1
00:00:00,007 --> 00:00:25,210
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تــرجــمـــة  #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com

2
00:00:30,322 --> 00:00:32,820
<font color="#00ffff">المعماري الشاب (فان كو) يذهب"
"إلى (تايلاند) ليبحث عن أخية</font>

3
00:00:32,822 --> 00:00:34,389
<font color="#00ffff">"وين ليه)، الملاكم التايلاندي مُحترف)"</font>

4
00:02:48,862 --> 00:02:53,860
<font color="#00ffff">وبعد عدة مباريات في الحليبة"
"(فاز (وين ليه) على الملاكم الملك (كانون</font>

5
00:02:43,866 --> 00:02:55,860
<font color="#00ffff">"والذ هو في الواقع تحت سيطرة العصابات"</font>

6
00:03:24,060 --> 00:03:31,990
<font color="#00ffff">** الـــضيــــف الــغــــــــاضــب **</font>

7
00:03:28,488 --> 00:04:27,480
<font color=#C6CC95>"السجن التايلاندي"</font>

8
00:04:20,560 --> 00:04:21,320
إذهب للداخل

9
00:04:23,680 --> 00:04:24,520
! أنت

10
00:05:06,320 --> 00:05:07,358
... أنت يا هذا

11
00:06:47,840 --> 00:06:49,800
... سيد (تشو)، كنا ننتظر لبضعة أيام

12
00:06:49,880 --> 00:06:50,760
ولا نتائج

13
00:06:50,840 --> 00:06:52,680
لقد أرسلت شخصاً
... لمقابلة رئيسي اليوم

14
00:06:52,760 --> 00:06:55,320
وقد يهرب إن وجد فرصة

15
00:06:55,800 --> 00:06:56,560
أرسل له إشاره

16
00:08:45,240 --> 00:08:55,538
هرب سجين، أسرعوا

17
00:08:51,040 --> 00:08:47,800
<font color="#FF8000">"(موقع بناء في (هونغ كونغ"</font>

18
00:09:35,340 --> 00:09:37,592
<font color="#FF8000">"نادي (جين لونغ) لفنون القتال"</font>

19
00:09:53,640 --> 00:09:54,440
هيا

20
00:09:56,800 --> 00:09:58,400
! مستعدين، إبدأوا

21
00:10:03,920 --> 00:10:05,760
"ون ليه)، هناك مكالمة من "تايلاند)

22
00:10:05,840 --> 00:10:07,440
بالتأكيد، تابعوا

23
00:10:07,520 --> 00:10:08,120
نعم

24
00:10:15,440 --> 00:10:17,240
(أعتقد بأن (وين ليه
... "سيعود إلى "تايلاند

25
00:10:17,320 --> 00:10:19,280
ولا يمكننا تحمل خسارته الآن

26
00:10:19,360 --> 00:10:20,640
ماذا الآن؟
... إذا غادر

27
00:10:20,720 --> 00:10:22,120
فسيسقط الجميع

28
00:10:22,200 --> 00:10:24,040
أعليه أن يغادر؟

29
00:10:25,120 --> 00:10:27,640
لماذا يذهب إلى "تايلاند"؟

30
00:10:27,960 --> 00:10:29,400
لجلب والدته لهنا

31
00:10:36,080 --> 00:10:37,480
أعليه الذهاب بنفسه؟

32
00:10:37,560 --> 00:10:38,720
يمكنه إرسال أي أحد فحسب

33
00:10:39,240 --> 00:10:40,840
... لا يمكنه المغادرة لدقائق

34
00:10:40,920 --> 00:10:42,120
ناهيك عن الأيام

35
00:10:42,400 --> 00:10:44,800
حسناً، يوجد اليوم هنا أكثر
من عشرة طلاب جدد

36
00:10:44,880 --> 00:10:46,840
إن لم يكن موجوداً
فسيصاب الجميع بخيبة أمل

37
00:10:51,800 --> 00:10:53,880
... لا تقلقوا، سأبقى

38
00:10:53,960 --> 00:10:56,080
ولكنّني بحاجة لشخص للذهاب
إلى "بانكوك" نيابة عني

39
00:11:27,800 --> 00:11:30,240
تشين جيان)، لماذا لا)
تذهب نيابة عن أخي؟

40
00:11:30,320 --> 00:11:32,080
... سيقلك (يولان) إلى المطار

41
00:11:32,160 --> 00:11:33,680
وسيعود بأسرع ما يمكنه

42
00:11:33,760 --> 00:11:37,680
نعم
... ولكننّي لا أريد المغادرة أيضاً

43
00:11:37,960 --> 00:11:39,040
ولا أحد يريد هذا

44
00:11:41,560 --> 00:11:43,320
(أنت بخير يا (وين ليه

45
00:11:44,320 --> 00:11:47,560
إن لم يذهب أحد
فسأضطر للذهاب بنفسي

46
00:11:47,840 --> 00:11:50,220
(هيا يا (تشين مان

47
00:11:50,400 --> 00:11:52,160
... (أخي (ون ليه

48
00:11:52,240 --> 00:11:53,920
بعد عودتي، عليك أن
تريني بعض الحركات

49
00:12:13,120 --> 00:12:13,960
هنا

50
00:12:20,760 --> 00:12:21,680
(سيدة (فان

51
00:12:24,200 --> 00:12:25,160
لماذا الأضواء مطفأة؟

52
00:12:47,240 --> 00:12:48,040
(كيو يانغ رين)

53
00:12:50,000 --> 00:12:51,160
! مفاجأة

54
00:12:56,600 --> 00:12:57,480
(سيدة (فان

55
00:12:59,600 --> 00:13:00,760
! تعال

56
00:13:44,640 --> 00:13:45,520
فلنذهب

57
00:13:58,000 --> 00:14:01,360
سيد (أوكادا)، يمكنني إعادة بناء سمعتي

58
00:14:02,360 --> 00:14:06,120
(سيد (كيو يانغ رين
سجلك فاسد

59
00:14:08,040 --> 00:14:12,800
... الرئيس في "طوكيو" غير سعيد منك

60
00:14:12,880 --> 00:14:14,640
... ولكن الرئيس يحتاج

61
00:14:14,720 --> 00:14:16,000
"رجلاً للإهتمام بأعماله في "تايلاند

62
00:14:16,080 --> 00:14:21,160
بالطيع. ليس في "تايلاند" فحسب
... فالرئيس

63
00:14:21,240 --> 00:14:24,520
"لديه رجلين في باله في "هونغ كونغ

64
00:14:24,840 --> 00:14:25,680
من؟

65
00:14:40,760 --> 00:14:42,920
... (لدينا صديقة (وين ليه

66
00:14:43,000 --> 00:14:44,320
وسيستمع إلينا

67
00:14:49,040 --> 00:14:51,960
إنسى الأمر

68
00:14:52,040 --> 00:14:54,120
(أنتما الإثنان لستم ندّاً لــ (وين ليه
... (و (فان كو

69
00:14:55,760 --> 00:14:57,760
... (أما بالنسبة لصديقة (وين ليه

70
00:14:58,040 --> 00:15:01,040
... "فانا تحدثت إلى مكتب "طوكيو

71
00:15:01,120 --> 00:15:03,320
... بعد أن أخبرتني عنها بعد الظهر

72
00:15:03,400 --> 00:15:05,680
"ويريدها الرئيس أن تذهب إلى "طوكيو

73
00:15:06,000 --> 00:15:06,920
لماذا؟

74
00:15:08,360 --> 00:15:12,000
يريد الرئيس مقابلة الأخوة بواسطتها

75
00:15:12,080 --> 00:15:13,320
أتريدهم ليحلوا محلّي؟

76
00:15:15,480 --> 00:15:18,920
(سيد (كيو يانغ رين
... من الأفضل أن تختبيء الآن

77
00:15:19,840 --> 00:15:22,360
فأنت هارب مطلوب هنا

78
00:15:22,440 --> 00:15:26,520
بالتأكيد
... سأعلم المدير

79
00:15:26,600 --> 00:15:29,600
بأنّه لا يمكن إستبدالي

80
00:15:31,000 --> 00:15:33,120
... يمكنك فعل ما تشاء

81
00:15:34,000 --> 00:15:37,200
ولكن لا تتدخل بخطة الرئيس

82
00:15:38,600 --> 00:15:41,000
"سيرافق رجالي الآنسة (يولان) إلى "طوكيو

83
00:15:42,200 --> 00:15:43,200
أأنت جاهز؟

84
00:16:04,360 --> 00:16:06,080
(سأعثر على (ون ليه
... وأريد

85
00:16:06,400 --> 00:16:08,160
هذا لن يُفيدك بأي شيء

86
00:16:08,400 --> 00:16:10,680
من الصعب تفادي الرصاص في الظلام

87
00:16:10,760 --> 00:16:12,760
جهز الترتيبات اللازمة
عليّ أن أرحل من هنا

88
00:16:12,840 --> 00:16:13,400
نعم

89
00:16:28,640 --> 00:16:29,400
(فان كو)

90
00:16:30,280 --> 00:16:31,560
... "الرجل الذي تعاملت معه في "تايلاند

91
00:16:31,640 --> 00:16:32,440
هل إسمه هو (كيو يانغ رين)؟

92
00:16:32,520 --> 00:16:33,240
نعم

93
00:16:37,040 --> 00:16:39,080
لقد هرب من السجن
إقرأ هذا

94
00:16:42,320 --> 00:16:45,080
<font color="#FF8000">"هروب (كيو يانغ رين) سجني من سجن العصابات التايلاندي سيء السمعة"</font>

95
00:16:54,560 --> 00:16:56,120
هذا رائع فعلاً
مهلاً، أنت عُدت

96
00:16:58,440 --> 00:16:59,680
... (الأخ (فان كو)، والأخ (ون ليه

97
00:16:59,760 --> 00:17:00,720
من هو الأفضل في فنون الدفاع عن النفس؟

98
00:17:00,800 --> 00:17:02,640
لديهم مزاياهم الخاصة
... ولكن عندما يجتمع الإثنان

99
00:17:02,720 --> 00:17:03,840
فلا يوجد ندّ لهم

100
00:17:12,800 --> 00:17:13,680
أخي

101
00:17:16,000 --> 00:17:19,200
تشين جيان) تأخر كثيراً هناك)
وليس هناك أخبار

102
00:17:19,280 --> 00:17:20,960
... كيو يانغ رين) هرب من السجن)

103
00:17:21,040 --> 00:17:23,800
وأخشى بأنه قد تكون هناك تغييرات

104
00:17:29,640 --> 00:17:31,920
... (إذا أمّي و (يولان

105
00:17:40,160 --> 00:17:40,920
مرحباً يا فتية

106
00:17:41,320 --> 00:17:42,040
نعم؟

107
00:18:23,280 --> 00:18:31,200
أعرج ... بعصا فولاذية للمشي

108
00:18:35,640 --> 00:18:36,560
(كيو يانغ رين)

109
00:18:38,200 --> 00:18:40,880
ماذا حدث؟
... يا أولاد

110
00:18:45,920 --> 00:18:48,160
عمّي (تشين)، ألا يوجد أخبار؟

111
00:18:52,240 --> 00:18:54,000
... بالتأكيد، إتصل بنا

112
00:18:54,080 --> 00:18:56,040
إن كان لديك أي أخبار

113
00:19:13,680 --> 00:19:18,470
... أخي، أمّك

114
00:19:19,320 --> 00:19:21,400
و (تشين جيان) ماتوا
و (يولان) مفقود

115
00:19:21,840 --> 00:19:24,600
تعتقد الشرطة التايلاندية بأن
كيو يانغ رين) هو المشتبه به)

116
00:19:48,040 --> 00:19:49,240
عليّ أن أعود

117
00:19:53,040 --> 00:19:54,040
... أنت

118
00:20:16,560 --> 00:20:17,360
تعالي

119
00:20:36,320 --> 00:20:39,160
أسرع، (تشياو لو) أصيب

120
00:20:45,080 --> 00:20:48,680
! (تشياو لو)

121
00:21:11,160 --> 00:21:12,120
! (تشياو لو)

122
00:26:26,720 --> 00:26:29,240
كيو يانغ رين)، أنت لن تذهب إلى أي مكان)

123
00:26:36,440 --> 00:26:40,560
معذرةّ، لقد ضغطت على الجرس
... ولكن لا إجابة

124
00:26:40,640 --> 00:26:41,720
ودخلت بنفسي

125
00:26:43,520 --> 00:26:48,040
سيد (كيو يانغ رين)، عضات واقعية
! وأنت خسرت

126
00:26:51,080 --> 00:26:53,440
... يا آنسة، أنتِ

127
00:26:53,880 --> 00:26:55,640
راقبه، سأتصل بالشرطة

128
00:26:56,440 --> 00:26:57,840
أود أن طلب إلتماس

129
00:26:59,320 --> 00:27:03,520
... سيد (وين ليه)، لدي أخبار عن سيدة

130
00:27:03,600 --> 00:27:06,560
(إسمها (هو يولان

131
00:27:06,640 --> 00:27:07,320
يولان)؟)

132
00:27:07,400 --> 00:27:08,320
أين هي؟

133
00:27:09,040 --> 00:27:10,640
لدي رسالة منها

134
00:27:15,800 --> 00:27:16,920
أتعرفون هذا؟

135
00:27:19,120 --> 00:27:20,040
أتريد القتال؟

136
00:27:20,760 --> 00:27:24,720
لا تتوقف لأنني إمرأة فحسب

137
00:27:24,800 --> 00:27:25,760
أنا سعيدة لأقاتل

138
00:27:28,400 --> 00:27:29,320
أين (يولان)؟

139
00:27:29,640 --> 00:27:30,400
... "في "طوكيو

140
00:27:31,560 --> 00:27:34,720
... وهي ليست الوحيدة

141
00:27:34,800 --> 00:27:36,680
... "التي تريد أن تراكما في "طوكيو

142
00:27:36,760 --> 00:27:38,160
بل رئيسي السيد (ياماغوتشي) أيضاً

143
00:27:40,240 --> 00:27:41,000
من هو؟

144
00:27:41,440 --> 00:27:43,080
ستعرفون هذا عندما تقابلونه

145
00:27:48,280 --> 00:27:50,000
هذا هو عنواني

146
00:27:50,480 --> 00:27:53,640
سيكون هناك شخص لإستقبالكم
"في مطار "طوكيو

147
00:27:55,000 --> 00:28:00,360
فرانك كو)، أنا أحبك لأنك ذكي)

148
00:28:00,800 --> 00:28:03,960
أنت تعلم بأنه لا جدوى من قتالي

149
00:28:06,040 --> 00:28:09,160
... سيدتي، الجودو خاصتكِ

150
00:28:09,240 --> 00:28:10,360
الحزام الرابع

151
00:28:12,360 --> 00:28:14,800
(تعال معي يا سيد (كيو يانغ رين

152
00:28:17,400 --> 00:28:19,360
كلا، إنه قاتل

153
00:28:20,000 --> 00:28:22,560
... إذا إعترض السيد (وين ليه) الطريق

154
00:28:22,640 --> 00:28:24,800
فأخشىى بأن هذا سيتسبب
(بإزعاج الآنسة (يولان

155
00:28:27,840 --> 00:28:29,200
... كلنا أناس متحضرين

156
00:28:29,280 --> 00:28:31,000
ولا داعي للقتال

157
00:28:35,200 --> 00:28:35,920
أخي

158
00:28:51,040 --> 00:28:53,800
لديهم (يولان)، فلنذهب

159
00:28:53,880 --> 00:28:55,000
(علينا أن نذهب لإنقاذ (يولان

160
00:28:55,080 --> 00:28:57,400
... بالطبع، ما رأيته للتو الآن

161
00:28:57,480 --> 00:28:59,680
فــ (كيو يانغ رين) خائف فعلاً
من تلك المرأة اليابانية

162
00:29:00,440 --> 00:29:02,240
... فلنذهب لمقابلة رئيسها

163
00:29:02,320 --> 00:29:03,960
ونرى ما شأنه معها

164
00:29:09,360 --> 00:29:12,069
<font color="#FF8000">"(أكيكو إيباياما)، مدينة (طوكيو)"
"نادي المدينة التي لا تنام</font>

165
00:30:27,280 --> 00:30:29,960
<font color="#FF8000">"ملهى ليلي"</font>

166
00:30:30,600 --> 00:30:31,520
(سيد (كاتسو

167
00:30:33,600 --> 00:30:34,880
أهلاً بك

168
00:30:34,960 --> 00:30:36,880
(سيد (كاتسو

169
00:30:39,880 --> 00:30:40,800
أهلاً بك

170
00:31:00,720 --> 00:31:03,760
إذن، هل سيأتي الأخوة (فان) إلى هنا؟

171
00:31:07,160 --> 00:31:09,397
أعتقد بأنهم سيأتون

172
00:31:12,120 --> 00:31:15,520
أريد أن أرى ما هم عليه

173
00:31:17,280 --> 00:31:20,478
... كيو يانغ رين) عديم الفائدة)

174
00:31:20,560 --> 00:31:22,320
فقد تعرض للضرب المبرح من قبلهم

175
00:31:22,720 --> 00:31:23,760
(سيد (كاتسو

176
00:31:24,560 --> 00:31:26,040
أنت هنا

177
00:31:29,680 --> 00:31:33,280
سمعت من "بانكوك" بأنك عصيت الأوامر

178
00:31:33,360 --> 00:31:35,600
أنا لم أسمع

179
00:31:35,680 --> 00:31:38,560
أردت أن أتعادل فحسب

180
00:31:38,640 --> 00:31:40,920
قال السيد (أوكادا) بأنه
... (يود رؤية فتاة (وين ليه

181
00:31:41,000 --> 00:31:42,640
... وأنا سلمتها

182
00:31:42,960 --> 00:31:45,040
... و ... لم أسرب أي أخبار

183
00:31:45,120 --> 00:31:46,640
"بشأن إرتباطي بــ "طوكيو

184
00:31:47,480 --> 00:31:48,960
ما هذا الذي بيدك؟

185
00:31:50,920 --> 00:31:52,080
عصا مشي فولاذية

186
00:31:52,160 --> 00:31:53,200
أغطني إياها

187
00:32:18,920 --> 00:32:22,400
من الجيد أنك لم تقل
... "شيئاً عن "طوكيو

188
00:32:22,720 --> 00:32:24,555
... وإلا

189
00:32:39,040 --> 00:32:41,600
أنا لم أراكِ منذ عدة أيام
وأنتِ أصبحتِ أجمل

190
00:32:46,880 --> 00:32:51,400
لدينا جميعاً عمل نقوم به هنا

191
00:32:56,000 --> 00:32:58,640
إذن، لا بد بأنّنا قريبين

192
00:33:10,600 --> 00:33:13,480
... يوجد الكثير من النساء

193
00:33:13,560 --> 00:33:14,640
هنا في الليل
يمكنك العثور عليهنّ

194
00:33:17,840 --> 00:33:22,320
هناك نساء أجمل ينتظرنني في الليل

195
00:34:22,040 --> 00:34:22,960
أدخل، من فضلك

196
00:34:24,240 --> 00:34:25,360
أدخل، من فضلك

197
00:34:35,480 --> 00:34:36,640
هل المرأة الصينية في الداخل؟

198
00:34:36,720 --> 00:34:37,400
نعم

199
00:34:43,880 --> 00:34:45,240
أدخل، من فضلك

200
00:35:11,160 --> 00:35:12,920
إبتسمي، إبتسمي عندما تخدميني

201
00:35:16,760 --> 00:35:19,000
! إبتسمي
! إبتسمي

202
00:35:19,080 --> 00:35:21,680
! (أتركها يا (كاتسو

203
00:35:22,360 --> 00:35:26,920
أأتركها؟
... إبقي هنا وشاهدي

204
00:35:27,000 --> 00:35:28,560
فهذا أفضل من الأفلام

205
00:35:28,640 --> 00:35:30,720
(لا تدعها تدخل يا (كيو يانغ رين

206
00:35:37,280 --> 00:35:40,920
إذهب
... إذا أفسدت خطتنا

207
00:35:41,000 --> 00:35:42,240
فيمكنني قتلك

208
00:35:46,880 --> 00:35:47,720
إبتعدوا عن الطريق

209
00:36:14,680 --> 00:36:18,480
(لا تبكي، أنا رأيت (وين ليه

210
00:36:19,360 --> 00:36:20,600
! (وين ليه)

211
00:36:25,880 --> 00:36:27,680
... أنتِ إخترتِ جيداً

212
00:36:28,160 --> 00:36:29,920
وسيأتي هنا من أجلك

213
00:36:30,640 --> 00:36:33,560
طالما أنه سيوافق على
... العمل لصالح رئيسنا

214
00:36:33,640 --> 00:36:34,880
فإذن، كل شيء على ما يرام

215
00:36:38,160 --> 00:36:39,600
لن يستسلم

216
00:36:41,640 --> 00:36:43,680
أنا لا أريد رجلاً مثل هذا

217
00:36:45,120 --> 00:36:46,560
هذا ما يكون عليه الرجل الحقيقي

218
00:36:48,120 --> 00:36:51,320
أنا أعرفه، وأعرفهم

219
00:36:51,800 --> 00:36:52,960
... أنتِ محظوظة أكثر مني

220
00:36:55,680 --> 00:36:59,200
رجل حقيقي يحبكِ كثيراً جداً

221
00:37:58,960 --> 00:38:00,240
(من فضلك، إركب السيارة يا سيد (فان

222
00:38:01,640 --> 00:38:02,440
أين (يولان)؟

223
00:38:02,920 --> 00:38:04,920
الآنسة (أكيكو) هنا
يمكنك التحدث معها

224
00:38:11,440 --> 00:38:12,240
من فضلك، إركب

225
00:39:02,400 --> 00:39:03,400
... نحن هنا

226
00:39:03,480 --> 00:39:04,720
(ونريد أن نعرف عن (يولان

227
00:39:06,280 --> 00:39:09,440
... بالتأكيد، أحضرت شريطاً

228
00:39:09,520 --> 00:39:10,920
فدعني إريك إياه

229
00:39:23,560 --> 00:39:25,480
لا يمكنك تخمين ما تحدثنا عنه أبداً

230
00:39:29,040 --> 00:39:30,000
أنا أحسدها

231
00:39:30,080 --> 00:39:31,760
لقد أحبها رجل حقيقي

232
00:39:32,880 --> 00:39:38,400
(قالت بخلاف (وين ليه
... فهناك

233
00:39:48,080 --> 00:39:48,880
أهذا كل شيء؟

234
00:39:50,560 --> 00:39:53,720
لا تقلق
... بعد أن تُقابل الرئيس

235
00:39:53,800 --> 00:39:55,080
يمكنك مقابلتها

236
00:39:56,160 --> 00:39:58,280
الرئيس (ياماغوتشي) متفهم للغاية

237
00:41:05,680 --> 00:41:06,520
من فضلك

238
00:41:37,840 --> 00:41:38,720
من فضلك، إجلس

239
00:41:44,840 --> 00:41:46,720
أين هو الشخص الذي يريد أن يرانا؟

240
00:41:47,440 --> 00:41:49,320
الرئيس في الوقت المحدد دائماً
إنه هنا

241
00:42:02,240 --> 00:42:05,080
آسف، أنا مُنشغل بمسألة صغيرة

242
00:42:23,640 --> 00:42:25,280
... أنا أدير منظمة كبيرة

243
00:42:25,360 --> 00:42:27,440
ولدينا مكافآت وعقوبات

244
00:42:27,960 --> 00:42:32,560
... اليوم، إرتكب أحد الموظفين خطئاً

245
00:42:36,120 --> 00:42:38,360
وهل تعرف ما الذي ستفعله؟

246
00:42:38,440 --> 00:42:39,440
نعم

247
00:43:32,240 --> 00:43:33,200
هذا عقاب

248
00:43:33,560 --> 00:43:36,240
... موظفيني على إستعداد لقبول العقوبة

249
00:43:36,640 --> 00:43:38,800
وهذا لأنني أعطي مكافآت كبيرة

250
00:43:44,920 --> 00:43:46,000
من فضلك، إقبل هذا

251
00:43:48,920 --> 00:43:49,680
ما هذا؟

252
00:43:53,960 --> 00:43:55,600
... لقد فتحت حسابين

253
00:43:55,680 --> 00:43:57,200
في البنك السويسري لكما

254
00:43:57,640 --> 00:44:01,080
كلمات مرور حساباتكم هناك

255
00:44:01,400 --> 00:44:04,520
يوجد هناك مليون فرنك
سويسري في كل حساب

256
00:44:05,760 --> 00:44:09,200
سيد (ياماغوتشي)، أنت حبست
الآنسة (يولان) بشكل غير قانوني

257
00:44:09,280 --> 00:44:11,640
... نحن لا نهتم بما تحاول القيام به

258
00:44:11,720 --> 00:44:13,400
فمن فضلك، أؤمر بإطلاق
سراحها على الفور

259
00:44:13,760 --> 00:44:15,600
لا تقلق

260
00:44:15,680 --> 00:44:18,800
أتعرف ما الذي ستحصل عليه إذا تعاونت؟

261
00:44:19,280 --> 00:44:21,040
أنا بحاجة لأشخاص
... مثلكم للعمل لصالحي

262
00:44:21,120 --> 00:44:24,160
شباب وقادرين، ولديهم مهنة
في الهندسة المعمارية

263
00:44:24,240 --> 00:44:25,160
... يمكنني دعمكم

264
00:44:25,240 --> 00:44:27,440
... لتأسيس أكبر شركة بناء

265
00:44:27,520 --> 00:44:29,640
... ويمكن لمواد البناء خاصتي

266
00:44:29,720 --> 00:44:31,320
أن يتم نقلها إلى جنوب
... شرق آسيا من خلالك

267
00:44:31,840 --> 00:44:34,880
وأنت ستعود إلى "بانكوك" ، وتولي
(لكي تتولى أعمال (كيو يانغ رين

268
00:44:37,320 --> 00:44:41,080
فان كو)، فكر في الأمر)

269
00:44:41,160 --> 00:44:42,120
... بينكما

270
00:44:42,200 --> 00:44:44,160
ستربحون عشرة ملايين دولار سنوياً

271
00:44:44,240 --> 00:44:44,800
تنحى جانباً

272
00:44:54,760 --> 00:44:56,400
توقفواعن هذا جميعاً

273
00:45:01,200 --> 00:45:02,120
أين (يولان)؟

274
00:45:02,400 --> 00:45:04,840
(سيد (ياماغوتشي
... (إذا لم تترك (يولان

275
00:45:04,920 --> 00:45:06,080
فأخشى بأن هذا الأمر لن ينفعك

276
00:45:07,720 --> 00:45:09,640
مُذهل

277
00:45:10,080 --> 00:45:12,160
... إن وافقت على العمل لصالحي

278
00:45:12,240 --> 00:45:13,600
فسأحرص على أن تُحظى بالذهب

279
00:45:13,680 --> 00:45:14,560
أجل، في أحلامك

280
00:45:17,000 --> 00:45:18,040
(توقف عن هذا يا (كاتسو

281
00:45:18,120 --> 00:45:18,840
إس كيو"؟"

282
00:45:20,200 --> 00:45:22,840
لا يمكنك حتى تهديدي الآن

283
00:45:22,920 --> 00:45:24,600
سأمنحك أربع وعشرين ساعة

284
00:45:24,680 --> 00:45:27,000
فكر بالأمر
... (يا (أكيكو

285
00:45:28,320 --> 00:45:29,800
هل قمت بحجز فندق لهم؟

286
00:45:29,880 --> 00:45:34,240
نعم، من فضلك
... نل قسطاً من الراحة في الفندق

287
00:45:34,320 --> 00:45:35,680
فلا فائدة من العنف

288
00:45:36,240 --> 00:45:39,600
: لدينا قول مأثور يقول
"أمسك بملك اللصوص أولاً"

289
00:45:39,680 --> 00:45:41,560
أتعتقد بأنني سأتركه يذهب بهذه السهولة؟

290
00:45:41,880 --> 00:45:45,360
... فان كو)، أتعتقد)

291
00:45:45,440 --> 00:45:46,520
بأن الرئيس سيكون تحت
سيطرتك بهذه السهولة؟

292
00:45:46,880 --> 00:45:48,280
أنا لديّ السيطرة بالفعل

293
00:45:52,640 --> 00:45:56,080
: أحسنتم ...أنتم الصينيّين تقولون

294
00:45:56,160 --> 00:45:58,160
العجول حديثي الولادة"
"لا تخاف من النمر

295
00:45:58,680 --> 00:46:00,400
أنا بحاجة لأشخاص مثلكم

296
00:46:00,760 --> 00:46:02,480
... أكيكو)، أريهم فندقهم)

297
00:46:02,560 --> 00:46:04,040
حتى يتمكنوا من التفكير بهذا الأمر

298
00:46:06,560 --> 00:46:08,880
... إذن، فأنتم رأيتم

299
00:46:08,960 --> 00:46:10,600
بأنه لا فائدة من المقاومة

300
00:46:11,640 --> 00:46:14,200
حتى أنتما الإثنان يمكنكما الخروج

301
00:46:15,160 --> 00:46:17,080
ماذا عن الآنسة (يولان)؟

302
00:46:19,960 --> 00:46:23,200
... كلانا أنا ومديري معجبين بكما

303
00:46:23,280 --> 00:46:24,200
ونأمل بأن نتمكن من العمل معاً

304
00:46:25,680 --> 00:46:29,200
إذا كنتن لا تزالون تريدون القيام
... بشيء أيها الأغبياء، فإذن

305
00:46:33,480 --> 00:46:35,800
حسناً، فلنذهب

306
00:46:39,800 --> 00:46:42,560
... تذكروا، لديكم أربعة وعشرين ساعة

307
00:46:42,640 --> 00:46:43,800
فلا تفوتوا هذه الفرصة

308
00:46:45,360 --> 00:46:46,120
تنحى جانباً

309
00:47:05,600 --> 00:47:08,080
السيد (ياماغوتشي) يقوم
... بأعمال تجارية كبيرة

310
00:47:08,160 --> 00:47:11,480
... فهو يُدير شبكة تهريب واسعة النطاق

311
00:47:11,560 --> 00:47:13,120
في جميع أنحاء جنوب شرق آسيا

312
00:47:13,200 --> 00:47:15,400
إنه يحاول طلب مساعدتكم

313
00:47:16,680 --> 00:47:19,040
... آمل بأن تكون إجابتكم

314
00:47:19,120 --> 00:47:21,520
(لن تخيب الآنسة (يولان

315
00:47:22,440 --> 00:47:25,320
على العكس، بل (يولان) هي
... من ستُصاب بخيبة أمل

316
00:47:25,400 --> 00:47:26,440
إن وافقنا على العمل لصالحكم

317
00:47:27,720 --> 00:47:30,600
هذا صحيح
هي أخبرتني بذلك

318
00:47:30,680 --> 00:47:31,800
أنت لن تستسلم

319
00:47:33,680 --> 00:47:34,800
كلا بالطبع

320
00:47:53,680 --> 00:47:54,560
إركبوا

321
00:48:18,400 --> 00:48:20,840
من العار التخلي عن مثل
هذه الفائدة الكبيرة

322
00:48:23,480 --> 00:48:25,920
... قد ترغب بالإتصال بالشرطة

323
00:48:26,000 --> 00:48:27,880
... ولكنك لن تجد أي دليل

324
00:48:28,480 --> 00:48:30,520
الى جانب ذلك، فأنت ستّعرض
الآنسة (يولان) للخطر

325
00:49:00,370 --> 00:49:03,869
<font color="#FF8000">"(فندق (كيو بلازا"</font>

326
00:49:04,800 --> 00:49:05,520
من بعدكم

327
00:49:17,720 --> 00:49:22,000
(وين ليه)، أنت تتذكر (كاتسو)

328
00:49:22,080 --> 00:49:24,360
إنه خبير في الكاراتيه والإيكيدو

329
00:49:25,320 --> 00:49:27,720
... أراد الإعتداء على خطيبتك

330
00:49:27,800 --> 00:49:28,920
وأنا أوقفته

331
00:49:30,040 --> 00:49:32,000
... (من أجل سلامة (يولان

332
00:49:32,080 --> 00:49:33,440
فآمل بأن تفكر بهذا بعناية

333
00:49:37,640 --> 00:49:40,280
(بعبارة أخرى، فأنتِ أنقذتِ (يولان

334
00:49:40,360 --> 00:49:41,440
يمكنك قول هذا

335
00:49:42,600 --> 00:49:43,160
لماذا؟

336
00:49:43,240 --> 00:49:44,960
... إذا حدث شيء لها

337
00:49:45,040 --> 00:49:46,800
فأنتم سترفضون الإنضمام إلينا

338
00:49:47,880 --> 00:49:49,400
أنا فعلت من أجل المنظمة

339
00:49:50,640 --> 00:49:53,680
(خُذينا إلى (يولان
... وبعد أن نراها

340
00:49:53,760 --> 00:49:54,560
ومن ثم يمكننا إعادة النظر بهذا

341
00:49:54,880 --> 00:49:56,160
... السيد (ياماغوتشي) لم يطلب مني هذا

342
00:49:56,240 --> 00:49:59,280
وأنت خائفة لأنه لم يقل ذلك؟

343
00:50:05,800 --> 00:50:07,840
سيء للغاية
... ظننت دائماً

344
00:50:07,920 --> 00:50:09,280
بأن لديكِ تفكيرك الخاص

345
00:50:10,640 --> 00:50:11,560
لا تحاول حتى

346
00:50:12,520 --> 00:50:16,280
من الجيد لمؤسستكِ
إن أخذتنا إليها

347
00:50:16,360 --> 00:50:18,400
... إذا لم نراها

348
00:50:18,480 --> 00:50:21,080
فأنتِ لن تأخذي بعين الإعتبار
... إن كنا سننضم إليكم

349
00:50:21,600 --> 00:50:25,040
... وإن كان مثل هذا الشخص المُميّز

350
00:50:25,120 --> 00:50:26,760
فهذا يشبه كما لو أنكِ
... ستتلقين أوامر فقط

351
00:50:26,840 --> 00:50:29,800
فلماذا ننضم إلى منظمة مثل هذه؟

352
00:50:32,400 --> 00:50:33,440
! أنت مُقنع فعلاً

353
00:50:34,640 --> 00:50:38,000
في المرة الأولى التي رأيتك فيها
... شعرت

354
00:50:40,640 --> 00:50:41,720
حسناً
... سآخذكم إليها

355
00:50:42,800 --> 00:50:44,800
ولكن لا تفكروا بالقيام بأي حيل

356
00:50:46,120 --> 00:50:47,960
... بوجود الحراس الثلاثة

357
00:50:48,040 --> 00:50:50,120
... فسيكون لديك رهينة

358
00:50:50,200 --> 00:50:51,680
وما الذي يمكننا أن نفعله؟

359
00:50:51,760 --> 00:50:54,640
... (وأيضاً، بعد أن تروا (يولان

360
00:50:54,720 --> 00:50:57,040
... فسننقلها إلى مكان آخر

361
00:50:57,120 --> 00:50:57,840
ماذا؟

362
00:50:58,240 --> 00:50:59,240
أنتم فهمتم كل شيء

363
00:51:02,920 --> 00:51:03,520
فلنذهب

364
00:52:48,600 --> 00:52:50,160
طوكيو" مدينة جميلة"
صحيح؟

365
00:52:52,640 --> 00:52:56,440
لا ينبغي أن يكون المنزل مثل
ياماغوتشي) و (كاتسو) وأنتِ)

366
00:52:56,520 --> 00:52:58,960
أنتِ لا تستحقين مثل هذه المدينة الجميلة

367
00:53:28,440 --> 00:53:31,320
لم أكن أتوقع مثل هذا
المكان الهاديء هنا

368
00:53:32,080 --> 00:53:33,520
... أنت ستعرف هذا قريباً

369
00:53:33,600 --> 00:53:35,720
بأن خطيبتك لم تتعرض لسوء المعاملة

370
00:53:39,160 --> 00:53:40,280
هواء نقي

371
00:54:03,320 --> 00:54:04,120
إتصلي بالشرطة

372
00:54:57,240 --> 00:54:58,240
(يولان)

373
00:54:59,040 --> 00:55:00,080
(وين ليه)

374
00:55:08,120 --> 00:55:08,880
! فلنخرج من هنا

375
00:55:08,960 --> 00:55:09,880
! أسرعوا

376
00:55:21,200 --> 00:55:22,120
فلنذهب

377
00:55:22,200 --> 00:55:24,280
لا داعي للعجلة، الشرطة هنا

378
00:55:24,360 --> 00:55:25,880
! أكيكو) وعصابتها هربوا)

379
00:55:26,160 --> 00:55:27,760
أحسنت عملاً يا أخي

380
00:55:28,840 --> 00:55:30,840
... أتعلمين، لقد حطّم سيارة

381
00:55:30,920 --> 00:55:32,720
وكان يعلم بأن الناس سيتصلوا بالشرطة

382
00:55:34,800 --> 00:55:37,560
كنت أفكر ما إذا
... كنت ستأتي أم لا

383
00:55:37,640 --> 00:55:38,520
وها أنت ذا

384
00:55:39,360 --> 00:55:40,480
أأنا أحلم؟

385
00:55:58,760 --> 00:55:59,760
من فضلكم، تعالوا إلى مركز الشرطة

386
00:55:59,840 --> 00:56:01,840
سنكون هناك، بالتأكيد

387
00:56:02,840 --> 00:56:03,800
فلنذهب

388
00:56:28,280 --> 00:56:30,640
تمكنا من الخروج في الوقت المناسب

389
00:56:33,280 --> 00:56:37,240
الشرطة لن تجد أي دليل

390
00:56:38,480 --> 00:56:40,960
هذا سيء بما فيه الكفاية

391
00:56:41,040 --> 00:56:44,440
شيء من هذا القبيل
لم يحدث لنا أبداً

392
00:57:30,120 --> 00:57:31,400
كلا

393
00:57:45,480 --> 00:57:48,240
نحن ننوي أن يتم مُعاقبتنا

394
00:57:51,040 --> 00:57:54,640
(إذهبي وجدي الأخوة (فان
... "في "هونغ كونغ

395
00:57:54,720 --> 00:57:58,960
... وأقتليهم إن رفضوا العمل معنا

396
00:57:59,880 --> 00:58:04,560
ولا تهتمي بالعودة إن فشلتِ

397
00:58:05,800 --> 00:58:10,960
كاتسو)، أنت المسؤول)

398
00:58:11,040 --> 00:58:13,080
إختر فريقاً، ولا تفشل

399
00:58:13,160 --> 00:58:14,000
أمرك يا رئيس

400
00:58:17,760 --> 00:58:21,680
أحضر (كيو يان غرين) معك
فهو يكرههم أكثر

401
00:58:22,400 --> 00:58:23,600
حسناً

402
00:58:31,000 --> 00:58:34,480
... إختر طاقمك الآن

403
00:59:04,440 --> 00:59:07,040
وتذكر، إجعل الأمر يبدو وكأنه حادثة

404
00:59:08,880 --> 00:59:11,640
<font color="#FF8000">أول شيء عندما تصل إلى"
"(هونغ كونغ"هو قتل (أكيكو"</font>

405
00:59:59,560 --> 01:00:03,000
"إستعدوا يا رفاق من أجل "هونغ كونغ

406
01:00:03,080 --> 01:00:04,080
أمرك يا رئيس

407
01:01:07,440 --> 01:01:09,160
... نحن تجهزنا

408
01:01:09,240 --> 01:01:11,840
وهم هربوا عندما
سمعوا صفارات الإنذار

409
01:01:11,920 --> 01:01:13,520
(إذن، فنحن أنقذنا (يولان

410
01:01:13,600 --> 01:01:15,200
لا بد من إذلالهم

411
01:01:18,040 --> 01:01:19,760
... أخبرتنا الشرطة اليابانية بأنه

412
01:01:19,840 --> 01:01:22,760
... (لطالما إشتبهوا بمُنظمة (ياماغوتشي

413
01:01:22,840 --> 01:01:24,000
... ولكن ليس لديهم دليل

414
01:01:24,080 --> 01:01:25,800
... وحتى لو شهدنا

415
01:01:25,880 --> 01:01:27,000
فهذا لن يساعد كثيراً

416
01:01:27,320 --> 01:01:28,600
! هذا من حُسن حظه

417
01:01:32,120 --> 01:01:35,520
ما رأيك بــ (كاتسو)؟

418
01:01:36,320 --> 01:01:38,760
(إنه أقوى بكثير من (كيو يان غرين

419
01:01:40,080 --> 01:01:41,360
... ياماغوتشي) هو المسؤول)

420
01:01:41,440 --> 01:01:43,800
... عن مثل هذه النقابة الكبيرة

421
01:01:43,880 --> 01:01:45,760
ونحن نعلم بأسراره

422
01:01:47,360 --> 01:01:50,760
... أعتقد بأنّ سيكون

423
01:01:50,840 --> 01:01:52,120
لدينا ضيوف في غضون أيام قليلة

424
01:01:53,440 --> 01:01:54,240
أيّ ضيوف؟

425
01:01:54,880 --> 01:01:55,800
ضيوف غاضبين

426
01:02:55,760 --> 01:02:56,520
شكراً لك يا سيدي

427
01:02:57,040 --> 01:02:57,680
شكراً لك

428
01:03:30,000 --> 01:03:34,280
هذا جناح شهر العسل
فنحن تزوجنا للتو

429
01:03:34,360 --> 01:03:35,320
تعالي

430
01:03:37,120 --> 01:03:39,880
إنه مجرد غطاء للتخفي، إنسى الأمر

431
01:03:40,680 --> 01:03:43,360
أنتِ إرتكبتِ مثل هذا الخطأ الكبير

432
01:03:43,440 --> 01:03:46,880
... إن كنتِ تريدين مني أن أتوسل إليكِ

433
01:03:46,960 --> 01:03:49,000
فتعالي هنا الآن

434
01:03:49,360 --> 01:03:51,520
قال الرئيس بأنه لن
يحملني المسؤولية

435
01:03:52,920 --> 01:03:53,960
ما الذي يضحكك؟

436
01:04:00,840 --> 01:04:02,040
إقرأيها بنفسكِ

437
01:04:13,920 --> 01:04:15,840
إذن يا عروستي؟

438
01:04:16,440 --> 01:04:19,720
لماذا تفعل هذا؟

439
01:04:21,120 --> 01:04:23,080
أنتِ ذكية

440
01:04:23,160 --> 01:04:26,840
سأقلق إن لم تكوني إمرأتي

441
01:06:14,720 --> 01:06:15,400
إستدعي بالإسعاف

442
01:06:15,480 --> 01:06:16,080
نعم

443
01:06:57,600 --> 01:06:58,920
إنزلوا هنا

444
01:07:06,280 --> 01:07:07,920
من فضلكم، إتبعوني، هكذا

445
01:07:11,960 --> 01:07:13,920
<font color="#FF8000">"نادي (جين لونغ) لفنون القتال"</font>

446
01:07:15,880 --> 01:07:16,840
أيمكنني مساعدتك؟

447
01:07:16,920 --> 01:07:17,600
ما الأمر؟

448
01:07:17,680 --> 01:07:18,960
"إنهم سياح من "اليابان

449
01:07:19,040 --> 01:07:20,600
إنهم يمارسون فنون الدفاع
... عن النفس اليابانية

450
01:07:20,680 --> 01:07:23,000
ويودوا إلقاء نظرة على تدريبانكم

451
01:07:23,080 --> 01:07:25,400
سماعهم عن شهرتكم فقط
هو من أحضرتهم لهنا

452
01:07:25,480 --> 01:07:26,960
خذوهم بجولة من فضلكم

453
01:07:27,040 --> 01:07:27,600
سيّاح؟

454
01:07:27,680 --> 01:07:28,320
نعم

455
01:07:28,640 --> 01:07:29,600
إنتظر هنا
سأذهب وأسأل

456
01:07:29,680 --> 01:07:30,680
بالتأكيد

457
01:07:43,120 --> 01:07:43,840
من فضلك، أدخل

458
01:07:43,920 --> 01:07:45,400
أهلاً وسهلاً

459
01:07:47,160 --> 01:07:49,480
(قبضات (جين لونغ
... (إخترعت من قبل المُعلم (فان

460
01:07:49,560 --> 01:07:52,280
وهي معروفة تماماً

461
01:07:52,360 --> 01:07:54,200
من فضلكم، ألقوا نظرة
... إنهم

462
01:07:54,280 --> 01:07:57,240
من ذوي الخبرة فعلاً

463
01:08:07,000 --> 01:08:07,720
ما الذي تضحكون عليه؟

464
01:08:11,240 --> 01:08:11,960
فلنذهب

465
01:08:13,040 --> 01:08:14,080
أتسمي هذا فنون الدفاع عن النفس؟

466
01:08:14,440 --> 01:08:17,720
طلاب المدارس الإبتدائية خاصتنا أفضل

467
01:08:23,920 --> 01:08:26,520
... إذن، أأنت تقول

468
01:08:26,600 --> 01:08:27,640
بأن فنون الدفاع عن النفس لدينا هراء؟

469
01:08:28,440 --> 01:08:30,240
نعم

470
01:08:33,760 --> 01:08:36,440
ماذا عن مهاراتك؟
أرِنا

471
01:08:36,760 --> 01:08:40,040
... الأساليب الفاخرة هي للعروض فحسب

472
01:08:40,120 --> 01:08:42,640
ونحن نركز أكثر على التطبيق العملي

473
01:08:43,600 --> 01:08:44,440
! حسناً
ماذا عن مبارزة؟

474
01:08:45,000 --> 01:08:47,400
إهدأوا، لدينا مكان نذهب إليه

475
01:08:47,480 --> 01:08:48,880
مبارزة؟

476
01:08:48,960 --> 01:08:53,120
ولكنّني لا أريد أن أؤذيكم

477
01:08:53,680 --> 01:08:55,360
كيف تعرف يأننا سنتأذّى؟

478
01:08:57,520 --> 01:08:58,880
أنت تأذيت الآن
أليس كذلك؟

479
01:09:03,200 --> 01:09:04,160
هذا عُنف

480
01:09:04,720 --> 01:09:06,720
فلنتقاتل واحد ضدّ واحد

481
01:09:06,800 --> 01:09:07,360
ما رأيك؟

482
01:09:07,440 --> 01:09:08,320
بالتأكيد

483
01:11:50,160 --> 01:11:51,000
هذا كان سريعاً

484
01:11:51,800 --> 01:11:53,000
توقفوا

485
01:11:54,120 --> 01:11:56,040
توقفوا عن هذا، إنهم سيّاح

486
01:11:56,120 --> 01:11:56,920
سيّاح؟

487
01:12:01,080 --> 01:12:02,400
أنا أعرف البعض منهم

488
01:12:03,240 --> 01:12:06,720
نحن سيّاح، إنه مجرد سوء فهم

489
01:12:06,800 --> 01:12:07,640
نعتذر

490
01:12:07,720 --> 01:12:08,200
نعتذر

491
01:12:08,280 --> 01:12:12,320
إنتظر، أليس (كاتسو) هنا؟

492
01:12:12,920 --> 01:12:13,720
كاتسو)؟)

493
01:12:15,280 --> 01:12:16,400
أنا لا أعرفه

494
01:12:16,760 --> 01:12:19,280
... سواءاً كنت تعرفه أم لا

495
01:12:19,360 --> 01:12:23,040
... فعُد وأخبره

496
01:12:23,120 --> 01:12:26,720
بألا يأتي للمتاعب
! والآن أخرج

497
01:12:27,120 --> 01:12:28,240
! أخرجوا

498
01:12:33,520 --> 01:12:35,400
كيف يمكنك معاملة ضيوفك بهذه الطريقة؟

499
01:12:36,040 --> 01:12:37,080
إذهب

500
01:12:46,800 --> 01:12:48,600
لا يمكنني أن أصدق
بأنهم إختاروا قتالاً هنا

501
01:12:48,680 --> 01:12:51,240
لقد تعرفت على البعض منهم

502
01:12:51,840 --> 01:12:53,760
كانوا يطلقون النار
على موقع البناء

503
01:12:55,040 --> 01:12:58,240
... نقطة ضعفنا الآن

504
01:12:58,320 --> 01:13:00,280
هي أننا في النور
بينما هم في الظلام

505
01:13:01,640 --> 01:13:04,880
إنهم يريدون جعلها تبدو كحادثة

506
01:13:05,880 --> 01:13:07,600
... إن لم ينجح الأمر

507
01:13:10,040 --> 01:13:11,880
فسيحاولون تجربة أمر أسوأ

508
01:13:25,320 --> 01:13:29,440
أخرجي لهنا، لا تخجلي

509
01:13:41,120 --> 01:13:42,440
إس كيو)؟)

510
01:13:42,800 --> 01:13:47,120
أنا صوبت على السلك الفولاذي
لكن (فان كو) راوغ

511
01:13:48,360 --> 01:13:51,200
لقد تظاهرنا بأننا سيّاح
... وزيارة ناديهم

512
01:13:51,280 --> 01:13:52,840
ولكننا فشلنا

513
01:13:53,200 --> 01:13:56,720
فان كو)، عاد فجأة)
... ونحن

514
01:13:56,800 --> 01:13:58,880
لا تقل المزيد
فهذا مُهين للغاية

515
01:14:02,720 --> 01:14:05,840
... غداً سنتظاهر بأنّنا عمال بناء

516
01:14:05,920 --> 01:14:07,560
ونهجم على موقع البناء

517
01:14:07,640 --> 01:14:12,280
سنقتل (فان كو) أولاً ، ومن
(ثم ننتقل إلى (وين ليه

518
01:14:39,840 --> 01:14:42,800
أود الحصول على رقم نادي
جين لونغ) لفنون الدفاع عن النفس)

519
01:14:47,080 --> 01:14:48,040
ما الذي قالته؟

520
01:14:49,320 --> 01:14:50,960
... قالت

521
01:14:51,040 --> 01:14:53,560
بأنهم سيتظاهروا كعمال بناء

522
01:14:53,640 --> 01:14:55,120
... إن حاولت التخلص مني أولاً

523
01:14:56,200 --> 01:14:59,160
فهو سيأتي من أجلك إذن

524
01:14:59,960 --> 01:15:03,040
لماذا علينا أن نستمع إليها؟

525
01:15:03,680 --> 01:15:06,280
إذا كان هذا صحيحاً
... فقد يكون هذا خطيراً

526
01:15:07,520 --> 01:15:08,480
لأننا لم نستعد لهذا

527
01:15:11,080 --> 01:15:12,000
... أياً ما قالته

528
01:15:12,080 --> 01:15:13,160
... فأنا أصدقها

529
01:15:14,160 --> 01:15:16,840
وأثق بها، وأنا أعرفها
أكثر منكما أنتما الإثنان

530
01:15:17,560 --> 01:15:20,520
... أكيكو) مختلفة)

531
01:15:20,600 --> 01:15:22,120
فهي ساعدتني ذات مرة

532
01:15:26,040 --> 01:15:29,800
حسناً. غداً سأقوم بنقل
... العمال إلى مكان آخر

533
01:15:29,880 --> 01:15:31,600
وأنا سأقوم بنقل رفاقنا

534
01:15:32,240 --> 01:15:34,960
... أقول، حتى ولو كانت (أكيكو) تكذب

535
01:15:35,040 --> 01:15:36,240
فليس لدينا ما نخسره

536
01:15:45,080 --> 01:15:45,880
إصعدوا لهنا

537
01:16:05,840 --> 01:16:07,400
أريد أن أنقل عُمّالي لمدة يوم واحد

538
01:16:08,040 --> 01:16:10,080
كيف يمكن أن يحدث هذا؟
أقترح عليك الإتصال بالشرطة

539
01:16:11,360 --> 01:16:12,440
أتعتقد بأنني أستمتع بالعنف؟

540
01:16:13,200 --> 01:16:15,560
لن يظهروا عندما تكون الشرطة هنا

541
01:16:17,560 --> 01:16:18,840
... إن فوتنا هذه الفرصة

542
01:16:18,920 --> 01:16:20,840
فلن نعرف أين نجدهم

543
01:16:22,560 --> 01:16:23,960
... يا رئيس المهندسين المعماريين

544
01:16:24,040 --> 01:16:26,120
... أعلم بأن هذا طلب غير معقول

545
01:16:26,200 --> 01:16:28,840
ولكن وافق من فضلك

546
01:16:29,440 --> 01:16:33,280
فان كو)، إذا كان جميع المهندسين)
... المعماريين الآخرين مثلك

547
01:16:33,360 --> 01:16:34,800
فنحن لا نحتاج لأن نكون
شركة معمارية إذن

548
01:16:35,440 --> 01:16:37,160
نحن سنكون المرصد

549
01:16:37,880 --> 01:16:38,640
المرصد؟

550
01:16:40,040 --> 01:16:41,320
... تفقد الرياح

551
01:16:42,560 --> 01:16:44,640
... ولكن لحسن الحظ

552
01:16:44,720 --> 01:16:46,280
أنا الوحيد مثل هذا هنا

553
01:16:53,560 --> 01:16:54,400
شكراً

554
01:18:00,600 --> 01:18:02,200
من المسؤول؟

555
01:18:02,280 --> 01:18:03,200
لم أنتم متأخرين للغاية؟

556
01:18:03,520 --> 01:18:04,880
نحن جُدد

557
01:21:17,840 --> 01:21:18,800
(كاتسو)

558
01:21:22,000 --> 01:21:22,920
إذهبوا

559
01:24:21,240 --> 01:24:23,240
(كنت أتوقع قدومك يا (كاتسو

560
01:27:38,920 --> 01:27:40,640
<font color="#FF8000">"المفتش المسؤول"</font>

561
01:27:41,200 --> 01:27:44,200
حسناً، الشرطة تعرف  بأن
... هذا كان دفاعاً عن النفس

562
01:27:44,280 --> 01:27:46,320
ولكن كان عليك الإتصال بنا مسبقاً

563
01:27:46,960 --> 01:27:48,200
يولان)، تم تسوية المسألة كلها)

564
01:27:49,320 --> 01:27:50,960
يمكنكم الذهاب لرؤية (أكيكو) الآن

565
01:27:51,440 --> 01:27:53,160
لقد تحدثنا إلى الشرطة اليابانية

566
01:27:53,240 --> 01:27:56,240
"سنعيدها إلى "اليابان
... وهي ستساعد

567
01:27:56,320 --> 01:27:58,680
(بالتحقيق عن منظمة (ياماغوتشي

568
01:27:59,040 --> 01:28:01,760
أعتقد بأنها ستنال عقوبة مُخفّفة

569
01:28:09,880 --> 01:28:10,720
شكراً

570
01:28:12,880 --> 01:28:14,280
... أنا الذي عليّ أن أشكرك

571
01:28:15,320 --> 01:28:16,680
لأنك صدقت ما قلته أنا

572
01:28:22,880 --> 01:28:24,600
آمل بأن أراك مُجدّداً

573
01:28:27,760 --> 01:28:29,000
وأنا آمل هذا بالتأكيد

574
01:29:18,588 --> 01:28:33,000
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تــرجــمـــة  #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com

