشمس

33
00:06:10,537 --> 00:06:13,183
هل تريد شراء حصان ؟  أم بغل؟

34
00:06:28,588 --> 00:06:31,494
سآخذ البغل -
حسنًا -

35
00:06:34,761 --> 00:06:38,439
هذه بغلتي منذ 15 عامًا تقريباً

36
00:06:38,798 --> 00:06:44,960
والآن هي لك وقد قضت 15 عاماً
في انتظار العمل

37
00:06:47,240 --> 00:06:49,448
مئة دولار -
مئة دولار -

38
00:06:49,709 --> 00:06:51,966
لكن البغل لا يكلف حتى
عشرين دولار

39
00:06:52,478 --> 00:06:55,191
هذا صحيح لكن كما ترى

40
00:06:55,648 --> 00:06:56,783
اتفق معك

41
00:06:56,832 --> 00:06:59,233
الاشياء تكلف كثيراً هنا
عند الحدود

42
00:06:59,509 --> 00:07:02,149
نعم

43
00:07:04,482 --> 00:07:06,370
اغلبها اشياء جيدة

44
00:07:13,531 --> 00:07:16,338
كان من دواعي سروري اخذ نقودك

45
00:07:20,414 --> 00:07:24,715
يمكنني قتلك والحصول على البغل
ونقودي والذهاب

46
00:07:28,681 --> 00:07:30,256
صديقي

47
00:07:37,457 --> 00:07:38,900
تريد سيجار؟

48
00:07:38,959 --> 00:07:40,247
فقط مقابل دولار

49
00:07:40,593 --> 00:07:43,034
لا ، شكرًا يا رجل
لدي واحدة

50
00:07:46,999 --> 00:07:49,104
هذا سيجار جيد

51
00:07:49,669 --> 00:07:52,276
خذ

52
00:07:52,972 --> 00:07:56,827
كم يكلف ؟ -
لا شيء ، ان لست بائع -

53
00:07:57,027 --> 00:07:58,673
انه مجاني

54
00:08:00,212 --> 00:08:04,222
يمكنني بيعه مقابل دولارين

55
00:08:04,418 --> 00:08:07,194
لاشيء افضل من السيكارة
الجيدة

56
00:08:13,459 --> 00:08:14,870
هذا مجاني

57
00:08:19,331 --> 00:08:20,710
وداعا

58
00:08:32,304 --> 00:08:34,356
حظاً طيباً يا صديقي

59
00:09:19,626 --> 00:09:23,931
باركر ، ويلسون ايها الحمقى
اخرجوا ودعونا نذهب

60
00:11:33,893 --> 00:11:36,929
اعتقد انهم من قاموا بسرقة خيول اكومبار

61
00:11:37,630 --> 00:11:42,986
مأمور ، ربما تعطينا مكافأة للتخلص
من سارقا الخيول هذان

62
00:11:43,186 --> 00:11:45,071
يجب ان تجعلنا مساعدين لك

63
00:11:45,137 --> 00:11:48,784
أعد بأداء واجبي وعرقلة المواطنين

64
00:11:49,809 --> 00:11:52,455
من سيؤكد أنهم كانوا لصوص الخيول؟

65
00:11:53,346 --> 00:11:56,488
هل تسمع ما يقول ايها العمدة  ؟

66
00:11:56,499 --> 00:11:58,495
انه يتهمنا

67
00:11:59,384 --> 00:12:02,732
مأمور ، لا أعتقد ذلك

68
00:12:02,788 --> 00:12:04,397
كلارك وإيرل هم رجال أكومبار

69
00:12:04,568 --> 00:12:07,885
اعتقد انه كان افضل انهما قتلا
هذان الرجلان

70
00:12:08,427 --> 00:12:11,005
هل سمعت ذلك
يعيش العمدة

71
00:12:11,764 --> 00:12:14,406
حسناً عمدة , اكومبار لن
ينسى ذلك

72
00:12:14,667 --> 00:12:16,205
شكراً لكم

73
00:12:17,002 --> 00:12:19,043
ابدوأ الترتيبات لجنازتهم

74
00:12:19,372 --> 00:12:22,947
نعم ، سندفنهم خارج المدينة
وسيتم حل كل شيء

75
00:12:23,109 --> 00:12:26,996
اسمع ، أنا أعيش في هذه
المدينة وادفع ضرائب مقابل ذلك

76
00:12:27,196 --> 00:12:29,132
اذا كنت تريد ترتيبات فماذا تنتظر؟

77
00:12:29,259 --> 00:12:32,014
ادفن أحد القتلى عند مدخل
البار الخاص بي

78
00:12:32,285 --> 00:12:33,193
سمعتم يا رجال ؟

79
00:12:33,453 --> 00:12:36,456
حسناً , العرض انتهى يا فتيات
تعالن للداخل

80
00:12:36,523 --> 00:12:38,301
أنت ايضاً يا داني

81
00:12:42,862 --> 00:12:45,843
الافضل ان ندخل لتناول
شراب

82
00:12:46,393 --> 00:12:47,774
انتظر لحظة

83
00:12:48,434 --> 00:12:50,445
شخص ما أطلق النار على بغلي
يا صديقي

84
00:12:50,869 --> 00:12:54,073
من فعلها ؟ -
اصيب اثناء المعركة -

85
00:12:54,774 --> 00:12:57,245
ايرل سيدفع لك , اهذا جيد ؟

86
00:12:57,777 --> 00:13:00,048
انا ايضاً لا أعرف بالضبط
من فعل ذلك

87
00:13:00,213 --> 00:13:02,721
لكن البغل كان يعبر الشارع

88
00:13:02,982 --> 00:13:04,589
وأنت أطلقتم بذلك الاتجاه

89
00:13:04,851 --> 00:13:07,533
قل لي من انت ؟
لماذا لست مسلح؟

90
00:13:07,633 --> 00:13:09,125
هذا ليس من شأنك

91
00:13:12,262 --> 00:13:14,127
حسنًا ، غريب
وماذا تفعل بالبغل ؟

92
00:13:14,245 --> 00:13:15,873
دعنا نشرب ، انا سادفع

93
00:13:16,128 --> 00:13:18,702
شكرا ، لكنني لا أشرب

94
00:13:20,901 --> 00:13:22,850
انظروا اي رجل هنا

95
00:13:23,569 --> 00:13:27,761
رجل بدون سلاح و لا يشرب
ويدخن سيجار سيء

96
00:13:34,913 --> 00:13:37,492
حسناً الان , ماذا عن البغل؟

97
00:13:37,550 --> 00:13:39,188
استرح يا غريب

98
00:13:39,251 --> 00:13:41,200
عندما ارى شخص يبكي
بسبب بغله

99
00:13:41,400 --> 00:13:44,628
اكومبار يدفع له المال

100
00:13:46,459 --> 00:13:48,032
البغل كلفني مائة دولار

101
00:13:48,294 --> 00:13:51,994
ماذا تقول ؟ انت مجنون
البغال لاتكلف اكثر من عشرين دولار

102
00:13:52,865 --> 00:13:56,938
عادة كذلك , لكن هذا كان
يساوي مئة دولار

103
00:13:57,138 --> 00:14:00,381
هل تقصد ان اكومبار لايدفع ديونه

104
00:14:02,341 --> 00:14:07,986
مئة دولار , اكومبار يدفع ديونه

105
00:14:08,047 --> 00:14:09,924
اعتني بهم يا صديقي

106
00:14:09,982 --> 00:14:12,017
المناخ هنا حار جداً

107
00:14:23,061 --> 00:14:24,500
اكتب اسمك هنا

108
00:14:26,098 --> 00:14:27,406
الا تعرف الكتابة ؟

109
00:14:32,371 --> 00:14:36,004
هل ستبقى لفترة طويلة ؟ -
حتى وصول عربة النقل -

110
00:14:37,743 --> 00:14:39,190
من هو اكومبار -
الرئيس الكبير -

111
00:14:39,512 --> 00:14:41,557
ماذا يملك ؟ -
كل شئ -

112
00:14:41,914 --> 00:14:44,094
حتى هذ الفندق؟ -
ليس بعد -

113
00:14:44,249 --> 00:14:46,487
وماذا يفعل المأمور ؟ -
وماذا يمكن ان يفعل -

114
00:14:46,653 --> 00:14:49,194
هو وحيد وليس لديه معاونين

115
00:14:49,254 --> 00:14:51,037
يبدوا ان اكومبار يسيطر
على المدينة

116
00:15:01,634 --> 00:15:05,081
أمتأكد من أنك تريد الرهان ؟

117
00:15:06,906 --> 00:15:08,844
عزف هاديء ، جون

118
00:15:15,915 --> 00:15:19,328
روزي سوف تغنيي
كونوا هادئين

119
00:16:18,444 --> 00:16:20,080
ويسكي ؟ -
- صودا فقط

120
00:16:21,166 --> 00:16:22,225
صودا فقط ؟

121
00:16:45,437 --> 00:16:48,043
هيا يا رفاق
لنحيي روزا

122
00:16:52,912 --> 00:16:55,958
اعطني قبعتك ، لن تصل للارض
فهي تطير الان

123
00:16:57,049 --> 00:16:59,286
لا تستعجل ، داني

124
00:17:01,020 --> 00:17:03,801
ايتها الجميلة ، أحاول أن أكون مهذبا

125
00:17:04,014 --> 00:17:05,987
اجلس يا رجل
ألم تسمع والدتك؟

126
00:17:06,558 --> 00:17:11,439
كم مرة يجب أن اخبركم عدم إطلاق
النار داخل البار هنا ؟

127
00:17:12,264 --> 00:17:13,970
لقد أخفت الصبي

128
00:17:14,233 --> 00:17:17,141
اتركه وشأنه واخرج من هنا

129
00:17:17,403 --> 00:17:21,187
تعال معي , سأشتري لك شراب
ثم اذهب

130
00:17:21,287 --> 00:17:24,013
الجميلة تحاول ان ترينا القليل من
الضيافة

131
00:17:24,499 --> 00:17:26,367
ونحن كنا سنتناول الشراب بكل الاحوال

132
00:17:27,846 --> 00:17:29,728
انظر من هنا

133
00:17:30,328 --> 00:17:33,257
انت قررت ان تشرب الان

134
00:17:40,492 --> 00:17:44,859
لم تقل انك تشرب الصودا
حتى جدتي لا تشرب هذا القرف

135
00:17:46,898 --> 00:17:48,507
تناول مشروب

136
00:17:49,535 --> 00:17:52,048
ليس عليك أن تدفع

137
00:17:52,304 --> 00:17:54,077
اشرب يا صديقي

138
00:17:54,239 --> 00:17:57,047
سيد ايرل قلت أنني
لم أشرب

139
00:18:00,145 --> 00:18:01,847
عندما أقول اشرب , ستشرب

140
00:18:02,094 --> 00:18:04,448
بعض الاحيان اتمنى لو كنت
رجلاً كلارك

141
00:18:05,083 --> 00:18:07,962
أحب أن أضربك , انت ستسبب
مشكلة بكل الاحوال

142
00:18:08,187 --> 00:18:12,037
لقد قتلت عددًا كافيًا من الأشخاص
في يوم واحد , يكفي ذلك

143
00:18:12,358 --> 00:18:15,672
خذ حصانك وابتعد من هنا
لا نريد اي ازعاج هنا

144
00:18:16,095 --> 00:18:18,459
استرخ روزي ، لا اريد مواعدتك

145
00:18:20,532 --> 00:18:23,338
دعونا نفعل ما قالته روزي

146
00:18:24,369 --> 00:18:27,984
لنذهب قبل مجيء المأمور

147
00:18:28,240 --> 00:18:30,750
وانت ابحث عن تنورة امرأة

148
00:18:42,482 --> 00:18:44,563
كأس آخر , سوف يعودوا الليلة

149
00:18:45,123 --> 00:18:47,266
وكأس من الصودا لي

150
00:18:47,493 --> 00:18:50,819
ان سمحتي سيكون على حسابي -
لا سيدي , لاتكلف نفسك -

151
00:18:51,630 --> 00:18:53,955
فقط تذكر لا احب الرجال من نوعك

152
00:18:54,233 --> 00:18:56,619
خاصة عندما تتجول بدون سلاح

153
00:19:04,976 --> 00:19:06,661
خذ الدولار خاصتك

154
00:19:07,079 --> 00:19:11,288
انا لا ادين لك بشيء -
أليس لديك رجل ، يا انسة ؟ -

155
00:19:12,584 --> 00:19:15,797
اخرج قبل أن اجعلهم يرموك خارجاً

156
00:19:16,054 --> 00:19:17,761
وابق هناك

157
00:19:39,790 --> 00:19:44,723
معذرة يا سيدي نسيت ان اخبرك انه
لا يمكنك البقاء في الفندق

158
00:19:44,983 --> 00:19:47,623
هل هذا الامر من اكومبار ؟-
اخشى انه كذلك -

159
00:19:48,053 --> 00:19:49,460
اعتقدت أن الفندق لك

160
00:19:49,722 --> 00:19:52,881
هذا صحيح ، لكني لا أريد أن
أختلف مع اكومبار

161
00:19:52,981 --> 00:19:53,794
سأذهب

162
00:19:53,894 --> 00:19:56,803
سيحرقون فندقي إذا لم أتعاون معهم

163
00:19:57,429 --> 00:19:59,436
هل تريد نصيحة -
لا شكرا -

164
00:19:59,498 --> 00:20:03,219
سأقولها لك بكل الاحوال , ان كان الرئيس
اكومبار ضدك فيجب ان تذهب

165
00:20:17,716 --> 00:20:19,127
كيف حالك روزي؟

166
00:20:19,285 --> 00:20:20,910
اهدأ يا سيد , ابق حيث أنت

167
00:20:21,210 --> 00:20:23,760
ربما نسيت ما قلت لك
الليلة الماضية

168
00:20:24,023 --> 00:20:25,002
لدي وجهة نظر

169
00:20:25,157 --> 00:20:26,497
كيف ذلك ؟

170
00:20:26,558 --> 00:20:30,400
كانت النافذة مفتوحة -
يمكنك الفهم بافراغ الست رصاصات عليك -

171
00:20:30,485 --> 00:20:33,697
اهدأ داني , اعتقد ان ضيفنا
سيغادر

172
00:20:35,834 --> 00:20:37,836
عد إلى عملك

173
00:20:38,971 --> 00:20:40,477
اذهب

174
00:20:45,878 --> 00:20:49,482
تعطين الاوامر بشكل لطيف -
في بعض الأحيان يجب علي -

175
00:20:50,316 --> 00:20:54,161
هل طردت من الفندق؟ -
بالطبع -

176
00:20:59,190 --> 00:21:01,466
اعتقد ان رجال أكومبار
سيسعون ورائك

177
00:21:01,794 --> 00:21:04,277
يبدو ذلك -
ابتعد عنهم اذاً -

178
00:21:04,997 --> 00:21:07,979
لن ينتهوا حتى يقتلوك

179
00:21:09,201 --> 00:21:11,247
سأحاول أن أنسى ذلك

180
00:21:15,675 --> 00:21:17,981
الى اين انت ذاهب الان ؟ -
الى المقبرة -

181
00:21:18,244 --> 00:21:22,289
هذا ليس مضحكا -
انا لا انوي الضحك ، أنا ذاهب هناك -

182
00:21:22,982 --> 00:21:26,426
أين يمكنني أن أجدها ؟ -
على بعد أميال قليلة من المدينة -

183
00:21:26,919 --> 00:21:28,730
إذا لم يكن لديك حصان

184
00:21:29,421 --> 00:21:30,499
داني

185
00:21:30,955 --> 00:21:33,058
اسرج الحصان لضيفنا

186
00:21:33,792 --> 00:21:35,198
شكراً

187
00:22:17,803 --> 00:22:21,412
أرى وجهك يشبه ماري كثيراً

188
00:22:22,441 --> 00:22:24,578
أنتي اختها آنا

189
00:22:25,143 --> 00:22:27,123
اذاً انت غاري؟

190
00:22:28,413 --> 00:22:31,367
لم يخطر ببالي أبداً أنك
ستجد الشجاعة لتعود هنا

191
00:22:32,684 --> 00:22:37,738
الم تتعلم الدرس , الم تتعلم
وجئت الان للتسبب بالمشاكل

192
00:22:38,975 --> 00:22:40,265
انتظري , ارجوكِ

193
00:22:42,195 --> 00:22:45,798
انا ارجوكِ انتظري دقيقة -
استمع لي -

194
00:22:45,865 --> 00:22:50,274
موراي ، دوروثي ، ماري
لقد ماتوا بسببك

195
00:22:59,711 --> 00:23:01,851
تعالي سأخذكِ للمنزل

196
00:23:09,821 --> 00:23:12,088
أعتذر عن العجلة
ولكن العمل ينتظرني

197
00:23:12,288 --> 00:23:16,301
هل تريد تناول شيء ؟ -
لا ، ولكن أود أن أجلس -

198
00:23:16,462 --> 00:23:18,070
بالتأكيد ، اجلس

199
00:23:20,536 --> 00:23:22,682
سأخبرك كل القصة

200
00:23:22,882 --> 00:23:27,183
بعت المزرعة , كان السعر قليل
ولكنه جيد لمزرعة محترقة

201
00:23:28,190 --> 00:23:30,848
لكنه افضل من الوقوع في مشاكل
ترسلك للجحيم

202
00:23:31,543 --> 00:23:34,227
هل اتيت من اجل المال ؟ -
من احرق المزرعة ؟ -

203
00:23:35,413 --> 00:23:37,562
نفس الرجل الذي يزعج الجميع هنا

204
00:23:38,050 --> 00:23:39,122
اكومبار

205
00:23:39,284 --> 00:23:42,994
ومنذ ذلك اليوم , الم يقل احد
شيء حول هذا ؟

206
00:23:44,729 --> 00:23:45,968
هل اخبرك احد شيئا ؟ً

207
00:23:46,068 --> 00:23:47,998
أنت أول من اتحدث معه عن ذلك

208
00:23:48,093 --> 00:23:50,401
سيكون من الأفضل لنا إذا لم
يره أحد هنا

209
00:23:50,501 --> 00:23:54,096
اليس كذلك يا جوناثان ؟ -
ليس كذلك يا انا -

210
00:23:54,566 --> 00:23:56,677
اعذرني , إنها امرأة

211
00:23:57,469 --> 00:24:02,684
ولكن اعتقد انه علينا من باب الاحتراز
ان لا يراك أحد هنا

212
00:24:02,941 --> 00:24:04,962
بالطبع ، لا تقلق

213
00:24:09,253 --> 00:24:10,724
الزبون ينتظرني

214
00:24:10,924 --> 00:24:11,943
وداعا ، غاري

215
00:24:14,619 --> 00:24:17,779
يبدو من الحكمة المغادرة

216
00:24:21,693 --> 00:24:23,730
بالطبع أنت شخص ذكي

217
00:24:33,171 --> 00:24:35,879
إنتي تشبهيها جدا
كم عمرك ؟

218
00:24:36,341 --> 00:24:38,940
أود أن أقول

219
00:24:43,348 --> 00:24:46,352
تعتقدي أنني عدت بسبب المال ؟

220
00:24:46,818 --> 00:24:49,191
أنا لا أعرف لماذا عدت

221
00:25:01,500 --> 00:25:05,744
إنها 30 دولار  -
مساء الخير سيد جوناثان -

222
00:25:06,171 --> 00:25:07,976
هنا العمولة

223
00:25:08,939 --> 00:25:10,853
بقي شيء واحد لأفعله

224
00:25:11,443 --> 00:25:13,855
سارفع أسعاري ايضاً

225
00:25:14,246 --> 00:25:16,467
لويزا ، ماذا تريدي ؟
باوند من السكر

226
00:25:36,234 --> 00:25:37,714
يبدو العمل صعباً

227
00:25:37,870 --> 00:25:41,616
يمكنني المساعدة اذا اردت
و هذا لا يكلفك فلسا واحدا

228
00:25:41,873 --> 00:25:43,582
وماذا تريد اذاً , ميدالية ؟

229
00:25:58,857 --> 00:26:01,804
من الرائع أن تكون حرًا
كم عدد السنوات التي تم فيها حبسك؟

230
00:26:02,094 --> 00:26:05,886
ماذا تعني بحق الجحيم ؟ -
اعرف عدد السنوات التي كنت تعاقب بها نفسك -

231
00:26:06,086 --> 00:26:09,076
لدي عشر سنوات في السجن بسبب
نفس الشيء

232
00:26:09,334 --> 00:26:11,646
ولكن ماذا -
اعرف كل شيء حدث معك -

233
00:26:11,903 --> 00:26:14,377
لا تتفاجأ اخبرني موراي كل شيء

234
00:26:14,539 --> 00:26:15,982
هل تعرف موراي؟

235
00:26:16,108 --> 00:26:18,250
اتعرف كيف قتل ؟ -
نعم , لماذا ؟ -

236
00:26:18,510 --> 00:26:21,003
اتعرف كيف بدأ الامر ؟ -
هل أنت هنا لقتل احدهم ؟ -

237
00:26:21,273 --> 00:26:24,068
يبدو انه الافضل ان لايعرف احد
اسمي هنا

238
00:26:35,527 --> 00:26:36,365
السؤال المحير

239
00:26:36,372 --> 00:26:41,907
لماذا لم يبقى الرعاة ويحاولوا اطفاء النار بدل
الذهاب للمدينة وطلب المساعدة ؟

240
00:26:41,967 --> 00:26:47,060
بدأت النيران تلتهم الحظيرة , الحظيرة في هذه
المناطق تبنى ملتصقة مع المنزل الرئيسي

241
00:26:47,906 --> 00:26:50,918
رأيت الحظيرة كيف تحترق كبقية الاشياء

242
00:26:51,260 --> 00:26:54,835
اتأسف على موراي العجوز
كان الوحيد الذي وقف بوجه اكومبار

243
00:26:55,113 --> 00:26:59,188
لهذا السبب كنا أصدقاء -
وبقية الرعاة ؟ -

244
00:26:59,350 --> 00:27:02,339
الاخوة سانتامير الثلاثة
لم يعد يعيشون هنا

245
00:27:02,539 --> 00:27:06,268
لديهم مزرعة جميلة الان
يرعون فيها ماشية اكومبار

246
00:27:41,960 --> 00:27:44,204
رحلة متعبة ايها اليانكي
الى اين تذهب ؟

247
00:27:45,697 --> 00:27:48,523
لا تحاول أي شيء ، لا مأمور
أو عاهرة هنا

248
00:27:49,133 --> 00:27:50,160
هيا ، تحدث

249
00:27:50,469 --> 00:27:52,570
ربما هو عطشان
لذلك ، لا يجيب

250
00:27:52,871 --> 00:27:54,510
بالطبع ، بعد كل تلك الاميال
التي قطعها

251
00:27:54,873 --> 00:27:56,980
ونحن توقفنا لتناول مشروب

252
00:27:57,042 --> 00:27:58,305
أعتقد أن لدينا -
بالتأكيد -

253
00:27:58,977 --> 00:28:02,614
يا رفاق ، أعطوه شرابً
منشط لكي يتحدث

254
00:28:06,852 --> 00:28:09,418
امل ان لايكون لايشرب الماء

255
00:28:09,688 --> 00:28:11,803
انتظر دقيقة , هو عطشان

256
00:28:28,292 --> 00:28:29,477
حسناً اين تذهب؟

257
00:28:29,641 --> 00:28:33,460
اعطوه الصودا وسوف يتكلم -
نعم , لكن أعتقد أنه ليس عطشا ً -

258
00:28:33,845 --> 00:28:35,415
قم بمساعدته

259
00:28:46,558 --> 00:28:47,851
حسناً تحدث , قل الان

260
00:28:48,060 --> 00:28:50,597
يبدوا انه اغمي عليه

261
00:28:53,363 --> 00:28:56,234
ربما يرغب ان نعطيه
قدح مياه

262
00:28:56,534 --> 00:28:58,264
انت تخادع يا سيد
تحدث

263
00:28:58,603 --> 00:29:00,033
تحدث

264
00:29:00,272 --> 00:29:03,514
انه يخادع , الكمه توم

265
00:29:11,883 --> 00:29:14,764
سقط مثل امرأة
لنذهب

266
00:29:15,020 --> 00:29:17,066
سيستيقظ غدا

267
00:29:20,013 --> 00:29:36,266
اعداد الترجمة : سجاد جواد الموسوي
العـــــراق - البصـــــرة

268
00:29:44,685 --> 00:29:48,563
انت تؤذيني , دعني
أذهب من فضلك

269
00:29:49,554 --> 00:29:51,347
ماذا تحاول ان تفعل , هل انت مجنون ؟

270
00:29:51,547 --> 00:29:53,761
الا تفهم , ماذا تفعل ؟

271
00:29:55,888 --> 00:29:57,818
ارى انك تحتاج للراحة

272
00:30:24,522 --> 00:30:27,601
دعيني أقبلك مرة أخرى

273
00:30:38,169 --> 00:30:39,948
هل تعجبك؟ -
من هي ؟ -

274
00:30:40,148 --> 00:30:44,736
اسطورة هذه المنطقة , كانت والدتي
وكل المنطقة كانت تحبها

275
00:30:46,222 --> 00:30:47,805
لقد طيرت عقول الرجال

276
00:30:49,223 --> 00:30:51,737
كما لو كانت المرأة الوحيدة هنا

277
00:30:52,988 --> 00:30:54,544
يجب ان تكون حصلت على
الحب العذب

278
00:30:54,744 --> 00:30:56,893
لقد تجاوزت ذلك

279
00:30:57,011 --> 00:30:59,736
لقد مهدت الطريق لنا لنحصل
على كل شيء

280
00:30:59,836 --> 00:31:02,548
وبعد ذلك رحلت بهدوء قبل
ان ترى كل شيء

281
00:31:03,161 --> 00:31:05,505
لكن الجميع استفاد منها

282
00:31:05,730 --> 00:31:08,451
كانت والدتي المسكينة سخية جدا

283
00:31:09,466 --> 00:31:12,232
كما ترى ، انا ادير هذا الصالون
لمنعه من الافلاس

284
00:31:12,467 --> 00:31:16,420
الرجال الافاعي واصحاب المصالح
وكل واحد منهم

285
00:31:16,941 --> 00:31:20,948
وانتي روزي , دعي هذا
في ذهنك

286
00:31:21,112 --> 00:31:24,110
الشيء المهم على وجه
الأرض هو المال

287
00:31:24,415 --> 00:31:25,961
الكثير منه

288
00:31:26,418 --> 00:31:27,938
هل هو فقط ما تفكرين به روزي

289
00:31:28,399 --> 00:31:32,246
آمل أن لاتتغير انت ايضاً
ان كنت شريفاً

290
00:31:32,946 --> 00:31:35,104
اعتقد ان علي الذهاب لجمع المال

291
00:31:35,360 --> 00:31:38,307
اتعلم يا غاري , يمكننا العمل معا

292
00:31:38,563 --> 00:31:41,727
احذري روزي , لا تفتعلي المشاكل

293
00:31:43,614 --> 00:31:45,580
وانت لا تكن عنيد مثل البغل

294
00:31:49,404 --> 00:31:50,450
بغل

295
00:31:51,050 --> 00:31:57,608
الرجال الافاعي واصحاب المصالح
انهم خبيثون يا غاري

296
00:32:10,795 --> 00:32:11,906
عليك ان تخرج

297
00:32:14,666 --> 00:32:17,278
الغرفة غير محجوزة , باشري
بغسلها

298
00:32:20,038 --> 00:32:21,478
منذ متى تغسلون هنا؟

299
00:32:21,678 --> 00:32:25,424
لم لا تخرج وتشاهد تلك العربة

300
00:32:26,410 --> 00:32:28,675
هناك مقعد لك وانا دفعت تكلفته

301
00:32:29,014 --> 00:32:31,284
ستغادر بعد عشر دقائق

302
00:32:37,422 --> 00:32:39,168
يبدو انه علي شكرك

303
00:32:39,524 --> 00:32:41,285
اشتريت التذكرة من اموالك الخاصة؟

304
00:32:43,728 --> 00:32:47,770
خذ سترتك واخرج , تحرك -
انت تبدو كأنك واقع في الحب -

305
00:32:47,933 --> 00:32:50,413
هيا داني , يجب ان لاتكون غيوراً

306
00:32:50,468 --> 00:32:53,763
انت رجل كبير الان

307
00:32:54,638 --> 00:32:58,119
لوكنت مسلحا ، كنت سأضع
رصاصة برأسك

308
00:32:58,604 --> 00:33:00,150
هيا صديقي , هيا

309
00:33:04,749 --> 00:33:05,992
لنذهب

310
00:33:12,790 --> 00:33:14,895
هل أنت متأكد من أنك يمكن
أن تصل في غضون يومين؟

311
00:33:16,327 --> 00:33:18,029
أنا آسف يا سيدي

312
00:33:24,968 --> 00:33:26,111
فيك

313
00:33:27,205 --> 00:33:30,884
كم ستبقون هنا ، هذا الشخص فقد صبره -
خمس دقائق -

314
00:33:35,313 --> 00:33:37,879
هل يمكنك أن تصنع لي معروفاً فيك
وتعطيني ذلك الصندوق؟

315
00:33:38,448 --> 00:33:39,619
كن حذرا في ذلك

316
00:33:40,120 --> 00:33:42,018
معذرة يا سيدي ، أراك غداً

317
00:33:42,587 --> 00:33:44,160
ليس لدينا مقاعد اخرى

318
00:33:44,369 --> 00:33:46,250
دعه يركب
سيأخذ مكاني

319
00:33:47,091 --> 00:33:49,572
انا لن اذهب لاي مكان -
ماذا تظن انك تفعل ؟ -

320
00:33:51,295 --> 00:33:52,881
سأقتلك -
نعم -

321
00:33:52,981 --> 00:33:55,049
دعني أذهب , ماذا تظن انك تفعل ؟

322
00:33:55,266 --> 00:33:57,207
دعني اذهب , لا

323
00:33:59,471 --> 00:34:03,293
من فضلك لا
دعني أذهب

324
00:34:03,493 --> 00:34:06,442
تعال معي -
لا , توقف -

325
00:34:06,742 --> 00:34:10,999
تعالي

326
00:34:19,724 --> 00:34:22,194
توقف
لماذا تدفعه هكذا ؟

327
00:34:22,561 --> 00:34:26,492
إنه صديقي , نحن مثل الإخوة

328
00:34:30,100 --> 00:34:32,509
هذا ليس مفاجئا لي
هيا أنا , لنذهب

329
00:34:52,223 --> 00:34:53,827
لا أعتقد أنك سمعت ما كان يقوله

330
00:34:54,027 --> 00:34:56,920
بالطبع لايسمع ، لأن رأسه مليء
بالماء

331
00:34:58,213 --> 00:35:00,705
ما مشكلتك , اتريد سيجار؟
خذ

332
00:35:01,265 --> 00:35:03,428
حسناً انا

333
00:35:25,056 --> 00:35:26,956
احذرك , في المرة القادمة سأرميك

334
00:35:27,933 --> 00:35:29,876
ولكن ليس على رأسك وبطنك

335
00:35:30,633 --> 00:35:32,626
أريد أن أراك تعاني من الالم

336
00:35:54,718 --> 00:35:56,557
يا سائق ، أعطه بندقيتك

337
00:35:58,823 --> 00:36:00,425
هل سمعت ما قلته؟

338
00:36:00,791 --> 00:36:02,671
هيا , ارمي له السلاح

339
00:36:04,295 --> 00:36:06,400
أعطها له

340
00:36:08,479 --> 00:36:12,220
انها غير معبئة -
اذاً عبئها -

341
00:37:04,382 --> 00:37:05,960
الخنازير والفئران

342
00:37:06,160 --> 00:37:11,505
فأر واحد و
واحد، اثنان ، ثلاثة ، أربعة ، خمسة خنازير

343
00:37:35,253 --> 00:37:36,926
تبا

344
00:38:00,577 --> 00:38:06,235
أحد الأسباب التي تجعلني
لا أحب حمل السلاح

345
00:38:08,486 --> 00:38:09,730
حسنًا ، إنه دفاع عن النفس

346
00:38:09,930 --> 00:38:11,051
لكن سأخبرك بشيء

347
00:38:11,289 --> 00:38:14,365
اخرج من البلدة ولن أعتقلك

348
00:38:14,725 --> 00:38:17,381
لماذا يجب أن أغادر؟

349
00:38:18,429 --> 00:38:20,446
اقسم اني معك ، غاري هاميلتون

350
00:38:20,646 --> 00:38:24,283
لم تظن انك لا تستطيع , امضي
وراقب الطريق خلفك

351
00:38:26,404 --> 00:38:30,351
أنت تعلم أن حريق موراي
لم يكن حادث , كان مفتعل

352
00:38:30,708 --> 00:38:31,832
من بدأ بالحرق ؟

353
00:38:32,143 --> 00:38:36,146
هل تعاملت المحكمة مع ذلك؟
هل اتهم أحد؟

354
00:38:38,883 --> 00:38:41,427
تجنب المشاكل

355
00:38:41,686 --> 00:38:43,823
إذا بقيت هنا ، فهي مسؤوليتك

356
00:38:44,122 --> 00:38:45,365
لن اعتقلك

357
00:38:45,623 --> 00:38:46,727
لكني أريد أن أفعل شيئًا من أجلك

358
00:38:46,991 --> 00:38:49,755
لا أريد أي ضجة , حاول ايجاد عمل

359
00:38:50,155 --> 00:38:51,529
حسناً

360
00:39:09,080 --> 00:39:12,395
لقد قمت بعمل جيد عندما استأجرتك

361
00:39:12,650 --> 00:39:14,752
شكرا -
أين خدمت ؟ -

362
00:39:14,919 --> 00:39:18,177
كافالري -
وانا كذلك , لقد كان أفضل فوج -

363
00:39:18,889 --> 00:39:21,426
أراهن أنه كذلك -
أين تم تعيينك ؟ -

364
00:39:21,492 --> 00:39:22,862
الفوج السادس

365
00:39:23,033 --> 00:39:26,766
هل أنت متأكد؟
لا أتذكر سلاح الفرسان السادس

366
00:39:27,825 --> 00:39:29,628
لم أكن على الجانب الكونفدرالي

367
00:39:29,728 --> 00:39:33,285
كنت إلى جانب الاتحاد -
اعلم -

368
00:39:33,404 --> 00:39:35,574
اتعجب لم لم نطلق على بعضنا

369
00:39:35,774 --> 00:39:39,522
لا اعتقد ذلك , بالاضافة الى انا لا
اطلق على رجل بعمر ابي

370
00:39:40,022 --> 00:39:42,298
انت مهذب يا رجل

371
00:39:44,048 --> 00:39:45,659
لدينا زبون

372
00:39:55,626 --> 00:39:59,870
ماذا تريد ؟ -
الحافر الأمامي مرتخي -

373
00:40:05,403 --> 00:40:07,173
كل شيء بخير

374
00:40:07,472 --> 00:40:08,682
استمع

375
00:40:09,073 --> 00:40:10,894
أنت لا تعرف من هو اكومبار

376
00:40:13,310 --> 00:40:15,729
هو لن يمرر ما فعلت هذا الصباح

377
00:40:16,514 --> 00:40:20,218
اعني ان اكومبار ليس من اصدقائي
....واريد ان اتعلم

378
00:40:20,459 --> 00:40:22,779
تريد ان اعلمك استخدام بندقية يا داني؟

379
00:40:23,654 --> 00:40:27,661
لا , فقط انسى ما فعلته

380
00:40:33,297 --> 00:40:36,897
انتبه , الا تراها تتألم ؟
اهدأي

381
00:40:37,523 --> 00:40:41,986
كل شيء سيكون على ما يرام
ديزي ، انتي حصان مطيع

382
00:40:42,506 --> 00:40:45,282
اهدأ
هذ أفضل ، هيا

383
00:40:46,177 --> 00:40:48,179
الآن استرح ، ديزي

384
00:40:51,057 --> 00:40:54,903
لا تزعجني مشكلة الحصان
بساق مكسورة , لأني اطلق عليه

385
00:40:55,052 --> 00:40:57,974
لكني لا أستطيع تحمل آلام الفرس
عندما يلد

386
00:40:58,222 --> 00:41:00,651
انه اتي , علينا أن نختار
له اسم الان

387
00:41:00,851 --> 00:41:02,564
ها هي

388
00:41:06,296 --> 00:41:08,668
ماذا عن اسم العاصفة

389
00:41:08,868 --> 00:41:11,953
او الرعد
أنا أحب الديناميت

390
00:41:12,570 --> 00:41:16,273
اريد اسم شهير يا اولاد
سأسميه الأمير العظيم

391
00:41:16,578 --> 00:41:18,117
هذا جيد

392
00:41:19,474 --> 00:41:21,067
انه يتباهى يا رجال

393
00:41:21,167 --> 00:41:23,378
هي رئيس , العمدة هنا

394
00:41:29,053 --> 00:41:30,000
اذاً من هو؟

395
00:41:30,018 --> 00:41:32,978
اسمه غاري هاميلتون
كما مسجل بسجل الفندق

396
00:41:33,290 --> 00:41:34,795
اسمه غاري هاميلتون

397
00:41:35,041 --> 00:41:36,469
هذه المعلومات ليست مهمة

398
00:41:36,861 --> 00:41:38,435
اسمه لا يعني شيئا

399
00:41:39,163 --> 00:41:41,676
أريد أن أعرف لماذا بالظبط
هو في باسو برافو

400
00:41:41,876 --> 00:41:44,380
الرجل الذي يمكنه قتل ستة من
رجالي بمعركة بالبنادق

401
00:41:44,632 --> 00:41:47,485
أريد أن أعرف ماذا يخطط
وماذا يخفي ياعمدة

402
00:41:49,835 --> 00:41:54,553
لن يكون من السهل معرفة
ما يريده هنا؟

403
00:41:54,757 --> 00:41:57,727
لا ادفع جيداً من اجل الأعذار
اريد معلومات

404
00:42:41,792 --> 00:42:44,421
كان بإمكاني قتلك , هذا لم
يكن تصرف ذكي

405
00:42:44,929 --> 00:42:46,830
الم تقل لن احمل سلاح ابداً ؟

406
00:42:47,264 --> 00:42:50,805
لقد تغيرت الظروف , لماذا انت هنا؟

407
00:42:52,069 --> 00:42:55,902
ما الخطب ؟ -
لا شيء ، كل شيء على ما يرام -

408
00:42:56,340 --> 00:42:58,149
اراك في الصباح

409
00:43:00,744 --> 00:43:02,087
اذاً ماذا؟

410
00:43:02,746 --> 00:43:05,044
اعرف لماذا جئت إلى باسو برافا

411
00:43:05,683 --> 00:43:07,727
لكنك مجنون ، الا تعرف من تقاتل ضده

412
00:43:08,019 --> 00:43:10,192
هذا ما جئتي لأخباري به روزي ؟

413
00:43:11,087 --> 00:43:13,676
الحقيقة ان العمدة جاء ليكلمني الليلة

414
00:43:14,592 --> 00:43:16,519
وسأل عن معلومات عنك

415
00:43:17,076 --> 00:43:18,644
بالطبع فأنا هنا غريب في المدينة

416
00:43:19,201 --> 00:43:21,515
من الشائع أن يقوم بجمع معلومات عني

417
00:43:22,509 --> 00:43:25,563
فقط اخبرني انك ستغادر المدينة غداً
وانا سأذهب معك

418
00:43:27,237 --> 00:43:29,117
أنا لن اغادر ، روزي

419
00:43:29,673 --> 00:43:33,383
عرضك لطيف حقاً ، لكني أبقى هنا

420
00:43:34,312 --> 00:43:35,620
حسناً يا سيد

421
00:43:36,068 --> 00:43:38,610
اعتقد ان علي الذهاب ل اكومبار
واخباره من انت

422
00:43:38,710 --> 00:43:40,033
لا اعلم كم سيدفع ؟

423
00:43:40,761 --> 00:43:43,541
اذهبي واحصلي على المال

424
00:43:46,155 --> 00:43:48,107
لكنك لا تعرف ماذا سيفعل اكومبار

425
00:43:48,825 --> 00:43:50,096
رجاله في كل مكان

426
00:43:50,261 --> 00:43:52,066
يمكن أن يعرفوا من أنت

427
00:43:54,097 --> 00:43:57,994
اتسمع ذلك ؟
لقد جاؤوا

428
00:43:59,119 --> 00:44:00,900
يقتلون الناس من أجل المتعة

429
00:44:01,935 --> 00:44:05,908
لإظهار فرحتهم أو لقتل أنفسهم

430
00:44:06,177 --> 00:44:08,012
فقط يقتلون , يقتلون

431
00:44:08,227 --> 00:44:09,851
هذا كل ما يفعلون

432
00:44:19,258 --> 00:44:22,661
مهلا ، تحلو بالقليل
من الاحترام الان

433
00:44:23,109 --> 00:44:24,466
نحن ضيوف هنا الليلة

434
00:44:25,730 --> 00:44:28,135
بكل الاحوال هذا الصديق متعصب

435
00:44:29,066 --> 00:44:30,745
اهدأ يا داني

436
00:44:31,568 --> 00:44:36,941
اكومبار لن ينزعج عندما يعرف ان
ولد ضعيف مثلك مصاب

437
00:44:39,344 --> 00:44:43,920
لطالما اعتقدت أنه امرأة وليس رجلًا
اليس كذلك , باكيتو ؟

438
00:44:44,281 --> 00:44:46,283
يبدوا كطفل ، خوزيه

439
00:44:47,985 --> 00:44:49,824
إنه شاحب قليلاً

440
00:44:53,791 --> 00:44:56,114
الان داني , نحن نتذكرك
عندما كنت طفلاً

441
00:44:58,261 --> 00:45:02,837
أريدك أن تعرف أني جلبت لك هدية

442
00:45:07,904 --> 00:45:10,683
انت ايها الكريه , من تعتقد نفسك؟

443
00:45:10,975 --> 00:45:13,014
اخرج من هنا الآن
جميعاً ارحلوا

444
00:45:13,214 --> 00:45:14,904
هذا سيكون من اجلك روزي

445
00:45:15,705 --> 00:45:17,586
لا نريد ترك الصبي بعيد عنه امه

446
00:45:17,848 --> 00:45:19,979
هذا المسكين تعصب قليلاً

447
00:45:20,448 --> 00:45:21,470
لماذا لا تستخدم مسدسك؟

448
00:45:21,924 --> 00:45:26,076
ماذا عنه يا روزي ؟ -
اخرج ، خوزيه وبسرعة -

449
00:45:26,650 --> 00:45:29,599
تذكر أن والدك لن يحميك
إلى الأبد

450
00:45:30,627 --> 00:45:32,149
والدي رجل عظيم

451
00:45:32,369 --> 00:45:35,067
حسناً روزي , حصلنا على
الكثير من المرح الليلة

452
00:45:35,860 --> 00:45:39,252
يجب أن تقدر قيمة الهدية عندما
تحصل عليها

453
00:45:39,452 --> 00:45:42,082
أسونسيو -
كلب قذر -

454
00:45:42,840 --> 00:45:44,519
أنتي امرأة لطيفة يا روزي -
اخرج -

455
00:45:44,742 --> 00:45:47,215
اذهبوا لبيوتكم أيها الكلاب

456
00:45:59,556 --> 00:46:02,036
قد تكون محظوظًا وتقتل احدهم
ولكن ماذا بعد ذلك ؟

457
00:46:02,360 --> 00:46:03,662
كان يجب ان تأتي مبكراً

458
00:46:03,828 --> 00:46:07,673
كان يمكنني أن أقدمك إلى الاخوة
سانتاماريز

459
00:46:07,731 --> 00:46:09,931
لقد كانوا هنا الليلة -
سانتامايرز ؟ -

460
00:46:10,231 --> 00:46:11,758
هل صحيح ما اسمع ؟

461
00:46:12,058 --> 00:46:14,015
أحتاج حصان الآن داني
اجلبه

462
00:46:24,558 --> 00:46:27,177
لا يجب أن تشرب الويسكي ، يا بني

463
00:46:34,058 --> 00:46:37,007
عندما تتقيأ ستكون بخير

464
00:46:49,940 --> 00:46:51,702
اي خطوة مريبة , سأقتلك

465
00:46:52,409 --> 00:46:53,523
وانتي عودي للغرفة

466
00:47:00,550 --> 00:47:03,126
حسناً امي ، أنتي والبنت
اذهبا إلى النافذة

467
00:47:07,224 --> 00:47:08,428
اجلس

468
00:47:12,697 --> 00:47:14,651
اريد ان اعرف شيئاً واحداً

469
00:47:15,199 --> 00:47:20,020
هل كان أكومبار الذي دفع لكم
لحرق منزل موراي ؟

470
00:47:24,508 --> 00:47:25,983
لقد احببت موراي

471
00:47:26,344 --> 00:47:30,443
لقد كان الحادث فظيعا , كنا نحاول
اطفاء النار طوال الليل سيدي

472
00:47:31,281 --> 00:47:33,225
لقد حزنت عليه

473
00:47:33,783 --> 00:47:37,698
هل هذا صحيح يا أمي ؟ -
هذا صحيح , سيدي -

474
00:47:38,088 --> 00:47:42,013
هل حاولت اطفاء النار طوال الليل
لأجل مكافأة اكومبار ؟

475
00:47:42,213 --> 00:47:44,336
من فضلك دعه يذهب يا سيدي

476
00:47:44,595 --> 00:47:45,775
قل الحقيقة

477
00:47:45,830 --> 00:47:49,437
هل كنتم تعملون لأكومبار ؟ -
لا  ، انت مخطأ سيدي -

478
00:47:50,333 --> 00:47:53,802
أطلق سراح الصبي -
اهدأ -

479
00:47:55,838 --> 00:47:57,383
...اخبرنا اكومبار ان

480
00:47:57,941 --> 00:47:58,941
تحدث بسرعة

481
00:47:59,784 --> 00:48:01,161
انا انتظر

482
00:48:01,625 --> 00:48:02,720
هيا

483
00:48:06,015 --> 00:48:11,902
قال لنا أن نغادر جميعاً الى المدينة
ولا يرجع احد حتى تنتهي المزرعة بأكملها

484
00:48:12,256 --> 00:48:15,533
وبالتأكيد لن يبقى احد حي لأنك
اقفلت الباب , اليس كذلك ؟

485
00:48:15,592 --> 00:48:18,903
لا , لا أقسم لك
لا

486
00:48:19,763 --> 00:48:21,709
اعتقد اننا

487
00:48:21,765 --> 00:48:23,210
اخرس

488
00:48:31,674 --> 00:48:33,709
انت جعلتني افعل هذا يا يسوع

489
00:48:34,712 --> 00:48:35,956
لا

490
00:48:40,017 --> 00:48:43,096
أقسم انك ستدفع ثمن قتلي
ولدي ايها الغرينغو

491
00:48:43,842 --> 00:48:45,964
اكومبار سيقطع جثتك

492
00:48:46,423 --> 00:48:48,503
وبعدها انا سأرميها للكلاب

493
00:48:53,297 --> 00:48:55,037
اطلق , اطلق

494
00:49:29,265 --> 00:49:31,531
إنه هناك بالاسفل -
دعونا نذهب لنمسكه -

495
00:49:51,354 --> 00:49:52,176
وماذا بعد ؟

496
00:49:52,289 --> 00:49:55,232
لأتاكد ان لا يقول شيء
طعنته في بطنته

497
00:49:55,278 --> 00:49:59,393
لم اسألك عنه
ماذا عن الغرينغو ؟ تكلم

498
00:49:59,697 --> 00:50:02,919
هل مات الغرينغو ؟
اجب , اريد ان اعرف

499
00:50:03,133 --> 00:50:06,168
وداعا ابي , انا ذاهب
انهم ينتظروني

500
00:50:06,768 --> 00:50:09,311
بني , استمتع قدر ما تشاء

501
00:50:09,573 --> 00:50:11,544
طالما أنا موجود , لا يجب أن تقلق

502
00:50:11,866 --> 00:50:15,808
هذا العالم للرجال امثاله , انه فحل

503
00:50:16,013 --> 00:50:20,088
إذا كان للغرينغو امرأة ، احضرها
عندها يمكنك اصطياده

504
00:50:20,515 --> 00:50:24,660
بالمناسبة اود ان اقول
ان أبنك عبقري حقاً

505
00:50:24,930 --> 00:50:26,481
إنه عبقري ، أيها الأحمق

506
00:50:27,257 --> 00:50:29,752
فكرته رائعة لتحل المشكلة

507
00:50:30,027 --> 00:50:33,237
قل لي اذاً  , لا تضيع وقتي

508
00:50:33,764 --> 00:50:39,715
أعتقد أن هناك امرأة ، نعم

509
00:50:45,976 --> 00:50:47,887
تعال واختر ما تريد

510
00:51:10,934 --> 00:51:11,872
لا

511
00:51:12,269 --> 00:51:15,211
ماذا تفعل , ماذا تريد هنا؟

512
00:51:16,273 --> 00:51:20,244
فقط استرخ ، فقط انظر قليلاً

513
00:51:37,027 --> 00:51:38,597
سألت إذا

514
00:51:38,996 --> 00:51:42,002
ماذا تفعل ؟ -
انظروا من هنا -

515
00:51:42,684 --> 00:51:44,425
إنه لمن دواعي سروري
أن أرى الآنسة آنا

516
00:51:45,102 --> 00:51:48,349
أخي , قل مرحبا ل آنا

517
00:51:50,140 --> 00:51:53,214
لقد جئنا شخصياً من أجلك آنا

518
00:51:53,276 --> 00:51:54,580
اليس كذلك اخي؟

519
00:51:54,745 --> 00:51:57,089
نعم ، جئنا لدفع ثمن الزيارة

520
00:51:57,348 --> 00:51:59,894
ماذا فعلنا لك ؟ -
لا شيء -

521
00:52:00,150 --> 00:52:01,852
اذا ، ما الذي يحدث؟

522
00:52:02,218 --> 00:52:06,992
انت تعرف ما حدث عندما كانت
تحترق مزرعة موراي

523
00:52:08,057 --> 00:52:09,576
هل رأيت ما حدث ؟

524
00:52:10,212 --> 00:52:12,265
من يعرف كيف بدأت النار تشتعل ؟

525
00:52:13,597 --> 00:52:15,736
بالتأكيد ستخاف

526
00:52:16,099 --> 00:52:17,836
قليلاً

527
00:52:19,020 --> 00:52:20,032
كانت تلك النار

528
00:52:20,170 --> 00:52:21,727
انت من قام بفعلها

529
00:52:21,939 --> 00:52:24,012
ايها القتلة
قتلة

530
00:52:24,408 --> 00:52:26,151
اصمت يا انسة آنا

531
00:52:26,410 --> 00:52:28,283
ستأتين معنا , لا تقلقي

532
00:52:28,503 --> 00:52:31,255
انتي تحت حماية اكومبار

533
00:52:31,314 --> 00:52:32,865
ولكن انا يمكن ان اعمل مع اكومبار

534
00:52:32,998 --> 00:52:36,308
انت؟
ماذا يمكن أن تفعل ؟

535
00:52:36,787 --> 00:52:39,527
اكومبار يريد غاري هاميلتون

536
00:52:40,389 --> 00:52:41,465
ارسله لنا

537
00:52:41,659 --> 00:52:43,334
أو لن ترى زوجتك مرة أخرى

538
00:52:43,494 --> 00:52:46,171
وافعلها بسرعة , اكومبار غير صبور

539
00:52:46,563 --> 00:52:47,490
لنذهب

540
00:52:47,513 --> 00:52:50,400
لكن انا لا أعرف أين اجد غاري
لماذا تبحثون عنه ؟

541
00:52:50,605 --> 00:52:54,412
جبان ، تعرف بالظبط لمذا يريدوه

542
00:52:55,271 --> 00:52:59,019
جبان , انا اكرهك

543
00:53:09,154 --> 00:53:12,874
انت تعلمت للعزف وحدك؟
ام هذه هواية حزينة ؟

544
00:53:14,226 --> 00:53:17,649
الى جانب ان هذه الاغنية تؤثر
عل نفسيتي

545
00:53:17,849 --> 00:53:19,951
فأنها تجعلني اشرب كثيرا

546
00:53:23,536 --> 00:53:25,936
هي داني , هل انت مغادر

547
00:53:26,136 --> 00:53:27,837
انا ذاهب لأحصل على اسلحة

548
00:53:28,097 --> 00:53:29,430
نعم , افعل ذلك

549
00:53:32,809 --> 00:53:35,809
أعتقد أنه يمكنك التحكم في
العالم عندما يكون لديك مسدس

550
00:53:36,012 --> 00:53:37,240
هذه ستكون لك يا روزي

551
00:53:48,758 --> 00:53:50,704
حسناً , هيا يا صاحب المتجر

552
00:53:54,898 --> 00:53:56,016
توقف

553
00:53:59,269 --> 00:54:00,390
هل أنت متأكد؟

554
00:54:00,490 --> 00:54:02,065
داني هل انت متأكد ؟

555
00:54:09,322 --> 00:54:11,080
ذلك الرجل الذي يأتي صباحاً

556
00:54:11,248 --> 00:54:12,925
اسمه أسونسيون

557
00:54:14,384 --> 00:54:16,735
أعلم أنه يعيش في شمال المدينة
ولا اعرف اكثر

558
00:54:16,935 --> 00:54:18,533
اعرف كيف نجد مكانه

559
00:54:19,089 --> 00:54:22,000
خوسيه , خوسيه يبقى هناك
حتى وقت متأخر

560
00:54:22,492 --> 00:54:24,878
انها مسافة قصيرة , نحتاج إلى رجلين
أو ثلاثة لا اكثر

561
00:54:33,169 --> 00:54:36,146
عندما نقوم بعمل جيد
فإن ذلك سيساعد

562
00:54:36,406 --> 00:54:38,014
لكن انا بحاجة الى حصان جيد

563
00:54:38,074 --> 00:54:40,645
بالطبع -
الان اخبرني كيف أصل إلى هناك ؟ -

564
00:54:40,744 --> 00:54:43,450
تمهل يا سيد , انا سأكون
معك ايضاً

565
00:54:43,747 --> 00:54:46,982
لذا سأشترك بتلك المغامرة -
ماذا تريد يا داني ؟ -

566
00:54:47,517 --> 00:54:51,561
اهدأ فقط يا صاحب المتجر
انها مسألة تخصنا نحن الاثنان

567
00:54:51,861 --> 00:54:55,396
حسنا ، تعال معي إذا كنت
تعتقد أنك تستطيع

568
00:54:55,958 --> 00:54:58,831
لكن الاخطاء غير مسموح بها
افعل فقط ما اقول لك

569
00:55:00,730 --> 00:55:03,771
يمكنني القول أنه يمكنك الاعتماد علي

570
00:55:04,100 --> 00:55:07,384
انت رجل جميل جدا

571
00:55:10,640 --> 00:55:15,183
بيدرو
بيدرو , الى اين انت ذاهب؟

572
00:55:15,412 --> 00:55:17,323
ألن تشرب؟

573
00:55:24,488 --> 00:55:27,530
ابقى قليلاً بعد , لماذا دائماً تتهرب

574
00:55:28,091 --> 00:55:29,728
تعلمين اني ذات يوم سأتزوجك

575
00:55:30,127 --> 00:55:32,440
ثم سيكون كل الوقت
في العالم لكي

576
00:55:33,186 --> 00:55:35,769
لمذا تفعل ذلك , اخرج

577
00:55:35,832 --> 00:55:37,675
اخرج من هنا ، يا خنزير

578
00:55:38,535 --> 00:55:39,780
اهدأ خوزيه

579
00:55:42,705 --> 00:55:44,570
تعال ، دعنا نذهب

580
00:55:57,438 --> 00:55:59,045
هذه هدية لطيفة يا فتاة ؟

581
00:55:59,356 --> 00:56:02,420
افكر ان احتفظ بها كتذكار

582
00:56:26,483 --> 00:56:28,759
يافتيات , تعالين هنا
بسرعة

583
00:56:29,319 --> 00:56:30,372
انظري

584
00:56:37,193 --> 00:56:38,526
لا تقلقوا أنا لست مسلح

585
00:56:38,762 --> 00:56:42,770
أين رئيسك ؟ اريد التحدث معه -
رئيسي ينتظر ان يلتقيك غرينغو -

586
00:56:43,299 --> 00:56:44,404
الامور بخير يا اولاد

587
00:56:44,501 --> 00:56:45,983
تعال

588
00:56:48,983 --> 00:56:50,907
هيا يا فتيات

589
00:57:12,382 --> 00:57:13,636
انتظر هنا

590
00:57:27,277 --> 00:57:28,915
أنا هنا غرينغو

591
00:57:29,979 --> 00:57:34,142
الان انت تعرفت على اكومبار
سمعت أنك تبحث عني لسبب ما

592
00:57:35,452 --> 00:57:36,829
قل لي

593
00:57:37,888 --> 00:57:41,339
هل تخيلتني شكلي هكذا ؟

594
00:57:41,539 --> 00:57:43,016
ام بشكل مختلف ؟

595
00:57:44,522 --> 00:57:49,175
ما الفرق بذلك , اتخيل ان
الفئران لها نفس الشكل

596
00:57:49,706 --> 00:57:51,714
ما الفرق عندما تخطأ احدها

597
00:57:52,014 --> 00:57:54,189
ستكون رائحتها نفسها

598
00:58:00,844 --> 00:58:02,877
يبدوا ان لديك شجاعة

599
00:58:11,254 --> 00:58:13,917
أو ليس لديك دماغ في رأسك

600
00:58:17,026 --> 00:58:18,795
إذا كنت لا تبالي بحياتك

601
00:58:19,029 --> 00:58:20,949
فكر على الأقل بتلك المرأة

602
00:58:22,832 --> 00:58:24,511
سيكون هناك الكثير من الاذى لها

603
00:58:35,312 --> 00:58:36,785
هذا حزام مسدس خوسيه

604
00:58:37,247 --> 00:58:39,937
انا سأحطم كل عظام جسمك

605
00:58:40,949 --> 00:58:43,697
لا انتظر , لا تلمسه
لا تلمسه

606
00:58:47,752 --> 00:58:48,674
أين ابني؟

607
00:58:48,874 --> 00:58:53,424
جسمه في مكان امن , في
مقبرة باسو برافو

608
00:58:54,437 --> 00:58:56,488
لكن كلانا هنا يا اكومبار

609
00:58:56,733 --> 00:58:58,040
نحن على قيد الحياة

610
00:58:58,201 --> 00:59:00,991
وهناك اشياء جميلة نقوم
بتصفيتها بيننا

611
00:59:01,404 --> 00:59:03,239
لا اريد لأاحد ان يتورط بما بيننا

612
00:59:03,506 --> 00:59:05,546
قل لي كيف تعطيني ابني؟
قل لي يا غرينغو

613
00:59:05,841 --> 00:59:09,810
يمكنك الوصول اليه إذا لم تقم
بأي افكار غبية

614
00:59:10,880 --> 00:59:15,177
هيا يا داني انا جاد , يمكنك الخروج
بأمان من القصة اذا ساعدتني

615
00:59:15,518 --> 00:59:18,030
انقذ نفسك من الموت
دعني اخرج

616
00:59:23,826 --> 00:59:26,798
اعتقد اني خبرتك ان تبقي
فمك القذر مغلق

617
00:59:40,029 --> 00:59:43,151
داني ، لا يجب أن تكون خائفاً
بسبب كلمات

618
00:59:43,513 --> 00:59:47,454
انا قول فكر بشأن هاميلتون
بم تدين له ؟

619
00:59:47,754 --> 00:59:48,762
لا شيء ؟

620
00:59:48,818 --> 00:59:51,765
أنا سجينك , ولكن إذا تركتني
ارحل

621
00:59:52,021 --> 00:59:53,445
والدي سيمنحك مكافأة كبيرة

622
00:59:54,175 --> 00:59:56,332
فكر في الثمن الذي اعنيه بالنسبة له

623
00:59:56,926 --> 00:59:58,790
يمكنني أن أعطيك باوند من الذهب

624
01:00:00,329 --> 01:00:03,001
انت دائما تشتري كل شيء
اليس كذلك ؟

625
01:00:03,228 --> 01:00:04,428
ولكنك لاتستطيع شرائي

626
01:00:05,301 --> 01:00:07,875
تتصرف مثل امرأة , أنت أحمق

627
01:00:08,066 --> 01:00:11,029
انت مجرد لعبة في هذا الامر

628
01:00:11,509 --> 01:00:13,412
انت عبد لعلمك

629
01:00:13,612 --> 01:00:14,884
انت لعبة في يد هاملتون

630
01:00:15,084 --> 01:00:17,080
كم سيكافئك تعتقد ؟

631
01:00:17,414 --> 01:00:19,911
هيا حررني , أنا أمرك

632
01:00:21,417 --> 01:00:24,567
انا من يأمر هنا يا ولد
اخرس

633
01:00:24,804 --> 01:00:28,200
انت لا تأمر بأي شيء
أنت فقط خادم

634
01:00:28,891 --> 01:00:32,298
أنت لست سوى جبان

635
01:00:35,889 --> 01:00:39,953
يجب ان اعلمك الاخلاق الان

636
01:00:51,580 --> 01:00:53,742
داني , داني

637
01:01:29,136 --> 01:01:30,414
لقد قتلت الصبي

638
01:01:32,021 --> 01:01:33,788
ايها الاحمق اللعين

639
01:01:37,270 --> 01:01:38,870
أعطني شراب

640
01:01:43,450 --> 01:01:45,842
شراب قذر , هل وضعت
الرجال في مراكزهم ؟

641
01:01:46,124 --> 01:01:49,360
خططت بشكل جيد
فقط بأنتظار مفاجئته

642
01:01:50,173 --> 01:01:52,501
لن يكون هناك طريقة للهروب
من الفخ الا اذا تخفى

643
01:01:52,509 --> 01:01:53,733
ابقوا اصواتكم منخفضة

644
01:01:54,410 --> 01:01:55,731
لقد اشرقت الشمس

645
01:01:59,316 --> 01:02:00,575
الاشارة

646
01:02:06,656 --> 01:02:09,260
جيد , إنه هنا
الآن رمي بندقيتك

647
01:02:09,559 --> 01:02:11,150
هل سمعت ما قلت لك

648
01:02:12,895 --> 01:02:14,524
لا اسلحة , لكي لا يتعرض خوسيه
للخطر

649
01:02:14,598 --> 01:02:17,530
اولا احضروا لي خوسيه ، بعدها
نذهب لقتل هاميلتون

650
01:02:19,435 --> 01:02:20,821
هيا

651
01:02:26,115 --> 01:02:44,121
اعداد الترجمة : سجاد جواد الموسوي
العـــــراق - البصـــــرة

652
01:02:56,639 --> 01:02:59,812
اتفاقنا كان بدون أسلحة , اعتقد
اننا عقدنا صفقة يا هاملتون

653
01:03:00,012 --> 01:03:03,019
كان اتفاقنا كما تذكر
فقط نحن الاثنان

654
01:03:03,162 --> 01:03:06,328
لماذا أحضرت أربعة رجال آخرين؟ -
كمرافقة -

655
01:03:08,451 --> 01:03:10,121
أين خوسيه ؟

656
01:03:10,186 --> 01:03:14,733
نصف ميل على هذا الطريق , في الكهوف
الصخرية خوسيه بالداخل هناك

657
01:03:15,391 --> 01:03:17,051
لماذا هو ليس هنا معك؟

658
01:03:17,251 --> 01:03:20,423
لا تقلق ، ستجده في الكهف

659
01:03:42,952 --> 01:03:44,630
الآن سننهي الكمين

660
01:03:44,868 --> 01:03:46,332
تعالوا , سنحرر خوسيه

661
01:03:58,400 --> 01:04:01,013
هيا , علينا ان نهرب
قبل ان يعرف

662
01:04:02,705 --> 01:04:03,975
هي ، انهض

663
01:04:06,876 --> 01:04:09,585
من هذا ؟
إنه يعمل في صالون روزي

664
01:04:09,846 --> 01:04:11,534
انه في حالة سكر

665
01:04:12,048 --> 01:04:14,091
سنعتني بهذا لاحقًا

666
01:04:32,301 --> 01:04:33,680
خوسيه

667
01:04:35,537 --> 01:04:37,242
ابني مات

668
01:04:38,074 --> 01:04:40,317
لقد قتل ابني

669
01:04:48,317 --> 01:04:49,355
مسدس

670
01:04:49,519 --> 01:04:51,216
اعطني مسدس

671
01:04:51,726 --> 01:04:54,315
الا تسمعني يا احمق ؟
اعطوني مسدس

672
01:04:54,515 --> 01:04:55,580
قلت اريد مسدس

673
01:04:55,980 --> 01:04:57,316
لكنك قلت لنا ان نتركهم

674
01:04:57,516 --> 01:04:58,516
اعطوني مسدس

675
01:05:19,381 --> 01:05:21,011
أحضروا لي ذلك الغرينغو

676
01:05:22,584 --> 01:05:27,226
سأدفع آلف دولار للرجل
الذي يأتيني برأسه

677
01:05:27,556 --> 01:05:32,303
أريد أن أرى رقبته مقطوعة

678
01:06:47,170 --> 01:06:49,167
تعالي هيا

679
01:07:33,515 --> 01:07:34,578
توقفوا

680
01:07:36,452 --> 01:07:38,098
دعونا نختبئ في الصخور

681
01:08:08,420 --> 01:08:11,640
سنبدأ , سنحاول طالما الفرصة متاحة

682
01:08:11,888 --> 01:08:13,759
دعنا ننتظر الباقين -
هل انت مجنون -

683
01:08:14,023 --> 01:08:17,397
عندما ننتظر سيتعين علينا
مشاركة المكافأة معهم

684
01:08:32,641 --> 01:08:35,167
إنها المرة الثانية التي تخاطر
فيها بحياتك من أجلي

685
01:08:35,811 --> 01:08:37,548
وانا فقط -
أنتي ماذا ؟ -

686
01:08:39,314 --> 01:08:42,139
اعتقدت أنك لاشيء -
لا شيء سوى قاتل ؟ -

687
01:08:42,351 --> 01:08:45,325
الأمر ليس كذلك ولكن عندما يتم
القبض على شخص ما ويسجن

688
01:08:45,525 --> 01:08:48,114
مخطئة , ليس كل من يذهب
إلى السجن مجرم

689
01:08:48,690 --> 01:08:50,597
اود ان اقول

690
01:08:52,294 --> 01:08:54,917
هل كنت في حالة سكر عصر ذلك
اليوم عندما حدث ذلك ؟

691
01:08:55,264 --> 01:08:56,312
سكران بشدة

692
01:08:58,233 --> 01:09:00,319
ماري لم تتوقف عن انتظار عودتك

693
01:09:01,436 --> 01:09:02,975
كانت تحبك كثيراً

694
01:09:03,806 --> 01:09:05,560
قلت لها دائما نك غير صالح

695
01:09:05,808 --> 01:09:07,038
لأنني كنت لا أعرف الحقيقة

696
01:09:07,797 --> 01:09:09,419
لن انسى ما كنت اقول لها

697
01:09:10,613 --> 01:09:14,728
كنت غبية وخشنة وأنانية

698
01:09:16,085 --> 01:09:17,837
غاري ، سامحني

699
01:09:18,154 --> 01:09:19,744
لا تقلق سأفعل لأجل ماري

700
01:10:02,097 --> 01:10:03,852
الا تعرفيه ؟ إنه داني

701
01:10:05,868 --> 01:10:07,714
سنجلب واحد أخرى قريبا

702
01:11:44,982 --> 01:11:49,531
هذه المرة لن تفوز , استسلم
ليس لدينا شيء ضد الفتاة

703
01:11:49,831 --> 01:11:51,953
اخرج , أعدك انها لن تتأذى

704
01:12:17,832 --> 01:12:19,752
ها هو

705
01:13:08,917 --> 01:13:12,090
اتركه لي ، انا ربحت ألف دولار

706
01:13:44,078 --> 01:13:46,532
هل انت عطشان ؟
لدي بعض الماء

707
01:13:50,592 --> 01:13:52,196
مقابل دولار فقط

708
01:13:52,561 --> 01:13:55,970
لماذا أنقذتنا ؟ -
لأنك زبون جيد -

709
01:13:56,431 --> 01:13:58,461
ولأن رجال اكومبار لا احبهم

710
01:13:59,401 --> 01:14:01,754
أحاول الحفاظ على علاقات
جيدة مع عملائي

711
01:14:08,677 --> 01:14:10,679
سيكلف هذا ثلاثة دولارات

712
01:14:56,725 --> 01:14:58,432
لا اعرف ماذا اقول غاري

713
01:14:58,694 --> 01:15:02,928
لا تحتاج لتقول شيئًا , ولا تقلق حيالها
تحتاج راحة لبعض الايام

714
01:15:03,331 --> 01:15:05,402
غاري ، لماذا عدت؟

715
01:15:05,693 --> 01:15:07,000
إنه أمر خطير عليك

716
01:15:07,503 --> 01:15:09,606
انتظرت ذلك وقتا طويلا

717
01:15:10,439 --> 01:15:12,837
اعتني بها , اراك لاحقاً

718
01:15:17,275 --> 01:15:21,257
اعتقدت أنه يمكننا الخروج
من باسو برافو ؟

719
01:15:21,717 --> 01:15:26,330
يمكننا البدء مرة أخرى , صديقي في
ميزوري سيساعدنا

720
01:15:28,971 --> 01:15:30,674
لا اريد ان اذهب لأي مكان

721
01:15:31,927 --> 01:15:34,069
ليس من الحكمة البقاء هنا
الا تري ذلك ؟

722
01:15:35,097 --> 01:15:38,781
هل ستسامحيني آنا ؟
أريد أن اعوضكِ

723
01:15:39,968 --> 01:15:42,478
قولي لي ماذا أفعل؟
أو ماذا تريدي ؟

724
01:16:18,006 --> 01:16:19,515
انه حي

725
01:16:20,175 --> 01:16:24,624
انه غاري
ايها المأمور ، تعال هنا

726
01:16:32,867 --> 01:16:35,498
أعتقدت أنك في الجحيم
هل تركك الشيطان تغادر ؟

727
01:16:36,198 --> 01:16:38,604
انا الان ذاهب لرؤية الشيطان

728
01:16:38,860 --> 01:16:41,167
جعلت اكومبار يحصل على
قرون صغيرة

729
01:16:41,530 --> 01:16:44,008
انت تقصد انك ذاهب لملاحقته
كيف ستلاحقه ؟

730
01:16:44,465 --> 01:16:47,281
نحن ذاهبان معا لملاحقته

731
01:16:49,004 --> 01:16:51,353
هل سمعت ذلك ايها المأمور ؟
هناك اثنان

732
01:16:51,873 --> 01:16:54,179
ينتابني الفضول لأعرف كيف
ستفعلون

733
01:16:54,341 --> 01:16:56,620
اعتقد ان المأمور اخذه الحماس

734
01:16:56,778 --> 01:16:59,586
جزيل الشكر على قرارك

735
01:17:06,574 --> 01:17:08,882
اسرج الحصان واجلب سلاحي

736
01:17:14,596 --> 01:17:16,276
سعيد لما اراه

737
01:17:16,332 --> 01:17:22,038
جميلة هذه القصة
اثنان مع اثنان لم لا انضم إليهم؟

738
01:17:22,271 --> 01:17:24,627
يمكنني امساك السلاح
بشكل جيد

739
01:17:25,974 --> 01:17:29,813
هكذا نصبح خمسة ، انتظروني
انا ذاهب للحصول على حصان

740
01:17:32,247 --> 01:17:35,157
انتظروا دقيقة جميعكم

741
01:17:35,450 --> 01:17:40,948
هل نظرت داخل صالوني ؟ -
داني في الداخل وهذا خطأك -

742
01:17:41,275 --> 01:17:43,388
مات كما لو أنه سقط من حصان

743
01:17:43,768 --> 01:17:45,745
سيكون جيدأ لو تموت انت هكذا

744
01:17:45,945 --> 01:17:48,830
أنا اتعاطف معكِ روز -
شكرا سيدي -

745
01:17:49,097 --> 01:17:50,952
لكن تعاطفك غير مقنع

746
01:17:51,366 --> 01:17:53,139
انت فقط تقلق بشأن انتقامك

747
01:17:53,296 --> 01:17:56,308
لا , انتي مخطئة
انه اكثر من انتقام روزي

748
01:17:57,973 --> 01:18:02,589
اذهب وانهي الامر , ستقتل
انت ايضاً

749
01:18:03,545 --> 01:18:06,229
اركبوا الخيول , لنذهب للقتال يا رفاق

750
01:18:07,312 --> 01:18:10,544
هل تمانع لو اتيت ايضاً ؟

751
01:18:34,242 --> 01:18:36,667
هناك ستة منهم -
من هم ؟ -

752
01:18:51,493 --> 01:18:53,990
يجب ان نطلق النار ونحاول الدخول

753
01:18:57,570 --> 01:19:00,969
القاتل و النائب الغبي

754
01:19:01,236 --> 01:19:03,543
والمأمور مع العجوز

755
01:19:07,008 --> 01:19:08,749
واثنين من المواطنين الأغبياء

756
01:19:09,461 --> 01:19:12,454
اكومبار , نمنحك فرصة للاستسلام

757
01:19:18,386 --> 01:19:20,321
هل رأيتم ذلك ؟

758
01:19:22,491 --> 01:19:24,567
اهلاً رئيس , هل يمكننا الذهاب الان ؟ -
لا -

759
01:19:24,626 --> 01:19:26,128
لا تخاطروا ، ابقوا هنا

760
01:19:26,195 --> 01:19:29,472
بعدما يحاولوا الدخول من الباب
سنمسكهم

761
01:19:33,435 --> 01:19:36,045
علينا ان ندخل ، لأنه
انتحار الرجوع للمنزل

762
01:19:38,040 --> 01:19:40,020
هي , اترى هذه الخيول؟

763
01:19:40,275 --> 01:19:41,855
هناك طريقة للدخول

764
01:19:41,910 --> 01:19:44,417
كيف؟ -
انتظر هنا -

765
01:20:09,067 --> 01:20:10,211
اتبعوني

766
01:20:12,974 --> 01:20:15,009
هيا , ايها المغفلين

767
01:20:48,376 --> 01:20:49,555
هل الجميع مستعد

768
01:21:13,401 --> 01:21:17,778
ايها الحمقى عليكم الخروج والتخلص منهم
الان اخرجوا وافعلوها

769
01:21:17,906 --> 01:21:22,439
هل يمكننا الذهاب من المدخل الرئيسي ؟ -
المدخل الرئيسي نعم , اي طريق نعم -

770
01:21:22,611 --> 01:21:24,343
اذهبوا , سأغطي عنكم

771
01:21:25,046 --> 01:21:29,086
حسناً جو , كارلز وانت أندي
تعالوا

772
01:21:34,389 --> 01:21:35,461
لنذهب

773
01:21:42,864 --> 01:21:46,706
ها هم هناك ، يا مأمور -
اجل لاحظت , رأيتهم ايضاً -

774
01:22:03,752 --> 01:22:07,352
هي رئيس ، انا لا أرى أي شخص -
انظر حولك ايها الاحمق -

775
01:22:16,665 --> 01:22:19,085
هذه رصاصتي , لقد نلت منه

776
01:22:19,385 --> 01:22:21,214
ليس عليك الخروج

777
01:22:29,211 --> 01:22:31,621
غطني -
حسناً اذهب -

778
01:22:58,373 --> 01:23:00,146
كن أكثر دقة ، أيها الأحمق

779
01:23:00,308 --> 01:23:03,528
لكني اصبت واحد رئيس -
لكنه لم يمت -

780
01:23:20,262 --> 01:23:21,966
هل ارى قديس ؟

781
01:23:25,333 --> 01:23:27,035
لا , انا ارى شيطان

782
01:24:26,366 --> 01:24:28,273
احضري ضماد و ويسكي

783
01:24:30,120 --> 01:24:32,135
هل انتي فتاة خوسيه ؟-
نعم -

784
01:24:32,867 --> 01:24:35,147
هل صحيح ان خوسيه قتل ؟ -
نعم -

785
01:24:35,603 --> 01:24:38,435
ربما على اكومبار ان يسمح لنا بالذهاب

786
01:24:40,042 --> 01:24:44,118
في صحته , هو لن يعيش طويلاً
لكنه عاش حياة جيدة

787
01:24:44,479 --> 01:24:45,785
لأجل ولده

788
01:24:50,018 --> 01:24:51,124
احترس

789
01:24:54,909 --> 01:24:55,992
تعال في الزاوية

790
01:25:10,405 --> 01:25:12,402
توقف عن الاطلاق
اوقفوا الاطلاق

791
01:25:15,177 --> 01:25:18,547
اكومبار , انا اتكلم معك

792
01:25:18,773 --> 01:25:23,248
هل تسمع ؟ أنت محاصر
استسلم

793
01:25:23,448 --> 01:25:26,495
أعدك بأنك ستحصل على محاكمة
عادلة

794
01:25:26,724 --> 01:25:28,763
إنها فرصتك الأخيرة

795
01:25:29,724 --> 01:25:31,287
استمع لي ايها المأمور

796
01:25:32,059 --> 01:25:34,412
اقسم ان اجعلك تندم على
ساعة مولدك

797
01:25:34,596 --> 01:25:38,520
عندما ينتهي هذا , سأحرقك انت
ورفاقك وانتم احياء

798
01:25:39,401 --> 01:25:42,341
انا لا اعتقد ذلك اكومبار -
من يتكلم هنا ؟ -

799
01:25:42,504 --> 01:25:45,447
انا يا اكومبار , جوناثان شيريدون

800
01:25:45,747 --> 01:25:46,749
صاحب المتجر

801
01:25:46,949 --> 01:25:49,969
انت يجب ان تبقى بجانب منضدة
دكانك , ارني وجهك

802
01:25:50,169 --> 01:25:52,906
انت لن تقتل المزيد من الناس
اتسمع اكومبار ؟

803
01:25:53,365 --> 01:25:56,061
ارني وجهك

804
01:25:58,262 --> 01:25:59,633
لا , لاتتحرك جوناثان

805
01:25:59,756 --> 01:26:02,588
توقف عن التصرف مثل الجبان
ارني وجهك

806
01:26:19,874 --> 01:26:21,802
...اعتقد ان علينا استدعاء

807
01:27:48,328 --> 01:27:52,343
هي عبئي هذه , انتي بطيئة قليلاً -
خذ -

808
01:28:05,363 --> 01:28:07,578
لقد اخطأته يا احمق -
إنه سريع جدا -

809
01:28:07,678 --> 01:28:09,058
من النافذة الاخرى

810
01:28:14,655 --> 01:28:16,525
إنه محاصر الان

811
01:28:17,858 --> 01:28:19,307
ابق عينيك عليه

812
01:28:19,427 --> 01:28:24,121
كونوا على استعداد يا رجال
خلال لحظة سيكون ميتاً

813
01:28:54,695 --> 01:28:56,327
ايها الخائن

814
01:29:06,574 --> 01:29:08,872
رأيت ذلك , كان أكومبار
هو الذي قتله

815
01:29:17,084 --> 01:29:20,455
مأمور دونافان , استمع -
انا اسمعك -

816
01:29:20,622 --> 01:29:23,323
اكومبار مجنون , لا تطلقوا النار

817
01:29:23,523 --> 01:29:26,516
ارفع يديك للاعلى واخرج , واترك
أسلحتك بالداخل هناك

818
01:29:26,694 --> 01:29:30,861
هذا غير ممكن ، لأن اكومبار هناك
بالاعلى ويمكن ان يقتلنا

819
01:29:31,266 --> 01:29:33,212
اذا ليس بيدي شيء

820
01:29:33,268 --> 01:29:34,642
ابق هناك

821
01:29:35,436 --> 01:29:36,913
أنت جبان

822
01:30:02,130 --> 01:30:04,611
هذا مكان جيد , انت مكشوف

823
01:30:04,911 --> 01:30:07,984
هناك العديد من المرايا حيث
أستطيع أن أراك

824
01:30:13,508 --> 01:30:17,328
ابق متخفياً قليلاً صديقي
عندما تقف ، أخفي رأسك

825
01:30:17,579 --> 01:30:19,642
أرى ما يحدث عندما تتعثر

826
01:30:26,053 --> 01:30:28,661
وتلك الطاولة غير مناسبة
للتغطية اكومبار

827
01:30:29,123 --> 01:30:32,678
الرصاصة التالية ستذهب مباشرة
إلى رأسك , انت غير محترس

828
01:30:33,027 --> 01:30:34,663
أنت هدف سهل

829
01:30:41,502 --> 01:30:45,474
يبدو أنك معجب بنفسك كثيراً
لأنك وضعت العديد من المرايا هناك

830
01:30:47,842 --> 01:30:50,385
لا يا اكومبار , لا تحاول
انت ليس لك امل

831
01:30:50,611 --> 01:30:52,322
لديك دقيقتان

832
01:31:00,188 --> 01:31:02,726
احمي مؤخرتك من الموقد اكومبار

833
01:31:05,960 --> 01:31:08,799
لا تحاول الهرب اكومبار
انت لن تستطيع فعلها

834
01:31:17,688 --> 01:31:19,179
هاميلتون ، استمع لي

835
01:31:19,941 --> 01:31:22,422
لا تطلق اكثر ، انا استسلم
من فضلك لا تطلق

836
01:31:22,577 --> 01:31:24,320
انا استسلم لك

837
01:31:27,849 --> 01:31:31,129
هل سمعت غرينغو ؟
انا سأخرج

838
01:31:31,386 --> 01:31:34,330
انا استسلم -
هذا متأخر جداً اكومبار -

839
01:31:35,000 --> 01:31:37,021
يجب أن تتذكر ما حدث قبل أربع سنوات

840
01:31:37,228 --> 01:31:41,245
عندما احـــرقت بيت مــوراي
اتذكر ذلك الاسم , هاميلتون

841
01:31:42,445 --> 01:31:45,138
وان تتذكر ان زوجتي وابنتي
كانوا في ذلك المنزل

842
01:31:48,636 --> 01:31:52,047
ما الذي يبقيك بالداخل ؟
اخرج , اطلق النار

843
01:31:52,540 --> 01:31:56,388
النار التي تلعب بها -
لا غاري , لا تفعل -

844
01:32:30,210 --> 01:32:31,615
لا , ساعدوني

845
01:32:34,148 --> 01:32:36,631
ساعدوني , ارجوكم ليساعدني احد

846
01:32:37,131 --> 01:32:38,474
ساعدوني

847
01:32:40,587 --> 01:32:42,028
ارجوك لا

848
01:32:51,165 --> 01:32:53,457
لا تدعني اموت هكذا

849
01:32:58,573 --> 01:33:01,076
_______

850
01:33:02,877 --> 01:33:06,047
ماذا قالت ؟ -
حظا سعيدا للشيطان الذي يشوى -

851
01:33:36,610 --> 01:33:38,981
حسناً , خذهم إلى المدينة

852
01:33:51,125 --> 01:33:52,604
صباح الخير -
صباح الخير -

853
01:33:52,860 --> 01:33:54,401
صباح الخير لك ايضاً

854
01:33:57,131 --> 01:33:59,536
مأمور , عمدة -
صباح الخير ايها العمدة -

855
01:34:00,000 --> 01:34:03,587
صباح الخير عمدة
تبدو بحالة جيدة

856
01:34:03,887 --> 01:34:05,446
صباح الخير أيها المأمور

857
01:34:05,706 --> 01:34:08,924
هل تمانع لو تركت هذا
المعطف معك

858
01:34:09,024 --> 01:34:14,025
... المشكلة هي انني والسياسة -
حسناً انا افهمك , اتركها معي -

859
01:34:30,531 --> 01:34:32,200
اراكِ لاحقاً روزي

860
01:34:34,080 --> 01:34:36,436
ليس لك امل , يجب عليك
ان تفكر بفتاة اخرى

861
01:34:36,938 --> 01:34:38,176
هذا صحيح

862
01:34:38,939 --> 01:34:41,841
باسو برافو صغيرة جدًا
لثلاث نساء سوياً

863
01:34:42,041 --> 01:34:44,582
ثلاثة ؟ -
انت نسيت ماري -

864
01:34:45,045 --> 01:34:47,395
كما تعلم ، كانت زوجتي

865
01:34:47,715 --> 01:34:50,594
نعم ، انا اعلم اي رجل انت

866
01:34:57,161 --> 01:35:20,002
ارجوا ان تكونوا قد استمتعتم بالمشاهدة
تقبلوا تحياتي
سجاد الموسوي

867
01:36:21,099 --> 01:36:25,202
النهاية

