1
00:00:04,880 --> 00:00:07,007
‫"نشكر مصرف (الهند) للاستيراد والتصدير"

2
00:00:07,382 --> 00:00:09,551
‫"نشكر مفوضية التجارة الأسترالية"

3
00:00:09,968 --> 00:00:14,556
‫"لأجل والدي، (سيدهارت)"

4
00:01:05,691 --> 00:01:09,486
‫"(ملبورن)، (أستراليا)"

5
00:01:09,861 --> 00:01:11,238
‫"صباح الخير، يا أهل (ملبورن)

6
00:01:11,321 --> 00:01:14,199
‫مرحباً وأهلًا بكم
‫في محطتكم الإذاعية المفضلة

7
00:01:14,283 --> 00:01:15,993
‫(سلام ناماستي)!"

8
00:01:16,076 --> 00:01:17,703
‫ومعكم "آمبر"

9
00:01:17,786 --> 00:01:20,539
‫"منعشة كخيارة وغنية بالتوابل كحساء
‫العدس

10
00:01:20,664 --> 00:01:22,207
‫وتجلب الحظ
‫كرقم يانصيب

11
00:01:22,332 --> 00:01:25,252
‫ومَن منكم لم يخرج من تحت بطانياته بعد"

12
00:01:26,295 --> 00:01:29,548
‫كان هذا جرس المنبّه خاصتكم
‫إنها الساعة 50:8 صباحاً فحسب

13
00:01:29,631 --> 00:01:31,967
‫"وهو يوم صيفي دافئ في مدينة (ملبورن)"

14
00:01:32,050 --> 00:01:34,636
‫في تمام الساعة 9، انضموا
‫إلى برنامج "تشيت تشات" خاصتي

15
00:01:34,720 --> 00:01:39,016
‫حيث سأعرّفكم ببعض الهنود
‫الناجحين المقيمين في "ملبورن"

16
00:01:39,099 --> 00:01:43,270
‫كي تشعروا أنتم أيضاً
‫بالإلهام للنجاح، واليوم سنكلّم

17
00:01:43,353 --> 00:01:45,647
‫"نيك" رئيس الطهاة في
‫مطعم "نيك أوف تايم"

18
00:01:45,731 --> 00:01:48,275
‫بعد 10 دقائق، ابقوا معي إذاً حتى ذلك
‫الحين

19
00:01:48,358 --> 00:01:51,236
‫هذه أغنية تترافق مع الشاي الصباحي

20
00:02:34,112 --> 00:02:35,739
‫أين الحريق يا جماعة؟

21
00:02:38,367 --> 00:02:41,203
‫"لدى (نيكيل آرورا) مشكلة مذ كان طفلًا

22
00:02:41,286 --> 00:02:43,997
‫لا يستطيع النوم ليلًا ولا الاستيقاظ صباحاً

23
00:02:44,081 --> 00:02:46,792
‫ومنذ ذلك الحين، فُتن بغرابة بالطهو

24
00:02:47,000 --> 00:02:50,337
‫وفيما كان الفتيان الآخرون يلعبون
‫الكريكيت كان يلعب لعبة المطبخ

25
00:02:50,420 --> 00:02:52,214
‫عندما كبر (نيك)، أعرب والده عن رغبته

26
00:02:52,297 --> 00:02:55,926
‫بأن يصبح (نيك) مهندساً معمارياً
‫وينضم إلى أعمال البناء خاصته

27
00:02:56,009 --> 00:02:58,178
‫أتى (نيك) إلى (ملبورن)
‫ليصبح مهندساً معمارياً

28
00:02:58,220 --> 00:03:00,972
‫لكن كيف يمكن لرجل لم يرسم خطاً
‫مستقيماً في دياره (الهند) يوماً

29
00:03:01,056 --> 00:03:03,558
‫أن يصمم ما يشبه
‫(تاج محل) في (ملبورن)؟

30
00:03:03,642 --> 00:03:05,477
‫لم يفقد اهتمامه بالطهو يوماً

31
00:03:05,644 --> 00:03:08,063
‫وكانت حفلات (نيكيل) محبوبة جداً

32
00:03:08,146 --> 00:03:10,273
‫استطاع (نيكيل) أن يصبح مهندساً معمارياً

33
00:03:10,357 --> 00:03:12,901
‫وحتى أنه حصل على عقد
‫لتصميم مطعم

34
00:03:12,984 --> 00:03:14,569
‫لم يرق المطعم المالك يوماً

35
00:03:14,653 --> 00:03:18,448
‫لكنه أحب طعام (نيك)
‫وأصبح (نيكيل آرورا)

36
00:03:18,532 --> 00:03:21,618
‫رئيس الطهاة (نيك)
‫في مطعم (نيك أوف تايم)"

37
00:03:32,838 --> 00:03:33,688
‫"نيك"

38
00:03:34,756 --> 00:03:37,676
‫مهلًا يا صاح! مَن يصرخ ولمَ؟

39
00:03:38,885 --> 00:03:42,472
‫تباً، إنني فحسب...أكاد أصل

40
00:03:43,223 --> 00:03:46,017
‫إنني أمام الاستديو
‫أبحث عن موقف للسيارة

41
00:03:46,893 --> 00:03:48,687
‫رجاء يا صاح! أرِح حنجرتك

42
00:03:48,770 --> 00:03:50,272
‫إنني في طريقي، إنني هناك

43
00:03:50,355 --> 00:03:52,190
‫سِر إلى الباب فحسب، سأدخل

44
00:03:52,232 --> 00:03:53,692
‫ها أنت ذا، إنني أراك

45
00:03:57,904 --> 00:03:58,905
‫هل رنّ المنبّه؟

46
00:04:02,951 --> 00:04:06,246
‫"عندما دوّت صرخة (ديبان نير)
‫في خضرة (كيرالا)

47
00:04:06,329 --> 00:04:09,166
‫وقعت ثمار جوز الهند عن الأشجار
‫وانقلبت المراكب في الأنهار

48
00:04:09,249 --> 00:04:11,251
‫وهاجرت الطيور إلى (كارناتاكا)

49
00:04:11,376 --> 00:04:14,254
‫لكن (ديبان ناير) الذي حوّلته
‫(ملبورن) إلى (ديبونير)

50
00:04:14,296 --> 00:04:15,547
‫كان ابن (كيرالا) الشغوف

51
00:04:15,630 --> 00:04:18,008
‫الذي حتى إذا كان يعجز عن الغناء
‫يمكنه أن يجعل الآخرين يغنّون

52
00:04:18,091 --> 00:04:22,596
‫يملك الآن محطة (سلام ناماستي)
‫الإذاعية ويواصل الدندنة في العمل

53
00:04:23,138 --> 00:04:25,015
‫على أمل أن يسأله أحدهم ذات يوم

54
00:04:25,140 --> 00:04:27,058
‫(سيدي، لمَ لا تغنّي على الهواء؟)

55
00:04:27,142 --> 00:04:30,312
‫لن يحصل هذا يوماً
‫خلال الأعوام الـ40 المقبلة"

56
00:04:31,897 --> 00:04:34,774
‫"همبر"!

57
00:04:35,734 --> 00:04:36,651
‫"همبر"!

58
00:04:37,068 --> 00:04:38,487
‫- "آمبر"
‫- "همبر"

59
00:04:38,612 --> 00:04:39,738
‫- "آ"
‫- "هـ"

60
00:04:39,821 --> 00:04:41,031
‫"آمبر" بالألف!

61
00:04:41,114 --> 00:04:44,534
‫نعم، "همبر"! كفي عن هدر
‫الوقت، تأخر "نيك"!

62
00:04:44,618 --> 00:04:47,662
‫- ماذا تقصد؟
‫- أظنه استيقظ للتو

63
00:04:49,956 --> 00:04:52,459
‫"بعد أن رفضت (آمبر) 12 رجلًا
‫طلبوا يدها في (بنغالور)

64
00:04:52,542 --> 00:04:56,087
‫شكّ والداها بأنها ربما
‫لا تريد الزواج البتة

65
00:04:56,171 --> 00:04:58,632
‫أنكرت ذلك لكنها الحقيقة

66
00:04:58,715 --> 00:05:01,051
‫كانت شقيقتها المثال
‫الوحيد الذي احتاجت إليها

67
00:05:01,134 --> 00:05:04,554
‫عندما أتت إلى (أستراليا) لعام
‫ضمن برنامج تبادل جامعي

68
00:05:04,679 --> 00:05:08,934
‫وقعت (آمبر) في حب
‫(ملبورن) وقررت البقاء

69
00:05:09,017 --> 00:05:12,437
‫والتحقت بكلية الطب
‫قطع والداها روابطهما بها

70
00:05:12,521 --> 00:05:16,191
‫لتدفع أقساط دراستها، التحقت
‫بمحطة (سلام ناماستي) الإذاعية

71
00:05:16,274 --> 00:05:19,152
‫وأصبحت سريعاً المذيعة
‫الأكثر شعبية هناك"

72
00:05:24,616 --> 00:05:27,577
‫"سلام ناماستي"! وحان الوقت الآن

73
00:05:27,661 --> 00:05:29,829
‫لمكالمة ضيفنا المشهور "نيك"

74
00:05:30,330 --> 00:05:33,375
‫لكن ثمة مشكلة صغيرة فحسب
‫وهي التالية

75
00:05:33,458 --> 00:05:36,086
‫ليس "نيك" مهتماً بمكالمتكم

76
00:05:36,294 --> 00:05:38,421
‫ماذا إذا صدف أنكم الزبائن أنفسهم

77
00:05:38,588 --> 00:05:41,967
‫الذين يدفعون 10 دولارات
‫لطبقه الذي يستحق دولارين؟

78
00:05:42,050 --> 00:05:45,679
‫"نيك" لا يبالي، لهذا لم يكلّف
‫نفسه عناء المجيء إلى هنا يوماً

79
00:05:45,762 --> 00:05:48,348
‫في الواقع، إنه نائم

80
00:05:48,598 --> 00:05:52,352
‫لذا من البديهي كم يقدّر وقتي ووقتكم

81
00:05:56,064 --> 00:05:56,982
‫المعذرة

82
00:06:01,403 --> 00:06:03,405
‫"(ن. ك. 007)
‫(فكتوريا)، المكان الأفضل للتواجد"

83
00:06:08,827 --> 00:06:12,872
‫"ومن ثم سأسأله لما غيّر اسمه
‫من (نيكيل آرورا) إلى (نيك)؟"

84
00:06:12,998 --> 00:06:15,458
‫"نيكيل" اسم قبيح، "نيك" اسم عصري

85
00:06:15,542 --> 00:06:19,546
‫"أهو هندي يخجل بأصله؟

86
00:06:19,629 --> 00:06:20,839
‫ما هي أعمال (نيك) هذا؟

87
00:06:20,922 --> 00:06:24,009
‫(إنني رائع، إنني أسترالي، إنني (نيك)"

88
00:06:24,092 --> 00:06:25,677
‫تباً! ماذا تفعل؟

89
00:06:25,760 --> 00:06:29,931
‫والجدير بالتفكير هو ما الذي يخجل به
‫"نيكيل آرورا" أيضاً؟

90
00:06:30,181 --> 00:06:34,936
‫مثلًا، هل يخجل بوجهه؟
‫ربما هو قبيح فعلًا

91
00:06:35,061 --> 00:06:39,024
‫ربما لهذا أصبح طاهياً
‫ليختبئ داخل مطبخه

92
00:06:39,107 --> 00:06:44,237
‫ولا يُري وجهه للناس
‫بالمناسبة، هذه أغنية لكم

93
00:06:44,362 --> 00:06:45,614
‫ماذا بحق...؟

94
00:06:50,410 --> 00:06:51,786
‫مرحباً، "نيك" يتكلّم

95
00:06:54,706 --> 00:06:56,041
‫أكاد أصل، يا صاح

96
00:06:56,124 --> 00:06:59,719
‫لكن هذه الفتاة، المذيعة!
‫مهما يكن، ما اسمها؟

97
00:06:59,819 --> 00:07:00,712
‫"همبر"

98
00:07:00,795 --> 00:07:02,881
‫"همبر"؟ ماذا تفعل
‫هذه الفتاة "همبر" يا صاح؟

99
00:07:02,964 --> 00:07:05,967
‫أهذه الطريقة اللائقة للتكلّم
‫عن ضيف؟ أريد مكالمتها

100
00:07:06,926 --> 00:07:08,511
‫- مرحباً؟
‫- مرحباً، هل "همبر" تتكلّم؟

101
00:07:08,595 --> 00:07:10,930
‫"همبر"، "نيك" يتكلّم! ماذا تفعلين؟

102
00:07:11,056 --> 00:07:12,265
‫أجري مقابلة

103
00:07:12,349 --> 00:07:13,516
‫- مع مَن؟
‫- معك

104
00:07:13,600 --> 00:07:15,226
‫لكنني لم أصل بعد

105
00:07:15,310 --> 00:07:17,729
‫حقاً؟ لم ألاحظ ذلك حتى

106
00:07:17,812 --> 00:07:18,647
‫اسمعي...

107
00:07:18,730 --> 00:07:21,608
‫أسمع؟ يا "نيكيل آرورا" اللعين!

108
00:07:21,691 --> 00:07:23,276
‫أنت، "همبر"!

109
00:07:23,360 --> 00:07:24,569
‫لمَ تناديني "همبر" بحق السماء؟

110
00:07:24,653 --> 00:07:26,079
‫لمَ تنادينني "نيكيل آرورا" بحق السماء؟

111
00:07:26,179 --> 00:07:27,072
‫لأنه اسمك

112
00:07:27,155 --> 00:07:28,365
‫لا، أدعى "نيك"

113
00:07:28,823 --> 00:07:33,453
‫حقاً؟ لو أنك كنت هنا لناديتك كما تريد

114
00:07:33,620 --> 00:07:36,539
‫"نيك"، "نيكي"، "مارلون برندو"

115
00:07:36,623 --> 00:07:38,333
‫مرحباً، ما مشكلتك؟

116
00:07:38,416 --> 00:07:42,212
‫أكره مَن يصلون متأخرين، بسببك
‫لم يبدأ برنامجي في الوقت المحدد

117
00:07:42,295 --> 00:07:44,964
‫ما الفرق إذا تأخرت في بدء برنامجك ليوم؟

118
00:07:45,048 --> 00:07:47,926
‫ومَن يستمع إلى برنامجك باستثناء سائقي
‫سيارات الأجرة الهنود بأية حال؟

119
00:07:48,468 --> 00:07:49,318
‫مرحباً؟

120
00:07:50,011 --> 00:07:52,472
‫مرحباً؟ تباً

121
00:07:52,764 --> 00:07:55,975
‫سلام وتحياتي إليكم يا جماعة
‫وها قد وصلت الحلقة إلى نهايتها

122
00:07:56,142 --> 00:08:00,146
‫وبالرغم من ذلك لا أثر
‫لـ"نيكيل آرورا" قطعاً

123
00:08:00,480 --> 00:08:01,523
‫نصيحة صغيرة

124
00:08:01,648 --> 00:08:05,485
‫إذا كنتم تعتزمون الذهاب إلى مطعم
‫"نيك أوف تايم"، استعدوا للانتظار

125
00:08:05,735 --> 00:08:10,031
‫مَن يدري، قد يُقدّم الفطور في وقت الغداء
‫والغداء في وقت العشاء

126
00:08:10,448 --> 00:08:13,743
‫أظنهم يجب أن يغيّروا اسم المطعم
‫إلى "تأخير دائم"

127
00:08:13,868 --> 00:08:15,578
‫بأية حال، إلى اللقاء مني أنا "آمبر"

128
00:08:15,662 --> 00:08:19,749
‫وواصلوا الاستماع إلى "سلام ناماستي"
‫5،101 "أف. أم"

129
00:08:26,798 --> 00:08:28,258
‫- إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء، "آمبر"

130
00:08:46,568 --> 00:08:47,485
‫مهلًا يا صاح، أنت تنزف

131
00:08:47,527 --> 00:08:50,697
‫ماذا؟ تباً!

132
00:08:50,822 --> 00:08:54,826
‫- هل أنت بخير؟
‫- إنني بخير، لا أطيق الدماء

133
00:08:54,909 --> 00:08:57,412
‫- يستحسن أن ترى طبيباً
‫- لا أريد طبيباً

134
00:08:57,620 --> 00:08:58,538
‫لا أحب الأطباء

135
00:08:58,580 --> 00:09:00,582
‫- لكنك تنزف
‫- كف عن قول ذلك

136
00:09:05,795 --> 00:09:07,297
‫أتريدين الذهاب لمشاهدة فيلم؟

137
00:09:15,680 --> 00:09:18,224
‫"جيغنيش"، ما هو تشخيصك إذاً؟

138
00:09:19,976 --> 00:09:22,854
‫كان المريض يشعر بألم مبهم في البطن

139
00:09:22,937 --> 00:09:26,900
‫تلته نوبات حادة
‫من الإمساك والتقيؤ والانتفاخ

140
00:09:27,025 --> 00:09:29,110
‫وبراز مع نزيف وضعف متزايد

141
00:09:29,402 --> 00:09:30,820
‫يمكن أن يكون أخذ خزعة قاطعاً

142
00:09:30,904 --> 00:09:34,949
‫لكن تشخيصي يقترح
‫سرطاناً لمفياً في الأمعاء

143
00:09:35,200 --> 00:09:39,412
‫وهي تماماً حالة "راجيش كانا"
‫في فيلم "آناند"

144
00:09:41,873 --> 00:09:44,876
‫"من مواليد (سورات) ونشأ على أكل
‫خبز الأرز وحلوى الأرز

145
00:09:44,959 --> 00:09:47,295
‫كان رهاب (جيغنيش بانديا) الوحيد

146
00:09:47,378 --> 00:09:49,214
‫هو أنه سيمضي حياته كلها

147
00:09:49,297 --> 00:09:51,216
‫خلف مسجلة النقد
‫في متجر (آرتشانا) للساري

148
00:09:51,299 --> 00:09:54,594
‫تُكسب الأعمال الملايين لكنها
‫لا تستحق تمضية الحياة فيها

149
00:09:54,677 --> 00:09:58,473
‫ربما كان الخوف ما دفعه
‫إلى إجراء امتحان الدخول إلى كلية الطب

150
00:09:58,556 --> 00:10:01,851
‫لكنه الآن يشعر بالحنين في (أستراليا)
‫وهو نادم على قراره"

151
00:10:03,978 --> 00:10:06,314
‫جيد جداً، "جيغنيش"! أحسنت عملًا

152
00:10:08,858 --> 00:10:10,652
‫- 40
‫- 20

153
00:10:10,819 --> 00:10:11,903
‫- 40
‫- لكن لمَ؟

154
00:10:11,986 --> 00:10:14,489
‫لأنني أعلم أنك لم تقم بفرضك المنزلي

155
00:10:14,572 --> 00:10:17,617
‫وستنقله عني، لذا 20 دولاراً إضافية

156
00:10:18,243 --> 00:10:22,372
‫عندما يكتشف أبي أنه يموّل
‫دراسة شخصين بدلًا من شخص...

157
00:10:22,455 --> 00:10:24,499
‫يحيا متجر "آرتشانا" للساري

158
00:10:24,666 --> 00:10:27,001
‫- أعطِني 100 دولار أخرى الآن
‫- لمَ؟

159
00:10:27,085 --> 00:10:29,420
‫لأن الصديق وقت الضيق دائماً

160
00:10:29,629 --> 00:10:31,798
‫انسي الأمر، لمَ لا تذهبين لتسرقي والدك؟

161
00:10:35,051 --> 00:10:35,901
‫"آمبر"!

162
00:10:36,344 --> 00:10:38,513
‫"آمبر"، آسف

163
00:10:39,055 --> 00:10:41,057
‫"آمبي"، آسف

164
00:10:41,182 --> 00:10:44,352
‫إنه مجرد قرض، تباً! لن آخذ
‫منك المال للصفوف الـ5 التالية

165
00:10:44,644 --> 00:10:46,271
‫لكن 100 دولار

166
00:10:46,354 --> 00:10:48,857
‫زفاف "سيمون"، أحتاج إلى شراء ثوب

167
00:10:49,107 --> 00:10:51,568
‫"سيمون" ستتزوج؟

168
00:10:51,860 --> 00:10:54,279
‫لمَ؟ ألم ترسل إليك دعوة؟

169
00:10:54,821 --> 00:10:55,989
‫لا

170
00:10:57,615 --> 00:11:00,827
‫لا تشعر بالسوء، ستفعل في المرة المقبلة

171
00:11:01,327 --> 00:11:04,956
‫بالمناسبة، سأحتاج إلى سيارتك
‫غداً، اتفقنا؟ شكراً! إلى اللقاء!

172
00:11:13,089 --> 00:11:15,216
‫لمَ أنت عازم هكذا
‫على القضاء على سمعتي؟

173
00:11:17,093 --> 00:11:19,846
‫نسيت ورق الغار وحب الهال قليل

174
00:11:23,308 --> 00:11:25,894
‫ورجاء جميعاً، تعالوا هنا

175
00:11:28,438 --> 00:11:31,232
‫لا يعني كون الملح بخس الثمن
‫أنه يمكننا استعماله أكثر

176
00:11:31,357 --> 00:11:34,652
‫لسنا في "الهند" الآن
‫خففوا من استعمال الملح رجاء

177
00:11:34,777 --> 00:11:38,114
‫علي الذهاب للتبوّل الآن، عِدوني

178
00:11:38,197 --> 00:11:41,075
‫بألّا تفسدوا طبقاً آخر
‫في الدقائق الـ5 التالية

179
00:11:41,868 --> 00:11:42,869
‫عِدوني!

180
00:11:42,952 --> 00:11:44,495
‫نعدك، أيها الرئيس!

181
00:11:44,579 --> 00:11:46,205
‫شكراً، المعذرة

182
00:11:51,085 --> 00:11:53,713
‫- يبدو كطعام مطهو في المنزل
‫- شكراً أيها الرئيس

183
00:11:53,796 --> 00:11:56,841
‫لمَ أتوا إلى مطعم ليأكلوا إذاً؟
‫كان بإمكانهم إعداده في البيت

184
00:11:59,594 --> 00:12:01,721
‫أتعرف الفرق بين الزوجة والعشيقة؟

185
00:12:01,804 --> 00:12:03,598
‫لا زوجة لي ولا عشيقة، أيها الرئيس

186
00:12:03,681 --> 00:12:04,557
‫لا؟

187
00:12:07,769 --> 00:12:10,939
‫ترتدي الزوجة الساري
‫وترتدي العشيقة تنورة قصيرة جداً

188
00:12:11,022 --> 00:12:14,692
‫تضع الزوجة خيط زواج
‫فيما تضع العشيقة عقداً ماسياً

189
00:12:15,068 --> 00:12:18,780
‫ترتدي الزوجة ثوب نوم قطنياً
‫فيما ترتدي العشيقة ثياباً داخلية حمراء

190
00:12:19,364 --> 00:12:24,452
‫وهذه الآن عشيقة، أتفهم؟ جيد

191
00:12:25,954 --> 00:12:27,997
‫- أيها الرئيس، يبحث "ديكا" عنك
‫- وإن يكن؟

192
00:12:28,414 --> 00:12:30,500
‫- يبدو غاضباً جداً
‫- ما الجديد في ذلك؟

193
00:12:30,583 --> 00:12:32,377
‫قمت بتركيب سد لشلال هنا

194
00:12:45,223 --> 00:12:50,103
‫"من المذهل كيف أن (أسلم ديكا) أتى
‫من (دكا) إلى (ملبورن) بتذكرة واحدة

195
00:12:50,186 --> 00:12:53,648
‫وجلس على مقعدين وأكل
‫طعاماً يكفي لـ3 أشخاص

196
00:12:53,731 --> 00:12:57,610
‫ما زال صدى تجشؤه مدوياً
‫في الـ(بوينغ 747) تلك

197
00:12:57,694 --> 00:13:00,613
‫أنفق مدّخرات حياته
‫لشراء كشك لبيع النقانق

198
00:13:00,738 --> 00:13:02,073
‫كان (ديكا) سعيداً

199
00:13:02,198 --> 00:13:05,201
‫كان يأكل القليل ويبيع القليل
‫ومن ثم ابتسم له الحظ

200
00:13:05,284 --> 00:13:07,829
‫عندما صدم سائق ثمل الكشك بسيارته

201
00:13:07,912 --> 00:13:11,040
‫وصدف أن محامياً كان يأكل
‫شطيرة النقانق الأخيرة له

202
00:13:11,124 --> 00:13:13,459
‫رفعا دعوى وربح (ديكا) كنزاً

203
00:13:13,543 --> 00:13:18,214
‫وأصبح مالك مطعم (نيك أوف تايم)
‫ومديره بين ليلة وضحاها"

204
00:13:18,506 --> 00:13:19,674
‫أترى؟

205
00:13:20,341 --> 00:13:21,259
‫أرى ماذا؟

206
00:13:21,342 --> 00:13:26,514
‫لا ترى شيئاً! لا أشخاص ولا زبائن!
‫لا أحد! لمَ؟

207
00:13:26,597 --> 00:13:27,724
‫كيف لي أن أعلم؟

208
00:13:28,307 --> 00:13:29,851
‫"سلام ناماستي"

209
00:13:29,934 --> 00:13:30,977
‫لك أيضاً

210
00:13:31,060 --> 00:13:33,521
‫حصل هذا كله بسبب مقابلتك
‫في المحطة الإذاعية

211
00:13:33,604 --> 00:13:36,816
‫تأخرت وتعرّض مطعمنا للإهانة

212
00:13:36,858 --> 00:13:39,235
‫يستحسن ألّا تتأخر مجدداً يوماً!

213
00:13:39,318 --> 00:13:43,114
‫وإذا فعلت، سأصرفك!

214
00:13:45,033 --> 00:13:47,160
‫- مفهوم؟
‫- نعم

215
00:13:47,243 --> 00:13:51,164
‫في تمام الساعة 10
‫من صباح غد، مفهوم؟ والّا...

216
00:13:51,581 --> 00:13:52,582
‫ستصرفني؟

217
00:13:54,542 --> 00:13:55,668
‫سأقتلك!

218
00:14:05,453 --> 00:14:06,345
‫مرحباً؟

219
00:14:06,429 --> 00:14:08,014
‫هل تسمع الراديو؟

220
00:14:09,474 --> 00:14:10,558
‫لا، ماذا يحصل؟

221
00:14:10,641 --> 00:14:12,935
‫شغّل الراديو واسمع

222
00:14:15,855 --> 00:14:18,775
‫"(رادهيكا)، ستُنشر روايتك الأولى غداً

223
00:14:18,858 --> 00:14:20,526
‫كيف ستحتفلين بذلك؟"

224
00:14:20,860 --> 00:14:22,987
‫أظنني سأحتفل مع زوجي

225
00:14:23,071 --> 00:14:25,031
‫عشاء رومنسي وشمبانيا

226
00:14:25,114 --> 00:14:28,034
‫يا للروعة! أيّ مطعم؟
‫آمل ألّا يكون "نيك أوف تايم"؟

227
00:14:28,868 --> 00:14:30,620
‫"لمَ؟ سمعت أنه مكان جميل"

228
00:14:30,703 --> 00:14:31,788
‫هيا، "رادهيكا"

229
00:14:31,871 --> 00:14:37,835
‫تناول طعام طهاه شخص آخر
‫أشبه بوضع حياتك بين يديه

230
00:14:37,877 --> 00:14:39,962
‫- مثل طبيب، صحيح؟
‫- صحيح

231
00:14:40,296 --> 00:14:44,884
‫أيمكنك الوثوق برجل يكذب ويتأخر دائماً؟

232
00:14:45,176 --> 00:14:49,222
‫وليس محترماً كفاية حتى
‫ليعتذر لأنه جعلك تنتظرين؟

233
00:14:49,430 --> 00:14:50,681
‫أجد ذلك مقرفاً

234
00:14:50,765 --> 00:14:54,018
‫"أخبريني، هل تتحمّلين
‫هذا السلوك من زوجك؟"

235
00:14:54,310 --> 00:14:57,897
‫- آسفة، لكن ما الصلة بين الأمرين؟
‫- ثمة صلة!

236
00:14:57,980 --> 00:15:00,691
‫كيف تثقين برجل يخجل بأصوله الهندية؟

237
00:15:01,067 --> 00:15:03,027
‫"يا للهول، أنت غاضبة فعلًا!"

238
00:15:03,111 --> 00:15:08,116
‫نعم، وسيكون على السيد
‫"نيكيل آرورا" مواجهة غضبي

239
00:15:08,199 --> 00:15:11,244
‫حتى يتصل ويعتذر من مستمعيّ

240
00:15:15,790 --> 00:15:16,666
‫ستنكسر

241
00:15:16,833 --> 00:15:19,127
‫هيا، (ديكا)! مَن يستمع
‫إلى ذاك البرنامج بأية حال؟

242
00:15:19,210 --> 00:15:21,170
‫سأقول لك مَن يفعل

243
00:15:21,254 --> 00:15:23,172
‫زوجتي وابني

244
00:15:23,256 --> 00:15:24,924
‫وعائلتي

245
00:15:24,966 --> 00:15:27,593
‫يتصل الجميع ويسألونني عمّا يحصل

246
00:15:27,677 --> 00:15:31,472
‫يأكلون مجاناً جميعاً بأية حال
‫فكر في المال الذي ستوفّره

247
00:15:32,181 --> 00:15:33,975
‫سأقتلك

248
00:15:34,058 --> 00:15:37,895
‫سأقتلك بسبب سمعة مطعمنا السيئة

249
00:15:37,937 --> 00:15:40,481
‫استرخِ، "ديكا"! ستصاب بنوبة قلبية

250
00:15:40,606 --> 00:15:42,942
‫سأتصل بـ"همبر" وأصوّب الأمور

251
00:15:44,569 --> 00:15:48,197
‫- جيد، هل أنت في الزفاف؟
‫- أركن السيارة فحسب

252
00:15:48,322 --> 00:15:49,866
‫"نيك"

253
00:15:49,949 --> 00:15:51,409
‫أكاد أصل

254
00:15:51,617 --> 00:15:53,911
‫مرحباً؟ لا أسمعك

255
00:16:05,131 --> 00:16:06,048
‫"مثيرة

256
00:16:10,887 --> 00:16:12,388
‫أخبريني كيف تشعرين؟"

257
00:16:34,243 --> 00:16:35,995
‫إنه يوم جميل، صحيح؟

258
00:16:39,832 --> 00:16:41,584
‫إنني "رون"

259
00:16:42,001 --> 00:16:42,835
‫إنني "ليزا"

260
00:16:42,919 --> 00:16:47,089
‫"ليزا" اسم جميل جداً
‫ماذا تفعلين، "ليزا"؟

261
00:16:48,216 --> 00:16:49,967
‫مقابل 50 دولاراً، أفعل أيّ شيء تريد

262
00:16:51,719 --> 00:16:54,347
‫"في الكلّية، كان (رانجان ماتور)
‫منشغلًا جداً بالدراسة

263
00:16:54,430 --> 00:16:57,767
‫بحيث كان غافلًا عن الفروق
‫الأساسية بين الفتيان والفتيات

264
00:16:57,892 --> 00:17:00,102
‫بالرغم من أنه أصبح مهندساً معمارياً ناجحاً

265
00:17:00,186 --> 00:17:03,272
‫انجلت الرؤية لديه ذات يوم وأدرك فجأة

266
00:17:03,356 --> 00:17:05,858
‫أن ثمة أشكالًا أخرى أيضاً
‫بالإضافة إلى أشكال المباني

267
00:17:05,942 --> 00:17:07,526
‫وهي أكثر تشويقاً بكثير

268
00:17:07,652 --> 00:17:10,321
‫لا يخفي ما في قلبه منذ ذلك الحين

269
00:17:10,404 --> 00:17:13,032
‫ويفضي بمكنونات قلبه إلى كل فتاة يراها

270
00:17:13,074 --> 00:17:16,661
‫على أمل أن فتاة ستأسر قلبه
‫في مكان ما ذات يوم"

271
00:17:16,953 --> 00:17:17,803
‫"رون"!

272
00:17:18,287 --> 00:17:21,040
‫- علي الذهاب، شكراً
‫- حسناً، 40 دولاراً

273
00:17:21,123 --> 00:17:22,250
‫- 40 دولاراً
‫- لا بأس

274
00:17:22,333 --> 00:17:23,417
‫مهلًا، "رانجان ماتور"!

275
00:17:23,501 --> 00:17:25,461
‫- 40، 40 دولاراً
‫- شكراً

276
00:17:25,878 --> 00:17:27,004
‫- خذ
‫- شكراً

277
00:17:27,463 --> 00:17:29,632
‫مَن كانت تلك إذا؟

278
00:17:30,841 --> 00:17:31,926
‫صديقة

279
00:17:32,218 --> 00:17:34,762
‫- من المكتب؟
‫- لا، تعيش على مقربة

280
00:17:35,346 --> 00:17:37,890
‫- ما كان اسمها؟
‫- "ليزا"

281
00:17:38,349 --> 00:17:41,560
‫لنُقلّها إذاً، تقف الفتاة المسكينة
‫بمفردها عند محطة الحافلات

282
00:17:41,686 --> 00:17:43,562
‫لا

283
00:17:43,938 --> 00:17:46,274
‫تذهب في الاتجاه المعاكس، لذا لا جدوى

284
00:17:48,818 --> 00:17:50,528
‫- ماذا؟
‫- كم طلبت؟

285
00:17:50,987 --> 00:17:52,071
‫40 دولاراً

286
00:17:54,323 --> 00:17:56,367
‫"رون"! ألم تدرك الأمر؟

287
00:17:56,742 --> 00:18:02,581
‫كيف لي أن أفعل؟ ابتسمت بعذوبة
‫وصافحتني وقالت اسمها حتى

288
00:18:02,707 --> 00:18:04,375
‫خلت أنها ودودة جداً

289
00:18:05,001 --> 00:18:06,877
‫لا بد أنك بدأت بالتخطيط لزفافكما أصلًا؟

290
00:18:06,961 --> 00:18:09,880
‫يا للهراء، لست مكبوتاً إلى ذاك الحد رجاء

291
00:18:11,048 --> 00:18:12,550
‫خططت للخطوبة فحسب

292
00:18:16,095 --> 00:18:19,181
‫قل لي لما أرافقك؟

293
00:18:19,265 --> 00:18:22,810
‫لأن حفلات الزفاف مضجرة جداً
‫ولا أريد أن أضجر بمفردي

294
00:18:23,019 --> 00:18:24,478
‫- شكراً
‫- على الرحب والسعة

295
00:18:25,229 --> 00:18:26,397
‫إلامَ تريد الاستماع إذاً؟

296
00:18:26,480 --> 00:18:28,316
‫"سلام ناماستي"

297
00:18:29,108 --> 00:18:31,485
‫- ماذا؟
‫- لنسمع كيف يمتدحونك على الراديو

298
00:18:31,569 --> 00:18:33,112
‫تباً! سمعته أيضاً؟

299
00:18:33,154 --> 00:18:35,072
‫طبعاً، إنه مضحك جداً

300
00:18:35,114 --> 00:18:36,741
‫تجعلك تلك المذيعة مشهوراً

301
00:18:36,824 --> 00:18:39,201
‫- تجد الأمر مضحكاً؟
‫- جداً

302
00:18:39,618 --> 00:18:42,496
‫تضحك وقد خسرت
‫نصف زبائني في المطعم

303
00:18:42,580 --> 00:18:44,123
‫قاضِهم

304
00:18:44,707 --> 00:18:47,168
‫نعم، قاضِ المحطة
‫الإذاعية اللعينة، اتفقنا؟

305
00:18:47,251 --> 00:18:50,171
‫التسبّب بضرر عاطفي
‫وصدمة نفسية وتشهير

306
00:18:50,254 --> 00:18:53,424
‫مهلًا، دعني أتصل بـ"ديبونير" ذاك

307
00:18:53,507 --> 00:18:55,009
‫كرر هذا كله

308
00:18:56,594 --> 00:18:57,511
‫مرحباً

309
00:18:57,595 --> 00:18:59,180
‫سأقاضيكم!

310
00:18:59,263 --> 00:19:03,100
‫- مَن المتصل رجاء؟
‫- إنني "نيك" وسأقاضيكم

311
00:19:03,142 --> 00:19:05,728
‫- لمَ؟
‫- لمَ؟

312
00:19:05,853 --> 00:19:10,524
‫- التسبب بضرر عاطفي
‫- وصدمة نفسية وتشهير

313
00:19:10,608 --> 00:19:12,568
‫وصدمة نفسية وتشهير

314
00:19:12,651 --> 00:19:16,030
‫- إنني برفقة محامٍ لامع جداً حالياً
‫- صديقي برفقة محامِ لامع جداً

315
00:19:16,113 --> 00:19:19,116
‫- لا، ليس أنا، بل أنت
‫- لا، أنت

316
00:19:20,201 --> 00:19:22,495
‫صديقي محامٍ لامع جداً

317
00:19:23,162 --> 00:19:24,789
‫أترى، سيد "نيكيل آرورا"

318
00:19:25,164 --> 00:19:26,499
‫كف عن مناداتي بذاك الاسم!

319
00:19:26,957 --> 00:19:30,586
‫إذا ناداني أحد آخر باسم
‫"نيكيل آرورا" سوف...

320
00:19:30,753 --> 00:19:33,172
‫- لن أكلّمك مجدداً يوماً
‫- لن أكلّمك يوماً

321
00:19:33,255 --> 00:19:35,383
‫آسف، لم أستطع التفكير في شيء آخر

322
00:19:36,133 --> 00:19:39,804
‫اسمع، لمَ لا تكلّم "همبر" مباشرة؟

323
00:19:39,887 --> 00:19:42,473
‫طبعاً، هيا، أعطِني رقم "همبر"

324
00:19:42,556 --> 00:19:46,394
‫- لا عليك، سأصلك بها، مهلًا
‫- نعم

325
00:19:46,936 --> 00:19:50,898
‫مرحباً أيها المستمعون
‫خبر عاجل من "سلام ناماستي"

326
00:19:51,315 --> 00:19:56,404
‫اتصل "نيكيل آرورا"
‫للاعتذار من "همبر" للتو

327
00:19:56,695 --> 00:20:00,658
‫سننقل إليكم الحوار في بث مباشر

328
00:20:02,018 --> 00:20:02,910
‫مرحباً

329
00:20:02,993 --> 00:20:03,911
‫"همبر"؟

330
00:20:04,203 --> 00:20:07,415
‫"آمبر"، أدعى "آمبر"
‫بالألف وليس بالهاء

331
00:20:09,208 --> 00:20:12,336
‫وأدعى "نيك" وليس "نيكيل آرورا"، اتفقنا؟

332
00:20:12,420 --> 00:20:13,629
‫- أنت!
‫- نعم!

333
00:20:13,838 --> 00:20:17,633
‫قررت التعقّل والاعتذار أخيراً إذاً

334
00:20:18,676 --> 00:20:20,803
‫الاعتذار؟ هل جُننت؟

335
00:20:20,970 --> 00:20:22,513
‫أتصل لأن...

336
00:20:23,514 --> 00:20:26,350
‫اسمعي، ليس ما تفعلينه صائباً

337
00:20:26,434 --> 00:20:27,518
‫وماذا أفعل؟

338
00:20:27,601 --> 00:20:28,894
‫تقضين على سمعتي

339
00:20:29,353 --> 00:20:33,357
‫- كيف؟
‫- بمناداتي "نيكيل آرورا" أولًا

340
00:20:35,526 --> 00:20:36,944
‫آسفة جداً

341
00:20:37,570 --> 00:20:40,573
‫كنت أجهل أنك تكره اسمك إلى هذا الحد

342
00:20:41,157 --> 00:20:42,908
‫- لن أعاود الكرّة
‫- شكراً

343
00:20:43,826 --> 00:20:44,827
‫"نيكيل آرورا"

344
00:20:45,244 --> 00:20:46,287
‫"نيكيل آرورا"

345
00:20:46,370 --> 00:20:49,915
‫- توقّفي!
‫- "نيكيل آرورا"

346
00:20:51,500 --> 00:20:53,210
‫- ابدأ بغناء اسمها أيضاً
‫- "(نيكيل آرورا)"

347
00:20:53,252 --> 00:20:56,046
‫"(همبر)"

348
00:21:05,815 --> 00:21:06,807
‫ماذا تفعل؟

349
00:21:06,891 --> 00:21:09,852
‫إذا كنت تغنّين اسمي فسأغني اسمك

350
00:21:11,770 --> 00:21:13,272
‫اسمع، ما مشكلتك؟

351
00:21:13,355 --> 00:21:14,773
‫ما مشكلتك أنت؟

352
00:21:14,857 --> 00:21:17,151
‫فقط لأنني تأخرت قليلًا
‫على برنامجك السخيف

353
00:21:17,234 --> 00:21:20,571
‫تحاولين تدمير حياتي ومهنتي وكل شيء؟

354
00:21:20,654 --> 00:21:22,740
‫كنت لأتساهل مع تأخيرك

355
00:21:22,948 --> 00:21:25,493
‫لو أنك تحلّيت باللياقة للاتصال والاعتذار

356
00:21:25,576 --> 00:21:29,872
‫الاعتذار؟ لأجل برنامج إذاعي رخيص؟

357
00:21:29,955 --> 00:21:31,457
‫انسي الأمر!

358
00:21:32,583 --> 00:21:36,378
‫رخيص؟ حسناً، لننتظر ونرَ الآن فحسب

359
00:21:36,462 --> 00:21:39,924
‫كيف سيحوّلك هذا البرنامج الرخيص
‫من رئيس طهاة إلى نادل

360
00:21:40,049 --> 00:21:42,593
‫- هيا، "آمبر"
‫- نعم، "آمبر"! افعلي ذلك

361
00:21:47,389 --> 00:21:48,239
‫آسف

362
00:21:50,059 --> 00:21:52,520
‫"آسف"، هذا أفضل

363
00:21:52,770 --> 00:21:55,064
‫تعقّلت أخيراً واعتذرت

364
00:21:55,689 --> 00:21:57,274
‫ماذا؟ لم أكن أكلّمك!

365
00:21:57,316 --> 00:22:00,027
‫لا بأس، "نيكيل"
‫لا داعي إلى الخجل

366
00:22:00,110 --> 00:22:02,363
‫اقترفت غلطة واعتذرت الآن

367
00:22:02,530 --> 00:22:06,784
‫أصغِ إلي الآن، سأمنحك فرصة أخرى
‫لكن مقابل ذلك

368
00:22:06,909 --> 00:22:09,495
‫- سيكون عليك المجيء على الوقت
‫- لدي فكرة

369
00:22:09,578 --> 00:22:11,830
‫ضعي برنامجك في كيس وأعطيني إياه

370
00:22:11,956 --> 00:22:14,708
‫تأتي شاحنة نفايات إلى مطعمي كل ليلة

371
00:22:14,917 --> 00:22:16,252
‫أحسنت

372
00:22:17,211 --> 00:22:21,298
‫إنني واثقة من أنها تفعل لأن أحداً
‫لم يعد يأكل في مطعمك هذه الأيام

373
00:22:21,340 --> 00:22:23,342
‫"يُرمى الطعام كله في القمامة حتماً"

374
00:22:32,351 --> 00:22:33,769
‫أعطِها إنذاراً أخيراً

375
00:22:33,978 --> 00:22:36,522
‫اسمعي "آمبر"، إنه إنذارك الأخير

376
00:22:36,605 --> 00:22:39,233
‫انسَ أمر تحذيرك الأخير وأصغِ إلي

377
00:22:39,316 --> 00:22:41,860
‫"ما لم تظهر في برنامجي
‫وتعتذر من مستمعيّ"

378
00:22:41,986 --> 00:22:44,196
‫لن أدعك بسلام، قرر الآن

379
00:22:44,363 --> 00:22:48,284
‫كبرياؤك أم حياتك المهنية؟
‫ستضحّي بإحداهما على الأقل

380
00:22:48,367 --> 00:22:49,743
‫أنت!

381
00:22:49,827 --> 00:22:51,912
‫سلام وتحيات

382
00:22:54,665 --> 00:22:55,666
‫ماذا حصل؟

383
00:22:56,166 --> 00:22:57,376
‫أظنني ربحت

384
00:22:57,585 --> 00:22:59,962
‫جيد، أحسنت عملًا، إنني فخور بك

385
00:23:43,756 --> 00:23:46,425
‫من البديهي أنك لا تنظر
‫فاغر الفاه إلى طعامي

386
00:23:49,511 --> 00:23:51,430
‫أشعر برغبة في حك راحة يدي

387
00:23:51,513 --> 00:23:55,643
‫أشعر بأن خط الحب يظهر أخيراً

388
00:23:56,685 --> 00:23:58,812
‫تهانيّ، بحب مَن وقعت الآن؟

389
00:23:58,896 --> 00:24:01,482
‫الإشبينات الـ5، سأجرّب حظي مع الـ5

390
00:24:03,025 --> 00:24:05,653
‫سأرمي منديلي وألتقطه وأقول:

391
00:24:05,736 --> 00:24:07,655
‫"المعذرة، أظنك أوقعت هذا"

392
00:24:07,738 --> 00:24:11,033
‫إنه يحمل اسمك، "رون"

393
00:24:11,492 --> 00:24:12,342
‫تباً

394
00:24:12,493 --> 00:24:16,955
‫نعم، سأوقعه وألتقطه وأقول
‫"هذا منديلي، أتريدينه؟"

395
00:24:17,623 --> 00:24:19,416
‫حسناً، "رون"! لدي عمل كثير

396
00:24:21,585 --> 00:24:23,003
‫- مهلًا، اتركه
‫- لمَ؟

397
00:24:23,087 --> 00:24:26,173
‫لأن وقت الغداء لم يحن بعد
‫وأنت تفسد الترتيب

398
00:24:26,256 --> 00:24:27,466
‫اغرب عن وجهي

399
00:24:27,841 --> 00:24:28,675
‫أنت...

400
00:24:28,759 --> 00:24:30,678
‫ماذا تفعل؟ إنه ولد

401
00:24:31,387 --> 00:24:34,807
‫هذه هي المشكلة؟ لمَ ينجب الناس أولاداً؟

402
00:24:35,307 --> 00:24:39,061
‫لمَ لا نولد ناضجين فحسب؟
‫يا لهم من مخلوقات مزعجة لعينة

403
00:25:15,389 --> 00:25:19,393
‫آمل أن يروقكم، تلذذوا بالطعام

404
00:25:24,314 --> 00:25:25,164
‫مرحباً

405
00:25:34,908 --> 00:25:36,452
‫ستكسر ظهري

406
00:25:38,454 --> 00:25:40,247
‫- مَن هو ذاك الرجل؟
‫- لا أدري

407
00:25:40,748 --> 00:25:41,957
‫"لنحتسِ كأساً بأية حال"

408
00:25:57,765 --> 00:25:58,807
‫هل حالفك الحظ؟

409
00:25:58,891 --> 00:25:59,975
‫مثليات

410
00:26:01,018 --> 00:26:03,437
‫قالت الأولى إننا لم نلتقِ من قبل يوماً

411
00:26:03,812 --> 00:26:05,898
‫قالت الثانية إن المنديل ليس لها

412
00:26:05,981 --> 00:26:08,275
‫وقالت الثالثة "شكراً" وأخذته وانصرفت

413
00:26:08,567 --> 00:26:11,361
‫ومن ثم انحنت الفتاة
‫اليابانية أولًا وانحنيت

414
00:26:11,445 --> 00:26:14,865
‫انحنت مجدداً فانحنيت مجدداً
‫وانصرفت قبل أن أقف بشكل مستقيم

415
00:26:16,909 --> 00:26:19,286
‫هذا مذهل، مَن بقي إذاً؟

416
00:26:19,953 --> 00:26:20,996
‫تلك الفتاة الهندية

417
00:26:22,331 --> 00:26:23,332
‫إنها مثيرة جداً

418
00:26:23,415 --> 00:26:24,750
‫نعم وهي ذكية جداً

419
00:26:25,542 --> 00:26:28,545
‫تدرس لتصبح جرّاحة
‫إنها رفيقة "سيمون" في الكلّية

420
00:26:29,546 --> 00:26:31,673
‫- من البديهي أنك أجريت أبحاثك
‫- نعم

421
00:26:31,965 --> 00:26:35,344
‫تحديداً هي، لأنك كنت
‫تحدّق بها منذ وقت طويل

422
00:26:35,761 --> 00:26:38,680
‫لا أدري، ثمة ما يميّزها

423
00:26:38,806 --> 00:26:40,349
‫نعم فعلًا

424
00:26:40,808 --> 00:26:42,893
‫- لمَ لا تدعوها إلى الرقص؟
‫- حقاً؟

425
00:26:42,976 --> 00:26:45,437
‫نعم، عليك أن تفعل
‫اذهب إليها، هل منديلك بحوزتك؟

426
00:26:46,605 --> 00:26:50,025
‫- مهلًا، رئيس طهاة أم مهندس معماري؟
‫- أظن أن رئيس الطهاة أكثر روعة

427
00:26:50,108 --> 00:26:51,693
‫ستصبح جرّاحة

428
00:26:52,528 --> 00:26:54,446
‫- مهندس معماري إذاً
‫- خيار صائب

429
00:26:56,782 --> 00:26:58,492
‫- مرحباً
‫- مرحباً

430
00:26:59,910 --> 00:27:00,760
‫شكراً

431
00:27:01,245 --> 00:27:03,872
‫أتريدين مساعدة؟ أجيد تدليك الأقدام

432
00:27:04,164 --> 00:27:06,875
‫فعلًا، لدي حزام أسود في تدليك الأقدام

433
00:27:07,251 --> 00:27:10,254
‫حقاً؟ ومع كم فتاة جرّبت تلك الجملة؟

434
00:27:10,462 --> 00:27:12,381
‫نولد جميعاً مع حسنات معينة

435
00:27:12,464 --> 00:27:15,592
‫أنت جميلة وأنا أجيد تدليك الأقدام

436
00:27:15,968 --> 00:27:17,970
‫تجنّبت التقاط الباقة

437
00:27:18,303 --> 00:27:20,764
‫لاحظت ذلك؟ هذا مذهل جداً

438
00:27:20,931 --> 00:27:24,268
‫يقولون إنك إذا التقطت الباقة
‫ستكونين العروس التالية

439
00:27:24,351 --> 00:27:26,895
‫أعلم، لذا لم أخاطر

440
00:27:27,896 --> 00:27:31,108
‫- لديك مشكلة مع الزواج؟
‫- مشكلة صغيرة فحسب

441
00:27:31,233 --> 00:27:32,734
‫- ما هي؟
‫- الأزواج

442
00:27:35,863 --> 00:27:39,032
‫- ستصبحين جرّاحة إذاً؟
‫- هل ذاع الخبر بهذه السرعة؟

443
00:27:39,366 --> 00:27:41,076
‫صديقي هناك، "رون"

444
00:27:45,539 --> 00:27:48,041
‫يتابع أخبار الفتيات الجميلات جميعاً

445
00:27:48,876 --> 00:27:52,754
‫- تحاول امتداحي
‫- لاحظت ذلك؟ هذا مذهل جداً

446
00:27:54,464 --> 00:27:57,092
‫- أتريدين الرقص؟
‫- آسفة، يؤلم الحذاء قدميّ

447
00:27:57,175 --> 00:27:58,343
‫اتركيه هنا إذاً

448
00:27:58,427 --> 00:28:00,387
‫- لا تكن سخيفاً
‫- لا، إنني جاد

449
00:28:00,470 --> 00:28:02,014
‫هيا، سأخلع حذائي أيضاً

450
00:28:04,725 --> 00:28:05,575
‫هيا

451
00:28:13,358 --> 00:28:16,403
‫تتابع صديقتي أخبار
‫الفتيان الوسيمين جميعاً أيضاً

452
00:28:17,195 --> 00:28:21,033
‫هذا غريب، لم تذكرك يوماً
‫ما اسمك؟

453
00:28:21,116 --> 00:28:23,410
‫- "نيك"
‫- "نيك"؟

454
00:28:23,577 --> 00:28:26,997
‫"نيك"، لمَ؟ إنه اسم جميل

455
00:28:27,873 --> 00:28:29,917
‫- وماذا تفعل؟
‫- إنني مهندس معماري

456
00:28:31,710 --> 00:28:35,756
‫- مهندس معماري؟
‫- نعم، لمَ؟ كيف أبدو لك؟

457
00:28:35,839 --> 00:28:39,217
‫لا، أعرف رجلًا آخر يدعى "نيك"

458
00:28:40,636 --> 00:28:43,096
‫وخلت أنني سأكون الرجل الأول
‫في حياتك الذي يدعى "نيك"

459
00:28:46,808 --> 00:28:48,018
‫تباً!

460
00:28:48,852 --> 00:28:50,646
‫- ماذا حصل؟
‫- أكره الأولاد!

461
00:28:51,021 --> 00:28:52,022
‫تكره الأولاد؟

462
00:28:52,814 --> 00:28:56,818
‫ليس بذاك المعنى، لكن عندما
‫يتركهم أهلهم يسرحون ويمرحون

463
00:28:57,069 --> 00:28:59,154
‫يجب أن يكون ثمة انضباط، صحيح؟

464
00:29:00,530 --> 00:29:03,492
‫آسف، يروقك الأولاد؟

465
00:29:04,117 --> 00:29:04,967
‫أحبهم

466
00:29:06,161 --> 00:29:09,748
‫هيا أيتها الإشبينات، (ساره)، (آمبي)
‫لنلتقط صورة لنا جميعاً

467
00:29:10,499 --> 00:29:11,349
‫المعذرة

468
00:29:12,793 --> 00:29:13,752
‫لا تذهبي

469
00:29:19,841 --> 00:29:23,095
‫مهلًا! انتظرن! انتظرنني!

470
00:29:24,388 --> 00:29:26,139
‫يا إلهي، هل فاتني زفافك؟

471
00:29:26,223 --> 00:29:29,017
‫نعم، لا أصدّق أن زفافي فاتك في الواقع

472
00:29:29,142 --> 00:29:31,812
‫آسفة حبيبتي، سأعوّض عليك، أعدك

473
00:29:32,312 --> 00:29:33,647
‫"نيك"، إنني مغرم

474
00:29:35,315 --> 00:29:37,776
‫- نعم
‫- لا فعلًا، إنني مغرم

475
00:29:39,194 --> 00:29:40,988
‫إنني مغرم بتلك الفتاة!

476
00:29:41,071 --> 00:29:43,156
‫سأتزوجها وأنجب أولاداً منها و...

477
00:29:43,240 --> 00:29:46,159
‫سأقضي بقية حياتي معها، أقسم لك

478
00:29:47,411 --> 00:29:48,870
‫لن أدعك تحتسي المزيد من الشمبانيا

479
00:29:51,289 --> 00:29:53,583
‫أين منديلي؟

480
00:29:53,709 --> 00:29:54,876
‫"ابتسمن"

481
00:29:54,960 --> 00:29:56,211
‫ابتسامة!

482
00:29:57,421 --> 00:29:59,548
‫اخلعوا ثيابكم جميعاً

483
00:30:19,443 --> 00:30:24,781
‫"يوم ولحظة وحياة، إننا أحياء الآن
‫سينقضي يوم غد سريعاً

484
00:30:29,327 --> 00:30:33,999
‫"يوم ولحظة وحياة، إننا أحياء الآن
‫سينقضي يوم غد سريعاً

485
00:30:34,291 --> 00:30:38,086
‫سينقضي سريعاً

486
00:30:39,254 --> 00:30:43,884
‫يوم ولحظة وحياة، إننا أحياء الآن
‫سينقضي يوم غد سريعاً

487
00:30:44,217 --> 00:30:47,971
‫سينقضي سريعاً

488
00:30:49,806 --> 00:30:53,351
‫تقبّلوا الحياة بابتسامة إذاً وقولوا:

489
00:30:53,477 --> 00:30:58,231
‫(سلام وتحيات)

490
00:31:39,689 --> 00:31:43,693
‫كل شيء يتأرجح

491
00:31:44,402 --> 00:31:48,865
‫تعالوا واكتشفوا إشارات الحياة

492
00:31:49,324 --> 00:31:53,537
‫كم أنها مفيدة فحسب

493
00:31:54,162 --> 00:31:58,333
‫تنهار الجدران قريباً
‫ما أن تنقضي اللحظة

494
00:31:59,334 --> 00:32:04,548
‫ارفعوا أيديكم إذاً وصفّقوا
‫تعالي حبيبتي، دعي خفقات قلبينا تتلاقى

495
00:32:04,631 --> 00:32:08,969
‫اللحظة نشوة، اللحظة عذر، الوقت
‫متحجر القلب جداً، ما الجدوى إذاً؟

496
00:32:09,427 --> 00:32:13,014
‫حبي

497
00:32:15,183 --> 00:32:18,937
‫تقبّلوا الحياة بابتسامة إذاً وقولوا:

498
00:32:18,979 --> 00:32:23,525
‫(سلام وتحيات)

499
00:33:09,821 --> 00:33:13,992
‫فيما تسير على درب تلتقي بشخص

500
00:33:14,826 --> 00:33:19,206
‫سعيد لسعادتك

501
00:33:19,706 --> 00:33:24,085
‫ابتسم إذاً وكلّم ذاك الشخص

502
00:33:24,628 --> 00:33:28,882
‫وترى إذا كان الحظ يعاود الابتسام لك

503
00:33:29,966 --> 00:33:34,554
‫يمر الوقت سريعاً، لذا اروِ قصتك، حبيبي

504
00:33:35,096 --> 00:33:39,976
‫لن يعود الشباب والوقت يوماً، حبيبتي

505
00:33:40,018 --> 00:33:43,313
‫يا حبي

506
00:33:45,607 --> 00:33:49,152
‫لذا تقبّلوا الحياة بابتسامة وقولوا:

507
00:33:49,361 --> 00:33:53,907
‫(سلام وتحيات)"

508
00:34:54,676 --> 00:34:55,526
‫"رون"؟

509
00:34:56,678 --> 00:34:57,887
‫لمَ ترتدي بزة؟

510
00:35:01,224 --> 00:35:02,074
‫"رون"؟

511
00:35:03,059 --> 00:35:06,438
‫كم من الوقت يتطلّب المرء ليعرف أحداً؟

512
00:35:07,022 --> 00:35:10,150
‫الأمر منوط بالحالة، يكون لقاء
‫كافياً حيناً ولا يكفي العمر كلّه أحياناً

513
00:35:10,317 --> 00:35:14,195
‫لقاء فحسب، لا أتسرّع إذاً، صحيح؟

514
00:35:14,654 --> 00:35:15,905
‫عمّ تتكلّم، "رون"؟

515
00:35:16,281 --> 00:35:17,365
‫سأتزوج

516
00:35:18,825 --> 00:35:19,826
‫هنيئاً لك

517
00:35:22,329 --> 00:35:23,538
‫أحتاج إلى القهوة

518
00:35:28,460 --> 00:35:29,544
‫هل أنت جاد، "رون"؟

519
00:35:31,171 --> 00:35:32,047
‫متى؟

520
00:35:36,176 --> 00:35:37,135
‫مَن ستتزوج؟

521
00:35:55,904 --> 00:35:57,155
‫لا أصدّق "كاثي"

522
00:35:57,197 --> 00:35:58,782
‫لا أصدّق "رون"

523
00:36:02,786 --> 00:36:04,412
‫ما زلت أدين لك بتدليك قدمين

524
00:36:04,662 --> 00:36:07,248
‫أعلم، تؤلمني قدماي فعلًا

525
00:36:08,500 --> 00:36:10,960
‫يبدو أن القهوة مفيدة للقدمين أيضاً فعلًا

526
00:36:11,086 --> 00:36:11,936
‫حقاً؟

527
00:36:12,462 --> 00:36:15,590
‫نعم، أنت طبيبة، يجب أن تعلمي

528
00:36:17,675 --> 00:36:18,676
‫هل نذهب إذاً؟

529
00:36:19,219 --> 00:36:21,179
‫آسفة، لدي عمل

530
00:36:22,472 --> 00:36:25,100
‫في الواقع، لدي بضعة مواعيد حتى

531
00:36:27,560 --> 00:36:28,436
‫حسناً

532
00:36:28,520 --> 00:36:29,646
‫في وقت آخر إذاً؟

533
00:36:30,021 --> 00:36:30,871
‫طبعاً

534
00:36:31,564 --> 00:36:34,818
‫- حسناً، إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء

535
00:36:37,737 --> 00:36:38,613
‫"آمبي"

536
00:36:40,031 --> 00:36:41,491
‫هل أنت واثقة من أنه عليك الذهاب؟

537
00:36:42,534 --> 00:36:44,077
‫حسناً، دعني أتحقق

538
00:36:48,331 --> 00:36:53,211
‫مرحباً، هذه أنا "آمبر"
‫لست "همبر" بل "آمبر"

539
00:36:53,253 --> 00:36:56,548
‫"آمبر" بالألف، انسَ الأمر

540
00:36:57,257 --> 00:36:59,217
‫أيمكن لأحد تغطية برنامجي اليوم؟

541
00:37:03,805 --> 00:37:05,515
‫لا بأس، سآتي

542
00:37:07,308 --> 00:37:08,226
‫آسفة

543
00:37:09,602 --> 00:37:11,771
‫- ماذا حصل؟
‫- "همبر"؟

544
00:37:13,064 --> 00:37:15,942
‫رئيسي "ديبونير"، لا يستطيع قول "آمبر"

545
00:37:21,990 --> 00:37:24,701
‫أظنني سأذهب

546
00:37:28,163 --> 00:37:32,208
‫أيها الرئيس، كل شيء
‫في الشاحنة، أراك في المطعم

547
00:37:46,598 --> 00:37:48,349
‫- مهندس معماري
‫- طبيبة

548
00:37:48,475 --> 00:37:50,226
‫- "نيكيل آرورا"
‫- "همبر"

549
00:37:50,518 --> 00:37:52,103
‫- تباً!
‫- تباً!

550
00:37:52,228 --> 00:37:54,105
‫"(ستاربكس)"

551
00:37:54,189 --> 00:37:56,232
‫وأفسدت سمعتي كلياً

552
00:37:56,274 --> 00:37:58,318
‫- أنت محق
‫- لكن يا لها من فتاة

553
00:37:58,401 --> 00:38:00,612
‫إنها جميلة وذكية وطريفة

554
00:38:01,196 --> 00:38:03,823
‫- أنت محق
‫- لكنها تواصل مناداتي "نيكيل آرورا"

555
00:38:03,907 --> 00:38:05,909
‫- تكرهني
‫- أنت محق

556
00:38:06,075 --> 00:38:07,555
‫لكنها ماهرة جداً في لعب الكرة الطائرة

557
00:38:07,744 --> 00:38:10,121
‫لكنه ليس دقيقاً في مواعيده يوماً
‫وهو فظ جداً

558
00:38:10,205 --> 00:38:12,624
‫- هذا صحيح
‫- لكنه طاهٍ ماهر جداً

559
00:38:12,874 --> 00:38:15,293
‫- كان الطعام في الزفاف رائعاً
‫- هذا صحيح

560
00:38:15,376 --> 00:38:18,004
‫- هل علي الاتصال بها أو لا إذاً؟
‫- افعل ذلك

561
00:38:18,588 --> 00:38:21,674
‫- ماذا إذا أهانتني مجدداً؟
‫- أنت أهنتها أيضاً

562
00:38:21,758 --> 00:38:24,802
‫- هددت بمقاضاتها حتى
‫- لكنك قلت لي أن أفعل

563
00:38:24,886 --> 00:38:26,179
‫وأقول لك أن تتصل بها

564
00:38:26,262 --> 00:38:28,473
‫كيف يمكنني الاتصال به؟
‫لن يكلّمني يوماً

565
00:38:28,556 --> 00:38:30,642
‫أهنته أولًا، عليك الاتصال به أولًا

566
00:38:30,725 --> 00:38:33,394
‫لكنها البادئة، عليها الاتصال أولًا

567
00:38:33,478 --> 00:38:36,898
‫لكنه هدد بمقاضاتي، عليه الاتصال أولًا

568
00:38:40,235 --> 00:38:42,028
‫لا يهم مَن يتصل أولًا فعلًا

569
00:38:42,487 --> 00:38:43,988
‫اسمعي، أظنك يجب أن...

570
00:38:47,742 --> 00:38:48,743
‫تتصلين به؟

571
00:38:52,330 --> 00:38:55,250
‫الخط مشغول، سيتصل بي إذا أراد

572
00:39:01,005 --> 00:39:01,923
‫ماذا حصل؟

573
00:39:03,091 --> 00:39:06,636
‫الخط مشغول، انسَ الأمر
‫ستتصل بي إذا أرادت

574
00:39:09,597 --> 00:39:10,598
‫مرحباً، "جن"

575
00:39:10,723 --> 00:39:13,434
‫- مرحباً "آمب"، لدي رسائل لك
‫- شكراً

576
00:39:21,276 --> 00:39:24,279
‫أتى في تمام الساعة 7 لأجل المقابلة

577
00:39:24,445 --> 00:39:28,241
‫يغلب التطبّع الطبع هذه المرة
‫"همبر" بمواجهة "نيك"

578
00:39:44,882 --> 00:39:46,384
‫ألن تعطيني الباقي؟

579
00:39:48,511 --> 00:39:49,846
‫إنها لـ"ديبونير"

580
00:39:56,185 --> 00:39:58,271
‫"همبر" بمواجهة "نيك"

581
00:39:58,521 --> 00:40:00,106
‫هل أنت رئيس طهاة أو مهندس معماري؟

582
00:40:00,398 --> 00:40:04,652
‫لدي مؤهلات مهندس معماري
‫لكنني اخترت أن أكون رئيس طهاة

583
00:40:04,736 --> 00:40:08,197
‫- لمَ أصبحت مهندساً معمارياً إذاً؟
‫- لأسعد أبي

584
00:40:08,281 --> 00:40:10,533
‫- ولمَ أصبحت رئيس طهاة؟
‫- لأسعد نفسي

585
00:40:10,658 --> 00:40:11,576
‫حسناً

586
00:40:11,951 --> 00:40:14,912
‫إذا تعرّفت بفتاة جميلة وسألتك عن مهنتك

587
00:40:15,038 --> 00:40:16,080
‫ماذا ستقول لها؟

588
00:40:16,164 --> 00:40:19,250
‫إذا كانت الفتاة متعلّمة كمحامية أو طبيبة

589
00:40:19,334 --> 00:40:20,835
‫سأقول إنني مهندس معماري

590
00:40:20,960 --> 00:40:25,214
‫لكنها إذا كانت مبدعة ككاتبة أو مذيعة

591
00:40:25,381 --> 00:40:28,301
‫- فأنا رئيس طهاة
‫- حقيقتك قابلة للتغيّر إذاً

592
00:40:28,384 --> 00:40:33,306
‫الحقيقة أشبه بوصفة، تخبئين
‫بعض الأمور وتكشفين عن أخرى

593
00:40:33,389 --> 00:40:36,601
‫ما هي الحقيقة الأساسية التي أخفيتها
‫حتى الآن وعمّن فعلت؟

594
00:40:36,684 --> 00:40:38,978
‫لا تعلم زوجتي أننا متزوجان

595
00:40:41,648 --> 00:40:43,191
‫آسف، إنني أمزح

596
00:40:43,483 --> 00:40:47,528
‫"همبر"! ما هذا؟ هاجمي! أديني!

597
00:40:47,612 --> 00:40:50,865
‫إذا أصبحت مهندساً معمارياً
‫لترضي والدك ورئيس طهاة لترضي نفسك

598
00:40:50,948 --> 00:40:54,410
‫ماذا ستفعل لترضي والدتك؟
‫تتزوج بفتاة هندية لطيفة؟

599
00:40:54,452 --> 00:40:56,871
‫حسناً، لا أؤمن بالزواج

600
00:40:57,288 --> 00:41:00,333
‫ولو كانت أمي حية ربما
‫كنت لأفعل ذلك لأجلها حتى

601
00:41:00,416 --> 00:41:02,752
‫- آسفة جداً
‫- لا بأس

602
00:41:02,919 --> 00:41:04,337
‫هل كنتما مقرّبين؟

603
00:41:04,796 --> 00:41:07,006
‫جداً، كان عمري 14 عاماً فقط

604
00:41:07,090 --> 00:41:08,091
‫كنت يافعاً جداً

605
00:41:08,925 --> 00:41:12,845
‫ما هذا؟ أين "همبر" في مواجهة "نيك"؟

606
00:41:13,221 --> 00:41:14,222
‫ما هو طبقك المفضل؟

607
00:41:14,305 --> 00:41:16,891
‫علي القول إنه طبق كرات اللحم الهندية

608
00:41:16,974 --> 00:41:20,269
‫هلّا تعطينا الوصفة
‫إنها عقوبتك لأنك تأخرت

609
00:41:20,812 --> 00:41:23,815
‫طبعاً، ستحتاجون إلى البصل
‫والزنجبيل والكزبرة والفليفلة

610
00:41:23,898 --> 00:41:27,276
‫ببطء، أعطِ مستمعيك الوقت لتدوينها

611
00:41:28,069 --> 00:41:29,404
‫حسناً، آسف

612
00:41:30,238 --> 00:41:34,325
‫نعناع وفلفل حار
‫أخضر وزيت دوار الشمس

613
00:41:35,660 --> 00:41:36,510
‫أحبّك

614
00:41:42,542 --> 00:41:43,376
‫أحبّك

615
00:41:43,459 --> 00:41:45,128
‫- هل أنت مجنون؟
‫- لا

616
00:41:45,336 --> 00:41:48,423
‫- ماذا تقول إذاً؟
‫- أقول إنني أحبّك

617
00:41:48,506 --> 00:41:51,968
‫- أنت مخبول
‫- لمَ؟ لأنني أحبّك؟

618
00:41:52,051 --> 00:41:55,722
‫- لا تحبني
‫- المعذرة، كيف تعرفين ذلك؟

619
00:41:55,805 --> 00:41:59,142
‫قرري إذا كنت تحبينني أو لا، إنه خيارك

620
00:41:59,225 --> 00:42:01,269
‫لا تقولي لي إنني لست مغرماً بك

621
00:42:02,687 --> 00:42:05,273
‫- سيد "نيكيل آرورا"
‫- أدعى "نيك"

622
00:42:05,356 --> 00:42:07,442
‫"نيك"، أنت مريض!

623
00:42:07,525 --> 00:42:10,403
‫تقول هذا لتزعجني
‫لأنني أهنتك على الهواء مباشرة

624
00:42:10,486 --> 00:42:12,697
‫لا، كنت محقة بفعل ذلك، تأخرت

625
00:42:12,780 --> 00:42:15,158
‫حسناً، سأضع حداً لهذا، انتهت المقابلة

626
00:42:15,241 --> 00:42:19,754
‫حسناً يا جماعة، حان الوقت للاستماع
‫إلى الموسيقى، "سلام ناماستي"، 5،101

627
00:42:19,844 --> 00:42:20,747
‫"ابقوا معنا"

628
00:42:20,830 --> 00:42:23,875
‫جميل، خلّاب! مذهل!

629
00:42:26,043 --> 00:42:27,920
‫- أصغي إلي، "آمبي"
‫- اغرب عن وجهي

630
00:42:28,004 --> 00:42:31,215
‫لكن ماذا فعلت؟ لمَ أنت غاضبة هكذا؟

631
00:42:31,299 --> 00:42:32,633
‫منذ متى تعرفني؟

632
00:42:33,176 --> 00:42:35,344
‫- منذ 5 أيام
‫- 5 أيام؟

633
00:42:35,428 --> 00:42:37,388
‫أحتسب يومين على الهاتف أيضاً

634
00:42:37,472 --> 00:42:39,265
‫اسمع، أنت لا تعرفني حتى

635
00:42:39,348 --> 00:42:40,433
‫بلى

636
00:42:40,558 --> 00:42:42,560
‫حقاً؟ ماذا تعرف عني؟

637
00:42:42,602 --> 00:42:46,522
‫أنت مذيعة تدرس لتصبح جرّاحة

638
00:42:46,856 --> 00:42:49,525
‫وأنت جميلة جداً وتجيدين الرقص كثيراً

639
00:42:49,692 --> 00:42:55,656
‫وأنت رائعة في لعب الكرة الطائرة
‫تكرهين التأخير في المواعيد، وأنني أحبّك

640
00:42:56,532 --> 00:43:00,995
‫- لا يمكن أن تكون مغرماً بي
‫- لمَ لا؟ ما خطبك؟

641
00:43:01,078 --> 00:43:04,665
‫أنا؟ لا خطب لدي، المشكلة عندك

642
00:43:04,874 --> 00:43:06,584
‫اذهب لفحص رأسك

643
00:43:06,667 --> 00:43:09,587
‫- تظن أن معرفة ليومين هي حب!
‫- ماذا يمكنك أن تسمّي هذا إذاً؟

644
00:43:09,754 --> 00:43:12,673
‫مذ تعرّفت بك، لم أستطع
‫التفكير في شيء آخر

645
00:43:13,591 --> 00:43:15,718
‫ولا تقولي إنك لا تشعرين بذلك أيضاً

646
00:43:15,802 --> 00:43:19,347
‫كان ثمة شيء بيننا أمس
‫ولا يزال موجوداً اليوم

647
00:43:19,555 --> 00:43:21,808
‫نعم، لكن لا يمكن أن يكون حباً

648
00:43:22,016 --> 00:43:25,895
‫لمَ؟ "آمبي"، اسمعي، المعذرة! نعم؟

649
00:43:26,687 --> 00:43:29,774
‫- مرحباً؟
‫- ماذا؟ تباً، إنني في الطريق

650
00:43:29,899 --> 00:43:31,234
‫إنني قادمة

651
00:43:31,442 --> 00:43:33,528
‫"إياك أن تذهب!"

652
00:43:35,404 --> 00:43:37,698
‫قلت لي أن أتزوج، صحيح؟
‫هذا كله بسببك

653
00:43:37,782 --> 00:43:39,700
‫أنت قلت لي أن أتجوّل وأرمي المناديل

654
00:43:43,830 --> 00:43:47,041
‫هذا ما يحصل عندما
‫تتخذين قرارات متسرعة

655
00:43:47,625 --> 00:43:49,460
‫- وقعت في الحب في يوم
‫- 5 أيام

656
00:43:49,544 --> 00:43:51,671
‫وتزوجت في اليوم التالي، أهذه دعابة؟

657
00:43:51,838 --> 00:43:53,589
‫لا يعرف أحدكما شيئاً عن الآخر

658
00:43:53,631 --> 00:43:56,133
‫وقررتما تمضية بقية حياتكما معاً؟

659
00:43:56,259 --> 00:43:58,678
‫- هذا غباء فعلًا
‫- نعم، إنه غبي

660
00:43:58,761 --> 00:44:00,388
‫مَن يتكلّم عن الزواج؟

661
00:44:00,596 --> 00:44:03,391
‫إذا كان على أحدنا
‫توطيد معرفته بالآخر فلنفعل

662
00:44:03,474 --> 00:44:06,185
‫إذا كان على أحدنا أن يفهم الآخر
‫لنُمضِ الوقت معاً

663
00:44:06,310 --> 00:44:08,688
‫وهذا كله لأنني أجيد لعب الكرة الطائرة؟

664
00:44:08,771 --> 00:44:12,358
‫لا، لأنه ربما هذا حب أو ربما لا

665
00:44:12,441 --> 00:44:16,654
‫كيف سنعرف ما لم
‫نمنح هذا الشعور فرصة؟

666
00:44:16,737 --> 00:44:20,074
‫- لن ينجح الأمر، "نيك"
‫- أعلم، لن ينجح الأمر، "نيك"

667
00:44:20,658 --> 00:44:22,451
‫- لمَ؟
‫- لأنه خنزير

668
00:44:23,661 --> 00:44:26,080
‫سأكون في الإذاعة عندما تستيقظ

669
00:44:26,581 --> 00:44:28,791
‫تعمل في المطعم من العصر وحتى الليل

670
00:44:28,875 --> 00:44:32,795
‫أذهب إلى الكلّية وأدرس بعدها
‫كيف نلتقي؟ أين الوقت، "نيك"؟

671
00:44:32,879 --> 00:44:33,963
‫إذاً...

672
00:44:35,840 --> 00:44:37,508
‫- لننتقل للعيش معاً
‫- ماذا؟

673
00:44:37,592 --> 00:44:39,343
‫نعم، فكري في الأمر

674
00:44:39,677 --> 00:44:42,138
‫تعيشين في بيت الطالبات
‫بمفردك وأعيش لوحدي

675
00:44:42,305 --> 00:44:43,306
‫لننتقل للعيش معاً

676
00:44:43,431 --> 00:44:44,348
‫ماذا يقول؟

677
00:44:44,432 --> 00:44:46,017
‫أقول إننا يجب أن نعيش معاً أنا و"آمبي"

678
00:44:46,100 --> 00:44:48,895
‫- بتلك الطريقة...
‫- تتكلّمان عن نفسيكما!

679
00:44:49,812 --> 00:44:51,355
‫- مهلًا، "كاثي"
‫- مهلًا، "آمبي"

680
00:44:51,606 --> 00:44:54,233
‫لا، "نيك"! لن أعيش معك

681
00:44:54,358 --> 00:44:57,653
‫لمَ لا؟ قلت ألّا وقت لدينا لنلتقي

682
00:44:57,695 --> 00:45:01,532
‫بهذه الطريقة، سنحظى بفرصة
‫تمضية الوقت معاً والعيش معاً

683
00:45:01,616 --> 00:45:05,161
‫"نيك"، تعارفنا قبل 3 أيام فحسب
‫كيف يمكنني أن أعيش معك؟

684
00:45:05,828 --> 00:45:09,832
‫هل علينا نسيان مشاعرنا إذاً
‫لأن أوقات عملينا لا تتناسب؟

685
00:45:10,499 --> 00:45:16,464
‫اسمعي، "آمبي"! لا أعرف ما يوجد بيننا
‫لكنني أريد أن أعلم

686
00:45:16,839 --> 00:45:20,593
‫لأنه إذا كان حباً لا أريد أن أخسره

687
00:45:20,718 --> 00:45:22,011
‫لا، "نيك"

688
00:45:22,887 --> 00:45:27,183
‫مهلًا لحظة، أنت لا تفكرين، اسمعي

689
00:45:27,350 --> 00:45:28,726
‫سننام في غرفتين منفصلتين

690
00:45:28,893 --> 00:45:32,396
‫لا أقصد العيش معاً بتلك الطريقة
‫لا تظنين ذلك، صحيح؟

691
00:45:32,480 --> 00:45:33,522
‫لا أقصد ذلك

692
00:45:34,357 --> 00:45:36,817
‫- ماذا تقصد فحسب، "نيك"؟
‫- سأقول لك

693
00:45:37,860 --> 00:45:41,113
‫سنعيش في المنزل ذاته، نتناول
‫الفطور معاً ونشاهد التلفاز معاً

694
00:45:41,197 --> 00:45:44,033
‫ونتشارك الأعمال المنزلية وستكتشفين...

695
00:45:44,116 --> 00:45:47,662
‫...حقيقتي، كيف أعيش في البيت
‫متى أستيقظ

696
00:45:47,745 --> 00:45:48,955
‫عصراً

697
00:45:49,038 --> 00:45:50,665
‫هذا مضحك جداً لكن اسمعي

698
00:45:50,748 --> 00:45:54,835
‫سأكتشف حقيقتك، ما تحبين فعله
‫ما هي مشاكلك

699
00:45:54,919 --> 00:45:57,505
‫البرامج الذي تحبين مشاهدتها
‫الألعاب التي تحبين لعبها

700
00:45:57,588 --> 00:45:58,923
‫- هل تحبين لعب الـ"سكرابل"؟
‫- أحب الـ"سكرابل"

701
00:45:59,006 --> 00:46:00,633
‫أترين؟ لا أجيد لعب الـ"سكرابل"

702
00:46:00,716 --> 00:46:03,552
‫لا أجيد التهجئة، لعبة الـ"مونوبولي"؟

703
00:46:04,428 --> 00:46:07,515
‫وفكري في الأمر، لن
‫تحتاجي إلى الطهو يوماً

704
00:46:08,683 --> 00:46:10,935
‫هذا متسرع جداً، "نيك"

705
00:46:11,560 --> 00:46:12,770
‫ربما

706
00:46:13,062 --> 00:46:19,026
‫لكن إذا لم يُطِق أحدنا الآخر يمكن
‫لكل منا الذهاب في طريقه، بهذه البساطة

707
00:46:21,696 --> 00:46:23,197
‫ليس الأمر بتلك البساطة، "نيك"

708
00:46:24,115 --> 00:46:25,324
‫آسفة

709
00:46:27,159 --> 00:46:28,244
‫حسناً

710
00:46:30,246 --> 00:46:31,288
‫حسناً

711
00:46:31,998 --> 00:46:34,959
‫ربما أنت محقة، ربما لا يوجد شيء بيننا

712
00:46:35,710 --> 00:46:37,586
‫وحتى إذا كان موجوداً فسيزول

713
00:46:38,045 --> 00:46:39,463
‫الحياة تستمر

714
00:46:40,881 --> 00:46:43,843
‫لكن بعد 10 أعوام
‫عندما تستيقظين ذات صباح

715
00:46:44,218 --> 00:46:47,513
‫لتجدي طبيباً ثرياً بديناً يشخر بالقرب منك

716
00:46:47,888 --> 00:46:51,809
‫ألن تسألي نفسك إذا كان ثمة شيء بيننا؟

717
00:46:52,059 --> 00:46:56,981
‫أكان يمكن أن يحصل شيء؟
‫لكن لن تكون لديك أجوبة عندها

718
00:46:57,857 --> 00:47:00,776
‫لأنك لم تمنحي الأمر فرصة

719
00:47:01,694 --> 00:47:04,864
‫ربما كان يمكن لعلاقة "نيك"
‫و"آمبر" أن تنجح وربما لا

720
00:47:06,365 --> 00:47:07,825
‫لكننا لن نعرف يوماً

721
00:47:18,502 --> 00:47:22,256
‫"آمبي"، إنه "رون"، يتصل بي هاتفياً

722
00:47:22,339 --> 00:47:24,467
‫ما العمل؟ تعالي

723
00:47:35,102 --> 00:47:37,688
‫- مرحباً؟
‫- لن يكون علي الطهو يوماً؟

724
00:47:37,745 --> 00:47:38,647
‫ماذا؟

725
00:47:38,731 --> 00:47:40,775
‫لن يكون علي الطهو يوماً؟

726
00:47:40,900 --> 00:47:43,027
‫لن تفعلي يوماً، لا عجة
‫ولا حتى كوب من الشاي

727
00:47:43,110 --> 00:47:44,612
‫وغرفتا نوم منفصلتان؟

728
00:47:44,695 --> 00:47:46,781
‫تفصل بينهما مسافة

729
00:47:47,323 --> 00:47:50,367
‫- حسناً
‫- هل نبدأ بالبحث عن منزل إذاً؟

730
00:47:51,410 --> 00:47:53,746
‫- "يا للروعة!"
‫- "سيطري على نفسك

731
00:47:53,829 --> 00:47:55,206
‫لنناقش الأمر أولًا"

732
00:48:07,802 --> 00:48:10,346
‫لا أثق بالهنود

733
00:48:10,846 --> 00:48:12,306
‫ماذا قلت؟

734
00:48:15,434 --> 00:48:19,438
‫حبيبتي، ماذا أقول عن الهنود دائماً؟

735
00:48:19,787 --> 00:48:20,689
‫المعذرة؟

736
00:48:20,773 --> 00:48:26,772
‫بالضبط، مما يعني أنني لا أثق بالهنود

737
00:48:30,074 --> 00:48:35,412
‫"لطالما كان وسيبقى كره
‫(جاغو يداف) سهلًا جداً دائماً

738
00:48:37,414 --> 00:48:42,211
‫بعد انتقاله من (بهار) إلى (مومباي)
‫بدا أنه لن ينجح يوماً

739
00:48:43,003 --> 00:48:45,256
‫طُرد باستمرار من مكان تلو الآخر

740
00:48:45,464 --> 00:48:47,925
‫اقترح عليه أحدهم أن يهاجر
‫ويعمل كسائق سيارة أجرة

741
00:48:48,008 --> 00:48:50,803
‫فوصل إلى "ملبورن" وربح اليانصيب هناك

742
00:48:50,886 --> 00:48:54,306
‫تحسّن حظه لكنه بقي على حاله
‫من الناحية الشخصية

743
00:48:54,390 --> 00:48:58,561
‫آمل ألّا يروقكم كثيراً
‫لأنكم لا تروقونه قطعاً"

744
00:49:03,649 --> 00:49:05,568
‫لكنك هندي

745
00:49:07,903 --> 00:49:11,282
‫كنت هندياً

746
00:49:11,991 --> 00:49:14,785
‫إنني أسترالي الآن

747
00:49:15,286 --> 00:49:18,706
‫- أتفهم، يا صاح؟
‫- مفهوم

748
00:49:18,789 --> 00:49:21,167
‫ثمة نوعان من الهنود

749
00:49:21,500 --> 00:49:24,420
‫حبيبتي، ما هما نوعا الهنود؟

750
00:49:24,795 --> 00:49:27,298
‫- المعذرة؟
‫- بالضبط

751
00:49:27,423 --> 00:49:30,843
‫أولًا النوع الذي لا يمكن الوثوق به

752
00:49:31,218 --> 00:49:34,972
‫وثانياً، النوع الذي لا يطاق

753
00:49:35,806 --> 00:49:41,103
‫نريد استئجار منزلك فحسب
‫لا نريد التسبّب بأية متاعب

754
00:49:42,229 --> 00:49:46,233
‫أرى ذلك، أرى ألّا بأس بكما

755
00:49:46,317 --> 00:49:49,278
‫ثنائي متزوج لطيف

756
00:49:50,070 --> 00:49:53,949
‫أثق بالمتزوجين، متى تزوجتما؟

757
00:49:54,033 --> 00:49:55,910
‫- قريباً
‫- قبل أسبوع

758
00:49:57,870 --> 00:50:01,790
‫خلنا أننا سنتزوج قريباً
‫لكن الأمر حصل فجأة قبل أسبوع

759
00:50:01,999 --> 00:50:06,086
‫خطوبة سريعة، زواج فوري! وأولاد؟

760
00:50:07,171 --> 00:50:10,007
‫لم يكن لدينا متسع من الوقت
‫وإلّا لكان ذلك حصل أيضاً

761
00:50:15,888 --> 00:50:17,473
‫إنكما طريفان

762
00:50:18,057 --> 00:50:21,435
‫حس فكاهة، يروقني ذلك

763
00:50:22,061 --> 00:50:24,355
‫تعاليا، سأريكما المنزل

764
00:50:29,026 --> 00:50:30,069
‫حبيبتي

765
00:50:36,909 --> 00:50:38,953
‫بيتنا الجميل

766
00:50:57,721 --> 00:50:58,571
‫ماذا؟

767
00:51:04,353 --> 00:51:05,646
‫إلامَ تنظر؟

768
00:51:05,729 --> 00:51:09,400
‫لا شيء، أتحقق لأرى إذا كانت تفتح

769
00:51:11,026 --> 00:51:16,115
‫ليس هذا حمّاماً هندياً عاماً
‫حيث الأشياء المقفلة لا تفتح

770
00:51:16,198 --> 00:51:18,450
‫والأشياء المفتوحة لا تقفل

771
00:51:19,076 --> 00:51:20,744
‫هذه "أستراليا"، يا صاح

772
00:51:21,453 --> 00:51:24,915
‫تفتح، تقفل، اتفقنا يا صاح؟

773
00:51:25,207 --> 00:51:26,709
‫"أين الحمّام الآخر؟"

774
00:51:30,337 --> 00:51:32,423
‫الحمّام الآخر؟ لمَ؟

775
00:51:32,548 --> 00:51:34,842
‫- في حال زارنا ضيوف
‫- لا ضيوف

776
00:51:36,051 --> 00:51:39,263
‫لا أريد أيّ ضيوف هنا

777
00:51:39,388 --> 00:51:43,017
‫اسمعا، أنتما الاثنان فحسب

778
00:51:43,767 --> 00:51:48,105
‫حبيبتي، أخبريهما كم أكره الضيوف

779
00:51:48,605 --> 00:51:49,439
‫المعذرة؟

780
00:51:49,523 --> 00:51:55,070
‫بالضبط، سواء وافقتكما
‫أم لم توافقا، لا ضيوف

781
00:51:57,948 --> 00:52:00,451
‫تريدان المنزل إذاً؟

782
00:52:01,160 --> 00:52:03,996
‫- ثانية فحسب
‫- لا ثانية بل أولى فقط

783
00:52:04,455 --> 00:52:08,042
‫المنزل جميل، لكن مقلّد بطل فيلم
‫"كروكودايل داندي" هذا يوتّرني

784
00:52:08,292 --> 00:52:11,628
‫ليس علينا العيش معه
‫الغرف جميلة، أريد الكبيرة

785
00:52:12,212 --> 00:52:15,132
‫المطبخ جميل جداً أيضاً، دعيني أكلّمه

786
00:52:16,091 --> 00:52:18,093
‫تباً! أخفتني

787
00:52:18,552 --> 00:52:23,932
‫لدي هذا التأثير على الناس
‫إنها شخصيتي

788
00:52:25,267 --> 00:52:27,519
‫تريدان المنزل إذاً؟

789
00:52:27,686 --> 00:52:29,605
‫حسناً

790
00:52:30,147 --> 00:52:32,066
‫عليكما دفع بدل إيجار عام كامل مسبقاً

791
00:52:32,149 --> 00:52:33,192
‫ماذا؟

792
00:52:34,026 --> 00:52:37,196
‫الترجمة، اقرأ شفتيّ

793
00:52:37,488 --> 00:52:40,240
‫أحتاج إلى بدل إيجار عام مسبقاً

794
00:52:40,616 --> 00:52:44,787
‫حبيبتي، ألا أتقاضى الإيجار مسبقاً دائماً؟

795
00:52:45,162 --> 00:52:46,121
‫المعذرة؟

796
00:52:46,163 --> 00:52:48,499
‫- بالضبط!
‫- لكن لمَ؟

797
00:52:49,958 --> 00:52:53,003
‫- ذكريات قصيرة الأمد؟
‫- "ذكريات"؟

798
00:52:54,213 --> 00:52:57,424
‫لا أثق بالهنود

799
00:53:02,137 --> 00:53:04,056
‫"بدل إيجار عام كامل مسبقاً!"

800
00:53:04,139 --> 00:53:06,850
‫- أهو منزل والده؟
‫- لا، إنه منزله

801
00:53:08,435 --> 00:53:11,480
‫- ومن أين ستأتي بالمال؟
‫- بعت أسهمي

802
00:53:11,563 --> 00:53:12,648
‫ماذا؟

803
00:53:13,816 --> 00:53:16,485
‫"نيك"، ادخرت ذاك المال
‫لتشتري مطعمك الخاص

804
00:53:16,568 --> 00:53:17,611
‫أعلم

805
00:53:18,445 --> 00:53:23,158
‫- وكيف ستحصل "آمبر" على المال؟
‫- ستأخذ قرضاً مقابل راتبها

806
00:53:24,034 --> 00:53:26,412
‫آمل أنكما تعرفان ما تفعلان

807
00:53:26,495 --> 00:53:29,206
‫- يحصل هذا بسرعة كبيرة
‫- انظروا مَن يتكلّم!

808
00:53:29,832 --> 00:53:32,626
‫تعرّفت بـ5 فتيات عصراً
‫وتزوجت إحداهن في الصباح التالي

809
00:53:32,709 --> 00:53:36,004
‫وأنا نادم الآن، لا تعرف هؤلاء الفتيات

810
00:53:36,255 --> 00:53:39,883
‫أولًا، تحويلة المنطق لديهن مفصولة دائماً

811
00:53:40,134 --> 00:53:44,555
‫وإذا شغّلنها يوماً عن طريق الخطأ
‫يبقى المعدّل على الصفر دائماً

812
00:53:47,891 --> 00:53:48,892
‫لكن هذا صحيح

813
00:53:54,231 --> 00:53:56,191
‫"آمبي"، أين تريدين...؟

814
00:54:00,737 --> 00:54:02,990
‫- هل وصلت الأغراض كلها؟
‫- نعم، كل شيء

815
00:54:03,740 --> 00:54:07,035
‫"(محمد علي)"

816
00:54:08,120 --> 00:54:10,247
‫هل ستبقى هذه هنا؟

817
00:54:10,581 --> 00:54:11,431
‫نعم، لمَ؟

818
00:54:12,291 --> 00:54:14,168
‫لا، إنها جميلة جداً

819
00:54:18,464 --> 00:54:21,258
‫نعم، أنت محقة، سأضعها في غرفة نومي

820
00:54:21,884 --> 00:54:23,218
‫- شكراً
‫- "نيك"!

821
00:54:23,260 --> 00:54:24,928
‫سنعود للعيش معاً

822
00:54:27,764 --> 00:54:30,392
‫- هل أنت بخير، حبيبي؟
‫- إنني بخير، حسناً

823
00:54:30,476 --> 00:54:32,269
‫- هل أنت واثق؟
‫- إنني بخير

824
00:54:32,352 --> 00:54:34,855
‫- "آمبي"، احزري ماذا؟
‫- هل أنت بخير، حبيبي؟

825
00:54:36,064 --> 00:54:40,444
‫- هل شغّلت تحويلة المنطق خاصتها إذاً؟
‫- لا، فصلت خاصتي

826
00:54:40,527 --> 00:54:44,490
‫- هذا ما ظننته، ألغي الطلاق إذاً
‫- قطعاً، ألغي كلياً

827
00:54:44,573 --> 00:54:45,824
‫- إلى متى؟
‫- إلى الأبد

828
00:54:45,991 --> 00:54:49,495
‫لكن احتفظ بغرفة لي
‫لا تعرف متى ستطردني

829
00:54:49,578 --> 00:54:52,331
‫- آسف يا صاح، إنها غرفة "آمبر"
‫- ماذا تقصد؟

830
00:54:52,706 --> 00:54:56,293
‫ما هي الكلمة التي لم تفهمها؟
‫"آمبر" أم "غرفة"؟

831
00:54:56,376 --> 00:55:00,214
‫لم أفهم شيئاً، يا صاح!
‫ستعيشان في غرفتين منفصلتين؟

832
00:55:01,465 --> 00:55:03,550
‫ماذا يقول في اللغة
‫الهندية؟ هل يضحك علي؟

833
00:55:03,634 --> 00:55:05,135
‫نعم، إنه فظ جداً

834
00:55:05,302 --> 00:55:08,722
‫أقول فحسب إنهما سيعيشان معاً
‫لكن في غرفتين منفصلتين، أتصدّقين ذلك؟

835
00:55:09,139 --> 00:55:10,390
‫كفى، حبيبي!

836
00:55:10,474 --> 00:55:15,479
‫يمكنكما الذهاب إلى غرفتيكما المنفصلتين
‫سنذهب إلى غرفتنا المشتركة

837
00:55:16,230 --> 00:55:18,357
‫- حسناً يا جماعة! إلى اللقاء، يا رجل
‫- إلى اللقاء

838
00:55:19,441 --> 00:55:24,363
‫"يعيشان منفصلين، أتصدّقين ذلك؟
‫غرفتان منفصلتان؟ هذا لا يُصدّق!"

839
00:55:27,324 --> 00:55:30,661
‫إنه اليوم الأول لذا ليس
‫عليك طهو طعام العشاء

840
00:55:30,744 --> 00:55:32,746
‫- يا للروعة! شكراً أيتها الرئيسة
‫- هل نطلب طعاماً؟

841
00:55:32,829 --> 00:55:37,918
‫طبعاً، ماذا تريدين أن تأكلي؟
‫طعاماً صينياً؟ مكسيكياً؟ هندياً؟

842
00:55:38,293 --> 00:55:42,005
‫بيتزا شهية حارة هشة لذيذة

843
00:55:42,631 --> 00:55:46,093
‫يسيل لعابي، لا تحب البيتزا؟

844
00:55:46,426 --> 00:55:49,054
‫- لا، ليس هذا ما في الأمر، إنني...
‫- انسَ الأمر، لنجلب شيئاً آخر

845
00:55:49,429 --> 00:55:51,932
‫لا، لا أمانع تناول البيتزا، أكلت البيتزا

846
00:55:52,224 --> 00:55:57,437
‫ليس عليك أن تحب كل ما أحبه، "نيك"

847
00:55:58,021 --> 00:55:59,606
‫لكنني أحب البيتزا

848
00:56:01,608 --> 00:56:06,989
‫- أدين لك بـ3 دولارات
‫- تناولت شريحة واحدة فقط، لذا دولار

849
00:56:07,155 --> 00:56:08,156
‫حسناً

850
00:56:09,283 --> 00:56:10,701
‫لنَقُم بتصفية الحسابات يوم الأحد؟

851
00:56:11,285 --> 00:56:12,160
‫حسناً

852
00:56:12,661 --> 00:56:14,496
‫وهذه على حسابي

853
00:56:14,621 --> 00:56:16,665
‫يا للروعة، شكراً

854
00:56:17,082 --> 00:56:18,292
‫علامَ أحصل؟

855
00:56:20,085 --> 00:56:20,961
‫لحظة فحسب

856
00:56:21,670 --> 00:56:24,881
‫"آمبر"، تعرّفي بـ"روميو"
‫"روميو"، تعرّف بـ"آمبر"

857
00:56:25,507 --> 00:56:28,927
‫- يقول "روميو" "مرحباً"
‫- مرحباً، "روميو"! أين "جولييت"؟

858
00:56:29,052 --> 00:56:31,221
‫في غرفتي، لكن لا عليك، "روميو"

859
00:56:31,305 --> 00:56:34,224
‫لن يحصل شيء بيننا في غيابك

860
00:56:34,641 --> 00:56:37,561
‫لا أظنه يصغي إليه، إنه يمعن النظر إلي

861
00:56:37,686 --> 00:56:40,606
‫هذا ما كنت أخشاه! أحسِن التصرّف

862
00:56:40,689 --> 00:56:44,192
‫ستكون غلطتك إذا أساء
‫"روميو" التصرّف معي

863
00:56:44,610 --> 00:56:48,071
‫هيا، "روميو"! ليوطّد أحدنا معرفته بالآخر
‫تمنّ ليلة سعيدة لـ"نيك"

864
00:56:48,739 --> 00:56:50,365
‫هل ستنامين؟

865
00:56:50,407 --> 00:56:52,159
‫علي الذهاب إلى المحطة
‫الإذاعية في الصباح

866
00:56:53,201 --> 00:56:55,412
‫حسناً، سأنظف المكان

867
00:56:55,579 --> 00:56:57,372
‫دعه، سننظفه في الصباح

868
00:57:01,877 --> 00:57:05,339
‫دعني أحزر، إذا لم ننظف الآن
‫لن تستطيع النوم طيلة الليل؟

869
00:57:05,422 --> 00:57:08,425
‫لا، شيء من ذاك القبيل
‫سنفعل ذلك في الصباح

870
00:57:09,801 --> 00:57:10,802
‫أين تذهبين؟

871
00:57:10,886 --> 00:57:14,890
‫"إذا كنت تستطيع تحمّل البيتزا خاصتي
‫يمكنني قطعاً تحمّل التنظيف"

872
00:57:17,517 --> 00:57:20,145
‫تزوجت شقيقتي في سن الـ18 عاماً

873
00:57:20,395 --> 00:57:23,523
‫وأنجبت ولدين عندما أصبحت بسني

874
00:57:24,399 --> 00:57:28,737
‫رأيت حياتها، أعمال منزلية
‫وطهو والاعتناء بالولدين

875
00:57:30,864 --> 00:57:34,576
‫- ألم يُرغموك على الزواج؟
‫- بلى، طبعاً! "تخرّجت الآن

876
00:57:34,660 --> 00:57:37,579
‫سيتزوج الفتيان اللطفاء جميعاً
‫إنها مسؤوليتنا الأخيرة"

877
00:57:37,746 --> 00:57:39,247
‫قالوا لي هذا كله

878
00:57:39,873 --> 00:57:42,793
‫- تشاجرت معهما وأتيت إلى هنا؟
‫- نعم

879
00:57:43,210 --> 00:57:46,213
‫قبل 4 أعوام، كان أبي غاضباً جداً

880
00:57:47,089 --> 00:57:51,093
‫أظن أن أمي تتفهم لكنها
‫لا تتحلى بالشجاعة للتكلّم

881
00:57:52,886 --> 00:57:57,974
‫- هل تكلّمينهما؟
‫- تتصل بي أمي سراً أحياناً

882
00:57:58,600 --> 00:58:00,769
‫لكنني لم أسمع صوت أبي منذ 4 أعوام

883
00:58:01,728 --> 00:58:05,065
‫نأتي إلى الحياة لمرة فقط، "نيك"
‫وأريد عيشها لنفسي

884
00:58:05,774 --> 00:58:07,442
‫إنني أفهمك، صدّقيني

885
00:58:09,444 --> 00:58:12,447
‫- انتهينا، أيمكنني الذهاب للنوم الآن؟
‫- طبعاً

886
00:58:20,330 --> 00:58:22,416
‫آمل أن تتطابق بعض عاداتنا على الأقل

887
00:58:22,916 --> 00:58:23,766
‫ستفعل

888
00:58:24,292 --> 00:58:25,961
‫لا أصدّق أنك لا تحب البيتزا

889
00:58:26,253 --> 00:58:29,256
‫أحب البيتزا، أحياناً

890
00:58:35,262 --> 00:58:37,097
‫- طابت ليلتك
‫- وليلتك

891
00:58:53,280 --> 00:58:54,948
‫ليس عليك إقفال الباب

892
00:58:55,741 --> 00:58:57,743
‫لو أنني أشك بك لما أتيت للعيش معك

893
00:59:00,537 --> 00:59:02,122
‫- طابت ليلتك
‫- وليلتك

894
00:59:13,091 --> 00:59:17,053
‫صه! أبقِ الصوت منخفضاً
‫ستوقظ "كروكودايل داندي"

895
00:59:17,179 --> 00:59:19,890
‫أقسم بذلك، يا له من رجل!

896
00:59:20,098 --> 00:59:22,225
‫وتلك الفتاة الغريبة التي تعيش معه

897
00:59:22,350 --> 00:59:23,351
‫"ما هذا؟"

898
00:59:23,643 --> 00:59:24,519
‫"المعذرة؟"

899
00:59:24,686 --> 00:59:25,937
‫"بالضبط"

900
00:59:28,565 --> 00:59:29,649
‫"آمبر"؟

901
00:59:30,776 --> 00:59:32,360
‫ما زلت أظن أنني أحبّك

902
00:59:32,819 --> 00:59:34,404
‫"أخبرني في الصباح"

903
00:59:44,915 --> 00:59:45,832
‫مرحباً

904
00:59:47,793 --> 00:59:48,668
‫مرحباً

905
00:59:50,754 --> 00:59:51,671
‫كف عن التحديق

906
00:59:51,755 --> 00:59:52,605
‫آسف

907
00:59:54,132 --> 00:59:57,761
‫- لمَ استيقظت باكراً هكذا؟
‫- بفضل مجموعة من المنبّهات

908
00:59:58,011 --> 01:00:01,306
‫- لمَ؟
‫- كي أرافقك من الحمّام إلى غرفة النوم

909
01:00:02,224 --> 01:00:03,225
‫صحيح

910
01:00:03,892 --> 01:00:04,893
‫أتعلمين؟

911
01:00:06,645 --> 01:00:08,104
‫تبدين جميلة

912
01:00:08,271 --> 01:00:09,121
‫شكراً

913
01:00:10,482 --> 01:00:12,025
‫ورائحتك رائعة

914
01:00:12,150 --> 01:00:16,696
‫شكراً، أشعر بالخجل الآن
‫وسأذهب إلى غرفتي

915
01:00:17,364 --> 01:00:18,214
‫اسمعي

916
01:00:19,449 --> 01:00:20,659
‫هل لديك 10 دقائق؟

917
01:00:22,077 --> 01:00:22,927
‫لمَ؟

918
01:00:23,119 --> 01:00:26,248
‫أخبريني، 10 دقائق فحسب؟

919
01:00:29,209 --> 01:00:30,059
‫نعم

920
01:00:30,460 --> 01:00:31,920
‫جيد، تعالي معي

921
01:00:33,338 --> 01:00:35,590
‫لا أصدّق أنك استيقظت باكراً
‫خصيصاً لتُعد لي الفطور

922
01:00:35,632 --> 01:00:38,593
‫الفطور هو الوجبة الأهم في اليوم

923
01:00:39,761 --> 01:00:41,930
‫ستأكلين فطوراً لائقاً كل يوم الآن

924
01:00:42,848 --> 01:00:43,849
‫فكر في الأمر

925
01:00:43,932 --> 01:00:47,269
‫- سيكون عليك الاستيقاظ باكراً كل يوم
‫- سأعتاد الأمر

926
01:00:50,772 --> 01:00:52,399
‫- يا للهول، تأخرت فعلًا
‫- مهلًا

927
01:00:54,484 --> 01:00:55,735
‫هل لديك 10 ثوانٍ؟

928
01:00:59,072 --> 01:01:00,407
‫علي الذهاب، إلى اللقاء

929
01:01:03,451 --> 01:01:05,287
‫محبط لكنني مبتسم

930
01:01:08,999 --> 01:01:10,834
‫شكراً! "نيك"

931
01:01:13,128 --> 01:01:15,547
‫لا أفهم النساء فحسب، يا صاح

932
01:01:15,922 --> 01:01:18,633
‫إذا لم تُرد جواباً لمَ تطرح السؤال إذاً؟

933
01:01:19,050 --> 01:01:21,303
‫هذا لا يُصدّق، قلت لها 3 مرات

934
01:01:21,386 --> 01:01:24,472
‫"لا، لم يزد وزنك!"
‫ومن ثم حدّقت إليّ مجدداً

935
01:01:24,556 --> 01:01:26,725
‫وقالت "أتقسم؟" فقلت

936
01:01:26,808 --> 01:01:29,769
‫لا بأس إذا ازداد وزنك كيلوغرامين
‫لا يهمني ذلك

937
01:01:30,645 --> 01:01:31,938
‫- جواب خاطئ
‫- أعلم

938
01:01:32,022 --> 01:01:35,275
‫هنا بدأ الشجار وتدخّلت عائلتانا

939
01:01:35,358 --> 01:01:36,208
‫لمَ؟

940
01:01:36,359 --> 01:01:38,528
‫بدأ أحدنا يسيء الكلام عن عائلة الآخر

941
01:01:38,612 --> 01:01:39,905
‫- ماذا؟
‫- نعم

942
01:01:40,155 --> 01:01:42,532
‫- ولن تصدّق ما فعلته بعد ذلك
‫- ماذا؟

943
01:01:42,616 --> 01:01:44,618
‫بدأت ترميني بالبسكويت، يا صاح

944
01:01:44,701 --> 01:01:48,496
‫وليس الرزمة كلها، بل كانت
‫ترميني بها البسكويتة تلو الأخرى

945
01:01:48,580 --> 01:01:49,915
‫- وتصوّب كل واحدة علي!
‫- تباً! ماذا فعلت إذاً؟

946
01:01:49,998 --> 01:01:53,084
‫أكلتها كلها، واصلت رميها وواصلت أكلها

947
01:01:53,168 --> 01:01:54,018
‫ماذا؟

948
01:01:55,253 --> 01:01:56,671
‫أعلم أن هذا يبدو مضحكاً

949
01:01:56,713 --> 01:01:59,591
‫عندما يكون المرء غاضباً يجد ذلك منطقياً

950
01:01:59,674 --> 01:02:02,344
‫- ومن ثم؟
‫- ومن ثم نفد البسكويت

951
01:02:02,427 --> 01:02:03,720
‫وبدأت تبكي

952
01:02:03,762 --> 01:02:07,724
‫"أريد الذهاب إلى منزل أمي
‫لا أحبّك، لا أريد البقاء هنا"

953
01:02:07,766 --> 01:02:10,727
‫ففكرت أنها ليلة الخميس ونخرج
‫نحن الرجال فتركتها تذهب

954
01:02:10,769 --> 01:02:14,397
‫سأعتذر غداً، ماذا ستفعل هنا بأية حال؟

955
01:02:14,731 --> 01:02:16,399
‫كان عليك الاتصال بها

956
01:02:17,150 --> 01:02:20,987
‫"نيك"! إنها ليلة الرجال
‫أنا وأنت رجلان!

957
01:02:21,446 --> 01:02:24,532
‫وأنا متزوج بـ"كاثي"! أعلم، ليست صبياً

958
01:02:24,783 --> 01:02:27,369
‫- مرحباً، يا شباب
‫- مرحباً

959
01:02:27,702 --> 01:02:29,871
‫مرحباً، ماذا تفعلين هنا؟

960
01:02:30,372 --> 01:02:32,749
‫لمَ؟ دعاني "نيك"

961
01:02:34,084 --> 01:02:37,170
‫- إنها ليلة الرجال!
‫- كانت في منزل "سيمون" عند الناصية

962
01:02:37,253 --> 01:02:39,089
‫قلت إننا سنذهب إلى البيت معاً

963
01:02:39,297 --> 01:02:41,216
‫لمَ؟ هل من مشكلة؟

964
01:02:41,299 --> 01:02:43,301
‫- لا
‫- لا مشكلة البتة

965
01:02:43,426 --> 01:02:47,639
‫لو أنني علمت أنك ستأتين لكنت
‫دعوت "كاثي" لمرافقتي في ليلة الرجال

966
01:02:48,390 --> 01:02:51,685
‫- كيف كان يومك؟
‫- كان يومي في الكلّية سيئاً

967
01:02:51,851 --> 01:02:53,812
‫- أتريدين السوشي؟
‫- لا، شكراً

968
01:02:53,895 --> 01:02:55,772
‫اسمع، هل ازداد وزني؟

969
01:02:56,189 --> 01:03:00,860
‫ازداد وزنك؟ أظن أن وزنك
‫يجب أن يزداد بضعة كيلوغرامات

970
01:03:01,653 --> 01:03:02,737
‫- حقاً؟
‫- نعم

971
01:03:06,574 --> 01:03:08,618
‫صباحات الخير

972
01:03:09,536 --> 01:03:10,704
‫صباحات الخير

973
01:03:10,829 --> 01:03:12,122
‫يروقني هذا

974
01:03:12,998 --> 01:03:15,417
‫تتعلّمين تكلّم الإنكليزية بشكل صحيح

975
01:03:15,500 --> 01:03:19,587
‫عندما تكونين في "روما" تصرّفي كرومانية

976
01:03:20,213 --> 01:03:23,091
‫بالمناسبة، أين تذهبين؟

977
01:03:23,216 --> 01:03:24,509
‫إنني ذاهبة إلى العمل

978
01:03:24,592 --> 01:03:27,679
‫من الجيد أنك تعملين

979
01:03:27,887 --> 01:03:30,974
‫تروقني النساء العاملات كثيراً

980
01:03:31,141 --> 01:03:35,520
‫حبيبتي، ماذا أقول
‫دائماً بشأن المرأة العاملة؟

981
01:03:36,438 --> 01:03:38,982
‫- المعذرة؟
‫- بالضبط

982
01:03:40,608 --> 01:03:43,194
‫فاتتك بقعة هناك

983
01:03:43,820 --> 01:03:44,670
‫المعذرة؟

984
01:03:45,238 --> 01:03:49,200
‫المعذرة! فاتتك بقعة لعينة هناك

985
01:03:49,701 --> 01:03:53,496
‫أتريدين صفعة على مؤخرتك؟

986
01:03:59,210 --> 01:04:02,088
‫شبح الركل لا يصغي إلى الكلام!

987
01:04:04,174 --> 01:04:06,468
‫أين الزوج إذاً؟

988
01:04:06,801 --> 01:04:07,677
‫المعذرة؟

989
01:04:07,761 --> 01:04:13,016
‫بالضبط، زوجك! "نيك"

990
01:04:13,975 --> 01:04:15,977
‫"نيك"، إنه نائم

991
01:04:17,145 --> 01:04:20,732
‫الزوجة تعمل والزوج ينتشي

992
01:04:21,107 --> 01:04:22,567
‫نائم

993
01:04:23,735 --> 01:04:24,819
‫الأمر سيان

994
01:04:25,820 --> 01:04:28,740
‫حسناً، سأتأخر على العمل! طاب يومك

995
01:04:29,199 --> 01:04:31,951
‫لا ألعب بالدمى

996
01:04:32,535 --> 01:04:33,703
‫الزوج؟

997
01:04:34,871 --> 01:04:38,792
‫- "آمبي"! مهلًا، "آمبي"
‫- نعم، عزيزي "جيغنيش"

998
01:04:38,917 --> 01:04:41,169
‫ماذا تفعلين؟ لنشاهد فيلماً

999
01:04:41,419 --> 01:04:43,630
‫- آسفة، علي ملاقاة "نيك"
‫- مرحباً!

1000
01:04:43,713 --> 01:04:46,382
‫مذ دخل "نيكيل آرورا" هذا حياتك

1001
01:04:46,508 --> 01:04:49,552
‫لكن جدياً، خذي
‫بعض الوقت لمكالمة أصدقائك

1002
01:04:49,844 --> 01:04:52,388
‫يا إلهي، تأخرت! لا بد أنه "نيك" حتماً

1003
01:04:53,306 --> 01:04:54,349
‫مرحباً، "نيك"

1004
01:04:54,432 --> 01:04:56,768
‫- مَن المتكلم؟
‫- إنني "جيغنيش" يا عزيزي

1005
01:04:56,851 --> 01:04:58,603
‫- أين "آمبي"؟
‫- إنها هنا

1006
01:04:58,728 --> 01:05:01,940
‫وإذا كنت لا تمانع، أيمكنها
‫مشاهدة فيلم معي رجاء؟

1007
01:05:02,107 --> 01:05:04,275
‫إنها حياتها، لمَ قد أمانع؟

1008
01:05:05,193 --> 01:05:07,445
‫مهلًا "نيك"! لا تُصغِ إليه! إنني قادمة

1009
01:05:07,570 --> 01:05:11,866
‫لا، اسمعي! لهذا اتصلت
‫لن أستطيع المجيء

1010
01:05:12,408 --> 01:05:14,994
‫علي وضع لائحة المشتريات
‫لهذا الشهر مع "ديكا"

1011
01:05:15,120 --> 01:05:19,207
‫- أكملي ما تفعلين مع "جيغنيش"
‫- لا، علي التبضّع للمنزل

1012
01:05:19,290 --> 01:05:21,126
‫- أراك في البيت
‫- سأتأخر

1013
01:05:21,209 --> 01:05:22,377
‫سأكون بانتظارك

1014
01:05:54,742 --> 01:05:56,452
‫يا إلهي!

1015
01:05:57,912 --> 01:06:01,249
‫- خلت أنك ستكونين نائمة الآن
‫- ليس قبل أن تعود إلى البيت

1016
01:06:01,958 --> 01:06:04,377
‫- سأتأخر كل ليلة
‫- سأعتاد الأمر

1017
01:06:05,128 --> 01:06:08,298
‫- يبدو المنزل مذهلًا
‫- شكراً

1018
01:06:08,715 --> 01:06:10,592
‫فعلت هذا كله في يوم فحسب؟

1019
01:06:13,386 --> 01:06:16,514
‫أليست الستائر حريرية ولماعة جداً؟

1020
01:06:17,849 --> 01:06:21,060
‫ولمَ هذه الشموع؟ لا ينقطع التيار هنا

1021
01:06:21,186 --> 01:06:23,229
‫لست رومنسياً البتة حتى

1022
01:06:24,772 --> 01:06:25,773
‫هذا أسوأ

1023
01:06:26,024 --> 01:06:28,693
‫اخرس، أحب هذه الشموع، شُم رائحتها

1024
01:06:28,776 --> 01:06:31,946
‫- ماذا؟
‫- شُم رائحتها، إنها شموع معطّرة

1025
01:06:34,324 --> 01:06:35,200
‫آسف

1026
01:06:36,367 --> 01:06:39,370
‫- لم يرقك شيء، صحيح؟
‫- بلى، أحبه!

1027
01:06:40,038 --> 01:06:41,539
‫الفرق رقم 3

1028
01:06:48,087 --> 01:06:50,423
‫مرحباً؟ مرحباً، "رون"!

1029
01:06:50,840 --> 01:06:51,841
‫مرحباً، "كاثي"

1030
01:06:52,926 --> 01:06:53,776
‫ماذا؟

1031
01:06:54,052 --> 01:06:55,136
‫هذا خبر رائع!

1032
01:06:55,261 --> 01:06:56,471
‫هل جُننت؟

1033
01:06:56,888 --> 01:06:58,806
‫يا للروعة! متى عرفت؟

1034
01:06:58,890 --> 01:07:00,183
‫لمَ العجلة بحق السماء؟

1035
01:07:00,266 --> 01:07:02,351
‫ماذا تقصد بقولك إن الأمر حصل فحسب؟
‫ألم تسمع بوسائل الوقاية؟

1036
01:07:02,435 --> 01:07:04,187
‫"كاثي"، إنني سعيدة جداً لأجلك

1037
01:07:04,270 --> 01:07:09,275
‫لا تعرف ما تتورط فيه، البقاء مستيقظاً
‫طيلة الليل وتغيير حفاضات و...

1038
01:07:09,359 --> 01:07:13,029
‫أعلم! رؤيته يقوم بخطوته الأولى
‫وسماعه يتكلم

1039
01:07:13,112 --> 01:07:15,531
‫"رون"! انتهت حياتك

1040
01:07:15,657 --> 01:07:18,034
‫"كاثي"، إنه فصل جديد مشرق جداً

1041
01:07:18,201 --> 01:07:20,745
‫سآتي لرؤيتك
‫في المساء، اتفقنا؟ إلى اللقاء!

1042
01:07:20,828 --> 01:07:23,873
‫تخونني الكلمات، "رون"!
‫لا، تخونني الكلمات

1043
01:07:26,292 --> 01:07:27,142
‫"نيك"!

1044
01:07:29,921 --> 01:07:30,887
‫تباً!

1045
01:07:30,997 --> 01:07:33,716
‫لا، لا بأس! هل ينزف؟

1046
01:07:33,841 --> 01:07:34,691
‫نعم

1047
01:07:35,593 --> 01:07:37,387
‫تباً

1048
01:07:37,470 --> 01:07:38,721
‫دعني ألقي نظرة

1049
01:07:38,805 --> 01:07:40,723
‫- لا، لا بأس
‫- لا، ليس كذلك، "نيك"!

1050
01:07:40,807 --> 01:07:42,350
‫إنه جرح عميق فعلًا، عليك رؤية طبيب

1051
01:07:42,433 --> 01:07:44,394
‫لا! لا أطباء! ثقي بي!

1052
01:07:44,477 --> 01:07:46,646
‫- لا بأس
‫- قد يحتاج الجرح إلى قِطب، "نيك"

1053
01:07:46,729 --> 01:07:49,482
‫- إنه سيئ فعلًا
‫- قِطب؟ لا، لا قطب

1054
01:07:49,565 --> 01:07:52,485
‫اسمعي، أعرف جسمي
‫لا بأس، أوقفي ذلك كله! لا!

1055
01:07:52,568 --> 01:07:54,779
‫لا تكن صعب المراس، "نيك"
‫تحتاج إلى طبيب

1056
01:07:55,280 --> 01:07:58,533
‫لا، لا طبيب، رجاء! اتفقنا؟
‫لا تروقني المستشفيات والأطباء

1057
01:07:58,616 --> 01:08:00,076
‫إنني طبيبة!

1058
01:08:01,703 --> 01:08:02,704
‫كف عن الحراك

1059
01:08:02,787 --> 01:08:04,789
‫- سيحرقني الجرح
‫- لن يفعل

1060
01:08:04,998 --> 01:08:07,667
‫- سيحرقني
‫- لن تعرف حتى

1061
01:08:07,750 --> 01:08:08,626
‫حسناً

1062
01:08:08,960 --> 01:08:11,671
‫حسناً، أغمض عينيك وفكّر في شيء جميل

1063
01:08:11,796 --> 01:08:15,925
‫- مثل ماذا؟
‫- أيّ شيء يروقك

1064
01:08:16,092 --> 01:08:19,846
‫تخيّلني ملتفة بمنشفة

1065
01:08:20,221 --> 01:08:22,932
‫وأنا أخرج من الدش

1066
01:08:23,391 --> 01:08:24,851
‫نعم

1067
01:08:25,018 --> 01:08:26,144
‫شعري مبلل

1068
01:08:26,477 --> 01:08:27,478
‫نعم

1069
01:08:27,979 --> 01:08:30,815
‫يقطر الماء على السجادة

1070
01:08:30,898 --> 01:08:32,191
‫ليس على سجادتي

1071
01:08:33,276 --> 01:08:34,986
‫تقترب مني

1072
01:08:37,530 --> 01:08:38,823
‫تقترب مني كثيراً

1073
01:08:40,992 --> 01:08:42,785
‫- و...
‫- و؟

1074
01:08:43,953 --> 01:08:45,830
‫- و...
‫- و؟

1075
01:08:46,456 --> 01:08:48,666
‫- و...
‫- و؟

1076
01:08:49,500 --> 01:08:51,419
‫وانتهينا

1077
01:08:53,087 --> 01:08:54,881
‫- انتهينا
‫- انتهينا؟

1078
01:08:56,090 --> 01:08:58,426
‫مهلًا، أنهي القصة

1079
01:09:00,511 --> 01:09:01,387
‫هيا

1080
01:09:04,140 --> 01:09:05,725
‫تقترب مني أكثر

1081
01:09:05,975 --> 01:09:07,143
‫و...؟

1082
01:09:07,352 --> 01:09:08,561
‫تقترب أكثر

1083
01:09:08,895 --> 01:09:09,771
‫و؟

1084
01:09:40,093 --> 01:09:45,473
‫"تسير وكأنها تعيش في الجنة

1085
01:09:45,640 --> 01:09:50,686
‫ترى الجميع وكأنها تتحمّلهم

1086
01:09:51,145 --> 01:09:55,733
‫لكن عندما تأتي وتتظاهر بأنها غاضبة

1087
01:09:56,359 --> 01:10:00,363
‫تبتسم عن طريق الخطأ وهي تتشاجر

1088
01:10:01,072 --> 01:10:04,492
‫يبدأ قلبي بالدندنة

1089
01:10:22,468 --> 01:10:27,598
‫عندما أكلّمه يبدو كأنه سيغفو

1090
01:10:27,723 --> 01:10:33,187
‫بعد أن يستيقظ، يبدو كأنه سيبكي

1091
01:10:33,396 --> 01:10:38,317
‫لكن عندما يأتي من خلفي بصمت
‫يوقظني من حلمي

1092
01:10:38,568 --> 01:10:42,822
‫يأخذني بين ذراعيه ويقع

1093
01:10:43,197 --> 01:10:46,868
‫فيبدأ قلبي بالدندنة"

1094
01:11:11,058 --> 01:11:14,645
‫"مدمن إطلاق غازات
‫حاذروا، ادخلوا على مسؤوليتكم"

1095
01:11:15,146 --> 01:11:17,732
‫"منطقة خالية من إطلاق الغازات"

1096
01:11:21,277 --> 01:11:26,073
‫"نعم، ترفض دائماً

1097
01:11:26,574 --> 01:11:31,120
‫نعم، تجادلني باستمرار

1098
01:11:31,871 --> 01:11:36,292
‫نعم، إنها عنيدة قليلًا

1099
01:11:37,293 --> 01:11:41,088
‫نعم، ليست ذكية كثيراً

1100
01:11:42,632 --> 01:11:47,553
‫تسبح عكس التيار دائماً

1101
01:11:47,970 --> 01:11:52,600
‫تزعجني بطرقها المشاكسة

1102
01:11:52,892 --> 01:11:57,772
‫تأتي قبل الموعد دائماً
‫ولا تصغي إلى أيّ أعذار

1103
01:11:57,855 --> 01:12:02,527
‫لكنها تنتظرني كل يوم دائما

1104
01:12:02,818 --> 01:12:07,365
‫يبدأ قلبي بالدندنة

1105
01:12:40,481 --> 01:12:45,194
‫نعم، يبكي في السينما

1106
01:12:45,820 --> 01:12:50,533
‫نعم، ينام وفمه مفتوح

1107
01:12:51,075 --> 01:12:55,955
‫نعم، إنه غبي أحياناً

1108
01:12:56,414 --> 01:13:01,210
‫نعم، يستحق صفعة جيدة

1109
01:13:01,877 --> 01:13:06,716
‫اللّه أعلم ما يقول وما يفعل

1110
01:13:07,049 --> 01:13:11,804
‫يستلقي على الأريكة ويعلق في الستائر

1111
01:13:11,887 --> 01:13:16,726
‫تحل الكارثة عندما يبدأ بالتنظيف

1112
01:13:17,226 --> 01:13:20,813
‫لكن بعد شعوره بالتعب عندما يتمطط

1113
01:13:21,647 --> 01:13:25,526
‫يبدأ قلبي بالدندنة

1114
01:14:15,534 --> 01:14:20,331
‫نعم، إنها مختلفة قليلًا

1115
01:14:20,748 --> 01:14:25,836
‫نعم، إنها مخطئة أحياناً

1116
01:14:26,003 --> 01:14:31,008
‫نعم، إنه مختلف قليلًا

1117
01:14:31,300 --> 01:14:36,430
‫نعم، إنه مخطئ أحياناً

1118
01:14:36,931 --> 01:14:41,477
‫لم أظن أنها ستكون هكذا يوماً

1119
01:14:41,852 --> 01:14:46,732
‫خلت أنه سيكون هكذا

1120
01:14:46,941 --> 01:14:49,360
‫لمَ أشعر بأنه لي؟

1121
01:14:49,443 --> 01:14:52,113
‫أهي حقيقة أم حلم؟

1122
01:14:52,196 --> 01:14:56,492
‫أخشى أن يختفي

1123
01:14:56,659 --> 01:15:00,496
‫يبدأ قلبي بالدندنة"

1124
01:15:55,885 --> 01:16:01,884
‫"بعد مضيّ شهرين"

1125
01:16:16,572 --> 01:16:17,490
‫"آمبر"

1126
01:16:22,661 --> 01:16:23,537
‫"آمبي"!

1127
01:16:25,498 --> 01:16:26,348
‫مهلًا!

1128
01:16:28,083 --> 01:16:29,126
‫مهلًا، ما الخطب؟

1129
01:16:30,878 --> 01:16:34,381
‫ما هذا، "آمبي"؟

1130
01:16:36,175 --> 01:16:37,676
‫كلّميني رجاء، "آمبي"

1131
01:16:38,219 --> 01:16:39,428
‫ماذا حصل؟

1132
01:16:40,137 --> 01:16:41,138
‫إنني حامل

1133
01:16:41,305 --> 01:16:42,181
‫ماذا؟

1134
01:16:42,890 --> 01:16:44,183
‫إنني حامل

1135
01:16:44,892 --> 01:16:47,686
‫ماذا؟ هل أنت واثقة؟

1136
01:16:49,146 --> 01:16:50,356
‫واثقة كلّياً؟

1137
01:16:51,524 --> 01:16:54,610
‫نعم، أجريت الاختبار مرتين
‫وكان إيجابياً في المرتين

1138
01:16:55,152 --> 01:16:58,447
‫تباً!

1139
01:17:00,032 --> 01:17:01,408
‫كيف استطعت فعل هذا؟

1140
01:17:02,409 --> 01:17:03,702
‫كيف استطعت فعل هذا؟

1141
01:17:03,869 --> 01:17:05,162
‫أقصد كيف حصل هذا؟

1142
01:17:05,412 --> 01:17:06,747
‫نستعمل وسائل منع الحمل دائماً

1143
01:17:07,081 --> 01:17:08,499
‫- أعلم
‫- إذاً؟

1144
01:17:08,582 --> 01:17:12,044
‫ماذا إذاً، "نيك"؟ تعلم
‫أنها ليست فعالة كلياً دائماً

1145
01:17:12,211 --> 01:17:13,796
‫لمَ تسألني إذاً؟

1146
01:17:13,921 --> 01:17:14,771
‫آسف

1147
01:17:17,216 --> 01:17:18,217
‫تخلّصي منه

1148
01:17:18,951 --> 01:17:19,844
‫ماذا؟

1149
01:17:19,927 --> 01:17:20,845
‫تخلّصي منه

1150
01:17:20,970 --> 01:17:23,264
‫لا تريدين هذا الطفل ولا أريده

1151
01:17:23,806 --> 01:17:24,656
‫لنقتله!

1152
01:17:27,560 --> 01:17:33,148
‫الكلمة هي "إجهاض"، "نيك"!
‫نحتاج إلى إجهاض، لا تقل "لنقتله"

1153
01:17:33,649 --> 01:17:35,317
‫ما أهمية التسمية؟

1154
01:17:35,526 --> 01:17:40,656
‫علينا فعل ما علينا فعله
‫لنذهب الآن، سأرافقك

1155
01:17:48,581 --> 01:17:51,208
‫"مستشفى (كايسي)"

1156
01:17:52,710 --> 01:17:53,752
‫سأبقى هنا

1157
01:17:55,671 --> 01:17:57,089
‫ألن ترافقني؟

1158
01:17:58,215 --> 01:18:01,510
‫"آمبي"، تعرفينني! المستشفيات والأطباء...

1159
01:18:01,886 --> 01:18:02,736
‫حسناً

1160
01:18:08,350 --> 01:18:09,200
‫تعالي

1161
01:18:09,351 --> 01:18:10,561
‫مرحباً، سيدة "وينترز"

1162
01:18:11,937 --> 01:18:13,731
‫- هل أنت بخير اليوم؟
‫- نعم

1163
01:18:14,106 --> 01:18:14,956
‫ممتاز

1164
01:18:15,232 --> 01:18:17,443
‫هذه "آمبر مالهوترا"، إحدى طالباتي

1165
01:18:17,818 --> 01:18:19,236
‫اجلسي، "آمبر"

1166
01:18:19,403 --> 01:18:21,196
‫من المذهل رؤية هذا

1167
01:18:21,822 --> 01:18:22,672
‫المعذرة

1168
01:18:27,119 --> 01:18:30,706
‫بعد 5 أشهر، يستجيب طفلك للأصوات

1169
01:18:30,956 --> 01:18:33,959
‫انظري، إنه يتجاوب معنا!

1170
01:18:36,420 --> 01:18:39,340
‫هاك، نرى اليدين تأخذان شكلهما

1171
01:18:39,673 --> 01:18:42,593
‫لا نرى الساقين لأن الجسم يحجب الرؤية

1172
01:18:42,718 --> 01:18:45,971
‫- لكنني واثقة من أنك تشعرين بهما
‫- نعم، إنها تركل

1173
01:18:46,055 --> 01:18:48,849
‫- قد يكون صبياً
‫- إنها بنت

1174
01:18:48,974 --> 01:18:51,352
‫أعرف ذلك، يمكنني أن أشعر به

1175
01:18:52,019 --> 01:18:54,939
‫وترين هناك قلب الطفل يخفق

1176
01:18:55,022 --> 01:18:58,442
‫إنها جميلة جداً
‫يا إلهي! أظنني سأبكي

1177
01:19:00,319 --> 01:19:03,030
‫- هل كل شيء على ما يرام، "جودي"؟
‫- كل شيء مثالي

1178
01:19:03,322 --> 01:19:07,284
‫- رائع، سأرسل تقريرك غداً
‫- حسناً، شكراً

1179
01:19:07,368 --> 01:19:08,994
‫- على الرحب والسعة
‫- هل سنذهب إلى البيت الآن؟

1180
01:19:09,078 --> 01:19:12,206
‫- نعم، إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء

1181
01:19:13,332 --> 01:19:19,004
‫مضى 20 عاماً وما زال شعوري ذاته
‫عندما أرى حياة جديدة

1182
01:19:20,047 --> 01:19:22,049
‫حياة تلد حياة

1183
01:19:22,883 --> 01:19:24,176
‫هذا مذهل فعلًا

1184
01:19:25,594 --> 01:19:30,766
‫لكن عند الحمل، لا تكون حياة
‫بل مجرد جزء من جسمك

1185
01:19:31,183 --> 01:19:33,268
‫إنها مسألة وجهة نظر

1186
01:19:33,477 --> 01:19:37,523
‫أظنها حياة جديدة منذ لحظة الحمل

1187
01:19:38,148 --> 01:19:39,900
‫لكنني قد أكون تقليدية ربما

1188
01:19:39,984 --> 01:19:41,652
‫أخبريني لما أنت هنا إذاً؟

1189
01:19:42,778 --> 01:19:43,779
‫إنني حامل

1190
01:19:44,697 --> 01:19:47,741
‫يا للروعة، تهانيّ!
‫لم أكن أعلم أنك متزوجة

1191
01:19:47,908 --> 01:19:50,369
‫أحتاج إلى الإجهاض

1192
01:19:59,920 --> 01:20:04,675
‫لا عليك، "آمبر"! لن تشعري
‫بالألم حتى بفضل تقنية اللايزر

1193
01:20:05,926 --> 01:20:11,140
‫سينتهي كل شيء خلال 15 دقيقة
‫استرخي فحسب، اتفقنا؟

1194
01:20:22,860 --> 01:20:28,240
‫- أين نذهب، "نيك"؟
‫- إلى البيت، لمَ؟ ألديك عمل؟

1195
01:20:29,575 --> 01:20:33,829
‫- أظنك يجب أن ترتاحي اليوم
‫- لا

1196
01:20:34,413 --> 01:20:38,751
‫أقصد نحن الاثنين، إلى أين نذهب؟

1197
01:20:39,043 --> 01:20:41,378
‫لا أفهم

1198
01:20:42,171 --> 01:20:44,673
‫قبل 3 أشهر، تعرّفت برجل

1199
01:20:45,132 --> 01:20:47,259
‫لم يرقني كثيراً عندما تعرّفت به

1200
01:20:47,926 --> 01:20:52,848
‫ومن ثم التقيته وراقني وبدأنا نعيش معاً

1201
01:20:53,849 --> 01:20:59,063
‫- والآن أحبه
‫- آمل أنك تتكلمين عني

1202
01:21:03,567 --> 01:21:06,779
‫أحبّك أيضاً، "آمبي"، تعرفين ذلك

1203
01:21:07,946 --> 01:21:11,075
‫ماذا الآن إذاً؟ ماذا سيحصل؟

1204
01:21:11,909 --> 01:21:14,620
‫لا أدري، لم أفكر في الأمر

1205
01:21:14,745 --> 01:21:18,707
‫أظن أن كلينا سيدرك ما يريد بمرور الوقت

1206
01:21:20,584 --> 01:21:23,212
‫- كم من الوقت؟
‫- ماذا تقصدين؟

1207
01:21:23,629 --> 01:21:25,881
‫"نيك"، بدأنا نعيش معاً لسبب

1208
01:21:25,923 --> 01:21:29,009
‫ليوطد أحدنا معرفته بالآخر ويفهمه

1209
01:21:29,343 --> 01:21:31,929
‫لم تكن هذه علاقة
‫بل كانت بداية علاقة، صحيح؟

1210
01:21:32,471 --> 01:21:33,304
‫صحيح

1211
01:21:33,388 --> 01:21:37,017
‫كانت بداية إذاً وأظنها جيدة جداً

1212
01:21:37,434 --> 01:21:39,812
‫أحب رفقتك وتحب رفقتي

1213
01:21:40,479 --> 01:21:42,981
‫هل علينا التفكير
‫في هذه العلاقة الآن إذاً؟

1214
01:21:43,148 --> 01:21:45,025
‫لا تقولي لي إنك تتكلّمين عن الزواج؟

1215
01:21:46,944 --> 01:21:48,278
‫هل تفعلين؟

1216
01:21:48,445 --> 01:21:49,905
‫لا أدري

1217
01:21:51,323 --> 01:21:55,452
‫"آمبي"، أنت قلت
‫إنك لست مستعدة للزواج

1218
01:21:55,744 --> 01:21:59,915
‫- وإنك لا تستطيعين التفكير في الأمر حتى
‫- نعم، لم أستطع التفكير في الزواج عندها

1219
01:22:00,374 --> 01:22:05,170
‫لم أكن أعرف ما أريد من الحياة
‫لكنني أعلم الآن

1220
01:22:05,254 --> 01:22:06,421
‫ماذا تعلمين؟

1221
01:22:07,673 --> 01:22:10,467
‫أنني أريد أن أمضي بقية حياتي معك

1222
01:22:11,635 --> 01:22:17,224
‫"آمبر"، يروقني العيش معك أيضاً
‫ونحن نعيش معاً

1223
01:22:17,641 --> 01:22:18,809
‫لمَ هذا كله إذاً؟

1224
01:22:19,143 --> 01:22:20,310
‫لأنني أحبّك

1225
01:22:20,853 --> 01:22:23,939
‫وربما أريد أن يكون لدي الحق في حياتك

1226
01:22:24,231 --> 01:22:26,441
‫وأريد أن أعطيك ذاك الحق أيضاً

1227
01:22:27,025 --> 01:22:29,444
‫أما زلت تظن أن أحدنا لا يعرف الآخر؟

1228
01:22:31,738 --> 01:22:34,241
‫لمَ نخاف تسمية
‫هذه العلاقة بالاسم، "نيك"؟

1229
01:22:34,324 --> 01:22:37,327
‫"آمبي"، أصغي إلي، سيعقّد هذا كل شيء

1230
01:22:38,245 --> 01:22:41,373
‫لا تفسدي هذا رجاء

1231
01:22:43,917 --> 01:22:45,836
‫تعرّضت لصدمة كبيرة فحسب

1232
01:22:46,336 --> 01:22:47,816
‫أعلم أن هذا لم يكن سهلًا بالنسبة إليك

1233
01:22:48,297 --> 01:22:50,674
‫لندع الأمور على حالها لبضعة أيام فحسب

1234
01:22:50,757 --> 01:22:52,467
‫لم أجهض

1235
01:22:52,843 --> 01:22:53,693
‫ماذا؟

1236
01:22:57,097 --> 01:23:01,935
‫ومن ثم رأيت اليدين وخفقان القلب

1237
01:23:02,895 --> 01:23:04,730
‫كانت حياة، "نيك"

1238
01:23:05,564 --> 01:23:09,234
‫تعيش داخل تلك المرأة
‫وحياة بداخلي الآن

1239
01:23:11,904 --> 01:23:13,530
‫لا يمكنني القضاء عليها

1240
01:23:14,406 --> 01:23:16,909
‫ماذا؟ أصغي إلى ما تقولين

1241
01:23:16,992 --> 01:23:20,078
‫ماذا تقولين؟ لديك حياة!

1242
01:23:20,204 --> 01:23:22,956
‫دراستك وعملك ونحن! تباً!

1243
01:23:23,999 --> 01:23:26,585
‫تريدين التخلي عن ذلك كله
‫لأجل ولد فحسب؟

1244
01:23:26,877 --> 01:23:32,507
‫لا، "نيك"! لم أرد هذا، إنني خائفة أيضاً

1245
01:23:34,009 --> 01:23:35,135
‫لكنني لا أستطيع قتله

1246
01:23:35,219 --> 01:23:36,553
‫الكلمة هي "إجهاض"

1247
01:23:41,767 --> 01:23:44,019
‫أصغي إلي، "آمبي"

1248
01:23:44,102 --> 01:23:48,440
‫تفسدين حياة كلينا، رجاء لا تفعلي هذا

1249
01:23:50,025 --> 01:23:51,944
‫أحتاج إلى الوقت للتفكير في الأمر ملياً

1250
01:23:54,112 --> 01:23:57,908
‫ليس هذا قرارك وحدك فحسب
‫إنها حياتي أيضاً

1251
01:23:58,075 --> 01:23:59,785
‫ولا أريد هذا الطفل

1252
01:24:00,127 --> 01:24:01,119
‫أعلم

1253
01:24:01,203 --> 01:24:03,038
‫ولا يشكّل هذا فرقاً بالنسبة إليك؟

1254
01:24:04,414 --> 01:24:06,792
‫أتحبني، "نيك"؟

1255
01:24:06,875 --> 01:24:08,293
‫ما الفرق، "آمبر"؟

1256
01:24:08,585 --> 01:24:11,964
‫ما الفرق الذي يُحدثه
‫مقدار حب أحدنا للآخر؟

1257
01:24:12,172 --> 01:24:14,174
‫لا يمكنني إعطاؤك الإثبات الذي تطلبينه

1258
01:24:14,508 --> 01:24:16,093
‫لا أريد الزواج

1259
01:24:16,260 --> 01:24:17,761
‫لا أريد هذا الولد

1260
01:24:17,928 --> 01:24:21,139
‫لا يهم كم مرة
‫تسألينني، لن يتغير شيء

1261
01:24:22,015 --> 01:24:22,865
‫أنت محق

1262
01:24:23,433 --> 01:24:25,060
‫ما زال أحدنا لم يفهم الآخر

1263
01:24:25,185 --> 01:24:29,356
‫نعم! إننا بعيدان كل البعد عن الفهم!
‫لأنني خلت

1264
01:24:29,523 --> 01:24:33,443
‫أنني مع فتاة عاقلة وذكية
‫تعيش الحياة بكل صخبها

1265
01:24:33,527 --> 01:24:34,903
‫آسفة للإزعاج

1266
01:24:34,987 --> 01:24:36,154
‫اذهبي إلى الجحيم!

1267
01:24:37,406 --> 01:24:40,534
‫أتعلمين؟ يسرّني أننا قررنا العيش معاً أولًا

1268
01:24:41,076 --> 01:24:45,539
‫لأن كل ما يمكنني التفكير فيه حالياً
‫هو الحمد للّه أننا لم نتزوج

1269
01:24:50,919 --> 01:24:52,379
‫أصغِ إلي الآن

1270
01:24:52,921 --> 01:24:56,842
‫ليست لديك أية مسؤولية
‫تجاهنا أنا وهذا الطفل

1271
01:24:57,301 --> 01:25:00,387
‫تريد أن تكون حراً، أنت حر

1272
01:25:01,346 --> 01:25:04,308
‫سأقرر ما علي فعله الآن

1273
01:25:16,945 --> 01:25:20,532
‫أمر آخر بعد، طرحت علي سؤالًا ذات مرة

1274
01:25:20,741 --> 01:25:23,035
‫إذا كنت سأسأل نفسي بعد 10 أعوام

1275
01:25:23,201 --> 01:25:25,620
‫لما لم أمنح علاقتنا فرصة

1276
01:25:26,580 --> 01:25:30,917
‫والجواب هو نعم، سأسأل نفسي
‫يسرني أنني منحت علاقتنا هذه الفرصة

1277
01:25:31,460 --> 01:25:34,629
‫لن أندم يوماً الآن لأنني خسرت شيئاً

1278
01:25:35,130 --> 01:25:39,551
‫يسرني أنني اكتشفت أنه لم
‫يكن ثمة ما أخسره بأية حال

1279
01:26:19,633 --> 01:26:22,052
‫أمهليه بعض الوقت، إنني
‫واثقة من أن شعوره سيختلف

1280
01:26:22,177 --> 01:26:25,180
‫- شعوره سيختلف؟ قطعاً لا
‫- "كاثي"

1281
01:26:25,222 --> 01:26:28,141
‫بلا تبريرات! "رون"
‫أنتم الرجال متشابهون جميعاً

1282
01:26:28,183 --> 01:26:29,226
‫ماذا فعلت؟

1283
01:26:29,393 --> 01:26:31,937
‫أنتم متشابهون جميعاً! مخنثون وجبناء!

1284
01:26:32,020 --> 01:26:34,022
‫كل شيء بخير طالما تمرحون وتلعبون

1285
01:26:34,106 --> 01:26:36,566
‫الجميع يضحكون
‫الجميع يمرحون ويسترخون

1286
01:26:36,650 --> 01:26:40,237
‫ومن ثم عندما يحين الوقت
‫لتحمّل المسؤولية

1287
01:26:40,320 --> 01:26:43,448
‫- ماذا تفعلون؟ تهربون
‫- لكن هل هربت؟

1288
01:26:43,824 --> 01:26:46,493
‫- أخبريني، هل هربت؟
‫- تريد الهرب، صحيح؟

1289
01:26:46,576 --> 01:26:49,538
‫تريد الخروج من ذاك الباب والهرب
‫لأننا لا نحتاج إليكم

1290
01:26:49,621 --> 01:26:52,416
‫تعرف ذلك، صحيح؟ بصراحة
‫أظننا أفضل حالًا بدونكم

1291
01:26:52,499 --> 01:26:54,209
‫لكن ماذا فعلت؟

1292
01:26:54,376 --> 01:26:58,922
‫صديقك الحميم، انظر
‫إلى ما فعله بصديقتي الحميمة

1293
01:26:59,172 --> 01:27:00,173
‫سأكلّمه

1294
01:27:00,424 --> 01:27:02,926
‫لا، لن تقول له شيئاً

1295
01:27:03,135 --> 01:27:04,511
‫ماذا ستفعلين إذاً، "آمبر"؟

1296
01:27:04,594 --> 01:27:06,680
‫هلّا تتكلّم الإنكليزية رجاء!

1297
01:27:06,763 --> 01:27:09,224
‫كنت أسألها عما ستفعله فحسب، حبيبتي

1298
01:27:09,307 --> 01:27:11,184
‫- أين ستبقى؟
‫- ماذا تقصد بسؤالك؟

1299
01:27:11,226 --> 01:27:14,312
‫ستبقى معنا طبعاً! كيف تجرؤ
‫على طرح ذاك السؤال حتى؟

1300
01:27:14,396 --> 01:27:16,940
‫ليس لديها مكان آخر لتقصده
‫تعرف ما يجري هنا، صحيح؟

1301
01:27:17,023 --> 01:27:20,026
‫- ستبقين معنا، صحيح؟
‫- لا مشكلة لدي، يمكنها البقاء هنا

1302
01:27:20,110 --> 01:27:21,987
‫"آمبر"، يمكنك البقاء
‫هنا بقدر ما تريدين

1303
01:27:22,961 --> 01:27:23,864
‫لا

1304
01:27:23,947 --> 01:27:25,449
‫لا؟ أين ستذهبين إذاً؟

1305
01:27:46,803 --> 01:27:48,638
‫دفعت نصف بدل إيجار المنزل

1306
01:27:48,722 --> 01:27:51,558
‫لذا خلال الأشهر الـ8 المقبلة
‫سيكون هذا منزلي بقدر ما هو منزلك

1307
01:27:51,641 --> 01:27:52,976
‫لذا لن أذهب إلى أيّ مكان

1308
01:27:53,518 --> 01:27:57,272
‫من الآن فصاعداً، سأعيش في غرفتي
‫إذا كانت لديك مشكلة، يمكنك الرحيل

1309
01:28:00,525 --> 01:28:02,861
‫لنحاول ألّا نتواجه فحسب

1310
01:28:03,111 --> 01:28:06,740
‫لا تواصل تذكيري بأنك
‫تعيش هنا أيضاً رجاء، اتفقنا؟

1311
01:28:07,449 --> 01:28:08,299
‫حسناً

1312
01:28:20,170 --> 01:28:22,756
‫- ما العمل الآن إذاً؟
‫- لا شيء

1313
01:28:23,006 --> 01:28:27,093
‫يحب أحدنا الآخر لكننا
‫نريد أموراً مختلفة من الحياة

1314
01:28:27,302 --> 01:28:28,512
‫ستتركها إذاً؟

1315
01:28:28,637 --> 01:28:30,305
‫- هل لدي خيار؟
‫- بلى، طبعاً

1316
01:28:30,347 --> 01:28:33,517
‫- يمكنك البقاء معها إلى الأبد
‫- أين كنت أذهب بحق السماء؟

1317
01:28:33,975 --> 01:28:36,728
‫كنت معها، لم أكن أهرب منها

1318
01:28:36,811 --> 01:28:39,314
‫وكنت لأبقى معها لو أننا بقينا سعيدين

1319
01:28:39,439 --> 01:28:42,359
‫من أين أتى هذا الهراء
‫بشأن السعادة الأبدية إذاً؟

1320
01:28:43,360 --> 01:28:46,821
‫- لن تتزوج يوماً إذاً؟
‫- ربما

1321
01:28:47,113 --> 01:28:49,282
‫- ولا تريد أولاداً أيضاً؟
‫- قطعاً لا

1322
01:28:49,366 --> 01:28:51,368
‫- لمَ؟
‫- لمَ ماذا؟ الزواج أم الأولاد؟

1323
01:28:51,493 --> 01:28:52,410
‫الزواج

1324
01:28:54,246 --> 01:28:57,082
‫لمَ نبقى مع امرأة، "رون"؟

1325
01:28:57,332 --> 01:29:00,919
‫لأننا نريد أن نكون سعيدين، صحيح؟
‫لكن ماذا إذا لم نجد السعادة؟

1326
01:29:01,211 --> 01:29:05,048
‫هل سندع قصاصة ورق تقول لنا
‫أن نعيش في بؤس وإننا عالقان الآن؟

1327
01:29:05,298 --> 01:29:08,718
‫وقّعتما أنتما وشاهداكما
‫على ورقة كُتب عليها "إلى الأبد"

1328
01:29:08,802 --> 01:29:11,179
‫والآن عليك أن تعيش بتعاسة إلى الأبد!

1329
01:29:11,263 --> 01:29:14,224
‫- لكن لمَ بتعاسة، "نيك"؟
‫- لأن الناس يتغيرون، "رون"

1330
01:29:14,307 --> 01:29:15,475
‫انظر إلى حالك

1331
01:29:15,559 --> 01:29:19,771
‫كنت سعيداً وبلا هموم
‫تتودد إلى كل فتاة تراها

1332
01:29:19,854 --> 01:29:22,023
‫كنت تروقني والآن

1333
01:29:22,232 --> 01:29:24,442
‫كل ما يمكنك التكلّم عنه
‫هو كيف تتشاجران أنت و"كاثي"

1334
01:29:24,568 --> 01:29:27,612
‫ما كان سبب الشجار
‫وكم هي غير عقلانية

1335
01:29:27,904 --> 01:29:29,406
‫هذا كل ما تقوله

1336
01:29:29,739 --> 01:29:32,158
‫ليس هذا صحيحاً، نمضي أوقاتاً سعيدة معاً

1337
01:29:32,242 --> 01:29:35,078
‫حقاً؟ متى بدوت جيداً بنظرها
‫للمرة الأخيرة؟

1338
01:29:35,787 --> 01:29:37,998
‫- ماذا تقصد؟
‫- أقصد، ترتدي أفضل ثيابك

1339
01:29:38,081 --> 01:29:41,167
‫وتخرجان وتتناولان عشاء على ضوء الشموع
‫وتحتسيان النبيذ في جو رومنسي؟

1340
01:29:41,376 --> 01:29:43,545
‫متى اصطحبت "كاثي"
‫في موعد في المرة الأخيرة؟

1341
01:29:44,129 --> 01:29:46,256
‫لكن مَن يخرج في موعد
‫عندما يكون متزوجاً؟

1342
01:29:46,339 --> 01:29:49,593
‫بالضبط! أريد أن يكون كل يوم
‫كأنه الموعد الأول

1343
01:29:49,843 --> 01:29:51,344
‫كانت ثمة رومنسية بيني وبين "آمبر"

1344
01:29:51,386 --> 01:29:54,973
‫كنا نضحك ونفرح لأننا اخترنا العيش معاً

1345
01:29:55,223 --> 01:29:57,934
‫- كان الأمر مثالياً
‫- ليست الحياة مثالية، "نيك"

1346
01:29:58,059 --> 01:29:59,769
‫كانت حياتنا كذلك، "رون"

1347
01:30:00,270 --> 01:30:04,566
‫كان أحدنا يحب الاهتمام بالآخر
‫كانت تنتظرني ليلًا

1348
01:30:04,649 --> 01:30:08,820
‫كنت أستيقظ باكراً في الصباح لأجلها
‫كان هذا جميلًا، يتغير كل شيء بعد الزواج

1349
01:30:09,070 --> 01:30:12,907
‫سيبدأ أحدنا باعتبار الآخر تحصيلًا حاصلًا
‫الشجارات وسوء التفاهم ذاتها

1350
01:30:12,991 --> 01:30:16,161
‫لمَ تأتي متأخراً إلى البيت هكذا؟
‫لمَ لا تستيقظ باكراً؟ لمَ تلتقي أصدقاءك؟

1351
01:30:16,244 --> 01:30:17,954
‫لكن هذا كله يمكن أن
‫يحصل بدون زواج، صحيح؟

1352
01:30:18,038 --> 01:30:21,791
‫هذا ما في الأمر وعندها
‫تعلم أن الأمر انتهى

1353
01:30:22,167 --> 01:30:27,547
‫ويجب أن تتحلى بالحرية
‫دائماً لتقول إنه انتهى

1354
01:30:30,967 --> 01:30:31,926
‫مرحباً، حبيبتي

1355
01:30:33,386 --> 01:30:36,556
‫حسناً، لكن ألا توجد طريقة أخرى؟

1356
01:30:37,349 --> 01:30:40,435
‫أفهم طبعاً، أهتم بأمر الطفل طبعاً!

1357
01:30:40,685 --> 01:30:44,856
‫أحبّك طبعاً! لا، لكن
‫أيمكننا التفكير في شيء؟

1358
01:30:45,690 --> 01:30:47,984
‫حسناً

1359
01:30:49,027 --> 01:30:50,028
‫أحبّك أنا أيضاً

1360
01:30:52,572 --> 01:30:53,573
‫ماذا حصل؟

1361
01:30:54,991 --> 01:30:59,621
‫تقول "كاثي" إن "غوفي" لا يمكنه
‫البقاء معنا عندما يولد الطفل

1362
01:31:00,080 --> 01:31:00,930
‫لمَ؟

1363
01:31:01,706 --> 01:31:06,294
‫إنها مرتابة فحسب، حساسية ضد الفراء
‫أو قد يعض الطفل

1364
01:31:06,419 --> 01:31:07,504
‫تباً

1365
01:31:08,922 --> 01:31:11,966
‫أكره هذا يا رجل، أحب "غوفي"

1366
01:31:12,967 --> 01:31:13,843
‫أتفهم قصدي؟

1367
01:31:14,052 --> 01:31:19,224
‫الآن، سيبدأ هذا كله، ما يمكن فعله
‫وما لا يمكن فعله، تضحيات، تعديلات

1368
01:31:19,391 --> 01:31:20,266
‫وإن يكن؟

1369
01:31:21,851 --> 01:31:24,854
‫افعل ذلك إذاً، أنت
‫جاهز للعب دور الأب

1370
01:31:28,525 --> 01:31:29,859
‫هلّا تحتفظ بـ"غوفي"

1371
01:31:31,236 --> 01:31:32,237
‫هل ستبكي؟

1372
01:32:09,357 --> 01:32:11,276
‫"أخفِض الصوت!"

1373
01:32:14,821 --> 01:32:18,825
‫- هلّا تُخفض صوت التلفاز رجاء
‫- أعجز عن النوم ما لم أشاهد التلفاز

1374
01:32:18,908 --> 01:32:21,411
‫أبقِ الصوت منخفضاً إذاً
‫لا تعيش وحدك هنا

1375
01:32:21,494 --> 01:32:24,414
‫حقاً؟ خلت أننا اتفقنا
‫ألّا يذكّر أحدنا الآخر بالأمر

1376
01:32:24,497 --> 01:32:28,585
‫هذا صحيح، وهذا الصوت العالي
‫في منتصف الليل

1377
01:32:28,668 --> 01:32:31,421
‫يواصل تذكيري بأنك تعيش هنا أيضاً

1378
01:32:41,598 --> 01:32:42,932
‫ماذا تفعل بحق السماء؟

1379
01:32:43,475 --> 01:32:47,729
‫دفعت ثمن هذا التلفاز
‫سأشاهده عندما أريد وبالصوت الذي أريده

1380
01:32:47,937 --> 01:32:50,231
‫لذا لا تلمسي تلفازي من الآن فصاعداً رجاء

1381
01:32:50,482 --> 01:32:51,332
‫حسناً

1382
01:32:54,944 --> 01:32:56,362
‫تباً، ماذا تفعلين؟

1383
01:32:56,446 --> 01:32:58,656
‫أدفع فاتورة اشتراك
‫المحطات الفضائية كل شهر

1384
01:32:58,740 --> 01:33:01,576
‫لذا رجاء، لا تصل السلك
‫بتلفازك من الآن فصاعداً

1385
01:33:47,747 --> 01:33:48,597
‫"(نيك)"

1386
01:33:51,543 --> 01:33:52,836
‫تباً، "نيك"! اخرج!

1387
01:33:54,629 --> 01:33:57,465
‫ليست هذه غرفة استقبال لك
‫لتتكاسل مع صحيفة

1388
01:33:58,299 --> 01:33:59,717
‫كيف يمكنك أن تكون
‫مقرفاً هكذا، "نيك"؟

1389
01:33:59,801 --> 01:34:01,302
‫تشرب الحليب في الحمّام!

1390
01:34:05,348 --> 01:34:08,351
‫"نيكيل آرورا"، إنه الإنذار الأخير! اخرج!

1391
01:34:08,434 --> 01:34:11,062
‫"نيكيل"؟ حسناً، طفح الكيل

1392
01:34:11,145 --> 01:34:13,940
‫يستحيل أن أخرج الآن
‫افعلي ما يحلو لك

1393
01:34:27,245 --> 01:34:31,583
‫- ما هذا؟
‫- أشعر بتحسّن عندما أشم هذه الصابونة

1394
01:34:31,666 --> 01:34:33,209
‫وإلّا سأتقيأ مجدداً

1395
01:34:33,334 --> 01:34:36,212
‫- هذا أيتها المختلّة!
‫- إنه درس لك!

1396
01:34:36,504 --> 01:34:38,423
‫هل جننت؟

1397
01:34:38,631 --> 01:34:42,552
‫تقيّأت في قبعة الطاهي خاصتي!

1398
01:34:42,677 --> 01:34:44,512
‫تباً! كيف استطعت فعل ذلك؟

1399
01:34:44,637 --> 01:34:47,432
‫ماذا كان بوسعي أن أفعل؟
‫كنت متجذراً هناك

1400
01:34:47,515 --> 01:34:49,976
‫- أتريدني أن أخلع الباب؟
‫- لكن في قبعة الطاهي؟

1401
01:34:50,059 --> 01:34:54,439
‫- أنت مريضة!
‫- نعم، أيها الغبي! إنه غثيان الصباح

1402
01:34:54,522 --> 01:34:57,191
‫لا يمكن لرجل عديم الإحساس مثلك
‫أن يفهم يوماً

1403
01:34:57,275 --> 01:34:59,402
‫لمَ لا يمكنك فهم أمر صغير مماثل؟

1404
01:34:59,819 --> 01:35:02,989
‫ثمة فتاة حامل تعيش معك
‫في هذا المنزل

1405
01:35:03,072 --> 01:35:06,117
‫أبقِ الحمّام متوفراً قدر الإمكان رجاء

1406
01:35:06,200 --> 01:35:08,202
‫لمَ علي أن أعاني إذا كنت تريدين ولداً؟

1407
01:35:08,453 --> 01:35:09,829
‫ألا أحتاج إلى الحمّام؟

1408
01:35:10,246 --> 01:35:12,165
‫كنت تقرأ الصحيفة في الداخل

1409
01:35:12,248 --> 01:35:14,459
‫- إذاً؟
‫- ألا يمكنك قراءتها في الخارج؟

1410
01:35:14,542 --> 01:35:16,878
‫لا، أقرأ الصحيفة في الحمّام دائماً

1411
01:35:16,961 --> 01:35:18,338
‫- إنها عادتي
‫- والحليب؟

1412
01:35:18,421 --> 01:35:19,672
‫- هل عليك أن تشربه هناك أيضاً؟
‫- نعم

1413
01:35:19,714 --> 01:35:22,258
‫- بدونه لا أشعر بالضغط
‫- يا للقرف!

1414
01:35:24,552 --> 01:35:27,180
‫تتمتع بالضغط وبالصحيفة أيضاً إذاً

1415
01:35:27,263 --> 01:35:30,767
‫أقسم إنني إذا لم أتقيأ
‫في وعاء "جولييت" غداً

1416
01:35:30,850 --> 01:35:31,851
‫يمكنك أن تغيّر اسمي

1417
01:35:32,101 --> 01:35:35,939
‫حاولي فحسب

1418
01:35:36,064 --> 01:35:39,275
‫لا يمكنك أن تتخيلي ما سأفعله
‫بغرفتك بعد ذلك حتى

1419
01:35:39,359 --> 01:35:41,110
‫ماذا ستفعل؟

1420
01:35:42,236 --> 01:35:43,529
‫لا أدري!

1421
01:35:43,613 --> 01:35:46,658
‫لم أفكر في ذلك بعد
‫لكنني سأفعل شيئاً قطعاً!

1422
01:35:47,033 --> 01:35:49,202
‫اسمع، "نيك"! حاول أن تفهم رجاء

1423
01:35:49,661 --> 01:35:52,288
‫ثمة فتاة حامل تعيش معك في المنزل

1424
01:35:52,372 --> 01:35:54,290
‫لذا رجاء أبقِ الحمّام متوفراً

1425
01:35:57,961 --> 01:36:01,714
‫حسناً، لكن بشرط، عليك أن تغسلي هذه

1426
01:36:03,925 --> 01:36:05,551
‫تباً!

1427
01:36:12,850 --> 01:36:18,272
‫لهذا السبب بالضبط لا أثق بالهنود

1428
01:36:19,899 --> 01:36:22,986
‫حبيبتي، لمَ لا أثق بالهنود؟

1429
01:36:23,236 --> 01:36:24,086
‫المعذرة؟

1430
01:36:24,570 --> 01:36:25,655
‫بالضبط

1431
01:36:25,822 --> 01:36:28,157
‫اسمع، لا نريد العيش هنا

1432
01:36:28,491 --> 01:36:32,036
‫لذا رجاء أعِد لنا بدل الإيجار المتبقي

1433
01:36:32,662 --> 01:36:36,040
‫لا يمكنني فعل ذلك يا صاح
‫لا يمكنني فحسب

1434
01:36:36,124 --> 01:36:39,669
‫يمكنك الاحتفاظ بإيجار شهر كإنذار

1435
01:36:39,794 --> 01:36:41,212
‫لكن أعِد الباقي على الأقل

1436
01:36:41,295 --> 01:36:42,588
‫لمَ تريدان ترك المنزل؟

1437
01:36:42,672 --> 01:36:46,050
‫- لأسباب شخصية
‫- لا يمكنني إعادة مالك أيضاً إذاً

1438
01:36:46,134 --> 01:36:46,984
‫لمَ؟

1439
01:36:48,011 --> 01:36:49,554
‫لأسباب شخصية

1440
01:36:50,471 --> 01:36:55,560
‫اسمع، بقي 8 أشهر
‫ابقيا، امرحا، تمتعا بوقتكما

1441
01:36:55,727 --> 01:36:58,354
‫بعد ذلك، يمكنك الذهاب
‫حيثما تريد مع زوجتك

1442
01:37:00,815 --> 01:37:02,150
‫كذبنا عليك

1443
01:37:03,067 --> 01:37:03,917
‫حقاً؟

1444
01:37:04,110 --> 01:37:06,571
‫نعم، لسنا متزوجين

1445
01:37:06,904 --> 01:37:10,033
‫- سيكون عليك طردنا الآن!
‫- لمَ؟

1446
01:37:10,116 --> 01:37:12,243
‫لأنك تريد مستأجرين متزوجين فقط

1447
01:37:12,326 --> 01:37:13,953
‫- مَن قال ذلك؟
‫- أنت فعلت!

1448
01:37:14,370 --> 01:37:19,417
‫قلت إن الأشخاص المتزوجين
‫يروقونني لأنهم أغبياء

1449
01:37:20,001 --> 01:37:22,754
‫وليس الأغبياء خطرين

1450
01:37:23,087 --> 01:37:24,672
‫لست غبياً إذاً

1451
01:37:25,757 --> 01:37:26,799
‫إنني خطر

1452
01:37:31,179 --> 01:37:33,306
‫هل تهددني؟

1453
01:37:33,639 --> 01:37:34,515
‫لا

1454
01:37:35,892 --> 01:37:40,438
‫جيد، لأنني لا أحب التهديدات

1455
01:37:40,563 --> 01:37:41,689
‫حسناً

1456
01:37:46,110 --> 01:37:48,988
‫ابقَ إن شئت، ارحل إن شئت

1457
01:37:49,697 --> 01:37:52,366
‫لا أبالي البتة

1458
01:37:53,409 --> 01:37:56,162
‫هل أبالي، حبيبتي؟

1459
01:37:56,245 --> 01:37:57,095
‫المعذرة؟

1460
01:37:57,997 --> 01:37:59,248
‫بالضبط

1461
01:38:01,000 --> 01:38:04,587
‫جيد، جيد جداً، عليك المضي قدماً

1462
01:38:05,296 --> 01:38:07,298
‫لم يبقَ شيء في تلك العلاقة

1463
01:38:07,924 --> 01:38:11,344
‫"آمبي"، تستحقين شخصاً أفضل بكثير

1464
01:38:12,095 --> 01:38:12,945
‫أعلم

1465
01:38:14,263 --> 01:38:17,141
‫- لكنك ما زلت تحبينه
‫- نعم

1466
01:38:18,059 --> 01:38:18,909
‫لمَ؟

1467
01:38:20,394 --> 01:38:23,940
‫ليس الحب زر تحويل
‫يمكنني الضغط عليه فحسب

1468
01:38:26,150 --> 01:38:28,986
‫- سيتطلّب ذلك وقتاً
‫- لمَ؟

1469
01:38:29,112 --> 01:38:30,279
‫إنه جبان

1470
01:38:30,696 --> 01:38:33,032
‫لا يفهمك، لا يهتم لأمرك

1471
01:38:33,116 --> 01:38:34,909
‫يزعجك عوضاً عن مساعدتك

1472
01:38:34,992 --> 01:38:36,119
‫لمَ ما زلت تحبينه؟

1473
01:38:36,828 --> 01:38:40,164
‫لأن تلك الأشهر الـ3
‫كانت الأفضل في حياتي

1474
01:38:41,165 --> 01:38:45,336
‫ما زلت عاجزة عن تقبّل واقع
‫أن كل شيء كان كذبة وواجهة

1475
01:38:46,170 --> 01:38:49,132
‫"نيك" الذي كنت مغرمة به
‫لم يكن موجوداً

1476
01:38:52,009 --> 01:38:53,219
‫امضي قدماً، "آمبي"

1477
01:38:55,138 --> 01:38:56,722
‫لا تؤذي نفسك بعد الآن

1478
01:38:58,641 --> 01:38:59,976
‫أعمل على ذلك

1479
01:39:04,272 --> 01:39:08,943
‫مثلًا، الحماة مرادف للطاغية

1480
01:39:09,610 --> 01:39:11,988
‫- أنت تمزح!
‫- لا، إنني جاد! تحققا من ذلك

1481
01:39:12,780 --> 01:39:14,365
‫عجباً، يا لها من صدفة

1482
01:39:14,907 --> 01:39:17,160
‫في الواقع، لا أظنها صدفة البتة

1483
01:39:17,493 --> 01:39:20,496
‫- مرحباً، "كاثي"
‫- مرحباً، "آمبي"! مرحباً!

1484
01:39:21,038 --> 01:39:24,959
‫- يبدو المنزل جميلًا
‫- أنت أيضاً، شكراً

1485
01:39:25,168 --> 01:39:29,088
‫هيا، تعالي لأريك المنزل، ستحبينه

1486
01:39:29,755 --> 01:39:32,425
‫- وهذه غرفة النوم الرئيسية
‫- أرى ذلك

1487
01:39:37,722 --> 01:39:39,849
‫ماذا تعتزم أن ترى في هذه؟

1488
01:39:40,725 --> 01:39:43,060
‫أرى نفسي وربما "كاثي" أيضاً

1489
01:39:43,978 --> 01:39:46,689
‫- يا للروعة! يا له من مكتب جميل
‫- أعلم

1490
01:39:46,814 --> 01:39:50,193
‫- إنني واثقة من أنك تتلهفين لاستعماله
‫- سبق أن استعملناه، لا عليك

1491
01:39:50,276 --> 01:39:52,570
‫هذه طاولة متينة جداً

1492
01:39:56,908 --> 01:39:58,367
‫هذا مذهل، يا رجل

1493
01:39:58,492 --> 01:40:01,537
‫تحقق من الكرسيين، إنهما يرجّان
‫أحب ذلك، اجلس

1494
01:40:06,876 --> 01:40:10,463
‫- الكراسي الرجّاجة ممتعة جداً!
‫- وأنت تشاهد الأفلام؟

1495
01:40:10,880 --> 01:40:12,465
‫سنفعل ذلك ذات يوم أيضاً

1496
01:40:13,382 --> 01:40:16,469
‫وهنا سنمضي الكثير من وقتنا

1497
01:40:16,552 --> 01:40:17,970
‫لديكما جاكوزي

1498
01:40:18,012 --> 01:40:21,724
‫طبعاً، قلت لـ"رون" إنني أريد جاكوزي
‫إذا كان يريد صالة سينما منزلية

1499
01:40:22,016 --> 01:40:23,851
‫- أحب الابتزاز
‫- أعلم

1500
01:40:24,936 --> 01:40:26,854
‫وهذه غرفة نوم الضيوف

1501
01:40:27,021 --> 01:40:29,690
‫- تقصد غرفتي؟
‫- هل أعطيتني غرفة؟

1502
01:40:29,857 --> 01:40:34,195
‫هذه غرفتي، سترسلني
‫"كاثي" إليها عندما نتشاجر

1503
01:40:34,362 --> 01:40:36,822
‫وهذه غرفتي المفضلة

1504
01:40:47,500 --> 01:40:48,834
‫حسناً، وهذه...

1505
01:40:51,796 --> 01:40:53,130
‫"(رون)، وصل السيد (سميث)"

1506
01:40:53,256 --> 01:40:55,299
‫تباً! إنه رئيسي، هيا بنا "كاثي"، لنذهب

1507
01:40:55,383 --> 01:40:56,259
‫إنني قادمة

1508
01:41:45,099 --> 01:41:49,895
‫"سأكون أينما تذهبين

1509
01:41:50,896 --> 01:41:56,895
‫سأتبعك في كل مكان
‫كما السماء فوقك فحسب

1510
01:42:03,367 --> 01:42:08,331
‫سأكون أينما تذهبين

1511
01:42:09,457 --> 01:42:15,421
‫سأتبعك في كل مكان
‫كما السماء فوقك فحسب

1512
01:43:01,509 --> 01:43:07,056
‫سأظلّك في شمس الصيف

1513
01:43:07,598 --> 01:43:13,020
‫إذا كنت وحيدة، سأكون ظلك

1514
01:43:14,105 --> 01:43:19,693
‫سأقدّم العون عندما تشعرين بالشك

1515
01:43:20,194 --> 01:43:25,366
‫وجدت الحياة أخيراً بوجودك معي

1516
01:43:26,283 --> 01:43:31,580
‫ألقيت شبكة من الأفراح

1517
01:43:32,790 --> 01:43:37,920
‫هل ضللت طريقي أو وجدته؟

1518
01:43:40,464 --> 01:43:45,094
‫سأكون أينما تذهبين

1519
01:43:46,387 --> 01:43:52,386
‫سأتبعك في كل مكان
‫مثل السماء فوقك فحسب

1520
01:44:50,868 --> 01:44:56,540
‫دعي الغيوم المحمّلة بالشجن تحوم فوقي

1521
01:44:57,041 --> 01:45:02,796
‫دعي اليأس يصطدم بي

1522
01:45:03,506 --> 01:45:08,844
‫دعي كل ما هو مؤلم يأتي إلي

1523
01:45:09,345 --> 01:45:15,142
‫كان قلبي يتوق إلى أحد أعتبره لي

1524
01:45:15,476 --> 01:45:21,065
‫أرتاح لإخباره بكل سر

1525
01:45:22,024 --> 01:45:27,863
‫أخشى فتح عينيّ
‫ماذا إذا كان هذا كله حلماً؟

1526
01:45:29,740 --> 01:45:34,870
‫سأكون أينما تذهبين

1527
01:45:35,746 --> 01:45:41,745
‫سأتبعك في كل مكان
‫كما السماء فوقك فحسب"

1528
01:46:14,368 --> 01:46:16,245
‫- تباً
‫- أعلم

1529
01:46:16,662 --> 01:46:18,789
‫- هذا مثالي
‫- أعلم

1530
01:46:19,915 --> 01:46:21,292
‫يا له من موقع، يا رجل

1531
01:46:22,042 --> 01:46:24,336
‫- أليس مكلفاً؟
‫- باعه المالك بدافع الحاجة

1532
01:46:24,378 --> 01:46:25,879
‫سأشتريه بنصف الثمن

1533
01:46:28,424 --> 01:46:30,593
‫مطعمك الحلم أمام عينيك

1534
01:46:30,676 --> 01:46:32,761
‫- أخيراً!
‫- أخيراً!

1535
01:46:33,012 --> 01:46:37,391
‫عند الزاوية، جهاز شواء خارجي ومطبخ
‫كله تحت أنظار الزبائن

1536
01:46:37,474 --> 01:46:40,686
‫- نادلات؟
‫- طبعاً، في أثواب السباحة

1537
01:46:40,811 --> 01:46:42,771
‫نعم

1538
01:46:43,063 --> 01:46:45,065
‫هل جهز قرضك؟

1539
01:46:45,149 --> 01:46:47,651
‫تقريباً، ستنتهي المعاملات
‫الرسمية بحلول الظهر

1540
01:46:47,776 --> 01:46:51,113
‫ومن ثم سأصبح المالك
‫الفخور لـ"مركب (نيك)"

1541
01:46:51,780 --> 01:46:54,199
‫- "مركب (نيك)"؟
‫- هذا اسمه

1542
01:46:54,450 --> 01:46:55,367
‫إنه فظيع

1543
01:46:55,492 --> 01:46:57,745
‫- أحبّه
‫- أحبّه أنا أيضاً

1544
01:46:58,912 --> 01:47:01,540
‫تهاني، يا أخي
‫إنني سعيد جداً لأجلك، يا رجل

1545
01:47:01,749 --> 01:47:02,916
‫إنه مدير مصرفي

1546
01:47:03,500 --> 01:47:05,419
‫مرحباً، سيد "ليمان"
‫هل كل شيء جيد؟

1547
01:47:07,129 --> 01:47:10,132
‫ماذا؟ لكنني لا أفهم، قلت
‫إنه تمت الموافقة على كل شيء

1548
01:47:10,799 --> 01:47:13,594
‫سيد "ليمان"، لا يمكنك فعل هذا بي
‫كنت أعتمد عليك

1549
01:47:14,678 --> 01:47:16,138
‫لكن لديك خطط العمل كلها

1550
01:47:16,555 --> 01:47:19,683
‫لا، لا يمكنني تقديم دفعة مسبقة كبيرة
‫لا أملك ذاك المبلغ

1551
01:47:20,434 --> 01:47:23,854
‫سيد "ليمان"، لا تفعل هذا رجاء
‫ذاك المطعم هو كل شيء بالنسبة لي

1552
01:47:25,898 --> 01:47:28,150
‫ثمة شيء يمكنك فعله حتماً

1553
01:47:31,445 --> 01:47:35,407
‫حسناً، شكراً للمحاولة

1554
01:47:37,159 --> 01:47:38,410
‫ماذا؟

1555
01:47:39,286 --> 01:47:40,412
‫رُفض القرض

1556
01:47:40,746 --> 01:47:41,596
‫لمَ؟

1557
01:47:41,914 --> 01:47:44,375
‫يحتاجون إلى دفعة
‫مسبقة بقيمة 25 بالمئة

1558
01:47:44,583 --> 01:47:45,433
‫إذاً؟

1559
01:47:46,251 --> 01:47:48,003
‫دفعت مالي كله في المنزل، "رون"

1560
01:47:48,087 --> 01:47:50,172
‫مالي أيضاً

1561
01:48:00,683 --> 01:48:03,310
‫ها أنت أيتها الأميرة، وصلنا إلى قصرك

1562
01:48:03,394 --> 01:48:05,729
‫شكراً، "جيغنيش"! أمضيت وقتاً رائعاً

1563
01:48:05,854 --> 01:48:07,189
‫فيلم جميل؟

1564
01:48:08,440 --> 01:48:09,608
‫أيمكنني طرح سؤال عليك؟

1565
01:48:11,735 --> 01:48:13,112
‫أما زلت تحبين ذاك الغبي؟

1566
01:48:15,739 --> 01:48:20,828
‫لكن ذلك ليس مؤلماً جداً الآن كما
‫أنني أعطيت نفسي أملًا بأن الأمور تتغير

1567
01:48:21,870 --> 01:48:23,080
‫أيمكنني أن أفعل شيئاً؟

1568
01:48:23,664 --> 01:48:28,585
‫- كن موجوداً كعادتك دائماً
‫- إنني موجود دائماً، أحبّك

1569
01:48:39,304 --> 01:48:40,154
‫نذل

1570
01:48:54,278 --> 01:48:57,322
‫هذه هي الحسابات كلها
‫التي تحتاج إلى تسديدها

1571
01:48:57,448 --> 01:49:00,492
‫ألقِ نظرة وأعطني حصتك رجاء
‫أحتاج إلى المال

1572
01:49:10,544 --> 01:49:12,045
‫كفى، "نيك"! ماذا تفعل؟

1573
01:49:12,546 --> 01:49:15,549
‫منذ الآن فصاعداً، الستائر التي
‫لا تروقني لن توضع في غرفة الجلوس

1574
01:49:15,758 --> 01:49:17,634
‫وأكره هذه الشموع اللعينة

1575
01:49:18,010 --> 01:49:21,472
‫زيّني غرفتك كما تشائين
‫لا أريد رؤية أياً من هذا هنا

1576
01:49:21,555 --> 01:49:24,224
‫تفعل هذا فقط لأنني طالبتك بمالي؟

1577
01:49:24,600 --> 01:49:26,059
‫تباً لمالك

1578
01:49:27,561 --> 01:49:30,481
‫خذيه كله فحسب، اتفقنا؟
‫صُفّي الحساب، اتفقنا؟

1579
01:49:30,773 --> 01:49:33,400
‫قومي بما عليك فعله الآن
‫لا تغسلين الأطباق

1580
01:49:33,525 --> 01:49:36,862
‫كتب وأوراق الحمل منتشرة
‫في كل أنحاء غرفة الجلوس

1581
01:49:37,029 --> 01:49:40,115
‫ليست غرفة جلوس
‫بل مكب نفايات، لا أطيق هذا

1582
01:49:40,365 --> 01:49:41,825
‫علينا أن نُعلّق لافتة

1583
01:49:41,909 --> 01:49:47,247
‫"ارموا قمامتكم رجاء في غرفة جلوسنا
‫ثمة متسع من المكان"

1584
01:49:47,831 --> 01:49:50,584
‫اسمع، إذا كنت تحب النظافة
‫نظفها أنت

1585
01:49:50,709 --> 01:49:52,377
‫لمَ علي تنظيف قذارتك؟

1586
01:49:52,461 --> 01:49:54,671
‫- تعايش معها إذاً
‫- إنني أتعايش معها

1587
01:49:54,755 --> 01:49:58,759
‫عشت معك في هذا المنزل السخيف
‫خلال الأشهر الـ10 الأخيرة

1588
01:49:58,967 --> 01:50:00,135
‫أتحمّلك أنت أيضاً

1589
01:50:00,260 --> 01:50:03,472
‫- أتسمعني أتذمّر؟
‫- ممّ ستتذمرين بحق السماء؟

1590
01:50:03,597 --> 01:50:07,643
‫- كيف أزعجك؟
‫- تريني وجهك، كل يوم

1591
01:50:07,768 --> 01:50:10,437
‫تعيش في المكان ذاته، أليس ذلك كافياً؟

1592
01:50:10,854 --> 01:50:11,980
‫اغرب عن وجهي فحسب!

1593
01:50:12,064 --> 01:50:15,567
‫لا أصدّق أنني تخلّيت
‫عن مطعمي لأجل هذه الفوضى؟

1594
01:50:16,527 --> 01:50:17,611
‫ماذا قلت؟

1595
01:50:18,654 --> 01:50:22,908
‫هدرت مدخراتي كلها لأعيش معك
‫في هذا المنزل، اتفقنا؟

1596
01:50:23,033 --> 01:50:25,244
‫المال الذي ادخرته لمطعمي

1597
01:50:25,327 --> 01:50:28,705
‫اختفى، انتهى، أنفِق كله ولأجل ماذا؟

1598
01:50:28,789 --> 01:50:30,791
‫غرفة جلوس مليئة بقذارتك!

1599
01:50:30,874 --> 01:50:34,878
‫أكانت فكرتي أن نعيش معاً
‫وأن نستأجر هذا المنزل؟

1600
01:50:34,962 --> 01:50:38,215
‫لا يمكنني ترك عملي
‫لأنني أخذت قرضاً لأجل هذا المنزل

1601
01:50:38,966 --> 01:50:41,760
‫أعمل وأدرس وأنا حامل

1602
01:50:42,135 --> 01:50:46,431
‫وأنت تصعّب علي الأمور
‫عوضاً عن مساعدتي أيها النذل؟

1603
01:50:50,018 --> 01:50:50,868
‫ماذا؟

1604
01:50:51,728 --> 01:50:52,578
‫لقد ركل

1605
01:50:52,938 --> 01:50:53,788
‫ماذا؟

1606
01:50:54,773 --> 01:50:55,623
‫ركلني

1607
01:50:58,819 --> 01:50:59,820
‫إنها المرة الأولى

1608
01:51:01,154 --> 01:51:03,282
‫لا أشعر بشيء! يا إلهي!

1609
01:51:04,366 --> 01:51:05,216
‫نعم

1610
01:51:07,035 --> 01:51:10,789
‫- تباً، مجدداً! أتشعرين بذلك؟
‫- أشعر به طبعاً

1611
01:51:10,873 --> 01:51:12,124
‫إنه يحصل في بطني

1612
01:51:44,072 --> 01:51:46,283
‫4 قطع خبز بالزبدة
‫وطبق عدس بالزبدة

1613
01:51:47,576 --> 01:51:49,411
‫- خضار مختلطة رجاء
‫- إنني أجهّزها

1614
01:51:49,536 --> 01:51:50,621
‫طبق دجاج بالزبدة

1615
01:51:55,125 --> 01:51:56,376
‫هل ثمة خطب، أيها الرئيس؟

1616
01:51:58,795 --> 01:51:59,796
‫هل ثمة خطب؟

1617
01:52:02,799 --> 01:52:04,551
‫- لا بأس
‫- لا بأس؟

1618
01:52:04,676 --> 01:52:05,719
‫تولّ الأمر فحسب، يا رجل

1619
01:52:06,094 --> 01:52:07,387
‫آسف، نرسله فوراً

1620
01:52:09,806 --> 01:52:12,643
‫- انتهيت؟
‫- أكاد أفعل، أيها الرئيس! الزينة جيدة؟

1621
01:52:13,226 --> 01:52:14,811
‫يبدو كعشيقة

1622
01:52:15,437 --> 01:52:17,940
‫اسمع، هل أنت متزوج؟

1623
01:52:18,106 --> 01:52:19,775
‫- نعم
‫- هل لديك أولاد؟

1624
01:52:20,025 --> 01:52:22,611
‫- لدي ابن، لكن حياتي جحيم حالياً
‫- لمَ؟

1625
01:52:22,694 --> 01:52:25,739
‫يمرض ليومين على الأقل كل أسبوع
‫ويبكي كل ليلة

1626
01:52:25,906 --> 01:52:29,034
‫ولدينا كلفة الطعام والثياب والألعاب
‫لا يمكنني الذهاب في عطلة حتى

1627
01:52:29,117 --> 01:52:32,913
‫- بالضبط، كنت أكثر سعادة من قبل إذاً؟
‫- كلياً في الواقع

1628
01:52:32,996 --> 01:52:35,248
‫كنت أكثر سعادة قبل الزواج
‫لا ضغط البتة

1629
01:52:35,332 --> 01:52:38,752
‫- بالضبط، يجب ألّا يتزوج المرء إذاً
‫- محال

1630
01:52:40,462 --> 01:52:41,630
‫لكن ثمة أمراً واحداً

1631
01:52:41,880 --> 01:52:46,301
‫أحياناً عندما يبتسم ابني
‫لي أو يمسك بإصبعي

1632
01:52:46,426 --> 01:52:48,637
‫أشعر بأن كل شيء على ما يرام

1633
01:52:49,012 --> 01:52:53,725
‫تزول الضغوط كلها
‫يمكن أن يأتي هذا الشعور من ولدك فقط

1634
01:52:58,939 --> 01:53:01,441
‫"متجر كتب"

1635
01:53:10,659 --> 01:53:13,370
‫"(آسيا)"

1636
01:53:17,833 --> 01:53:21,878
‫"التطور الشخصي، تربية الأطفال"

1637
01:53:33,515 --> 01:53:34,808
‫أظنك تروقه

1638
01:53:35,892 --> 01:53:36,935
‫ستُرزق بطفل؟

1639
01:53:38,562 --> 01:53:39,938
‫- نعم
‫- طفلك الأول؟

1640
01:53:40,147 --> 01:53:42,649
‫- نعم
‫- أتعلم؟ أظنك ستكون أباً رائعاً

1641
01:53:43,817 --> 01:53:46,236
‫- حسناً، إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء

1642
01:53:48,030 --> 01:53:49,906
‫هذه هي الكتب التي طلبتها، "نيك"

1643
01:53:50,657 --> 01:53:51,742
‫شكراً، "جون"

1644
01:54:35,660 --> 01:54:36,661
‫ماذا تفعلين؟

1645
01:54:37,245 --> 01:54:40,415
‫- خلت أنك سارق!
‫- سارق! أتذكرين

1646
01:54:40,540 --> 01:54:43,877
‫- أن شخصاً آخر يعيش في هذا المنزل؟
‫- نعم، لكنك كنت صامتاً جداً

1647
01:54:43,960 --> 01:54:47,255
‫- تدخل دائماً وتنير الأضواء وتشغّل التلفاز
‫- كان بابك مفتوحاً

1648
01:54:47,339 --> 01:54:49,174
‫كنت أحاول ألّا أزعجك

1649
01:54:50,133 --> 01:54:51,218
‫كنت تحاول ماذا؟

1650
01:54:51,343 --> 01:54:53,929
‫مهما يكن، لمَ أنت
‫مستيقظة في هذه الساعة؟

1651
01:54:54,012 --> 01:54:55,055
‫سأخرج

1652
01:54:55,514 --> 01:54:58,517
‫- الآن؟ إلى أين؟
‫- ما همّك؟

1653
01:54:58,850 --> 01:55:00,435
‫هيا، اهدئي

1654
01:55:00,560 --> 01:55:03,605
‫- أين تذهبين عند الساعة 11 ليلًا؟
‫- أريد تناول البوظة

1655
01:55:04,856 --> 01:55:05,857
‫لا مشكلة

1656
01:55:07,067 --> 01:55:09,319
‫خذي، هذه بوظة

1657
01:55:10,362 --> 01:55:13,907
‫لا، أريد بوظة "بن أند جيري"
‫بالشوكولا البلجيكية

1658
01:55:13,949 --> 01:55:15,992
‫لكنني خلت أنك لا تحبين
‫البوظة بنكهة الشوكولا؟

1659
01:55:16,118 --> 01:55:17,869
‫تباً، "نيك"! لن تفهم

1660
01:55:18,036 --> 01:55:20,413
‫تحصل هذه الأمور خلال الحمل
‫عندما تشعر برغبة قوية بتناول شيء ما

1661
01:55:20,497 --> 01:55:22,916
‫بحيث لا يمكنك التفكير في أيّ شيء آخر
‫كل ما يمكنني التفكير فيه

1662
01:55:22,999 --> 01:55:24,918
‫هو بوظة "بن أند جيري"
‫بنكهة الشوكولا البلجيكية

1663
01:55:25,001 --> 01:55:28,755
‫- حسناً، اجلبيها غداً
‫- لا، "نيك"! أريدها الآن!

1664
01:55:28,839 --> 01:55:30,423
‫ما همّك أنت؟ اذهب للنوم!

1665
01:55:30,882 --> 01:55:32,467
‫حسناً! افعلي ما يحلو لك

1666
01:55:47,107 --> 01:55:49,109
‫- بنكهة الشوكولا، صحيح؟
‫- ماذا تفعل؟

1667
01:55:49,985 --> 01:55:52,863
‫- أردت بوظة بنكهة الشوكولا، صحيح؟
‫- لا، "نيك"

1668
01:55:54,114 --> 01:55:57,325
‫"آمبر"، تأخر الوقت فعلًا
‫لا تحيّريني رجاء

1669
01:55:59,077 --> 01:56:02,914
‫أريد بوظة "بن أند جيري"
‫بنكهة الشوكولا البلجيكية

1670
01:56:02,998 --> 01:56:04,624
‫أين سنجد بوظة "بن أند جيري"
‫في هذه الساعة بحق السماء؟

1671
01:56:04,708 --> 01:56:05,625
‫سنجد شيئاً

1672
01:56:05,709 --> 01:56:07,794
‫- سيكون المتجر مفتوحاً في "سانت كيلدا"
‫- سيكون مقفلًا

1673
01:56:07,919 --> 01:56:09,296
‫سيكون مفتوحاً، أعلم ذلك

1674
01:56:18,555 --> 01:56:21,558
‫تباً، هذا محال

1675
01:56:22,267 --> 01:56:24,853
‫كيف يمكن أن يكون مقفلًا؟

1676
01:56:25,061 --> 01:56:26,688
‫هل يُسمح لهم بالإقفال؟

1677
01:56:27,022 --> 01:56:31,860
‫إنها الساعة 11:45 فقط!
‫يريد العالم بأجمعه البوظة

1678
01:56:31,985 --> 01:56:33,445
‫ماذا إذا كانت حالة طارئة؟

1679
01:56:33,528 --> 01:56:36,072
‫قد تكون مسألة حياة أو موت

1680
01:56:37,324 --> 01:56:39,326
‫وأقفلوا المتجر؟

1681
01:56:43,455 --> 01:56:46,458
‫حسناً، آسف! لكن أين
‫ستجدينها في هذا الوقت؟

1682
01:56:46,625 --> 01:56:47,667
‫تناولي شيئاً آخر

1683
01:56:48,084 --> 01:56:53,131
‫- "نيك"، يجب أن أتناول بوظة "بن"
‫- "أند جيري" بنكهة الشوكولا البلجيكية

1684
01:56:53,215 --> 01:56:57,219
‫- أعلم، لكن أين؟
‫- لا أبالي

1685
01:56:59,888 --> 01:57:01,389
‫ماذا يجري؟

1686
01:57:28,375 --> 01:57:32,545
‫"الساعة 11:45 قبل منتصف الليل
‫شخصان محظوظان

1687
01:57:32,629 --> 01:57:34,881
‫- ماذا يجري؟
‫- ماذا يجري؟

1688
01:57:34,965 --> 01:57:37,259
‫- ماذا يجري؟
‫- ماذا يجري؟

1689
01:57:37,425 --> 01:57:41,680
‫الطرق خالية، إلى أين نذهب؟

1690
01:57:41,763 --> 01:57:44,057
‫- ماذا يجري؟
‫- ماذا يجري؟

1691
01:57:44,140 --> 01:57:46,309
‫- ماذا يجري؟
‫- ماذا يجري؟

1692
01:57:46,559 --> 01:57:48,770
‫لمَ؟ مَن دعاك للخروج؟

1693
01:57:48,853 --> 01:57:53,191
‫لمَ تتهادى خلفي؟

1694
01:57:55,735 --> 01:57:58,905
‫ما همّك، سأفعل ما يحلو لي

1695
01:57:59,030 --> 01:58:01,324
‫مَن أنت لتعظني؟

1696
01:58:01,408 --> 01:58:05,787
‫أمضي في طريقي، لمَ تتبعني؟
‫ماذا يجري؟

1697
01:58:05,870 --> 01:58:09,165
‫- ماذا يجري؟
‫- ماذا يجري؟

1698
01:58:09,541 --> 01:58:13,670
‫إنها الساعة 11:45 قبل منتصف الليل
‫شخصان محظوظان

1699
01:58:13,753 --> 01:58:16,089
‫- ماذا يجري؟
‫- ماذا يجري؟

1700
01:58:16,172 --> 01:58:18,466
‫- ماذا يجري؟
‫- ماذا يجري؟

1701
01:58:38,111 --> 01:58:42,324
‫كفي عن التظاهر بأنك قوية وعظيمة

1702
01:58:42,490 --> 01:58:46,703
‫العالم سيئ

1703
01:58:47,037 --> 01:58:51,249
‫أين تعلّمت التكلّم بهذه الطريقة؟

1704
01:58:51,624 --> 01:58:55,712
‫لا تحاول إنقاذي من العالم

1705
01:58:55,837 --> 01:58:59,591
‫ستندمين لذهابك، أيتها الفتاة

1706
01:59:00,258 --> 01:59:04,137
‫اذهبي الآن لكنك ستعودين

1707
01:59:04,929 --> 01:59:09,684
‫ما أعرفه هو أنك لن
‫تعود إذا رحلت يوماً

1708
01:59:09,851 --> 01:59:13,313
‫إنني ذاهبة، لمَ تتبعني؟ ماذا يجري؟

1709
01:59:13,396 --> 01:59:15,565
‫- ماذا يجري؟
‫- ماذا يجري؟

1710
01:59:15,648 --> 01:59:17,901
‫- ماذا يجري؟
‫- ماذا يجري؟

1711
01:59:18,276 --> 01:59:22,322
‫11:45 قبل منتصف الليل
‫شخصان محظوظان

1712
01:59:22,405 --> 01:59:24,532
‫- ماذا يجري؟
‫- ماذا يجري؟

1713
01:59:24,824 --> 01:59:27,035
‫- ماذا يجري؟
‫- ماذا يجري؟

1714
02:00:07,075 --> 02:00:10,995
‫هيا، قل لي هذا

1715
02:00:11,704 --> 02:00:15,959
‫لمَ تبالي؟

1716
02:00:16,292 --> 02:00:20,380
‫مَن يبالي؟ اذهبي، اغربي عن وجهي!

1717
02:00:20,839 --> 02:00:24,884
‫عيشي بمفردك إذا استطعت

1718
02:00:25,176 --> 02:00:29,139
‫سأعيش بمفردي إذا كان علي أن أفعل

1719
02:00:29,722 --> 02:00:33,601
‫سأخفّض خساراتي وأجاري الوضع

1720
02:00:34,310 --> 02:00:36,396
‫اذهبي إذاً

1721
02:00:36,563 --> 02:00:39,065
‫تدبّري أمرك بمفردك
‫أخبريني كيف تسير الأمور

1722
02:00:39,482 --> 02:00:42,444
‫أذهب في طريقي، لمَ تتبعينني؟

1723
02:00:42,527 --> 02:00:44,779
‫- ماذا يجري؟
‫- ماذا يجري؟

1724
02:00:44,863 --> 02:00:47,157
‫- ماذا يجري؟
‫- ماذا يجري؟

1725
02:00:47,323 --> 02:00:51,244
‫لمَ؟ مَن طلب منك الخروج؟

1726
02:00:51,327 --> 02:00:54,164
‫لمَ تتهادى خلفي؟

1727
02:00:56,833 --> 02:01:00,503
‫ما همّك؟ سأفعل ما يحلو لي

1728
02:01:00,587 --> 02:01:01,838
‫مَن أنت لتعظني؟

1729
02:01:01,963 --> 02:01:05,383
‫أذهب في طريقك، لمَ تتبعني؟

1730
02:01:05,467 --> 02:01:07,719
‫- ماذا يجري؟
‫- ماذا يجري؟

1731
02:01:07,802 --> 02:01:10,263
‫- ماذا يجري؟
‫- ماذا يجري؟

1732
02:01:10,305 --> 02:01:14,767
‫الساعة 45:11 قبل منتصف الليل
‫شخصان محظوظان

1733
02:01:14,851 --> 02:01:16,853
‫- ماذا يجري؟
‫- ماذا يجري؟

1734
02:01:16,936 --> 02:01:19,022
‫- ماذا يجري؟
‫- ماذا يجري؟

1735
02:01:19,397 --> 02:01:23,693
‫الطرق خالية، إلى أين نذهب؟

1736
02:01:23,818 --> 02:01:25,945
‫- ماذا يجري؟
‫- ماذا يجري؟

1737
02:01:26,029 --> 02:01:28,239
‫- ماذا يجري؟
‫- ماذا يجري؟

1738
02:01:28,615 --> 02:01:32,869
‫الساعة 45:11 قبل منتصف الليل
‫شخصان محظوظان

1739
02:01:32,952 --> 02:01:37,749
‫ماذا يجري؟"

1740
02:01:42,212 --> 02:01:43,880
‫"كراون"

1741
02:01:49,010 --> 02:01:53,014
‫هل راودك ذاك الحلم يوماً
‫بشأن الذهاب إلى العمل بلا ثياب؟

1742
02:01:54,390 --> 02:01:59,395
‫لا؟ راودني غالباً
‫وهذا هو شعوري بالضبط الآن

1743
02:02:01,356 --> 02:02:06,194
‫طبقا بوظة "بن أند جيري"
‫بنكهة الشوكولا البلجيكية رجاء

1744
02:02:06,528 --> 02:02:09,405
‫- هل من شيء آخر، سيدي؟
‫- لا، كمية كبيرة منها فحسب

1745
02:02:16,579 --> 02:02:17,429
‫شكراً

1746
02:02:36,641 --> 02:02:38,893
‫توقّفي، سيظن الناس أنني أفعل لك شيئاً

1747
02:02:42,188 --> 02:02:43,106
‫أتعلمين؟

1748
02:02:44,315 --> 02:02:45,942
‫أفهم كلياً

1749
02:02:51,239 --> 02:02:52,089
‫شكراً

1750
02:03:04,168 --> 02:03:06,671
‫أنت لا تأكل، أليست شهية؟

1751
02:03:11,884 --> 02:03:13,011
‫إنها مثالية

1752
02:04:14,530 --> 02:04:15,865
‫- مرحباً
‫- مرحباً

1753
02:04:16,908 --> 02:04:18,493
‫ثمة برنامج طهو على التلفزيون

1754
02:04:18,660 --> 02:04:21,663
‫أود مشاهدته فعلًا
‫أيمكنني أخذ السلك رجاء؟

1755
02:04:22,372 --> 02:04:23,873
‫- طبعاً
‫- شكراً

1756
02:04:25,625 --> 02:04:26,475
‫شكراً

1757
02:04:29,504 --> 02:04:31,506
‫أعدك بأن أبقي الصوت منخفضاً

1758
02:04:32,006 --> 02:04:32,856
‫شكراً

1759
02:04:37,095 --> 02:04:40,014
‫"الكثير من الأعشاب الجافة

1760
02:04:40,098 --> 02:04:44,560
‫أضيفوا الفلفل الحار ومسحوق الفلفل
‫والثوم"

1761
02:04:45,186 --> 02:04:47,105
‫- مرحباً
‫- مرحباً

1762
02:04:48,815 --> 02:04:50,274
‫أتريدين أن تشاهدي شيئاً؟

1763
02:04:51,359 --> 02:04:52,527
‫- لا، شكراً
‫- حسناً

1764
02:04:55,363 --> 02:04:58,908
‫أحتاج إلى مكالمتك، "نيك"

1765
02:05:06,207 --> 02:05:07,057
‫أخبريني

1766
02:05:07,709 --> 02:05:09,627
‫لا تقم بأيّ عمل خاطئ، "نيك"

1767
02:05:10,420 --> 02:05:14,465
‫لست جاهزاً للزواج ولإنجاب أولاد
‫وأنت صادق كلياً

1768
02:05:16,050 --> 02:05:20,513
‫تفعل ما هو الصواب بالنسبة لك
‫وما تريده لنفسك

1769
02:05:22,849 --> 02:05:24,892
‫مَن يمكنه فهم هذا أكثر مني؟

1770
02:05:26,811 --> 02:05:29,605
‫لطالما عشت حياتي لنفسي

1771
02:05:30,398 --> 02:05:34,986
‫لم أفكر يوماً كيف قد يؤثّر
‫ذلك على والديّ

1772
02:05:36,362 --> 02:05:40,199
‫مَن يدري؟ ربما هذا عقابي

1773
02:05:41,784 --> 02:05:42,994
‫ربما هذا هو القدر

1774
02:05:44,412 --> 02:05:46,956
‫ووحدك استطعت أن تلقّنني هذا الدرس

1775
02:05:48,416 --> 02:05:50,793
‫لأنني لم أحب أحداً
‫بقدر ما أحببتك يوماً

1776
02:05:53,421 --> 02:05:54,589
‫اسمعي، "آمبي"

1777
02:05:55,590 --> 02:06:01,589
‫حتى الآن، كان كل شيء يتعلق بي
‫سعادتي وألمي وحياتي

1778
02:06:03,306 --> 02:06:06,642
‫ليس بعد الآن، تغيّر كل شيء الآن

1779
02:06:08,770 --> 02:06:10,563
‫يتعلّق كل شيء بطفلي الآن

1780
02:06:11,814 --> 02:06:17,445
‫هذه الحياة التي تنمو في أحشائي
‫يمكنني أن أفعل أيّ شيء لأجل هذا الطفل

1781
02:06:17,987 --> 02:06:19,197
‫يمكنني تحمّل أيّ شيء

1782
02:06:20,198 --> 02:06:22,325
‫لكنني لا أستطيع أن أتخيّل
‫أن يصاب طفلي بأذى

1783
02:06:24,452 --> 02:06:29,540
‫قررت ألّا أطلب منك شيئاً
‫لي أو لطفلي يوماً

1784
02:06:31,918 --> 02:06:34,504
‫لكنني استجمعت الشجاعة
‫لأطلب منك أمراً اليوم

1785
02:06:34,837 --> 02:06:35,687
‫ماذا؟

1786
02:06:35,963 --> 02:06:37,381
‫لدي اعتلال في دمي

1787
02:06:38,925 --> 02:06:39,926
‫أهو أمر خطر؟

1788
02:06:40,760 --> 02:06:43,596
‫لا، لدي تلاسيميا صغرى

1789
02:06:44,806 --> 02:06:46,557
‫لا تؤثر علي بأية طريقة

1790
02:06:47,850 --> 02:06:53,064
‫لكن إذا كان لديك هذا الاعتلال أيضاً

1791
02:06:53,523 --> 02:06:55,775
‫قد يسبّب ذلك مضاعفات للطفل

1792
02:06:56,567 --> 02:06:58,611
‫قد يصاب الطفل بتلاسيميا كبرى

1793
02:06:58,653 --> 02:07:00,655
‫ليست لدي مضاعفات

1794
02:07:01,072 --> 02:07:02,740
‫ثقي بي، إنني بخير

1795
02:07:02,990 --> 02:07:05,493
‫"نيك"، اخضع لتحليل دم رجاء

1796
02:07:05,993 --> 02:07:07,995
‫ماذا؟ محال

1797
02:07:08,371 --> 02:07:10,081
‫أقول لك إنني لا أعاني من أيّ خطب

1798
02:07:10,164 --> 02:07:11,916
‫لم أعانِ مشكلة في حياتي يوماً، إنني بخير

1799
02:07:12,083 --> 02:07:14,085
‫"نيك"، لا يمكنك الجزم
‫ما لم تخضع للفحص

1800
02:07:14,168 --> 02:07:18,589
‫رجاء لأجلي، لأجل طفلي، "نيك"
‫إنه تحليل دم بسيط

1801
02:07:18,631 --> 02:07:19,799
‫رجاء، أتوسل إليك

1802
02:07:20,466 --> 02:07:24,345
‫اسمعي "آمبي"، حاولي أن تفهمي

1803
02:07:25,054 --> 02:07:28,057
‫لم أخضع لتحليل دم في حياتي يوماً

1804
02:07:28,808 --> 02:07:30,142
‫لن أستطيع فعل ذلك

1805
02:07:31,352 --> 02:07:32,202
‫آسف

1806
02:07:33,187 --> 02:07:35,189
‫طلبت منك أمراً صغيراً

1807
02:07:35,648 --> 02:07:38,526
‫آسف "آمبي"، لا يمكنني فعل ذلك

1808
02:07:40,111 --> 02:07:41,153
‫اذهب، "نيك"

1809
02:07:52,957 --> 02:07:54,166
‫"نيكيل آرورا"

1810
02:07:54,917 --> 02:07:55,835
‫بمَ أساعدك؟

1811
02:07:57,044 --> 02:07:58,379
‫يتعلّق الأمر بالحمل

1812
02:07:58,588 --> 02:07:59,589
‫أنت حامل؟

1813
02:08:00,631 --> 02:08:03,676
‫لا، إنني حبيب "آمبر"

1814
02:08:05,469 --> 02:08:07,805
‫أنت مَن يخاف من الدماء إذاً

1815
02:08:09,390 --> 02:08:12,643
‫- تخاف فعلًا، صحيح؟
‫- نعم، أيمكننا فعل هذا بسرعة؟

1816
02:08:12,685 --> 02:08:13,936
‫لا تقلق البتة

1817
02:08:14,020 --> 02:08:15,479
‫لن يتطلب الأمر دقيقة حتى

1818
02:08:15,813 --> 02:08:19,650
‫علينا وضع إبرة في العرق وسحب
‫10 سنتيمترات مكعبة من الدماء فحسب

1819
02:08:22,486 --> 02:08:24,238
‫هل أنت بخير، "نيك"؟

1820
02:08:24,697 --> 02:08:28,117
‫لا، أسرعي إذاً وافعلي ما عليك فعله

1821
02:08:31,495 --> 02:08:32,413
‫تباً!

1822
02:08:34,373 --> 02:08:35,291
‫انتهى الأمر

1823
02:08:35,374 --> 02:08:36,375
‫هل شعرت بألم؟

1824
02:08:37,001 --> 02:08:41,297
‫ماذا؟ انتهى؟ هل انتهينا؟

1825
02:08:41,923 --> 02:08:44,800
‫- أيمكنني الذهاب؟
‫- طبعاً، ستحصل على التقرير غداً

1826
02:08:45,843 --> 02:08:46,693
‫"نيك"

1827
02:08:47,345 --> 02:08:50,848
‫يمكنك أخذ هذه النسخة
‫من الصورة الصوتية معك إن شئت

1828
02:08:54,602 --> 02:08:55,478
‫أعطِها لـ"آمبر"

1829
02:08:55,686 --> 02:08:56,536
‫شكراً

1830
02:08:57,229 --> 02:08:58,522
‫وتهانيّ

1831
02:09:01,609 --> 02:09:02,610
‫على تحليل الدم؟

1832
02:09:02,735 --> 02:09:04,904
‫لا، على التوأمين

1833
02:09:11,202 --> 02:09:12,078
‫توأمان؟

1834
02:09:12,244 --> 02:09:16,082
‫نعم، ألم تخبرك "آمبر"؟
‫ستُرزقان بتوأمين

1835
02:09:18,459 --> 02:09:21,379
‫"ألتقيك للمرة الأولى اليوم
‫بعد 8 أشهر من حملها

1836
02:09:21,504 --> 02:09:22,421
‫أنت الوالد

1837
02:09:22,713 --> 02:09:26,092
‫ألا تتحلى بحس المسؤولية؟
‫تفعل كل شيء بمفردها

1838
02:09:26,175 --> 02:09:30,262
‫لا يوجد أحد لمساعدتها
‫لا من عائلتها ولا من عائلتك

1839
02:09:30,721 --> 02:09:34,016
‫قلت لها أن ترتاح
‫لكنني لا أظنها تصغي إلي

1840
02:09:34,266 --> 02:09:37,561
‫(نيك)، عليك أن تساندها وتساعدها

1841
02:09:38,229 --> 02:09:41,857
‫بحق السماء، عانت هذا
‫كله بمفردها وهذا ليس عدلًا

1842
02:09:42,692 --> 02:09:48,656
‫تحتاج إلى الحب والرعاية
‫وأنت وحدك تستطيع فعل هذا

1843
02:09:48,823 --> 02:09:51,867
‫لذا رجاء، كن هناك
‫لأجلها الآن، (نيك)"

1844
02:10:05,756 --> 02:10:07,174
‫"لأنني أحبّك، (نيك)

1845
02:10:07,717 --> 02:10:10,511
‫وربما أريد أن يكون لدي الحق في حياتك

1846
02:10:10,886 --> 02:10:13,305
‫وأريد إعطاءك ذاك الحق أيضاً

1847
02:10:14,056 --> 02:10:16,809
‫لمَ نخاف تسمية
‫هذه العلاقة بالاسم، (نيك)؟"

1848
02:10:17,476 --> 02:10:19,061
‫لست خائفاً، "آمبي"

1849
02:10:20,479 --> 02:10:22,857
‫لست خائفاً من تسمية
‫هذه العلاقة بالاسم الآن

1850
02:10:25,109 --> 02:10:27,403
‫"(هاردي براذرز)، صاغة"

1851
02:10:43,627 --> 02:10:44,503
‫سآخذ هذا

1852
02:11:00,144 --> 02:11:01,395
‫"(نيك)، لست عادلًا"

1853
02:11:01,729 --> 02:11:05,649
‫اتخذت قرار الانفصال
‫لم تكن جاهزاً للالتزام

1854
02:11:06,150 --> 02:11:07,568
‫ماذا كان يفترض بها أن تفعل إذاً؟

1855
02:11:08,319 --> 02:11:12,490
‫تنتظرك طيلة حياتها
‫أو تدفن نفسها في الحزن؟

1856
02:11:13,657 --> 02:11:16,869
‫كن واقعياً، "نيك"!
‫إنه العام 2005، لدى الجميع حياة

1857
02:11:17,995 --> 02:11:19,163
‫هل كان الأمر سهلًا إلى هذا الحد
‫بالنسبة إليها؟

1858
02:11:19,246 --> 02:11:21,040
‫يروقك أن يكون صعباً، صحيح؟

1859
02:11:22,833 --> 02:11:24,460
‫- ما زلت أحبّها
‫- لا، لا تفعل

1860
02:11:24,543 --> 02:11:27,922
‫لو أنك تحبّها ما كنت
‫لتتركها في هذه الحالة

1861
02:11:28,214 --> 02:11:30,132
‫ألم يكن بوسعها الانتظار قليلًا بعد؟

1862
02:11:31,175 --> 02:11:32,718
‫هل طلبت منها الانتظار؟

1863
02:11:33,886 --> 02:11:35,471
‫عليك أن تعيش مع هذا الآن فحسب

1864
02:11:36,889 --> 02:11:41,852
‫مرحباً حبيبتي! يا إلهي!
‫آسف جداً! أذكر طبعاً

1865
02:11:41,936 --> 02:11:44,355
‫لا، كانت لدى "نيك" مشكلة صغيرة

1866
02:11:45,773 --> 02:11:47,900
‫لا، لا أشرب معه! حقاً!

1867
02:11:48,067 --> 02:11:49,151
‫سآتي حالًا، حبيبتي

1868
02:11:50,236 --> 02:11:53,030
‫تباً يا رجل، أرادت "كاثي"
‫لفافة سويسرية ونسيت كلياً

1869
02:11:53,739 --> 02:11:55,939
‫إلى اللقاء يا رجل، اعتنِ بنفسك
‫لا تفرط في الشرب، اتفقنا؟

1870
02:11:59,411 --> 02:12:00,261
‫مرحباً

1871
02:12:06,252 --> 02:12:09,380
‫- مرحباً
‫- مرحباً، لا أزعجك، صحيح؟

1872
02:12:09,505 --> 02:12:11,507
‫لا، هل كل شيء على ما يرام؟

1873
02:12:11,799 --> 02:12:13,175
‫يريد شخص التعرّف بك

1874
02:12:14,301 --> 02:12:17,221
‫"تينا"، أعرّفك بـ"آمبر"
‫"آمبر"، هذه "تينا"

1875
02:12:17,304 --> 02:12:21,559
‫سمعت الكثير عنك
‫كان علي أن أتعرّف بك فحسب

1876
02:12:21,934 --> 02:12:22,810
‫سأجيب

1877
02:12:24,770 --> 02:12:25,620
‫مرحباً؟

1878
02:12:26,188 --> 02:12:28,274
‫مرحباً؟

1879
02:12:28,357 --> 02:12:29,733
‫إنه اتصال عن طريق الخطأ، انسَ الأمر

1880
02:12:29,817 --> 02:12:31,277
‫"متى موعد الزفاف إذاً؟"

1881
02:12:42,329 --> 02:12:46,959
‫حسناً، "آمبر"! متى طلبت منك انتظاري؟

1882
02:12:49,170 --> 02:12:51,547
‫متى قلت إنني سأعود؟

1883
02:12:54,717 --> 02:12:55,634
‫كوني سعيدة

1884
02:12:57,303 --> 02:13:00,598
‫كوني سعيدة مع ذاك الغبي

1885
02:13:02,266 --> 02:13:05,144
‫بالتوفيق، أحبّك

1886
02:13:09,148 --> 02:13:10,733
‫تكلّم نفسك

1887
02:13:12,151 --> 02:13:13,694
‫ليس لدي شخص آخر لأكلّمه

1888
02:13:14,737 --> 02:13:15,738
‫هل تقدّم لي كأساً؟

1889
02:13:17,281 --> 02:13:19,617
‫مرحباً، أدعى "نيك" وأنا ثمل جداً

1890
02:13:19,742 --> 02:13:23,829
‫أدعى "ستيلا" وأنا ثملة جداً
‫كم هذا ممتع!

1891
02:13:38,510 --> 02:13:41,680
‫"آندي"، ما أن تنتهي
‫أريدك أن تضع الأريكة في الشاحنة رجاء

1892
02:13:41,764 --> 02:13:43,349
‫- لا عليك
‫- شكراً

1893
02:13:44,099 --> 02:13:45,184
‫ماذا يجري؟

1894
02:13:45,935 --> 02:13:49,230
‫لا أريد الانتظار حتى نهاية الشهر
‫أريد الانتقال من هنا اليوم

1895
02:13:55,027 --> 02:13:57,321
‫"مرحباً (آمبر)، أين أنت؟ أجيبي

1896
02:13:57,404 --> 02:14:00,324
‫إنني سعيد جداً، حُدد موعد الزفاف أخيراً

1897
02:14:00,407 --> 02:14:04,995
‫تقول (تينا) إن التعرّف بك أمس
‫كان أشبه بإيجاد صديقة قديمة

1898
02:14:05,037 --> 02:14:07,039
‫أريد معرفة رأيك بـ(تينا)

1899
02:14:07,248 --> 02:14:10,542
‫إذا كانت لا تروقك، أخبريني الآن
‫سنتزوج بعد أسبوع

1900
02:14:10,626 --> 02:14:12,795
‫عاودي الاتصال بي، إلى اللقاء"

1901
02:14:14,922 --> 02:14:16,924
‫"جيغنيش" و"تينا"!

1902
02:14:17,424 --> 02:14:20,678
‫"تينا"!

1903
02:14:24,348 --> 02:14:27,726
‫مَن؟ ماذا؟

1904
02:14:27,810 --> 02:14:29,061
‫مَن ماذا؟

1905
02:14:29,144 --> 02:14:30,896
‫مَن أنت وماذا تفعلين هنا؟

1906
02:14:30,980 --> 02:14:34,400
‫هذا لطيف فعلًا، إنني "ستيلا"
‫تعارفنا في الحانة ليل أمس

1907
02:14:35,025 --> 02:14:38,404
‫سحقاً!

1908
02:14:38,988 --> 02:14:44,034
‫- حسناً، عليك أن ترحلي الآن
‫- ماذا؟ اجلب لي القهوة أولًا

1909
02:14:44,076 --> 02:14:47,204
‫يمكن لقهوتك اللعينة...
‫عليك أن ترحلي الآن

1910
02:14:47,746 --> 02:14:52,167
‫- لمَ؟
‫- لأن أمي ستقتلنا أنا وأنت

1911
02:14:52,418 --> 02:14:57,006
‫ستقتلنا أمي نحن الاثنين! إنها مجنونة!
‫ارتدي ثيابك بسرعة

1912
02:15:01,218 --> 02:15:02,386
‫- مرحباً
‫- مرحباً، "آمبر"

1913
02:15:02,469 --> 02:15:05,389
‫مرحباً، دكتورة! هل من خطب؟

1914
02:15:05,472 --> 02:15:06,473
‫لا، البتة

1915
02:15:06,807 --> 02:15:09,435
‫أتصل بك لأخبرك أن تقارير "نيك" وصلت

1916
02:15:09,643 --> 02:15:11,687
‫- تقرير؟
‫- تحليل دمه

1917
02:15:13,272 --> 02:15:18,861
‫- ذهب "نيك" لإجراء تحليل دم؟
‫- "أتى أمس، وكان خائفاً صدقاً"

1918
02:15:20,821 --> 02:15:23,198
‫هل كل شيء بخير، دكتورة؟

1919
02:15:23,324 --> 02:15:26,327
‫كل شيء جيد قطعاً، لا أثر للتلاسيميا

1920
02:15:26,660 --> 02:15:29,663
‫كنت أعلم أنك ستتوترين
‫لذا اتصلت بك شخصياً

1921
02:15:29,830 --> 02:15:32,166
‫شكراً، دكتورة! شكراً جزيلًا

1922
02:15:32,249 --> 02:15:34,376
‫على الرحب والسعة، حبيبتي!
‫أراك في الأسبوع المقبل

1923
02:15:45,804 --> 02:15:48,349
‫- ماذا حصل؟
‫- لا شيء، مرحباً

1924
02:15:48,599 --> 02:15:52,186
‫- أيمكنني الدخول؟
‫- لا! هذه غرفتي

1925
02:15:52,269 --> 02:15:54,772
‫- اذهبي إلى غرفتك
‫- ماذا؟

1926
02:15:54,980 --> 02:15:58,859
‫نعم، غرفتي قذرة جداً
‫تريدين التكلّم؟ لنذهب إلى غرفتك

1927
02:15:59,610 --> 02:16:01,070
‫"(نيك)، أهذه أمك؟"

1928
02:16:07,826 --> 02:16:10,454
‫مرحباً، أيتها الأم، آسفة
‫كنت أهمّ بالانصراف فحسب

1929
02:16:12,456 --> 02:16:15,209
‫لم أظن أنني سأقول لك هذا يوماً

1930
02:16:16,627 --> 02:16:18,337
‫شكراً لأنك لا تحبني

1931
02:16:19,880 --> 02:16:21,840
‫شكراً لأنك لم تتزوجني

1932
02:16:23,425 --> 02:16:24,927
‫شكراً على كل شيء

1933
02:16:32,684 --> 02:16:35,938
‫- ماذا فعلت؟
‫- سأخبرك بما فعلت، لم تفعل شيئاً

1934
02:16:37,022 --> 02:16:39,900
‫- ماذا؟
‫- نعم، أهذه طريقة ملائمة لمعاملة فتاة؟

1935
02:16:40,109 --> 02:16:43,946
‫تشتري لي الشراب، وتجعلني أثمل
‫نعود إلى منزلك وماذا تفعل؟

1936
02:16:44,696 --> 02:16:47,199
‫- ماذا فعلت؟
‫- لا شيء فحسب! لا شيء!

1937
02:16:47,241 --> 02:16:51,453
‫لم تقبّلني، لم تلمسني
‫هل أتيت بي إلى هنا لسماع قصصك؟

1938
02:16:52,413 --> 02:16:55,040
‫- أيّ نوع من القصص؟
‫- مَن هي "آمبر"؟

1939
02:16:55,207 --> 02:16:58,127
‫كنت تبكي باستمرار طيلة الليل
‫وتقول لي كم تحب "آمبر"

1940
02:16:58,210 --> 02:17:00,838
‫إذا كنت تحب "آمبر" إلى هذا الحد
‫لمَ هدرت وقتي؟

1941
02:17:02,089 --> 02:17:04,383
‫- لم أفعل شيئاً؟
‫- ليس معي، لا

1942
02:17:05,426 --> 02:17:06,593
‫لم أفعل شيئاً!

1943
02:17:07,177 --> 02:17:09,471
‫نعم، كنت أعلم! لم أفعل شيئاً!

1944
02:17:10,431 --> 02:17:11,515
‫لم أفعل شيئاً!

1945
02:17:11,598 --> 02:17:12,933
‫لم أفعل شيئاً!

1946
02:17:13,016 --> 02:17:16,019
‫نعم، كنت أعلم! لم أفعل شيئاً!

1947
02:17:16,186 --> 02:17:17,896
‫"آمبر"

1948
02:17:17,980 --> 02:17:19,982
‫لم أفعل شيئاً، "آمبر"

1949
02:17:28,073 --> 02:17:29,366
‫"آمبر"

1950
02:17:32,286 --> 02:17:33,787
‫"قدرة الفتاة"

1951
02:17:39,418 --> 02:17:41,253
‫- هل أرسلت أغراضها إلى منزلكما؟
‫- "نعم"

1952
02:17:41,336 --> 02:17:43,672
‫- أين "آمبر" إذاً؟
‫- "لا أعلم"

1953
02:17:44,548 --> 02:17:45,398
‫حسناً

1954
02:17:45,507 --> 02:17:48,260
‫اسمع، قل لها عندما تتصل فحسب

1955
02:17:48,427 --> 02:17:52,639
‫إن "نيك" لم يفعل شيئاً، اتفقنا؟

1956
02:17:52,723 --> 02:17:54,808
‫قل لها ذلك فحسب، ستفهم

1957
02:17:55,100 --> 02:17:56,685
‫- وقل لـ"كاثي" أيضاً
‫- "حسناً"

1958
02:17:56,768 --> 02:17:58,020
‫- "حسناً"
‫- شكراً

1959
02:17:59,771 --> 02:18:01,023
‫أين أنت، "آمبر"؟

1960
02:18:03,775 --> 02:18:05,694
‫- مرحباً؟
‫- "جيغنيش"؟ "نيك" يتكلم

1961
02:18:06,361 --> 02:18:08,071
‫- أين "آمبر"؟
‫- لمَ علي إخبارك؟

1962
02:18:08,322 --> 02:18:10,741
‫- اسمع، "جيغنيش"، أخبرني بمكانها
‫- سبّبت لها الألم، أتعلم؟

1963
02:18:10,824 --> 02:18:12,034
‫أعلم

1964
02:18:12,451 --> 02:18:16,288
‫إنها تحبّك وكل ما فعلته
‫هو جعلها تبكي والتسبّب بالألم لها

1965
02:18:16,705 --> 02:18:18,290
‫حسناً، "جيغنيش"! أصغِ إلي

1966
02:18:18,373 --> 02:18:22,544
‫عندما ألتقيك في المرة المقبلة اصفعني
‫مرتين فحسب، لن أقول شيئاً، أقسم لك

1967
02:18:22,961 --> 02:18:24,421
‫لكن أخبرني فحسب بمكان "آمبر" الآن

1968
02:18:24,755 --> 02:18:25,605
‫لا أدري

1969
02:18:25,964 --> 02:18:27,591
‫- لا تعلم؟
‫- ليست لدي أدنى فكرة

1970
02:18:27,674 --> 02:18:29,676
‫لمَ كنت تعظني طوال هذا الوقت إذاً؟

1971
02:18:30,427 --> 02:18:32,638
‫حسناً، اسمع، إنني آسف

1972
02:18:32,971 --> 02:18:36,016
‫أسأت الحكم عليك أيضاً
‫أخفقت يا رجل

1973
02:18:36,099 --> 02:18:39,686
‫- أشعر بالغباء كثيراً أحياناً
‫- لا مشكلة

1974
02:18:39,853 --> 02:18:43,232
‫- لا تسبّب لها الألم بعد الآن فحسب
‫- لن أفعل، أقسم لك

1975
02:18:43,565 --> 02:18:46,818
‫- اتصل بي إذا سمعت شيئاً رجاء
‫- لك ما تريد

1976
02:18:46,985 --> 02:18:51,365
‫شكراً، وتهانيّ لكما أنت و"تينا"

1977
02:18:52,199 --> 02:18:53,049
‫شكراً

1978
02:18:53,867 --> 02:18:56,119
‫أترين، "آمبر"؟ يمكنني أن أكون لطيفاً

1979
02:18:58,205 --> 02:18:59,206
‫أين أنت؟

1980
02:19:02,751 --> 02:19:05,837
‫"سلام ناماستي"، سيداتي سادتي

1981
02:19:06,004 --> 02:19:11,468
‫إنني واثق من أنكم ما زلتم تذكرون
‫حلقة المواجهة بين "همبر" و"نيك"

1982
02:19:11,552 --> 02:19:15,806
‫في هذا البرنامج، وقع
‫"نيك" في حب "همبر"

1983
02:19:15,889 --> 02:19:19,059
‫لكن القصة لم تنتهِ

1984
02:19:19,393 --> 02:19:23,397
‫سيداتي سادتي، تقدّم
‫"سلام ناماستي" بفخر

1985
02:19:23,647 --> 02:19:27,693
‫"همبر" بمواجهة "نيك" الجزء 2

1986
02:19:33,907 --> 02:19:36,910
‫أدعى "نيكيل آرورا"

1987
02:19:38,370 --> 02:19:39,997
‫وفقدت كل شيء

1988
02:19:41,206 --> 02:19:45,752
‫في الواقع، خسرت أجمل ما في العالم

1989
02:19:47,045 --> 02:19:49,131
‫وأحتاج إلى مساعدتكم في إيجاده مجدداً

1990
02:19:51,174 --> 02:19:52,384
‫تدعى "آمبر"

1991
02:19:53,719 --> 02:19:56,013
‫إنها الفتاة الأجمل في العالم

1992
02:19:58,265 --> 02:20:00,392
‫ترتدي ثوباً أسود وأبيض

1993
02:20:01,602 --> 02:20:03,353
‫وهي حامل في الشهر 8

1994
02:20:03,937 --> 02:20:06,356
‫"وعيناها حمراوان لشدة البكاء"

1995
02:20:07,274 --> 02:20:08,692
‫إذا رآها أحد

1996
02:20:09,610 --> 02:20:15,609
‫ليتصل بي رجاء
‫على الرقم 0409563700

1997
02:20:15,824 --> 02:20:17,784
‫لا عليك، "نيك"
‫سأجد "آمبر" لأجلك

1998
02:20:17,868 --> 02:20:19,036
‫"المتجر مقفل"

1999
02:20:19,119 --> 02:20:20,621
‫"آمبر"! إنني قادم!

2000
02:20:20,704 --> 02:20:22,080
‫"نيك"، سأجد "آمبر" لك

2001
02:20:22,331 --> 02:20:24,249
‫"بعد أن أريتها أحلاماً بالسعادة
‫لم أسبّب لها سوى الحزن"

2002
02:20:24,333 --> 02:20:25,751
‫هل يتكلّم عنك؟

2003
02:20:25,959 --> 02:20:29,463
‫"آسف، (آمبر)! عودي رجاء

2004
02:20:29,963 --> 02:20:33,300
‫ليس لأنك تحتاجين إلي
‫أعلم أنك لا تفعلين

2005
02:20:33,675 --> 02:20:37,888
‫لكنني أحتاج إليك، إنني
‫وحيد بدونك، إنني ناقص

2006
02:20:38,263 --> 02:20:41,141
‫سأكون صديقك الحميم، (آمبر)
‫سأكون الزوج الأفضل

2007
02:20:41,266 --> 02:20:43,393
‫وسأكون الأب الأفضل لطفلينا"

2008
02:20:43,435 --> 02:20:46,813
‫أمر آخر بعد، بشأن ما رأيته هذا الصباح

2009
02:20:47,147 --> 02:20:50,776
‫أقسم لك إن شيئاً لم يحصل
‫لم أفعل شيئاً

2010
02:20:51,443 --> 02:20:54,446
‫واصلت مناداتك والبكاء طيلة الليل

2011
02:20:54,780 --> 02:20:56,156
‫"صدّقيني رجاء، (آمبر)"

2012
02:20:56,323 --> 02:21:00,035
‫إذا رآها أحد
‫ليتصل بـ"نيكيل آرورا" رجاء

2013
02:21:00,285 --> 02:21:04,873
‫على الرقم 0409563700

2014
02:21:05,040 --> 02:21:06,541
‫أوقف سيارة الأجرة رجاء

2015
02:21:06,625 --> 02:21:08,377
‫دقيقة فحسب، علي إجراء اتصال قصير

2016
02:21:08,835 --> 02:21:11,004
‫أوقِف سيارة الأجرة
‫خذ هذا، توقّف فحسب

2017
02:21:16,343 --> 02:21:17,594
‫أين؟ "وليامزتاون"؟

2018
02:21:17,678 --> 02:21:20,263
‫"بالتوفيق، يا صاح!
‫جعلني خطابك عاطفياً جداً"

2019
02:21:20,347 --> 02:21:24,434
‫يا صاح! أصلّي ألّا تفرغ سيارة
‫الأجرة خاصتك من الوقود يوماً!

2020
02:21:26,186 --> 02:21:27,036
‫وجدتها!

2021
02:21:27,270 --> 02:21:30,816
‫"همبر" بمواجهة "نيك"!
‫كم هذا جميل!

2022
02:21:42,494 --> 02:21:43,344
‫المعذرة

2023
02:21:47,666 --> 02:21:50,544
‫الطريق 72 تتجه جنوباً؟ شكراً جزيلًا

2024
02:21:50,627 --> 02:21:51,628
‫بالتوفيق، يا صاح

2025
02:22:05,642 --> 02:22:07,352
‫المعذرة، أيمكنك وقف الحافلة رجاء؟

2026
02:22:07,436 --> 02:22:11,106
‫"نيكيل آرورا"؟ ترجّلت حبيبتك
‫من الحافلة عند رصيف الصيادين

2027
02:22:29,875 --> 02:22:31,460
‫آسف، "آمبي"

2028
02:22:33,920 --> 02:22:35,922
‫لمَ تفعل هذا، "نيك"؟

2029
02:22:37,132 --> 02:22:38,925
‫لأنه بعد 10 أعوام من الآن

2030
02:22:39,176 --> 02:22:43,305
‫عندما أستيقظ وحيداً وأسأل نفسي

2031
02:22:43,889 --> 02:22:48,894
‫"لمَ لم أمنح (نيك) و(آمبر) فرصة؟"
‫سيكون لدي جواب واحد

2032
02:22:49,728 --> 02:22:52,314
‫وهو أنني الأكثر غباء في العالم

2033
02:22:53,440 --> 02:22:56,902
‫ولا أريد أن أكون
‫مع الأكثر غباء في العالم

2034
02:22:57,444 --> 02:22:59,237
‫يستطيع الناس أن يتغيروا، صحيح؟

2035
02:22:59,863 --> 02:23:03,283
‫لم تريدي الزواج، والآن تريدين ذلك

2036
02:23:04,284 --> 02:23:07,913
‫لم أرِد الزواج والآن...

2037
02:23:15,462 --> 02:23:18,465
‫"آمبي"، هلّا...

2038
02:23:20,050 --> 02:23:21,051
‫ماذا الآن؟

2039
02:23:21,635 --> 02:23:23,094
‫أظنني فقدت ماء السلى

2040
02:23:23,845 --> 02:23:27,140
‫ماذا؟ بقي شهر على الولادة
‫كيف يُعقل ذلك؟

2041
02:23:28,058 --> 02:23:29,267
‫"مستشفى (كايسي)"

2042
02:23:33,647 --> 02:23:37,901
‫"آمبر"، لم تجيبيني!
‫هل ستسامحينني؟ رجاء؟

2043
02:23:37,984 --> 02:23:40,278
‫آسف جداً على كل الألم
‫الذي سببته لك

2044
02:23:40,362 --> 02:23:43,198
‫أيمكنك نسيان ذلك كله
‫ومنحي فرصة أخرى؟

2045
02:23:44,241 --> 02:23:45,742
‫حسناً، لا مشكلة

2046
02:23:45,909 --> 02:23:47,869
‫يمكنك التفكير في الأمر
‫وإعطائي جواباً لاحقاً

2047
02:23:47,953 --> 02:23:49,329
‫اخرس فحسب

2048
02:23:50,038 --> 02:23:53,291
‫حسناً، سأعود حالًا، ابقي هنا، اتفقنا؟

2049
02:23:53,375 --> 02:23:55,293
‫أين سأذهب أيها الغبي؟ اذهب فحسب

2050
02:23:55,377 --> 02:23:56,753
‫تباً! أنت محقة

2051
02:23:59,923 --> 02:24:00,773
‫آسف

2052
02:24:01,007 --> 02:24:04,177
‫حسناً، هنالك مشكلة
‫ثمة ولادات كثيرة طارئة

2053
02:24:04,261 --> 02:24:07,180
‫يتعلق ذلك بوضعية القمر
‫خسوف جزئي أو ما شابه

2054
02:24:07,264 --> 02:24:10,642
‫بأية حال، ليس طبيبك متوفراً
‫وما من غرفة خاصة شاغرة، ما العمل؟

2055
02:24:10,725 --> 02:24:12,519
‫ما العمل؟

2056
02:24:12,602 --> 02:24:15,647
‫نأخذ غرفة مشتركة هنا
‫أم نقصد مستشفى آخر؟

2057
02:24:15,689 --> 02:24:18,233
‫مستشفى آخر؟ ما خطبك
‫بحق السماء، "نيك"؟

2058
02:24:18,316 --> 02:24:20,443
‫ليس هذا مطعماً بحيث يمكننا إيجاد آخر

2059
02:24:20,527 --> 02:24:22,988
‫اقبل بما لدينا أو سأنجب الطفلين هنا!

2060
02:24:23,071 --> 02:24:25,615
‫حسناً، غرفة مشتركة إذاً، لنذهب

2061
02:24:25,657 --> 02:24:28,577
‫اسمعي الآن، "آمبر"!
‫آسف فعلًا بشأن كل شيء

2062
02:24:28,660 --> 02:24:30,745
‫إذا منحتني فرصة أخرى

2063
02:24:30,829 --> 02:24:32,080
‫حسناً، سنتكلّم لاحقاً

2064
02:24:35,584 --> 02:24:37,043
‫حسناً سيدتي، سنضعك على السرير الآن

2065
02:24:37,127 --> 02:24:38,879
‫دقيقة فحسب، اسمعي

2066
02:24:38,962 --> 02:24:41,131
‫سيكون عليك فتح ساقيك هكذا

2067
02:24:41,214 --> 02:24:43,842
‫ومن ثم عليك التنفس بعمق هكذا

2068
02:24:45,218 --> 02:24:47,929
‫ومن ثم عندما يحين الوقت
‫عليك أن تدفعي هكذا

2069
02:24:51,641 --> 02:24:53,685
‫آسف، رأيت ذلك على التلفاز

2070
02:24:53,977 --> 02:24:55,145
‫تعلمين على الأغلب

2071
02:24:56,104 --> 02:24:57,522
‫سنساعدك للجلوس على السرير الآن

2072
02:25:03,695 --> 02:25:05,780
‫مرحباً أيها المثير، هذا أنت مجدداً

2073
02:25:05,864 --> 02:25:07,240
‫أتعرفها، "نيك"؟

2074
02:25:07,908 --> 02:25:09,534
‫مرحباً، أيتها الأم! ستنجبين طفلًا آخر

2075
02:25:09,618 --> 02:25:11,453
‫حسناً، هل من ممرضة أخرى؟

2076
02:25:11,995 --> 02:25:14,122
‫لا حبيبي، الممرضات جميعاً منشغلات

2077
02:25:14,372 --> 02:25:16,458
‫- مَن هي، "نيك"؟
‫- لا أدري، مَن أنت؟

2078
02:25:16,541 --> 02:25:19,711
‫ألا تذكرين أيتها الأم؟
‫كنت في الغرفة هذا الصباح

2079
02:25:23,131 --> 02:25:25,675
‫"آمبي"، أصغي إلي رجاء

2080
02:25:25,884 --> 02:25:28,803
‫أقسم إن شيئاً لم يحصل بيننا
‫اسأليها إن شئت

2081
02:25:28,887 --> 02:25:33,808
‫أنت "آمبر"! يحبّك هذا الرجل فعلًا
‫كان يبكي طيلة الليل ويقول

2082
02:25:33,892 --> 02:25:37,854
‫"أحب (آمبر)، أفتقد (آمبر)"
‫لم يدعني أقبّله حتى

2083
02:25:37,938 --> 02:25:39,272
‫قال "لست (آمبر)"

2084
02:25:39,356 --> 02:25:40,774
‫أترين؟

2085
02:25:41,066 --> 02:25:42,734
‫لم يحصل شيء، "آمبر"

2086
02:25:42,901 --> 02:25:43,902
‫صدّقيني رجاء

2087
02:25:44,110 --> 02:25:45,278
‫هلّا تسامحينني الآن!

2088
02:25:45,362 --> 02:25:46,821
‫"آمبر"، علي أن أقول لك

2089
02:25:48,531 --> 02:25:50,241
‫حسناً، تباً! أين الطبيب؟

2090
02:25:51,201 --> 02:25:52,994
‫تبدين جميلة!

2091
02:25:54,454 --> 02:25:57,332
‫"نيك"! أليس هذا مذهلًا؟
‫سنصبح أبوين معاً

2092
02:25:57,415 --> 02:25:59,751
‫أعلم، أليس هذا رائعاً؟

2093
02:25:59,834 --> 02:26:02,003
‫- "رون"!
‫- اخرسي، إنني أكلّمه

2094
02:26:02,087 --> 02:26:03,838
‫أنجب طفلك

2095
02:26:03,922 --> 02:26:04,756
‫آسف حبيبتي، آسف

2096
02:26:04,839 --> 02:26:06,716
‫أين الطبيب بحق السماء؟

2097
02:26:08,385 --> 02:26:09,469
‫ها أنا!

2098
02:26:09,970 --> 02:26:12,764
‫"دعوني أعرّفكم بنفسي لاحقاً قليلًا"

2099
02:26:23,441 --> 02:26:26,152
‫هل أنت بخير؟

2100
02:26:26,236 --> 02:26:29,114
‫مَن أنا؟ أين أنا؟

2101
02:26:29,197 --> 02:26:30,198
‫هل أنت الطبيب؟

2102
02:26:33,243 --> 02:26:35,328
‫- دكتور، أحتاج إلى مقدّمتك
‫- طبعاً!

2103
02:26:35,704 --> 02:26:38,206
‫- إنني الطبيب "فيجاي كومار"
‫- ماذا تفعل؟

2104
02:26:38,289 --> 02:26:40,125
‫- رائع! من أين؟
‫- "سورات"

2105
02:26:40,208 --> 02:26:41,626
‫- تروقني "سورات"
‫- اخرس، "رون"

2106
02:26:41,710 --> 02:26:44,212
‫- أين كنت بحق السماء؟
‫- إنني...

2107
02:26:44,421 --> 02:26:47,048
‫- ما هذا؟
‫- حيث يولد الأطفال

2108
02:26:47,132 --> 02:26:49,217
‫- غرفة الولادة؟
‫- غرفة الولادة! كنت في غرفة الولادة!

2109
02:26:49,300 --> 02:26:50,510
‫- أين هي الآن؟
‫- مَن؟

2110
02:26:50,593 --> 02:26:54,180
‫- تلك...
‫- مَن؟

2111
02:26:54,264 --> 02:26:56,057
‫- التي ستلد
‫- المريضة؟

2112
02:26:56,141 --> 02:26:57,559
‫المريضة! أين المريضة؟

2113
02:26:57,642 --> 02:26:58,810
‫- هنا
‫- هناك

2114
02:26:59,394 --> 02:27:01,062
‫- أين الطبيب الآخر؟
‫- أيّ طبيب آخر؟

2115
02:27:01,146 --> 02:27:03,148
‫- كيف لي أن أعلم؟
‫- كيف لي أن أعلم إذاً؟

2116
02:27:03,231 --> 02:27:05,567
‫اسمع، ثمة مريضتان هنا
‫أيمكنك تولّي أمرهما؟

2117
02:27:06,109 --> 02:27:06,985
‫آمل ذلك

2118
02:27:07,193 --> 02:27:08,653
‫"تأمل ذلك؟" أنت

2119
02:27:08,737 --> 02:27:09,738
‫"تأمل ذلك؟"

2120
02:27:10,613 --> 02:27:12,157
‫- أين تلك الآن؟
‫- مَن؟

2121
02:27:12,240 --> 02:27:14,284
‫- تلك...
‫- مَن؟

2122
02:27:14,367 --> 02:27:16,786
‫- مساعدتي
‫- خادمة؟

2123
02:27:16,828 --> 02:27:18,580
‫- لا
‫- اخرس، "رون"! الممرضة؟

2124
02:27:18,663 --> 02:27:21,041
‫- الممرضة، أين الممرضة؟
‫- كيف لي أن أعلم؟

2125
02:27:21,124 --> 02:27:22,584
‫- إنها في الداخل حتماً
‫- هيا بنا

2126
02:27:23,334 --> 02:27:24,252
‫- انتهى أمرنا
‫- انتهى أمرنا

2127
02:27:24,335 --> 02:27:25,503
‫أيّ نوع من الرجال هو هذا؟

2128
02:27:25,628 --> 02:27:27,881
‫"آمبر"، افعلي ما يقوله لك فحسب

2129
02:27:27,964 --> 02:27:30,884
‫تقيّدي بتعليماته وحاولي الاسترخاء
‫فحسب، سيكون كل شيء بخير

2130
02:27:30,967 --> 02:27:33,970
‫هلّا تخرس رجاء! أرتبك كثيراً

2131
02:27:34,179 --> 02:27:36,097
‫ابتسمي لي، ابتسامة واحدة فحسب

2132
02:27:36,264 --> 02:27:38,016
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أعطني ذاك الشيء!

2133
02:27:39,100 --> 02:27:41,311
‫ماذا يجري بحق السماء؟

2134
02:27:43,813 --> 02:27:44,814
‫إنني الطبيب

2135
02:27:48,526 --> 02:27:49,569
‫إنها جاهزة!

2136
02:27:51,738 --> 02:27:55,867
‫- عليك فعل ذلك!
‫- فعل ماذا؟

2137
02:27:55,950 --> 02:27:57,368
‫عليك فعل ذلك!

2138
02:27:57,452 --> 02:27:59,037
‫كيف تقول "شد"؟

2139
02:27:59,120 --> 02:28:01,331
‫- ادفعي
‫- ادفعي

2140
02:28:02,791 --> 02:28:04,584
‫- هذا مؤلم فعلًا
‫- ماذا؟

2141
02:28:05,001 --> 02:28:09,380
‫- إنني أتألم
‫- تتألم؟ أنت تتألم؟

2142
02:28:09,964 --> 02:28:15,303
‫تعال هنا وأنجِب طفلًا
‫ستعرف معنى الألم عندها أيها اللعين

2143
02:28:17,263 --> 02:28:19,057
‫تباً، أيتها الممرضة اعتني بها

2144
02:28:19,265 --> 02:28:20,141
‫إنني قادم

2145
02:28:20,809 --> 02:28:24,312
‫يا إلهي، أنت جاهزة للدفع أيضاً
‫عليها أن تدفع، ادفعي

2146
02:28:25,355 --> 02:28:27,857
‫- "نيك"، سأقتلك إذا فقدت الوعي
‫- دم

2147
02:28:28,900 --> 02:28:30,777
‫- لا أطيق رؤية الدماء أيضاً
‫- ماذا؟

2148
02:28:30,860 --> 02:28:32,946
‫مشكلة صغيرة فحسب، أمسِك بيدها

2149
02:28:33,029 --> 02:28:35,865
‫- في الواقع، أمسِك بيدي أيضاً
‫- ادفعي

2150
02:28:37,117 --> 02:28:39,369
‫حسناً، ادفعي

2151
02:28:39,452 --> 02:28:42,580
‫أيتها الممرضة
‫يا للهول، يا لها من حقنة كبيرة!

2152
02:28:43,248 --> 02:28:44,916
‫أريد...

2153
02:28:45,083 --> 02:28:46,918
‫- قطع قطنية؟
‫- لا!

2154
02:28:51,089 --> 02:28:53,007
‫ما يشربه "كاران جوهار"؟

2155
02:28:53,341 --> 02:28:55,677
‫- قهوة؟
‫- قهوة! أريد قهوة!

2156
02:28:55,760 --> 02:28:58,429
‫هيا، أختي! عليك أن تدفعي!

2157
02:28:58,513 --> 02:29:03,810
‫ادفعي! نعم حبيبتي!
‫هيا افعلي ذلك، ادفعي!

2158
02:29:04,811 --> 02:29:07,480
‫هيا، تقومين بعمل جيد!

2159
02:29:07,564 --> 02:29:10,233
‫حسناً

2160
02:29:10,525 --> 02:29:12,569
‫حسناً، يا للروعة!

2161
02:29:13,945 --> 02:29:16,865
‫- تهاني! إنه صبي!
‫- صبي! إنه صبي؟

2162
02:29:17,031 --> 02:29:20,285
‫قيل لي إنها بنت! ماذا تقول؟
‫ثمة طفل آخر بعد

2163
02:29:20,368 --> 02:29:22,912
‫تحقق من الداخل!
‫يجب أن تكون ثمة بنت

2164
02:29:25,248 --> 02:29:26,249
‫إنني مرهق

2165
02:29:29,252 --> 02:29:32,297
‫المعذرة، دكتور! ثمة مريضة أخرى بعد

2166
02:29:32,380 --> 02:29:33,882
‫- ماذا؟
‫- "نيك"

2167
02:29:34,591 --> 02:29:36,217
‫حسناً، ادفعي

2168
02:29:37,552 --> 02:29:39,637
‫- أرى الرأس
‫- لا، مهلًا

2169
02:29:39,721 --> 02:29:41,890
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

2170
02:29:44,267 --> 02:29:48,438
‫قبل أن يولد الطفلان، قولي رجاء
‫إنك ستتزوجين بي

2171
02:29:48,605 --> 02:29:50,523
‫طفلان؟ دور مزدوج؟

2172
02:29:51,566 --> 02:29:54,694
‫لمَ تريد الزواج بي، "نيك"؟
‫ما الذي تغيّر؟

2173
02:29:54,777 --> 02:29:58,198
‫كل شيء مذ تعرّفت بك

2174
02:29:58,573 --> 02:30:03,369
‫كنت جميلة وذكية وظريفة، كنت كاملة

2175
02:30:03,995 --> 02:30:05,872
‫ووقعت في حب كمالك

2176
02:30:06,706 --> 02:30:08,917
‫ومن ثم رأيت الناحية الأخرى من شخصيتك

2177
02:30:09,000 --> 02:30:12,545
‫غضبك وتقلّبات مزاجك وغباؤك

2178
02:30:12,629 --> 02:30:16,799
‫- هل تطلب يدي أو تهينني؟
‫- رأيتك تصرخين بلا سبب

2179
02:30:17,217 --> 02:30:21,721
‫وتتشاجرين بلا استفزاز
‫رأيتك بضعف حجمك

2180
02:30:22,597 --> 02:30:26,643
‫رأيتك تتقيئين في قبعتي وعلى سجادتي

2181
02:30:26,893 --> 02:30:32,232
‫لكن حبي لم يتناقص يوماً
‫أحبّك بالرغم من هذا كله

2182
02:30:33,191 --> 02:30:37,904
‫بدأت أحبّك بسبب هذا
‫استمريت بحبّك أكثر حتى

2183
02:30:38,655 --> 02:30:40,323
‫لست كاملًا، "آمبر"

2184
02:30:41,699 --> 02:30:45,703
‫ولا أنت، ولن تكون الحياة مثالية يوماً

2185
02:30:46,537 --> 02:30:50,500
‫لكنك ستكونين مثالية دائماً بالنسبة لي

2186
02:30:51,376 --> 02:30:54,420
‫أحبّك "آمبي"، رجاء

2187
02:30:56,047 --> 02:30:57,632
‫هلّا تتزوجينني رجاء

2188
02:31:09,477 --> 02:31:11,729
‫ماذا حصل؟

2189
02:31:12,397 --> 02:31:13,731
‫هذا جميل

2190
02:31:17,068 --> 02:31:19,070
‫أحسنت عملًا!

2191
02:31:19,445 --> 02:31:23,032
‫ماذا يقول المرء في مناسبة كهذه؟

2192
02:31:23,449 --> 02:31:25,660
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

2193
02:31:27,954 --> 02:31:29,956
‫تحية التهاني السعيدة تلك

2194
02:31:30,290 --> 02:31:33,376
‫- تهانينا؟
‫- نعم، تهانينا

2195
02:31:35,920 --> 02:31:37,839
‫ادفعي حبيبتي!

2196
02:31:37,922 --> 02:31:39,215
‫ادفعي حبيبتي

2197
02:31:39,299 --> 02:31:42,969
‫- آسف، ليس حبيبتي! ادفعي إذاً، حبيبتي!
‫- ادفعي

2198
02:31:47,515 --> 02:31:50,893
‫- هيا، يمكنك أن تفعلي ذلك، ادفعي
‫- ادفعي

2199
02:31:50,977 --> 02:31:53,146
‫ادفعي

2200
02:31:54,522 --> 02:31:56,774
‫أحسنت، يمكنك أن تفعلي ذلك

2201
02:31:59,736 --> 02:32:01,571
‫نجحت!

2202
02:32:02,363 --> 02:32:04,240
‫- أشعر بارتياج كبير
‫- دكتور

2203
02:32:05,199 --> 02:32:06,784
‫- نعم
‫- يا إلهي!

2204
02:32:09,620 --> 02:32:12,832
‫- هاك
‫- ليس أنا، بل هو فعل

2205
02:32:14,375 --> 02:32:15,835
‫نجحت يا رجل

2206
02:32:18,504 --> 02:32:19,547
‫طفل بعد

2207
02:32:51,371 --> 02:32:54,082
‫- جيد جداً
‫- شكراً، دكتور

2208
02:32:55,833 --> 02:32:57,877
‫- أين زوجتك؟
‫- لا أدري

2209
02:32:59,587 --> 02:33:00,963
‫"(كاثي)، أين (كاثي)؟"

2210
02:33:12,058 --> 02:33:14,852
‫ماذا دهاني؟

2211
02:33:20,525 --> 02:33:24,112
‫أقول فحسب إنهما سيعيشان معاً
‫لكنهما سينامان في غرفتين منفصلتين

2212
02:33:25,363 --> 02:33:26,823
‫كانت الجملة الخاطئة

2213
02:33:26,989 --> 02:33:30,284
‫أقول إنهما سيعيشان معاً لكن...

2214
02:33:30,368 --> 02:33:31,218
‫"أوقفوا التصوير"

2215
02:33:33,746 --> 02:33:35,873
‫"نيك"، تخلّيت...

2216
02:33:35,957 --> 02:33:37,834
‫"(سير سي) يضيّع الوقت، سيدي"

2217
02:33:42,755 --> 02:33:45,174
‫حسناً، اجلبوا لي مسدساً
‫وأطلقوا النار عليّ

2218
02:33:51,722 --> 02:33:55,476
‫أتظنين أنه يمكنك الدخول هكذا؟
‫أحتاج إلى خصوصية

2219
02:33:55,560 --> 02:33:59,230
‫- تباً
‫- هل من مشكلة؟

2220
02:34:00,690 --> 02:34:04,777
‫عودي إلى هنا
‫تعالي هنا، أريد تدليكاً

2221
02:34:05,278 --> 02:34:09,907
‫- ادخلي، ما هذا؟ تعالي
‫- ماذا يفعل؟

2222
02:34:09,991 --> 02:34:11,451
‫- 20 دولاراً
‫- ماذا؟

2223
02:34:11,742 --> 02:34:12,592
‫20 دولاراً

2224
02:34:22,920 --> 02:34:26,674
‫- ما هذا؟ ماذا تفعل؟
‫- إنه الحوار

2225
02:34:28,718 --> 02:34:29,568
‫"ديبونير"

2226
02:34:34,765 --> 02:34:36,142
‫- حقاً؟
‫- وهذا تمرين

2227
02:34:37,393 --> 02:34:38,243
‫"أوقفوا التصوير"

2228
02:34:46,360 --> 02:34:47,210
‫آسف

2229
02:34:49,155 --> 02:34:50,005
‫طابت ليلتك

2230
02:34:50,615 --> 02:34:51,465
‫وليلتك

2231
02:34:55,828 --> 02:34:56,829
‫أقول فحسب

2232
02:35:00,291 --> 02:35:01,141
‫تعالي

2233
02:35:06,714 --> 02:35:07,564
‫"أوقفوا التصوير"

2234
02:35:09,300 --> 02:35:11,636
‫تعال هنا، كفاك تصرّفاً كطفل

2235
02:35:12,595 --> 02:35:13,445
‫تعال

2236
02:35:19,227 --> 02:35:21,479
‫- تعال هنا
‫- فلنذهب إلى غرفة النوم

2237
02:35:29,529 --> 02:35:31,155
‫يا للقرف!

2238
02:35:38,412 --> 02:35:40,665
‫لم أرَك تبدين مثيرة
‫هكذا في حياتي يوماً

2239
02:35:41,832 --> 02:35:44,460
‫أحبّك، فلنفعل ذلك الآن

2240
02:35:50,675 --> 02:35:53,970
‫- برياني؟ برياني وخس
‫- يا للقرف

2241
02:35:54,053 --> 02:35:54,971
‫برياني وخس

2242
02:36:01,811 --> 02:36:02,661
‫جميل

2243
02:36:08,025 --> 02:36:09,026
‫هلا توقفون التصوير

2244
02:36:13,072 --> 02:36:15,449
‫حسناً، فليرقص أحد معي

2245
02:36:16,826 --> 02:36:17,676
‫حبيبي

2246
02:36:20,746 --> 02:36:21,596
‫آسف

2247
02:36:26,752 --> 02:36:29,589
‫خذي، بوظة

2248
02:36:30,756 --> 02:36:34,385
‫ليس هذه، بل بوظة "بن
‫أند جيري" بالشوكولا البلجيكية

2249
02:36:34,427 --> 02:36:35,886
‫ما قصة الشوكولا؟

2250
02:36:37,597 --> 02:36:38,973
‫آسف

2251
02:36:39,140 --> 02:36:41,684
‫أقصد ماذا يجري؟ ماذا يجري؟

2252
02:37:13,758 --> 02:37:15,426
‫أين الطفل؟

2253
02:37:15,801 --> 02:37:17,303
‫حسناً، هذا مُخرجنا

2254
02:37:18,512 --> 02:37:21,015
‫هذا مُخرجنا الذي خاف
‫ولا يمكنه تصوير اللقطة

2255
02:37:21,098 --> 02:37:24,310
‫لست خائفاً، أخاف فقط
‫عندما تتأخر "بريتي" بالمجيء

2256
02:37:24,393 --> 02:37:26,020
‫أجل، أجل، أنا...

2257
02:37:28,064 --> 02:37:29,899
‫هل "بريتي" هي من تتأخر في المجيء
‫أم "سيف" هو الذي يتأخر؟

2258
02:37:29,982 --> 02:37:31,984
‫"سيف" هو نجمي، يأتي دائماً على الوقت

2259
02:37:32,068 --> 02:37:32,918
‫ماذا؟

2260
02:37:34,445 --> 02:37:35,446
‫كيف يُعقل؟

2261
02:37:39,367 --> 02:37:43,788
‫على الرقم 0409563700

2262
02:37:48,084 --> 02:37:50,086
‫وأيضاً اطلب لي بيتزا من فضلك

2263
02:37:50,169 --> 02:37:53,798
‫وقولوا لوالديّ رجاء إنني آسف

2264
02:38:00,971 --> 02:38:03,891
‫لا يمكنني تحمّل ذلك بعد الآن
‫لن أفعل ذلك بعد الآن

2265
02:38:04,100 --> 02:38:05,434
‫أوقفوا التصوير!
