﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:25,200
{\3c&HFF5200&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28} وإسلام أيسكو{\3c&H0000FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}ترجمة وتدقيق: محمود عبد العاطي
{\3c&H060201&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}FB.CoM/Eslam Isco Subs :صفحتنا الرسميّة

2
00:00:25,245 --> 00:00:27,448
(جاك): لقد تعلمتُ في
وقتٍ مبكّرٍ من مسيرتي العملية

3
00:00:27,480 --> 00:00:31,318
أنّ العمل الجيد يتطلب
.ثلاثة عواملَ هامّة

4
00:00:41,661 --> 00:00:43,231
.أرني بطاقة الهوية الخاصةَ بكَ، من فضلكَ -
.حسنًا -

5
00:00:44,665 --> 00:00:45,834
.إنّها بحوذتي ها هنا

6
00:00:49,104 --> 00:00:50,405
.ها هي، تفضّلْ

7
00:00:58,747 --> 00:01:00,750
(جاك): وأُولى هذه العوامل
.امتلاك طاقم عملٍ كفء

8
00:01:01,584 --> 00:01:03,686
فإضرام النّار يتطلب أكثر
.حجر "صوّانٍ" واحدٍ

9
00:01:08,025 --> 00:01:08,858
.لقد تولّيتُ ذلك الأمر

10
00:01:09,692 --> 00:01:11,129
.إنّي هنا من أجل معاينةٍ خاصّةٍ

11
00:01:14,531 --> 00:01:15,632
.حسنًا، سيدي، تفضّل باتجاه الردْهة من هنا

12
00:01:15,865 --> 00:01:16,665
.شكرًا

13
00:01:27,311 --> 00:01:29,847
(جاك): وثانيها أن تعرف
أن هناك حقيقةً للأمور

14
00:01:29,881 --> 00:01:31,549
.تختلف عن ظاهرها

15
00:01:33,385 --> 00:01:35,554
أمِنَ الطبيعي لحرّاس المتحف
أنْ يتسلّحوا بالرشّاشات؟

16
00:01:36,389 --> 00:01:38,057
لم يكن هنالك حرّاسٌ حين قمنا
.باستطلاع المكان قبل يومين

17
00:01:39,058 --> 00:01:40,492
(ألفا)
 كيف تسير الأمور؟

18
00:01:43,729 --> 00:01:46,000
،أظنّ أنّها ليست على ما يرام
.ولكن علينا أنْ نلتزم خطتنا

19
00:01:47,834 --> 00:01:48,867
أيّ بابٍ سأدخل؟

20
00:01:48,902 --> 00:01:50,903
.ثالث بابٍ عن يساركَ

21
00:01:51,972 --> 00:01:53,174
!(تراي): يساركَ، على الجانب المقابل

22
00:02:13,594 --> 00:02:14,430
أينَ هي؟

23
00:02:15,629 --> 00:02:17,099
ستجدها في الغرفة
.مُعلَّقةً على الحائط

24
00:02:17,765 --> 00:02:19,269
،ها أنا في الغرفة
.ولكنّها ليست هنا

25
00:02:19,602 --> 00:02:21,337
ماذا؟
 أنت في الغرفة؟

26
00:02:22,671 --> 00:02:23,605
ماذا تقول بحق الجحيم؟

27
00:02:32,949 --> 00:02:34,718
!تبًا

28
00:02:35,453 --> 00:02:36,587
!توقّف فورًا وارحل من عندكَ

29
00:02:36,620 --> 00:02:38,122
!لقد كُشِفنا، ارحل في الحال

30
00:02:43,295 --> 00:02:47,199
(جاك): وثالثها أن تكون الخطة البديلة
.على نفس القدر من كفاءة الخطة الأساسية

31
00:03:06,719 --> 00:03:09,656
حسنًا، تقدّما نحو الدرج، ومن ثمّ
.اهبطا واخرجا من الباب الخلفيّ

32
00:03:27,675 --> 00:03:28,509
!(جاك)

33
00:03:33,015 --> 00:03:33,582
!أوه، تبًا

34
00:03:35,185 --> 00:03:37,187
!لنذهب، هيّا بنّا

35
00:04:03,881 --> 00:04:06,686
ماذا جرى بحق الجحيم؟ -
.لقد اختُرِقَتْ شبكتُنا -

36
00:04:06,717 --> 00:04:08,187
كانت هنالك مكيدة؟

37
00:04:08,221 --> 00:04:10,889
أحسست أن هناك شيئًا غريبًا. (يتنهد)

38
00:04:11,223 --> 00:04:12,024
عليكَ أن تعرفَ أن هناك حقيقة للأمور

39
00:04:12,057 --> 00:04:13,658
.تختلف عن ظاهرها

40
00:04:14,326 --> 00:04:15,860
.ثقْ بحدسك في المرة القادمة يا (جاك)

41
00:04:15,894 --> 00:04:18,130
حسنًا، أيّا كان الخطأ الذي
اقترفناه ، فعلينا معرفته

42
00:04:18,165 --> 00:04:19,466
كما أنّ ثمة مشاكل أكبرَ
.علينا التعامل معها

43
00:04:19,899 --> 00:04:21,000
.علينا أن نجد حلًا لتلك الورطة

44
00:04:21,401 --> 00:04:23,036
.أجل، وأن نتركَ الشارع فورًا

45
00:04:23,069 --> 00:04:25,305
،حسنًا، (إيغي)
.اذهب بنا إلى مقر (ذا رامبل)

46
00:04:25,572 --> 00:04:27,473
متأكد؟ -
.ليس لدينا خيار آخر -

47
00:04:30,077 --> 00:04:30,911
.عُلِمَ ذلك

48
00:04:58,507 --> 00:05:00,543
.أنا (داريوس إمانويل غراوتش الثالث)

49
00:05:03,680 --> 00:05:04,879
..المعروف باسم

50
00:05:08,119 --> 00:05:09,786
.(ذا رامبل)

51
00:05:11,187 --> 00:05:12,788
.لقد خيّبتَ ظنّي للغاية

52
00:05:13,290 --> 00:05:14,291
،لم تكن اللوحة هناك

53
00:05:14,790 --> 00:05:16,192
.شخضٌ ما علم بقدومنا

54
00:05:18,297 --> 00:05:21,733
،(وارهول)، (دي كونينغ)، (بولوك)

55
00:05:24,302 --> 00:05:25,303
.ثلاثةٌ من الحمقى

56
00:05:26,137 --> 00:05:27,338
،ما رأيك أن أفجّر رأسك

57
00:05:27,372 --> 00:05:28,973
!وحينها أرسم بذلك لوحتي الخاصة

58
00:05:33,478 --> 00:05:36,649
اسمع يا (جاك)، لوحة (أسغر جورن)
"البطة المزعجة"

59
00:05:37,149 --> 00:05:41,521
،لوحةٌ من الفنّ الحديث
.وقد بدأت أقلق بشأنها يا (جاك)

60
00:05:41,553 --> 00:05:42,990
أتقامر يا (جاك)؟

61
00:05:43,257 --> 00:05:44,324
.كلا، لم أعد أفعل

62
00:05:45,158 --> 00:05:47,661
،حينما يقامر المرء مرةً
.فإنّه لا يتوقف عن ذلكَ أبدًا

63
00:05:48,228 --> 00:05:49,495
تظل تقامر إلى أن يبلغ بك الأمر
.إلى أن تراهنَ  على كل ما لديكَ

64
00:05:49,829 --> 00:05:51,432
.وفرصتك بالربح تمثّل خمسين بالمائة

65
00:05:51,764 --> 00:05:52,831
،ونتيجة الرهان أمر من اثنين

66
00:05:53,334 --> 00:05:55,637
-فإمّا أن تجني- في جزء من الثانية

67
00:05:55,670 --> 00:05:57,338
.أموالًا تكفيكَ مدى الحياة

68
00:05:57,937 --> 00:05:59,507
وحينها أنتَ وطاقمكَ وعائلتكَ

69
00:05:59,774 --> 00:06:01,608
.تعيشون الحياة التي لطالما حلمتم بها

70
00:06:02,410 --> 00:06:03,511
.وإمّا أن تخسر كل شيء

71
00:06:08,850 --> 00:06:11,754
انظر كيف يمكن أن يتغير كل
.شيء في جزءٍ من الثانية فحسب

72
00:06:12,853 --> 00:06:16,425
،لقد وثقتَ بحدسك
.وكذب عليكَ يا (جاك)

73
00:06:16,692 --> 00:06:18,694
وها أنا أدفع الثمن
.منذ ذلك الحين

74
00:06:21,630 --> 00:06:23,699
لقد كنتَ مدينًا بكثير من المال
.لأناسٍ سيئين

75
00:06:24,434 --> 00:06:27,437
وأنا لستُ مجرد رجل أعمال
.فحسب، وإنّما أنا رجل انتهازي

76
00:06:28,538 --> 00:06:29,973
.ولذا فقد قمتُ بدفع ما عليك من ديون

77
00:06:34,379 --> 00:06:35,213
.والآن، أصبحتَ ملكًا لي

78
00:06:36,213 --> 00:06:37,947
.وعليكَ أن ترد لي ذلك الديْن

79
00:06:39,384 --> 00:06:40,884
لقد كدتَ تُقتَل
.من قِبَلهم

80
00:06:41,451 --> 00:06:44,223
فأنقذتُكَ وقودتك من أن
.تصبح مجرد رمادٍ

81
00:06:44,889 --> 00:06:46,358
إذًا، على المرء أن يثق

82
00:06:46,391 --> 00:06:47,793
.بمن يعملون لديه

83
00:06:48,494 --> 00:06:49,795
هل لي أن أثق بك يا (جاك)؟

84
00:06:50,228 --> 00:06:51,362
تعرف أنّك لست بحاجة
.إلى سؤالك هذا

85
00:06:51,396 --> 00:06:52,896
إذًا فأين لوحتي بحق الجحيم؟

86
00:06:53,733 --> 00:06:55,033
،إذا كانت تلك اللوحة بحوذتي الآن

87
00:06:55,067 --> 00:06:56,836
فما كنا لنجري ذلك
الحديث، أليس كذلك؟

88
00:06:57,403 --> 00:07:00,173
وبما أنّك لم تحضر تلك اللوحة
،البالغة قيمتها أربعين مليون دولار

89
00:07:02,007 --> 00:07:05,144
فأريدك أن ترد ليَ
.ما عليكَ من مال..بالفوائد

90
00:07:07,680 --> 00:07:08,915
يمكننا التحدث بخصوص العمل وحسب؟

91
00:07:11,018 --> 00:07:13,920
.أحسنتَ القول يا (جاك)

92
00:07:18,326 --> 00:07:21,596
،في عالم المجرمين

93
00:07:22,096 --> 00:07:23,598
هنالك ما يُدعى

94
00:07:24,199 --> 00:07:25,434
.(ذا ماني بلين)

95
00:07:28,269 --> 00:07:29,906
مجموعة من الأوغاد الأكثر شرًا بهذا الكوكب

96
00:07:29,937 --> 00:07:32,307
،موجودون بتلك الطائرة
،دائمًا ما يتوّقون للرهان

97
00:07:32,341 --> 00:07:34,076
.يراهنون على كلّ ما يمكنك تخيله

98
00:07:35,545 --> 00:07:37,747
وإذا أردت أن ترى رهانًا حتى
..على رجلٍ يضاجع تمساحًا

99
00:07:37,779 --> 00:07:39,314
.فسترى ذلكَ هناك

100
00:07:39,348 --> 00:07:40,582
،لا تقترب منها أيةُ حكومةٍ

101
00:07:40,615 --> 00:07:42,252
لأن الطيران دائمًا ما يحدث

102
00:07:42,286 --> 00:07:44,021
.في مجال جوي دولي

103
00:07:44,387 --> 00:07:46,590
والحاصل أن بالطائرة ما يزيد عن مليار دولارٍ
.بعملة (البيتكوين) وملايين من الأموال نقدًا

104
00:07:49,026 --> 00:07:52,562
أريد منك وطاقمك أن تقوموا
.بسرقة تلك الطائرة

105
00:07:53,963 --> 00:07:55,766
كلّا، إنّك تمازحني، صحيح؟

106
00:07:55,800 --> 00:07:57,235
وهل يبدو عليّ أني أمزح؟

107
00:07:58,870 --> 00:08:00,605
،سأعطيك المال اللازم للمراهنات

108
00:08:00,637 --> 00:08:02,706
وسأرتب لكَ ولطاقمكَ
الصعود على متن الطائرة

109
00:08:02,740 --> 00:08:04,274
.دون أن يتم كشفكم

110
00:08:04,309 --> 00:08:06,345
،هذا من الجنون، (داريوس)
.لا يمكننا عمل هذا

111
00:08:06,377 --> 00:08:09,980
،لا، الجنون هو أنّك لم تحضر اللوحة

112
00:08:10,915 --> 00:08:14,052
.ومع ذلك فها أنت مازلت على قيد الحياة

113
00:08:16,754 --> 00:08:17,757
تعرف هاتين، صحيح؟

114
00:08:25,731 --> 00:08:28,601
اسمع، لقد أصبحت حياتكَ أكثر
.أهميةً بالنسبة لي الآن

115
00:08:29,502 --> 00:08:31,338
.ليس إلا لهذا فحسب يا (جاك)

116
00:08:31,672 --> 00:08:34,274
،وإذا لم تحضر ما أريد من (ذا ماني بلين)

117
00:08:34,575 --> 00:08:36,510
فلن يتبقى حينها ما
.ترغب في العودة من أجله

118
00:08:37,778 --> 00:08:38,913
مفهوم؟

119
00:08:41,917 --> 00:08:43,418
..إذا فعلنا ذلك

120
00:08:43,451 --> 00:08:44,452
..(داريوس): أه

121
00:08:45,187 --> 00:08:47,688
،لا تقل (إذا فعلنا ذلك)
.ولكن قل (عندما نفعل ذلك)

122
00:08:48,090 --> 00:08:49,591
،عندما نفعل ذلك

123
00:08:50,525 --> 00:08:52,961
،فسينتهي الأمر حينها
.ونصبح متعادلين

124
00:08:53,696 --> 00:08:57,033
،ليس بالنسبة لي فحسب
.وإنما بالنسبة لفريقي أيضًا

125
00:08:59,701 --> 00:09:01,870
.أجل، حينها ينتهي الأمر

126
00:09:03,873 --> 00:09:04,706
.(بي روتش)

127
00:09:06,309 --> 00:09:08,211
بداخل هذه الحقيبة
.كلّ ما تحتاج إليه

128
00:09:09,812 --> 00:09:12,682
،كل التفاصيل، الأموال
.وكل شئ

129
00:09:12,716 --> 00:09:14,817
،وكحافزٍ إضافيٍ لك

130
00:09:15,451 --> 00:09:17,788
فبإمكانكَ الاحتفاظ بما يتبقى
.في الخزانة لكَ ولطاقمكَ

131
00:09:23,394 --> 00:09:25,629
والآن، ليس عليك إلا أن
.تذهب وتحضر لي مالي يا (جاك)

132
00:09:33,905 --> 00:09:35,008
!تمنياتي لك برحلة أمنة

133
00:11:00,166 --> 00:11:02,434
(جاك): أعدكَ أن تكونَ هذه
.المهمّة هي الأخيرة

134
00:11:02,668 --> 00:11:05,505
(تراي): وماذا عن المهمّة السابقة؟

135
00:11:06,673 --> 00:11:08,375
لم نكملْها، أليس كذلك؟

136
00:11:08,408 --> 00:11:10,443
ليس خطأنا أنّ اللوحة
.لم تكن هناك

137
00:11:10,778 --> 00:11:13,346
كفاكما حديثًا، ولنصغِ
.إلى المطلوب

138
00:11:14,181 --> 00:11:15,182
ما المهمة المطلوبة؟

139
00:11:16,417 --> 00:11:20,321
.سنقوم بسرقة (ذا ماني بلين)

140
00:11:20,355 --> 00:11:21,655
،إنّه كازينو جوّي

141
00:11:21,690 --> 00:11:23,390
،يوجد به أعتى المجرمين

142
00:11:23,424 --> 00:11:25,759
حيث يتراهنون على كلّ
.ما يمكنكم تخيّله

143
00:11:25,793 --> 00:11:27,828
،يوجد فوق المجال الجوي الدولي

144
00:11:27,861 --> 00:11:32,868
وعلى ما يبدو، فإنّ ما بها من عملة
.(البيتكوين) تتجاوز قيمته المليار دولارٍ

145
00:11:34,037 --> 00:11:35,038
ومهمتنا سرقتها؟ -
.أجل -

146
00:11:36,371 --> 00:11:37,206
.ذلك جنوني

147
00:11:38,140 --> 00:11:39,508
.أجل

148
00:11:39,542 --> 00:11:41,110
!أحببتُ ذلك

149
00:11:41,144 --> 00:11:43,081
.وكيف سنقوم بعمل ذلك

150
00:11:43,114 --> 00:11:46,283
،سأدّعي أنني السيد (فيليب مونرو)

151
00:11:46,316 --> 00:11:47,750
،إنّه تاجر بشر شهير

152
00:11:47,783 --> 00:11:49,187
،ولكنّه ينفذ كل أعماله إلكترونيًا

153
00:11:49,219 --> 00:11:50,854
ولذا فلا أحد يعرف
.هيئة ذلك الرجل

154
00:11:50,886 --> 00:11:53,191
حسنًا، وماذا عن (مونرو) الحقيقي؟

155
00:11:53,222 --> 00:11:55,293
لقد حظيت (إيزابيلا) بلقاءٍ معه

156
00:11:55,326 --> 00:11:57,360
في (موسكو) يونيه الماضي
 (يقصد أنّها قتلته)

157
00:12:02,734 --> 00:12:03,934
.أوه

158
00:12:03,967 --> 00:12:05,104
وأنت (تراي)، أريدك
،أن تعمل في الخفاء

159
00:12:05,136 --> 00:12:07,139
ستكون بمثابة ساعدي
.الأيمن بالطائرة

160
00:12:08,639 --> 00:12:10,143
.عُلِمَ ذلك

161
00:12:10,176 --> 00:12:11,777
(جاك): وأنتِ (إيزابيلا) ستكونين
على متن الطائرة

162
00:12:11,809 --> 00:12:13,046
،بصفتكِ إحدى المضيفات

163
00:12:13,078 --> 00:12:15,480
وقد حصلتُ بالفعل على أوراق
.اعتمادك كمضيفة بالطائرة

164
00:12:15,514 --> 00:12:16,615
وماذا عني يا (جاك)؟

165
00:12:16,648 --> 00:12:18,152
ماذا سأفعل، ومن سأكون؟

166
00:12:18,184 --> 00:12:20,820
أنت (إيغي)، ستكون رجلي
.الأساسي في الأرض

167
00:12:22,688 --> 00:12:24,389
ستتحكم بكل الأجهزة

168
00:12:24,423 --> 00:12:26,259
.وكل شيء

169
00:12:27,760 --> 00:12:29,230
ماذا، دعم تقني؟

170
00:12:29,261 --> 00:12:30,798
.هذا من اختصاص (تراي)

171
00:12:30,831 --> 00:12:32,932
أعلم ذلك، ولكني بحاجة إليه
.معي على متن الطائرة

172
00:12:34,434 --> 00:12:35,836
(جاك): لا يوجد بالطائرة
أية كاميرات مراقبة

173
00:12:37,172 --> 00:12:38,873
.ومن ثم سنسوق ذلك لصالحنا

174
00:12:39,706 --> 00:12:41,509
،وحال تواجدنا بالطائرة
،سنحدث شيئًا من الفوضى

175
00:12:41,543 --> 00:12:44,179
.وحينها أدخل وأتحكم بكابينة القيادة

176
00:12:51,120 --> 00:12:52,586
،وسوف ينوب عني (تراي)

177
00:12:52,620 --> 00:12:54,158
،وفي الحين ذاته
تبحث (إيزابيلا) عن الخزانة

178
00:12:54,191 --> 00:12:55,125
.وعن غرفة الخادم

179
00:12:55,158 --> 00:12:57,027
،وحال العثور عليهما
.ستقوم (إيزابيلا) بفتح الخزانة

180
00:12:59,562 --> 00:13:01,931
وأما (تراي)، فسوف يتسلل
.إلى غرفة الخادم ويقوم باختراقه

181
00:13:01,964 --> 00:13:03,267
ومن ثمّ تقوم بإرسال مفتاح

182
00:13:03,298 --> 00:13:04,767
التشفير إلى (إيغي)

183
00:13:04,801 --> 00:13:07,738
وتحويل الأموال إليه بشكل
.آمنٍ غير قابلٍ للتقصي

184
00:13:11,808 --> 00:13:14,912
.الدعم الأرضيّ، يا له من عمل سيء

185
00:13:15,879 --> 00:13:18,316
.(جاك): (إيغي)، سوف تكون بانتظار إشارتي

186
00:13:18,716 --> 00:13:20,451
ستتسلمّ مبلغًا تتجاوز

187
00:13:20,485 --> 00:13:22,787
قيمته المليار دولارٍ
.بعملة (البيتكوين)

188
00:13:22,821 --> 00:13:23,822
بإمكانكَ التعامل مع هذا؟

189
00:13:25,224 --> 00:13:26,323
.أجل، سأتولى ذلك الأمر

190
00:13:26,825 --> 00:13:27,892
وحال إبلاغنا

191
00:13:27,926 --> 00:13:29,094
،باستلامكَ التحويل

192
00:13:29,828 --> 00:13:31,797
فسنتوجه نحن الثلاثة إلى مكان الشحنات

193
00:13:31,831 --> 00:13:33,331
،حيث سنهبط بالمظلّات

194
00:13:33,499 --> 00:13:35,500
.بكلّ ما أخذنا من الخزانة من مال

195
00:13:35,835 --> 00:13:37,937
سنرحلَ قبل أن يعرف
.أي أحد ما قمنا به

196
00:13:39,004 --> 00:13:40,405
.احفظوا أدواركم بعناية

197
00:13:40,438 --> 00:13:42,176
لم يتبقّ أمامنا كثيرٌ
.من الوقت للاستعداد

198
00:13:43,442 --> 00:13:44,677
(جاك): خذوا قسطًا
.وافيًا من الراحة

199
00:13:46,580 --> 00:13:49,415
،إذا نفّذنا تلك المهمة بنجاح
،فسنتمكن حالها من الاعتناء بأسرنا

200
00:13:49,682 --> 00:13:51,418
.وسنفعل حينها ما نريد

201
00:13:52,351 --> 00:13:55,023
سنغادر بعد غدٍ
.في تمام الخامسة

202
00:14:10,038 --> 00:14:11,005
!(جاك): نعم

203
00:14:23,653 --> 00:14:26,923
،(الأم): كفاكما هراءً
.فقد حان وقت النوم

204
00:14:26,956 --> 00:14:28,791
الآن يا أمي؟

205
00:14:28,825 --> 00:14:30,561
،أجل حبيبتي
.عليك الذهاب للنوم الآن

206
00:14:30,894 --> 00:14:33,030
(جاك): أجل عزيزتي، إنه وقت
.النوم، اذهبي فاغتسلي

207
00:14:33,063 --> 00:14:34,431
وسآتي لأروي لكِ
قصة بعد قليل، حسنًا؟

208
00:14:34,465 --> 00:14:37,235
.ولكن أبي، أريد اللعب لبضع دقائق فحسب -
.نفّذي ما قلتُ، عزيزتي -

209
00:14:46,010 --> 00:14:49,381
لا يمكنني التصديق بأنك
.ستغادر خلال وقت صغير هكذا

210
00:14:49,413 --> 00:14:51,917
أعلم، ولا أحد مستاء حيال
.ذلك أكثر منّي

211
00:14:53,919 --> 00:14:55,587
!(كلير): أبي، إني بانتظارك

212
00:14:55,821 --> 00:14:57,124
،اذهب يا (جاك)

213
00:14:57,157 --> 00:14:59,125
.فقد حان وقت القصة

214
00:14:59,158 --> 00:15:01,260
.سنكمل هذا لاحقًا -
.أجل، سنفعل -

215
00:15:04,764 --> 00:15:06,767
(جاك): وأصبح كل شيءٍ على ما
.يرام ببلدة (شيروود)

216
00:15:07,268 --> 00:15:08,101
.لنتوقف هنا

217
00:15:09,937 --> 00:15:12,340
إذًا أبي، لا مانعَ للسرقة

218
00:15:13,106 --> 00:15:15,109
إذا كان المعتدَى عليه شخصًا سيئًا؟

219
00:15:17,445 --> 00:15:19,780
أجل، ولكن لا بد أن
.يكونوا سيئين حقًا

220
00:15:21,615 --> 00:15:23,985
إذًا، فبإمكاني سرقة حلوى (هلريت)

221
00:15:24,018 --> 00:15:25,653
لأنّها تسيء للجميع؟

222
00:15:25,687 --> 00:15:29,091
،أعلم أنّ (هاريت) مستبدة

223
00:15:29,124 --> 00:15:31,161
ولكنّك إذا سرقتِ كلّ الحلوى
،وأكلتِها بمفردكِ

224
00:15:31,193 --> 00:15:32,461
،فستمرضين حينها

225
00:15:32,727 --> 00:15:34,629
لذا أليس من الأفضل أن
تقاسميها الحلوى؟

226
00:15:42,239 --> 00:15:43,073
.نومًا هانئًا، عزيزتي

227
00:15:46,210 --> 00:15:47,445
(سارة): أنتَ بخير؟

228
00:15:47,476 --> 00:15:50,580
.أجل، ما زلت أفكر فحسب

229
00:15:53,084 --> 00:15:54,318
إنها رائعة، صحيح؟

230
00:15:54,884 --> 00:15:56,254
.أجل، إنها رائعة

231
00:16:00,658 --> 00:16:01,826
.حسنًا، لنذهب للنوم، عزيزي

232
00:16:15,573 --> 00:16:18,245
(داريوس): لقد كنتَ مدينًا بكثير من المال
.لأناسٍ سيئين

233
00:16:23,515 --> 00:16:25,485
(داريوس): ولذا فقد قمتُ بدفع
.ما عليك من ديون

234
00:16:29,022 --> 00:16:30,424
.والآن أصبحتَ ملكًا لي

235
00:16:31,591 --> 00:16:34,727
،ولقضاء ديْنكَ
فإني أريد منكَ وطاقمكَ

236
00:16:34,761 --> 00:16:36,364
.أن تقوموا بسرقة تلك الطائرة

237
00:16:36,963 --> 00:16:38,365
..والآن

238
00:16:39,866 --> 00:16:41,702
ليس عليك إلا أن
.تذهب وتحضر لي مالي يا (جاك)

239
00:17:28,586 --> 00:17:29,755
!يا إلهي

240
00:17:33,259 --> 00:17:34,359
!لقد كدتُ أطلق عليكَ النار

241
00:17:34,859 --> 00:17:36,028
!لقد كدتُ أطلق عليكَ النار

242
00:17:36,261 --> 00:17:37,663
كسرت القفل؟

243
00:17:38,029 --> 00:17:40,865
كلّا، (كلير) أخبرتني
.بمكان المفتاح الاحتياطي

244
00:17:41,768 --> 00:17:42,969
لماذا تستمر بتغيير مكانه؟

245
00:17:43,001 --> 00:17:44,538
.لأنك تستمر باستخدامه

246
00:17:45,605 --> 00:17:48,075
إذًا فذكّرني ثانيةً، لماذا
اعتبرتَني بمثابة

247
00:17:48,108 --> 00:17:50,044
الأب الروحي لابنتك؟

248
00:17:50,609 --> 00:17:52,246
.لقد كانت فكرة (سارة)

249
00:17:52,945 --> 00:17:54,449
!ادخل

250
00:18:05,461 --> 00:18:07,497
لقد حصلتُ على المعلومات
.التي أردتَها

251
00:18:07,529 --> 00:18:08,864
.شكرًا لكَ يا (هاري)

252
00:18:08,896 --> 00:18:09,663
،إنّها مهمّةٌ انتحارية

253
00:18:09,698 --> 00:18:11,099
وأنتَ على علمٍ بذلك، صحيح؟

254
00:18:11,134 --> 00:18:12,634
.إنّها المهمّة الأخيرة

255
00:18:13,801 --> 00:18:15,636
أوه، تُرى أين
سمعتُ ذلك من قبل؟

256
00:18:17,707 --> 00:18:19,642
.اسمع، ليس لديّ خيار آخر

257
00:18:20,144 --> 00:18:21,377
،إنّي لم أقامرْ منذ خمس سنوات

258
00:18:21,411 --> 00:18:23,380
منذ أن أقحمتُ فريقي
.بتلك الورطة

259
00:18:23,413 --> 00:18:25,214
.مشكلتكَ ما كانت بالقمار أبدًا

260
00:18:25,714 --> 00:18:27,284
تعلم، في بداية الأمر، كنت
،تكسب الرهانات لمهارتك

261
00:18:27,317 --> 00:18:28,451
.وليس لحسن حظكَ فحسب

262
00:18:28,484 --> 00:18:31,155
،لقد كنتَ الأفضل
كنتَ واحدًا من الأفضل

263
00:18:31,888 --> 00:18:33,423
.على أي طاولة (بوكر) في أي مكان

264
00:18:35,226 --> 00:18:36,326
.ثمّ صرتَ طمّاعًا

265
00:18:37,827 --> 00:18:41,833
،ولكنّكَ عندما خسرتَ
.كانت الخسارة فادحة

266
00:18:42,666 --> 00:18:44,269
وقد كان ذلك أفضل
.ما حدث لكَ

267
00:18:44,669 --> 00:18:45,503
ماذا؟

268
00:18:46,837 --> 00:18:48,374
.لقد استعدناكَ

269
00:18:48,406 --> 00:18:52,076
،استعادت (سارة) زوجها
.واستعدتُ أنا أعزّ أصدقائي

270
00:18:53,512 --> 00:18:56,848
،ولكن لأكونَ محقًا معكَ يا (جاك)
.فدعني أقول إنّك تحظى بحواس قوية

271
00:18:57,517 --> 00:19:00,252
،عليك الوثوق بها
.وتوقفْ عن التشكيكِ بنفسكَ

272
00:19:00,752 --> 00:19:04,191
لم أعد أثق بنفسي
.منذ أن خسرتُ بتلك اللعبة

273
00:19:04,624 --> 00:19:05,858
إنكَ تمزح، أليس كذلك؟

274
00:19:06,527 --> 00:19:08,761
القمار هو ما أوقع بكَ
،في تلك الورطة

275
00:19:09,363 --> 00:19:11,865
والآن، (ذا ماني بلين) على
.وشكِ أن تفعل ذلك

276
00:19:12,766 --> 00:19:14,134
.كازينو في السماء

277
00:19:15,801 --> 00:19:18,240
مليءٌ بأخطر
.مجرمي العالم

278
00:19:18,272 --> 00:19:19,874
ولكنّك تعلم بكل تأكيدٍ
.كيف تنال منهم

279
00:19:23,545 --> 00:19:25,813
وإذا كان هنالك فائزٌ
بالرهان، فبالتأكيد سيكون

280
00:19:26,214 --> 00:19:27,148
.أنتَ..أنتَ وطاقمكَ

281
00:19:28,115 --> 00:19:29,652
أتوقع أن تكون هذه
.المرة من نصيبكَ

282
00:19:29,884 --> 00:19:31,221
.أشك بذلك

283
00:19:31,953 --> 00:19:35,124
على أية حال، ربما يمكنني
إقناعكَ بالقدوم معنا؟

284
00:19:35,157 --> 00:19:36,892
.لا

285
00:19:37,326 --> 00:19:38,560
.ليس هذه المرة

286
00:19:39,328 --> 00:19:41,897
أصبح لديّ فوبيا
من الطائرات. (يسخر)

287
00:19:42,232 --> 00:19:44,701
يصدر هذا الكلام
من أصغر لواءٍ

288
00:19:44,733 --> 00:19:46,436
.في القوات الجوية بالولايات المتحدة

289
00:19:46,470 --> 00:19:47,936
كنتُ سأصبح ملازمًا

290
00:19:47,971 --> 00:19:49,972
لو لو أتوقفْ للتجول
.معكَ حول العالم

291
00:19:51,141 --> 00:19:55,411
ربما كنتُ سأحظى
.بحياة مختلفة

292
00:19:57,182 --> 00:20:00,719
وربمًا أودّ يومًا ما
العودة إلى كابينة الطائرة

293
00:20:00,750 --> 00:20:03,221
.لأحلق معك حول العالم ثانيةً

294
00:20:03,255 --> 00:20:04,588
.ها هي الفرصة سانحةٌ لكَ

295
00:20:06,924 --> 00:20:08,359
!ربما كنت سأحظى بحياة مختلفة

296
00:20:10,929 --> 00:20:12,931
اسمع..هل لي أن
أطلب منكَ خدمة؟

297
00:20:13,199 --> 00:20:14,031
.بالتأكيد

298
00:20:15,534 --> 00:20:17,570
أريدكَ أن تحل
.محلي بالأرض

299
00:20:17,604 --> 00:20:18,739
..أريدك أن تبقى بمنزلي

300
00:20:18,804 --> 00:20:21,941
.تعتني ببناتي..وسأكون مدينًا لك

301
00:20:25,612 --> 00:20:26,445
.حسنًا

302
00:20:27,614 --> 00:20:29,284
.تحتَ أمركَ يا صديقي

303
00:20:31,184 --> 00:20:33,721
.وسأنظر بمسألة مهمة المتحف أيضًا

304
00:20:34,055 --> 00:20:36,957
أعتقد أن هناك شيئًا غريبًا
.قد حدث بشأن هذه المهمة

305
00:20:38,058 --> 00:20:41,962
ولكن إذا لم تسر الأمور على ما يرام
.بالأعلى، فاعلم أني بانتظار مكالمتكَ

306
00:20:42,864 --> 00:20:44,365
!شكرًا لكَ يا صديقي

307
00:20:52,641 --> 00:20:54,210
!(المضيفة): أهلًا ومرحبًا بكم

308
00:20:57,079 --> 00:20:58,615
.مضيفةٌ بطاقم الطائرة -
،رائع -

309
00:20:58,647 --> 00:21:00,816
عليكِ وضع الأسلحة في
.ذلك الصندوق، من فضلكِ

310
00:21:08,659 --> 00:21:11,162
.أوه! كل الأسلحة، رجاءً

311
00:21:25,109 --> 00:21:25,676
.مرحبًا

312
00:21:26,644 --> 00:21:28,413
،أنا السيد (مونرو)
وهذا شريكي

313
00:21:28,446 --> 00:21:29,682
.السيد (ماغليكيدي)

314
00:21:34,086 --> 00:21:35,755
.رائع، شكرًا

315
00:21:36,788 --> 00:21:38,191
.ضع الأسلحة في الصندوق، رجاءً

316
00:21:41,761 --> 00:21:43,529
.ليست بحوذتي أية أسلحة

317
00:21:47,433 --> 00:21:48,201
.شكرًا لك

318
00:21:48,867 --> 00:21:49,702
!التالي

319
00:21:50,804 --> 00:21:51,771
سيداتي وسادتي، قبل صعودكم
،على متن الطائرة

320
00:21:51,805 --> 00:21:53,540
،عليكم إيداع أموالكم

321
00:21:54,709 --> 00:21:56,176
وتأكّدوا من امتلاكم سوار
،المحفظة الرقمية خاصتكم

322
00:21:56,211 --> 00:21:58,747
لتتمكنوا من الدخول إلى حساباتكم

323
00:21:58,779 --> 00:21:59,880
.والرهان بكل أريحية

324
00:22:15,397 --> 00:22:16,398
.أهلًا بكم على متن الطائرة

325
00:22:25,409 --> 00:22:27,743
!يبدو أننا سنحظى بوقت رائع -
.رائع -

326
00:22:28,077 --> 00:22:29,380
.رائع للغاية

327
00:23:05,118 --> 00:23:06,686
،سيداتي وسادتي

328
00:23:06,720 --> 00:23:08,154
بصفتي مسئولًا عن
،هذه الطائرة

329
00:23:08,189 --> 00:23:11,023
فإنه من دواعي سروري أن
.أرحب بكم جميعًا هنا في (ذا ماني بلين)

330
00:23:12,192 --> 00:23:14,494
أنا هنا من أجلكم،
من أجل تلبية

331
00:23:14,528 --> 00:23:18,599
.رغباتكم لمساعدتكم على التركيز والتخمين

332
00:23:18,633 --> 00:23:20,701
وكما تعلمون، فإنه لا توجد
،أية كاميرات مراقبة على متن الطائرة

333
00:23:20,734 --> 00:23:23,538
وذلك لتحقيق أقصى
.درجات السرية

334
00:23:23,571 --> 00:23:26,273
اطمئنوا، فأنتم وأموالكم

335
00:23:26,307 --> 00:23:27,541
.في أمانٍ شديد

336
00:23:28,643 --> 00:23:31,446
أنا وباقي أعضاء طاقم
العمل بالطائرة هنا

337
00:23:31,480 --> 00:23:34,817
.من أجل تلبية جميع رغباتكم

338
00:23:35,817 --> 00:23:36,952
والآن، اسمحوا لي أن أقدم

339
00:23:36,984 --> 00:23:38,788
لكم المسئول عن
 المعاملات المالية بالطائرة

340
00:23:38,820 --> 00:23:41,224
لينص عليكم القواعد
.الخاصة باللعب هنا

341
00:23:41,258 --> 00:23:42,092
.شكرًا لك

342
00:23:42,925 --> 00:23:44,059
.مساء الخير

343
00:23:44,094 --> 00:23:46,128
،بصفتي مسئولًا عن المعاملات المالية هنا

344
00:23:46,163 --> 00:23:48,531
فمن واجبي إبلاغكم

345
00:23:48,565 --> 00:23:53,570
رفضنا المطلق
.لأية محاولةٍ للغش

346
00:23:53,605 --> 00:23:55,640
لا يمكنني أن أعبر لكم بما فيه الكفاية

347
00:23:55,673 --> 00:23:58,175
عن أهمية ذلك
.الأمر لصالحكم

348
00:23:59,443 --> 00:24:02,145
ممنوع منعًا باتًا أن يكون هنالك
أي سلوكٍ صاخبٍ أو عدواني

349
00:24:02,180 --> 00:24:06,818
لئلا ينزعج أي ضيفٍ أو
.فردٍ بأي فريق

350
00:24:06,852 --> 00:24:11,856
،لا قتال، ولا قتل، ولا نزاع

351
00:24:13,057 --> 00:24:14,326
ما لم تكن تلك الأمور مباحة وفق

352
00:24:14,359 --> 00:24:17,763
.القواعد الخاصة بحدثٍ بعينه

353
00:24:17,797 --> 00:24:22,602
،أبقوا ذلك في أذهانكم
!حظًا موفقًا، استمتعوا

354
00:24:24,136 --> 00:24:27,440
والآن، لكي لا نطيل عليكم
أكثر من ذلك، اجلسوا واسترخوا

355
00:24:27,473 --> 00:24:29,277
.واستعدوا للإقلاع

356
00:24:43,224 --> 00:24:46,694
.يا له من إقلاع سلس

357
00:24:46,728 --> 00:24:49,998
بالطبع، لدينا أفضل
.طيارين بالعالم

358
00:24:51,232 --> 00:24:53,403
أعلم ذلك؛ لأنني
.أساسًا طيارٌ

359
00:24:56,905 --> 00:24:58,740
،إنّها رحلة طويلة

360
00:25:00,175 --> 00:25:02,412
أعطيكِ بقشيشًا خاصًا
في مقابل أن نصبح أصقاء؟

361
00:25:05,583 --> 00:25:07,617
.بالطائرة غرفة للاستراحة

362
00:25:07,651 --> 00:25:10,653
.وفيها تجدون الطعام والخمور

363
00:25:11,755 --> 00:25:13,057
كما أنّها مكانٌ للمقامرة

364
00:25:13,089 --> 00:25:15,491
وعقد المراهنات

365
00:25:15,526 --> 00:25:18,563
.الممتعة التي تتمتع بروح المغامرة

366
00:25:18,596 --> 00:25:20,898
إضافةً إلى ذلك، لدينا
،الحجرة الأساسية بالطائرة

367
00:25:20,932 --> 00:25:23,268
حيث يمكنكم ممارسة
.الأنشطة التقليدية للكازينو

368
00:25:24,435 --> 00:25:26,237
،وفي أي وقت
يمكنني أنا وطاقمي

369
00:25:26,270 --> 00:25:28,907
بجناح ضيف خاص

370
00:25:28,941 --> 00:25:31,576
،لقيلولةٍ مثلًا أو حمام بخار

371
00:25:31,611 --> 00:25:34,980
أو إذا أردتموه لأي
.غرض شخصي آخر

372
00:25:35,013 --> 00:25:38,384
رجاءً، احترموا قواعد
.دائمًا وأبدًا

373
00:25:41,788 --> 00:25:43,256
أتريد مساعدة، سيدي؟

374
00:25:43,289 --> 00:25:45,424
أجل، ماذا عن
مضيفات الطائرة؟

375
00:25:45,459 --> 00:25:47,461
كم سعر الواحدة منهن؟

376
00:25:48,961 --> 00:25:51,263
المضيفات من أهم
.أعضاء الطائرة

377
00:25:51,298 --> 00:25:53,034
.ولسْن للبيع

378
00:25:54,469 --> 00:25:56,770
وعلى أية حال، فلدينا
عدد كبير من الفتيات

379
00:25:56,804 --> 00:25:58,640
يمكننا تزويدكم بهن
.وقت ما تريدون

380
00:26:10,318 --> 00:26:11,953
،(إيفان): (ريد)

381
00:26:11,987 --> 00:26:14,288
.هذا رائع

382
00:26:21,830 --> 00:26:23,799
.لعبة على وشك البدء

383
00:26:23,833 --> 00:26:26,635
اللعبة الأمريكية الكلاسيكية
(تكساس هولدم)

384
00:26:26,670 --> 00:26:28,838
على وشك البدء بحجرة
.الكازينو الرئيسية

385
00:26:37,347 --> 00:26:39,215
.يجب العثور على غرفة الخادم

386
00:26:39,250 --> 00:26:41,252
.علىّ أن أتحكم بكابينة القيادة

387
00:26:41,286 --> 00:26:43,122
يبدو أنها ستكون
.رحلةً شاقة، لنذهب

388
00:27:13,121 --> 00:27:15,190
حسنًا، سأمسح السوار حول
معصم كلٍ منكم

389
00:27:15,221 --> 00:27:17,224
لرؤية إن كان بوسعكم
.الانضمام للعبة أم لا

390
00:27:19,560 --> 00:27:22,262
.شكرًا لك

391
00:27:22,297 --> 00:27:23,464
.عظيم

392
00:27:24,632 --> 00:27:25,500
.شكرًا لك

393
00:27:26,734 --> 00:27:30,140
رائع، من فضلكم احترموا
،الموزع دائمًا

394
00:27:30,173 --> 00:27:33,608
.وكالعادة، احترموا قواعد الكازينو

395
00:27:33,642 --> 00:27:35,243
.حظًا موفقًا، استمتعوا

396
00:27:36,479 --> 00:27:39,481
أهلًا بكم في اللعبة الرائعة
.(تكساس هولدم)

397
00:27:47,590 --> 00:27:49,726
أهذه المرة الأولى لك؟

398
00:27:49,759 --> 00:27:50,594
.أجل

399
00:27:51,761 --> 00:27:53,396
وأنا أيضًا، اسمي السيد
.(فيليب مونرو)

400
00:27:53,431 --> 00:27:54,432
.أنا أعلم من تكون

401
00:27:55,833 --> 00:27:57,801
(إيفان): زعيم أكبر تجارة بشر

402
00:27:57,835 --> 00:27:59,737
.في القارات الثلاث

403
00:27:59,770 --> 00:28:01,404
الآن، تجارة البشر

404
00:28:01,439 --> 00:28:03,907
تأتي في المرتبة الثالثة لأهم
التجارات غير الشرعية

405
00:28:03,941 --> 00:28:08,413
،بعد كل من تجارة المخدرات
والتجارة المفضلة لديّ

406
00:28:08,446 --> 00:28:09,280
.وهي تجارة الأسلحة

407
00:28:13,451 --> 00:28:14,619
.لقد تقابلنا مرةً

408
00:28:17,056 --> 00:28:17,891
.إلكترونيًا

409
00:28:19,057 --> 00:28:22,428
السيد (فيرتلي)، نحن
.نعرف من تكون

410
00:28:22,461 --> 00:28:23,930
إنّكَ تاجر الأسلحة سيء السمعة

411
00:28:23,962 --> 00:28:25,664
الذي زود (إيران) بالأسلحة

412
00:28:25,698 --> 00:28:26,965
.لتصبح ذا قوةٍ نووية كبيرة

413
00:28:28,468 --> 00:28:31,205
إنك تعرفين جيدًا من
.أكون يا (كيموسابي)

414
00:28:31,239 --> 00:28:33,941
ولكنّكَ كنتَ بالفعل على رأس المطلوبين
لمكتب التحقيقات الفيدرالي

415
00:28:33,973 --> 00:28:36,278
.بتهمة بيع الأسلحة الكيميائية في (سوريا)

416
00:28:36,309 --> 00:28:38,412
عانى بسببكَ الآلاف
.من النساء والأطفال

417
00:28:39,480 --> 00:28:40,848
وهذا ما يثير
،السخرية في الأمر

418
00:28:40,882 --> 00:28:42,951
،لقد اتهِمتُ من قِبَل الحكومة السورية

419
00:28:42,983 --> 00:28:44,952
وبرّئْتُ من قِبَل
،الأمم المتحدة

420
00:28:44,986 --> 00:28:46,922
.ولذا فأنا بريء

421
00:28:48,323 --> 00:28:50,791
تسببتَ بمقتل الكثير من
.الناس للوصول إلى القمة

422
00:28:50,826 --> 00:28:53,695
اسمع، لقد كان جدي يعمل
.بتجارة الأسلحة، وأبي كذلك

423
00:28:53,729 --> 00:28:56,299
وأما أنا فقد بعتُ أول سلاحٍ
.قبل أن أفقد عذريتي

424
00:28:56,332 --> 00:28:57,967
والآن، أعمل بتجارة
.الأسلحة النووية

425
00:28:58,000 --> 00:29:01,604
،أعيش الحلم الأمريكي
إذًا فمن أنتَ بحق الجحيم؟

426
00:29:03,272 --> 00:29:06,576
.أنا السيد (ماغيليكودي) -
،حسنًا أيها أنا السيد (ماغيليكودي)

427
00:29:06,609 --> 00:29:08,744
فلنفترض أن بعضًا ممّن تتحدث عنهم

428
00:29:08,778 --> 00:29:10,646
،من النساء والأطفال قد قتلوا بسببي

429
00:29:10,681 --> 00:29:13,416
ألا يساعد ذلك في تقليل عدد

430
00:29:13,450 --> 00:29:15,551
من يعملون قسريًا في تلك البلاد؟

431
00:29:15,586 --> 00:29:18,856
تريدون أي شرابٍ يا سادة؟

432
00:29:20,959 --> 00:29:21,792
.(جين)

433
00:29:23,027 --> 00:29:23,827
.كلَا، أنا لا أريد

434
00:29:29,868 --> 00:29:32,172
أبينكما أمرٌ ما؟

435
00:29:32,204 --> 00:29:33,205
.يبدو أنّكِ تحبينه

436
00:29:42,048 --> 00:29:44,218
وَجَبَ أن تفعل ذلك؟

437
00:29:45,652 --> 00:29:49,356
أكثر من خمسين بالمائة من ضحاياك
،يستغلون جنسيًا

438
00:29:49,388 --> 00:29:51,857
وتنزعج ممّا فعله رجلي

439
00:29:51,892 --> 00:29:53,027
بتلك النّادلة؟

440
00:29:53,059 --> 00:29:54,461
.بحقكَ يا رجل

441
00:29:54,494 --> 00:29:56,298
.أريد أن ألعب (بوكر) وحسب

442
00:29:56,330 --> 00:29:58,865
أيّ مشروباتٍ يا سادة؟

443
00:29:58,900 --> 00:30:02,636
.(إيفان): الجولة الأولى إلى (ريد)

444
00:30:04,138 --> 00:30:07,309
السيد (فيرتلي)، قوّم
.كلبكَ رجاءً

445
00:30:08,410 --> 00:30:11,381
.لن نحذرك ثانيةً

446
00:30:11,413 --> 00:30:14,048
.حسنًا، اهدؤوا جميعًا، من فضلكم

447
00:30:14,082 --> 00:30:15,285
.لنلعب بعض الورق

448
00:30:15,317 --> 00:30:17,753
(ريد)، تمتع بالهدوء
.بعض الشيء

449
00:30:19,689 --> 00:30:21,857
،مرحبًا يا رفاق
!أدخلوني معكم

450
00:30:24,260 --> 00:30:26,195
.رائع. الآن سنلعب دورًا

451
00:31:31,433 --> 00:31:32,000
.يا له من دورٍ مميزٍ يا سادة

452
00:31:52,021 --> 00:31:53,990
،على الطاولة أربع ورقات
،ديناري ورقمها أربعة

453
00:31:54,025 --> 00:31:56,594
،كوبة وقمها خمسة
،إسباتي ورقمها سبعة

454
00:31:56,626 --> 00:32:01,199
.وملكة إسباتية

455
00:32:07,373 --> 00:32:08,207
.أراهن على كل شيءٍ

456
00:32:10,308 --> 00:32:15,114
أوه، لقد بدأتُ
.أستمتع باللعبة حقًا

457
00:32:15,147 --> 00:32:15,980
.وأنا أراهن على كل شيء

458
00:32:18,550 --> 00:32:21,422
السيد (جي آر كروكيت)
.يراهن على كل شيء

459
00:32:21,454 --> 00:32:22,288
.(إيفان): وأنا كذلك

460
00:32:24,124 --> 00:32:25,857
.دائمًا ما ينحاز الحظ للشجعان

461
00:32:25,892 --> 00:32:27,059
.ها هي ورقتي الأخيرة

462
00:32:31,731 --> 00:32:33,000
.زوجٌ من السبعات

463
00:32:36,237 --> 00:32:37,372
"(فول هاوس). "ثلاث أوراقٍ تحمل نفس الرقم وورقتان متشابهتان

464
00:32:37,404 --> 00:32:39,406
السيد (مونرو)، أظهرْ
.ورقكَ رجاءً

465
00:32:45,079 --> 00:32:46,914
.ولدينا أيضًا زوجٌ من الأربعات

466
00:32:49,017 --> 00:32:51,752
أيها السادة الفائز هو
.السيد (جي آر كروكيت)

467
00:32:53,355 --> 00:32:55,224
أريد أن آوي إلى غرفةٍ
،أستريح بها بعض الشيء من فضلكَ

468
00:32:55,258 --> 00:32:58,561
لستُ بمزاجٍ جيد، سأحوّل أموالًا إلى شريكي

469
00:32:58,594 --> 00:33:01,230
السيد (ماغيليكودي) ليكمل
.اللعب بدلًا مني

470
00:33:01,263 --> 00:33:03,567
.تحتَ أمركَ سيدي

471
00:33:03,598 --> 00:33:04,733
،توجّه إلى غرفة الاستراحة

472
00:33:04,768 --> 00:33:05,902
وٍسآمر أحدهم
.ليرشدك إليها

473
00:33:05,935 --> 00:33:07,404
شكرًأ لكَ

474
00:33:07,438 --> 00:33:09,473
السيد (مونرو) سيقوم بتحويل أمواله
،إلى السيد (ماغيليكودي)

475
00:33:09,507 --> 00:33:11,409
رجاءً، تحقّق من قدرته
.على المشاركة والرهان بأريحية

476
00:33:11,442 --> 00:33:12,741
.شكرًا

477
00:33:12,776 --> 00:33:15,112
.حسنًا، حظًا موفقًا أيها الفتى

478
00:33:19,016 --> 00:33:22,686
،لقد ربحتَ الدور الأخير
.ولذا فمن حقكَ اختيار الحدث التالي

479
00:33:22,720 --> 00:33:25,523
،تعلمُ أنني أفضّل (تكساس هولدم)

480
00:33:25,557 --> 00:33:27,791
ولكنْ دعني أتلذذ بكوب
.(الفودكا) هذا أولًا

481
00:33:29,627 --> 00:33:31,797
أترغبون ببعضٍ من هذا يا رفاق؟

482
00:34:23,519 --> 00:34:25,820
.(ريد): مرحبًا، عزيزتي

483
00:34:25,855 --> 00:34:28,393
لا يُفترَض بكَ
.أن تكون هنا

484
00:34:28,425 --> 00:34:30,527
.إنّما وُضِعَتْ القواعدُ بتُخترَق

485
00:34:33,030 --> 00:34:34,465
تمانعين أن أضاجعكِ؟

486
00:34:48,813 --> 00:34:51,349
،عليك أن ترحل من هنا في الحال

487
00:34:51,382 --> 00:34:54,353
وإلّا سأضطر إلى استدعاء
.رجال الأمن فورًا

488
00:34:54,387 --> 00:34:55,721
أتظنين أنّكِ ستؤثرين عليَ؟

489
00:34:59,226 --> 00:35:00,858
.أخبريني ما بداخل الحقيبة

490
00:35:00,893 --> 00:35:01,960
،هذا ليس من شأنك،
.وإنما شأن الموظَفين فحسب

491
00:35:03,163 --> 00:35:05,233
!ارحل -
وماذا أنتِ بفاعلة إن لم أرحل؟ -

492
00:35:06,733 --> 00:35:09,068
.لن يسركَ أن تعلم ما سأفعل

493
00:35:22,150 --> 00:35:24,418
!ألديكَ خضيتان من الفولاذ يا رفيق

494
00:35:31,760 --> 00:35:33,429
لم هذا المفرش الأحمر؟

495
00:35:34,329 --> 00:35:35,431
لأنه أسهل في تنظيفه
 (يسخر)

496
00:35:38,166 --> 00:35:41,538
والآن، موعدنا مع لعبة
.الروليت الروسية

497
00:35:45,675 --> 00:35:49,413
سيداتي وسادتي، سنستهلّ الآن
،دورًا من لعبة الروليت الروسية

498
00:35:49,445 --> 00:35:54,452
وستكون المواجهة مع البطل
.الذي لا يُهزَم السيد (جي آر كروكيت)

499
00:35:55,052 --> 00:35:56,052
.وباب الرّهان مفتوح

500
00:35:57,289 --> 00:36:00,759
،(جي آر): تعلم، في بادئ الأمر،

501
00:36:00,791 --> 00:36:01,726
.ظننتُكَ شجاعًا

502
00:36:03,126 --> 00:36:05,664
ولكنّي أدركتُ بعد ذلك أيها السيد..؟

503
00:36:05,697 --> 00:36:06,965
.(ماغيليكودي)

504
00:36:08,367 --> 00:36:09,201
(ماغيليكودي)؟

505
00:36:12,036 --> 00:36:12,971
!فتى أيرلندي رائع

506
00:36:14,139 --> 00:36:15,974
ثم أدركتُ بعد ذلك
أيها السيد (ماغيليكودي)

507
00:36:17,476 --> 00:36:19,077
.أنكَ لستَ بشجاع أبدًا

508
00:36:25,418 --> 00:36:27,153
ويبدو أنّكَ

509
00:36:28,322 --> 00:36:29,856
.على استعدادٍ لتلقى حتفكَ

510
00:36:31,057 --> 00:36:32,826
،على استعدادٍ لتلقى خالقكَ

511
00:36:33,728 --> 00:36:35,730
وما ينتظرك بعد ذلك؛

512
00:36:35,762 --> 00:36:37,898
لأنّكَ وضعتَ نفسكَ الليلةَ

513
00:36:37,931 --> 00:36:41,402
على هذه الطاولة أمام
(جي آر كروكيت)، ذلك

514
00:36:41,436 --> 00:36:43,838
.الرجل الذي لا يُهزَم أبدًا

515
00:36:46,675 --> 00:36:48,976
.لا أُهزَم أبدًا

516
00:36:49,010 --> 00:36:52,315
يبدو أنّه لن يسأم من تكرار

517
00:36:52,349 --> 00:36:54,384
.مثل هذا الكلام حتى الموت

518
00:36:54,416 --> 00:36:56,552
.إليكَ رباط العينين الخاص بكَ، سيدي

519
00:36:56,585 --> 00:36:59,655
.ستبدأ أنت باللعب

520
00:36:59,688 --> 00:37:02,726
،عشرون دولارٍ كأرباحٍ على كلّ دولار
هل من مراهن؟

521
00:37:02,759 --> 00:37:06,096
،عشرون دولارٍ كأرباحٍ على كلّ دولار
.سيداتي وسادتي

522
00:37:06,128 --> 00:37:09,065
.سأراهن بمليون دولار على فوز الإيرلندي

523
00:37:09,099 --> 00:37:12,001
.أمركِ سيدتي

524
00:37:12,034 --> 00:37:13,637
يا للجحيم، ماذا عن آداب اللعبة؟

525
00:37:13,661 --> 00:37:15,661
.أعطني المسدس، سأبدأ أنا أولًا

526
00:37:17,608 --> 00:37:19,177
،سيدي، بصفتك بطل الدور الأخير

527
00:37:19,210 --> 00:37:21,679
فمن حقكَ اللعب ثانيًا

528
00:37:21,713 --> 00:37:23,215
بدون اللجوء حتى إلى
.رمي العملة المعدنية

529
00:37:24,382 --> 00:37:26,318
!إذًا، فالعب أنتَ أولًا

530
00:37:27,385 --> 00:37:29,355
!كلّا، ابدأ أنتَ

531
00:37:29,389 --> 00:37:33,659
،سيدي، بصفتكَ المتحدِّي
.فأنت ملزَم باللعب أولًا

532
00:37:35,228 --> 00:37:36,695
.علينا التزام القواعد

533
00:37:36,728 --> 00:37:39,865
،ولكنّ الرجلَ يريد اللعب أولًا
.فدعه يفعل

534
00:37:39,898 --> 00:37:42,934
لقد عرض الرجل ذلك
،كبادرة طيبة وحسب

535
00:37:42,969 --> 00:37:45,070
.قواعد اللعبة واضحة

536
00:37:46,340 --> 00:37:48,809
.أريد النظر في تلك القواعد -
.أنا من وضع تلك القواعد -

537
00:37:48,842 --> 00:37:51,043
.اللعنة، أعطني ذلك المسدس اللعين

538
00:37:51,077 --> 00:37:52,380
.أنا لا أخسر أبدًا

539
00:38:06,829 --> 00:38:08,996
أخيرًا، لم تأخرتِ؟

540
00:38:09,030 --> 00:38:10,766
.تؤلمني قدماي

541
00:38:12,867 --> 00:38:14,436
.أكره مثل هذه الأحذية

542
00:38:38,628 --> 00:38:43,568
.عزيزتي

543
00:38:52,244 --> 00:38:53,880
.يا لك من لعين

544
00:38:56,148 --> 00:38:57,282
.يا إلهي

545
00:39:06,726 --> 00:39:09,496
.تبًا

546
00:39:21,074 --> 00:39:22,911
.(ماغيليكودي) -
.شكرًا لكِ -

547
00:39:36,958 --> 00:39:38,427
،سيداتي وسادتي، لا تقلقوا

548
00:39:38,460 --> 00:39:41,664
دعوني أذكركم أن لدينا أفضل
.طيارين على مستوى العالم

549
00:39:51,039 --> 00:39:53,777
اطمئنوا، لا يوجد ما
.يدعو للقلق

550
00:40:56,846 --> 00:40:57,780
.تعالَ إليّ هنا

551
00:41:50,503 --> 00:41:52,039
(جاك): (برافو)، بإمكانكِ سماعي؟

552
00:41:52,072 --> 00:41:53,840
.أجل، أسمعكَ بكل وضوح -
.رائع -

553
00:41:54,942 --> 00:41:58,211
(دلتا)، أتسمعني؟ -
.أجل -

554
00:41:58,246 --> 00:41:59,981
.حسنًا، إذًا، لا تزال الاتصالات قائمة بالطائرة

555
00:42:00,014 --> 00:42:01,882
.الآن، أصبحتُ أنا المتحكم بكابينة الطائرة

556
00:42:01,916 --> 00:42:03,317
كيف الحال عندكَ الآن؟

557
00:42:03,351 --> 00:42:05,253
،ها أنا في غرفة الاستراحة
.أتناول بعض الطعام

558
00:42:05,286 --> 00:42:07,255
شعرتم بذلك الاضطراب الجوي؟

559
00:42:07,289 --> 00:42:08,356
ماذا، تتناول بعض الطعام؟

560
00:42:09,692 --> 00:42:11,360
.مكان الشحنات غريبٌ بعض الشيء

561
00:42:12,260 --> 00:42:14,096
ماذا تقصدين بقولكِ هذا؟

562
00:42:14,128 --> 00:42:17,534
لقد كان يتوهّج في
.حين كان الباب باردًا

563
00:42:18,702 --> 00:42:19,601
.غرفة الخادم

564
00:42:21,036 --> 00:42:23,273
،اذهبوا إلى هناك بأسرع ما عندكم
.وتفحّصوها جيدًا

565
00:42:23,306 --> 00:42:24,440
.حسنًا

566
00:42:25,775 --> 00:42:27,110
.وسأتصل ب(تشارلي) في الحال

567
00:43:04,918 --> 00:43:06,552
بيتزا (تشارلي)؟

568
00:43:06,586 --> 00:43:08,789
(تشارلي)، لقد تمكنت من
.السيطرة على كابينة الطائرة

569
00:43:08,822 --> 00:43:10,224
سأعيد توجيه الطائرة حالًا

570
00:43:10,257 --> 00:43:13,059
لأعاين المواقع. كيف الحال عندك؟

571
00:43:13,092 --> 00:43:15,061
.ها أنا في الموقع، كل شيءٍ جاهز

572
00:43:15,094 --> 00:43:17,132
لديّ بعض الأمور
،تحتاج إلى تنفيذ

573
00:43:17,164 --> 00:43:19,235
.وسأنتهي من أمرها بعد قليل

574
00:43:19,266 --> 00:43:20,101
.رائع

575
00:43:22,036 --> 00:43:24,239
إذًا، لا يزال لديّ مزيدٌ
من الوقت، صحيح؟

576
00:43:24,271 --> 00:43:26,074
قم بتجهيز معداتكَ
.اللعينة في الحال

577
00:43:26,106 --> 00:43:28,677
حسنًا، ستكون جاهزة
.عند مكالمتكَ القادمة

578
00:43:41,724 --> 00:43:43,760
.الإيرلنديّ ملك الحظ بنفسه

579
00:43:43,793 --> 00:43:44,693
.لقد كانت مواجهة رائعة

580
00:43:44,728 --> 00:43:46,929
،وها أنتَ محظوظٌ ثانيةً

581
00:43:46,963 --> 00:43:49,766
.فالحدث التالي على وشك البدء

582
00:43:49,800 --> 00:43:51,202
.اتبعني إلى حجرة الرهانات

583
00:44:00,478 --> 00:44:01,378
.بهذا الاتجاه، سيدي

584
00:44:06,318 --> 00:44:07,952
هل لي أن ألقي عليكَ سؤالًا؟ -
.بالتأكيد -

585
00:44:07,985 --> 00:44:10,121
،بإمكاني أن أراهن فحسب
ولا أشترك في حدث القادم؟

586
00:44:10,155 --> 00:44:11,889
فإني أود أن أستريح بعض الشيء

587
00:44:11,923 --> 00:44:13,724
.حسنًا، سيدي

588
00:44:22,434 --> 00:44:26,072
هل يتعين عليّ أن أذكّر كل واحدٍ
!منكم برفضنا المطلق لأي محاولة للغش

589
00:44:30,911 --> 00:44:32,980
لقد حان الوقت لأول (ثيمد أدفنشر)
.لدينا هنا بالطائرة

590
00:44:36,115 --> 00:44:37,585
.ما يحدث هنا لن يخيب ظنك أبدًا

591
00:44:37,617 --> 00:44:39,820
الرهانات التي تقام في (ثيمد أدفنشر) خاصتنا
.هي أحد أهم الأحداث لدينا هنا في الطائرة

592
00:44:41,088 --> 00:44:43,192
.وذلك وفقًا لآخر استطلاعاتنا

593
00:44:44,358 --> 00:44:46,827
لذا فاجلس، واسترخِ قليلًا

594
00:44:46,862 --> 00:44:49,297
.فالعرض على وشك البدء

595
00:44:57,606 --> 00:45:00,576
.الرهانات الأخيرة، العرض على وشك البدء

596
00:45:00,610 --> 00:45:03,813
(السيد ماغيليكودي)، علامَ تود أن تراهن؟

597
00:45:06,717 --> 00:45:08,219
.سآخذ الزاوية الزرقاء

598
00:45:09,786 --> 00:45:12,356
.إنّك فتى خفيف الظل

599
00:45:12,389 --> 00:45:13,824
.إنه حدثٌ الرهان فيه على الوقت

600
00:45:14,891 --> 00:45:16,561
17?

601
00:45:17,728 --> 00:45:20,864
،سبع عشرة دقيقة، كثيرٌ جدًا

602
00:45:20,898 --> 00:45:23,268
.ولكن لم أتوقع منك أقل من ذلك

603
00:45:23,302 --> 00:45:26,237
.حسنًا، سبع عشرة دقيقة

604
00:45:27,170 --> 00:45:29,608
.أغلقت الرهانات لهذا العرض

605
00:45:36,581 --> 00:45:37,916
.رجل في مواجهة الكوبرا

606
00:45:59,873 --> 00:46:02,043
.(جاك): مرحبًا -
.طمئني على المال -

607
00:46:03,612 --> 00:46:05,248
أريد أن يبقى ذلك
.الخط مفتوحًا لفريقي

608
00:46:05,280 --> 00:46:06,681
.حسنًا

609
00:46:06,715 --> 00:46:09,083
تشعرني وكأنّك الدب الأب
.الذي يعتني بصغاره

610
00:46:09,117 --> 00:46:12,586
،فليس بإمكانهم الصيد وحدهم
.يا له من تعاون رائع

611
00:46:12,621 --> 00:46:14,789
بالحديث عن التعاون المتبادل، ماذا تريد؟

612
00:46:15,791 --> 00:46:17,492
.أريد أموالي يا (جاك)

613
00:46:17,527 --> 00:46:19,929
.لا تفعل ذلك، لا تنادني باسمي الحقيقي

614
00:46:19,963 --> 00:46:22,365
.أوه نسيتُ أنّك بمهمّة

615
00:46:22,398 --> 00:46:24,467
.لذا فلا بد من استخدام أسماء رمزية

616
00:46:26,135 --> 00:46:27,771
بم كنتَ تدعو الظابط
الأعلى منكَ رتبة؟

617
00:46:29,639 --> 00:46:31,474
لقد كنتُ قائدًا
.وكان هو عقيدًا

618
00:46:32,809 --> 00:46:36,447
،حسنًا، سأدعوكَ بالقائد
.وتدعوني بالعقيد

619
00:46:36,480 --> 00:46:39,717
.إذًا أيها القائد، أخبرني آخر التطورات

620
00:46:39,751 --> 00:46:41,552
.ها نحن سيطرنا على زمام الأمور

621
00:46:41,585 --> 00:46:43,389
.صرتُ أنا المتحكم بكابينة القيادة

622
00:46:43,422 --> 00:46:45,123
،وحال عثورنا على الخزانة والخادم

623
00:46:45,155 --> 00:46:46,690
فسأعاود الاتصال بكَ لأخبرك
.آخر التطورات

624
00:46:46,724 --> 00:46:50,463
،ولا تنسَ إعداد الكاميرا
.أريد البث المباشر خاصتي

625
00:47:03,777 --> 00:47:07,646
،رائع، سأراقبكَ أنت وطاقمكَ

626
00:47:07,681 --> 00:47:08,981
.لا تظن أنني لن أفعل

627
00:47:09,016 --> 00:47:10,983
.سأراقبكَ دومًا يا (جاك)

628
00:47:11,018 --> 00:47:14,489
.عفوًا، يا قائد

629
00:47:14,521 --> 00:47:16,590
.ابتهجْ، تبدو مستاءً

630
00:47:25,032 --> 00:47:29,170
.أوه، يا للجحيم

631
00:47:34,108 --> 00:47:38,514
ست عشرة دقيقة، لقد ربح السيد (ماغيليكودي)

632
00:47:38,547 --> 00:47:42,452
.لتخمينه زمنًا يقدر بسبع عشرة دقيقة

633
00:47:43,719 --> 00:47:44,788
ها قد ربح السيد
.(ماغيليكودي) ثانيةً

634
00:48:01,505 --> 00:48:03,240
.لا جديد حتى الآن -
.استمري بالمتابعة -

635
00:48:08,746 --> 00:48:09,614
25,000.

636
00:48:12,650 --> 00:48:13,485
50,000.

637
00:48:15,353 --> 00:48:16,188
100,000.

638
00:48:17,856 --> 00:48:19,891
150,000.

639
00:48:19,925 --> 00:48:21,260
200,000.

640
00:48:25,931 --> 00:48:27,469
13مليون روبل روسي

641
00:48:27,501 --> 00:48:29,336
200،000دولار أمريكي

642
00:48:51,360 --> 00:48:52,827
والفائز هو، لا

643
00:48:52,862 --> 00:48:57,867
الفائزان هما السيدة (يامادا)
.والسيد (ماغيليكودي)

644
00:48:58,967 --> 00:49:00,936
.انطلاقة رائعة، سيدي -
.رائع -

645
00:49:06,376 --> 00:49:09,813
،حينما كنتُ صغيرة
.قطعتُ ذراعيّ مجانًا

646
00:49:13,983 --> 00:49:15,753
معذرة، لا بد أن
.أذهب إلى المرحاض في الحال

647
00:49:31,170 --> 00:49:33,005
ما الذي يجري
هناك بحق الجحيم؟

648
00:49:38,177 --> 00:49:40,313
.تلكَ الرهانات تقرفني كثيرًأ

649
00:49:40,347 --> 00:49:41,813
.تماسكْ يا رجل

650
00:49:41,847 --> 00:49:44,418
عدْ إلى هناك قبل أن
.يشتبه بكَ أحدهم

651
00:49:44,451 --> 00:49:46,152
بعد انتهاء العرض، اذهب
،وبحث عن غرفة الخادم

652
00:49:46,186 --> 00:49:47,753
.وقم باختراقه

653
00:49:48,954 --> 00:49:49,789
.عُلِمَ ذلك

654
00:49:51,123 --> 00:49:53,193
،تمالك نفسكَ يا (تراي)
.تمالك نفسكَ

655
00:50:02,802 --> 00:50:04,905
.بيتزا (تشارلي)

656
00:50:04,940 --> 00:50:07,141
.المعدات مرهقة بعض الشيء

657
00:50:20,989 --> 00:50:22,626
،الضوء الأخضر، المعدات جاهزة

658
00:50:22,659 --> 00:50:23,858
.وكل شيء جاهز

659
00:50:25,228 --> 00:50:26,161
.(جاك): رائع

660
00:50:34,239 --> 00:50:36,474
.الحدث الثالث على وشك البدء

661
00:50:39,911 --> 00:50:41,313
.الرهانات مغلقة

662
00:50:42,179 --> 00:50:43,648
،سيبدأ العرض خمس ثوان

663
00:50:43,681 --> 00:50:44,483
،أربع

664
00:50:45,684 --> 00:50:46,884
،ثلاث

665
00:50:46,918 --> 00:50:47,751
.ثانيتين

666
00:51:06,206 --> 00:51:07,039
.تبًا

667
00:51:11,445 --> 00:51:16,451
لقد قضي عليه خلال دقيقة
.وست وخمسين ثانيةً

668
00:51:17,286 --> 00:51:19,755
.لقد ربحتَ مجددًا، السيد (ماعيليكودي)

669
00:51:19,786 --> 00:51:22,956
.يا لها من انطلاقة عظيمة حقًا

670
00:51:25,293 --> 00:51:28,297
،لا بد من أنّه يغش
.إنه يربح كل العروض

671
00:51:55,559 --> 00:51:56,494
.يا له من عمل ممل

672
00:52:07,072 --> 00:52:08,907
ماذا تفعلين هنا؟

673
00:52:09,840 --> 00:52:12,177
..لقد كنتُ

674
00:52:13,278 --> 00:52:14,579
.تمهل، لا تستعمل الراديو

675
00:52:15,681 --> 00:52:17,650
.اقطع كل الاتصالات -
ماذا؟ -

676
00:52:17,684 --> 00:52:18,518
!افعل ما سمعتَ

677
00:52:34,534 --> 00:52:37,771
.يا لها من أغنية رائعة

678
00:52:39,375 --> 00:52:41,376
.يبدو أنّهم يستمتعون بالأعلى

679
00:52:42,876 --> 00:52:43,778
أتريد مثل هذا هنا؟

680
00:52:58,394 --> 00:52:59,396
.تبًا

681
00:53:33,432 --> 00:53:37,235
تبًا، هذه ليست خزانةً من نفس
.النوع الذي كان لدينا في الورق

682
00:53:37,269 --> 00:53:40,907
.قد تكون نسخة معدلّة منها

683
00:53:40,940 --> 00:53:43,409
ولكن بإمكاني فتحها، ولكن
.أريد بعضًا من الوقت

684
00:53:43,443 --> 00:53:44,610
.لم يعد أمامنا مزيدٌ من الوقت

685
00:53:54,556 --> 00:53:55,389
(برافو)؟

686
00:53:59,025 --> 00:54:00,126
.ها هو الكنز يا رفاق

687
00:54:01,528 --> 00:54:04,097
سأحتاج بعض المساعدة
.لجمع كل هذا وترتيه

688
00:54:04,132 --> 00:54:06,302
(دلتا)، يمكنك الخروج في الحال
لمساعدة (برافو)؟

689
00:54:07,469 --> 00:54:09,804
حسنًا، سأتسلل من
.بينهم في الحال

690
00:54:11,806 --> 00:54:14,943
.كنّا نبحث عنكَ

691
00:54:14,976 --> 00:54:17,280
.لا، شكرًا، لا أريد أيّا من هذا

692
00:54:17,313 --> 00:54:19,181
ما كل هذا الصخب؟

693
00:54:19,215 --> 00:54:20,951
.خذ كأسًا فحسب

694
00:54:25,489 --> 00:54:27,391
.لا شيء، أنا في طريقي

695
00:54:27,425 --> 00:54:29,693
.اجمعا المال، ولا تبقيا أثرًا لفعلكما

696
00:54:29,726 --> 00:54:31,929
،ومن ثم اخرجا من هناك
.وابقيا متيقظين

697
00:54:49,847 --> 00:54:51,918
الخط آمن، ماذ تريد أن تقول؟

698
00:54:51,951 --> 00:54:53,150
إذًا، يبدو أن هنالكَ شيئًا

699
00:54:53,184 --> 00:54:54,753
غريبًا فيما يخص
.مهمة المتحف

700
00:54:54,786 --> 00:54:56,322
.لذا فقد قمتُ ببعض البحث حول ذلك

701
00:54:56,356 --> 00:54:59,826
لقد كان يُفترَض بكَ أن
.تسرق لوحة لصالح (داريوس غرانش)

702
00:54:59,858 --> 00:55:03,096
حاليًا، تلك اللوحة أصبحت
،بحوذة شركةٍ ما

703
00:55:06,032 --> 00:55:08,001
.هذه الشركة تدعي (بون جلوبال)

704
00:55:08,034 --> 00:55:11,838
وهذه الشركة تتبع
.لشركة (ذا رامبل) نفسها

705
00:55:15,543 --> 00:55:18,045
إذًا، فلم يطلب منكَ أن
تسرق لوحة بحوذته في الأساس؟

706
00:55:19,213 --> 00:55:22,516
إضافةً إلى ذلك، فقد
نقلت تلك اللوحة

707
00:55:22,550 --> 00:55:25,619
من المتحف قبل
.ليلة من سطوك على المتحف

708
00:55:26,954 --> 00:55:28,222
وقد بلغت المتحف
.معلومةٌ بذلك

709
00:55:29,224 --> 00:55:31,726
.وهذا يبدو محيرًا لي بعض الشيء

710
00:55:33,061 --> 00:55:34,697
وأنت تعلم أين اللوحة؟

711
00:55:34,730 --> 00:55:39,735
بالطبع، إنّها حاليًا معروضة
.(بالازو براشي) في (روما)

712
00:55:43,072 --> 00:55:44,840
.سأتصل بكَ ثانية

713
00:55:57,186 --> 00:56:00,324
،لن نستطيع أخذ المال كله
.المال بالخزانة كثير

714
00:56:00,358 --> 00:56:01,992
لقد وضعتُ كل ما يمكنني
.وضعه، حقيبة لكل واحدٍ منا

715
00:56:02,025 --> 00:56:03,829
ذلك هو المقدار الذي يمكننا
.القفز به من الطائرة بأمان

716
00:56:03,862 --> 00:56:05,931
.مفهوم -
.الخادم بالجانب المقابل -

717
00:56:07,097 --> 00:56:08,833
.حسنًا -
(برافو)، (دلتا)، تسمعانني؟ -

718
00:56:09,768 --> 00:56:10,603
.أجل

719
00:56:12,605 --> 00:56:15,240
اسمعا، لقد شككْنا في
،حدوث شيء غريب هنالك

720
00:56:15,275 --> 00:56:16,443
.ولكن الآن صرت متأكدًا

721
00:56:17,443 --> 00:56:18,612
لقد دُبرَت لنا مكيدة
.أثناء سطونا على المتحف

722
00:56:19,778 --> 00:56:21,780
.كنتُ متأكدًا من ذلك -
وماذا سنفعل إذًا؟ -

723
00:56:25,217 --> 00:56:28,121
سنكمل الخطة، لقد
.أوشكنا على الانتهاء

724
00:56:29,056 --> 00:56:30,190
علينا إنهاء ذلك بدون

725
00:56:30,222 --> 00:56:32,259
.الوقوع في الخداع ثانيةً

726
00:56:32,293 --> 00:56:35,295
.خذا حذركما فحسب

727
00:56:36,630 --> 00:56:37,465
.وحاولا البقاء عل  قيد الحياة

728
00:56:39,400 --> 00:56:41,103
.لقد ازدادت المهمة صعوبة

729
00:56:41,135 --> 00:56:42,503
.لقد تأخرتُ للغاية

730
00:56:42,536 --> 00:56:44,773
عليّ أن أعود، حتى
.لا يشتبه بي أحدهم

731
00:56:44,806 --> 00:56:47,173
.حسنًا، وأنا أيضًا

732
00:56:47,208 --> 00:56:48,309
.فلنسرع إذًا

733
00:56:55,150 --> 00:56:56,719
.حسنًا، هيا بنا

734
00:57:26,182 --> 00:57:29,186
لا تتبول، تسمعني؟ لا تتبول على نفسكَ؟

735
00:57:31,356 --> 00:57:33,190
.لحظة، لا بد أن أجيب على هذه المكالمة

736
00:57:34,360 --> 00:57:36,661
.مرحبا ، إنه أنا

737
00:57:36,695 --> 00:57:37,963
.تعامل بالأسماء الرمزية رجاءً

738
00:57:38,931 --> 00:57:40,701
.أيها العقيد، معكَ القائد

739
00:57:42,135 --> 00:57:44,838
،أيها القائد، معك العقيد
أخبرني إذًا، ما الأمر؟

740
00:57:49,041 --> 00:57:52,246
أود إبلاغك أننا قد
.عثرنا على الخزانة

741
00:57:52,280 --> 00:57:54,014
.ولكننا ما زلنا نبحث عن الخادم

742
00:57:54,047 --> 00:57:56,617
.رائع، استمروا بعملكم

743
00:58:01,389 --> 00:58:03,125
.مهمة المتحف التي باءت بالفشل

744
00:58:03,157 --> 00:58:04,793
ما زلنا نبحث في أمرها، لم تسأل؟

745
00:58:04,827 --> 00:58:07,195
أريد معرفة الوغد
.الذي أوقع بنا

746
00:58:07,228 --> 00:58:09,931
،لم نعرف شيئًا بعد عنه

747
00:58:09,965 --> 00:58:13,702
،ولكن إذا توصلنا إلى معلومة
.فسأخبركَ في الحال

748
00:58:13,735 --> 00:58:15,170
.لا تقل (إذا توصلنا) ولكن قل (حينما نتوصل)

749
00:58:16,572 --> 00:58:19,943
،حينما نتوصل إلى أية معلومة
.فسأخبركَ في الحال

750
00:58:19,976 --> 00:58:23,880
.رجاءً اجتهد في معرفته

751
00:58:23,913 --> 00:58:26,983
.حسنًا، مع السلامة -
.مع السلامة -

752
00:58:27,918 --> 00:58:29,385
،يا إلهي

753
00:58:29,420 --> 00:58:31,588
،لا يمكنني سماع نفسي وأنا أفكر
.اجعله يتوقف عن إزعاجي في الحال

754
00:58:36,760 --> 00:58:39,396
ماذا فعلتَ بحق الجحيم؟

755
00:58:39,431 --> 00:58:41,233
،أخبرتكَ أن تُسكِته فحسب
.لا أن تقتله

756
00:58:41,266 --> 00:58:43,235
.لقد أحزنتني حقًا

757
00:58:43,268 --> 00:58:44,835
مثل هذه الأمور تتسرب
إلى الخارج، ألا تفهم ذلك؟

758
00:58:44,869 --> 00:58:47,672
.يا لك من أحمق

759
00:58:47,706 --> 00:58:49,875
لا أريد أن يعرف أحدٌ عن
.هذا، ولا أن يرى أحدٌ جثته

760
00:59:00,952 --> 00:59:04,690
(هاري)، ماذا يجري؟

761
00:59:04,724 --> 00:59:05,559
(جاك)، أنا

762
00:59:06,626 --> 00:59:07,527
. أتدرب الآن

763
00:59:10,063 --> 00:59:11,431
سأرسل لكَ رسالة مشفرةً

764
00:59:11,465 --> 00:59:13,833
.مع بعض المخططات تجنبًا لفشل المهمة

765
00:59:13,867 --> 00:59:17,172
،بدأت أقلق بشأنها
.وأخشى أن تسوء الأمور في القادم

766
00:59:17,204 --> 00:59:20,340
إني أحتاج إليكَ هذه الآونة، أتذكر البرازيل؟

767
00:59:20,375 --> 00:59:22,309
بالطبع، كيف لي أن أنسى البرازيل؟

768
00:59:23,478 --> 00:59:24,746
ماذا حدث للبرازيل؟

769
00:59:25,813 --> 00:59:27,715
.لا تخصكِ تلك الأمور

770
00:59:31,987 --> 00:59:34,322
.(جاك)، ثق بحدسكَ

771
00:59:37,559 --> 00:59:39,795
.سننتقل إلى الخطة البديلة

772
00:59:39,829 --> 00:59:40,664
.مفهوم

773
00:59:45,835 --> 00:59:48,338
.سأرتاح قليلًأ، يا عزيزتي

774
00:59:50,005 --> 00:59:52,108
.لا تأكلي الحلوى خاصتي

775
00:59:54,244 --> 00:59:55,079
.لنرى

776
00:59:57,748 --> 00:59:59,916
.حسنًا، أيها الأوغاد، فلنفعلها إذًا

777
01:00:29,148 --> 01:00:31,184
لقد كان هناك ثمة أمرًا
.غريبًا بهذا الفتى

778
01:00:31,217 --> 01:00:32,119
.لقد أخبرتكَ بذلك أيضًا

779
01:01:01,751 --> 01:01:02,652
(جاك): (تشارلي)، نحن
،في مدى الموقع

780
01:01:02,684 --> 01:01:04,487
هل الأمور معكَ على ما يرام؟

781
01:01:04,521 --> 01:01:07,824
.(ألفا)، كل شيء جاهز في انتظار التحويل

782
01:01:08,659 --> 01:01:10,760
(دلتا)، كيف تسير الأمور؟

783
01:01:14,498 --> 01:01:17,900
.عظيم، سأتمكن من التحويل فورًا

784
01:01:20,003 --> 01:01:21,105
.ها هو التحويل جارٍ الآن

785
01:01:22,940 --> 01:01:24,641
.التحويل والتحميل كلاهما جاريان الآن

786
01:01:24,675 --> 01:01:26,744
.(ألفا)، أبقنا في المدى

787
01:01:26,778 --> 01:01:28,447
.حسنًا، استمروا جميعكم بالعمل

788
01:01:30,548 --> 01:01:32,518
.44%

789
01:01:32,550 --> 01:01:36,356
اكتمل التحويل بنسبة أربعة وأربعين
.بالمائة، أكرر، أربعة وأربعين يالمائة

790
01:01:36,389 --> 01:01:39,826
.رجاءً، عودا إلى أعلى الطائرة

791
01:01:43,463 --> 01:01:45,597
،اعتنِ بتلك الأميرة

792
01:01:45,632 --> 01:01:47,766
.وسأعتني أنا بذلك الفتى

793
01:01:47,800 --> 01:01:48,735
.مفهوم

794
01:01:50,570 --> 01:01:52,373
تريدين حقًا ذلك؟

795
01:01:52,407 --> 01:01:54,041
.حسنًا أيتها العاهرة

796
01:01:55,076 --> 01:01:56,242
.تعالي إليّ هنا

797
01:02:01,481 --> 01:02:03,885
من سرق الكعكة من
طبق الكعك؟

798
01:02:04,885 --> 01:02:06,356
أنا؟

799
01:02:06,389 --> 01:02:09,090
.أجل، أنتَ من سرق الكعكة

800
01:02:10,224 --> 01:02:13,228
اسمع، لقد فهمتَ
.الأمور بشكلٍ خاطئ

801
01:02:54,474 --> 01:02:56,574
(إيفان)، يمكنكَ أن تهدأ لأوضح لكَ؟

802
01:03:11,724 --> 01:03:13,427
.لقد قطعنا نصف الطريق

803
01:03:28,844 --> 01:03:30,846
،(ألفا)، هل تسمعني
.لقد توقف التحويل

804
01:03:42,925 --> 01:03:44,494
لا يمكنني إبقاء الطائرة بالمدى
.أكثر من ذلك

805
01:03:44,527 --> 01:03:46,429
.سنتوجه في طريق آخر يا (دلتا)

806
01:03:48,532 --> 01:03:49,932
(دلتا)؟ -
 (ألفا)؟ -

807
01:03:51,503 --> 01:03:53,170
ماذا يجري عندكَ بحق الجحيم؟

808
01:03:56,005 --> 01:03:59,510
،لا أريد أن أتأخر على المواجهة القادمة

809
01:03:59,534 --> 01:04:01,534
.ولكن علي أن أقتلكَ

810
01:04:29,876 --> 01:04:32,112
.أسقط سلاحكَ في الحال، أسقط سلاحكَ

811
01:04:32,146 --> 01:04:34,213
!انهض! انهض -

812
01:04:37,418 --> 01:04:39,887
.(ألفا)، آسف لن أتمكن من المواصلة

813
01:04:41,655 --> 01:04:43,791
(برافو)، (دلتا)، تسمعانني؟

814
01:04:43,824 --> 01:04:45,159
.انهض

815
01:04:49,331 --> 01:04:51,635
لم تأخرتِ؟

816
01:04:51,699 --> 01:04:53,168
كنتُ أرتب ملابسي. (تسخر)

817
01:04:54,503 --> 01:04:58,072
(ألفا)، هل تسمعني؟
.أنا مع (دلتا)، كل شيءٍ على ما يرام

818
01:05:00,009 --> 01:05:02,411
.تحدثي عن نفسكِ فحسب

819
01:05:02,445 --> 01:05:05,014
لم نعد في المدى، والخادم
.قد تحطم بشكل كبير

820
01:05:06,081 --> 01:05:07,652
.لقد كُشِفَ (تشارلي)

821
01:05:07,684 --> 01:05:10,152
.لقد فعلها بنا (داريوس) مجددًا

822
01:05:10,186 --> 01:05:11,021
وما الحل؟

823
01:05:11,855 --> 01:05:13,023
.لن نتركه يفلحَ هذه المرة

824
01:05:14,291 --> 01:05:15,826
يمكنكَ إعادة تشغيل الخادم؟

825
01:05:15,860 --> 01:05:18,161
يمكنك أن تحمله مثلًا
على بطاقة ذاكرةٍ محمولة؟

826
01:05:18,195 --> 01:05:20,831
يمكن ذلك ولكن في حالة
.إمكانية تحويله

827
01:05:20,864 --> 01:05:23,266
ولكن قد نُكشَف وسيحذرهم جهاز

828
01:05:23,302 --> 01:05:26,570
.الأمن عن وجود حالة اختراق

829
01:05:27,373 --> 01:05:29,675
.فلتفعل ذلك، ليس لدينا خيارات أخرى

830
01:05:29,708 --> 01:05:32,411
.ولكن سيتمكنون من تعقبنا

831
01:05:32,445 --> 01:05:35,213
،لا، لن يتمكنوا من ذلك
.فلدينا خطة بديلة

832
01:05:36,148 --> 01:05:37,483
!خطة بديلة

833
01:05:45,326 --> 01:05:46,726
،حسنًا، سيداتي وسادتي

834
01:05:48,228 --> 01:05:49,563
.ها قد جاء (هاري)

835
01:06:08,083 --> 01:06:08,916
من التالي؟

836
01:06:57,869 --> 01:07:00,340
.قف مكانك أيها الوغد

837
01:07:01,574 --> 01:07:04,978
.سأَضربكم واحدًا تلو الآخر

838
01:07:13,554 --> 01:07:15,324
!يا لحظكم السيء

839
01:07:21,829 --> 01:07:22,829
.مرحبًا، (هاري)

840
01:07:23,664 --> 01:07:25,900
مرحبًا يا صاح، كيف حالك؟

841
01:07:42,619 --> 01:07:44,987
مرحبًا، من المتحدث؟

842
01:07:45,021 --> 01:07:46,757
ماذا تعني بقولكَ هذا؟

843
01:07:46,789 --> 01:07:47,623
.لحظةً من فضلكَ

844
01:08:05,443 --> 01:08:06,679
من تنتظر مجددًا؟

845
01:08:06,711 --> 01:08:09,347
هل عليّ تذكيرك بمن تعمل لديه؟

846
01:08:09,382 --> 01:08:11,282
.لقد ظللتُ أفكر هنا وأنا فوق السحب

847
01:08:11,317 --> 01:08:16,219
ولا أعرف، ماذا لو لم أكن أعمل لديك؟

848
01:08:19,458 --> 01:08:21,193
ماذا لو لم تكن مجرد
وغدٍ لا قيمة له؟

849
01:08:21,226 --> 01:08:23,895
وماذا لو لم تأخذ هذا المال
لنفسك فحسب؟

850
01:08:25,064 --> 01:08:26,030
هل تعبث معي الآن؟

851
01:08:26,064 --> 01:08:27,934
هل تعبث معي؟

852
01:08:27,967 --> 01:08:30,371
تعتقد أنّكَ قوي، صحيح؟

853
01:08:30,404 --> 01:08:32,873
المجرمون هنا بإمكانهم أن
يلتهموكَ وأنت على قيد الحياة؟؟

854
01:08:32,905 --> 01:08:35,542
إنّكَ لا تساوي شيئًا مقانة
.بمن هم على الطائرة

855
01:08:35,576 --> 01:08:37,645
.لا أكترث بمن على الطائرة

856
01:08:37,677 --> 01:08:40,213
فأنا الأكثر شرًا على
.ظهر هذا الكوكب

857
01:08:40,247 --> 01:08:43,050
أنا (داريوس غراوتش الثالث)
،المعروف ب(ذا رامبل)

858
01:08:43,083 --> 01:08:45,051
.وسآخذ كل ما بالطائرة من مال

859
01:08:45,086 --> 01:08:48,590
.أحضر لي مالي في الحال -
.لحظةً من فضبكَ -

860
01:08:59,100 --> 01:09:01,770
.حان الوقت للانتقام

861
01:11:17,184 --> 01:11:20,387
،لقد قلت السرعة وأوشكنا على الهبوط
.الطيار الآلي يعمل الآن

862
01:11:20,421 --> 01:11:21,555
،اكتمل التحويل

863
01:11:21,590 --> 01:11:23,289
وبإمكاننا عن طريق مفتاح الوصول
.لعملة (البيتكوين) كلها

864
01:11:23,324 --> 01:11:25,460
.أكثر من مليار دولارً -
.الوقت يمر -

865
01:11:25,493 --> 01:11:26,796
إنها مسألة وقتٍ فحسب قبل

866
01:11:26,828 --> 01:11:28,064
.أنه تم باختراقهم

867
01:11:28,095 --> 01:11:29,398
.سأولى أنا ذلك الأمر

868
01:11:29,431 --> 01:11:32,068
الآن أصبحت لدينا هذه
الأموال، ماذا سنفعل بها إذًا؟

869
01:11:32,132 --> 01:11:34,069
.سوف نقوم بتقسيمها

870
01:11:34,101 --> 01:11:36,738
يمكننا التبرع بها للمنظمات
.الخيرية في كافة أنحاء العالم

871
01:11:39,207 --> 01:11:40,844
سمنحها لأولئك الذين عانوا

872
01:11:40,877 --> 01:11:42,479
.على أيدي هؤلاء الأوغاد

873
01:11:42,511 --> 01:11:47,116
،(يونيسف)، (بولاريس)
.لاجئو سوريا، وأمثالهم

874
01:11:47,618 --> 01:11:49,086
.(تراي): نسرق الأغنياء

875
01:11:49,118 --> 01:11:51,588
.(إيزابيلا): ونمنح الفقراء -
.(جاك): بالظبط -

876
01:11:51,622 --> 01:11:54,524
متأكد من هذه الخطوة، ماذا
عن دينك ل(داريوس)؟

877
01:11:54,559 --> 01:11:56,728
.أخبرتكَ، لديّ خطة بديلة، قم بالتحويل

878
01:12:00,530 --> 01:12:03,702
الكثير من الأشخاص
يحصلون على الكثير من المال؟

879
01:12:05,235 --> 01:12:06,237
وماذا عن الأموال النقدية هذه؟

880
01:12:07,739 --> 01:12:10,042
.لا أريده، اقتسماها أنتما

881
01:12:10,074 --> 01:12:10,908
.لا أريد مالًا

882
01:12:15,047 --> 01:12:16,015
.ولا أنا

883
01:12:16,048 --> 01:12:18,182
.فلنقم بتوزيعها في الحقائب

884
01:12:18,206 --> 01:12:20,206
.ولديّ مكالمةٌ أود أن أجريها

885
01:13:00,630 --> 01:13:02,466
آمل أن تكون قد عدتَ
.إلى صوابك

886
01:13:03,533 --> 01:13:05,836
العمل الجيد يتطلب
.ثلاثة عواملَ هامّة

887
01:13:05,868 --> 01:13:07,503
.أولًا، طاقم عمل كفء

888
01:13:07,537 --> 01:13:10,073
فإضرام النار يتطلب أكثر
.من حجر "صوانٍ" واحد

889
01:13:12,609 --> 01:13:15,747
وثانيًا، أن تعلم أن للأمور
.حقيقةً تختلف عن ظاهرها

890
01:13:15,779 --> 01:13:19,050
وأود أن أخبركَ أن لدينا بطاقة ذاكرة
.بها المفتاح الذي يمكّنكَ من الوصول إلى عملة (البيتكوين)

891
01:13:19,951 --> 01:13:21,185
وأعتقد أنه من الأفضل توزيع

892
01:13:21,217 --> 01:13:23,121
هذه الأموال إلكترونيًا على المنظمات الخيرية

893
01:13:23,154 --> 01:13:25,457
في كل أنحاء العالم من أجل أولئك
الذين يعانون لمختلف الأسباب

894
01:13:25,489 --> 01:13:29,260
.كتجارة البشر مثلًا

895
01:13:29,293 --> 01:13:32,262
.سأقتلكَ أنت وعائلتكَ

896
01:13:32,296 --> 01:13:35,367
سأقتلك أنت وطاقمكَ وكل
من حولك

897
01:13:35,400 --> 01:13:37,869
.فور هبوطكَ على الأرض

898
01:13:37,903 --> 01:13:41,742
أخيرًا، أود إبلاغكَ بأنه
.لا شيء لكَ عندي

899
01:13:43,076 --> 01:13:48,081
.ودائمًا ما يكون لديّ خطة بديلة

900
01:13:49,515 --> 01:13:51,283
.(داريوس): لا أكترث بمن على الطائرة

901
01:13:51,318 --> 01:13:53,621
فأنا الأكثر شرًا على
.ظهر هذا الكوكب

902
01:13:53,654 --> 01:13:56,623
أنا (داريوس غراوتش الثالث)
،المعروف ب(ذا رامبل)

903
01:13:56,657 --> 01:13:58,059
.وسآخذ كل ما بالطائرة من مال

904
01:13:58,091 --> 01:13:59,761
.أحضر لي مالي في الحال

905
01:14:03,765 --> 01:14:04,966
نيابة عن الطائرة، أود أن أوكد لكم

906
01:14:05,000 --> 01:14:08,102
.مقتل السيد (غراوتش) فور هبوطنا

907
01:14:08,436 --> 01:14:11,239
.وسنعوضكم عن أي مال مفقود

908
01:14:11,271 --> 01:14:13,408
.ولنبدأ رهانًا جديدًا

909
01:14:13,442 --> 01:14:15,177
من يراهن..تُرى كم سيستغرق

910
01:14:15,211 --> 01:14:18,347
الأمر لقتل السيد (غراوتش)؟

911
01:14:36,567 --> 01:14:37,935
.لقد فعلناها أخيرًا

912
01:14:37,969 --> 01:14:39,302
.لا بدّ للمرء أن يصل ذات مرة

913
01:14:40,137 --> 01:14:41,939
.ولكننا لم نظفر باللوحة

914
01:14:41,972 --> 01:14:45,443
.حسنًا، لدينا عمل آخر للقيام به

915
01:14:45,476 --> 01:14:47,345
.حان وقت الانتقام

916
01:14:47,378 --> 01:14:48,613
مستعدان؟

917
01:14:48,646 --> 01:14:53,653
.لننطلق

918
01:15:48,377 --> 01:15:50,581
.العين بالعين أيها العقيد

919
01:15:50,614 --> 01:15:51,782
.سأقفز في الحال

920
01:16:22,247 --> 01:16:25,752
عندما نفعل ذلك، فسيتنهي
.الأمر حينها

921
01:16:27,087 --> 01:16:32,091
.أجل، سينتهي الأمر

922
01:16:35,095 --> 01:16:37,597
والآن، ليس عليك إلا أن تذهب
.وتحضر لي مالي يا (جاك)

923
01:16:45,606 --> 01:16:46,675
.كفى، لن أواصل يا (داريوس)

924
01:16:47,876 --> 01:16:50,746
.اصمد قليلًا يا (بي روتش)

925
01:16:50,779 --> 01:16:51,613
.اصمد

926
01:16:54,283 --> 01:16:55,117
.حسنًا

927
01:17:38,431 --> 01:17:41,967
.ليس لها إلا الآن يا (رامبل)

928
01:18:38,896 --> 01:18:42,033
مرحبًا؟

929
01:18:42,067 --> 01:18:44,769
.مصدري لديه عرض على لوحتكَ

930
01:18:44,802 --> 01:18:47,305
يبدو أن الدعاية
نتيجة محاولة السرقة

931
01:18:47,337 --> 01:18:50,242
قد رفعت سعرها إلى ستين
.مليون دولار

932
01:18:54,747 --> 01:18:57,417
.نقتسمها على أربعة، تقاعد لا بأس به

933
01:18:59,085 --> 01:19:00,252
.سوف نقتسمها على خمسة

934
01:19:01,421 --> 01:19:02,255
.أراكَ في (باريس)

935
01:19:03,590 --> 01:19:04,425
.حسنًا

936
01:19:04,450 --> 01:20:02,750
{\3c&HFF5200&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28} وإسلام أيسكو{\3c&H0000FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}ترجمة وتدقيق: محمود عبد العاطي
{\3c&H060201&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}FB.CoM/Eslam Isco Subs :صفحتنا الرسميّة