1
00:00:22,073 --> 00:00:25,963
فلم للمخرج
برونو باريتو

2
00:00:27,104 --> 00:00:30,970
سونيا براغا  و  مارسيلو ماستروياني
فــــــــــــــــــــــي

3
00:00:32,011 --> 00:00:36,691
غــابــريــللا

4
00:02:06,585 --> 00:02:14,010
المناطق القاحلة في باهيا
عام 1925

5
00:02:22,589 --> 00:02:32,808
<font color="#ffff00">ترجمة
Nezar. R.M.Ali</font>

6
00:03:11,529 --> 00:03:14,629
لقد قطعنا مسافات طويلة
هرباً من الجفاف

7
00:03:14,629 --> 00:03:16,029
كم المسافة الى ايليوس  ؟

8
00:03:16,030 --> 00:03:19,230
ليست بعيدة
يوم ونصف سيراً على الاقدام

9
00:03:19,230 --> 00:03:23,330
بلد جيدة. جميعكم ستجدون عملاً
في مزرعة الكاكاو

10
00:03:23,331 --> 00:03:26,031
سمعت إن من يجيد استعمال السلاح
مرحب به هناك

11
00:03:26,031 --> 00:03:28,331
يفترض ان يكون كذلك

12
00:03:28,331 --> 00:03:32,031
لايزال الأمر ممكناً
...ولكن, كما تعلم, التقدم غير امور كثيرة

13
00:03:32,032 --> 00:03:34,132
في الماضي كان الرجل الشجاع مهماً

14
00:03:34,132 --> 00:03:36,732
...اليوم, فقط الباعة المتجولون الاتراك

15
00:03:36,733 --> 00:03:39,933
واصحاب المتاجر الاسبان
يجنون الاموال

16
00:04:32,841 --> 00:04:34,441
صباح الخير

17
00:04:34,441 --> 00:04:38,041
أتيت الى سوق العبيد لتاجير عمال لمزرعتك ؟

18
00:04:38,041 --> 00:04:40,041
من أنا ؟

19
00:04:40,042 --> 00:04:41,642
كلا, أنا ابحث عن طاهية

20
00:04:41,642 --> 00:04:44,042
لقد غادرت العجوز المجنونة فيلومينا

21
00:04:44,042 --> 00:04:48,142
لذلك الآن أنا فقط اقدم المشروبات
في حانتي, بدون وجبات خفيفة

22
00:04:48,143 --> 00:04:49,943
امورك في حالة تدهور ايها التركي

23
00:04:51,043 --> 00:04:52,843
ما أغرب هذا المكان

24
00:04:52,844 --> 00:04:55,844
..القتلة, يمكنك شرائهم بالدسته

25
00:04:55,844 --> 00:04:57,744
أما الطهاة فمستحيل

26
00:05:21,648 --> 00:05:23,848
ألا تحب المجرفة, أيها الرجل ؟

27
00:05:23,848 --> 00:05:27,448
نوعاً ما, ولكن أنا افضل البندقية

28
00:05:41,151 --> 00:05:43,851
شكراً يا صغيرتي -
عفواً, يا جدتي -

29
00:05:43,851 --> 00:05:46,451
هل هذه جدتك ؟

30
00:05:46,451 --> 00:05:48,251
كلا, يا سيدي

31
00:05:48,252 --> 00:05:50,552
ما الذي تجيدين صنعه ؟

32
00:05:50,552 --> 00:05:52,152
القليل من كل شيء ، يا سيدي

33
00:05:52,152 --> 00:05:53,452
هل تجيدين غسل الملابس ؟

34
00:05:54,453 --> 00:05:58,253
ومن لا يجيده, أنت فقط بحاجة إلى الماء و الصابون -
وماذا عن الطبخ ؟ -

35
00:05:58,253 --> 00:06:00,353
ذات مرة كنت أطبخ للأغنياء

36
00:06:04,954 --> 00:06:06,554
يا له من رجل وسيم

37
00:06:10,455 --> 00:06:12,655
هل تجيدين الطبخ فعلاً ؟

38
00:06:12,655 --> 00:06:14,455
خذني معك وسترى بنفسك

39
00:06:14,455 --> 00:06:16,255
كم تريدين بالمقابل ؟

40
00:06:16,256 --> 00:06:18,256
الذي تروم دفعه

41
00:06:33,258 --> 00:06:36,458
موندينهو, على ظهر السفينة
يحمل منظاراً

42
00:06:40,659 --> 00:06:44,059
السفينه عالقة في الرمال
إنهم يطلبون المساعدة

43
00:06:44,060 --> 00:06:45,060
السفينه عالقة

44
00:06:45,060 --> 00:06:52,661
على جميع الركاب التوجه الى سطح السفينة
وانتظار المزيد من التعليمات

45
00:06:52,661 --> 00:06:58,161
..موندينهو فالكو, من يروج للتقدم

46
00:06:58,162 --> 00:07:03,262
الان هو نفسه عَلَقَ في هذه الرمال
التي تعيق تقدمنا

47
00:08:37,376 --> 00:08:40,176
السيدة أرميندا

48
00:08:46,477 --> 00:08:50,277
سيدة أرميندا, تعالي معي
احتاج مساعدتكِ

49
00:09:06,280 --> 00:09:09,280
سيدة أرميندا, هذه الطاهية الجديدة

50
00:09:19,682 --> 00:09:22,282
إشرحي لها كل شئ
فهي لا تفقه شيئاً

51
00:09:22,283 --> 00:09:25,183
فأنا علي أن اغادر -
لما هذه العجالة ؟ -

52
00:09:25,243 --> 00:09:28,583
العقيد جيسوينو ميندونكا
قتل زوجته والدكتور اوزموندو

53
00:09:29,084 --> 00:09:32,584
لكن لماذا ؟ -
لقد ضبطهما معاً في الفراش -

54
00:09:32,584 --> 00:09:35,984
لانه خلع ضرسها بالخطأ ؟

55
00:09:35,985 --> 00:09:39,185
السيدة سينهازينها
والدكتور اوزموندو

56
00:09:39,185 --> 00:09:42,485
زوجي المتوفي حدثني عن ذلك في احدى
جلسات تحضير الارواح

57
00:09:42,486 --> 00:09:45,386
ليس لدي وقت
لسماع قصتك

58
00:09:45,386 --> 00:09:48,786
.بوقوع هذه الجريمة
الحانة ستكون ممتلأه

59
00:09:48,786 --> 00:09:53,386
اطلعيها على كل شئ
وأنتِ, استحمي, فانت بحاجة لذلك

60
00:09:57,788 --> 00:10:01,588
من أين جائتك كل هذه
القذارة أيتها الفتاة ؟

61
00:10:01,588 --> 00:10:05,788
كنا نسير لمدة 40 يوما
هرباً من الجفاف

62
00:10:05,889 --> 00:10:08,189
مرحباً بك هنا يا عزيزتي

63
00:10:13,390 --> 00:10:16,390
جو فولزنسيو
هل سمعت آخر الاخبار ؟

64
00:10:17,391 --> 00:10:20,991
ألم تنته بعد ؟ -
هنالك رسالة لك يا سيد نسيب ؟ -

65
00:10:20,991 --> 00:10:24,191
يطلب العقيد راميرو, أن تأخذ زجاجة
...من أفضل الكونياك

66
00:10:24,192 --> 00:10:25,192
..الى منزله

67
00:10:25,192 --> 00:10:26,892
عليك اخذها بنفسك

68
00:10:26,892 --> 00:10:30,092
هذا ما كان ينقصني.... هات الزجاجة

69
00:10:31,893 --> 00:10:35,993
لربما يريدون رجل من المدينة
لا كلونيل قروي

70
00:10:35,993 --> 00:10:38,993
ولماذا ؟ -
لشرب نخب القاتل -

71
00:10:40,894 --> 00:10:46,394
عد بسرعة, الحانة سيرتفع رصيدها اليوم

72
00:11:21,400 --> 00:11:25,400
انا اشرب نخب الرجل العظيم
الذي طهر شرفه المتسخ, بالدم

73
00:11:25,400 --> 00:11:30,700
وأفعل ذلك كصديق وزعيم سياسي لإيليوس

74
00:11:30,701 --> 00:11:34,001
اذهب وخذ لك قسطاً
من الراحة في مزرعتك

75
00:11:34,002 --> 00:11:35,602
أنا أعرف كم تعاني

76
00:11:35,602 --> 00:11:38,102
ثم عد واذهب الى القاضي

77
00:11:38,102 --> 00:11:41,502
لا تقلق . سيدافع ماوريسيو كايريز عنك
في المحاكمة

78
00:11:41,503 --> 00:11:45,803
ولك كلمة شرف مني
امام كل هؤلاء الكولونيلات

79
00:11:45,803 --> 00:11:48,303
بانه لن يحدث لك أي مكروه

80
00:11:48,304 --> 00:11:51,304
لنشرب نخب صحتك
أيها الكولونيل جيسوينو ميندونكا

81
00:11:58,405 --> 00:12:01,905
يقولون أنها كانت عارية
تماما

82
00:12:01,906 --> 00:12:06,106
عارية تماماً إلا من جوارب سوداء

83
00:12:06,106 --> 00:12:07,606
سوداء ؟

84
00:12:07,607 --> 00:12:10,707
جوارب سوداء شفافة جداً

85
00:12:10,707 --> 00:12:13,507
جوارب فرنسية! تخيل

86
00:12:13,507 --> 00:12:15,207
إنها من الطرف الآخر
من العالم

87
00:12:15,208 --> 00:12:16,808
هيا عد الى العمل ايها الكسول

88
00:12:30,410 --> 00:12:33,010
...كانوا في وضع حميمي

89
00:12:33,010 --> 00:12:34,610
عندما دخل جيسوينو

90
00:12:34,611 --> 00:12:36,911
لم يسمعوا شيئاً

91
00:12:36,911 --> 00:12:38,611
في تلك الحظات لا يسمع المرء شيئاً

92
00:12:38,611 --> 00:12:41,411
الكولونيل كان يطبق العدالة

93
00:12:41,412 --> 00:12:44,512
لقد فعل ما كان سيفعله اي واحد منا

94
00:12:44,512 --> 00:12:46,612
لقد تصرف كرجل

95
00:12:46,612 --> 00:12:48,412
لم يولد ليكون ديوث

96
00:12:48,413 --> 00:12:50,613
شئ حتمي أن يرفض ارتداء القرون

97
00:12:50,613 --> 00:12:53,413
ولكنه في الليل ينسى اي شئ
...عن الاخلاق الحميدة

98
00:12:53,413 --> 00:12:57,013
ويطارد الزنجيات الصغيرات
ذوات 14 عاماً

99
00:12:57,014 --> 00:12:59,614
السيده سينهازينها
من كان يظن ذلك؟

100
00:12:59,614 --> 00:13:00,914
كانت دائمة التواجد في الكنيسة

101
00:13:00,914 --> 00:13:05,114
هذه نتيجة الاكثار
من الذهاب الى الكنيسة

102
00:13:05,115 --> 00:13:08,515
انه شئ مشين بالنسبة لامرأة متزوجة
التشبث بثياب الكاهن

103
00:13:08,515 --> 00:13:11,615
وخصوصاً ثياب الاب باجيلو

104
00:13:11,616 --> 00:13:15,516
انظر من القادم
تونكو باستوس

105
00:13:15,516 --> 00:13:19,816
انظر كيف يمشي بجديه
مع زوجته التي كالفيل

106
00:13:19,817 --> 00:13:24,717
يبدو وقوراً جداً.. من يراه هكذا لن يعرف
إنه اكبر دون جوان في المدينة

107
00:13:24,718 --> 00:13:27,618
اذا السيدة اولغا مسكته
... مع امرأة أخرى في الفراش

108
00:13:27,618 --> 00:13:29,818
ستفعل كما فعل جيسوينو

109
00:13:29,819 --> 00:13:31,519
طلقتان في كل واحد منهما

110
00:13:31,519 --> 00:13:35,219
إنها تمتلك من الرجولة ما يكفي للقيام بذلك
انظر الى شاربها

111
00:13:38,420 --> 00:13:41,320
...بنوك جديدة

112
00:13:41,320 --> 00:13:43,920
..شركة للحافلات
...صحيفة يومية

113
00:13:43,921 --> 00:13:46,021
...طريق مشجر على طول الشاطئ

114
00:13:46,021 --> 00:13:48,321
اختصاصيون لمزرعة الكاكاو

115
00:13:48,321 --> 00:13:52,221
حتى إنك أحضرت راقصة تعري

116
00:13:52,222 --> 00:13:53,622
...ولكني أقول لك شيئاً

117
00:13:53,622 --> 00:13:58,222
الشئ الاكثر أهمية من هذا كله
هو وصول المهندس

118
00:13:58,223 --> 00:13:59,523
..اذا وصل

119
00:13:59,523 --> 00:14:03,223
ترشيحنا للانتخابات سيكلل بالفوز

120
00:14:03,223 --> 00:14:07,623
لا تقلق, سيصل
إنها قضية شخصية معي

121
00:14:07,624 --> 00:14:10,424
ثم ستأتي الجرافات
وتنظف الميناء

122
00:14:10,424 --> 00:14:13,624
في ريو ، اتصلت
بشركة شحن سويدية

123
00:14:13,625 --> 00:14:16,425
إنهم مستعدون لإقامة خط عمل مع ايليوس

124
00:14:16,425 --> 00:14:19,825
بمجرد ان يمكن للسفن الكبيرة
...الدخول الى المرفأ

125
00:14:19,826 --> 00:14:22,626
..وعندما تصل أول سفينة سويدية

126
00:14:22,626 --> 00:14:26,826
ستكون نهاية حكم الكولونيلات بالقتل

127
00:14:26,827 --> 00:14:30,627
عائدات التصدير
ستبقى هنا ولن تذهب الى باهيا

128
00:14:30,627 --> 00:14:32,627
إستمع الي أيها الكابتن

129
00:14:32,628 --> 00:14:35,328
التقدم سيأتي من البحر

130
00:14:35,328 --> 00:14:38,928
وعندما يحدث ذلك ، سنرى
نهاية حكم راميرو باستوس

131
00:14:40,029 --> 00:14:44,229
وعندها لن نضطر الى دعم
...حكم ابنه تونيكو

132
00:14:44,229 --> 00:14:45,729
الحبيب

133
00:14:47,230 --> 00:14:51,130
الاوغاد, شئ مخزي

134
00:14:51,130 --> 00:14:54,630
قبل شهر, كان الجميع يتبعون السيدة سنيازينيا

135
00:14:54,631 --> 00:14:57,331
في موكب صلاة
من اجل سقوط المطر

136
00:14:57,331 --> 00:15:00,131
جميعهم ساروا حفاة

137
00:15:02,932 --> 00:15:06,132
الآن, ولا زائر
او حتى ورده

138
00:15:06,132 --> 00:15:08,432
أو نعش لائق

139
00:15:08,433 --> 00:15:10,233
كل الخير الذي قدمته مقابل لا شىء

140
00:15:14,034 --> 00:15:16,934
هذه الفتاة مجنونة
ماذا تفعل هنا ؟

141
00:15:17,014 --> 00:15:20,834
عندما يكتشف والدها
ستكون هناك عواقب وخيمة لفعلتها

142
00:15:22,235 --> 00:15:25,135
كولونيل ميلك سافر الى مزرعته

143
00:15:25,135 --> 00:15:28,135
التقيت به هذا الصباح في سوق العبيد

144
00:16:31,245 --> 00:16:35,245
انا اكثر جمالا منها
اعطني قبلة

145
00:17:33,754 --> 00:17:35,354
... موندينيو فلكاو

146
00:17:35,354 --> 00:17:38,154
حامل راية المتعة والتقدم

147
00:17:38,155 --> 00:17:41,655
هذه الراقصة من خارج هذا العالم.. مدهشة

148
00:17:41,655 --> 00:17:44,855
نعم يا دكتور, التسلية تعتبر ثقافة ايضاً

149
00:17:44,855 --> 00:17:47,355
الزمن يتغير
أليس كذلك يا كابتن ؟

150
00:18:44,064 --> 00:18:46,964
ماذا تفعلين هنا ؟
لما لم تخلدي للنوم ؟

151
00:18:47,965 --> 00:18:49,865
الشاب لم يقل اي شئ ؟

152
00:18:51,065 --> 00:18:52,465
أي شاب ؟

153
00:18:53,966 --> 00:18:56,566
أنت, لم تقل ماذا تريد ليوم غد

154
00:18:59,866 --> 00:19:02,066
اذهبي الى غرفتك
اذهبي للنوم

155
00:19:02,067 --> 00:19:03,967
سنتحدث عن الامر غداً

156
00:19:06,167 --> 00:19:08,267
ليلة سعيدة يا سيدي

157
00:19:10,768 --> 00:19:12,968
انتظري, ما اسمكِ ؟

158
00:19:14,068 --> 00:19:15,668
غابريللا

159
00:19:29,571 --> 00:19:32,471
اليوم أريد أن أكون أجمل
من أي وقت مضى

160
00:19:32,471 --> 00:19:34,971
لن ابخل على نفسي بشئ

161
00:19:37,272 --> 00:19:40,272
لم يسبق لي رؤيتكِ
بهذا التوتر من قبل

162
00:19:40,272 --> 00:19:42,772
الجنازتان ستمران من هنا

163
00:19:42,773 --> 00:19:46,973
ولكن لن يكون هناك احد لغرض التشييع

164
00:19:46,973 --> 00:19:50,473
نعم, ولكن الرجال سيتجمهرون
في الحانة للمشاهدة

165
00:19:50,474 --> 00:19:52,474
جميعهم سيحدقون بي

166
00:19:54,074 --> 00:19:56,874
...لا احد منهم سيكلمني

167
00:19:56,875 --> 00:19:59,575
..لكن من الطريقة التي ينظرون بها لي

168
00:19:59,575 --> 00:20:05,075
اعلم انهم يرغبون بي

169
00:20:07,976 --> 00:20:10,376
وهذا يروق لي

170
00:20:10,377 --> 00:20:13,077
هذا احب شئ لي في هذا العالم

171
00:20:32,080 --> 00:20:33,980
هيا, تعال بسرعة

172
00:20:35,080 --> 00:20:38,780
الحانة مكتظه و لا يوجد ما يؤكل

173
00:20:38,781 --> 00:20:40,581
تبدو جيدة وشهية

174
00:20:40,581 --> 00:20:42,481
كرات السمك

175
00:20:46,182 --> 00:20:47,882
شهية

176
00:20:47,882 --> 00:20:49,482
تلك الفتاة تعرف كيف تطبخ

177
00:20:49,482 --> 00:20:55,282
وهي جميلة, عندما تضحك
تصيبك بالجنون

178
00:21:04,784 --> 00:21:08,284
انظروا, البروفسور جوزوا

179
00:21:09,485 --> 00:21:12,085
يبدوا مثل الشخص الذي
نجح أخيراً

180
00:21:12,086 --> 00:21:14,986
هل قراتم قصيدته
في صحيفة اليوم ؟

181
00:21:14,986 --> 00:21:15,986
لنلقي نظرة

182
00:21:17,086 --> 00:21:19,486
حبنا خالد كالدهر

183
00:21:19,487 --> 00:21:22,287
اكثر خلودا من الآلهة

184
00:21:22,287 --> 00:21:23,687
كلام كالحلوى المقرفة

185
00:21:23,687 --> 00:21:27,987
...لا تسخر من الحب
هذه الكرات لذيذة..لا تسخر من الخلود

186
00:21:27,988 --> 00:21:30,888
الحب الخالد هو مجرد احساس
بالشهوة تجاه النساء

187
00:21:30,888 --> 00:21:34,988
لا اعرف لما لا يكتب الشعراء
عن الحب العابر ؟

188
00:21:34,989 --> 00:21:37,089
انه شئ جميل

189
00:21:39,189 --> 00:21:41,289
ماوريسيو تعال انظر

190
00:22:01,193 --> 00:22:04,893
إنه كما لو كانا يريدان الاجتماع
حتى بعد الموت

191
00:22:04,893 --> 00:22:07,293
إنها لعنة اوفنيزيا

192
00:22:34,698 --> 00:22:37,898
السيدة سنيازينيا
كانت قريبة لعائلة أبيلا

193
00:22:37,898 --> 00:22:41,998
يبدو انها ورثت عن اوفنيزيا قدرها الماساوي

194
00:22:41,999 --> 00:22:43,799
من هي اوفنيزيا هذه ؟

195
00:22:43,799 --> 00:22:46,799
قريبتي ... انثى جميلة

196
00:22:46,799 --> 00:22:48,599
وقعت بحب بيدرو الثاني

197
00:22:48,600 --> 00:22:51,200
ولقد ماتت لانها لم تذهب معه

198
00:22:51,200 --> 00:22:53,400
الى الفراش -
الى اين يمكنها ان تذهب معه ؟ -

199
00:22:53,400 --> 00:22:55,300
الى الديوان الملكي

200
00:22:55,300 --> 00:22:57,900
لم تكن تكترث بان تكون خليلته

201
00:22:57,901 --> 00:23:02,301
كلوريا تركت نافذتها
فلقد وصل حارسها الامين

202
00:23:07,202 --> 00:23:10,402
انا لا استطيع ان اغفر للمرأة المتزوجة
التي تهمل واجباتها

203
00:23:10,403 --> 00:23:13,203
ولكن الأزواج هم أيضاً مذنبون

204
00:23:13,203 --> 00:23:15,403
فساتين كلوريا باهضة الثمن

205
00:23:15,403 --> 00:23:17,403
إنها تعيش باحضان الرفاهية

206
00:23:17,404 --> 00:23:20,604
هل ينفق كوريولانو بنفس القدر
على زوجته ؟

207
00:23:20,604 --> 00:23:22,604
... في سوريا

208
00:23:22,604 --> 00:23:25,104
المرأة الخائنة تقتل بالسكين

209
00:23:25,105 --> 00:23:28,605
وتقطع ببطء الى قطع صغيرة

210
00:23:30,206 --> 00:23:33,506
ماذا تعني يا نسيب ؟
الى اجزاء صغيرة ؟

211
00:23:33,506 --> 00:23:36,306
نعم, إبتداءاً من الحلمات

212
00:23:36,306 --> 00:23:37,506
يا للهمجية

213
00:23:37,507 --> 00:23:39,407
على الاطلاق

214
00:23:39,407 --> 00:23:44,707
المرأة التي تخون زوجها ساقطة, عاهرة

215
00:23:44,708 --> 00:23:48,608
.. لو كنت متزوجاً وخانتني زوجتي

216
00:23:48,608 --> 00:23:50,308
لقطعتها ارباً

217
00:23:50,408 --> 00:23:52,008
وماذا عن العشيق ؟

218
00:23:52,009 --> 00:23:53,709
... الذي يلوث شرف الرجال

219
00:23:53,709 --> 00:23:57,009
يسلم الى مجموعة قاطعي الاشجار

220
00:23:57,009 --> 00:23:59,309
ينزعون عنه سرواله
ويبعدون بين ساقيه

221
00:23:59,310 --> 00:24:02,810
..وبشفرة حاده جداً

222
00:24:02,810 --> 00:24:04,810
أنت لا تعني ؟

223
00:24:04,811 --> 00:24:07,211
نعم, خصيه

224
00:24:07,211 --> 00:24:08,711
عادات غريبة

225
00:24:08,711 --> 00:24:10,911
كل مدينه لها عاداتها وتقاليدها

226
00:24:10,911 --> 00:24:12,711
ما هذا بحق الجحيم

227
00:24:12,712 --> 00:24:16,412
مع هؤلاءِ النسوة التركيات المغريات
يجب أن يكون هنالك الكثير من الخصيان هناك

228
00:24:17,712 --> 00:24:20,012
النساء هناك لا يكشفن عن انفسهن

229
00:24:20,013 --> 00:24:23,813
لا يظهرن حلماتهن مثل صديقاتنا هنا

230
00:24:23,813 --> 00:24:26,113
النساء تغطي نفسها من راسها حتى قدميها

231
00:24:26,114 --> 00:24:27,514
فقط العينان ظاهرتان

232
00:25:44,825 --> 00:25:48,525
أتيت فقط لأجلب لكَ هذا

233
00:25:48,526 --> 00:25:51,326
ليس شيئاً مهما

234
00:25:51,326 --> 00:25:53,326
..لم اجدك هناك

235
00:26:08,929 --> 00:26:10,329
جميل

236
00:26:14,629 --> 00:26:17,129
...بقيت مستيقظة انتظرك

237
00:26:17,130 --> 00:26:19,430
لاخبرك عن قائمة الطعام ليوم غد

238
00:26:20,530 --> 00:26:22,930
تاخر الوقت, فاضطجعت لأرتاح قليلاً

239
00:26:22,931 --> 00:26:26,331
لقد عملت بكد اليوم

240
00:26:28,231 --> 00:26:30,331
هل أنت متعب ؟

241
00:27:24,923 --> 00:27:25,339
<font color = "# ffff00" size = 14> ترجمة
Nezar. R.M.Ali </ font>

242
00:27:50,243 --> 00:27:54,343
أتيت من بعيد... من شمال البلاد

243
00:27:55,244 --> 00:27:58,344
من مكان لم يعد موجداً الآن

244
00:27:59,245 --> 00:28:04,345
نمت كثيراً في الطريق

245
00:28:05,245 --> 00:28:08,345
حتى وصلت الى هذا المكان

246
00:28:09,246 --> 00:28:15,346
عبق القرنفل وعيدان القرفة
الوان مختلفة أصفر و أخضر

247
00:28:15,437 --> 00:28:18,347
من قطع البصل والفلفل

248
00:28:18,437 --> 00:28:21,347
في الفم قبلة
وفي القدر فاصوليا

249
00:28:21,438 --> 00:28:23,348
غابريللا

250
00:28:25,038 --> 00:28:27,348
دائما غابريللا

251
00:28:59,443 --> 00:29:02,353
وفي القدر فاصوليا

252
00:29:02,404 --> 00:29:04,554
إهمال وفضائح المرفأ

253
00:29:04,554 --> 00:29:09,154
هذه الصحيفة يجب ان
تكون اكثر حذراً حول ما ينشر بها

254
00:29:09,155 --> 00:29:13,955
التهديدات لن تخيفنا
إنهم لا يستطيعون تغيير الحقيقة

255
00:29:15,056 --> 00:29:18,256
اهمال المرفأ
بحد ذاته فضيحة

256
00:29:18,256 --> 00:29:22,556
لم يتم القيام بأي شيء على الإطلاق
بخصوص هذا الجرف الرملي الذي بدوره يعيق تقدمنا

257
00:29:22,657 --> 00:29:25,757
بينما العاصمة تستمر
في الحصول على ارباحنا

258
00:29:25,757 --> 00:29:28,457
ماذا يحدث هنا ؟ اهدؤوا

259
00:29:28,457 --> 00:29:31,057
ايها التركي

260
00:29:31,058 --> 00:29:33,558
هل وضع احد ما علامة اكس
على اللوح اليوم

261
00:29:33,558 --> 00:29:35,658
لا اظن ذلك

262
00:29:35,659 --> 00:29:37,359
المكان اشبه بالمقبرة

263
00:29:37,359 --> 00:29:39,959
مر 45 يوماً ولم يحدث شيئاً

264
00:29:39,959 --> 00:29:42,259
على موندينيو ان يحضر لنا راقصة جديدة

265
00:29:42,259 --> 00:29:43,759
عندها سنكون جميعا سعداء

266
00:29:43,760 --> 00:29:45,560
عندما يقطع موندينيو وعداً فانه ينفذه

267
00:29:45,560 --> 00:29:47,960
الجميع في ايليوس يعلمون ذلك

268
00:29:47,960 --> 00:29:52,060
يجب أن يكون حذرا
وأن لا يعطي وعوداً كثيرة

269
00:29:52,061 --> 00:29:55,461
والحرص على الكلمات
التي يطلقها الصحفي الذي اشتراه

270
00:29:55,561 --> 00:29:59,561
كلوبيس كوستا يملك آراءه الخاصة
وهو ليس بالصحفي الذي يشترى

271
00:29:59,562 --> 00:30:01,362
لذا فلينتبه لما يكتبه في الصحيفة

272
00:30:01,362 --> 00:30:04,562
والا سيضطر موندينيو لشراء نعش آخر

273
00:30:25,766 --> 00:30:27,466
هل ستقتل الفتاة ؟

274
00:30:31,667 --> 00:30:33,967
ماذا تفعلين هنا ؟

275
00:30:35,567 --> 00:30:37,467
اتيت لاحضار الطعام

276
00:30:37,467 --> 00:30:40,767
شيكو, مريض
و توسكا, لم ياتي

277
00:30:41,868 --> 00:30:43,668
هل انت غاضب ؟

278
00:31:30,875 --> 00:31:33,475
هل بامكاني الذهاب الى السينما
مع السيدة ارميندا ؟

279
00:31:33,476 --> 00:31:36,376
البيت نظيف وبامكاني
ان اعد العشاء

280
00:31:37,476 --> 00:31:41,276
إذهبي.. إذهبي الى السينما

281
00:31:43,177 --> 00:31:46,177
خذي وادفعي عن
السيدة ارميندا, ايضاً

282
00:31:47,478 --> 00:31:49,478
أنت لطيف جداً

283
00:31:51,225 --> 00:31:56,898
اعددت القهوة, وحين حل الظلام
خرجت مسرعاً الى الطريق

284
00:31:56,956 --> 00:32:00,283
اريد أن أرى غابريللا ثانية

285
00:32:00,299 --> 00:32:03,107
أن اشم أريجها مجدداً

286
00:32:03,113 --> 00:32:09,371
في الصباح الباكر, في الغابة
الشمس داعبت باشعتها

287
00:32:09,379 --> 00:32:15,733
اوراق شجرة الجاكا اللامعه
فحلمت اني ارى حبيبتي من جديد

288
00:32:16,323 --> 00:32:20,154
غابريللا

289
00:32:20,582 --> 00:32:22,882
غابريللا مثيرة
أليس كذلك ؟

290
00:32:41,485 --> 00:32:43,385
أنت جميل

291
00:33:01,688 --> 00:33:04,688
أتظنين بأنك ستبقين جميلة
الى الابد يا غبريللا ؟

292
00:33:04,689 --> 00:33:07,889
إستغلي الفرصة الآن.. أو سيكون
الأوان قد فات

293
00:33:07,889 --> 00:33:11,189
أراهن إنكِ لا تطلبين شيئاً
من السيد نسيب, صح ؟

294
00:33:11,190 --> 00:33:13,390
ماذا يمكنني ان اطلب منه ؟

295
00:33:13,390 --> 00:33:16,390
كل شئ... سيعطيكِ كل ما تطلبين

296
00:33:16,391 --> 00:33:20,491
..اذا عرفتي كيف تديرين الامور
استخدمي سحركِ

297
00:33:20,491 --> 00:33:23,291
تثيريه... ثم ترفضين

298
00:33:23,292 --> 00:33:26,092
قد يتزوجك ِ

299
00:33:27,092 --> 00:33:28,392
مساء الخير

300
00:33:29,892 --> 00:33:31,192
مساء الخير

301
00:33:32,293 --> 00:33:34,093
مساء الخير أيها الكولونيل

302
00:33:34,093 --> 00:33:36,393
شئ يدعو للاسف أن تكون
...فتاة جميلة مثلكِ

303
00:33:36,393 --> 00:33:39,193
قابعة في المطبخ طوال النهار -
لماذا ؟ -

304
00:33:39,194 --> 00:33:41,094
ذلك يفسد يديكِ

305
00:33:41,094 --> 00:33:43,494
ناهيك عن الاواني والقدور

306
00:33:43,494 --> 00:33:45,394
باستطاعتي أن اعطيكِ كل شئ

307
00:33:45,395 --> 00:33:47,695
بيت جميل وخادمة

308
00:33:47,695 --> 00:33:49,895
حساب مفتوح

309
00:33:49,895 --> 00:33:52,095
فأنا معجب بكِ أيتها الفتاة

310
00:33:52,096 --> 00:33:53,896
أنا متيم بكِ

311
00:33:54,996 --> 00:33:57,296
ماذا قلتِ حول عرضي ؟

312
00:33:57,296 --> 00:33:58,796
لا اريده ايها الكولونيل

313
00:33:59,797 --> 00:34:02,097
لدي كل ما احتاجه هنا

314
00:35:17,808 --> 00:35:19,408
أين كنتِ

315
00:35:19,408 --> 00:35:22,108
استغرق العمل وقت أطول
هذا اليوم

316
00:35:23,509 --> 00:35:26,509
اذهبي لخدمة الطاولات
وانت ايضاً

317
00:35:26,509 --> 00:35:28,209
ومن سيحتاجني بوجود غابريللا

318
00:35:28,210 --> 00:35:30,410
هيا إذهب.. وانت ايضاً

319
00:35:36,311 --> 00:35:39,011
ملكة الحلوى

320
00:35:39,011 --> 00:35:41,111
يوم ما ستكونين لي

321
00:35:41,111 --> 00:35:42,611
طاهيتي

322
00:35:52,813 --> 00:35:54,013
لماذا تضحك ؟

323
00:35:54,013 --> 00:35:56,013
انت تبدو قلقاً

324
00:35:56,014 --> 00:35:58,314
لقد اصبحت عاشقاً أيها التركي

325
00:35:58,314 --> 00:36:00,914
هنالك حل واحد

326
00:36:00,914 --> 00:36:03,214
الزواج..تزوجها

327
00:36:04,615 --> 00:36:07,215
ماتقوله هراء

328
00:36:08,315 --> 00:36:10,815
على الشخص ان يتزوج فتاة جيدة

329
00:36:10,816 --> 00:36:12,416
فتاة من عائلة محترمة
مثقفة

330
00:36:12,416 --> 00:36:16,116
ولديها مهر
وفوق كل شئ عذراء

331
00:36:16,117 --> 00:36:18,317
عندما تزوجت السيدة أولغا

332
00:36:18,317 --> 00:36:22,017
انا تزوجتها لأنها تملك آلاف الافدنة
من مزارع الكاكاو

333
00:36:22,017 --> 00:36:25,817
التملك شغف قديم لدى عائلة بيستوس

334
00:36:29,919 --> 00:36:33,019
لننه هذا الحديث

335
00:37:05,124 --> 00:37:07,724
إنه جميل

336
00:37:07,724 --> 00:37:10,624
إنه لك لتسليتكِ

337
00:37:10,624 --> 00:37:14,124
هديتان في آن واحد
أنت لطيف جدا معي

338
00:37:14,125 --> 00:37:16,025
هديتان ؟

339
00:37:16,025 --> 00:37:18,425
الطير ومن أحضره, أنت

340
00:37:18,426 --> 00:37:21,226
فانت عادة تعود الى البيت
بوقت متأخر

341
00:37:29,727 --> 00:37:32,227
لدي شئ اود اخبارك به

342
00:37:34,928 --> 00:37:38,828
هنالك شئ لا يعجبني
شئ يقلقني

343
00:37:40,729 --> 00:37:44,429
هل الطعام سئ ؟
هل الغسيل غير نظيف ؟

344
00:37:44,429 --> 00:37:47,629
ليس هذا على الاطلاق
..انه مجرد

345
00:37:49,230 --> 00:37:51,530
لا أريدك أن تأتي
الى الحانة

346
00:37:51,530 --> 00:37:54,730
انا اذهب للمساعدة
وحتى لا يبرد غدائك

347
00:37:54,731 --> 00:37:58,431
أنا أعرف, ولكن الاخرين لا يعرفون ذلك

348
00:37:58,431 --> 00:38:01,331
هل وجودي في الحانة
غير جيد بالنسبة لي ؟

349
00:38:01,332 --> 00:38:04,232
بالضبط ذلك هو المقصود
...البعض لا يهتم للامر

350
00:38:04,232 --> 00:38:06,332
ولكن البعض يتذمر

351
00:38:09,933 --> 00:38:12,233
من الغد سادخل الحانة
...من الباب الخلفي

352
00:38:12,233 --> 00:38:14,333
فقط لاحضر غدائك

353
00:38:15,934 --> 00:38:18,034
أنت تحبين الذهاب الى الحانة
أليس كذلك ؟

354
00:38:21,935 --> 00:38:25,235
اذن يمكنك الذهاب
ولكن ستبقين في الجزء الخلفي من الحانة

355
00:38:25,235 --> 00:38:26,435
علي ان أذهب الآن

356
00:38:27,636 --> 00:38:29,036
بهذه السرعة ؟

357
00:38:29,066 --> 00:38:32,936
أجل, لم يكن ينبغي علي القدوم أصلا

358
00:38:32,936 --> 00:38:34,436
تعال

359
00:38:41,738 --> 00:38:44,938
هل أنتِ مغرمة جدا بي ؟

360
00:38:46,238 --> 00:38:49,038
يا رجلي الوسيم
أنا معجبة بكَ جداً

361
00:38:50,139 --> 00:38:53,539
ليس الآخرون هم من لم يرغب
بك في البار

362
00:38:53,539 --> 00:38:55,139
إنه أنا

363
00:38:55,140 --> 00:38:59,340
اشعر بالغيرة عندما ارى الجميع
يتحدثون اليكِ

364
00:38:59,340 --> 00:39:02,740
إنهم تقريبا يضاجعونك أمامي

365
00:39:02,741 --> 00:39:07,341
انا لا اكترث لهم -
انت متاكدة ؟ -

366
00:39:33,845 --> 00:39:35,545
وصل المهندس

367
00:39:36,746 --> 00:39:38,446
وصل المهندس

368
00:39:40,346 --> 00:39:42,146
وصل المهندس

369
00:39:43,247 --> 00:39:44,947
وصل المهندس

370
00:39:46,347 --> 00:39:48,147
وصل المهندس

371
00:39:49,247 --> 00:39:50,947
وصل المهندس

372
00:40:04,350 --> 00:40:06,750
أهلا بك في ايليوس, مهندس روميلو

373
00:40:06,750 --> 00:40:07,850
شكرا جزيلا

374
00:40:08,750 --> 00:40:09,750
هذا هو الكابتن

375
00:40:09,750 --> 00:40:13,050
وصولك هو لحظة تاريخية لبلدتنا

376
00:40:22,552 --> 00:40:27,152
نخب المهندس رومولو فييرا

377
00:41:50,565 --> 00:41:52,265
ما هذا ؟... بدون رد ؟

378
00:41:53,866 --> 00:41:55,466
مستحيل

379
00:41:55,466 --> 00:41:58,166
بدون تفسير ؟
هذا غير معقول

380
00:41:58,166 --> 00:41:59,566
أين أخطأت ؟

381
00:42:00,967 --> 00:42:03,667
لا تقطع العلاقات هكذا بدون سبب

382
00:42:03,667 --> 00:42:06,867
هي قرأته وطلبت مني
اعادته لك

383
00:42:07,868 --> 00:42:09,668
حسناً

384
00:42:09,668 --> 00:42:11,068
شكراً

385
00:42:26,570 --> 00:42:28,070
..إنها مجنونة

386
00:42:28,070 --> 00:42:29,670
عديمة الاحساس

387
00:42:30,871 --> 00:42:33,271
من تظن نفسها ؟

388
00:42:33,271 --> 00:42:36,671
انها مجرد وقحة , ابنة كولونيل

389
00:42:36,672 --> 00:42:38,472
لا تحترم أي أحد

390
00:42:40,072 --> 00:42:45,572
تسئ الى الآخرين وكأنها تاكل الفاكهة

391
00:42:47,473 --> 00:42:50,073
لو فقط يعلم مدى حبي له

392
00:42:50,074 --> 00:42:53,974
الألم يحصدني
وقلبي متعب

393
00:42:55,074 --> 00:42:57,674
مقطع شعري متقن

394
00:43:17,878 --> 00:43:20,878
تبدو قلقاً يا تونيكو

395
00:43:20,878 --> 00:43:24,178
موندينيو تغلب عليكم عندما
أحضر هذا المهندس

396
00:43:24,179 --> 00:43:26,479
اهتم بشؤونك الخاصة

397
00:43:27,579 --> 00:43:31,179
أنت من يجب ان يقلق

398
00:43:31,180 --> 00:43:36,180
القاضي اتخذ منزلا
في زقاق الفراشات الاربعة

399
00:43:36,180 --> 00:43:40,180
لمن تعتقد   ؟
استعمل عقلك

400
00:43:40,181 --> 00:43:41,481
أين الوجبات الخفيفة ؟

401
00:43:41,481 --> 00:43:44,881
من أين لي أن أعلم ؟
السيدة غابريللا ليست في البيت

402
00:43:48,982 --> 00:43:51,082
...تونيكو

403
00:43:51,083 --> 00:43:54,083
عندما حدثتني عن موضوع زواجي
هل كنت جاداً ؟

404
00:43:54,083 --> 00:43:56,883
بالطبع ايها العربي
...لو كنت مكانك

405
00:43:56,883 --> 00:43:59,983
..لقد فكرت, و

406
00:43:59,984 --> 00:44:01,684
أنتَ راغب

407
00:44:01,684 --> 00:44:05,384
المشكلة إنها لا تمتلك
اي أوراق ثبوتية

408
00:44:05,385 --> 00:44:06,385
... لا تعرف متى ولدت

409
00:44:06,385 --> 00:44:09,985
ولا اسم والديها او عمرها

410
00:44:09,985 --> 00:44:14,085
انا صديقك واعمل في
مكتب كاتب العدل

411
00:44:14,086 --> 00:44:15,986
يمكنني ان اجلب لك
وثائق مزوره

412
00:44:15,986 --> 00:44:17,186
اليس هذا خطيراً ؟

413
00:44:17,186 --> 00:44:20,386
لا ابداً, تم بناء ايليوس
على وثائق مزوره

414
00:44:20,387 --> 00:44:23,887
عناوين لآلاف الأفدنة

415
00:44:23,887 --> 00:44:26,387
ما الضرر الذي ستفعله
وثيقة واحدة اضافية

416
00:44:27,388 --> 00:44:29,188
هناك شرط واحد

417
00:44:30,488 --> 00:44:33,188
ان اكون انا واولغا
شاهدين على الزواج

418
00:44:33,189 --> 00:44:34,989
انتما مدعوان من الآن

419
00:44:34,989 --> 00:44:38,689
انت فعلا صديقي المخلص

420
00:44:38,689 --> 00:44:40,189
حظاً سعيداً ايها التركي

421
00:44:46,190 --> 00:44:50,290
أتيت الى هنا
...للحظة فقط لأخبرك بأن

422
00:44:51,491 --> 00:44:54,891
أنا قررت ان أتزوجكِ

423
00:44:54,892 --> 00:44:57,692
ولماذا الزواج يا سيد نسيب ؟
لا داعي لذلك

424
00:44:57,692 --> 00:44:59,292
ألا توافقين ؟

425
00:45:00,893 --> 00:45:03,493
أنا اوافق, ولكن لا داعي للزواج
فكل شئ على ما يرام

426
00:45:03,493 --> 00:45:05,993
اذن... انت موافقة

427
00:45:05,993 --> 00:45:09,093
سأستأجر الخدم
...وأشتري ملابس جديدة

428
00:45:09,094 --> 00:45:11,094
وسأقوم باصلاح البيت وطلائه

429
00:45:11,094 --> 00:45:13,294
لنبدأ حياة جديدة

430
00:45:13,294 --> 00:45:16,994
ومن اليوم سوف تنامين
عند السيدة أرميندا

431
00:45:16,995 --> 00:45:20,195
لماذا ؟ -
لاننا مخطوبان الان -

432
00:45:20,195 --> 00:45:23,095
وليس بالشئ الصحيح
ان ننام في نفس البيت

433
00:45:23,096 --> 00:45:25,796
فأهالي البلدة سوف يتكلمون

434
00:46:05,202 --> 00:46:12,290
غابريللا....غابريللا

435
00:46:31,506 --> 00:46:35,206
مبروك يا نسيب... تهانينا

436
00:46:42,107 --> 00:46:44,007
اخيراً فعلتيها

437
00:47:02,810 --> 00:47:05,410
هدوء للحظة

438
00:47:05,411 --> 00:47:07,711
اخيرا تحققت الاسطورة في ايليوس

439
00:47:07,711 --> 00:47:10,511
حب أوفنيزيا للامبراطور
..انبعث من جديد بزواج

440
00:47:10,511 --> 00:47:12,411
غابريللا ونسيب

441
00:47:19,513 --> 00:47:29,414
رطبي شفتاك بفمي
شفتاك هي حلواي وملحي

442
00:47:30,514 --> 00:47:35,414
لكن من أنا بهذه الحياة المجنونة ؟

443
00:47:35,515 --> 00:47:41,415
سوى مهرج آخر في كرنفالك

444
00:48:05,495 --> 00:48:08,919
بعد مرور بعض الوقت

445
00:48:47,926 --> 00:48:50,426
ماذا كتب هناك يا سيد نسيب ؟

446
00:48:51,526 --> 00:48:54,026
اهدئي, سيعرف الجميع
بأنك لا تجيدين القراءة ؟

447
00:48:54,026 --> 00:48:55,626
ولا تناديني, السيد نسيب

448
00:48:55,627 --> 00:48:58,827
انت زوجتي لست خادمتي

449
00:48:59,827 --> 00:49:02,427
لا تغضب يا سيد نسيب
ماذا كتب هناك اذن ؟

450
00:49:02,428 --> 00:49:04,428
لا اتذكر

451
00:49:04,428 --> 00:49:06,828
ولا تتكلمي وفمك ممتلئ

452
00:49:51,035 --> 00:49:53,435
مساء الخير يا أستاذ

453
00:49:55,235 --> 00:49:59,535
ماذا حدث ؟ ارى الكثير من الناس
يركضون في كل مكان

454
00:50:00,536 --> 00:50:03,436
لقد اضرموا النار في مقر الصحيفة

455
00:50:03,436 --> 00:50:05,636
رجال باستوس

456
00:50:05,637 --> 00:50:07,837
بسبب ذلك المهندس الغبي

457
00:50:07,837 --> 00:50:09,437
ومن هو ؟

458
00:50:09,437 --> 00:50:11,637
الرجل الذي يتحدث
إلى عشيقتك؟

459
00:50:11,638 --> 00:50:13,638
عشيقتي ؟

460
00:50:13,638 --> 00:50:16,938
انت مخطئة إنها مجرد احد معارفي

461
00:50:16,938 --> 00:50:19,738
في ايليوس توجد امرأة واحدة فقط
تسبب لي الارق

462
00:50:19,839 --> 00:50:23,239
هل بامكاني ان اعرف من هي ؟

463
00:50:23,239 --> 00:50:26,739
هل يمكنني ان اخبركِ ؟ -
لا تخجل -

464
00:50:34,941 --> 00:50:36,441
اذهبي الى البيت على الفور

465
00:50:45,243 --> 00:50:48,543
انت أنهيت دراستك للميناء

466
00:50:48,543 --> 00:50:52,943
وابرقت تطلب البقاء هنا
للإشراف على العمل

467
00:50:52,944 --> 00:50:55,544
لو كنت مكانك لن أفعل ذلك

468
00:50:55,544 --> 00:50:58,544
..ولأبرقت طالباً بديل

469
00:50:58,544 --> 00:51:01,144
ولما انتظرت وصوله

470
00:51:01,145 --> 00:51:03,545
هناك سفينة ستبحر بعد غد

471
00:51:10,146 --> 00:51:11,746
..حتى يوم بعد غد

472
00:51:11,746 --> 00:51:14,046
هذا كل الوقت الذي سامهلك به

473
00:51:18,247 --> 00:51:19,947
هل سمعت اخر الاخبار ؟

474
00:51:20,048 --> 00:51:23,548
,مالفينا ابنة الكولونيل ملك
...فرت على ظهر قارب

475
00:51:23,548 --> 00:51:25,748
لتلحق بالمهندس رومولو

476
00:51:25,748 --> 00:51:28,548
لم تودع اي احد

477
00:51:28,549 --> 00:51:30,749
والكولونيل اصابه الجنون

478
00:51:30,749 --> 00:51:33,649
وكان يصرخ طوال الليل
وهو يشتعل غضباً

479
00:51:33,650 --> 00:51:35,050
مرحباً يا نسيب

480
00:51:36,250 --> 00:51:37,950
اعطني كونياك

481
00:51:51,552 --> 00:51:54,452
..هل هذا كونياك برتغالي أيها التركي

482
00:51:54,453 --> 00:51:57,453
او من تلك الاشياء المخففة المعتاده التي تقدمها ؟

483
00:51:57,453 --> 00:51:59,453
الكونياك جيد يا كولونيل

484
00:51:59,453 --> 00:52:01,753
لا تخف

485
00:52:01,754 --> 00:52:04,754
...وانا لست تركيا , انا ايطالي

486
00:52:04,754 --> 00:52:07,154
من اب عربي وام من نابولي

487
00:52:07,154 --> 00:52:08,754
انه نفس الشئ

488
00:52:08,755 --> 00:52:11,655
لا ليس نفس الشئ

489
00:52:16,056 --> 00:52:19,456
كاس آخر يا بروفيسور ؟ -
لا شكراً يا نسيب -

490
00:52:22,457 --> 00:52:25,057
الليلة سأترك الباب مفتوح

491
00:52:25,057 --> 00:52:27,057
اذا رغب البروفسور بالمجئ فابمكانه ذلك

492
00:52:27,057 --> 00:52:29,157
اعذرني على اخطائي الاملائية..غلوريا

493
00:53:19,165 --> 00:53:22,265
سأجعلك يا حبيبي
تنسى تلك الفتاة الحقيرة

494
00:53:22,265 --> 00:53:25,065
أنا نسيتها اصلا

495
00:53:25,066 --> 00:53:26,966
هل تعجبك غلوريا ؟

496
00:53:26,966 --> 00:53:29,766
أنا أحبك حد العبادة

497
00:53:30,967 --> 00:53:32,767
...إنظري

498
00:53:32,767 --> 00:53:34,467
...منزل كهذا

499
00:53:34,467 --> 00:53:36,467
فاخر وخادمة

500
00:53:36,467 --> 00:53:38,667
أنا لا أستطيع ان اوفر لك كل ذلك

501
00:53:38,668 --> 00:53:42,568
أنا مدرس فقير لا أكسب الكثير

502
00:53:42,568 --> 00:53:45,968
ولكن الحب...استطيع أن أهبكِ الكثير

503
00:53:47,069 --> 00:53:51,869
سنتجول في الشارع
...وايدينا متشابكة

504
00:53:51,870 --> 00:53:55,170
تحديا لهذا المجتمع المنافق

505
00:53:55,170 --> 00:53:57,870
نسكن معا في غرفتي الصغيرة
فوق السينما

506
00:53:57,870 --> 00:53:59,970
فقراء, ولكن اغنياء بالحب

507
00:53:59,971 --> 00:54:02,671
لا, لا, يا حبيبي

508
00:54:02,671 --> 00:54:04,571
لن يحصل ذلك

509
00:54:04,571 --> 00:54:06,971
انا اريد الحب والرفاهية

510
00:54:06,972 --> 00:54:09,072
رجلي هو الكولونيل

511
00:54:09,072 --> 00:54:11,372
فأنا عرفت الكثير عن العوز

512
00:54:11,372 --> 00:54:13,872
ولا أريد أن أعود اليه

513
00:54:13,873 --> 00:54:16,673
إذا كنت ترغب بي
...فسيكون بهذه الطريقة

514
00:54:16,673 --> 00:54:18,273
سراً

515
00:54:18,273 --> 00:54:20,873
و بسرية تامة

516
00:54:20,874 --> 00:54:23,974
اذا كشف الرجل العجوز
ذلك سأضيع

517
00:54:23,974 --> 00:54:26,474
علينا توخي الحذر

518
00:54:53,779 --> 00:54:55,679
... أود ان اعطيك شيئاً

519
00:54:55,679 --> 00:54:58,879
شئ يذكرك بي طوال اليوم

520
00:54:58,879 --> 00:55:02,279
لا استطيع شرائه بنفسي
فأن ذلك سيثير الريبة

521
00:55:02,280 --> 00:55:04,680
اشتر لنفسك زوج من الاحذية

522
00:55:04,680 --> 00:55:06,280
..من أجلي

523
00:55:06,280 --> 00:55:07,980
ولا ترفض ذلك

524
00:55:12,681 --> 00:55:15,581
اشتر لنفسك حذاء
...وعندما تمشي

525
00:55:15,582 --> 00:55:18,082
سوف تتخيل إنك
تتخطى على جسدي

526
00:55:36,085 --> 00:55:39,085
بمساندتك لنا ايها الكولونيل
تكاد الانتخابات أن تكون محسومة

527
00:55:39,085 --> 00:55:42,485
الاصوات من ايتبونا ستضع حدا
لحياة راميرو باستوس السياسية

528
00:55:42,486 --> 00:55:45,786
هذا شئ مؤلم
فراميرو رجل عظيم

529
00:55:45,786 --> 00:55:49,086
لكنه يرفض ان يعترف ان زمنه انقضى

530
00:55:53,687 --> 00:55:56,687
ليلة سعيدة ايها الكولونيل -
ليلة سعيدة -

531
00:55:56,688 --> 00:55:58,288
أرجو أن تحتمل فضولي

532
00:55:58,288 --> 00:56:01,888
ما الذي جعلك تتخذ قرار
الدعم لترشيحي ؟

533
00:56:01,888 --> 00:56:04,888
انا دائما على دراية
متى يحين وقت التغيير

534
00:56:33,993 --> 00:56:36,093
الوغد ليس هنا

535
00:56:36,093 --> 00:56:38,593
دعنا نبحث عنه في مكان آخر

536
00:56:43,194 --> 00:56:44,894
أنتم أيها الرجال ابحثوا عنه هناك

537
00:56:46,395 --> 00:56:47,795
البقية تعالو معي

538
00:57:41,803 --> 00:57:43,303
فغونديس

539
00:57:43,303 --> 00:57:45,203
ماذا تفعل هنا ؟

540
00:57:46,804 --> 00:57:48,404
انت تنزف

541
00:57:48,404 --> 00:57:50,104
اطلقت النار على احد ما

542
00:57:50,104 --> 00:57:51,704
كولونيل

543
00:57:51,704 --> 00:57:53,504
لماذا اطلقت النار عليه ؟

544
00:57:53,505 --> 00:57:56,605
من أجل كولونيل ملك, والرئيس الكبير

545
00:57:56,605 --> 00:57:58,405
عليك مساعدتي

546
00:57:58,405 --> 00:58:02,305
اذهبي وابحثي عن الكولونيل ميلك
ستجديه عند الرئيس الكبير

547
00:58:02,306 --> 00:58:03,806
كولونيل راميرو ؟ -
نعم -

548
00:58:04,906 --> 00:58:08,006
اخبريه باني اعتذر
ولكنني احتاج الى مساعدة

549
00:58:08,007 --> 00:58:10,307
اذهبي الان اذهبي

550
00:58:27,209 --> 00:58:29,009
ماذا تريدين ايتها الفتاة ؟

551
00:58:29,010 --> 00:58:31,610
اريد التحدث الى الكولونيل ميلك -
ذهب الى المنزل -

552
00:58:31,610 --> 00:58:35,910
إذاً اريد ان اتحدث الى الكولونيل راميرو
موضوع بخصوص فغونديس

553
00:58:35,911 --> 00:58:37,211
انتظري هنا

554
00:58:50,813 --> 00:58:54,213
فغونديس مختبأ في بيتي

555
00:58:54,213 --> 00:58:56,613
انه مصاب ويحتاج الى مساعدة

556
00:58:56,614 --> 00:58:58,914
سنقوم بمساعدته, ادخلي

557
00:58:58,914 --> 00:59:02,114
هل يعرف نسيب بالامر ؟ -
كلا, انه نائم -

558
00:59:02,115 --> 00:59:03,915
حسناً, لن نخبره ؟

559
00:59:03,965 --> 00:59:05,015
سيكون من الافضل

560
00:59:05,015 --> 00:59:06,515
دعينا ندخل الى الداخل

561
00:59:11,816 --> 00:59:15,316
سيدة غابريللا
أنت أنقذت البلدة من حريق كبير

562
00:59:16,317 --> 00:59:18,217
هذا شرف كبير لي

563
00:59:19,417 --> 00:59:22,017
سيدي الكولونيل علي ان اعود حالا -
لا تقلقي -

564
00:59:22,017 --> 00:59:25,117
تونيكو, انت و اولغا ستوصلان
السيدة غابريللا الى المنزل

565
00:59:25,118 --> 00:59:27,818
اولغا نائمة -
اوقضها -

566
00:59:27,818 --> 00:59:30,018
واستدع الكولونيل ميلك, وامانسيو

567
00:59:30,019 --> 00:59:34,019
و ابلغهم بتولي هذا الامر و بدون اخطاء

568
00:59:37,820 --> 00:59:39,820
شكري العميق ياسيدة كابريللا

569
00:59:39,820 --> 00:59:43,320
اسمح لي يا ابي -
وداعاً يا كولونيل -

570
01:00:05,124 --> 01:00:08,024
لقد تم الاستلاء على ايليوس
من قبل قتلة ماجورين من ايتبونا

571
01:00:08,024 --> 01:00:10,824
والكولونيل داس اونساس جرح فقط

572
01:00:10,825 --> 01:00:14,825
اذا وجدوا من اطلق عليه النار
...واجبروه على الاعتراف

573
01:00:14,825 --> 01:00:19,025
سيضطر الكولونيل راميرو لاستخدام القوة
وستكون حرب الكاكاو

574
01:00:19,026 --> 01:00:21,426
لا تقلق هذا لن يؤدي
الى اي شئ

575
01:00:21,426 --> 01:00:25,026
الكولونيل راميرو باستوس رجل صلب و شجاع

576
01:00:25,027 --> 01:00:27,027
من يستطيع الاطاحة به؟
موندينيو ؟

577
01:01:06,533 --> 01:01:08,833
هل عدت يا سيد نسيب ؟ -
نعم -

578
01:01:10,633 --> 01:01:13,033
يا له من يوم فظيع

579
01:01:14,034 --> 01:01:17,434
الليلة سننام على برميل من البارود

580
01:01:17,434 --> 01:01:19,734
هل هذا صحيح يا سيد نسيب؟

581
01:01:21,235 --> 01:01:23,235
لا تقلقي

582
01:01:33,737 --> 01:01:37,237
تعالي اقتربي مني, تعالي

583
01:01:39,337 --> 01:01:41,537
...أنا نعسانه للغاية

584
01:01:43,138 --> 01:01:46,938
لكن اذا كان السيد نسيب يرغب بي
فانا دائما على استعداد لذلك

585
01:01:50,839 --> 01:01:54,839
انت حتى لاتهتمي -
اهتم بماذا يا سيد نسيب -

586
01:01:54,840 --> 01:01:57,740
ابدو وكانني لست هنا

587
01:01:59,440 --> 01:02:02,940
هل تريد شيئاً لتأكله ؟
بعض العصير؟

588
01:02:02,941 --> 01:02:04,541
لا اريد عصيراً

589
01:02:05,641 --> 01:02:08,041
أنتِ لم تعودِ تهتمي بي

590
01:02:08,042 --> 01:02:10,642
في السابق كنت دائما تبدين رغبتكِ بي

591
01:02:10,642 --> 01:02:14,342
السيد نسيب دائماً يعود الى البيت متعبا
لا اعرف ما اذا كان يشتهيني

592
01:02:14,342 --> 01:02:16,942
...انا أعود للبيت متعباً

593
01:02:16,943 --> 01:02:21,443
لكنني دائما مستعد لمضاجعتكِ
انا لست عجوزاً

594
01:02:21,443 --> 01:02:26,343
ولكني بمجرد أن يؤشر السيد نسيب الي باصبعه
اكون دائما رهن اشارته

595
01:02:26,344 --> 01:02:27,944
وهنالك ايضاً ثمة شئ آخر

596
01:02:27,944 --> 01:02:32,144
كنت في السابق كالشعلة المحترقة
كالرياح العاصفة

597
01:02:32,145 --> 01:02:36,045
انت الان كنسيم هادئ

598
01:02:38,346 --> 01:02:41,846
الم يعد السيد نسيب يحبني ؟

599
01:02:41,846 --> 01:02:44,446
هل بدأت تسأم مني ؟

600
01:02:44,447 --> 01:02:48,647
أنا أحبك الآن أكثر من أي وقت
ولا استطيع العيش بدونك

601
01:02:51,673 --> 01:02:56,648
السيرك الامريكي
يرحب بسكان ايليوس

602
01:04:21,161 --> 01:04:26,461
سيد نسيب, هل سمعت آخر الاخبار
لن تصدق ذلك

603
01:04:26,462 --> 01:04:28,762
توسيكا يعمل فنان الآن

604
01:04:30,662 --> 01:04:38,063
إنه ممثل, وذهب ليعمل في السيرك

605
01:04:48,765 --> 01:04:50,665
هل انت مريض يا سيد نسيب ؟

606
01:04:52,565 --> 01:04:55,765
انا مرهق جداً

607
01:04:55,816 --> 01:04:58,166
العديد من الناس مكثوا في الحانه
لوقت متاخر

608
01:04:58,166 --> 01:05:00,266
...الكابتن, و الطبيب

609
01:05:01,467 --> 01:05:04,767
سيد نسيب, ما رايك بترك الحانة يوم الخميس
...برعايتي والسيدة ارميندا

610
01:05:04,767 --> 01:05:06,967
وتذهب للسيرك

611
01:05:07,067 --> 01:05:10,467
ماذا يوم الخميس لا يمكن سنذهب الى المحاضرة

612
01:05:10,468 --> 01:05:13,868
الى أين يا سيد نسيب ؟ -
نذهب معاً للمحاضرة -

613
01:05:13,868 --> 01:05:17,568
يقدمها شاعر, يجب ان تسمعي
القصائد الجميلة التي يلقيها

614
01:05:17,569 --> 01:05:18,969
انه رائع

615
01:05:18,969 --> 01:05:21,869
المحاضرة في
قاعة المدينه

616
01:05:21,870 --> 01:05:24,670
إشتريت تذاكر لي ولكِ

617
01:05:24,670 --> 01:05:27,770
وكيف تبدو المحاضرة ؟-
انها شئ محترم جدا -

618
01:05:27,770 --> 01:05:29,970
افضل من السينما  -
افضل بكثير -

619
01:05:29,971 --> 01:05:33,171
افضل من السيرك ؟ -
السيرك للاطفال -

620
01:05:33,171 --> 01:05:36,471
وماذا يحدث في المحاضرة
هل هناك موسيقى ورقص ؟

621
01:05:40,372 --> 01:05:43,372
هنالك الكثير الذي يجب عليكِ أن تتعلميه

622
01:05:43,373 --> 01:05:45,573
ساشرح لك ذلك فانتبهي

623
01:05:46,673 --> 01:05:49,673
هنالك رجل يطلق عليه شاعر

624
01:05:49,674 --> 01:05:52,774
يتحدث عن شئ ما -
وما هو هذا الشئ ؟ -

625
01:05:53,974 --> 01:05:56,974
يتحدث عن أي شئ

626
01:05:56,975 --> 01:06:00,475
يتحدث عن الدموع والاشواق

627
01:06:00,475 --> 01:06:04,375
هو يتحدث ... ونحن نصغي

628
01:06:04,376 --> 01:06:06,976
هو يتحدث ونحن نصغي -
نعم -

629
01:06:06,976 --> 01:06:08,776
و ماذا بعد ذلك ؟

630
01:06:08,776 --> 01:06:12,376
وعندما ينتهي نحن نصفق له

631
01:06:12,377 --> 01:06:16,377
يقول اشياء جميلة ومهمة

632
01:06:16,378 --> 01:06:18,278
احيانا يكون من الصعب علينا أن نفهمها

633
01:06:19,278 --> 01:06:22,678
الرجل يتحدث ونحن نستمع
ولا نفهم شيئا

634
01:06:22,678 --> 01:06:26,678
وانت تقول انه افضل من السيرك

635
01:06:26,679 --> 01:06:29,779
اعذرني فانت رجل متعلم

636
01:06:29,779 --> 01:06:32,279
!ولكن ذلك أفضل من السيرك
لا يمكن ان يكون ذلك ابداً

637
01:06:32,280 --> 01:06:35,880
حاولي ان تفهمي
لقد قلت لك ذلك ألف مرة

638
01:06:35,880 --> 01:06:38,980
انت لم تعودي خادمة
انت السيدة سعد

639
01:06:38,981 --> 01:06:40,881
حاولي أن تفهمي ذلك

640
01:06:40,881 --> 01:06:43,981
صفوة مجتمع ايليوس
سيكونون في المحاضرة

641
01:06:43,982 --> 01:06:47,882
نحن لا يمكننا أن نفوت مثل هذا الحدث
للذهاب إلى سيرك عادي

642
01:06:49,082 --> 01:06:51,082
ولماذا لا نستطيع الذهاب الى السيرك؟

643
01:06:51,083 --> 01:06:52,483
...فقط لانه

644
01:06:53,783 --> 01:06:57,983
فهمت, الامر جيداً, السيد نسيب
لا يرغب في الذهاب

645
01:06:57,984 --> 01:07:01,384
ذلك سيحزن تويستا
فلقد وعدته بانك ستذهب للسيرك

646
01:07:01,384 --> 01:07:05,484
ولكن في حالة عدم ذهابك
ساصفق نيابة عني وعنكَ

647
01:07:05,485 --> 01:07:07,785
انت ستصفقين للشاعر

648
01:07:13,786 --> 01:07:17,186
سيد نسيب, أرجوك
دعني اذهب الى السيرك

649
01:07:17,186 --> 01:07:19,886
ساذهب للمحاضرة في يوم آخر

650
01:07:19,887 --> 01:07:22,387
ليس لديهم محاضرات كل يوم

651
01:07:24,187 --> 01:07:25,887
والسيرك كذلك

652
01:07:25,888 --> 01:07:27,788
هيا نامي

653
01:07:39,890 --> 01:07:41,790
اللعنة هذه القروية في القاعة

654
01:07:48,491 --> 01:07:52,791
هذه القروية التي تقفز
كالأطفال في الشارع

655
01:07:52,791 --> 01:07:56,091
والآن تجلس في المحاضرة

656
01:07:57,092 --> 01:08:00,292
هذا اليوم هو يوم خالد
في تاريخ ايليوس

657
01:08:01,593 --> 01:08:02,893
لحظة واحدة

658
01:08:05,493 --> 01:08:08,093
...ابي

659
01:08:16,695 --> 01:08:19,695
السيدة غابريللا, يا لها من مفاجئة

660
01:08:39,198 --> 01:08:41,698
الشخصية الجميلة والعذبة

661
01:08:41,699 --> 01:08:45,299
تعاني في ساعات الفجر الهادئ

662
01:08:45,299 --> 01:08:47,699
وعلى الجانب الآخر من الشرفة

663
01:08:47,699 --> 01:08:50,699
الامبراطور ذو اللحية السوداء

664
01:08:51,800 --> 01:08:54,600
متكئة برشاقة على النافذة

665
01:08:54,600 --> 01:08:57,100
اوفنيزيا, على ضوء القمر, باكية

666
01:08:57,101 --> 01:08:58,701
تتنهد

667
01:08:58,701 --> 01:09:02,201
تتنهد أيها الدكتور اركيلو

668
01:09:02,202 --> 01:09:03,602
عفوا

669
01:09:04,702 --> 01:09:07,602
السيدة الجميلة والعذبة
تتكئ على النافذة

670
01:09:07,602 --> 01:09:12,802
اوفنيزيا, على ضوء القمر, تتنهد

671
01:09:12,803 --> 01:09:16,203
...طاهرة و وحيدة ...لم تمس

672
01:09:16,204 --> 01:09:20,804
...انتظرت في زاويتها باحترام و فخر

673
01:09:20,804 --> 01:09:23,804
متلهفة لذلك الرجل الذي لم يمنحها قلبه

674
01:09:23,805 --> 01:09:28,705
اوفنيزيا, اوفنيزيا
السيدة الجميلة

675
01:09:28,705 --> 01:09:32,605
في الليل أو النهار, في الحر أو المطر

676
01:09:32,606 --> 01:09:36,206
...تدندن, لحن

677
01:09:36,206 --> 01:09:38,606
ذلك الحب المثقل بالألم

678
01:09:38,607 --> 01:09:41,707
اوفنيزيا, ايليوس, تقدم لك الاجلال

679
01:09:41,707 --> 01:09:44,407
في صوت هذا الشاعر

680
01:09:44,408 --> 01:09:48,208
ولو كانت الآلهة بامكانها ان تعيد الزمن

681
01:09:48,208 --> 01:09:50,608
سأكون انا من يقع في حبكِ

682
01:09:56,409 --> 01:09:58,909
لقد كنت اليوم اكثر النساء بهاءاً

683
01:10:00,310 --> 01:10:03,210
الان علي ان اذهب الى الحانة

684
01:12:49,835 --> 01:12:52,635
أيها اللص السافل ساقتلك

685
01:12:52,635 --> 01:12:54,535
انت اللص أيها التركي المحتال

686
01:12:54,535 --> 01:12:57,235
يا من تغش في الحسابات والشراب

687
01:12:58,736 --> 01:13:01,436
الاجدر بك ان تضرب زوجتك

688
01:13:01,436 --> 01:13:03,136
ايها التركي الديوث

689
01:13:03,136 --> 01:13:07,536
يا أبن العاهرة, اذهب للترويج
لزوجتك ايها القواد

690
01:13:07,537 --> 01:13:10,137
ماذا قلت ؟

691
01:13:12,138 --> 01:13:14,038
لا شئ .. دعني أذهب

692
01:13:14,038 --> 01:13:19,238
تكلم أيها الوغد وإلا قتلتك

693
01:13:19,239 --> 01:13:22,039
غابريللا تخونك مع تونيكو

694
01:13:22,039 --> 01:13:25,339
انت تكذب أيها القذر -
اقسم بالله -

695
01:13:25,340 --> 01:13:29,040
رايت تونيكو يدخل الى بيتك, اتركني

696
01:13:45,943 --> 01:13:49,843
أتوسل اليك, لا تقتلني يا نسيب
بحق الله لا تقتلني

697
01:13:49,843 --> 01:13:53,943
يمكنني ان اشرح لك
انا صديقك

698
01:13:53,944 --> 01:13:55,744
لدي زوجة واطفال صغار

699
01:13:55,744 --> 01:13:58,044
كنت فقط أقدم المشورة لها

700
01:14:07,146 --> 01:14:08,646
عاهرة

701
01:14:19,247 --> 01:14:21,947
كفى يا نسيب....كفى

702
01:14:34,350 --> 01:14:38,450
عندما اعود الليلة
لا اريد رؤيتك هنا

703
01:14:55,753 --> 01:14:59,553
سابيع الحانة وآخذ امتعتي وارحل

704
01:14:59,553 --> 01:15:01,853
لا تكن أحمقا

705
01:15:01,854 --> 01:15:05,654
وماذا عن اصدقائك ؟
لا يمكنك ان تغادر هكذا ببساطة

706
01:15:05,654 --> 01:15:10,054
كيف يمكنني البقاء هنا ؟
هل تذكر الدكتور فليسمينو ؟

707
01:15:10,055 --> 01:15:11,655
الذي أمسك بزوجته
مع عشيقها في السرير

708
01:15:11,655 --> 01:15:14,155
والذي لم يقتلهما أيضاً

709
01:15:14,155 --> 01:15:17,855
أطلقت عليه البلدة لقب الديوث الخانع

710
01:15:17,856 --> 01:15:19,656
وفي النهاية كان عليه أن يغادر المدينة

711
01:15:22,957 --> 01:15:27,357
لو لم تكن غابريللا زوجتك
وكانت عشيقتك فقط هل كنت ستغادر ؟

712
01:15:27,357 --> 01:15:30,157
كان الامر سيكون مختلفا

713
01:15:30,158 --> 01:15:32,958
لما كان أحد سخر مني
فقط بعض التعليقات

714
01:15:32,958 --> 01:15:34,858
إذاً ليس هناك سبب للمغادرة

715
01:15:34,858 --> 01:15:37,758
حسب القانون غابريللا
لم تكن سوى عشيقة لك

716
01:15:37,759 --> 01:15:39,859
...ماذا ؟ لقد تزوجنا بواسطة قاضٍ

717
01:15:39,859 --> 01:15:43,259
وانت كنت احد الشهود
مع ذلك الوغد

718
01:15:43,260 --> 01:15:47,160
أتعرف ماذا يعني هذا ؟
القانون المدني الفقرة 219

719
01:15:47,160 --> 01:15:50,460
فسخ عقد الزواج

720
01:15:50,461 --> 01:15:54,061
الزواج باطل عندما يكون هناك
خطأ بخصوص أحد الطرفين

721
01:15:54,061 --> 01:15:55,561
اي خطأ ؟

722
01:15:55,561 --> 01:15:58,461
أنا كنت راغب بالزواج من غابريللا

723
01:15:58,462 --> 01:16:01,562
عذراً هل يمكن أن تشرح لي بصورة افضل

724
01:16:01,562 --> 01:16:05,862
...نحن هنا من أجل إلغاء زواج نسيب وغابريللا

725
01:16:05,863 --> 01:16:10,263
بسبب الخطا الناتج من
الوثائق المزيفة

726
01:16:10,264 --> 01:16:14,264
نسيب هو من طلب مني ان أقوم بذلك
لا تقحموا اسمي بهذه المسألة

727
01:16:14,264 --> 01:16:17,964
انت  متورط اصلا من قدميك حتى رقبتك

728
01:16:17,965 --> 01:16:20,465
امامك خياران اما ان تذهب الى القاضي

729
01:16:20,465 --> 01:16:24,665
ونحل هذا الامر بصورة ودية وبسرعة

730
01:16:24,666 --> 01:16:28,766
او اقدم اليوم دعوى لالغاء الزواج

731
01:16:28,766 --> 01:16:33,266
بسبب خطا جراء تقديم
...وثائق مزيفة

732
01:16:33,287 --> 01:16:36,567
من قبلك انت.. وفي مكتب
كاتب العدل العام هذا

733
01:16:36,567 --> 01:16:38,767
..أنت متورط بالقضية من زاويتين

734
01:16:38,768 --> 01:16:42,068
التزييف... والزنا

735
01:16:42,068 --> 01:16:44,568
وبتعمد واصرار لكلا الحالتين

736
01:16:44,569 --> 01:16:46,569
وإنها لقضية جميلة

737
01:16:46,569 --> 01:16:48,369
ماذا ستقول السيدة اولغا ؟

738
01:16:48,369 --> 01:16:52,969
و والدك الكولونيل راميرو ؟
الفضيحة ستقتله

739
01:16:52,970 --> 01:16:55,470
وسيكون ذلك بسببك

740
01:16:55,470 --> 01:16:58,670
و أنا احذرك لانني لا اريد
حدوث ذلك

741
01:16:58,671 --> 01:17:03,971
لماذا اقحمت نفسي في امر كهذا ؟
أنا فعلت هذا فقط من أجل المساعدة

742
01:17:03,971 --> 01:17:06,971
لم تكن لي اي علاقة بكابريللا
في تلك الفترة

743
01:17:06,972 --> 01:17:12,272
إذن تعال معنا لرؤية القاضي
وسنتوصل إلى اتفاق ودي

744
01:17:12,273 --> 01:17:16,673
واذا رفضت, ستظهر القصة غدا
على صفحة جريدة ايليوس اليومية

745
01:17:16,673 --> 01:17:21,573
تحت عنوان تونيكو باستوس
الوغد المحتال .. وبقلمي

746
01:17:21,574 --> 01:17:26,474
...تم الغاء الزواج المدني

747
01:17:26,475 --> 01:17:30,975
بين نسيب سعد
...وغابريللا سيلفا بقرار

748
01:17:30,975 --> 01:17:34,975
هذه المحكمة استنادا الى
...الفقرة 219 المادة 1

749
01:17:34,976 --> 01:17:36,976
...مجلد 6 جزء 1

750
01:17:36,976 --> 01:17:40,176
...وينبه كاتب العدل أنطونيو باستوس

751
01:17:40,177 --> 01:17:42,377
توخي الحذر في عمله مستقبلاً

752
01:17:42,377 --> 01:17:45,777
خلاف ذلك ، فإن الحكومة
.. تتدخل

753
01:17:45,777 --> 01:17:51,177
حسب الدستور...اغلقت القضية

754
01:19:25,092 --> 01:19:27,092
أنت أنيق جدا أيها البروفسور

755
01:19:27,092 --> 01:19:29,392
لا شئ يضاهي الاناقة في حياة المرء

756
01:19:29,492 --> 01:19:33,292
لطالما أحببت ارتداء الملابس الانيقة
رغم انني لم اتمكن دائماً من تحقيق ذلك

757
01:20:34,902 --> 01:20:38,302
أين ذلك الحب الابدي
لحبيبتك ملفينا ؟

758
01:20:41,303 --> 01:20:44,503
الخلود ينتهى بسرعة يا بروفسور

759
01:20:44,503 --> 01:20:46,703
أنت تعلم إنها هربت
أليس كذلك ؟

760
01:20:46,704 --> 01:20:49,804
اعرف ولقد غفرت لها

761
01:20:49,804 --> 01:20:53,004
لقد هربت من هذه المدينة القذرة

762
01:20:53,005 --> 01:20:56,905
دعنا نذهب يا سيد نسيب
لنذهب حان وقت النوم

763
01:20:56,905 --> 01:20:58,505
انت بحاجة الى النوم

764
01:21:02,206 --> 01:21:06,206
لا تستنزف حريتك في يوم واحد

765
01:21:08,507 --> 01:21:10,407
أي حرية ؟

766
01:21:11,407 --> 01:21:14,307
كنت رجلا متزوجا سجيناً

767
01:21:14,308 --> 01:21:17,408
انت الآن رجل حر بلا قيود

768
01:21:17,408 --> 01:21:20,008
حر في ان تفعل اي شئ تريد

769
01:21:29,058 --> 01:21:34,694
مؤخراً فكرت كثيراً بالحياة

770
01:21:35,271 --> 01:21:39,738
عودي إلي أيتها الجانية.. واقتلي ألمي

771
01:21:40,232 --> 01:21:45,218
عودي الى البيت وأملئي حياتي

772
01:21:45,599 --> 01:21:51,081
ساغفر لك بكل ما أملك
من كره وحب

773
01:21:51,854 --> 01:21:58,702
تعالي فأنا بانتظارك
اشتعل حباً

774
01:22:00,447 --> 01:22:05,511
تعال الي أيها الرجل الوسيم

775
01:22:06,125 --> 01:22:10,912
تعال الي يا شعاع الشمس

776
01:22:11,700 --> 01:22:16,049
بيتي صحراء مظلمة

777
01:22:16,621 --> 01:22:21,083
لكنه بك يشع كالشمس

778
01:22:21,504 --> 01:22:26,486
رطب شفاهك بفمي

779
01:22:27,415 --> 01:22:32,118
شفتاك هي حلواي وملحي

780
01:22:32,469 --> 01:22:37,456
لكن من أنا بهذه الحياة المجنونة ؟

781
01:22:37,826 --> 01:22:43,046
سوى مهرج آخر في كرنفالك

782
01:22:58,323 --> 01:23:01,923
انك تقفين هناك منذ ساعة يا فتاة

783
01:23:01,923 --> 01:23:06,423
انتظر خروج السيد نسيب
لكي القي عليه نظرة

784
01:23:06,424 --> 01:23:09,824
..تستحقين ما أنت فيه
انك تحصدين ما زرعت

785
01:24:39,226 --> 01:24:42,541
غابريللا

786
01:24:48,291 --> 01:24:52,920
تعال الي يا حبيبي

787
01:26:04,650 --> 01:26:07,550
ستكون هناك مشكلة هنا

788
01:26:07,550 --> 01:26:09,250
وسيكون هناك قتال

789
01:26:09,250 --> 01:26:14,150
لنذهب ونرى, فالبروفسور لا يمكنه
القتال وكذلك غلوريا

790
01:26:14,151 --> 01:26:16,151
لن يحدث شئ

791
01:26:16,151 --> 01:26:19,151
لن يحدث شئ ؟
انا رأيت البروفسور وهو يدخل هناك

792
01:26:19,152 --> 01:26:20,652
الزمن تغير

793
01:26:20,652 --> 01:26:23,452
شئ غريب, لا صراخ ولا اطلاقات

794
01:26:23,452 --> 01:26:26,152
ربما هم يتحدثون

795
01:26:26,153 --> 01:26:28,453
اي حديث الكولونيل يعيش
..محاط بالحيوانات

796
01:26:28,453 --> 01:26:31,253
لذلك فهو لا يلجأ للحديث -
إنهم يخرجون -

797
01:26:33,254 --> 01:26:36,854
يا الهي اصبح الامر عصريا جدا

798
01:26:37,955 --> 01:26:39,955
لنكمل لعبتنا ايها الكابتن

799
01:27:06,727 --> 01:27:12,077
في ليلة لا قمر فيها
قفزت عن البوابة

800
01:27:12,840 --> 01:27:18,920
سقطت عن الحصان
فقدت غابريللا

801
01:27:20,710 --> 01:27:29,000
ايها القمر الشمعي, أيها القمر الصغير
أيها القمر المسحور

802
01:27:29,637 --> 01:27:35,712
اعد الي غابريللا

803
01:27:35,918 --> 01:27:39,478
أين غابريللا ؟

804
01:27:41,401 --> 01:27:45,187
فقدت غابريللا

805
01:27:46,760 --> 01:27:51,465
وداعاً يا غابريللا

806
01:28:08,768 --> 01:28:13,168
الم اقل لك بانني سافتح الميناء
بسفينة سويدية

807
01:28:13,218 --> 01:28:14,868
نعم, ولقد فعلت ذلك

808
01:28:14,869 --> 01:28:17,069
وهل الخطاب جاهز يا دكتور ؟

809
01:28:19,069 --> 01:28:22,769
انتظرنا هذا اليوم لعدة عقود

810
01:28:22,770 --> 01:28:25,270
اليوم هو البداية
لعصر جديد

811
01:28:25,270 --> 01:28:27,070
الجديد يحل محل القديم

812
01:28:27,070 --> 01:28:29,870
التقدم يصل الى هذا المكان المنسي

813
01:28:29,871 --> 01:28:33,871
كابتن اتصل بالسفينة على الفور
وأغلق الميناء

814
01:28:33,871 --> 01:28:35,071
لماذا ؟

815
01:28:35,072 --> 01:28:38,272
هذه السفينة لا يمكنها دخول الميناء اليوم

816
01:29:58,184 --> 01:30:01,584
سيد نسيب, انتهى الامر

817
01:30:03,484 --> 01:30:05,184
انتهى الامر

818
01:30:05,185 --> 01:30:09,285
المحكمة حكمت على
..الكولونيل جيسوينو بالسجن

819
01:30:09,285 --> 01:30:11,585
لقتله السيدة سينيازينيا

820
01:30:44,690 --> 01:30:47,490
الرجاء الهدوء

821
01:30:47,491 --> 01:30:51,591
..و أخيراً, وبواسطة مينائها الجديد والعصري

822
01:30:51,591 --> 01:30:55,491
بلدة ايليوس الآن
متصلة مع العالم

823
01:30:55,492 --> 01:31:00,992
سيد موندينيو اريدك ان تعرف
بانني استاجرت قاتلا ماجورا لقتلك

824
01:31:00,993 --> 01:31:03,693
أنا لم أفهم السياسة مطلقًا بالشكل الجيد

825
01:31:03,693 --> 01:31:08,693
انا والسيد باستوس قتلنا ونجونا من الموت
معاً عدة مرات

826
01:31:08,794 --> 01:31:11,094
انا لا اتخلى عن صديق كهذا

827
01:31:11,094 --> 01:31:15,494
لكنه الآن مات
ويمكنك الاعتماد علي, فانا سأدعمك

828
01:31:15,495 --> 01:31:17,295
شكرا لك يا كولونيل امنسيو

829
01:31:22,796 --> 01:31:26,596
ما رأيك في اللقاء في حانة نسيب
للعب البوكر ؟

830
01:31:29,797 --> 01:31:32,397
الامور كما هي
لم يتغير الشئ الكثير

831
01:31:32,397 --> 01:31:34,197
سيبقى كل شئ كما هو

832
01:31:34,198 --> 01:31:36,798
نفس الشئ ولكن بشكل مختلف

833
01:34:37,580 --> 01:35:06,828
<font color="#ffff00">ترجمة
نزار رشيد محمد علي
بغداد - نيسان / 2019</font>

