﻿1
00:01:32,942 --> 00:01:34,333
"(بحيرة (شابو)، (سويسرا"

2
00:01:38,416 --> 00:01:41,587
الاسم رجاءً - (السيد (بونير

3
00:01:42,066 --> 00:01:43,498
يمكنك الذهاب

4
00:02:33,631 --> 00:02:35,672
ابق متيقظا

5
00:03:42,181 --> 00:03:44,223
لقد وصلتُ - عُلم

6
00:03:44,439 --> 00:03:47,697
أسمعك في الحافلة
وفي الموعد تماما

7
00:03:47,959 --> 00:03:50,348
(فيصل)، تعال هنا)
هاري) في الداخل)

8
00:03:51,478 --> 00:03:53,302
نعم، أنا قادم

9
00:03:57,168 --> 00:03:58,646
هل وُلدت في حظيرة؟

10
00:03:58,905 --> 00:04:00,470
! بل في بيت دعارة

11
00:04:05,161 --> 00:04:08,203
"حسنا، هناك كلاب متوحشة"

12
00:04:08,289 --> 00:04:11,113
ومجموعة رجال مسلحين

13
00:04:14,631 --> 00:04:16,628
أنتقل إلى الجهاز الصوتي الٓان

14
00:04:17,933 --> 00:04:21,322
فحص، فحص -
الٕارسال يعمل، نحن نسمعك

15
00:04:21,452 --> 00:04:22,929
حسنا

16
00:04:38,568 --> 00:04:41,000
حسنا، الحارس القريب منك يبتعد

17
00:04:48,907 --> 00:04:51,730
وصل مخزن الخدمة، لقد دخل

18
00:04:58,898 --> 00:05:01,244
معذرة سيدي - تعال

19
00:05:01,765 --> 00:05:04,763
ما هذا؟ إنّه يحتاج إلى ثوم أكثر

20
00:05:04,893 --> 00:05:06,674
هل تعدّ الطعام لكلبك؟

21
00:05:06,804 --> 00:05:08,282
تخلّص مِن هذا الطعام

22
00:05:08,412 --> 00:05:09,888
بسرعة

23
00:05:20,227 --> 00:05:21,661
مساء الخير

24
00:05:34,346 --> 00:05:36,171
حسنا، أرأيت (خالد)؟

25
00:05:37,995 --> 00:05:40,123
نعم، ها هو؟

26
00:05:40,341 --> 00:05:42,557
لِمَ يكون الأثرياء قصار القامة دائما؟

27
00:05:47,683 --> 00:05:49,161
! معذرة

28
00:05:54,938 --> 00:05:58,239
كولونيل، كيف حالك؟
تسرني رؤيتك ثانية

29
00:05:58,630 --> 00:06:00,975
نعم، مضى وقت طويل - رائع

30
00:06:01,107 --> 00:06:02,584
مَن هذا؟

31
00:06:04,669 --> 00:06:06,711
أيمكنك الإمساك بهذه قليلًا؟ شكرا

32
00:06:08,058 --> 00:06:11,445
"حسنا، عليك أن تعبر الردهة الرئيسية
متجها إلى الدرج"

33
00:06:17,570 --> 00:06:19,613
حسنا، تابع التقدم، تابع التقدم

34
00:06:30,299 --> 00:06:33,600
أنا في المكتبة
وأتجه إلى شرفة الدور الثاني

35
00:07:28,597 --> 00:07:30,118
الوسيط في مكانه

36
00:07:31,117 --> 00:07:33,984
النقل يبدأ الٓان - بدأ يصل

37
00:07:34,288 --> 00:07:35,764
إنّها صلة جيدة

38
00:07:37,156 --> 00:07:39,934
إنّها ملفات مشفرة
سيستغرق الٔامر بضع دقائق

39
00:07:43,585 --> 00:07:45,105
عرفت كلمة السر

40
00:08:24,419 --> 00:08:27,156
رائع، أليس كذلك؟ - بلى، جدا

41
00:08:28,503 --> 00:08:32,109
(ظننت أنّي أعرف جميع أصدقاء (خالد
لكن لا أظنّني قابلتك مسبقا

42
00:08:32,239 --> 00:08:35,191
"كلّا، لَم نلتق
وإلّا كنت سأتذكر بالتأكيد"

43
00:08:35,279 --> 00:08:37,930
(اسمي (هاري رانكويست

44
00:08:38,364 --> 00:08:39,841
(جينو سكينار)

45
00:08:40,146 --> 00:08:43,186
(جينو سكينار)، (جينو سكينار)

46
00:08:43,707 --> 00:08:45,229
هيّا، هيّا

47
00:08:45,618 --> 00:08:47,487
(جينو سكينار)
تاجرة تحف فنية وأثرية

48
00:08:47,618 --> 00:08:49,746
متخصصة بـ(بلاد فارس) القديمة

49
00:08:50,528 --> 00:08:54,307
هذا فارسي إن لَم أكن مخطئا -
أحسنت

50
00:08:54,655 --> 00:08:56,827
القرن السادس قبل الميلاد بالتحديد

51
00:08:57,217 --> 00:09:00,954
أتحبّ هذه الحقبة؟ - أعشقها

52
00:09:06,557 --> 00:09:08,904
تنبيه، تنبيه

53
00:09:09,208 --> 00:09:13,030
(هاري)، لدينا مشكلة)
الحراس ثائرون في الخارج

54
00:09:13,379 --> 00:09:15,854
(معظم هذه القطع لـ(جمال

55
00:09:16,983 --> 00:09:18,461
أترقصين التانغو؟

56
00:09:20,242 --> 00:09:22,414
(التانغو؟ (هاري

57
00:09:22,544 --> 00:09:25,236
("هاري)، ليس لديك وقت)
للرقص يا صاح"

58
00:09:25,716 --> 00:09:27,193
"أتسمعني؟"

59
00:10:14,674 --> 00:10:17,889
حسنا (هاري)، لا تكن عنيدا
توقف الٓان، أتسمعني؟

60
00:10:18,019 --> 00:10:21,060
عليك الخروج مِن هناك -
رائع، تمّ تنزيل الملفات

61
00:10:21,190 --> 00:10:23,363
(فيصل) السريع ينجح ثانية)
لقد فعلتها

62
00:10:23,493 --> 00:10:26,664
لقد وصلت، وضعت يدي
على المهم وسأكمل

63
00:10:26,750 --> 00:10:28,706
انسخ الملفات اللعينة فقط، مفهوم؟

64
00:10:59,157 --> 00:11:04,457
وأنا ظننت الحفلة ستقتصر
على المصرفيين المملين وأثرياء النفط

65
00:11:04,588 --> 00:11:07,455
(هاري)، الوقت يدركك، اترك الفتاة)

66
00:11:07,716 --> 00:11:10,887
للٔاسف، عليّ المغادرة

67
00:11:11,234 --> 00:11:13,015
عليّ إدراك الطائرة

68
00:11:15,362 --> 00:11:18,966
حسنا، اتصل بي

69
00:11:19,575 --> 00:11:23,094
(مكاتبي في (روما - سيسرني هذا

70
00:11:30,522 --> 00:11:33,824
عرفها الوغد منذ دقيقتين
وهي مستعدة للزواج به الٓان

71
00:11:34,519 --> 00:11:36,995
حسنا أيّها الساحر
ما إستراتيجيتك للخروج؟

72
00:11:37,126 --> 00:11:41,600
سأخرج مِن البوابة الٔامامية -
حركة شجاعة، غبية لكن شجاعة""

73
00:11:48,290 --> 00:11:51,895
سيدي، أيمكنني رؤية دعوتك مِن فضلك؟

74
00:11:52,026 --> 00:11:54,719
بالطبع، ها هي دعوتي

75
00:12:02,626 --> 00:12:04,364
! تبّا ها نحن ذا

76
00:12:04,494 --> 00:12:06,405
حدث تغيير طفيف في الخطة

77
00:12:06,969 --> 00:12:08,490
الحقوا به

78
00:12:14,485 --> 00:12:16,396
بسرعة، بسرعة

79
00:12:23,781 --> 00:12:25,258
مكانكما

80
00:12:45,763 --> 00:12:47,761
نحن في طريقنا إلى مكان اللقاء

81
00:12:48,065 --> 00:12:50,020
أكرر، إلى مكان اللقاء

82
00:12:51,237 --> 00:12:54,755
انتبه، انتبه -
هذا ثلج وهو زلق قليلًا

83
00:13:01,402 --> 00:13:02,792
وراءه

84
00:13:12,566 --> 00:13:13,956
(هاري)، أتسمعني؟)

85
00:13:14,956 --> 00:13:16,389
أسيطر على الٔامر

86
00:13:17,650 --> 00:13:18,996
! تبّا

87
00:14:05,695 --> 00:14:07,172
! يا إلهي

88
00:14:07,476 --> 00:14:09,562
أنا أسيطر على الٔامر

89
00:14:12,037 --> 00:14:13,645
ها هو - ! تبّا

90
00:14:14,384 --> 00:14:15,861
مرحبا

91
00:14:18,206 --> 00:14:20,986
نعم، لقد سار الٔامر جيدا
مِن البوابة الٔامامية تماما

92
00:14:21,204 --> 00:14:22,724
أيمكنك الانحناء إلى الخلف قليلًا؟

93
00:14:24,852 --> 00:14:27,850
هيّا بنا
ما زلنا نستطيع إدراك الطائرة

94
00:14:40,274 --> 00:14:43,142
حسنا، انتهى الٔامر بالنسبة
(إلى السيد (رانكويست

95
00:14:44,269 --> 00:14:46,747
حسنا، هيّا -
(حسنا، لدينا محفظة (هاري تاسكر

96
00:14:46,878 --> 00:14:48,440
(وجواز سفر (هاري تاسكر

97
00:14:49,180 --> 00:14:52,091
(تذاكر، فواتير فندق لـ(تاسكر

98
00:14:52,221 --> 00:14:54,176
(ولديك بطاقتان بريديتان مِن (جنيفا

99
00:14:55,654 --> 00:14:57,868
ولديّ مفاتيح المنزل هنا

100
00:14:57,998 --> 00:15:01,300
ولديّ قرية سويسرية مثلجة

101
00:15:01,431 --> 00:15:03,342
لِمَ هذا؟ -
إنّه لـ(دينا) أيّها الٔاحمق

102
00:15:03,907 --> 00:15:06,209
تعرف، إحضار هدية لٔاطفالك
وأمور الٓاباء تلك

103
00:15:06,339 --> 00:15:09,684
لمسة جيدة، حسنا
مرّ لاصطحابي غدا الساعة 8

104
00:15:09,815 --> 00:15:11,292
حسنا

105
00:15:13,724 --> 00:15:16,462
إطلاعي على المستجدات الساعة 10

106
00:15:17,591 --> 00:15:19,718
- إلى اللقاء الساعة 8 - (هاري)
-

107
00:15:19,979 --> 00:15:21,457
هل نسيت شيئا؟

108
00:15:23,542 --> 00:15:25,366
! يا له مِن فريق

109
00:15:25,757 --> 00:15:27,626
حسنا، نوما هنيئا

110
00:16:06,766 --> 00:16:08,243
مرحبا حبيبي

111
00:16:08,635 --> 00:16:10,286
كيف كانت رحلتك؟

112
00:16:11,847 --> 00:16:14,020
كانت جيدة - جيدة

113
00:16:28,748 --> 00:16:32,136
(أحضرت لك هدية مِن (سويسرا
القرية المثلجة

114
00:16:33,005 --> 00:16:35,003
شكرا أبي

115
00:16:35,308 --> 00:16:37,479
لَم أقتن مثلها قطّ -
على الرحب والسعة

116
00:16:38,261 --> 00:16:41,780
لقد تأخرت عن المدرسة
(عليك الٕاسراع، لا تنسي إطعام (كيزمو

117
00:16:41,911 --> 00:16:43,344
حسنا

118
00:16:43,691 --> 00:16:45,210
إنّها مقرفة جدا

119
00:16:52,596 --> 00:16:54,335
لقد تأخرت - نعم، وأنا أيضا

120
00:16:54,725 --> 00:16:58,245
كيف سار المؤتمر؟
هل أثرت غيرة البائعين الٓاخرين؟

121
00:16:58,375 --> 00:17:01,937
كان رائعا، لن تصدّقي
كان يجب أن تكوني هناك

122
00:17:02,067 --> 00:17:03,761
كنّا أنجح الحاضرين

123
00:17:03,893 --> 00:17:07,324
أعددنا نموذجا جديدا لنظام الطلبات
نظام 6080 الذي حدّثتك عنه

124
00:17:07,454 --> 00:17:09,018
يمكنني كتابة الطلب

125
00:17:09,148 --> 00:17:11,755
وحالما يظهر اسم العميل

126
00:17:11,885 --> 00:17:15,274
تظهر حدود حساباته
وماذا طلب في الماضي

127
00:17:15,404 --> 00:17:17,054
والخصومات التي حصل عليها

128
00:17:17,185 --> 00:17:19,314
التفاصيل كلّها - يبدو رائعا

129
00:17:19,921 --> 00:17:22,572
إنّه مذهل
لهذا أحبّ العمل في الكمبيوتر

130
00:17:22,963 --> 00:17:24,701
اتصل السمكري

131
00:17:24,829 --> 00:17:29,044
قال إنّه سيحفر تحت البلاط
وسيكلف الٔامر 600 دولار

132
00:17:29,435 --> 00:17:32,823
لا بأس - ماذا تعني؟ هذا ابتزاز

133
00:17:33,605 --> 00:17:37,820
وماذا قلت له؟ -
ضاجعته وقال إنّه سيخصم مئة دولار

134
00:17:38,470 --> 00:17:40,687
هذا جيّد، شكرا إلى اللقاء حبيبتي

135
00:17:44,770 --> 00:17:46,334
مرحبا

136
00:18:08,663 --> 00:18:10,227
(دينا)

137
00:18:17,612 --> 00:18:20,131
أتذكّر أول مرة
تمّ إطلاقي فيها مِن مدفع

138
00:18:20,478 --> 00:18:23,345
صباح الخير، اذهبي إلى المدرسة -
حسنا

139
00:18:26,908 --> 00:18:28,385
شكرا عزيزي

140
00:18:29,601 --> 00:18:31,078
انظر إلى هذه

141
00:18:31,774 --> 00:18:33,251
انظر

142
00:18:33,556 --> 00:18:35,118
مِن أين تأتي الصورة؟

143
00:18:35,467 --> 00:18:39,158
(وضعنا كاميرا (سي سي دي
وجهاز إرسال في علبة سجائر

144
00:18:39,289 --> 00:18:41,200
إنّه رائع، صحيح؟

145
00:18:44,546 --> 00:18:46,067
ما هذا؟

146
00:18:52,191 --> 00:18:53,711
إلى اللقاء أبي - ... ماذا

147
00:18:54,711 --> 00:18:58,663
(دينا)، لقد سرقتك، (دينا) -
عرفت هذا

148
00:18:59,316 --> 00:19:00,748
(دينا)

149
00:19:02,400 --> 00:19:03,920
(دينا)
- هيّا بنا

150
00:19:04,833 --> 00:19:07,395
لا أستطيع التوقف، لقد تأخرت
إلى اللقاء أبي

151
00:19:09,872 --> 00:19:11,305
! تبّا

152
00:19:12,608 --> 00:19:15,605
الٔاطفال، 10 ثوانٍ مِن البهجة
و30 سنة مِن التعاسة

153
00:19:15,736 --> 00:19:18,603
تزوجت 3 مرات، لكنّي على الٔاقل
لَم أكن غبيا لٔانجبهم

154
00:19:18,733 --> 00:19:22,079
يجب ألّا تسرق
لقد علّمتها ألّا تفعل

155
00:19:22,209 --> 00:19:24,120
نعم، لكنّك لَم تعد و(هيلين) والديها

156
00:19:24,251 --> 00:19:26,466
(والداها هما (آكسيل روز) و(مادونا

157
00:19:26,596 --> 00:19:30,246
الدقائق الـ5 التي تقضيها معها يوميا
لا تستطيع منافسة ذلك الانفجار الدائم

158
00:19:30,376 --> 00:19:32,025
لقد تفوّقا عليك أيّها الٔاب

159
00:19:33,069 --> 00:19:35,198
وهذا ليس فقط لٔانّك والد فاشل

160
00:19:35,328 --> 00:19:38,109
الٔاطفال اليوم متقدّمون 10 سنوات
عمّا كنّا ونحن في سنّهم

161
00:19:38,239 --> 00:19:39,847
صباح الخير -
(صباح الخير سيد (تاسكر

162
00:19:39,977 --> 00:19:42,235
مؤكد تظنّها ما زالت عذراء؟ -
لا تكن سخيفا

163
00:19:42,367 --> 00:19:44,190
عمرها فقط... كم عمرها الٓان؟ -
14 سنة

164
00:19:44,321 --> 00:19:47,318
عمرها 14 سنة -
عمرها 14 سنة وهرموناتها في أوجها

165
00:19:47,665 --> 00:19:50,011
أراهن على أنّها تسمح لذلك
الفتى على الدراجة بمضاجعتها

166
00:19:50,141 --> 00:19:52,661
(لا، ليس (دينا -
ليس (دينا)! الٕانكار

167
00:19:52,793 --> 00:19:54,790
لَم تعد الٔامور سهلة
أليس كذلك (هاري)؟

168
00:19:54,921 --> 00:19:57,223
الٔارجح أنّها تسرق النقود
لتدفع لٕاجراء إجهاض

169
00:19:57,483 --> 00:19:58,961
لِمَ لا تفتح الباب؟

170
00:20:00,785 --> 00:20:02,260
أو لشراء مخدرات

171
00:20:05,172 --> 00:20:08,344
20 هنا و50 هناك
أظنّ حبيب زوجتي الحثالة كان يأخذها

172
00:20:08,474 --> 00:20:11,255
ويأخذ كلّ شيء آخر
لا أجد بيرة في الثلاجة أبدا

173
00:20:11,428 --> 00:20:13,991
ظننتك تركت البيت" -"
اضطررت إلى العودة" -"

174
00:20:14,121 --> 00:20:17,336
"قال المحامي إنّ فرصة فوزي بالبيت
ستكون أفضل في تسوية الٔاملاك"

175
00:20:17,467 --> 00:20:20,072
"لكن لا تغير الموضوع
ما زلت مدينا لي بمئتي دولار"

176
00:20:20,203 --> 00:20:21,681
"(صباح الخير (جينيس"

177
00:20:29,240 --> 00:20:32,237
صباح الخير -
الرجاء تعريف نفسيكما على الجهاز

178
00:20:33,280 --> 00:20:35,060
(هاري تاسكر)، 10024)

179
00:20:35,191 --> 00:20:37,537
(ألبرت غيبسون)، 34991)

180
00:20:44,444 --> 00:20:47,180
"قطاع (أوميغا)، آخر خطوط الدفاع"

181
00:20:50,525 --> 00:20:54,565
(حسنا (فرانسيس
لا أظنّنا بحاجة إليك الٓان، شكرا

182
00:21:05,165 --> 00:21:09,596
!(يا إلهي يا (هاري
لقد أثرت الفوضى الليلة الماضية، صحيح؟

183
00:21:09,945 --> 00:21:14,679
أيمكنك إخباري كيف يمكنني
ألّا أعتبر هذا كارثة مطلقة؟

184
00:21:15,242 --> 00:21:19,023
مطلقة" كلمة قوية" -
نعم، هناك درجات متعددة للمطلق

185
00:21:19,154 --> 00:21:22,628
إنّه مقياس في الواقع
في أحد طرفيه المهمة الكاملة

186
00:21:22,759 --> 00:21:24,584
وفي الطرف الثاني الفشل الذريع

187
00:21:24,670 --> 00:21:26,798
لكن نحن في الحقيقة - (فيصل)
-

188
00:21:26,929 --> 00:21:31,143
أنت جديد في فريق (هاري)، صحيح؟ -
نعم

189
00:21:31,708 --> 00:21:36,748
لِمَ تظنّ إذن أنّ رأيي فيه
ينطبق عليك؟

190
00:21:38,095 --> 00:21:39,745
دعني أريك علامَ حصلنا

191
00:21:43,090 --> 00:21:45,131
(جمال خالد)
نعتقد أنّه يخالف القانون

192
00:21:45,261 --> 00:21:47,130
فاقتحمنا ملفاته المالية الشخصية

193
00:21:49,128 --> 00:21:52,125
تحويلات بقيمة مئة مليون
مِن بنك التجارة الدولية

194
00:21:52,256 --> 00:21:55,340
وجميعنا نعرف أنّه واجهة
لدول معينة لتمويل الٔاعمال الٕارهابية

195
00:21:55,470 --> 00:21:57,338
ولهذا نعتقد أنّ هناك
عملية كبيرة تحدث

196
00:21:57,469 --> 00:22:00,075
ونعرف أنّه منذ أسبوع تمّ تهريب
(4 رؤوس حربية طراز (ميرف

197
00:22:00,205 --> 00:22:02,464
(مِن جمهورية
كازاخستان) السوفييتية السابقة)

198
00:22:02,594 --> 00:22:04,220
(نعتقد أنّ جماعة (خالد
اشترت السلاح النووي

199
00:22:04,244 --> 00:22:06,417
(وتحاول إحضاره إلى (الولايات المتحدة

200
00:22:06,548 --> 00:22:10,197
حتى الٓان لَم أسمع معلومات مثيرة

201
00:22:10,587 --> 00:22:13,543
أليس لديكم شيء جوهري؟

202
00:22:13,628 --> 00:22:16,800
ألديك بيانات مؤكدة يا (هاري)؟

203
00:22:17,191 --> 00:22:20,362
لا شيء متين تماما -
في الواقع، معلوماتنا واهية سيدي

204
00:22:20,493 --> 00:22:21,968
إذن، الٔافضل أن تحضروا معلومات

205
00:22:22,056 --> 00:22:24,793
قبل أن يوقف أحدهم سيارة
أمام البيت الٔابيض

206
00:22:24,924 --> 00:22:27,009
في صندوقها سلاح نووي

207
00:22:27,356 --> 00:22:32,178
لا أقول إنّه ينقذ العالم
إنّه مندوب مبيعات

208
00:22:33,090 --> 00:22:36,306
حين لا أستطيع النوم
أطلب منه أن يخبرني عن يومه

209
00:22:36,480 --> 00:22:38,303
وبعد 6 ثوانٍ أغفو

210
00:22:38,737 --> 00:22:41,084
لكنّه يتصرف
كأنّه يشفي مرضى السرطان

211
00:22:42,083 --> 00:22:44,168
هذا يعني أنّك لَم تسافري
في العطلة الٔاسبوعية

212
00:22:44,298 --> 00:22:46,732
لا، اضطر إلى السفر -
! هذا يصدمني

213
00:22:46,862 --> 00:22:48,773
(حسنا، تعرفين (هاري

214
00:22:51,857 --> 00:22:53,986
ما الٔامر؟ - انظر إلى هذا

215
00:22:55,072 --> 00:22:58,851
هناك تحويل بمليوني دولار
(مِن (خالد) إلى (جينو سكينار

216
00:22:59,069 --> 00:23:00,849
نعم، الفتاة التي كانت في الحفل

217
00:23:03,587 --> 00:23:06,931
هذا لا يعني شيئا
(فهي تشتري التحف الٔاثرية لـ(خالد

218
00:23:07,191 --> 00:23:10,363
لا، فهو يُبقي مشترياته للٔاثريات
في خانة منفصلة

219
00:23:10,493 --> 00:23:12,971
وهذا أعلى مِن السوق
في المعدل العادي

220
00:23:13,056 --> 00:23:15,141
حتى لفتاة جميلة مثلها

221
00:23:15,446 --> 00:23:19,052
حسنا، أريد معلومات كاملة عنها
هل نعرف مكانها؟

222
00:23:19,311 --> 00:23:20,789
هنا في المدينة - أنت تمزح

223
00:23:20,919 --> 00:23:23,135
(تعيش في (روما
(لكنّها تعمل مع (سميثونيان

224
00:23:23,265 --> 00:23:26,220
ولديها معارف دبلوماسيون كثيرون
لذا لديها مكاتب هنا

225
00:23:26,784 --> 00:23:28,956
أظنّ الوقت حان لٕارسال متخصص

226
00:23:31,128 --> 00:23:33,908
أتريد رقص التانغو؟ - نعم

227
00:23:38,557 --> 00:23:40,034
وغدان

228
00:23:44,334 --> 00:23:47,202
حسنا، الٔامور كلّها مرتبة
لديك أجهزة فاكس وأرقام سرية

229
00:23:47,332 --> 00:23:48,765
والٔاشياء المعتادة كلّها

230
00:23:48,895 --> 00:23:52,545
(لديك جناح في فندق (ماركيه
(تحت اسم (رانكويست

231
00:23:52,674 --> 00:23:54,717
حسنا، فلنجر اختبارا، ابدأ

232
00:23:54,804 --> 00:23:58,148
(مرحبا، اسمي (هاري رانكويست
وأملك شركة استشارات فنية

233
00:23:58,279 --> 00:24:01,450
(في (سان فرانسيسكو
(ولديّ موعد مع الٓانسة (سكينار

234
00:24:01,624 --> 00:24:03,753
(هاري) مرحبا

235
00:24:03,926 --> 00:24:08,531
مرحبا، عرفت أنّي سأراك ثانية
لكنّي لَم أتوقعه بهذه السرعة

236
00:24:08,748 --> 00:24:11,528
ما فائدة الانتظار؟ - أتفق معك

237
00:24:14,352 --> 00:24:18,523
قلت إنّ عملاءك يبحثون عن شيء
يضعونه في ردهة مركز مؤسستهم الجديد

238
00:24:18,654 --> 00:24:20,825
نعم، يريدون شيئا مؤثرا جدا

239
00:24:21,173 --> 00:24:22,824
هذا تمثال جميل

240
00:24:22,954 --> 00:24:26,560
وتحدثت إلى الكثيرين
وقالوا إنّي سأجد هذا عندك

241
00:24:26,907 --> 00:24:29,861
حقا؟ تستقصي عنّي

242
00:24:30,338 --> 00:24:33,814
ماذا قال عني هؤلاء الناس بالضبط؟

243
00:24:34,378 --> 00:24:38,548
قالوا إنّك تستطيعين قراءة السنسيكريتية
القديمة مِن دون نطق الكلمات

244
00:24:38,635 --> 00:24:41,981
وهناك علماء آثار وتجار فنون
لا يحبونك كثيرا

245
00:24:44,371 --> 00:24:45,761
! يا لهم مِن حمقى

246
00:24:46,065 --> 00:24:50,061
هذا لٔانّي أستغل معارفي الديبلوماسيين
لاستيراد كنوز ثقافية

247
00:24:50,191 --> 00:24:52,277
مِن دول ترفض الٕاصغاء إليهم

248
00:24:58,662 --> 00:25:01,357
معظم تحفنا تأتي مِن (بلاد فارس) القديمة

249
00:25:01,660 --> 00:25:06,699
للٔاسف، تقع (بلاد فارس) القديمة تحت
(رمال (إيران) و(العراق) و(سوريا

250
00:25:06,829 --> 00:25:08,914
وهي ليست أماكن مستحبة مؤخرا

251
00:25:10,566 --> 00:25:14,301
لذا، كان عليّ أن أكون خبيرة
في الدبلوماسية الدولية

252
00:25:17,864 --> 00:25:19,645
(حسنا سيد (رانكويست

253
00:25:21,252 --> 00:25:22,990
أترى شيئا يعجبك؟

254
00:25:24,509 --> 00:25:25,988
ربّما

255
00:25:26,552 --> 00:25:29,550
بربّك يا (فيصل)، لا أظنّهم وضعوا
جهاز تنصت في شطيرة التونا

256
00:25:29,984 --> 00:25:32,069
تستورد بضائع مِن أنحاء الشرق الٔاوسط

257
00:25:32,200 --> 00:25:34,285
قد تكون تنقل النقود أو الٔاسلحة
أو أيّ شيء

258
00:25:34,415 --> 00:25:36,848
حالما غادرت، بدأنا نتلقى اتصالات
مِن الٔارقام السرية

259
00:25:36,934 --> 00:25:38,411
(كانوا يتحققون مِن (رانكويست

260
00:25:38,542 --> 00:25:41,495
حسنا، فلنصعّد المراقبة
ونضع شخصين آخرين

261
00:25:41,627 --> 00:25:45,145
(موريزو)، قلت يوم السبت)
ليس الثلاثاء، السبت

262
00:25:46,014 --> 00:25:47,795
إلى اللقاء

263
00:25:49,489 --> 00:25:52,444
(آنسة (سكينار
أيمكنني التحدث إليك رجاءً؟

264
00:26:02,999 --> 00:26:05,388
أيّتها الساقطة الغبية المنحلة

265
00:26:06,822 --> 00:26:08,995
مِن الجيد أنّك تدفع لي مبلغا كبيرا

266
00:26:10,906 --> 00:26:15,076
أتدركين أنّ هناك فرق مراقبة
تراقب المكان الٓان؟

267
00:26:15,207 --> 00:26:17,378
هواتفك مراقبة بالتأكيد

268
00:26:17,510 --> 00:26:21,852
وأنت كنت مشغولة بالضحك والمغازلة
(كعاهرة مع (رانكويست

269
00:26:21,983 --> 00:26:23,461
لقد خرج، حسنا؟

270
00:26:25,024 --> 00:26:26,978
لا نتحمّل الٔاخطاء

271
00:26:32,409 --> 00:26:36,710
ماذا تريد أن أفعل؟ -
(اعرفي مكان (رانكويست

272
00:26:37,709 --> 00:26:39,924
(مرحبا، (تاكتل سيستمز
(مكتب السيد (تاسكرز

273
00:26:40,055 --> 00:26:42,835
(مرحبا (شارلين)، أنا (هيلين
أهو هنا؟

274
00:26:42,966 --> 00:26:44,617
(هاري) في اجتماع للمبيعات)
(سيدة (تاسكر

275
00:26:44,703 --> 00:26:46,441
سأحاول الاتصال به هناك
انتظري رجاءً

276
00:26:47,527 --> 00:26:49,438
تحويل، 10024

277
00:26:49,568 --> 00:26:51,088
"تحويل، هوية المتصل 1168
(هيلين تاسكر)"

278
00:26:51,132 --> 00:26:52,784
(مكالمة مِن (تاكتيل

279
00:26:54,521 --> 00:26:55,998
(إنّها (هيلين

280
00:26:56,562 --> 00:26:59,170
مرحبا حبيبتي، كيف حالك؟
ما الٔامر؟

281
00:26:59,298 --> 00:27:01,124
مرحبا، آسفة لٕازعاجك في الاجتماع

282
00:27:01,255 --> 00:27:04,772
أردت و(دينا) التأكد مِن أنّك
ستكون في البيت الساعة 8

283
00:27:04,903 --> 00:27:10,854
لٔانّنا نبذل جهدا كبيرا لعيد ميلادك
وأردنا التأكد أنّك ستكون في البيت

284
00:27:10,985 --> 00:27:13,287
بالتأكيد، يمكنك الاعتماد عليّ
هذه المرة

285
00:27:13,418 --> 00:27:14,895
هل تعدني؟" -" ثقي بي

286
00:27:14,982 --> 00:27:16,622
رائع -
عليّ إنهاء المكالمة، إلى اللقاء""

287
00:27:16,676 --> 00:27:19,282
(إلى اللقاء، هذا مقرف يا (دينا

288
00:27:19,804 --> 00:27:21,237
اهدأي

289
00:27:23,453 --> 00:27:26,711
لدينا صديق، 3 سيارات
خلفنا في المسار الداخلي

290
00:27:27,449 --> 00:27:29,187
يطاردوننا منذ غادرنا الفندق

291
00:27:30,751 --> 00:27:32,445
أتعني السيارة الكبيرة؟

292
00:27:32,748 --> 00:27:35,964
أتريد أن أضللهم؟ -
لا، نحتاج إلى هذا الدليل

293
00:27:37,528 --> 00:27:40,743
الوحدة 7؟ - 7 هنا

294
00:27:40,960 --> 00:27:43,653
(نحتاج إليك في سوق (جورجتاون
التجاري بعد 3 دقائق

295
00:27:43,783 --> 00:27:46,476
عُلم، نحن في طريقنا" -"
(ستغضب (هيلين

296
00:27:47,823 --> 00:27:49,996
هذه مشكلة الٕارهابيين

297
00:27:50,300 --> 00:27:53,428
إنّهم لا يراعون مواعيد الٓاخرين

298
00:28:04,244 --> 00:28:05,808
توقف هنا، هذا جيد

299
00:28:10,369 --> 00:28:13,322
حسنا، فحص، 1، 2، 3 -
أسمعك، أسمعك

300
00:28:18,016 --> 00:28:21,274
حسنا، إنّهم معنا
أرى 3 منهم في السيارة

301
00:28:32,699 --> 00:28:34,566
أحمق - اغرب عني

302
00:28:51,117 --> 00:28:53,681
(هاري)، غادر اثنان السيارة)
وهما يلحقان بك

303
00:28:54,245 --> 00:28:57,460
أتظنّني أعمى؟ -
(أنت تبدو مثل (راي تشارلز""

304
00:28:58,198 --> 00:28:59,676
"ما الخطة؟"

305
00:28:59,806 --> 00:29:02,282
أحاول رؤيتهما عن قرب

306
00:29:02,369 --> 00:29:04,409
ما زال الثالث في السيارة

307
00:29:04,714 --> 00:29:06,192
"حسنا، راقبه"

308
00:29:28,000 --> 00:29:29,911
(مرحبا (هيلين)، أنا (غيب

309
00:29:30,346 --> 00:29:34,602
ليس الكثير
نسي (هاري) شيئا في المكتب

310
00:29:34,689 --> 00:29:37,860
وتعرفين (هاري)، لقد

311
00:29:38,382 --> 00:29:40,597
(نعم (غيب)، أعرف (هاري

312
00:29:41,031 --> 00:29:42,857
إلى اللقاء - إلى اللقاء أيضا""

313
00:29:44,377 --> 00:29:45,854
أرأيت؟

314
00:30:27,297 --> 00:30:29,730
(هاري)، فقدت الرجل الثالث)

315
00:31:15,691 --> 00:31:17,124
! اللعنة

316
00:31:17,298 --> 00:31:18,775
توقفوا

317
00:31:18,991 --> 00:31:20,470
! تبّا

318
00:32:09,906 --> 00:32:11,643
برّد على نفسك

319
00:33:30,750 --> 00:33:32,227
آسف لهذا

320
00:33:38,873 --> 00:33:40,697
انتبهوا، ابتعدوا عن الطريق

321
00:33:47,083 --> 00:33:48,561
مكانك

322
00:33:58,118 --> 00:33:59,550
شكرا للرب

323
00:34:16,711 --> 00:34:18,188
اذهب إلى السيارة

324
00:34:24,660 --> 00:34:26,138
ها نحن ذا

325
00:34:48,337 --> 00:34:50,508
أنا شرطي فيدرالي وأطارد مشتبها به

326
00:34:53,897 --> 00:34:55,374
آسف

327
00:35:10,013 --> 00:35:11,664
(أين أنت يا (هاري)؟ (هاري

328
00:35:12,098 --> 00:35:13,532
الجهة الغربية في المتنزه

329
00:35:13,706 --> 00:35:16,182
المشتبه به على دراجة
(وسيخرج إلى شارع (فرانكلين

330
00:35:16,530 --> 00:35:18,398
عُلم - أريدك في شارع 14

331
00:35:18,528 --> 00:35:19,962
في حال استدار جنوبا

332
00:35:20,353 --> 00:35:23,262
وأريد الوحدة 7
في الجانب الشمالي لمحاصرته

333
00:35:25,261 --> 00:35:29,866
وأسرع، لٔانّ حصاني بدأ يتعب -
حصانك؟

334
00:35:47,069 --> 00:35:48,546
ها هو، هذا هو

335
00:35:49,197 --> 00:35:50,674
هيّا

336
00:36:03,490 --> 00:36:05,836
يتجه إلى الخلف - عُلم""

337
00:36:09,094 --> 00:36:10,571
ابتعدوا عن طريقي

338
00:36:25,254 --> 00:36:26,688
آسف

339
00:36:27,209 --> 00:36:28,859
! معذرة! معذرة

340
00:36:39,285 --> 00:36:40,763
آسف

341
00:36:41,588 --> 00:36:43,066
افتحه

342
00:36:45,541 --> 00:36:47,018
معذرة

343
00:36:47,148 --> 00:36:48,582
معذرة

344
00:37:00,616 --> 00:37:02,048
ابتعد عن الطريق

345
00:37:14,690 --> 00:37:17,167
انخفضوا، الٓان، انخفضوا وإلّا متّم

346
00:37:23,727 --> 00:37:26,593
لا تتحركي - هيّا

347
00:37:40,928 --> 00:37:42,406
لا تتحركي

348
00:37:53,527 --> 00:37:56,047
أيمكنك ضغط زر الدور الٔاخير
مِن فضلك؟

349
00:37:56,133 --> 00:37:58,217
نعم - شكرا

350
00:38:05,516 --> 00:38:06,993
اصمتي

351
00:38:10,729 --> 00:38:12,206
قل شيئا

352
00:38:13,423 --> 00:38:15,290
هذا جواد رائع

353
00:38:34,057 --> 00:38:35,534
التصقي بالزجاج

354
00:38:37,489 --> 00:38:38,923
حسنا، هيّا

355
00:38:39,358 --> 00:38:40,879
أنا آسف جدا

356
00:38:44,440 --> 00:38:46,177
ابق هنا ولا تتحركي

357
00:39:10,375 --> 00:39:12,241
هيّا، هيّا

358
00:40:03,764 --> 00:40:06,284
هيّا، ارجع إلى الوراء

359
00:40:07,370 --> 00:40:08,803
إلى الوراء

360
00:40:11,974 --> 00:40:13,495
هيّا، يمكنك عمل هذا

361
00:40:13,626 --> 00:40:15,058
هيّا

362
00:40:15,406 --> 00:40:19,142
حصان جيد، جيد، نعم، نعم

363
00:40:19,272 --> 00:40:22,314
إلى الوراء الٓان
هذا هو العمل الجماعي

364
00:40:22,661 --> 00:40:24,485
واصل السحب، هيّا

365
00:40:25,702 --> 00:40:27,179
اسحب أكثر

366
00:40:29,393 --> 00:40:30,827
أحسنت

367
00:40:34,998 --> 00:40:36,475
حسنا

368
00:40:47,683 --> 00:40:49,290
ماذا دهاك بحق السماء؟

369
00:40:50,855 --> 00:40:53,764
أمسكتُ بالرجل وأنت تركته يهرب

370
00:40:54,460 --> 00:40:55,937
انظر إليّ حين أتحدث إليك

371
00:40:56,068 --> 00:40:57,935
أيّ نوع مِن الشرطة أنت؟

372
00:41:18,830 --> 00:41:20,308
مرحبا حبيبتي

373
00:41:24,650 --> 00:41:26,085
أعرف أنّك غاضبة

374
00:41:26,780 --> 00:41:30,993
أنا آسف، سارعت إلى البيت
بأسرع وقت ممكن

375
00:41:34,860 --> 00:41:36,294
لا بأس

376
00:41:37,988 --> 00:41:39,422
لا بأس

377
00:41:41,637 --> 00:41:44,809
أنا آسف، شكرا على الحفلة

378
00:41:45,982 --> 00:41:48,328
نعم، كانت رائعة

379
00:42:08,137 --> 00:42:10,786
هذا هو - حسنا، أوقف الصورة

380
00:42:10,916 --> 00:42:12,611
(سليم أبو عزيز)

381
00:42:13,263 --> 00:42:15,912
هذا الرجل خطير جدا

382
00:42:16,173 --> 00:42:19,866
إنّه مجنون، وقد رُبط
بعشرات حوادث التفجير بالسيارات

383
00:42:20,300 --> 00:42:22,342
أتذكرون تفجير المقهى
في (روما) العام الماضي؟

384
00:42:22,559 --> 00:42:24,036
كان هو الفاعل

385
00:42:24,601 --> 00:42:27,598
(وكذلك انفجار 727 في (ليزبون
له نشاطات كثيرة

386
00:42:27,729 --> 00:42:31,292
والٓان شكّل جماعته الخاصة
(وأسماها (كريمزون جهاد

387
00:42:31,377 --> 00:42:34,896
أظنّه رأى الجماعات الٕارهابية الٔاخرى
أضعف وأرق مِن ذوقه

388
00:42:35,027 --> 00:42:37,677
يسمّونه "العنكبوت الرملي -"
لماذا؟

389
00:42:37,807 --> 00:42:39,633
ربّما لٔانّ له وقعا مخيفا

390
00:42:40,109 --> 00:42:42,282
هذا مُبهر أيّها السادة

391
00:42:42,412 --> 00:42:46,669
بالطبع كان سيكون مبهرا أكثر
لو عرفتم مكانه

392
00:42:47,451 --> 00:42:48,928
سنمسك به

393
00:42:49,188 --> 00:42:51,621
- قف هنا - ما الٔامر؟
-

394
00:42:53,186 --> 00:42:56,010
لقد أخطأت مع (هيلين) الليلة الماضية

395
00:42:58,745 --> 00:43:01,265
سأذهب لٔارى
إن كانت متفرغة للغداء

396
00:43:01,396 --> 00:43:02,960
لتلطيف الٔامور قليلًا

397
00:43:03,828 --> 00:43:06,001
أتريد أن أبقى هنا يا (هاري)؟ -
نعم، ابق هنا

398
00:43:06,305 --> 00:43:08,042
حسنا، سأبقى هنا

399
00:43:14,819 --> 00:43:16,253
انتظر رجاءً

400
00:43:16,644 --> 00:43:19,511
(هيلين)، إنّه الرجل الغامض)
على الخط 2

401
00:43:19,641 --> 00:43:21,118
(سايمون)؟)

402
00:43:22,422 --> 00:43:23,855
! يا إلهي

403
00:43:28,200 --> 00:43:29,806
ألو؟ (سايمون)؟

404
00:43:32,413 --> 00:43:33,890
نعم، يمكنني التحدث

405
00:43:37,409 --> 00:43:38,886
هل تعني الٓان؟

406
00:43:39,885 --> 00:43:41,926
نعم، يمكنني مقابلتك

407
00:43:42,882 --> 00:43:44,707
حسنا، أنا أتوق إلى هذا

408
00:43:45,576 --> 00:43:47,053
إلى اللقاء

409
00:43:47,791 --> 00:43:52,440
أيمكنك الحلول مكاني ساعة فقط؟ -
ساعة! عليك إخباره بأخذ وقتٍ أكثر

410
00:43:52,570 --> 00:43:55,826
هلّا تصمتين
كان عليّ ألّا أخبرك عنه

411
00:43:58,912 --> 00:44:00,346
استمتعي بوقتك

412
00:44:02,127 --> 00:44:04,386
استمتعي عني قليلًا

413
00:44:14,421 --> 00:44:15,854
توقف

414
00:44:16,376 --> 00:44:19,851
غبي، ما الٔامر؟ هل أنت مريض؟
تبدو كأنّك تعرضت لمصيبة

415
00:44:21,458 --> 00:44:24,021
(إنّها... إنّها (هيلين

416
00:44:24,803 --> 00:44:27,366
(إنّها (هيلين -
للٔامر علاقة بـ(هيلين) كما أظنّ

417
00:44:27,888 --> 00:44:29,930
(هيلين) -
(هيلين) -

418
00:44:30,319 --> 00:44:32,971
(هيلين) -
(هيلين) -

419
00:44:34,186 --> 00:44:35,968
تقيم علاقة غرامية

420
00:44:40,486 --> 00:44:43,873
مرحبا بك معي يا صاح -
هذا مستحيل

421
00:44:44,570 --> 00:44:47,175
(ليست (هيلين -
لا أحد يصدق أنّ هذا سيحدث له

422
00:44:47,349 --> 00:44:49,869
حدث الشيء ذاته معي
مع زوجتي الثانية، أتتذكر؟

423
00:44:50,086 --> 00:44:53,735
لَم أكن أعرف بالٔامر، حسنا؟
عدت يوما ما فوجدت البيت خاليا تماما

424
00:44:53,865 --> 00:44:57,211
فارغ تماما، أخذت حتى صواني
مكعبات الثلج مِن المجمدة

425
00:44:57,339 --> 00:45:01,554
مِن هي الساقطة المجنونة
التي تأخذ صواني الثلج مِن المجمدة؟

426
00:45:03,770 --> 00:45:07,376
(ليس (هيلين -
اسمع (هاري)، ما زالت (هيلين) تحبّك

427
00:45:07,810 --> 00:45:10,200
تريد فقط مضاجعة هذا الرجل مدة

428
00:45:10,330 --> 00:45:12,502
إنّها ليست علاقة جدية، ستعتاد

429
00:45:12,676 --> 00:45:15,151
كفّ عن مواساتي

430
00:45:18,715 --> 00:45:20,192
ماذا توقعت يا (هاري)؟

431
00:45:20,408 --> 00:45:22,623
(هيلين) امرأة لديها أحاسيس)
وأنت لست معها

432
00:45:23,449 --> 00:45:24,926
إنّها مسألة وقت فقط

433
00:45:32,572 --> 00:45:35,352
أرى أن نركز على العمل يا صاح

434
00:45:35,526 --> 00:45:37,437
هذا ما أفعله كلّما تدهورت حياتي

435
00:45:37,568 --> 00:45:40,305
أركّز على العمل
وهذا يجعلني أتجاوز الٔامر

436
00:45:40,435 --> 00:45:42,476
حسنا يا صاح؟ سيكون الٔامر رائعا

437
00:45:42,607 --> 00:45:45,083
سنمسك ببعض الٕارهابيين ونوسعهم ضربا

438
00:45:45,214 --> 00:45:46,821
وسيتحسن شعورك كثيرا

439
00:45:46,995 --> 00:45:48,688
حسنا، انتبه لرأسك

440
00:45:49,080 --> 00:45:50,513
حسنا، حسنا

441
00:45:57,377 --> 00:46:01,461
النساء، لا يمكنك العيش معهن
ولا يمكنك قتلهن

442
00:46:18,533 --> 00:46:20,531
جئت إلى مكتبك اليوم

443
00:46:21,789 --> 00:46:24,484
كنت في الجوار
وفكرت في تناول الغداء معا

444
00:46:26,135 --> 00:46:29,087
حقا؟ حتما وصلت بعد ذهابي

445
00:46:30,870 --> 00:46:33,563
نعم، قالوا إنّك اضطررت إلى الخروج
أو شيء مِن هذا القبيل

446
00:46:33,694 --> 00:46:35,215
كان عملًا سريعا

447
00:46:36,778 --> 00:46:39,645
احتاجوا إلى بعض الوثائق
في محكمة المقاطعة

448
00:46:40,514 --> 00:46:43,815
وبالطبع، وقعت مشكلة كبيرة
وتعطّلت الطابعة

449
00:46:44,294 --> 00:46:46,553
فذهبت إلى الدور الثالث
لاستخدام طابعتهم، لكن

450
00:46:46,683 --> 00:46:51,505
لديهم طابعة 1720
والقرص ليس مهيأ لهذا النوع بالطبع

451
00:46:52,112 --> 00:46:54,850
فاضطررت إلى العودة
إلى الطابق الٔاعلى وإعادة تهيئته

452
00:46:54,980 --> 00:46:58,368
والعودة إلى الطابق السفلي واستخدام
طابعتهم وحين وصلت إلى هناك

453
00:46:58,499 --> 00:47:01,453
لَم أستطع تشغيل السيارة ثمّ

454
00:47:01,583 --> 00:47:03,799
حركة المرور الصعبة
ثمّ وصلت هناك بشق الأنفس

455
00:47:08,013 --> 00:47:10,792
لولا هذه الٕاثارة
لكان يوما آخر مملًا

456
00:47:11,357 --> 00:47:12,877
هل سارت الٔامور جيدا؟

457
00:47:14,877 --> 00:47:17,483
نعم، كانت رائعة

458
00:47:18,873 --> 00:47:20,524
سأتفقد الحلوى

459
00:47:21,218 --> 00:47:22,696
شبعت

460
00:47:28,474 --> 00:47:31,559
الأمر الرائع أنّه يعطينا الحرية
في التنصت على الهواتف

461
00:47:31,644 --> 00:47:34,729
لذا وضعت أجهزة تنصت على وكالات
شحن (جينو) كلّها وعملائها

462
00:47:34,816 --> 00:47:38,595
وأعد (فيصل) قائمة بجميع معارف
كريمزون جهاد) المحتملين في هذا البلد)

463
00:47:38,725 --> 00:47:40,594
والٓان، ليس علينا إلّا انتظار

464
00:47:44,981 --> 00:47:48,240
هل يضجرك الحديث
عن الٔامن القومي؟

465
00:47:48,500 --> 00:47:52,019
ضع جهاز تنصت على هاتفها -
عمّ تتحدث؟ لقد فعلت هذا

466
00:47:52,149 --> 00:47:55,623
(أتحدث عن هاتف (هيلين
ضعه على خط مكتبها وخط بيتنا

467
00:47:55,710 --> 00:47:58,318
افعل هذا الٓان -
حسنا، تعال هنا قليلًا

468
00:47:58,448 --> 00:48:00,533
يبدو هذا رائعا
أريد فقط سؤالك عن شيء

469
00:48:00,664 --> 00:48:03,313
لديّ كلمة لوصف هذه الفكرة "جنون"

470
00:48:03,444 --> 00:48:05,486
التنصت على الهواتف بلا تفويض
يعتبر جريمة، أتريد

471
00:48:05,616 --> 00:48:09,178
ونفعل هذا 20 مرة يوميا
فدعك مِن هذا الهراء

472
00:48:09,917 --> 00:48:11,349
افعل هذا

473
00:48:23,384 --> 00:48:25,686
ألو" -"
(مرحبا (هيلين)، أنا (سايمون""

474
00:48:25,816 --> 00:48:28,987
أيمكنني التحدث؟" -"
نعم، تحدث" -"

475
00:48:29,117 --> 00:48:32,506
"لا أستطيع التحدث طويلًا
أيمكنك لقائي للغداء غدا؟ أريد رؤيتك"

476
00:48:33,244 --> 00:48:37,502
أظنّ هذا، أين؟ -
في المكان نفسه، الساعة 1""

477
00:48:37,762 --> 00:48:39,240
عليّ الذهاب الٓان

478
00:48:39,413 --> 00:48:40,890
أراك غدا

479
00:48:41,064 --> 00:48:43,366
"تذكري، أنا بحاجة إليك"

480
00:49:02,307 --> 00:49:05,044
أفكر في أن نتناول الغداء معا غدا

481
00:49:06,825 --> 00:49:11,516
! تبّا

482
00:49:11,733 --> 00:49:13,210
سنذهب للتسوق

483
00:49:13,341 --> 00:49:14,818
آسفة

484
00:49:14,905 --> 00:49:16,382
لا بأس

485
00:49:53,133 --> 00:49:55,437
أظنّك تتعامل مع الٔامر
بالطريقة الخطأ

486
00:49:55,522 --> 00:49:57,607
النساء يحببن أن تتحدث إليهن

487
00:49:57,738 --> 00:50:00,432
وربّما لا تستطيع التواصل
مع جانبك الٔانثوي

488
00:50:00,562 --> 00:50:02,561
(كنت أشاهد (سالي جيسي رالفيل

489
00:50:02,691 --> 00:50:05,384
حسنا، لديّ الٔاشياء المعتادة هنا

490
00:50:05,514 --> 00:50:08,163
لديّ جهاز إرسال بعيد المدى
وجهاز تعقب لتحديد الموقع

491
00:50:08,294 --> 00:50:10,205
وناقل صوت والأدوات الكهربائية

492
00:50:10,336 --> 00:50:14,116
وقد أخطتها ببطانة الحقيبة
(و... (هاري

493
00:50:14,507 --> 00:50:16,027
إن احتجت إلى التحدث

494
00:50:16,201 --> 00:50:17,807
فتحدّث في الحقيبة

495
00:50:21,935 --> 00:50:25,280
حسنا، ها هي
ستظهر أمامنا مباشرة، انظر

496
00:50:25,454 --> 00:50:27,060
ها هي - نعم

497
00:50:31,144 --> 00:50:32,839
يبدو أنّها تتجه إلى الحيّ الصيني

498
00:50:37,748 --> 00:50:39,225
حسنا، إنّها توقف السيارة

499
00:50:47,262 --> 00:50:48,693
حسنا، شغّل ناقل الصوت

500
00:50:57,818 --> 00:50:59,164
هل أنت متأكدة أنّك لست ملاحَقة؟

501
00:51:02,031 --> 00:51:05,462
لا، ظللت أنظر خلفي كما علمتني
لكنّي لَم أر أحدا

502
00:51:05,594 --> 00:51:07,983
حسنا، الٔامور خطيرة قليلًا الٓان

503
00:51:08,808 --> 00:51:12,501
إن تلقيت إشارة
فقد أضطر إلى الرحيل فجأة

504
00:51:13,239 --> 00:51:14,630
أتفهّم هذا

505
00:51:18,540 --> 00:51:21,537
وظيفتي أنا تحتّم عليّ المجازفة
وليس وظيفتك

506
00:51:22,275 --> 00:51:26,055
"أشعر بالاستياء لتعريضك لهذا
لكنّك الوحيدة التي أثق بها"

507
00:51:28,312 --> 00:51:30,095
هل كنت في مهمة؟

508
00:51:32,049 --> 00:51:35,394
نسمّيها "عملية سرية" وهذه المرة

509
00:51:36,264 --> 00:51:37,696
تعقّدت قليلًا

510
00:51:37,914 --> 00:51:39,955
أسوأ مِن عملية (القاهرة)؟
- (القاهرة) -

511
00:51:41,302 --> 00:51:43,735
كانت عملية (القاهرة) سهلة
بالنسبة إلى هذه

512
00:51:44,561 --> 00:51:47,602
- هذا الرجل جاسوس - لكن لمن؟
-

513
00:51:47,819 --> 00:51:49,513
قد يكون يستغلها للوصول إليك

514
00:51:50,425 --> 00:51:52,033
هل قرأت الصحف أمس؟

515
00:51:53,465 --> 00:51:54,943
نعم

516
00:51:58,766 --> 00:52:01,980
أحيانا تكون القصة
قناعا لعملية سرية

517
00:52:02,111 --> 00:52:04,718
رجلان يُقتلان في حمّام
ورجلان مجهولان

518
00:52:04,804 --> 00:52:07,672
"يطاردان بعضهما ويطلقان النار
(وينتهي بهما الٔامر في (ماريوت"

519
00:52:07,930 --> 00:52:09,365
هل كنت أنت؟

520
00:52:09,583 --> 00:52:12,406
أترين؟ أنت ماهرة جدا
وتعرفين أسلوبي

521
00:52:12,537 --> 00:52:14,144
أنت موهوبة في هذا

522
00:52:14,926 --> 00:52:17,272
هذا الرجل مدّعٍ
إنّه يتلقى المديح على عملنا

523
00:52:17,359 --> 00:52:20,053
ماذا حدث؟ -
لا يستحق الٔامر التحدث فيه

524
00:52:20,877 --> 00:52:22,571
اثنان منهم لن يزعجاني مرة أخرى

525
00:52:23,441 --> 00:52:25,004
غير معقول

526
00:52:25,222 --> 00:52:27,351
وطاردت الٓاخر؟" -"
اعتراني شعور غريب

527
00:52:27,481 --> 00:52:30,261
وكان عليّ النيل مِن هذا الرجل
مهما كانت المجازفة

528
00:52:30,391 --> 00:52:33,258
كان الٔامر مخيفا
ظننته نال منّي بضع مرات، لكن

529
00:52:33,693 --> 00:52:35,908
يجب ألّا أحظى بالفضل كله

530
00:52:36,212 --> 00:52:38,819
لماذا؟ - إنّه التدريب

531
00:52:38,950 --> 00:52:42,555
يحوّلنا إلى آلة قاتلة
ويجعلنا نتصرف سريعا بلا تفكير

532
00:52:42,990 --> 00:52:44,857
بدأت أستلطف هذا الرجل

533
00:52:45,769 --> 00:52:48,507
ما زال علينا قتله هذا أمر مؤكد

534
00:53:15,397 --> 00:53:17,784
إنّه بائع سيارات مستعملة

535
00:53:18,090 --> 00:53:20,219
هذا الٔامر يصبح أفضل فأفضل

536
00:53:21,608 --> 00:53:23,651
(آسف يا (هاري
أعرف أنّ هذا مؤلم لك

537
00:53:24,215 --> 00:53:26,821
لكن عليك الاعتراف بأنّه أمر
مضحك جدا ولو كنت أنا مكانك

538
00:53:26,952 --> 00:53:29,428
لضحكت كثيرا، إنّه

539
00:53:31,079 --> 00:53:32,599
الحمقى كثيرون

540
00:53:33,728 --> 00:53:36,987
هذه السيارة تريدك أيضا
أتشعر بذبذباتها؟

541
00:53:37,465 --> 00:53:40,028
ما رأيك في جولة؟ - بالطبع

542
00:53:42,504 --> 00:53:44,807
إنّها ليست مجرد سيارة
بل شخصية كاملة

543
00:53:44,893 --> 00:53:48,846
لها هوية عليك تبنيها
إنّها ليست سيارة حديثة عالية التقنية

544
00:53:49,063 --> 00:53:51,147
وبصراحة، قيادتها ليست بتلك الروعة

545
00:53:51,496 --> 00:53:53,320
لكنّ هذه ليست هي الفكرة، صحيح؟

546
00:53:53,582 --> 00:53:56,709
عمّ نتحدث هنا؟ عن النساء، صحيح؟

547
00:53:58,664 --> 00:54:00,142
بالتأكيد

548
00:54:03,574 --> 00:54:07,222
(فلنواجه الٔامر يا (هاري
الشيفروليه تثير النساء

549
00:54:07,482 --> 00:54:09,481
لكنّ هذا ليس كافيا

550
00:54:10,133 --> 00:54:13,826
إن أردت النيل منهن
يجب أن يكون لديك أسلوب

551
00:54:14,998 --> 00:54:17,866
أفترض أنّ لديك أسلوبا -
إنّه رائع

552
00:54:18,690 --> 00:54:21,557
انظر إليّ، أنا لست بهذه الوسامة

553
00:54:21,862 --> 00:54:24,034
لا مشكلة في هذا
أستطيع قوله بصراحة

554
00:54:24,164 --> 00:54:25,640
لكنّ النساء يتهافتن عليّ

555
00:54:25,902 --> 00:54:28,942
وليس القبيحات فقط
حسنا... بعضهن كذلك

556
00:54:29,072 --> 00:54:30,550
وما هو أسلوبك؟

557
00:54:31,419 --> 00:54:34,808
لا، أنا آسف، إنّها أسرار المهنة

558
00:54:35,024 --> 00:54:37,066
حسنا، اسأل نفسك

559
00:54:37,501 --> 00:54:39,456
ماذا تريد النساء؟

560
00:54:39,586 --> 00:54:42,366
فكّر في ربّات البيوت الضجرات
المتزوجات بالرجل نفسه سنوات

561
00:54:42,496 --> 00:54:44,973
إنّهن حبيسات ويحتجن إلى التحرر

562
00:54:45,320 --> 00:54:47,535
وعد بالمغامرة ولمحة مِن الخطر

563
00:54:48,405 --> 00:54:49,838
وأنا أفعل هذا لهن

564
00:54:50,576 --> 00:54:54,138
إذن، أنت تكذب طوال الوقت
أنا لا أستطيع عمل هذا

565
00:54:54,487 --> 00:54:56,180
هل أنت فتى كشافة؟ لا

566
00:54:56,311 --> 00:54:58,569
فكر في الٔامر كأنّك تمثل دورا
إنّه خيال

567
00:54:58,787 --> 00:55:03,522
عليك استغلال أحلامهن
وإخراجهن مِن الروتين الممل بضع ساعات

568
00:55:04,348 --> 00:55:06,693
وماذا عن أزواجهن؟ - إنّهم حمقى

569
00:55:07,518 --> 00:55:12,037
فلنواجه الٔامر، لو قاموا بواجبهم
فلن يكون لي عمل، أتفهم قصدي؟

570
00:55:12,167 --> 00:55:13,600
! أولئك الحمقى

571
00:55:17,336 --> 00:55:20,985
أيمكنك تخفيض السرعة أقل مِن 90؟
ما زلت أحاول دفع أجرة طبيب الٔاسنان

572
00:55:21,464 --> 00:55:23,331
إذن، مَن المرأة التي تخدعها الٓان؟

573
00:55:23,939 --> 00:55:25,981
لديّ دائما بضع نساء في الصنارة

574
00:55:26,111 --> 00:55:29,935
هناك امرأة الٓان
أتحكّم فيها بكل سهولة

575
00:55:30,065 --> 00:55:32,237
- إنّه شيء رائع - ماذا تعمل؟
-

576
00:55:32,323 --> 00:55:34,756
سكرتيرة قانونية أو شيء كهذا

577
00:55:34,887 --> 00:55:36,885
متزمتة ومحافظة

578
00:55:37,579 --> 00:55:39,838
لكنّها تستطيع أن تكون
مثيرة جدا إن أرادت

579
00:55:39,969 --> 00:55:42,706
ومعك ستصبح مثيرة جدا؟ - جدا

580
00:55:42,836 --> 00:55:44,791
نعم - تشعر بإثارة شديدة

581
00:55:45,139 --> 00:55:47,529
إنّها كنبتة تحتضر
وتحتاج فقط إلى بعض الماء

582
00:55:47,659 --> 00:55:50,264
ومتزوجة بأحمق ممل -
متزوجة بأحمق ممل؟

583
00:55:50,439 --> 00:55:52,524
نعم، وهو لا يقدّرها

584
00:55:52,654 --> 00:55:57,867
إنّها مثل كلّ الفتيات، إن أعطِين
الفرصة يستطعن أن يكنّ مثيرات

585
00:55:58,562 --> 00:56:04,730
يا إلهي! قوامها رائع جدا
ولها صدر مثير جدا

586
00:56:04,861 --> 00:56:06,903
ومؤخرة رائعة جدا

587
00:56:14,158 --> 00:56:17,155
إذن، لا بدّ أنّها جيدة
في السرير، صحيح؟

588
00:56:18,111 --> 00:56:19,936
خفف السرعة، سيفوتك المنعطف

589
00:56:32,621 --> 00:56:36,182
أترى؟ أنت وهذه السيارة
ملائمان لبعضكما

590
00:56:36,313 --> 00:56:40,005
لِمَ تقاوم هذا؟
هناك مشتريان آخران يريدانها

591
00:56:40,092 --> 00:56:41,613
لكن يعجبني أسلوبك

592
00:56:41,874 --> 00:56:45,218
إذن، ما رأيك؟ هل نعد الٔاوراق؟

593
00:56:46,131 --> 00:56:49,475
دعني أفكر في الٔامر
احجزها لي يوما، حسنا؟

594
00:56:51,777 --> 00:56:53,906
حسنا، سأفعل لٔاجلك

595
00:56:54,688 --> 00:56:58,381
طبعت حوار الٔاشرطة
لا يوجد شيء مهم

596
00:57:01,161 --> 00:57:03,464
ألا شيء مِن (سايمون)؟ - لا

597
00:57:16,105 --> 00:57:17,842
أهو دوري في القيادة؟ -
أعطني الصفحة

598
00:57:17,973 --> 00:57:20,015
عمّ تتحدث؟ -
إنّها مِن صفحة 9 إلى 11

599
00:57:20,145 --> 00:57:22,013
أين صفحة 10؟ -
مؤكد أنّه خطأ مطبعي

600
00:57:22,143 --> 00:57:23,836
أعطني الصفحة

601
00:57:29,094 --> 00:57:30,571
حسنا

602
00:57:33,786 --> 00:57:35,176
(ابحث عن مساعدة يا (هاري

603
00:57:36,175 --> 00:57:39,347
(ألو" -"
هيلين)، أحتاج إلى مساعدتك)

604
00:57:40,129 --> 00:57:41,648
أيمكنك مقابلتي الليلة؟ -
ماذا حدث؟

605
00:57:41,996 --> 00:57:46,254
(الٔامر خطير، قابليني في شارع (كيه
(تحت جسر (كي

606
00:57:46,384 --> 00:57:48,208
الساعة 8

607
00:57:50,467 --> 00:57:51,944
نلت منك

608
00:57:52,117 --> 00:57:54,333
! اللعنة الساعة 8 تقريبا

609
00:58:02,892 --> 00:58:06,280
ما زالت في البيت" -"
الحقيبة ما زالت في البيت""

610
00:58:07,106 --> 00:58:08,496
! اللعنة

611
00:58:09,234 --> 00:58:11,795
الوحدة 2 والوحدة 7 تجمّع فوري

612
00:58:12,014 --> 00:58:14,360
(المشتبه به في شارع (كيه
(وجسر (كي

613
00:58:14,881 --> 00:58:18,096
السيارة حمراء مكشوفة
وأمامك 6 دقائق بالضبط

614
00:58:18,574 --> 00:58:20,528
انتظر، هل جننت؟

615
00:58:21,310 --> 00:58:24,525
لا يمكنك سحب عملاء مِن مراقبة
ليطاردوا زوجتك

616
00:58:24,873 --> 00:58:28,478
هذه إساءة استخدام لمصادر القطاع
وخرق للٔامن القومي

617
00:58:28,913 --> 00:58:31,692
أتسمعني يا (هاري)؟
أنت تفقد صوابك يا رجل

618
00:58:31,824 --> 00:58:34,604
عليّ إيقافك -
ماذا ستفعل؟ هل ستشي بي؟

619
00:58:34,732 --> 00:58:37,428
!(اللعنة يا (هاري
نحن الاثنان في خطر الٓان، حسنا؟

620
00:58:37,602 --> 00:58:41,076
حسنا، حياتك تعيسة
وزوجتك تضاجع بائع سيارات مستعملة

621
00:58:41,207 --> 00:58:44,508
إنّه مهين، أعرف هذا
لكن واجه الٔامر كرجل

622
00:58:44,812 --> 00:58:48,940
إن وشيت بي فسأشي بك -
عمّ تتحدث؟ ليس لديّ مخالفات

623
00:58:49,678 --> 00:58:52,501
لا شيء -
وحين أفسدت عملية دامت 6 أسابيع

624
00:58:52,632 --> 00:58:54,629
لٔانّك كنت مشغولًا في ممارسة الجنس

625
00:58:55,412 --> 00:58:57,150
أكنت تعرف عن هذا؟ - نعم

626
00:58:59,670 --> 00:59:01,581
(حسنا، فلنسلك طريق (فرانكلين
إنّه أسرع بكثير

627
00:59:29,513 --> 00:59:31,120
بسرعة، ادخلي، أسرعي، هيّا

628
00:59:40,461 --> 00:59:42,763
الوحدة 2 هنا
أرى سيارة المشتبه به

629
00:59:42,893 --> 00:59:44,761
"فيها رجل وامرأة"

630
00:59:45,934 --> 00:59:49,671
لا تخافي، لكن إن رأوني
فسيكون من الٔافضل ألّا يروك

631
00:59:50,453 --> 00:59:52,538
عليك إخفاض رأسك
حتى نخرج مِن المدينة

632
00:59:55,404 --> 00:59:56,882
دعيني أساعدك

633
00:59:59,183 --> 01:00:00,617
هذا أفضل

634
01:00:04,745 --> 01:00:07,265
"حسنا، وضعت المرأة رأسها
على حجر الرجل"

635
01:00:07,482 --> 01:00:10,218
"(يتجهان جنوبا على جسر (كي
والوحدة 2 وراءهم"

636
01:00:10,651 --> 01:00:14,258
عُلم يا 2
1 إلى (كوندور)، أتراهما؟

637
01:00:16,083 --> 01:00:18,429
"(إلى 1، هنا (كوندور
المشتبه به على مرأى منّا"

638
01:00:18,559 --> 01:00:20,210
"أكرر، رأينا المشبوه"

639
01:00:20,818 --> 01:00:22,860
"نكشف المنظر جيدا
بالٔاشعة تحت الحمراء"

640
01:00:22,990 --> 01:00:27,334
"نعم، تضع رأسها
على حجر الرجل فعلًا"

641
01:00:28,247 --> 01:00:29,679
ربّما تشعر بالنعاس

642
01:00:34,806 --> 01:00:36,500
حسنا، هذا بيت الحماية

643
01:00:36,674 --> 01:00:39,237
بيتي في المدينة عرضة للخطر الٓان

644
01:00:39,541 --> 01:00:41,236
(وكذلك شقتي الفاخرة في (نيويورك

645
01:00:55,094 --> 01:00:57,091
ماذا تريد أن أفعل بالضبط؟

646
01:00:59,525 --> 01:01:01,219
(هيلين)، أريد أن تكوني زوجتي)

647
01:01:02,522 --> 01:01:06,127
لكنّي متزوجة -
(هذا فقط لٔاجل العملية في (باريس

648
01:01:06,693 --> 01:01:10,080
أحتاج إلى أن أكون متزوجا
لٔانّهم سيبحثون عن رجل يسافر وحيدا

649
01:01:10,906 --> 01:01:13,251
(تريد أن أذهب إلى (باريس

650
01:01:13,512 --> 01:01:16,119
(إلى (باريس
(والتوقف قليلًا في (لندن

651
01:01:18,551 --> 01:01:22,721
(هيلين)، ثمّة عميل مزدوج)
في مؤسستنا وأنا

652
01:01:23,026 --> 01:01:24,503
لا أعرف هويته

653
01:01:25,372 --> 01:01:27,326
ولا أثق بأحد سواك

654
01:01:27,848 --> 01:01:29,630
أيمكنك السفر ليومين فقط؟

655
01:01:30,932 --> 01:01:34,320
لا أعرف، أنا -
بالطبع، أنا أستعجلك، سامحيني

656
01:01:34,451 --> 01:01:38,621
اجلسي وارتاحي - حسنا

657
01:01:38,795 --> 01:01:40,445
دعيني أصبّ لك كأسا أخرى

658
01:01:54,564 --> 01:01:55,998
حسنا

659
01:01:56,867 --> 01:01:58,300
سأفعل هذا

660
01:01:58,430 --> 01:01:59,908
سأفعل

661
01:02:01,906 --> 01:02:03,861
لقد أنقذت حياتي للتوّ

662
01:02:05,468 --> 01:02:07,075
أنت شجاعة جدا

663
01:02:08,422 --> 01:02:11,376
عليّ تذكير نفسي
بالخوف الذي تشعرين به

664
01:02:12,288 --> 01:02:14,504
بالنسبة إليّ، الخوف ليس خيارا

665
01:02:15,025 --> 01:02:18,197
والٓان، لنتقن تنكرنا جيدا

666
01:02:19,152 --> 01:02:22,454
يجب أن نبدو حميمين جدا معا

667
01:02:23,060 --> 01:02:25,104
فالعدو يستطيع إدراك التزييف بسهولة

668
01:02:29,665 --> 01:02:31,793
أترين ما أعني؟ - أنا آسفة

669
01:02:31,925 --> 01:02:34,748
ردة الفعل هذه قد تتسبب في قتلنا -
أنا آسفة

670
01:02:34,965 --> 01:02:37,485
لا يمكننا المخاطرة بهذا -
لا، أنا آسفة، إنّه

671
01:02:37,657 --> 01:02:39,091
حاولي الاسترخاء

672
01:02:39,483 --> 01:02:44,478
الٔامر فقط أنّه لَم يلمسني أحد هكذا
عدا (هاري) منذ مدة طويلة

673
01:02:44,870 --> 01:02:48,649
إنّه أمر صعب -
أعرف، وهو غريب عليّ أيضا

674
01:02:48,779 --> 01:02:50,387
أنا آسفة - لا بأس

675
01:02:51,386 --> 01:02:52,863
استرخي - أنا بخير

676
01:02:53,471 --> 01:02:55,253
نعم، هذا أفضل

677
01:02:56,773 --> 01:02:59,943
اندمجي بالدور فقط

678
01:03:08,893 --> 01:03:10,326
نعم

679
01:03:11,804 --> 01:03:13,236
ها أنت ذا

680
01:03:15,191 --> 01:03:16,668
اسمحي لنفسك بالانطلاق

681
01:03:18,580 --> 01:03:20,057
نعم، هذا جيد

682
01:03:20,187 --> 01:03:21,621
هذا رائع

683
01:03:22,489 --> 01:03:24,445
نعم، حسنا

684
01:03:24,573 --> 01:03:27,138
لا، لا أستطيع عمل هذا، لا أستطيع -
ما الٔامر؟

685
01:03:27,268 --> 01:03:31,872
لا، لا أستطيع لا أستطيع عمل هذا

686
01:03:35,696 --> 01:03:37,216
إن لَم يكن لٔاجلي

687
01:03:38,781 --> 01:03:40,213
فافعليه لٔاجل بلدك

688
01:04:09,710 --> 01:04:14,229
يا إلهي! يا إلهي! لا تؤذوني
سأفعل ما تريدون

689
01:04:16,052 --> 01:04:18,269
كلّا أرجوكم، لَم أفعل شيئا

690
01:04:22,091 --> 01:04:23,743
لا، أرجوك

691
01:04:25,914 --> 01:04:28,651
! يا إلهي ! اللعنة

692
01:04:49,938 --> 01:04:53,195
! خذوها، خذوها، يا إلهي
لا تؤذوني

693
01:04:56,975 --> 01:05:00,059
! اللعنة

694
01:05:51,754 --> 01:05:53,232
"اجلسي"

695
01:05:55,491 --> 01:05:57,011
قلت لك اجلسي

696
01:06:02,615 --> 01:06:04,090
"لصالح مَن تعملين؟"

697
01:06:06,829 --> 01:06:10,043
(ستيرن وكيسلر وكولدشتاين وكربتنك)

698
01:06:11,607 --> 01:06:13,735
"أنا سكرتيرة قانونية فحسب"

699
01:06:13,909 --> 01:06:15,559
(بالطبع سيدة (تاسكر

700
01:06:15,646 --> 01:06:20,165
("ماذا كنت تفعلين مع الإرهابي الدولي
كارلوس جاكال)؟ تكتبين رسائله؟)"

701
01:06:20,295 --> 01:06:22,772
منذ متى أنت عضو في عصبته؟

702
01:06:22,902 --> 01:06:25,030
لا أعرف شيئا عن العصبة

703
01:06:27,159 --> 01:06:32,806
(قابلت (سايمون
أو مَن تقولون إنّه هو

704
01:06:32,937 --> 01:06:36,369
منذ بضعة أسابيع فقط
أنا بالكاد أعرفه

705
01:06:36,455 --> 01:06:38,757
لَم يبد الٔامر هكذا حين وجدناكما

706
01:06:41,147 --> 01:06:42,624
كيف قابلته؟

707
01:06:44,883 --> 01:06:46,360
حسنا

708
01:06:57,742 --> 01:07:00,390
احتفظي بهذه لٔاجلي
لا أريد أن يمسكوا بي وهي معي

709
01:07:00,478 --> 01:07:02,694
ماذا؟ - إنّها قضية أمن قومي

710
01:07:03,216 --> 01:07:05,387
لا - أرجوك، هذا مهم

711
01:07:05,865 --> 01:07:07,342
سأتصل بك

712
01:07:07,733 --> 01:07:09,211
! اللعنة

713
01:07:41,748 --> 01:07:43,660
"لِمَ استمريت في لقائه؟"

714
01:07:44,354 --> 01:07:46,092
قال إنّه بحاجة إلى مساعدتي

715
01:07:46,526 --> 01:07:50,696
أليس لٔانّك كنت منجذبة إليه؟ -
لا

716
01:07:51,219 --> 01:07:53,562
أتعنين أنّك لَم تنجذبي إليه مطلقا؟

717
01:07:54,433 --> 01:07:55,867
لا

718
01:07:59,167 --> 01:08:02,165
ربّما قليلًا فقط

719
01:08:03,121 --> 01:08:06,770
هل الخيانة شيء عادي بالنسبة إليك؟ -
لا، أبدا

720
01:08:06,900 --> 01:08:09,202
أتقولين إنّ هذه هي المرة الٔاولى؟

721
01:08:09,855 --> 01:08:11,288
لَم أكن أخون

722
01:08:12,591 --> 01:08:14,764
(حدّثيني عن زوجك سيدة (تاسكر

723
01:08:16,153 --> 01:08:17,587
(هاري)؟)

724
01:08:21,671 --> 01:08:24,147
"ماذا يمكنني القول عنه؟"

725
01:08:25,581 --> 01:08:28,013
إنّه مندوب مبيعات في شركة كمبيوتر

726
01:08:28,143 --> 01:08:31,011
إذن، ممارسة الجنس معه
لَم تعد تثيرك

727
01:08:31,792 --> 01:08:35,528
هذا ليس مِن شأنك
ما هذه الٔاسئلة؟

728
01:08:35,658 --> 01:08:38,830
"(أنت في مشكلة كبيرة سيدة (تاسكر
فالٔافضل أن تتعاوني"

729
01:08:38,960 --> 01:08:42,783
إن أردنا معرفة أدق التفاصيل الحميمة
عن حياتك فخير لك إخبارنا

730
01:08:46,258 --> 01:08:48,083
زوجي رجل صالح

731
01:08:48,692 --> 01:08:51,428
لكنّه لا يثيرك هذه الٔايام، صحيح؟
- (غيب) -

732
01:08:51,819 --> 01:08:53,861
دعني أتولى هذا، أتمانع؟

733
01:08:55,860 --> 01:08:57,945
"لِمَ ذهبت إلى مخبأ (كارلوس)؟"

734
01:08:58,639 --> 01:09:03,678
(أراد أن أرافقه إلى (باريس
في مهمة كي

735
01:09:03,808 --> 01:09:05,417
أتظاهر بأنّي زوجته

736
01:09:05,807 --> 01:09:07,284
ووافقت؟

737
01:09:09,673 --> 01:09:11,150
لماذا؟

738
01:09:12,628 --> 01:09:14,061
لا أعرف

739
01:09:15,669 --> 01:09:17,536
"أظنّني كنت بحاجة إلى شيء"

740
01:09:19,447 --> 01:09:20,924
إلامَ احتجت؟

741
01:09:27,354 --> 01:09:29,481
احتجت إلى الشعور بأنّي حيّة

742
01:09:32,263 --> 01:09:35,174
أردت فقط عمل شيء غير عادي

743
01:09:39,300 --> 01:09:41,385
وكنت سعيدة بشعوري

744
01:09:42,863 --> 01:09:44,296
بأنّ أحدهم يحتاج إليّ

745
01:09:48,901 --> 01:09:50,421
ويثق بي

746
01:09:54,157 --> 01:09:55,591
وبأن أكون مميزة

747
01:09:57,547 --> 01:10:04,583
"هناك أشياء كثيرة أريد عملها بحياتي
ولَم أفعل شيئا منها"

748
01:10:05,191 --> 01:10:09,710
"وكان الوقت يمضي سريعا
وأردت فقط أن أتذكّر الماضي وأقول"

749
01:10:09,970 --> 01:10:12,446
"أترون؟ أنا فعلت هذا"

750
01:10:12,577 --> 01:10:17,441
"كنت غير مبالية وجامحة
وقد فعلتها"

751
01:10:22,653 --> 01:10:26,739
"وبصراحة، لا يهمّني
إن كنت تفهم هذا أم لا"

752
01:10:29,779 --> 01:10:31,213
(و(سايمون

753
01:10:35,426 --> 01:10:38,554
هل ضاجعته؟ - لا

754
01:10:39,335 --> 01:10:40,769
إنّها تكذب

755
01:10:41,639 --> 01:10:45,114
أتعنين أنّك لَم تقيمي
علاقة جنسية معه؟

756
01:10:47,243 --> 01:10:52,456
إن كنت ستكرر كل سؤال مرتين
فسيستغرق الٔامر وقتا طويلًا

757
01:10:52,586 --> 01:10:54,541
وعليّ العودة إلى عائلتي

758
01:10:54,758 --> 01:10:56,713
لن تغادري المكان أيّتها السيدة

759
01:10:56,931 --> 01:10:59,319
أخرجاني مِن هنا

760
01:10:59,971 --> 01:11:01,404
"أجيبي السؤال"

761
01:11:03,924 --> 01:11:05,705
أجيبي السؤال

762
01:11:06,442 --> 01:11:10,354
لا، أنا لَم

763
01:11:10,571 --> 01:11:14,350
أضاجعه" -" اهدئي أرجوك""

764
01:11:14,784 --> 01:11:19,215
أتسمعانني أيّها الوغدان القذران؟" -"
اهدئي

765
01:11:19,607 --> 01:11:21,040
ربّما تقول الحقيقة

766
01:11:22,081 --> 01:11:23,603
(اهدئي يا سيدة (تاسكر

767
01:11:25,340 --> 01:11:26,861
"اهدئي أرجوك"

768
01:11:30,422 --> 01:11:33,030
(بقي سؤال واحد فقط يا سيدة (تاسكر

769
01:11:34,420 --> 01:11:35,984
ماذا؟

770
01:11:38,026 --> 01:11:41,849
أما زلت تحبين زوجك؟

771
01:11:47,844 --> 01:11:49,276
نعم، أحبّه

772
01:11:51,189 --> 01:11:52,926
أحببته دوما

773
01:11:54,013 --> 01:11:56,098
وسأحبّه دائما

774
01:12:01,745 --> 01:12:03,743
إنّها تحبّك، ماذا الٓان؟

775
01:12:08,435 --> 01:12:11,302
هناك حل واحد فقط
(لمشكلتك يا سيدة (تاسكر

776
01:12:11,563 --> 01:12:13,648
"يجب أن تعملي معنا"

777
01:12:16,296 --> 01:12:19,296
ماذا تفعل يا (هاري)؟ -
سأكلّفها بمهمة بسيطة

778
01:12:19,424 --> 01:12:22,205
لا بدّ أنّك تمزح -
تريد بعض المغامرة

779
01:12:22,336 --> 01:12:23,769
وسأقدمها إليها

780
01:12:24,552 --> 01:12:25,985
أنا أقدم إليك خيارا

781
01:12:27,071 --> 01:12:31,416
إن عملت لدينا فسنسقط التهم
ويمكنك العودة إلى حياتك الطبيعية

782
01:12:32,022 --> 01:12:35,368
وإلّا فستدخلين إلى سجن فيدرالي

783
01:12:35,542 --> 01:12:39,495
"وستلحق الٕاهانة بزوجك وابنتك
ويبقيان وحيدين"

784
01:12:39,669 --> 01:12:41,406
"ستتدمر حياتك"

785
01:12:44,577 --> 01:12:46,880
! يا إلهي

786
01:12:48,227 --> 01:12:51,616
- دعني أفكر - نعم أم لا؟"
- "

787
01:12:52,050 --> 01:12:53,788
بالطبع نعم

788
01:12:54,787 --> 01:12:58,523
ما المهمة؟ -
سنتصل بك لٕابلاغك بالمهمة

789
01:12:58,696 --> 01:13:01,781
(سيكون الاسم السري لوسيطك (بوريس

790
01:13:03,432 --> 01:13:06,340
- (وسيكون اسمك السري - نتاشا)؟)
-

791
01:13:06,428 --> 01:13:10,078
(لا... (دوريس

792
01:13:21,979 --> 01:13:23,414
قذرون

793
01:13:33,449 --> 01:13:36,577
أيّها الوغد، أظننت أنّك ستضللنا
إلى الٔابد يا (كارلوس)؟

794
01:13:36,707 --> 01:13:39,227
مهلًا، أنتما تمسكان بالرجل الخطأ
(اسمي (سايمون

795
01:13:39,357 --> 01:13:42,615
دعاني أذهب، لا داعي لقتلي

796
01:13:42,876 --> 01:13:44,658
لَم أر وجهيكما

797
01:13:44,788 --> 01:13:48,219
لا، لَم أرهما، لَم أرهما

798
01:13:52,043 --> 01:13:53,476
هذا أنت

799
01:13:54,605 --> 01:13:57,039
أما زلت مهتما بالسيارة؟
- (كارلوس) -

800
01:13:57,472 --> 01:14:00,427
انتهت اللعبة، وعملك كإرهابي دولي
تمّ توثيقه جيدا

801
01:14:00,555 --> 01:14:02,121
كلّا - بلى

802
01:14:02,252 --> 01:14:04,641
أنا فقط أبيع السيارات
هذا كلّ شيء

803
01:14:04,727 --> 01:14:07,853
! أرجوكما أنا لست إرهابيا

804
01:14:08,159 --> 01:14:10,897
أنا في الحقيقة جبان جدا
إن رأيت مسدسا فسـ

805
01:14:10,982 --> 01:14:14,763
يا إلهي! أرجوك لا تفعل لا تقتلني

806
01:14:17,368 --> 01:14:18,933
أنا لست جاسوسا

807
01:14:20,280 --> 01:14:23,493
أنا لا شيء، أنا ضعيف

808
01:14:24,971 --> 01:14:27,360
أكذب على النساء ليضاجعنني

809
01:14:27,491 --> 01:14:29,576
ولا أضاجع جيدا

810
01:14:30,140 --> 01:14:32,399
لديّ عضو صغير الٔامر مثير للشفقة

811
01:14:35,745 --> 01:14:37,482
! يا إلهي

812
01:14:37,830 --> 01:14:40,653
أكان الجاسوس سيتبول مِن الخوف؟

813
01:14:41,870 --> 01:14:43,303
! يا إلهي

814
01:14:43,825 --> 01:14:45,997
أرجوك، أنا لا أستحق رصاصة

815
01:14:46,257 --> 01:14:49,299
الرحمة يا سيدي -
غادر هذا المكان

816
01:14:49,429 --> 01:14:51,558
اذهب مِن هنا، اذهب

817
01:14:52,601 --> 01:14:55,076
لا، حالما أستدير
فستطلقان النار عليّ

818
01:14:55,900 --> 01:14:58,117
ستطلقان النار عليّ
ستطلقان النار عليّ

819
01:14:58,247 --> 01:15:00,854
أرجوك، يمكنك أخذ السيارة مجانا

820
01:15:01,071 --> 01:15:02,548
ما رأيك؟

821
01:15:04,503 --> 01:15:05,980
ابتعد أيّها الٔاحمق

822
01:15:25,789 --> 01:15:28,525
لا بدّ الليلة الماضية
كانت مثيرة لك

823
01:15:33,652 --> 01:15:37,518
الٕاطار المثقوب؟
كان الٔامر مخيفا في الحقيقة لٔانّ

824
01:15:37,866 --> 01:15:40,125
سائق شاحنة السحب تأخر في الوصول

825
01:15:47,554 --> 01:15:48,986
سأرد أنا

826
01:15:51,636 --> 01:15:53,287
- ألو - (دوريس)"
- "

827
01:15:59,022 --> 01:16:00,455
نعم

828
01:16:01,845 --> 01:16:03,669
نعم - اسمعيني جيدا""

829
01:16:04,278 --> 01:16:07,493
بعد ساعة واحدة بالضبط
(اذهبي إلى فندق (ماركيه

830
01:16:08,013 --> 01:16:10,924
"(وخذي مغلفا كُتب عليه (دوريس
مِن مكتب الاستقبال"

831
01:16:11,055 --> 01:16:13,618
- وارتدي ملابس مثيرة" -" ماذا؟
-

832
01:16:14,357 --> 01:16:15,834
ألو

833
01:16:16,876 --> 01:16:18,918
"لا، لا، استديري"

834
01:16:20,263 --> 01:16:22,220
"افعلي هذا بلطف"

835
01:16:23,349 --> 01:16:25,391
"افعليه ببطء شديد"

836
01:16:25,737 --> 01:16:27,561
لقد انحططت إلى الحضيض في هذا

837
01:16:27,649 --> 01:16:29,952
لا أصدق أنّك مجنون درجة
(أن تستخدم جناحا في (ماركيه

838
01:16:30,082 --> 01:16:33,036
ألا تظنّني أستطيع حجز جناح
كهذا براتبي؟

839
01:16:33,210 --> 01:16:35,425
هل انتهى (جون كلود)؟ - انتظر

840
01:16:35,556 --> 01:16:37,468
مَن كتب هذا الهراء؟ (هاري)؟

841
01:16:37,598 --> 01:16:39,205
إنّه هراء

842
01:16:40,899 --> 01:16:42,507
الٔامور تسير جيدا

843
01:16:54,584 --> 01:16:57,364
مرحبا، ألديك مغلف لـ(دوريس)؟

844
01:17:15,521 --> 01:17:17,867
(أنا (دوريس - اسمعي""

845
01:17:18,259 --> 01:17:20,517
(أنت مومس اسمها (ميشيل

846
01:17:21,213 --> 01:17:24,471
اذهبي إلى الغرفة
وستجدين رجلًا هناك

847
01:17:24,601 --> 01:17:26,730
"إنّه تاجر أسلحة مشتبه به"

848
01:17:26,989 --> 01:17:30,552
مهلًا، أتتوقع مني

849
01:17:31,639 --> 01:17:33,332
تعرف ما أعني - لا

850
01:17:34,115 --> 01:17:37,807
لديه ذوق خاص، يحبّ المشاهدة

851
01:17:38,893 --> 01:17:43,368
(أخبريه بأنّ الفتاة المعتادة
كارلا) مريضة)

852
01:17:43,889 --> 01:17:46,670
"إن أعجبته فسيخبرك ماذا تفعلين"

853
01:17:47,408 --> 01:17:52,142
عليك زرع جهاز التنصت
بجانب الهاتف عند السرير قبل مغادرتك

854
01:17:52,882 --> 01:17:54,880
إن لَم تكملي مهمتك

855
01:17:55,140 --> 01:17:57,182
يُلغَ الاتفاق

856
01:17:59,571 --> 01:18:00,962
سأذهب إلى الجحيم

857
01:19:58,470 --> 01:19:59,861
مرحبا

858
01:20:08,158 --> 01:20:09,633
مرحبا

859
01:20:17,585 --> 01:20:19,018
"تناولي الشمبانيا"

860
01:20:34,093 --> 01:20:35,570
"تعالي هنا"

861
01:20:55,595 --> 01:20:57,073
(اسمي (ميشيل

862
01:20:58,246 --> 01:20:59,679
ظنت (كارلا) أنّك ستُعجب بي

863
01:21:00,592 --> 01:21:04,023
"دعيني أنا أتحدث
يمكنك البدء بـ"

864
01:21:04,588 --> 01:21:06,109
"فتح سحاب ثوبك"

865
01:21:08,585 --> 01:21:11,365
"لا، لا، استديري"

866
01:21:12,320 --> 01:21:14,275
"افعلي هذا بلطف"

867
01:21:14,840 --> 01:21:17,013
"افعليه ببطء شديد"

868
01:21:22,920 --> 01:21:24,398
"جيد"

869
01:21:26,266 --> 01:21:28,742
"والٓان، دعي الثوب ينزلق ببطء"

870
01:21:41,469 --> 01:21:42,948
"جيد"

871
01:21:48,291 --> 01:21:51,592
"والٓان اخلعي جوربيك
واحدا واحدا"

872
01:21:53,894 --> 01:21:55,371
لا أرتدي جوربا

873
01:21:55,806 --> 01:21:57,239
"هذا جيد"

874
01:21:59,498 --> 01:22:01,670
"والٓان، ارقصي لي"

875
01:22:06,362 --> 01:22:07,796
"لا، لا"

876
01:22:08,620 --> 01:22:10,098
"ارقصي بطريقة مثيرة"

877
01:22:10,402 --> 01:22:14,138
"دعي يديك تكونان يدي حبيبك
على جسمك وأنت تتحركين"

878
01:24:22,333 --> 01:24:25,374
"والٓان، استلقي على السرير
وأغمضي عينيك"

879
01:24:31,674 --> 01:24:33,671
ظننتك تحبّ المشاهدة فقط

880
01:24:39,581 --> 01:24:42,751
"والٓان، استلقي على السرير
وأغمضي عينيك"

881
01:26:07,027 --> 01:26:08,461
أيّها القذر

882
01:26:10,112 --> 01:26:11,545
أيّها الوغد

883
01:26:22,275 --> 01:26:24,360
(هيلين)، (هيلين)، انتظري)

884
01:26:29,009 --> 01:26:32,007
(هاري) (نعم، أنا (هاري

885
01:26:32,484 --> 01:26:35,393
أعرف أنّ الٔامر يبدو سيئا
لكنّي أستطيع الشرح

886
01:26:39,261 --> 01:26:41,564
لا تتحركا

887
01:26:43,649 --> 01:26:45,560
(لا تفعلي شيئا يا (هيلين

888
01:26:45,820 --> 01:26:49,208
لا علاقة له بالٔامر، أنتم تريدونني أنا -
اصمتي

889
01:26:49,339 --> 01:26:51,598
حسنا -
اصمتي (هيلين) ونفّذي ما يقولون

890
01:26:54,986 --> 01:26:57,549
دعوا المومس تذهب لا أهمية لها

891
01:26:57,679 --> 01:26:59,157
لا تحتاجون إليها

892
01:26:59,722 --> 01:27:03,110
أرجوك (هاري)، دعني أتدبّر الٔامر -
اصمتي

893
01:27:05,934 --> 01:27:08,019
ماذا كنت تفعل هناك؟

894
01:27:08,323 --> 01:27:11,016
لن تصدقيني إن أخبرتك -
إن تحدثتما ثانية فسأقتلكما

895
01:27:50,288 --> 01:27:51,721
(هاري)

896
01:27:52,373 --> 01:27:55,284
ليتني كنت أستطيع القول
(إنّي مسرور برؤيتك يا (جينو

897
01:27:55,457 --> 01:27:56,890
هل تعرفها؟

898
01:27:58,888 --> 01:28:01,929
هذا اللون لا يناسبك مطلقا

899
01:28:02,886 --> 01:28:04,319
مَن صديقتك؟

900
01:28:05,231 --> 01:28:09,010
(أنا (هيلين تاسكر
و(هاري) زوجي، ومَن أنت؟

901
01:28:09,142 --> 01:28:11,313
(إذن، اسمك (تاسكر) وليس (رانكويست

902
01:28:13,441 --> 01:28:16,352
إنّها مجرد مومس مجنونة
التقيتها في الحانة

903
01:28:17,134 --> 01:28:20,610
ماذا دهاك يا (هاري)؟
أخبرها بالحقيقة

904
01:28:20,782 --> 01:28:22,825
نحن متزوجان ولدينا ابنة

905
01:28:23,564 --> 01:28:25,475
لا أدري ماذا تنوي
هذه الساقطة المجنونة

906
01:28:25,605 --> 01:28:28,168
عليك إطلاق سراحها
لنبحث أمور العمل

907
01:28:28,429 --> 01:28:31,426
حقا؟ مِن أين حصلت على هذا إذن؟

908
01:28:31,557 --> 01:28:33,121
مِن أين حصلت على هذا؟

909
01:28:40,940 --> 01:28:42,548
شيء قبل الٕاقلاع

910
01:28:43,590 --> 01:28:47,326
آلمني هذا أيّتها الـ

911
01:28:50,930 --> 01:28:53,277
كانت تقول الحقيقة
أليس كذلك يا (هاري)؟

912
01:28:53,669 --> 01:28:55,536
إنّها لا تعلم حقا

913
01:28:58,447 --> 01:29:00,055
! كم هذا مثير للاهتمام

914
01:29:50,316 --> 01:29:51,750
أحضراهما

915
01:29:59,048 --> 01:30:00,612
مذهلة، أليس كذلك؟

916
01:30:02,914 --> 01:30:05,346
أسمّيهم فرسان نهاية العالم الأربعة

917
01:30:05,781 --> 01:30:07,605
إنّهم شخصيات حربية

918
01:30:08,996 --> 01:30:11,820
مِن الإمبراطورية الفارسية
في عهد (داريوس) الٔاول

919
01:30:12,514 --> 01:30:14,296
حوالى 500 سنة قبل الميلاد

920
01:30:16,989 --> 01:30:19,248
إنّها لا تُقدّر بثمن

921
01:30:21,247 --> 01:30:22,679
خسارة

922
01:30:45,139 --> 01:30:48,050
انتظروا

923
01:30:48,788 --> 01:30:50,265
افتحوه

924
01:31:19,979 --> 01:31:21,760
أتعرف ما هذا؟

925
01:31:24,236 --> 01:31:25,626
أعرف ما هذا

926
01:31:29,276 --> 01:31:31,489
إنّها آلة لصنع القهوة

927
01:31:33,403 --> 01:31:37,703
لا، إنّها صانعة ثلج مسحوق

928
01:31:42,395 --> 01:31:43,785
هل هو سخّان ماء؟

929
01:31:47,390 --> 01:31:49,389
أتعرفين لِمَ أحضِرت إلى هنا؟

930
01:31:49,780 --> 01:31:55,818
(ليؤكد هذا الرجل للعالم أنّ
كريمزون جهاد) أصبحت قوة نووية الٓان)

931
01:31:57,382 --> 01:32:01,900
لكن كيف سيفعل هذا؟
إنّه مجرد بائع

932
01:32:06,375 --> 01:32:07,852
أنت مخطئة بشأنه

933
01:32:08,329 --> 01:32:12,412
آخر شيء سترينه
ستكون دماؤك وهي تلطخ وجهه

934
01:32:19,320 --> 01:32:23,230
إنّه (ميرف 6) سوفييتي

935
01:32:23,794 --> 01:32:27,226
يحتوي الرأس الحربي على 5، 14
مِن اليورانيوم المخصّب

936
01:32:27,443 --> 01:32:28,832
وموجّه مِن البلوتونيوم

937
01:32:29,398 --> 01:32:31,614
والمحصلة الاسمية 30 كيلوطنا

938
01:32:46,167 --> 01:32:49,382
ماذا يمكنني القول؟ أنا جاسوس

939
01:32:57,983 --> 01:33:01,588
أيّها الوغد الحقير الكاذب

940
01:33:01,893 --> 01:33:04,586
آسف حبيبتي - لا تنادني حبيبتي

941
01:33:04,716 --> 01:33:08,930
لن تناديني حبيبتي أبدا
أتفهم أيّها القذر؟

942
01:33:09,277 --> 01:33:12,449
وأؤكد أنّ لديهم السلاح

943
01:33:12,622 --> 01:33:17,141
"وجميع المعدات اللازمة
لتفجير الرؤوس الحربية الٔاربعة"

944
01:33:26,654 --> 01:33:29,956
قتلتم نساءنا وأطفالنا

945
01:33:30,390 --> 01:33:33,692
وفجّرتم مدننا مِن بعيد كالجبناء

946
01:33:33,996 --> 01:33:36,688
وتجرؤون على تسميتنا بالٕارهابيين؟

947
01:33:37,731 --> 01:33:43,380
"والٓان، أصبح لدى المضطهدين
سلاح قوي يردون فيه على عدوهم"

948
01:33:43,857 --> 01:33:48,200
"(إن لَم تسحب (أمريكا
جميع القوات العسكرية"

949
01:33:48,331 --> 01:33:51,937
مِن منطقتنا فورا وإلى الٔابد

950
01:33:52,458 --> 01:33:58,323
"فستمطر (كريمزون جهاد) النيران
على مدينة أمريكية كبيرة كلّ أسبوع"

951
01:33:58,496 --> 01:34:00,408
"حتى تُجاب مطالبنا"

952
01:34:00,581 --> 01:34:05,056
"أولًا، سنفجر سلاحا
على هذه الجزيرة غير المأهولة"

953
01:34:05,186 --> 01:34:07,923
كعرض لقوتنا" -"
البطارية ضعيفة" -"

954
01:34:08,228 --> 01:34:11,964
"(واستعداد (كريمزون جهاد
ليكونوا إنسانيين"

955
01:34:12,833 --> 01:34:16,003
لكن، إن لَم تُنفّذ هذه المطالب

956
01:34:16,264 --> 01:34:22,129
فستمطر (كريمزون جهاد) النيران
على مدينة أمريكية كبيرة كلّ أسبوع

957
01:34:25,430 --> 01:34:26,864
(البطارية يا (عزيز

958
01:34:33,727 --> 01:34:35,944
أحضر واحدة أخرى أيّها الغبي

959
01:34:36,029 --> 01:34:39,288
أظنّ أنّ لديّ واحدة... في الشاحنة

960
01:34:41,242 --> 01:34:42,720
ماذا؟

961
01:34:42,938 --> 01:34:44,370
انظر إلى هذا

962
01:34:45,413 --> 01:34:48,324
هذا ليس لي - جهاز إرسال جيد

963
01:34:50,712 --> 01:34:53,797
(برج (ميامي)، (جت ستار
6479 النداء الٔاخير

964
01:34:53,928 --> 01:34:55,796
سنهبط خلال 12 دقيقة - حسنا

965
01:34:56,491 --> 01:35:00,618
أخبرهم بأن يعدّوا المروحيات
لتقلع بعد 12 دقيقة

966
01:35:00,748 --> 01:35:04,310
توقفت الٕاشارة عن الٕارسال
(إنّها جزيرة في (كيز) بعد (ماراثون

967
01:35:09,871 --> 01:35:12,130
فقدنا الٕارسال - ! اللعنة

968
01:35:31,158 --> 01:35:33,720
(حسنا، هذا (سمير

969
01:35:35,501 --> 01:35:38,585
مقابل 50 نقطة
فلنر إن كنتما تخمّنان تخصصه

970
01:35:39,411 --> 01:35:42,496
الصحة الفموية؟ - ليس بالضبط

971
01:35:43,669 --> 01:35:45,101
ماذا يحدث يا (هاري)؟

972
01:35:45,406 --> 01:35:47,883
سيسأل (سمير) (هاري) بعض الٔاسئلة

973
01:35:48,055 --> 01:35:51,053
فنحن لسنا متأكدين
(في أيّة وكالة يعمل (هاري

974
01:35:51,444 --> 01:35:53,834
(سمير) مِن الطراز الٔاول)

975
01:35:53,964 --> 01:35:57,700
(ومِن جهة أخرى، لدينا (هاري
الذي استطاع الكذب بإقناع

976
01:35:57,830 --> 01:36:00,610
على المرأة التي أحبّها
طوال 15 سنة

977
01:36:00,740 --> 01:36:04,649
سيكون مثيرا أن نرى
كم يمكنه المقاومة

978
01:36:04,736 --> 01:36:06,215
هذا سيساعدك

979
01:36:08,126 --> 01:36:10,167
عليك مسح هذا بالكحول

980
01:36:11,471 --> 01:36:13,339
فقد أصاب بالعدوى

981
01:36:14,598 --> 01:36:17,335
سأعود حين يبدأ مفعول هذا

982
01:36:18,290 --> 01:36:19,769
وعندئذٍ سنتحدث

983
01:36:20,898 --> 01:36:22,461
أتطلّع إلى هذا

984
01:36:23,416 --> 01:36:25,980
لِمَ تساعدين هؤلاء المجانين؟

985
01:36:26,415 --> 01:36:29,977
لٔانّهم مجانين ممولون جيدا

986
01:36:30,107 --> 01:36:31,975
وأقبض أموالًا طائلة

987
01:36:35,146 --> 01:36:37,449
ماذا؟ أتظنّني أهتم بقضيتهم؟

988
01:36:38,012 --> 01:36:39,751
أو قضيتك؟

989
01:36:40,013 --> 01:36:41,445
على الٕاطلاق

990
01:36:42,836 --> 01:36:45,398
أنت فاسدة العقل يا سيدتي

991
01:36:52,392 --> 01:36:56,476
أأخبرتها بما بيننا يا (هاري)؟ -
لا شيء بيننا أيّتها الساقطة المجنونة؟

992
01:36:57,475 --> 01:36:59,213
بالطبع

993
01:36:59,994 --> 01:37:01,559
أنت تقول هذا الٓان

994
01:37:06,816 --> 01:37:08,509
(شكرا على كلّ شيء (هاري

995
01:37:08,943 --> 01:37:10,638
لَم يكن سيئا رغم قصره

996
01:37:11,506 --> 01:37:12,897
هيّا بنا

997
01:37:13,591 --> 01:37:15,113
أنتما ابقيا هنا

998
01:37:21,107 --> 01:37:22,497
لَم يكن بيننا شيء

999
01:37:25,016 --> 01:37:26,407
أقسم لك

1000
01:37:48,606 --> 01:37:50,300
بمَ حقنوك؟

1001
01:37:54,209 --> 01:37:57,468
صوديوم أميتول أو عقار صدق آخر

1002
01:37:58,901 --> 01:38:01,811
هل هذا يجعلك تقول الحقيقة؟

1003
01:38:04,896 --> 01:38:06,286
هل يعمل؟

1004
01:38:07,329 --> 01:38:10,544
اسأليني سؤالًا قد أكذب عليه
في الوضع الطبيعي

1005
01:38:12,672 --> 01:38:15,409
هل سنموت؟ - نعم

1006
01:38:16,495 --> 01:38:17,885
أظنّ أنّه يعمل

1007
01:38:18,059 --> 01:38:20,882
سيطلقون النار على رؤوسنا
أو سيعذبوننا حتى الموت

1008
01:38:21,187 --> 01:38:23,967
حسنا -
أو يتركوننا حتى تنفجر

1009
01:38:24,098 --> 01:38:25,530
(هاري)

1010
01:38:30,353 --> 01:38:33,827
منذ متى تعمل جاسوسا يا (هاري)؟

1011
01:38:37,608 --> 01:38:39,040
17 سنة

1012
01:38:51,987 --> 01:38:53,465
هل سبق أن قتلت أحدا؟

1013
01:38:56,374 --> 01:38:58,069
نعم، لكنّهم كانوا أشرارا

1014
01:39:28,521 --> 01:39:33,429
أتريد أن تخبرني بشيء
قبل أن نبدأ؟

1015
01:39:34,082 --> 01:39:35,514
نعم

1016
01:39:35,645 --> 01:39:37,687
سأقتلك قريبا جدا

1017
01:39:38,122 --> 01:39:39,554
حسنا

1018
01:39:41,292 --> 01:39:42,987
كيف بالضبط؟

1019
01:39:44,160 --> 01:39:47,375
أولًا، سأستخدمك درعا بشريا

1020
01:39:48,634 --> 01:39:51,153
ثمّ سأقتل الحارس هناك

1021
01:39:51,458 --> 01:39:54,020
بالمشرط الذي على الطاولة

1022
01:39:54,978 --> 01:39:58,018
ثمّ كنت أفكر في كسر عنقك

1023
01:39:59,582 --> 01:40:02,579
ولِمَ تظنّ أنّك تستطيع عمل هذا؟

1024
01:40:03,231 --> 01:40:04,664
أتعرف القيد في يدي؟

1025
01:40:06,098 --> 01:40:07,573
فتحته

1026
01:40:31,553 --> 01:40:32,987
فلنخرج مِن هنا

1027
01:41:22,859 --> 01:41:24,336
هيّا بنا

1028
01:42:04,649 --> 01:42:06,040
(هاري)

1029
01:42:06,604 --> 01:42:07,995
ارم البندقية

1030
01:42:15,379 --> 01:42:18,203
حبيبتي، في المرة القادمة
أخفضي رأسك

1031
01:42:24,198 --> 01:42:25,587
هيّا بنا

1032
01:42:25,805 --> 01:42:27,196
(تزوجت (رامبو

1033
01:42:53,087 --> 01:42:54,954
ماذا يفعلون؟

1034
01:43:18,326 --> 01:43:19,760
لقد انتهى الٔامر

1035
01:43:22,757 --> 01:43:24,582
بعد 90 دقيقة

1036
01:43:24,668 --> 01:43:28,665
ستضيء النيران المقدسة السماء

1037
01:43:32,053 --> 01:43:33,748
سنري العالم

1038
01:43:34,921 --> 01:43:36,658
أنّنا نقول الحقيقة

1039
01:43:52,384 --> 01:43:55,382
لقد انطلقنا في طريقنا

1040
01:43:55,729 --> 01:44:00,463
ما مِن قوة تستطيع إيقافنا الٓان
نحن أقوياء، نحن أشرار

1041
01:44:01,115 --> 01:44:03,723
نحن على جزيرة
فلِمَ يستخدمون الشاحنات؟

1042
01:44:04,114 --> 01:44:05,850
(لا بدّ أنّنا على جزر (فلوريدا

1043
01:44:06,546 --> 01:44:09,455
طريق (أوفرسيز) السريع
يربط جميع الجزر بالبر الرئيسي

1044
01:44:09,630 --> 01:44:12,236
لا يوجد حرس حدود ولا جمارك

1045
01:44:12,410 --> 01:44:14,290
يمكنهم الذهاب إلى أيّ مكان
(في (الولايات المتحدة

1046
01:44:14,409 --> 01:44:15,885
ليس هناك شيء يمنعهم

1047
01:44:16,754 --> 01:44:18,231
نحن فقط

1048
01:44:20,360 --> 01:44:23,444
خذي هذه - ! تبّا

1049
01:45:49,545 --> 01:45:51,196
أطلقي النار

1050
01:46:07,009 --> 01:46:08,355
! اللعنة

1051
01:47:21,337 --> 01:47:22,814
! تبّا

1052
01:48:00,173 --> 01:48:01,651
! تبّا

1053
01:48:27,325 --> 01:48:28,802
! اللعنة

1054
01:48:39,662 --> 01:48:41,052
! رائع

1055
01:49:08,377 --> 01:49:09,809
هيّا بنا

1056
01:49:16,717 --> 01:49:18,889
تعازيّ للٔارملة

1057
01:49:35,918 --> 01:49:37,613
قد نحتاج إلى رهينة

1058
01:49:40,871 --> 01:49:42,738
(حسنا، هيّا بنا يا (سوزي هوميكر

1059
01:49:50,383 --> 01:49:53,034
أسرع أيّها الٔاحمق
ضعها في السيارة وانطلق

1060
01:51:04,756 --> 01:51:07,970
عرفت أنّ هذا يبدو مِن عملك -
فلنذهب، سأخبرك حين نقلع

1061
01:51:09,621 --> 01:51:12,576
على الرحب والسعة، هيّا بنا
فلنغادر المكان، هيّا

1062
01:51:12,923 --> 01:51:15,138
هيّا بنا، بسرعة

1063
01:51:17,919 --> 01:51:19,352
هيّا بنا

1064
01:51:37,685 --> 01:51:41,203
أخبر ذلك الوغد
بأنّه خطر يهدد البلاد

1065
01:51:41,421 --> 01:51:43,593
أكرر، خطر يهدد البلاد

1066
01:51:43,810 --> 01:51:45,982
هذا ليس تدريبا، أتفهم هذا؟

1067
01:51:46,111 --> 01:51:48,675
حسنا، انتظر صلني بالبيت الٔابيض

1068
01:51:49,023 --> 01:51:51,673
بالتأكيد -
المسافة الدنيا الٓامنة 19 كيلومترا

1069
01:51:52,150 --> 01:51:55,799
أبلغ الدورية البحرية وخفر السواحل
ودائرة الشريف أيضا

1070
01:51:55,930 --> 01:51:59,145
عليك نقل أيّ شخص لا يستطيع
الابتعاد قدر هذه المسافة جوا

1071
01:51:59,275 --> 01:52:01,968
حسنا، أمامك 34 دقيقة

1072
01:52:02,316 --> 01:52:05,920
الموجة 1، نستطيع إحضار طائرتين
حربيتين للقوات البحرية خلال 11 دقيقة

1073
01:52:06,095 --> 01:52:08,136
(هناك مناورات خارج (كي ويست

1074
01:52:08,267 --> 01:52:11,352
استدعهم وسأخبرهم في الطريق -
حسنا، أرسلهم حالًا

1075
01:52:23,298 --> 01:52:24,687
أتريدين كأسا؟

1076
01:52:31,508 --> 01:52:34,897
أريد أن يسير شرطة الولاية في الشوارع
وليستعملوا مكبرات الصوت

1077
01:52:35,418 --> 01:52:36,809
ها قد جاءا

1078
01:52:46,930 --> 01:52:49,970
("لايم 01)، رأيت 3 شاحنات)
تتجه شرقا على الجسر"

1079
01:52:51,013 --> 01:52:53,447
(عُلم (لايم 01
أعطيك الٕاذن بالتدخل

1080
01:52:53,663 --> 01:52:55,749
"عُلم، هجوم بالٔاسلحة"

1081
01:52:56,879 --> 01:52:58,311
"فلنبدأ"

1082
01:54:02,562 --> 01:54:04,343
حسنا يا رجال البحرية
حان الوقت للنيل منهم

1083
01:54:04,473 --> 01:54:07,080
(أنصحكم باستخدام صواريخ (مافريك
لتدمير الجسر

1084
01:54:07,340 --> 01:54:10,815
"(عُلم، طائرة (لايم
مفاتيح (مافريك)، 2"

1085
01:54:11,293 --> 01:54:13,291
"الصواريخ لن تفجر
الٔاسلحة النووية، صحيح؟"

1086
01:54:13,466 --> 01:54:16,419
(لن تفجرها، لن تفجرها يا (لايم 01

1087
01:54:19,026 --> 01:54:20,414
"أطلق النار"

1088
01:54:41,790 --> 01:54:43,657
أصبتم - أحسنتم يا رجال البحرية

1089
01:55:55,290 --> 01:55:57,681
لقد خرجت عن السيطرة
يبدو أنّ أحدهم قتل السائق

1090
01:56:05,240 --> 01:56:06,717
! ساقطة

1091
01:56:36,822 --> 01:56:38,168
هل تريدين واحدة؟

1092
01:56:38,864 --> 01:56:40,297
ما رأيك في اثنتين؟

1093
01:57:06,579 --> 01:57:07,970
اهبط إلى الليموزين

1094
01:57:10,837 --> 01:57:13,660
هيّا، اهبط، أسرع

1095
01:57:15,181 --> 01:57:17,874
اهبط - اهبط بها، اهبط، حسنا

1096
01:57:24,912 --> 01:57:26,258
(هاري)

1097
01:57:26,867 --> 01:57:29,124
(هاري)
- الجسر مدمّر

1098
01:57:29,647 --> 01:57:33,600
ماذا؟ - الجسر مدمّر

1099
01:57:34,078 --> 01:57:35,641
لا أسمعك

1100
01:57:36,076 --> 01:57:37,465
ماذا؟

1101
01:57:40,290 --> 01:57:42,983
يا إلهي! الجسر مدمّر

1102
01:57:43,374 --> 01:57:45,155
(الجسر مدمّر يا (هاري

1103
01:57:45,589 --> 01:57:46,935
(هاري) هيّا

1104
01:57:47,806 --> 01:57:49,587
هيّا - أسرع قليلًا

1105
01:57:50,021 --> 01:57:51,410
انخفض

1106
01:57:59,359 --> 01:58:02,315
(هيّا، أسرع، أسرع يا (هاري

1107
01:58:03,748 --> 01:58:06,138
- أمسكي بيدي - (هاري)
-

1108
01:58:06,268 --> 01:58:07,831
اقترب إلى اليمين، إلى اليسار

1109
01:58:08,092 --> 01:58:09,569
لا أستطيع الوصول إليك

1110
01:58:20,430 --> 01:58:21,907
(هاري)

1111
01:58:22,688 --> 01:58:24,165
تمسكي بقوة

1112
01:58:26,467 --> 01:58:27,901
(هاري)

1113
01:58:28,380 --> 01:58:29,726
(هاري)

1114
01:58:30,248 --> 01:58:32,594
عد - ارتفع، ارتفع

1115
01:58:35,722 --> 01:58:37,154
(هاري) أمسكي بيدي

1116
01:58:37,284 --> 01:58:40,544
يمكنك هذا، حاولي -
لا أستطيع الوصول إليك

1117
01:58:42,802 --> 01:58:45,278
! يا إلهي (هاري)، أرجوك (هاري)

1118
01:58:49,057 --> 01:58:50,491
! اللعنة

1119
01:58:52,532 --> 01:58:53,923
هيّا حبيبتي

1120
01:59:01,830 --> 01:59:04,305
تماسكي، أمسكت بك

1121
01:59:05,434 --> 01:59:07,868
! يا إلهي -
تمسكي بقوة

1122
01:59:08,258 --> 01:59:10,431
(هاري)

1123
01:59:41,665 --> 01:59:43,618
"حسنا، فلنهبط"

1124
01:59:53,481 --> 01:59:55,523
"حسنا، اهبطوا بالطائرات أرضا
أيّها السادة"

1125
01:59:55,653 --> 01:59:58,215
"هناك قنبلة نووية
ستنفجر بعد دقيقة واحدة"

1126
01:59:58,564 --> 02:00:01,692
"إلى جميع الوحدات"

1127
02:00:02,908 --> 02:00:05,080
في أيّة دقيقة الٓان -
نعم، أعرف

1128
02:00:06,209 --> 02:00:07,643
هيّا، نحتاج إلى المزيد

1129
02:00:10,598 --> 02:00:15,028
حسنا جميعا، حان الوقت
لا تنظروا إلى الوهج، لا تنظروا إلى الوهج

1130
02:00:16,505 --> 02:00:17,982
سنكون بأمان هنا

1131
02:00:27,539 --> 02:00:29,364
تضعينه في الٕاصبع الخطأ

1132
02:01:07,505 --> 02:01:09,982
(هاري)، (هاري)، تعال هنا)

1133
02:01:11,284 --> 02:01:13,978
اذهب إلى العمل -
حسنا، إلى اللقاء

1134
02:01:14,586 --> 02:01:19,321
حسنا، هبطت مروحية (عزيز) قبل 20
(دقيقة على ناطحة سحاب في (ميامي

1135
02:01:19,452 --> 02:01:21,667
ها هي؟ -
يلتقي هناك مع حوالى 12 آخرين

1136
02:01:21,797 --> 02:01:23,449
مِن أعضاء عصبته
وهم الٓان في الدور الـ20

1137
02:01:23,579 --> 02:01:25,794
أرسلت فريق العمليات الخاصة هناك
والشرطة يحاصرون المنطقة

1138
02:01:27,054 --> 02:01:29,270
(ولديهم رهينة يا (هاري
(إنّها (دينا

1139
02:01:31,311 --> 02:01:33,483
ماذا تعني؟ ابنتي (دينا)؟

1140
02:01:33,961 --> 02:01:35,872
(أنا آسف يا (هاري
لا أعرف ماذا أقول

1141
02:01:36,003 --> 02:01:39,652
أظنّه أمسك بها في الليل
لَم أكن أعرف، اكتشفنا الٔامر للتوّ

1142
02:01:40,130 --> 02:01:42,432
(لا أريد أن تقلق يا (هاري
لٔانّنا سنستعيدها

1143
02:01:42,519 --> 02:01:45,863
(لديّ رجل في الداخل
هاري)، اسمعني، سنستعيدها)

1144
02:01:45,994 --> 02:01:47,471
ها نحن مِن جديد

1145
02:01:49,860 --> 02:01:52,858
معذرة يا كابتن، أريد استعارة الطائرة -
ماذا؟

1146
02:01:52,945 --> 02:01:56,594
سلاح الجو طلب منكم
التعاون الكامل معنا، صحيح؟

1147
02:01:56,724 --> 02:02:00,460
نعم سيدي -
وتعلم أنّه صادر عن الرئيس الٔامريكي

1148
02:02:00,721 --> 02:02:04,500
لكن عليك التوقيع على هذا سيدي -
سأوقع أنا، ألديك قلم؟

1149
02:02:04,630 --> 02:02:06,107
تولّ أنت الٔامر، حسنا؟

1150
02:02:07,194 --> 02:02:11,278
(هاري)، أتدرك أنّك لَم تقد)
مثل هذه الطائرة منذ 10 سنوات؟

1151
02:02:11,408 --> 02:02:13,449
إن حطمتها يمكنهم خصمها مِن راتبي

1152
02:02:14,448 --> 02:02:17,403
اسمعني (هاري)، لا تقلق
(أرسلنا رجلا بينهم، (هاري

1153
02:02:23,832 --> 02:02:25,830
علينا التحرك جميعا، هيّا

1154
02:02:25,961 --> 02:02:27,393
ماذا تفعل؟

1155
02:02:43,076 --> 02:02:45,726
حسنا، ستكون الٔامور بخير
ستكون الٔامور على ما يُرام

1156
02:02:47,725 --> 02:02:50,462
قاد طائرة (هاريارز) مئات الساعات

1157
02:02:54,067 --> 02:02:56,934
ربّما هذا لٔانّه لَم يمارسها منذ مدة
لكنّ هذا إقلاع رائع جدا

1158
02:02:57,064 --> 02:02:59,801
سأكون صريحا معك
إنّها كقيادة الدراجة

1159
02:02:59,931 --> 02:03:01,495
لا تنساها أبدا

1160
02:03:04,797 --> 02:03:07,447
ربّما علينا الاختباء

1161
02:03:11,878 --> 02:03:13,311
آسف

1162
02:03:15,310 --> 02:03:16,787
! اللعنة

1163
02:03:36,161 --> 02:03:39,898
"الشوارع تعجّ بالناس الذين يتراكضون
بينما تحاول الشرطة إخلاء المباني"

1164
02:03:40,028 --> 02:03:41,505
"إنّهم يطلقون النار مِن جديد"

1165
02:03:41,635 --> 02:03:44,285
"يطلقون النار عشوائيا في الهواء الٓان"

1166
02:03:44,416 --> 02:03:46,154
"يبدو أنّ هذه طلقات تحذيرية"

1167
02:03:46,284 --> 02:03:49,368
"فحتى الٓان لَم يطلقوا النار
علينا أو على الشرطة"

1168
02:03:49,498 --> 02:03:53,495
"يبدو أنّها الجماعة نفسها التي فجّرت
(للتوّ قنبلة نووية في (فلوريدا كيز"

1169
02:03:53,625 --> 02:03:58,011
"ستمطر (كريمزون جهاد) النيران
على مدينة أمريكية كبيرة كلّ أسبوع"

1170
02:03:58,099 --> 02:04:00,097
"حتى تلبوا مطالبنا"

1171
02:04:01,184 --> 02:04:04,963
"أطلِق هذا الشريط للٕاعلام
بعد دقائق مِن"

1172
02:04:05,093 --> 02:04:06,614
أريد الذهاب إلى الحمّام

1173
02:04:16,084 --> 02:04:18,170
أوقفوا النيران، أوقفوا النيران

1174
02:04:18,300 --> 02:04:20,820
طاقم الفيديو الذي طلبتموه هنا -
أرسلهم

1175
02:04:23,425 --> 02:04:25,859
إنّهم قادمون وغير مسلحين

1176
02:04:42,758 --> 02:04:44,104
هيّا بنا

1177
02:04:44,539 --> 02:04:45,971
هيّا

1178
02:04:51,837 --> 02:04:54,009
(هذه رسالة مِن (كريمزون جهاد

1179
02:04:55,312 --> 02:04:57,397
لقد رأيتم عرضا لقوتنا

1180
02:04:58,526 --> 02:05:02,871
لا ترغمونا على تدمير هذه المدينة
ولا تحاولوا استخدام القوة ضدنا

1181
02:05:03,088 --> 02:05:05,303
كلّنا مستعدون للموت

1182
02:05:06,476 --> 02:05:12,775
بإدارة هذا المفتاح
سيموت مليوني شخص منكم فورا

1183
02:05:13,470 --> 02:05:15,079
أي مفتاح؟ - هذا المفتاح

1184
02:05:16,729 --> 02:05:18,206
مَن أخذ المفتاح؟

1185
02:05:24,678 --> 02:05:26,373
أطلق النار عليها

1186
02:05:51,526 --> 02:05:53,088
! يا للهول

1187
02:06:25,278 --> 02:06:27,886
الوحدة 1 إلى الوحدة 7
أريد تقريرا عن الوضع

1188
02:06:28,537 --> 02:06:30,058
الوحدة 7، أريد تقريرا عن الوضع

1189
02:06:30,361 --> 02:06:31,752
("فيصل)، أتسمعني؟)"

1190
02:06:33,099 --> 02:06:34,966
هنا 7، الدور الـ21 آمن

1191
02:06:35,227 --> 02:06:37,443
ويوجد حوالى 12 عضوا
من العصابة في الدور الـ20

1192
02:06:37,877 --> 02:06:39,788
لا يوجد رهائن هناك -
أين (دينا)؟""

1193
02:06:40,049 --> 02:06:42,395
على السطح" -"
حسنا، ابق متأهبا""

1194
02:06:42,525 --> 02:06:43,959
أعطني العنوان ثانيةً

1195
02:06:50,258 --> 02:06:51,996
إن أطلقت النار عليّ فسيقع هذا

1196
02:06:54,689 --> 02:06:57,599
لا تقترب، لا تقترب

1197
02:07:01,726 --> 02:07:04,420
أعطني المفتاح - سأرميه، أقسم

1198
02:07:04,594 --> 02:07:06,027
لا

1199
02:07:09,111 --> 02:07:10,502
أعطني المفتاح

1200
02:07:11,501 --> 02:07:14,368
هيّا أيّتها الطفلة
لا تريدين الموت، صحيح؟

1201
02:07:16,931 --> 02:07:18,277
أعطني المفتاح

1202
02:07:18,755 --> 02:07:20,146
ولن تتأذي

1203
02:07:21,318 --> 02:07:22,709
أعدك

1204
02:07:24,445 --> 02:07:26,227
مستحيل أيّها المجنون

1205
02:07:31,830 --> 02:07:33,395
ساعدوني

1206
02:08:24,264 --> 02:08:26,437
أرجوك لا تقترب

1207
02:08:29,477 --> 02:08:31,172
ساعدوني، ساعدوني

1208
02:08:31,694 --> 02:08:33,431
ساعدوني

1209
02:08:45,030 --> 02:08:48,506
(، دينا)، اقفزي، هيّا)
اقفزي الٓان

1210
02:08:49,418 --> 02:08:50,808
أبي؟

1211
02:08:59,496 --> 02:09:01,972
ساعدني، أبي

1212
02:09:36,465 --> 02:09:37,941
أبي، عد

1213
02:09:43,154 --> 02:09:45,848
أبي، عد هنا

1214
02:09:46,153 --> 02:09:47,803
أبي

1215
02:09:49,281 --> 02:09:50,931
ساعدني يا أبي -
(اقفزي يا (دينا

1216
02:09:51,234 --> 02:09:53,623
اقفزي، سأمسك بك - أبي

1217
02:09:53,754 --> 02:09:56,056
اقفزي - لا أستطيع

1218
02:10:00,140 --> 02:10:01,748
تماسكي، تماسكي

1219
02:10:11,261 --> 02:10:13,737
أبي، لا تدعني أقع، أرجوك

1220
02:10:14,085 --> 02:10:15,431
أبي - (سأمسك بك يا (دينا

1221
02:10:15,561 --> 02:10:17,039
أنا أنزلق

1222
02:10:18,429 --> 02:10:21,166
ساعدني - (لا، (دينا

1223
02:10:21,297 --> 02:10:23,294
ساعدني، سأقع

1224
02:10:30,550 --> 02:10:32,111
أمسكي بيدي

1225
02:10:35,763 --> 02:10:37,152
أمسكي بقوة حبيبتي

1226
02:11:33,756 --> 02:11:35,277
أبي، إنّه خلفك

1227
02:11:36,276 --> 02:11:38,622
اهبط بالطائرة الٓان

1228
02:11:38,969 --> 02:11:42,010
سأقتلها، اهبط بها الٓان

1229
02:11:59,343 --> 02:12:01,950
! يا إلهي افعل شيئا

1230
02:12:09,378 --> 02:12:10,769
لقد أطلقتك

1231
02:12:56,773 --> 02:12:58,119
اطمئني

1232
02:12:59,814 --> 02:13:01,202
(دينا)

1233
02:13:01,552 --> 02:13:03,419
حبيبتي، انتهى الٔامر

1234
02:13:13,237 --> 02:13:14,628
مرحبا حبيبتي

1235
02:13:18,145 --> 02:13:19,841
"بعد ثوانٍ من هبوط الطائرة النفاثة"

1236
02:13:19,969 --> 02:13:23,663
"رافق العملاء الفيدراليون
الطيار المجهول"

1237
02:13:24,055 --> 02:13:27,964
"مع أنّه غير واضح الٓان ما الوكالة
التي كانت مسؤولة عن العملية"

1238
02:13:28,094 --> 02:13:31,569
"التي أنهت التهديد الٕارهابي
بشكل درامي صباح اليوم"

1239
02:13:32,004 --> 02:13:34,263
"(عرفنا مِن شرطة (ميامي"

1240
02:13:35,566 --> 02:13:39,346
1، 2، لا، توقف، انظر -
بعد مرور سنة""

1241
02:13:39,476 --> 02:13:43,168
إنّها مرة واحدة فقط
افعل هذا بالشكل الصحيح

1242
02:13:43,646 --> 02:13:48,511
1، 2، 3، 4 أعلن حربا بالٕابهام

1243
02:13:48,642 --> 02:13:51,770
5، 6، 7، 8
حاول إبقاء إبهامك مستقيما

1244
02:13:51,900 --> 02:13:54,810
كلّا، توقف، يجب أن تنتظر

1245
02:13:55,028 --> 02:13:58,068
خدعتكما -
افعلها بالشكل الصحيح، اسمع

1246
02:13:58,199 --> 02:14:02,413
استمع إلى القواعد، 1، 2
لا، أعد مِن جديد

1247
02:14:04,759 --> 02:14:06,670
- ألو - (بوريس) و(دوريس)"
- "

1248
02:14:08,277 --> 02:14:09,755
لدينا مهمة

1249
02:14:11,710 --> 02:14:13,142
نعم، تحدث

1250
02:14:41,292 --> 02:14:44,117
كولونيل، تسرني رؤيتك ثانية -
مساء الخير

1251
02:14:45,723 --> 02:14:47,201
مَن هذه؟

1252
02:14:56,802 --> 02:14:59,495
ما الٔاخبار أيّها الفريق؟
هل ترون الوسيط؟

1253
02:14:59,799 --> 02:15:01,232
لَم نره بعد

1254
02:15:03,057 --> 02:15:05,358
لكنّي أرى شخصا أريد تحيته

1255
02:15:06,055 --> 02:15:07,748
سأصب لك كأس شمبانيا أخرى

1256
02:15:08,400 --> 02:15:10,095
عليّ الحفاظ على تنكري كنادل

1257
02:15:10,789 --> 02:15:12,700
عمليات المراقبة قد تكون صعبة

1258
02:15:13,527 --> 02:15:16,871
لا نعرف متى سينفجر الوضع
ونصبح معرضين للموت

1259
02:15:17,045 --> 02:15:19,174
إن ساءت الٔامور
فابقي متوارية حتي ينتهي الٔامر

1260
02:15:19,304 --> 02:15:21,389
وسأتصل بك لاحقا
ربّما عليك إعطائي رقم ها

1261
02:15:21,780 --> 02:15:23,779
(إذن، نلتقي مجددا يا (كارلوس

1262
02:15:28,209 --> 02:15:30,251
سأفعل هذا هنا حبيبي، حسنا؟

1263
02:15:31,033 --> 02:15:32,684
افعلي

1264
02:15:33,944 --> 02:15:35,594
! يا إلهي

1265
02:15:41,459 --> 02:15:43,458
الخوف ليس خيارا

1266
02:15:56,099 --> 02:15:57,750
هلا نرقص

1267
02:16:00,356 --> 02:16:01,702
كلّا - التانغو

1268
02:16:02,050 --> 02:16:03,701
تبّا! ها نحن ذا

1269
02:16:19,296 --> 02:16:23,815
(هاري)، (هيلين)
هيّا، لا نريد إلهاءً

1270
02:16:24,162 --> 02:16:25,812
"لدينا عمل نقوم به"

1271
02:16:32,242 --> 02:16:34,588
"حسنا، هيّا"

1272
02:16:34,934 --> 02:16:38,367
"تصرفا بجدية
أنا سأتصرف بجدية لو كنت هناك"

1273
02:16:40,801 --> 02:16:43,667
"(لا تتجاهلني يا (هاري
هذه وقاحة"

1274
02:16:46,882 --> 02:16:48,532
"حسنا، حسبكما"

1275
02:16:51,921 --> 02:16:54,875
"يا حراس الٔامن القومي، هيّا
إنّها مسألة حياة أو موت"

1276
02:16:58,655 --> 02:17:00,305
"(هاري)"

1277
02:17:00,870 --> 02:17:02,521
"(هاري)"

1278
02:17:02,782 --> 02:17:05,475
"(هيلين)، كنت أساندك دائما (هيلين)"

1279
02:17:06,257 --> 02:17:08,169
"(كنت بجانبك دوما يا (هيلين"

1280
02:17:47,004 --> 02:17:50,045
أتعرفان شيئا؟
سئمت بقائي في الحافلة الصغيرة

1281
02:17:50,611 --> 02:17:52,522
ستكونان أنتما هنا المرة القادمة

1282
02:17:53,260 --> 02:17:55,519
أنا أظلّ في الحافلة
(منذ 15 سنة يا (هاري

1283
02:17:55,954 --> 02:17:59,082
ترجمة: نهلة غنايم
روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الٔاردن

