﻿1
00:00:27,041 --> 00:00:32,416
‫"يحكم (كوبا) نظام شيوعي منذ عام 1959.‬

2
00:00:32,916 --> 00:00:37,666
‫وتتعرض لحصار صارم‬
‫تفرضه عليها (الولايات المتحدة).‬

3
00:00:38,166 --> 00:00:43,083
‫نتجت عن هذا ضائقة هائلة للسكّان.‬

4
00:00:43,625 --> 00:00:47,500
‫هرب كوبيّون كثر من النظام الاستبدادي.‬

5
00:00:48,000 --> 00:00:50,875
‫واستقر معظمهم في (ميامي).‬

6
00:00:51,375 --> 00:00:55,708
‫حيث تناضل مجموعات ناشطة كثيرة‬
‫لأجل تحرير (كوبا)."‬

7
00:00:55,732 --> 00:00:57,732
<font color="#ff0000">"ترجمة مُستخرجة من نتفليكس"</font>
<font color="#00ffff">"Scooby07"</font>

8
00:01:03,916 --> 00:01:08,416
{\an8}‫"يستند هذا إلى قصة حقيقية"‬

9
00:01:11,041 --> 00:01:15,750
‫"(هافانا)، (كوبا) - 1990"‬

10
00:01:26,125 --> 00:01:29,125
‫ستنام "إيرما" في منزل أمي‬
‫لكي نستطيع الذهاب إلى السينما.‬

11
00:01:29,208 --> 00:01:30,083
‫حسنًا.‬

12
00:01:30,166 --> 00:01:31,958
‫لا تتأخر.‬

13
00:01:32,541 --> 00:01:34,208
‫لا تقلقي، سأكون هنا الساعة 6.‬

14
00:01:37,500 --> 00:01:38,625
‫حسنًا.‬

15
00:01:38,708 --> 00:01:40,791
‫- ألا تشعر بالجوع؟‬
‫- تأخرت.‬

16
00:01:40,875 --> 00:01:42,958
‫عانقي أباك.‬

17
00:01:43,041 --> 00:01:44,250
‫جديلة شعرها.‬

18
00:01:46,500 --> 00:01:48,625
‫- قبلة كبيرة لأمها.‬
‫- إليك قبلة.‬

19
00:01:50,375 --> 00:01:52,208
‫- أحبّك.‬
‫- وأنا أحبّك.‬

20
00:01:52,291 --> 00:01:55,083
‫طاب يومك. تمنّي لأبيك يومًا طيبًا.‬

21
00:02:38,708 --> 00:02:40,916
‫- جاهز؟‬
‫- أجل، جاهز.‬

22
00:02:41,000 --> 00:02:41,833
‫هيا.‬

23
00:02:57,708 --> 00:02:58,916
‫هل ستأتي لتناول الغداء؟‬

24
00:02:59,000 --> 00:03:00,833
‫- سأقابلك هناك.‬
‫- حسنًا.‬

25
00:04:10,750 --> 00:04:11,666
‫"(كوبا)"‬

26
00:04:11,750 --> 00:04:13,000
‫"(هافانا)"‬

27
00:04:13,083 --> 00:04:14,583
‫"(ميامي)"‬

28
00:04:14,666 --> 00:04:18,833
‫"شبكة الدبابير"‬

29
00:04:18,916 --> 00:04:21,291
‫هل أنت "أولغا سالانويفا"،‬
‫زوجة "رينيه غونزاليس"؟‬

30
00:04:22,666 --> 00:04:24,583
‫هل حدث خطب ما؟‬

31
00:04:24,666 --> 00:04:26,958
‫نحن من وزارة الداخلية.‬

32
00:04:27,041 --> 00:04:29,416
‫هل تعرّض لحادث؟ هل هو حي؟‬

33
00:04:29,500 --> 00:04:31,083
‫إنه حي، وليس مصابًا بأذى.‬

34
00:04:34,833 --> 00:04:36,166
‫أيتها الرفيقة "سالانويفا"،‬

35
00:04:36,250 --> 00:04:37,625
‫زوجك في "فلوريدا".‬

36
00:04:38,916 --> 00:04:40,000
‫لقد انشقّ.‬

37
00:04:40,083 --> 00:04:41,708
‫سرق طائرة،‬

38
00:04:41,791 --> 00:04:45,416
‫وطار بها بمنأى عن راداراتنا،‬
‫وهبط في قاعدة جوية أميركية في "ميامي".‬

39
00:04:54,083 --> 00:04:56,208
‫هل كنت تخطط لهذا منذ فترة يا سيدي؟‬

40
00:04:57,375 --> 00:04:59,833
‫استغرق فراري 3 أشهر للاستعداد له.‬

41
00:04:59,916 --> 00:05:01,166
‫للتخطيط له.‬

42
00:05:02,000 --> 00:05:04,666
‫ولكنني كنت قد قرّرت الرحيل عن "كوبا"‬
‫قبل سنوات طويلة.‬

43
00:05:04,750 --> 00:05:06,166
‫ولماذا انشققت؟‬

44
00:05:06,250 --> 00:05:07,875
‫في "كوبا"، كلّ شيء شحيح.‬

45
00:05:09,000 --> 00:05:12,791
‫الكهرباء، والطعام. كلّ شيء.‬

46
00:05:14,625 --> 00:05:19,041
‫البطاطا والأرز، وحتى السكّر يجري تقنينه.‬

47
00:05:20,666 --> 00:05:24,416
‫تُحصى كلّ قطرة وقود في طائراتنا. أنا طيار.‬

48
00:05:25,333 --> 00:05:27,333
‫لا أريد الاستمرار بالعيش هكذا.‬

49
00:05:27,416 --> 00:05:30,833
‫هل يعني هذا أنك ستطلب اللجوء السياسي؟‬

50
00:05:30,916 --> 00:05:33,833
‫لا أحتاج إلى ذلك. لقد وُلدت في "شيكاغو".‬

51
00:05:35,000 --> 00:05:37,875
‫لذا فإنني مواطن أميركي وفخور جدًا بذلك.‬

52
00:05:37,958 --> 00:05:41,291
‫إن تلقّيت أدنى قدر من المعلومات،‬

53
00:05:41,833 --> 00:05:45,000
‫من واجبك إعلامنا على الفور. مفهوم؟‬

54
00:05:45,083 --> 00:05:46,708
‫كونوا على ثقة بأنني سأفعل ذلك.‬

55
00:06:02,750 --> 00:06:03,583
‫مرحبًا.‬

56
00:06:03,666 --> 00:06:04,583
‫"روبرتو"،‬

57
00:06:05,375 --> 00:06:07,250
‫هل سمعت بشأن أخيك؟‬

58
00:06:07,333 --> 00:06:08,250
‫اسمعي...‬

59
00:06:08,875 --> 00:06:11,583
‫أحتاج إلى مساعدتك لتجاوز هذا الوضع.‬

60
00:06:11,666 --> 00:06:12,833
‫سأزورك لاحقًا.‬

61
00:06:13,625 --> 00:06:15,666
‫سأخبر والدينا أولًا.‬

62
00:06:17,166 --> 00:06:18,791
‫ثم سنخبر "إيرما".‬

63
00:06:19,541 --> 00:06:22,875
‫سيكون من الصعب عليها أن تفهم‬
‫سبب تخلّيه عنها.‬

64
00:06:22,958 --> 00:06:25,875
‫ولكنني سأكون إلى جانبك. اتفقنا؟‬

65
00:06:26,416 --> 00:06:27,333
‫سأساعدك.‬

66
00:06:32,833 --> 00:06:36,041
‫"(ميامي)"‬

67
00:06:36,875 --> 00:06:38,375
‫هذا منزلك الجديد يا "رينيه".‬

68
00:06:39,333 --> 00:06:41,333
‫- شكرًا.‬
‫- على الرحب والسعة.‬

69
00:06:43,875 --> 00:06:45,166
‫الإيجار مدفوع.‬

70
00:06:45,250 --> 00:06:47,958
‫3 أشهر ستكون كافية لكي تستقر.‬

71
00:06:49,291 --> 00:06:53,375
‫يتضمن الأغراض الأساسية، ولكن لا تقلق.‬
‫سنساعدك على إحضار المزيد.‬

72
00:06:55,666 --> 00:06:56,833
‫من عليّ أن أشكر؟‬

73
00:06:57,500 --> 00:06:58,500
‫منظمة "كانف".‬

74
00:06:59,541 --> 00:07:01,583
‫"المؤسسة الوطنية الكوبية الأميركية".‬

75
00:07:03,166 --> 00:07:04,625
‫السيد "خورخي ماس كانوسا".‬

76
00:07:04,708 --> 00:07:05,958
‫رئيسنا.‬

77
00:07:07,458 --> 00:07:08,916
‫سيعيد بناء "كوبا".‬

78
00:07:09,875 --> 00:07:13,625
‫كلّ ما تحتاج إليه لعملك وعائلتك،‬

79
00:07:14,875 --> 00:07:15,708
‫اطلبه منه.‬

80
00:07:15,791 --> 00:07:18,083
‫ستبدأ غدًا، في مطار "أوبا لوكا".‬

81
00:07:18,166 --> 00:07:19,625
‫كمدرب طيران.‬

82
00:07:19,708 --> 00:07:22,583
‫الراتب ليس كبيرًا،‬
‫ولكن يمكنك كسب مال إضافي إلى جانبه.‬

83
00:07:57,583 --> 00:07:59,250
‫أتظنني جاهزًا للطيران بمفردي؟‬

84
00:07:59,333 --> 00:08:00,916
‫ليس بعد. يجب تدريبك على الهبوط.‬

85
00:08:01,000 --> 00:08:02,250
‫- حسنًا.‬
‫- الأسبوع القادم.‬

86
00:08:02,333 --> 00:08:03,208
‫- اتفقنا؟‬
‫- حسنًا.‬

87
00:08:11,083 --> 00:08:14,916
‫أيمكنني الجلوس معك؟ دعني أعرّفك بنفسي.‬

88
00:08:15,000 --> 00:08:15,916
‫لا ضرورة لذلك.‬

89
00:08:17,291 --> 00:08:18,666
‫أنت "خوسيه باسولتو".‬

90
00:08:19,416 --> 00:08:20,458
‫في خدمتك.‬

91
00:08:21,125 --> 00:08:23,666
‫العدو اللدود للثورة الكوبية.‬

92
00:08:23,750 --> 00:08:26,750
‫بالنسبة إليّ، هذا وسام شرف.‬

93
00:08:27,791 --> 00:08:29,666
‫أنت حاربت في "أنغولا".‬

94
00:08:29,750 --> 00:08:30,958
‫كنت قائد دبابة.‬

95
00:08:31,875 --> 00:08:33,958
‫سنتان في الأدغال. 54 مهمة.‬

96
00:08:35,916 --> 00:08:38,125
‫أسباب وجيه لكي نكون على وفاق.‬

97
00:08:38,708 --> 00:08:39,583
‫لماذا؟‬

98
00:08:39,666 --> 00:08:41,666
‫نحتاج إلى رجال مثلك.‬

99
00:08:43,291 --> 00:08:44,375
‫لست سياسيًا.‬

100
00:08:47,041 --> 00:08:49,500
‫هل سمعت بـ"غريغوريو بيريز ريكاردو"؟‬

101
00:08:50,083 --> 00:08:53,791
‫كان في سن الـ15‬
‫عندما هرب من "كوبا" على متن طوف.‬

102
00:08:54,791 --> 00:08:56,666
‫ولكنّه لم يكن محظوظًا مثلك.‬

103
00:08:58,041 --> 00:09:00,166
‫وجده خفر السواحل الأميركية‬

104
00:09:00,250 --> 00:09:03,625
‫مصابًا بتجفاف شديد، ولم يستطيعوا إنعاشه.‬

105
00:09:04,750 --> 00:09:07,541
‫لذلك أسسنا منظمة‬

106
00:09:07,625 --> 00:09:09,791
‫تُدعى "إخوان النجدة"،‬

107
00:09:10,875 --> 00:09:13,333
‫لمساعدة إخواننا.‬

108
00:09:13,416 --> 00:09:16,125
‫لكيلا يتكرر حدوث أمر كذلك أبدًا.‬

109
00:09:17,958 --> 00:09:19,541
‫كيف تخططون لتحقيق ذلك؟‬

110
00:09:20,500 --> 00:09:22,208
‫"إريبرتو"، فنجان قهوة.‬

111
00:09:22,291 --> 00:09:23,583
‫هل تريد قهوة؟‬

112
00:09:23,666 --> 00:09:24,750
‫طبعًا.‬

113
00:09:24,833 --> 00:09:25,833
‫فنجانان.‬

114
00:09:28,541 --> 00:09:30,041
‫تعلم‬

115
00:09:30,125 --> 00:09:31,875
‫أنني كنت عنيفًا فيما مضى.‬

116
00:09:32,791 --> 00:09:35,500
‫دربتني "الولايات المتحدة" لأكون إرهابيًا.‬

117
00:09:36,375 --> 00:09:38,041
‫كان بطلي "جون واين".‬

118
00:09:39,583 --> 00:09:40,625
‫ولكنّه لم يعد كذلك.‬

119
00:09:41,833 --> 00:09:43,708
‫أنا الآن بمثابة...‬

120
00:09:44,791 --> 00:09:45,708
‫"جيداي".‬

121
00:09:46,916 --> 00:09:48,416
‫مثل "لوك سكايووكر".‬

122
00:09:49,500 --> 00:09:51,250
‫القوة معنا.‬

123
00:09:51,333 --> 00:09:52,541
‫هل تفهم؟‬

124
00:09:53,416 --> 00:09:54,583
‫نوعًا ما.‬

125
00:09:54,666 --> 00:09:58,333
‫يعتمد كلّ شيء على التضامن والإنسانية.‬

126
00:09:58,416 --> 00:10:02,375
‫سنذهب لإيجاد نازحين على أطواف في البحر‬

127
00:10:03,125 --> 00:10:05,041
‫ونرشدهم إلى الحرية.‬

128
00:10:11,166 --> 00:10:12,416
‫عبر مراقبة البحر.‬

129
00:10:13,250 --> 00:10:14,416
‫لدينا الطائرات،‬

130
00:10:15,083 --> 00:10:18,041
‫ولكن ليس لدينا ما يكفي من الطيارين أمثالك.‬

131
00:10:21,041 --> 00:10:24,791
‫25 دولارًا مقابل الرحلة،‬
‫بالإضافة إلى 25 عن كلّ ساعة طيران.‬

132
00:10:24,875 --> 00:10:26,166
‫من يدفع؟‬

133
00:10:26,250 --> 00:10:27,833
‫"خورخي ماس كانوسا".‬

134
00:10:27,916 --> 00:10:30,208
‫لا يشكّل المال عائقًا بالنسبة إليه.‬

135
00:10:32,125 --> 00:10:37,208
‫انهيار "الاتحاد السوفييتي" عزز آمال الناس.‬

136
00:10:37,291 --> 00:10:38,791
‫ومع ذلك،‬

137
00:10:39,333 --> 00:10:40,541
‫لا يزال "كاسترو" صامدًا.‬

138
00:10:40,625 --> 00:10:43,541
‫من دون الأموال الروسية، لن يصمد طويلًا.‬

139
00:10:43,625 --> 00:10:45,750
‫عندما ينهار النظام،‬

140
00:10:45,833 --> 00:10:50,291
‫سيضطرون إلى إعادة المصافي‬
‫والمصارف والمصانع. والكازينوهات.‬

141
00:10:51,916 --> 00:10:56,458
‫الرهان كبير على كلّ منفي.‬

142
00:10:56,541 --> 00:10:57,500
‫خذ وضعك مثلًا.‬

143
00:10:58,208 --> 00:10:59,666
‫تركت عائلتك هناك.‬

144
00:11:00,375 --> 00:11:03,375
‫أنت رجل شجاع. هربت من الشيوعية.‬

145
00:11:04,333 --> 00:11:06,916
‫أعدت بناء حياتك هنا في "ميامي".‬

146
00:11:09,125 --> 00:11:10,083
‫ولكن...‬

147
00:11:12,875 --> 00:11:14,375
‫عليك اتخاذ قرار.‬

148
00:11:15,833 --> 00:11:17,291
‫الاستمرار بتجاهل المشاكل،‬

149
00:11:19,208 --> 00:11:22,916
‫أو المساعدة‬
‫على إحلال الديمقراطية في بلدنا.‬

150
00:11:32,291 --> 00:11:34,708
‫من "إن 6-0-5-2" إلى القاعدة.‬

151
00:11:35,333 --> 00:11:37,291
‫من "إن 6-0-5-2" إلى القاعدة.‬

152
00:11:37,375 --> 00:11:41,291
‫تم رصد طوفين‬
‫عند خط العرض 24.53 وخط الطول 81.42.‬

153
00:11:41,375 --> 00:11:44,000
‫ينجرفان شمالًا، نحو الشمال الشرقي.‬
‫عليهما 20 شخصًا تقريبًا.‬

154
00:11:44,083 --> 00:11:46,291
‫أكرّر، عليهما 20 شخصًا.‬

155
00:11:50,666 --> 00:11:52,500
‫سنرميها الآن. أكرّر، سنرميها الآن.‬

156
00:11:55,291 --> 00:11:56,125
‫سنرميها الآن.‬

157
00:12:12,083 --> 00:12:13,500
‫أنقذتهم.‬

158
00:12:14,291 --> 00:12:15,666
‫حرس السواحل في طريقهم إليهم!‬

159
00:12:16,250 --> 00:12:17,958
‫- يا لهؤلاء المساكين.‬
‫- أحسنت.‬

160
00:12:18,041 --> 00:12:19,541
‫أرجو أن يصلوا بأمان.‬

161
00:12:19,625 --> 00:12:21,333
‫بالطبع سيصلون بأمان. انظر...‬

162
00:12:22,916 --> 00:12:25,000
‫هدية من "ويلي تشيرينو".‬

163
00:12:25,083 --> 00:12:26,458
‫حقًا؟‬

164
00:12:27,041 --> 00:12:28,000
‫وتلك...‬

165
00:12:28,666 --> 00:12:29,916
‫من "غلوريا إستيفان".‬

166
00:12:30,000 --> 00:12:32,958
‫عجبًا! اطلب منها أن تأتي لتدشينها.‬

167
00:12:33,041 --> 00:12:35,291
‫فكرة جيدة ولكن لا تعقد الآمال على ذلك.‬

168
00:12:41,208 --> 00:12:42,625
‫ماذا تفعل؟‬

169
00:12:42,708 --> 00:12:45,000
‫سنقطع خط العرض 24.‬

170
00:12:45,083 --> 00:12:46,833
‫سندخل مجال "كوبا" الجوي.‬

171
00:12:47,791 --> 00:12:48,833
‫اسمع.‬

172
00:12:48,916 --> 00:12:52,083
‫لسنا مجرّد منظمة إنسانية.‬

173
00:12:52,166 --> 00:12:55,125
‫نحن منظمة مناضلة.‬

174
00:12:55,208 --> 00:12:57,875
‫مساء الخير يا "هافانا". هنا "إن 2506".‬

175
00:12:57,958 --> 00:12:59,958
‫نحن نقطع خط العرض 24.‬

176
00:13:00,041 --> 00:13:03,500
‫اليوم ستكون مهماتنا في شمال "هافانا".‬

177
00:13:04,000 --> 00:13:07,958
‫تلقّيت ذلك، ولكنني أعلمكما‬
‫أن المنطقة شمال "هافانا" ناشطة.‬

178
00:13:08,041 --> 00:13:10,041
‫ستكونان في خطر.‬

179
00:13:10,125 --> 00:13:12,666
‫مفهوم. ندرك المخاطرة،‬

180
00:13:12,750 --> 00:13:15,666
‫ولكن بما أننا كوبيان حرّان،‬
‫فنحن مستعدان لمواجهتها.‬

181
00:13:16,666 --> 00:13:19,500
‫"قاعدة (كوبا) الجوية"‬

182
00:13:33,208 --> 00:13:34,666
‫إنهم يستعرضون قوّتهم.‬

183
00:13:34,750 --> 00:13:36,125
‫لا أبالي باستعراضهم.‬

184
00:13:48,166 --> 00:13:49,708
‫تولّ القيادة.‬

185
00:13:49,791 --> 00:13:51,833
‫اتبع طريق "ماليكون".‬

186
00:13:56,583 --> 00:13:57,875
‫انعطف يمينًا.‬

187
00:14:17,916 --> 00:14:20,250
‫"لسنا رفاقًا بل إخوة!"‬

188
00:14:31,916 --> 00:14:32,958
‫عزيزتي "أولغا"،‬

189
00:14:34,833 --> 00:14:36,708
‫لم تردّي على رسائلي.‬

190
00:14:38,166 --> 00:14:39,500
‫أفهم أسبابك.‬

191
00:14:40,500 --> 00:14:42,291
‫ولكن افهمي أسبابي.‬

192
00:14:44,000 --> 00:14:45,166
‫أنا طيار.‬

193
00:14:45,916 --> 00:14:48,416
‫لا أريد أن أكون مدرب طيران طوال حياتي.‬

194
00:14:49,083 --> 00:14:50,500
‫الأمر صعب دائمًا في البداية‬

195
00:14:52,000 --> 00:14:54,291
‫ولكن هذه أرض الفرص.‬

196
00:14:55,000 --> 00:14:56,708
‫يوجد ما يكفينا جميعًا.‬

197
00:14:58,583 --> 00:15:00,708
‫إنني أبحث عن مدرسة لـ"إيرما".‬

198
00:15:03,625 --> 00:15:04,625
‫عزيزي "رينيه"،‬

199
00:15:05,916 --> 00:15:07,916
‫لقد استلمت رسائلك الكثيرة.‬

200
00:15:08,541 --> 00:15:11,541
‫يحزنني هذا جدًا، ولكنني لا أستطيع فتحها.‬

201
00:15:13,416 --> 00:15:15,416
‫الحياة هنا صعبة جدًا.‬

202
00:15:15,500 --> 00:15:19,250
‫ينقطع التيار الكهربائي طوال 8 ساعات،‬
‫ومن الصعب إيجاد الطعام.‬

203
00:15:19,958 --> 00:15:22,458
‫تدبّر الأمور بمفردي يزداد صعوبة باستمرار.‬

204
00:15:23,541 --> 00:15:25,458
‫أصبحت "إيرما" كبيرة الآن.‬

205
00:15:25,541 --> 00:15:28,708
‫إنها تطرح أسئلة، وأكره أن أكذب عليها.‬

206
00:15:29,541 --> 00:15:32,416
‫لا أريدها أن تكتشف أن والدها خائن.‬

207
00:15:32,500 --> 00:15:35,333
‫قد لا تصدّق هذا،‬
‫ولكننا تعرّضنا للسرقة الأسبوع الماضي.‬

208
00:15:35,416 --> 00:15:37,458
‫أخذوا كلّ أغراضنا القيّمة.‬

209
00:15:39,125 --> 00:15:41,541
‫ولكنني مكافحة، وأنت تعرف ذلك.‬

210
00:15:42,541 --> 00:15:44,958
‫كما تعرف أنني لست غاضبة منك.‬

211
00:15:45,791 --> 00:15:48,708
‫أتمنى لك التوفيق في حياتك الجديدة.‬

212
00:15:49,958 --> 00:15:51,333
‫ولكن يؤسفني إخبارك‬

213
00:15:52,166 --> 00:15:53,500
‫أنها لن تكون معي.‬

214
00:15:58,416 --> 00:16:03,291
‫"(كايمانيرا)، (كوبا)"‬

215
00:17:30,000 --> 00:17:34,791
‫"خليج (غوانتانامو) - قاعدة بحرية أميركية"‬

216
00:17:44,291 --> 00:17:45,375
‫قف مكانك!‬

217
00:17:45,458 --> 00:17:47,500
‫لا تطلقوا النار!‬

218
00:17:48,250 --> 00:17:49,833
‫أنا ضابط كوبي!‬

219
00:17:49,916 --> 00:17:52,166
‫إنني أنشقّ!‬

220
00:17:54,750 --> 00:17:57,666
‫هويّتي العسكرية. سجلّي كطيار.‬

221
00:18:06,458 --> 00:18:07,500
‫من هو هذا الرجل؟‬

222
00:18:08,083 --> 00:18:09,000
‫إنه صديقي.‬

223
00:18:10,833 --> 00:18:12,291
‫"أرنالدو أوتشوا".‬

224
00:18:13,958 --> 00:18:16,208
‫بطل الثورة الكوبية.‬

225
00:18:17,625 --> 00:18:19,875
‫بطل حرب "أنغولا".‬

226
00:18:20,958 --> 00:18:23,666
‫وقد جرى اعتقاله وإعدامه.‬

227
00:18:23,750 --> 00:18:25,291
‫بتهمة تهريب المخدرات.‬

228
00:18:25,375 --> 00:18:27,291
‫وهو شريك لـ"بابلو إسكوبار" أيضًا.‬

229
00:18:27,375 --> 00:18:29,583
‫لا. هذا ما يقوله النظام...‬

230
00:18:30,250 --> 00:18:32,208
‫عندما يريدون التخلص من خصم.‬

231
00:18:36,708 --> 00:18:37,791
‫شكرًا.‬

232
00:18:45,291 --> 00:18:46,166
‫تناول الطعام.‬

233
00:18:46,875 --> 00:18:49,916
‫بالنسبة إلى شخص كان يعيش‬
‫في نظام "كاسترو" طوال سنوات...‬

234
00:18:51,500 --> 00:18:54,083
‫"ماكدونالدز" طعام شهيّ.‬

235
00:18:54,666 --> 00:18:56,083
‫قل الحقيقة، لماذا الآن؟‬

236
00:18:57,000 --> 00:18:59,708
‫جرى إعدام الجنرال "أوتشوا" قبل 3 سنوات.‬

237
00:19:00,750 --> 00:19:03,958
‫لم أتوقّع أن يصمد النظام‬
‫بعد نهاية الاتحاد السوفييتي.‬

238
00:19:06,375 --> 00:19:07,333
‫وقد صمد.‬

239
00:19:09,125 --> 00:19:10,291
‫وأخواي،‬

240
00:19:10,875 --> 00:19:13,291
‫"أليخاندرو" و"راوول"،‬
‫وهما طياران حربيان أيضًا،‬

241
00:19:14,416 --> 00:19:15,833
‫كانا أقلّ صبرًا مني.‬

242
00:19:15,916 --> 00:19:19,250
‫حاولا الهرب ولكن جرى اعتقالهما وسجنهما.‬

243
00:19:19,833 --> 00:19:22,458
‫هل لديك عائلة؟ أو أولاد؟‬

244
00:19:22,541 --> 00:19:25,791
‫نعم. زوجتي "أميليا"، وولدان.‬

245
00:19:25,875 --> 00:19:27,500
‫هل سينضمان إليك في "الولايات المتحدة"؟‬

246
00:19:29,166 --> 00:19:30,500
‫نحن مطلقان.‬

247
00:19:31,583 --> 00:19:33,583
‫وهي لديها الوصاية على الولدين.‬

248
00:19:37,625 --> 00:19:41,000
‫"(ميامي)"‬

249
00:19:42,291 --> 00:19:44,916
‫الأريكة هي كلّ ما يمكنني تقديمه لك.‬

250
00:19:45,000 --> 00:19:48,000
‫ستكون مفيدة لبعض الوقت.‬

251
00:19:48,083 --> 00:19:49,583
‫هذا ممتاز، شكرًا.‬

252
00:20:00,375 --> 00:20:01,208
‫اسمع...‬

253
00:20:02,666 --> 00:20:05,250
‫لدينا جمعيات تساعد المنشقّين.‬

254
00:20:05,333 --> 00:20:07,166
‫ولكن دعني أطرح عليك سؤالًا.‬

255
00:20:07,250 --> 00:20:08,833
‫لماذا أتيت؟‬

256
00:20:08,916 --> 00:20:11,208
‫لتسليم البيتزا أم لتحقيق الثراء؟‬

257
00:20:11,833 --> 00:20:12,708
‫ماذا عنك أنت؟‬

258
00:20:13,750 --> 00:20:14,750
‫أنا؟‬

259
00:20:15,958 --> 00:20:17,750
‫أنا محتال.‬

260
00:20:17,833 --> 00:20:20,291
‫أنت تعرفني. أقوم بأمور متنوعة.‬

261
00:20:21,625 --> 00:20:22,708
‫وهل يكفي ذلك؟‬

262
00:20:23,666 --> 00:20:25,083
‫مستحيل.‬

263
00:20:25,666 --> 00:20:26,916
‫ما رأيك؟‬

264
00:20:27,625 --> 00:20:28,500
‫إذًا؟‬

265
00:20:29,000 --> 00:20:29,958
‫هل أخبرك؟‬

266
00:20:31,583 --> 00:20:33,750
‫أنا مخبر للمباحث الفدرالية أيضًا.‬

267
00:20:35,500 --> 00:20:38,250
‫أعلمهم بالمستجدات بشأن مزاج المجتمع.‬

268
00:20:39,916 --> 00:20:41,791
‫والأجر جيّد.‬

269
00:20:42,875 --> 00:20:43,750
‫مال وفير!‬

270
00:21:04,166 --> 00:21:06,708
‫- "آنا". مرحبًا!‬
‫- لا!‬

271
00:21:06,791 --> 00:21:08,375
‫- كيف حالك؟‬
‫- أنا بخير.‬

272
00:21:08,458 --> 00:21:09,541
‫- مضى وقت طويل.‬
‫- ربّاه.‬

273
00:21:09,625 --> 00:21:10,625
‫كيف حالك؟‬

274
00:21:10,708 --> 00:21:12,125
‫أنا بخير. تبدين رائعة.‬

275
00:21:12,208 --> 00:21:14,666
‫- والعائلة بخير؟‬
‫- دعيني أعرّفك على شخص.‬

276
00:21:14,750 --> 00:21:16,125
‫- تعالي.‬
‫- سأراك الأحد القادم.‬

277
00:21:16,208 --> 00:21:18,000
‫تعال يا نسيبي.‬

278
00:21:18,791 --> 00:21:20,833
‫هذا نسيبي، "خوان بابلو روكي".‬

279
00:21:20,916 --> 00:21:23,666
‫- مرحبًا، تسرّني مقابلتك.‬
‫- تسرّني جدًا مقابلتك.‬

280
00:21:23,750 --> 00:21:26,541
‫أنت الضابط الذي سبح إلى القاعدة الأميركية؟‬

281
00:21:26,625 --> 00:21:28,416
‫نعم، هذا أنا.‬

282
00:21:29,333 --> 00:21:31,833
‫أعرف خليج "غوانتانامو".‬
‫ألا تخاف من أسماك القرش؟‬

283
00:21:32,833 --> 00:21:35,791
‫أسماك القرش... كنت محظوظًا.‬

284
00:21:41,500 --> 00:21:43,708
‫هل أخبرك أحد أنك تشبه نجوم السينما؟‬

285
00:21:44,291 --> 00:21:45,583
‫أنا نجم سينمائي فعلًا.‬

286
00:21:46,791 --> 00:21:51,208
‫أو... أحب الاعتقاد أنني في الواقع‬
‫أكثر جاذبية من نجم سينمائي.‬

287
00:21:57,291 --> 00:21:58,125
‫شكرًا.‬

288
00:21:58,875 --> 00:22:00,375
‫كانت أمسية رائعة.‬

289
00:22:01,291 --> 00:22:05,000
‫هل كانت رائعة لأنك... أحببت الفيلم؟‬

290
00:22:06,625 --> 00:22:07,625
‫ليس لذلك فحسب.‬

291
00:22:09,041 --> 00:22:09,875
‫إذًا...‬

292
00:22:10,875 --> 00:22:12,833
‫إذًا، أظن أننا سنلتقي مجددًا.‬

293
00:22:17,166 --> 00:22:18,666
‫مهلًا.‬

294
00:22:18,750 --> 00:22:20,416
‫لا.‬

295
00:22:20,500 --> 00:22:22,500
‫- لماذا؟‬
‫- لأنه عليّ الذهاب. أنا...‬

296
00:22:24,541 --> 00:22:26,291
‫لا أريد أن يرانا زوجي السابق.‬

297
00:22:27,791 --> 00:22:29,666
‫زوجك السابق؟‬

298
00:22:29,750 --> 00:22:31,833
‫نعم. سينتقل من المنزل،‬

299
00:22:31,916 --> 00:22:35,541
‫لكن يجري ترميم شقته،‬
‫لذا فهو يسكن معي في الوقت الحاضر.‬

300
00:22:35,625 --> 00:22:38,375
‫- هل انتهت علاقتكما؟‬
‫- نعم.‬

301
00:22:39,041 --> 00:22:42,583
‫- إذًا؟‬
‫- ولكنني... أخاف منه.‬

302
00:22:42,666 --> 00:22:43,625
‫إنه عنيف.‬

303
00:22:44,125 --> 00:22:45,750
‫سأحميك.‬

304
00:22:47,750 --> 00:22:49,291
‫- مثل...‬
‫- ستكون حارسي الشخصي؟‬

305
00:22:49,375 --> 00:22:50,500
‫كما في الفيلم الليلة.‬

306
00:22:50,583 --> 00:22:53,125
‫- مثل "كيفين كوستنر" لـ"ويتني هيوستن"؟‬
‫- نعم.‬

307
00:22:53,208 --> 00:22:54,166
‫ربّاه.‬

308
00:23:01,333 --> 00:23:02,291
‫سأذهب.‬

309
00:23:05,083 --> 00:23:06,833
‫سنتقابل مجددًا!‬

310
00:23:09,916 --> 00:23:13,333
‫- هل أنت صديق "نيكو غوتييريز"؟‬
‫- أنا مدربه الشخصي.‬

311
00:23:13,958 --> 00:23:15,000
‫رائع!‬

312
00:23:15,083 --> 00:23:16,833
‫"نيكو"...‬

313
00:23:17,791 --> 00:23:19,041
‫اقترح أن أتّصل بك.‬

314
00:23:19,125 --> 00:23:22,875
‫إنه يمارس التمارين الرياضية.‬
‫كنت أنصحه بذلك طوال سنوات.‬

315
00:23:23,750 --> 00:23:25,083
‫انظر يا "باسولتو".‬

316
00:23:26,666 --> 00:23:28,333
‫سجلّك كطيار.‬

317
00:23:31,458 --> 00:23:33,041
‫كنت رائدًا في السلاح الجوي.‬

318
00:23:36,541 --> 00:23:37,833
‫كنت أقود طائرات "ميغ".‬

319
00:23:39,166 --> 00:23:40,916
‫أنت أكثر خبرة مني.‬

320
00:23:41,958 --> 00:23:43,208
‫هل تريد الطيران مجددًا؟‬

321
00:23:43,291 --> 00:23:44,666
‫غادرت "كوبا"...‬

322
00:23:45,875 --> 00:23:47,750
‫لمحاربة آل "كاسترو".‬

323
00:23:49,416 --> 00:23:53,500
‫في منظمتنا، توجد مجموعة من النخبة.‬

324
00:23:54,208 --> 00:23:55,708
‫نسمّيهم الانتحاريين.‬

325
00:23:57,708 --> 00:23:59,375
‫أودّ أن أعرف القصد من ذلك.‬

326
00:24:00,083 --> 00:24:02,041
‫لا نحترم قواعد الأمان‬

327
00:24:02,125 --> 00:24:04,208
‫أو قوانين الملاحة الجوية.‬

328
00:24:04,291 --> 00:24:05,958
‫ماذا تعني؟‬

329
00:24:06,041 --> 00:24:07,666
‫إن انضممت إلينا،‬

330
00:24:07,750 --> 00:24:09,958
‫فإنك ستطير 9 ساعات يوميًا،‬

331
00:24:10,041 --> 00:24:12,833
‫7 أيام في الأسبوع، كلّ شهر،‬

332
00:24:12,916 --> 00:24:14,666
‫من دون توقّف. بدوام كامل.‬

333
00:24:17,833 --> 00:24:19,000
‫يا صديقي...‬

334
00:24:20,583 --> 00:24:21,541
‫هذا غير قانوني.‬

335
00:24:22,791 --> 00:24:23,708
‫غير قانوني...‬

336
00:24:23,791 --> 00:24:25,083
‫وخطر جدًا.‬

337
00:24:25,166 --> 00:24:27,083
‫لا داعي لإخباري!‬

338
00:24:27,166 --> 00:24:29,041
‫لقد اندلعت النار في طائرتي.‬

339
00:24:29,125 --> 00:24:32,708
‫وهبطت في "كايو سال"، قرب "فنزويلا".‬

340
00:24:33,583 --> 00:24:35,208
‫كنت في ورطة كبيرة!‬

341
00:24:36,208 --> 00:24:39,125
‫الحقيقة يا "خوان بابلو روكي"،‬

342
00:24:39,208 --> 00:24:41,833
‫نحن في منظمة "إخوان النجدة"‬

343
00:24:42,500 --> 00:24:44,875
‫نحتاج إلى طيارين مثلك.‬

344
00:24:55,000 --> 00:24:57,833
‫من "إن 58 بي بي" إلى القاعدة.‬

345
00:24:57,916 --> 00:25:01,916
‫شُوهد حرس السواحل الكوبية‬
‫عند خط العرض 23.80 وخط الطول 81.77،‬

346
00:25:02,000 --> 00:25:04,041
‫ويتجهون شمالًا، نحو الشمال الغربي.‬

347
00:25:04,125 --> 00:25:06,625
‫من "بي بي" إلى القاعدة،‬
‫حرس السواحل الكوبية...‬

348
00:25:06,708 --> 00:25:09,250
‫حرس السواحل الكوبية أمامنا. غيّر المسار.‬

349
00:25:10,041 --> 00:25:11,833
‫جنوبًا، نحو الجنوب الشرقي. "فاراديرو".‬

350
00:25:26,666 --> 00:25:28,916
‫- كيف جرى الأمر؟‬
‫- على نحو سيئ.‬

351
00:25:30,041 --> 00:25:31,416
‫هل قبض عليهم الكوبيّون؟‬

352
00:25:32,500 --> 00:25:34,500
‫غيّروا مسارهم.‬

353
00:25:34,583 --> 00:25:36,541
‫تعطّل محرّكهم في "فاراديرو".‬

354
00:25:36,625 --> 00:25:38,958
‫وجدتهم الجمارك الأميركية.‬

355
00:25:39,041 --> 00:25:40,333
‫وصادرت أسلحتهم.‬

356
00:25:40,416 --> 00:25:41,375
‫تبًا!‬

357
00:25:42,333 --> 00:25:46,500
‫أرجو ألّا يبوحوا بأي معلومات.‬
‫يجب ألّا يعرف أحد بأننا أرشدناهم.‬

358
00:25:49,166 --> 00:25:50,708
‫هل بقيت عائلتك في "كوبا"؟‬

359
00:25:50,791 --> 00:25:51,750
‫نعم.‬

360
00:25:53,458 --> 00:25:55,291
‫الحياة صعبة هناك، كما تعلم.‬

361
00:25:57,458 --> 00:25:59,250
‫صلتهم بي‬

362
00:26:00,208 --> 00:26:02,333
‫لا تسهّل الأمور.‬

363
00:26:03,083 --> 00:26:04,625
‫بل تجعل كلّ شيء معقّدًا.‬

364
00:26:05,416 --> 00:26:07,083
‫بالنسبة إليهم، أنا خائن.‬

365
00:26:08,041 --> 00:26:08,916
‫رجعيّ.‬

366
00:26:10,041 --> 00:26:12,000
‫هل أنت متأكد من أن زوجتك ما زالت تحبّك؟‬

367
00:26:12,666 --> 00:26:14,541
‫ما زلت أحبّها.‬

368
00:26:14,625 --> 00:26:16,833
‫لا أستطيع العيش من دونها.‬

369
00:26:19,208 --> 00:26:21,083
‫وأظن أنها تفتقدني.‬

370
00:26:21,166 --> 00:26:22,416
‫وكذلك ابنتي.‬

371
00:26:23,750 --> 00:26:25,250
‫أريد الإيمان بذلك.‬

372
00:26:26,666 --> 00:26:27,500
‫وماذا عنك؟‬

373
00:26:27,583 --> 00:26:30,750
‫أنت نجم هنا،‬
‫وتظهر على التلفزيون وما إلى ذلك.‬

374
00:26:32,333 --> 00:26:33,500
‫يا رجل،‬

375
00:26:35,125 --> 00:26:36,958
‫لو كنت نجمًا،‬

376
00:26:37,041 --> 00:26:39,083
‫لما كنت في هذه الحافلة معك.‬

377
00:26:39,708 --> 00:26:41,833
‫بل في سيارة "ليموزين".‬

378
00:26:43,583 --> 00:26:44,541
‫أتعلم؟‬

379
00:26:45,333 --> 00:26:48,708
‫عرض عليّ مصوّر مشاهير 5 آلاف دولار‬

380
00:26:50,041 --> 00:26:53,000
‫لالتقاط صور لي على الشاطئ‬
‫مع فتيات يرتدين البيكيني.‬

381
00:26:55,416 --> 00:26:57,000
‫ماذا قلت له؟‬

382
00:26:57,083 --> 00:26:58,250
‫لا شيء.‬

383
00:27:02,625 --> 00:27:04,291
‫إنني أعيد بناء حياتي،‬

384
00:27:05,166 --> 00:27:06,125
‫ولكن ليس بهذا الشكل.‬

385
00:27:13,208 --> 00:27:14,916
‫سأتزوج "آنا مارغريتا".‬

386
00:27:17,791 --> 00:27:19,500
‫قرار جيّد يا أخي.‬

387
00:27:24,166 --> 00:27:26,666
‫"(هافانا)، (كوبا)"‬

388
00:27:59,208 --> 00:28:00,208
‫"أولغا".‬

389
00:28:02,541 --> 00:28:03,416
‫"أولغا".‬

390
00:28:08,500 --> 00:28:09,958
‫كيف جرى الأمر؟‬

391
00:28:11,083 --> 00:28:12,791
‫- هل أكلت جيدًا؟‬
‫- نعم.‬

392
00:28:13,625 --> 00:28:14,958
‫مشاجرة مع نسيبها.‬

393
00:28:15,041 --> 00:28:16,333
‫عضضته.‬

394
00:28:16,416 --> 00:28:18,291
‫لماذا عضضته؟‬

395
00:28:18,375 --> 00:28:20,208
‫لن أخبرك.‬

396
00:28:20,291 --> 00:28:22,875
‫اذهبي للاغتسال والنوم مباشرةً.‬

397
00:28:22,958 --> 00:28:24,333
‫انظري إلى الوقت.‬

398
00:28:26,041 --> 00:28:28,750
‫مهلًا! لا قبلة لتتمني لعمك ليلة سعيدة؟‬

399
00:28:33,041 --> 00:28:34,000
‫سأراك غدًا.‬

400
00:28:34,083 --> 00:28:36,000
‫طابت ليلتك يا عمّي "روبرتو".‬

401
00:28:36,083 --> 00:28:37,250
‫طابت ليلتك يا آنسة.‬

402
00:28:40,958 --> 00:28:43,833
‫توجد أكياس مليئة بملابسه في غرفة النوم.‬

403
00:28:44,666 --> 00:28:46,125
‫سأعطي بعضها لوالدنا.‬

404
00:28:46,750 --> 00:28:48,666
‫ما دمت ستتخلص منها.‬

405
00:28:49,500 --> 00:28:52,083
‫لا أريد أي شيء من "رينيه" هنا.‬

406
00:28:55,583 --> 00:28:58,500
‫والآن أخبريني لماذا عضضت نسيبك.‬

407
00:28:58,583 --> 00:29:00,250
‫لعبنا لعبة الذاكرة.‬

408
00:29:00,333 --> 00:29:01,625
‫فزت في كلّ الجولات الـ10.‬

409
00:29:01,708 --> 00:29:03,958
‫وقلت له إنني البطلة.‬

410
00:29:04,041 --> 00:29:06,500
‫تتفاخرين دائمًا.‬

411
00:29:06,583 --> 00:29:09,166
‫قال إنني البطلة،‬

412
00:29:09,250 --> 00:29:11,708
‫ولكن والدي خائن.‬

413
00:29:13,000 --> 00:29:14,458
‫كان عليك أن تشرحي الأمر.‬

414
00:29:15,458 --> 00:29:17,250
‫هل صحيح أن أبي خائن؟‬

415
00:29:18,708 --> 00:29:19,833
‫عزيزتي،‬

416
00:29:20,375 --> 00:29:24,958
‫أخبرتك مرارًا لماذا سافر أبوك إلى الخارج.‬

417
00:29:26,083 --> 00:29:30,125
‫لمزاولة الأعمال ومساعدة اقتصاد بلدنا.‬

418
00:29:30,208 --> 00:29:32,541
‫ومقاومة الحظر الأميركي.‬

419
00:29:32,625 --> 00:29:34,666
‫هذا لا يعني أنه خائن.‬

420
00:29:34,750 --> 00:29:36,708
‫بل يعني أنه وطني.‬

421
00:29:38,208 --> 00:29:39,166
‫اقتربي.‬

422
00:29:48,375 --> 00:29:49,458
‫انظر.‬

423
00:29:49,541 --> 00:29:51,500
‫إنها متماثلة كلّها بمضمونها.‬

424
00:29:51,583 --> 00:29:55,666
‫أجبته مرة واحدة‬
‫ويجدر به اعتبار نفسه محظوظًا.‬

425
00:29:56,333 --> 00:29:57,500
‫ماذا كتبت؟‬

426
00:29:58,333 --> 00:30:00,000
‫ما زلت أحبّه،‬

427
00:30:00,083 --> 00:30:03,833
‫ولكن يستحيل أن أذهب أنا و"إيرما"‬
‫إلى "الولايات المتحدة".‬

428
00:30:05,416 --> 00:30:08,208
‫لن أدع خائنًا يربّي ابنتي.‬

429
00:30:09,416 --> 00:30:12,166
‫أو أدعها تعيش بجوار إرهابي‬
‫مثل "خوسيه باسولتو".‬

430
00:30:13,125 --> 00:30:15,916
‫سمعت أن "رينيه" ترك "باسولتو"‬
‫وانضم إلى منظمة "باند".‬

431
00:30:16,791 --> 00:30:18,083
‫يُفترض أن الأجر أفضل.‬

432
00:30:19,041 --> 00:30:23,500
‫معهم، لا نعرف أبدًا الفرق‬
‫بين النضال لتحرير "كوبا"‬

433
00:30:23,583 --> 00:30:25,375
‫وتهريب المخدرات.‬

434
00:30:26,583 --> 00:30:29,750
‫أتعرف أين سينتهي المطاف بـ"رينيه"؟‬
‫في السجن.‬

435
00:30:29,833 --> 00:30:32,416
‫ولن أبالي إطلاقًا.‬

436
00:30:37,708 --> 00:30:39,000
‫تابع الطيران جنوبًا.‬

437
00:30:39,083 --> 00:30:40,250
‫جنوبًا؟‬

438
00:30:41,333 --> 00:30:43,041
‫هذه ليست خطة رحلتنا.‬

439
00:30:43,125 --> 00:30:46,083
‫هل تبعت خطط الرحلات‬
‫عندما كنت تعمل لحساب الإخوان؟‬

440
00:30:46,166 --> 00:30:47,208
‫ليس بالضبط.‬

441
00:30:48,041 --> 00:30:49,750
‫إذًا تابع الاتجاه جنوبًا.‬

442
00:30:52,208 --> 00:30:54,750
‫"ساحل (هندوراس)"‬

443
00:31:06,125 --> 00:31:07,333
‫بسرعة!‬

444
00:31:09,458 --> 00:31:11,166
‫أسرع!‬

445
00:31:15,125 --> 00:31:16,208
‫هيا!‬

446
00:31:53,125 --> 00:31:54,250
‫لم تر شيئًا.‬

447
00:31:54,833 --> 00:31:55,958
‫لم أر شيئًا.‬

448
00:31:57,166 --> 00:31:59,000
‫هل تشعر بالإلهام اليوم؟‬

449
00:31:59,083 --> 00:32:00,208
‫دعيني أرى.‬

450
00:32:00,958 --> 00:32:02,125
‫اسمع، لا تبدأ.‬

451
00:32:02,208 --> 00:32:03,708
‫أشعر بإلهام هائل.‬

452
00:32:13,500 --> 00:32:14,708
‫"رينيه"...‬

453
00:32:14,791 --> 00:32:16,833
‫مرحبًا يا عزيزتي.‬

454
00:32:16,916 --> 00:32:18,291
‫- كيف حالك؟‬
‫- أنا بخير.‬

455
00:32:18,375 --> 00:32:20,416
‫- أرجو أن تكون جائعًا.‬
‫- أنا جائع جدًا.‬

456
00:32:21,375 --> 00:32:23,583
‫- هلّا تحضرين لنا بعض الشراب؟‬
‫- على الفور.‬

457
00:32:27,333 --> 00:32:28,458
‫هل تتكلم الروسية؟‬

458
00:32:29,333 --> 00:32:31,625
‫تعلمتها في "كوبا". مثلك.‬

459
00:32:31,708 --> 00:32:32,708
‫جيّد.‬

460
00:32:34,458 --> 00:32:35,875
‫يتعلق الأمر بمنظمة "باند".‬

461
00:32:36,500 --> 00:32:39,833
‫تعرف ما يُشاع. إنهم مجرّد واجهة.‬

462
00:32:39,916 --> 00:32:41,791
‫يعملون لحساب الكولومبيين.‬

463
00:32:41,875 --> 00:32:44,083
‫يهرّبون الكوكايين.‬

464
00:32:44,166 --> 00:32:47,458
‫قلت إنك لا تصدّق ذلك.‬

465
00:32:47,541 --> 00:32:48,708
‫في البداية، لم أصدّقه.‬

466
00:32:48,791 --> 00:32:50,000
‫تيكيلا.‬

467
00:32:52,833 --> 00:32:54,541
‫رقائق الموز!‬

468
00:32:54,625 --> 00:32:56,666
‫- هل تحبّها؟‬
‫- أعشقها.‬

469
00:32:57,500 --> 00:32:58,833
‫إنها بارعة في الطهي!‬

470
00:32:58,916 --> 00:33:00,000
‫أنا متأكد من ذلك.‬

471
00:33:00,083 --> 00:33:00,958
‫بصحّتكما!‬

472
00:33:02,166 --> 00:33:03,416
‫بصحّتكما!‬

473
00:33:06,041 --> 00:33:08,625
‫"آنا"، هلّا تتركيننا بمفردنا للحظة؟‬

474
00:33:08,708 --> 00:33:09,541
‫علينا التحدث.‬

475
00:33:09,625 --> 00:33:11,500
‫نعم! آسفة.‬

476
00:33:13,583 --> 00:33:16,250
‫نقلت بالطائرة إحدى حمولاتهم.‬

477
00:33:17,750 --> 00:33:21,458
‫لا أريد أن أُعتقل بتهمة تهريب المخدرات.‬

478
00:33:22,041 --> 00:33:26,333
‫لم آت إلى "الولايات المتحدة"‬
‫لينتهي بي المطاف في السجن.‬

479
00:33:26,916 --> 00:33:28,583
‫لقد أخبرتك.‬

480
00:33:29,375 --> 00:33:31,875
‫يعمل نسيبي "دينايف"‬
‫لحساب المباحث الفدرالية.‬

481
00:33:33,416 --> 00:33:35,375
‫يمكنه أن يتيح لك الاتصال برئيسه.‬

482
00:33:41,083 --> 00:33:42,000
‫كيف حالك؟‬

483
00:33:43,250 --> 00:33:44,375
‫"رينيه غونزاليس".‬

484
00:33:44,458 --> 00:33:46,166
‫تسرني مقابلتك.‬

485
00:33:50,666 --> 00:33:53,416
‫أحتاج إلى قضية مضمونة.‬

486
00:33:56,083 --> 00:33:57,083
‫إذًا يا "رينيه"...‬

487
00:33:58,791 --> 00:34:00,291
‫ما مدى استعدادك للعمل لحسابنا؟‬

488
00:34:00,916 --> 00:34:02,958
‫لن أشارك في نشاطاتهم الإجرامية.‬

489
00:34:03,541 --> 00:34:04,833
‫سأدخل في صلب الموضوع.‬

490
00:34:05,416 --> 00:34:08,625
‫أعرض عليك‬
‫أن تكون مخبرًا للمباحث الفدرالية.‬

491
00:34:10,291 --> 00:34:12,625
‫ستتقاضى 1500 دولار أسبوعيًا.‬

492
00:34:13,500 --> 00:34:14,875
‫كلّ ما أطلبه منك...‬

493
00:34:16,083 --> 00:34:19,666
‫هو إعطائي معلومات عن نشاطات منظمة "باند".‬

494
00:34:19,750 --> 00:34:21,000
‫مخبر.‬

495
00:34:25,875 --> 00:34:27,375
‫هذا لا يناسبني.‬

496
00:34:27,458 --> 00:34:28,875
‫صديقك "خوان بابلو روكي"‬

497
00:34:29,500 --> 00:34:32,958
‫يعمل لحسابنا منذ سنة.‬

498
00:34:34,250 --> 00:34:35,625
‫مقابل الأجر نفسه.‬

499
00:34:36,750 --> 00:34:37,750
‫أفهم الآن.‬

500
00:34:37,833 --> 00:34:39,041
‫ماذا تفهم؟‬

501
00:34:39,125 --> 00:34:40,250
‫أسلوب حياته.‬

502
00:34:43,208 --> 00:34:44,250
‫سأقابلك غدًا.‬

503
00:34:44,958 --> 00:34:46,166
‫لعملية خاصة؟‬

504
00:34:47,291 --> 00:34:48,666
‫كلّ العمليات خاصة.‬

505
00:34:49,750 --> 00:34:51,083
‫الهبوط في "هندوراس" مجددًا؟‬

506
00:34:52,250 --> 00:34:53,250
‫ثم في "ناساو".‬

507
00:34:53,833 --> 00:34:56,000
‫الأجر جيّد، ولكنّها مخاطرة كبيرة لي.‬

508
00:34:57,625 --> 00:34:58,708
‫هل لديك عروض أخرى؟‬

509
00:34:59,916 --> 00:35:04,083
‫"رامون سول سانشيز" يحاول الاتصال بي.‬
‫يلزم "الحركة الديمقراطية" طيارون بارعون.‬

510
00:35:04,166 --> 00:35:05,458
‫"رامونسيتو"؟‬

511
00:35:05,541 --> 00:35:07,208
‫لا تكن وغدًا.‬

512
00:35:08,541 --> 00:35:10,750
‫قلت لك إنني أعمل لتحرير "كوبا".‬

513
00:35:10,833 --> 00:35:12,333
‫وأنا أحاول تمويل ذلك.‬

514
00:35:12,833 --> 00:35:13,708
‫بأموال المخدرات.‬

515
00:35:14,791 --> 00:35:16,458
‫آخذ المال أينما أستطيع إيجاده.‬

516
00:35:17,125 --> 00:35:18,000
‫من الكولومبيين.‬

517
00:35:18,500 --> 00:35:20,583
‫كيف أدفع لك 175 دولارًا أسبوعيًا لولا ذلك؟‬

518
00:35:22,625 --> 00:35:24,041
‫أيمكنني الاعتماد عليك غدًا؟‬

519
00:35:26,541 --> 00:35:27,416
‫لا.‬

520
00:35:35,541 --> 00:35:37,041
‫اخرج. فتّشوا الحقيبة.‬

521
00:35:39,166 --> 00:35:40,208
‫استدر!‬

522
00:35:59,541 --> 00:36:02,083
‫قل لي إنك متأكد، وإنك اتخذت قرارك.‬

523
00:36:02,166 --> 00:36:03,541
‫لست واشيًا.‬

524
00:36:04,708 --> 00:36:08,708
‫من قال إن من يعمل‬
‫لحساب المباحث الفدرالية يكون واشيًا؟‬

525
00:36:09,458 --> 00:36:11,208
‫الأجر جيّد على الأقل.‬

526
00:36:11,875 --> 00:36:15,375
‫لم أتخل عن حياتي في "كوبا" لكسب المال هنا.‬

527
00:36:16,750 --> 00:36:18,125
‫الحياة هناك كارثة.‬

528
00:36:18,208 --> 00:36:19,458
‫لا وقود.‬

529
00:36:20,250 --> 00:36:22,958
‫8 ساعات يوميًا من التيار الكهربائي.‬

530
00:36:23,041 --> 00:36:24,250
‫لا أدوية.‬

531
00:36:24,333 --> 00:36:25,875
‫لا طعام. الناس يتضورون جوعًا.‬

532
00:36:26,750 --> 00:36:28,083
‫دعني أطرح عليك سؤالًا.‬

533
00:36:29,000 --> 00:36:31,750
‫هل تعرف الأجر‬
‫الذي تطلبه منظمة "الحركة الديمقراطية"‬

534
00:36:31,833 --> 00:36:33,750
‫لإحضار أشخاص من "كوبا" إلى "فلوريدا"؟‬

535
00:36:33,833 --> 00:36:35,083
‫إنه أجر هائل.‬

536
00:36:36,208 --> 00:36:37,541
‫ولكنّه لقضية عادلة.‬

537
00:36:43,458 --> 00:36:44,500
‫واجبي...‬

538
00:36:45,375 --> 00:36:46,416
‫هو إنقاذ الأرواح.‬

539
00:36:48,500 --> 00:36:49,625
‫من سيكون هناك؟‬

540
00:36:51,083 --> 00:36:52,000
‫حسنًا.‬

541
00:36:54,833 --> 00:36:55,916
‫لا، أستطيع الذهاب.‬

542
00:36:57,208 --> 00:36:58,750
‫هل يناسبك غدًا؟‬

543
00:37:00,875 --> 00:37:02,375
‫- كيف حالك؟‬
‫- أنا...‬

544
00:37:02,458 --> 00:37:05,166
‫أكاد أنتهي من إعداد قائمة المدعوين‬
‫إلى حفل الاستقبال.‬

545
00:37:07,583 --> 00:37:09,916
‫من ناحية أخرى، لديّ خبر جيّد.‬

546
00:37:10,958 --> 00:37:12,208
‫أتريد معرفته؟‬

547
00:37:14,750 --> 00:37:15,583
‫بالطبع.‬

548
00:37:15,666 --> 00:37:18,666
‫سيسمح لنا "لويس أليكساندر" باستخدام قصره.‬

549
00:37:20,958 --> 00:37:23,625
‫- قصر "أليكساندر" في جنوب "ميامي".‬
‫- أعلم.‬

550
00:37:23,708 --> 00:37:25,208
‫هذا خبر جيّد حقًا.‬

551
00:37:25,291 --> 00:37:28,041
‫نعم. و"خورخي ماس كانوسا" سيكون هناك.‬

552
00:37:28,125 --> 00:37:29,291
‫لم أقابله قط.‬

553
00:37:31,291 --> 00:37:33,875
‫يقولون إنه سيكون زفاف العقد.‬

554
00:37:44,458 --> 00:37:45,708
‫أيمكنني طرح سؤال عليك؟‬

555
00:37:46,708 --> 00:37:47,625
‫بالطبع.‬

556
00:37:47,708 --> 00:37:49,583
‫لماذا لديك هاتف نقّال؟‬

557
00:37:50,333 --> 00:37:51,916
‫لا أعرف أحدًا آخر لديه ذلك.‬

558
00:37:52,000 --> 00:37:54,041
‫يكتفي أزواج صديقاتي بأجهزة نداء آلي.‬

559
00:37:54,125 --> 00:37:55,125
‫إنه مفيد.‬

560
00:37:56,708 --> 00:37:59,208
‫يمكنك الاتصال بي متى تشائين‬
‫وبوسعي الاتصال...‬

561
00:37:59,291 --> 00:38:02,416
‫أعرف كيف تعمل الهواتف النقّالة. فهمت ذلك.‬

562
00:38:02,500 --> 00:38:04,375
‫إنه باهظ الثمن. دون أن نذكر...‬

563
00:38:04,458 --> 00:38:05,750
‫إنه مفيد.‬

564
00:38:08,291 --> 00:38:10,875
‫لعلمك، أنا أدرك ثمن الأشياء.‬

565
00:38:11,833 --> 00:38:14,291
‫- لديك ساعة "روليكس" جديدة.‬
‫- أجل.‬

566
00:38:14,375 --> 00:38:16,791
‫إنها "روليكس سابمارينر".‬

567
00:38:16,875 --> 00:38:18,916
‫فضّية بقرص أزرق.‬

568
00:38:20,458 --> 00:38:22,333
‫أنت شديدة الملاحظة.‬

569
00:38:22,416 --> 00:38:25,958
‫- ثمنها 8 آلاف دولار على الأقل.‬
‫- لست بعيدة في تقديرك...‬

570
00:38:26,041 --> 00:38:27,708
‫اشتريتها من دون إخباري.‬

571
00:38:28,375 --> 00:38:29,958
‫لا أخبرك بكلّ شيء.‬

572
00:38:45,000 --> 00:38:46,541
‫ما هو مصدر المال؟‬

573
00:38:49,666 --> 00:38:53,250
‫أعرف أن عدد النازحين انخفض‬
‫منذ عقد المعاهدة مع "كوبا".‬

574
00:38:53,333 --> 00:38:54,750
‫انخفض جدًا، أجل.‬

575
00:38:54,833 --> 00:38:55,916
‫انخفض عدد الطلعات الجوية.‬

576
00:38:56,000 --> 00:38:57,916
‫- انخفض عدد الإخوان من 2000 سنويًا...‬
‫- أجل.‬

577
00:38:58,000 --> 00:39:00,416
‫وانخفضت التبرعات للمنظمات التي تساعدهم.‬

578
00:39:00,500 --> 00:39:02,541
‫- أنت محقة كلّيًا، أجل.‬
‫- أعلم.‬

579
00:39:02,625 --> 00:39:03,833
‫لذلك أسألك.‬

580
00:39:04,916 --> 00:39:06,333
‫ما هو مصدر أموالك؟‬

581
00:39:08,291 --> 00:39:10,000
‫وأريد جوابًا صريحًا.‬

582
00:39:11,875 --> 00:39:13,500
‫لقد أخبرتك فعلًا.‬

583
00:39:13,583 --> 00:39:15,875
‫وقّعت عقدًا لسيرة ذاتية.‬

584
00:39:16,583 --> 00:39:20,083
‫عفوًا؟ التي تكتبها منذ 6 أشهر،‬
‫لمدة ساعة يوميًا على أقصى تقدير؟‬

585
00:39:20,166 --> 00:39:22,875
‫- نعم يا "آنا"، بالضبط.‬
‫- حقًا؟ هذا هراء.‬

586
00:39:22,958 --> 00:39:24,583
‫أتظن أنك تخدعني؟‬

587
00:39:24,666 --> 00:39:26,958
‫لم أسمع قط بمن يمكنه كسب العيش من الكتابة.‬

588
00:39:27,041 --> 00:39:29,250
‫باستثناء أنك نجم سينمائي‬
‫وتكتب سيرة ذاتية...‬

589
00:39:29,333 --> 00:39:31,250
‫ولكنني نجم فعلًا يا حبيبتي.‬

590
00:39:32,000 --> 00:39:33,458
‫ستتزوجين نجمًا.‬

591
00:39:34,041 --> 00:39:36,000
‫والكتاب الذي أكتبه منذ 6 أشهر،‬

592
00:39:36,083 --> 00:39:37,750
‫لساعة يوميًا، سيكون ناجحًا جدًا.‬

593
00:39:37,833 --> 00:39:39,250
‫سأذكر كلّ شيء عن انخفاض...‬

594
00:39:39,333 --> 00:39:40,750
‫هل تظنني غبية؟‬

595
00:39:40,833 --> 00:39:44,041
‫الوسيلة الوحيدة لكسب‬
‫ذلك القدر من المال هي بالمخدرات.‬

596
00:39:45,916 --> 00:39:47,125
‫لذلك أريد أن أعرف.‬

597
00:39:48,083 --> 00:39:49,500
‫ما هي؟ الكوكايين؟‬

598
00:39:55,166 --> 00:39:56,583
‫هل تريدين أن أتركك؟‬

599
00:39:59,000 --> 00:39:59,833
‫على الفور.‬

600
00:40:01,750 --> 00:40:02,750
‫أجيبيني.‬

601
00:40:04,625 --> 00:40:06,666
‫هل تعرفين ثمن هذه السلسلة الذهبية؟‬

602
00:40:08,791 --> 00:40:13,541
‫لم أنزح من "كوبا"‬
‫لأكون فاشلًا في "ميامي" يا "آنا".‬

603
00:40:14,291 --> 00:40:17,541
‫أرتدي بدلة ثمنها 2000 دولار. هل يزعجك ذلك؟‬

604
00:40:20,625 --> 00:40:22,125
‫هل يزعجك ذلك؟‬

605
00:40:23,875 --> 00:40:25,875
‫لست متورطًا في المخدرات.‬

606
00:40:29,750 --> 00:40:31,791
‫ولكنك لا تعرفين كلّ شيء عنّي.‬

607
00:40:35,875 --> 00:40:37,791
‫وهذا أفضل لك.‬

608
00:40:43,541 --> 00:40:45,666
‫هنا "سي 4047".‬

609
00:40:45,750 --> 00:40:49,166
‫هنا "سي 4047". "بلو شارك"، هل تتلقاني؟‬

610
00:40:49,250 --> 00:40:51,375
‫هنا "بلو شارك"، تلقّيتك.‬

611
00:40:51,458 --> 00:40:53,750
‫نطير على خط العرض 24، 82 غربًا.‬

612
00:40:53,833 --> 00:40:55,291
‫البحر آمن.‬

613
00:40:56,583 --> 00:40:58,208
‫أكرّر، البحر آمن.‬

614
00:41:01,416 --> 00:41:03,750
‫لا حرس سواحل. هيا بنا!‬

615
00:41:06,416 --> 00:41:07,291
‫"تشينو"!‬

616
00:41:48,000 --> 00:41:49,208
‫هل أنت عائد من مهمة؟‬

617
00:41:49,791 --> 00:41:51,666
‫أليست لديك مصادرك الخاصة؟‬

618
00:41:51,750 --> 00:41:53,791
‫يقولون إن العملية كانت ناجحة.‬

619
00:41:55,250 --> 00:41:56,791
‫لا ضحايا، ولكن ثمة أضرار.‬

620
00:41:56,875 --> 00:41:59,416
‫- أضرار فادحة؟‬
‫- فادحة بما يكفي.‬

621
00:41:59,500 --> 00:42:02,666
‫لن يعلن الكوبيون عن ذلك أمام الجميع،‬

622
00:42:02,750 --> 00:42:03,750
‫كما يمكنك أن تتخيل.‬

623
00:42:05,083 --> 00:42:07,041
‫قد تكون "الحركة" فخورة، ولكنني لست كذلك.‬

624
00:42:09,875 --> 00:42:12,333
‫لماذا، إن لم يكن عملًا متهوّرًا؟‬

625
00:42:12,416 --> 00:42:15,750
‫لم أنضم إلى المقاومة لمساعدة الإرهابيين.‬

626
00:42:16,541 --> 00:42:17,875
‫بل لإنقاذ نازحين على أطواف.‬

627
00:42:19,958 --> 00:42:21,208
‫أتريد تناول الجعة؟‬

628
00:42:28,625 --> 00:42:30,000
‫لماذا أردت رؤيتي؟‬

629
00:42:30,500 --> 00:42:31,833
‫لديّ أخبار من "أولغا".‬

630
00:42:32,791 --> 00:42:34,208
‫عجبًا!‬

631
00:42:34,291 --> 00:42:36,250
‫هل بدأت أخيرًا تردّ على الرسائل؟‬

632
00:42:37,041 --> 00:42:38,041
‫نعم.‬

633
00:42:39,583 --> 00:42:41,125
‫حياتها بأكملها في "كوبا".‬

634
00:42:41,791 --> 00:42:43,291
‫حياتها المهنيّة،‬

635
00:42:43,375 --> 00:42:44,750
‫وأصدقاؤها وعائلتها.‬

636
00:42:46,250 --> 00:42:49,458
‫لا بد أن الوضع صعب عليها.‬

637
00:42:51,083 --> 00:42:52,375
‫ولكنها...‬

638
00:42:52,458 --> 00:42:54,291
‫اتخذت قرارًا.‬

639
00:42:54,375 --> 00:42:55,208
‫بأي معنى؟‬

640
00:42:56,791 --> 00:42:58,333
‫ستأتي للعيش معي.‬

641
00:43:00,375 --> 00:43:01,583
‫حسنًا، ولكن...‬

642
00:43:02,208 --> 00:43:04,833
‫القول أسهل من الفعل.‬

643
00:43:04,916 --> 00:43:06,416
‫أنا مواطن أميركي.‬

644
00:43:06,500 --> 00:43:07,708
‫وإن يكن؟‬

645
00:43:07,791 --> 00:43:09,750
‫الأولوية للمواطنين الأميركيين‬
‫حسب القانون الجديد.‬

646
00:43:09,833 --> 00:43:11,625
‫ليس الأمر بهذه البساطة.‬

647
00:43:12,625 --> 00:43:14,166
‫توجد حصص نسبية،‬

648
00:43:14,250 --> 00:43:16,750
‫وقوائم انتظار وبيروقراطية.‬

649
00:43:16,833 --> 00:43:18,375
‫لذلك أحتاج إلى مساعدتك.‬

650
00:43:23,333 --> 00:43:25,083
‫لديك معارف في "واشنطن".‬

651
00:43:25,166 --> 00:43:27,166
‫هل لديها تأشيرة سفر للخروج من "كوبا"؟‬

652
00:43:27,750 --> 00:43:28,708
‫لا.‬

653
00:43:29,333 --> 00:43:33,250
‫لا فائدة من استخدام النفوذ‬
‫إن كانوا سيمنعونها من الرحيل.‬

654
00:44:10,000 --> 00:44:13,875
‫بارك أيها الرب‬

655
00:44:13,958 --> 00:44:17,916
‫المحبة التي تجمع‬
‫بين "خوان بابلو" و"آنا مارغريتا".‬

656
00:44:26,458 --> 00:44:27,458
‫"خوان بابلو"،‬

657
00:44:28,208 --> 00:44:29,916
‫هذا الخاتم رمز‬

658
00:44:30,000 --> 00:44:32,458
‫لحبي وإخلاصي.‬

659
00:44:33,916 --> 00:44:36,750
‫باسم الأب والابن والروح القدس.‬

660
00:44:37,583 --> 00:44:40,333
‫- هل تسمح؟‬
‫- يمكنك تقبيل العروس.‬

661
00:45:44,208 --> 00:45:47,500
‫تعال، أريد أن أعرّفك على شخص ما.‬

662
00:46:01,416 --> 00:46:03,875
‫يشرّفني أن أعرّفكما على‬

663
00:46:03,958 --> 00:46:07,458
‫رئيس منظمة "كانف"، "خورخي ماس كانوسا".‬

664
00:46:07,541 --> 00:46:12,041
‫هذا الرجل سيقودنا‬
‫إلى الحرية والديمقراطية في "كوبا".‬

665
00:46:12,125 --> 00:46:14,041
‫يشرّفنا وجودك هنا.‬

666
00:46:15,500 --> 00:46:18,291
‫إنه وعد بنجاح زواجنا.‬

667
00:46:18,375 --> 00:46:21,500
‫يقول صديقي "باسولتو" إنك أفضل طيارينا.‬

668
00:46:22,083 --> 00:46:23,500
‫وإنك جاهز في أي وقت.‬

669
00:46:23,583 --> 00:46:25,250
‫سيدي، مع كلّ احترامي،‬

670
00:46:26,708 --> 00:46:28,125
‫من الآن فصاعدًا،‬

671
00:46:28,208 --> 00:46:30,416
‫عليك أن تسأل زوجتي بشأن ذلك.‬

672
00:46:42,916 --> 00:46:44,583
‫- تهانيّ.‬
‫- شكرًا.‬

673
00:46:45,208 --> 00:46:46,708
‫- تهانيّ.‬
‫- شكرًا على حضورك.‬

674
00:47:02,666 --> 00:47:03,958
‫إنه وسيم جدًا.‬

675
00:47:15,875 --> 00:47:17,208
‫ها هو العريس.‬

676
00:47:45,666 --> 00:47:47,416
‫أنا سعيد جدًا لأجلك.‬

677
00:47:49,416 --> 00:47:51,250
‫ليت زوجتي كانت هنا.‬

678
00:47:53,166 --> 00:47:54,375
‫ستأتي، صدّقني.‬

679
00:47:59,041 --> 00:48:00,500
‫حشد رائع.‬

680
00:48:02,916 --> 00:48:05,250
‫"خورخي ماس كانوسا" بذاته!‬

681
00:48:07,125 --> 00:48:09,166
‫من النادر أن يظهر في العلن.‬

682
00:48:10,083 --> 00:48:12,500
‫هذا شرف.‬

683
00:48:13,875 --> 00:48:16,083
‫أراد التقاط صورة معنا.‬

684
00:48:16,166 --> 00:48:18,333
‫حتى أنه اتّصل بالصحفيين.‬

685
00:49:58,125 --> 00:49:59,416
‫ربّاه.‬

686
00:50:18,541 --> 00:50:20,416
‫هل استلمت الوثيقة الناقصة؟‬

687
00:50:20,500 --> 00:50:22,250
‫وصلت هذا الصباح.‬

688
00:50:22,333 --> 00:50:25,041
‫هذا الصباح! طلبتها قبل 3 أسابيع.‬

689
00:50:25,583 --> 00:50:29,000
‫يمكنك الآن ترك المدبغة بصورة رسمية.‬

690
00:50:29,583 --> 00:50:31,916
‫هل تتخذين القرار الصائب؟‬

691
00:50:32,500 --> 00:50:33,875
‫أجل.‬

692
00:50:33,958 --> 00:50:37,083
‫نحتاج إليك، وأعرف أنك تحبّين عملك.‬

693
00:50:38,000 --> 00:50:41,291
‫ماذا ستفعلين في "ميامي"؟ ستبدئين من الصفر؟‬

694
00:50:41,375 --> 00:50:44,791
‫تحتاج ابنتي إلى أب. لقد أخبرتك.‬

695
00:50:44,875 --> 00:50:46,416
‫نعم، ولكن ذلك الأب؟‬

696
00:50:46,500 --> 00:50:48,583
‫- إنه خائن.‬
‫- ليس لديها أب غيره.‬

697
00:50:48,666 --> 00:50:52,125
‫تضحّين بنفسك إذًا.‬

698
00:50:52,833 --> 00:50:55,541
‫هذه وجهة نظرك. شكرًا لك.‬

699
00:50:56,125 --> 00:51:01,541
‫"مدرسة ابتدائية‬
‫(مانويل فالديز رودريغيز)"‬

700
00:51:10,458 --> 00:51:13,083
‫- "يانيسيه رودريغز".‬
‫- هنا.‬

701
00:51:15,458 --> 00:51:17,125
‫"كاريداد دي لا نويز".‬

702
00:51:19,208 --> 00:51:20,041
‫ليست هنا؟‬

703
00:51:20,916 --> 00:51:22,416
‫"أولغا سالانويفا".‬

704
00:51:24,958 --> 00:51:26,208
‫اذهبي إلى ذلك المكتب.‬

705
00:51:27,625 --> 00:51:28,875
‫تعالي إلى هنا.‬

706
00:51:30,083 --> 00:51:31,333
‫اذهبي إلى هناك.‬

707
00:51:32,541 --> 00:51:36,458
‫أيتها الرفيقة، أحضرت لك الوثيقة‬
‫التي طلبتها في المرة السابقة.‬

708
00:51:37,833 --> 00:51:39,333
‫وابنتي، كما طلبت.‬

709
00:51:39,416 --> 00:51:42,416
‫شكرًا. هذا سيخدم قضيتك.‬

710
00:51:44,250 --> 00:51:45,666
‫ولكنّها ليست الوثيقة المناسبة.‬

711
00:51:46,291 --> 00:51:47,250
‫ماذا؟‬

712
00:51:47,333 --> 00:51:50,000
‫أحتاج إلى وثيقة من وزارة الصناعة الخفيفة.‬

713
00:51:50,083 --> 00:51:51,958
‫إنها لديك الآن.‬

714
00:51:52,041 --> 00:51:53,916
‫هذه من مديرية الدباغة.‬

715
00:51:55,416 --> 00:51:58,458
‫ولكن المديرية جزء من الوزارة.‬

716
00:51:58,541 --> 00:52:00,083
‫ربما، ولكنها مختلفة.‬

717
00:52:00,166 --> 00:52:02,666
‫- أحتاج...‬
‫- لن يصدّقني أحد أبدًا.‬

718
00:52:02,750 --> 00:52:03,916
‫أيمكنني إنهاء حديثي؟‬

719
00:52:05,000 --> 00:52:05,833
‫آسفة.‬

720
00:52:06,708 --> 00:52:10,500
‫أحتاج إلى وثيقة إبراء ذمّة من الوزارة‬
‫لإعفائك من عقدك‬

721
00:52:10,583 --> 00:52:13,041
‫والإفادة بأن لا ديون لديك للدولة.‬

722
00:52:13,125 --> 00:52:14,375
‫لا ديون لديّ إطلاقًا.‬

723
00:52:14,958 --> 00:52:17,375
‫سيكون من السهل إذًا الحصول على الوثيقة.‬

724
00:52:24,666 --> 00:52:25,500
‫نعم؟‬

725
00:52:25,583 --> 00:52:29,041
‫لم يسعني الانتظار لأزفّ لك الخبر السعيد.‬

726
00:52:29,750 --> 00:52:30,833
‫وجدت عملًا.‬

727
00:52:31,583 --> 00:52:33,875
‫لحساب شركة للشحن الجوي، طيران "آرو".‬

728
00:52:34,750 --> 00:52:37,500
‫يمكننا تدبر أمورنا حتى حصولك على عمل.‬

729
00:52:37,583 --> 00:52:40,666
‫وإن نجحت في امتحان المهندسين،‬
‫لن تضطري حتى إلى إيجاد عمل.‬

730
00:52:42,000 --> 00:52:43,750
‫ألست سعيدة؟‬

731
00:52:44,750 --> 00:52:47,625
‫اسمع يا "رينيه"...‬
‫ذهبت إلى الوزارة البارحة.‬

732
00:52:48,250 --> 00:52:49,875
‫لم تسر الأمور على نحو جيّد.‬

733
00:52:51,916 --> 00:52:53,375
‫إنه والدك.‬

734
00:52:54,250 --> 00:52:57,250
‫اتركيني بمفردي.‬

735
00:52:59,083 --> 00:53:00,458
‫المزيد من التأخير؟‬

736
00:53:00,541 --> 00:53:01,791
‫بل أسوأ من ذلك!‬

737
00:53:02,416 --> 00:53:05,333
‫كانت لديّ كلّ الوثائق‬

738
00:53:05,416 --> 00:53:07,833
‫ولكنهم اختلقوا وثيقة جديدة.‬

739
00:53:08,916 --> 00:53:09,916
‫أشعر بإحباط شديد.‬

740
00:53:10,000 --> 00:53:12,375
‫أرجوك. ليس الآن.‬

741
00:53:12,458 --> 00:53:14,708
‫بتنا قريبين جدًا.‬

742
00:53:14,791 --> 00:53:16,500
‫تعرف المشكلة الحقيقية.‬

743
00:53:16,583 --> 00:53:18,875
‫المشكلة هي أنت.‬

744
00:53:18,958 --> 00:53:21,500
‫ليست الوثائق، بل أنت.‬

745
00:53:23,166 --> 00:53:25,458
‫لن يدعوني أغادر هذا البلد أبدًا.‬

746
00:55:00,208 --> 00:55:04,916
‫"قبل 4 سنوات"‬

747
00:55:05,583 --> 00:55:08,375
‫"أمن الدولة الكوبية"‬

748
00:55:09,250 --> 00:55:10,125
‫ما اسمك؟‬

749
00:55:10,208 --> 00:55:11,500
‫"مانويل فيرامونتيز".‬

750
00:55:12,333 --> 00:55:13,375
‫والداك؟‬

751
00:55:13,458 --> 00:55:15,333
‫"بيدرو فيرامونتيز" و"روزاليندا كاريا".‬

752
00:55:15,416 --> 00:55:16,833
‫مكان وتاريخ الولادة.‬

753
00:55:17,458 --> 00:55:21,041
‫مقاطعة "كاميرون"، "تكساس". 26 يناير، 1967.‬

754
00:55:21,833 --> 00:55:25,125
‫عاد والداي إلى "بورتوريكو" عام 1970.‬
‫من حيث أتيا.‬

755
00:55:25,208 --> 00:55:27,291
‫أنا مواطن أميركي.‬

756
00:55:28,583 --> 00:55:30,416
‫رقم ضمانك الاجتماعي؟‬

757
00:55:30,500 --> 00:55:33,000
‫584565846.‬

758
00:55:34,583 --> 00:55:36,000
‫عنوانك في "بورتوريكو"؟‬

759
00:55:36,750 --> 00:55:39,583
‫مبنى "دارلينغتون" في جادة "بورينكينيا"،‬

760
00:55:39,666 --> 00:55:42,958
‫00925، الشقة 6 "سي"، "ريو بييدراس".‬

761
00:55:44,000 --> 00:55:45,458
‫رقم الهاتف؟‬

762
00:55:45,541 --> 00:55:47,375
‫658-1117.‬

763
00:55:48,500 --> 00:55:49,791
‫المبنى؟‬

764
00:55:49,875 --> 00:55:52,666
‫مبنى أبيض، من 11 طابقًا.‬

765
00:55:52,750 --> 00:55:55,041
‫في الطابق الأول محطة إذاعية‬
‫لموسيقى السالسا،‬

766
00:55:55,125 --> 00:55:56,416
‫"راديو فوز"...‬

767
00:55:56,500 --> 00:56:01,000
‫جيّد جدًا أيها الملازم "فرنانديز".‬
‫كم مضى على عملك معنا؟‬

768
00:56:01,083 --> 00:56:04,041
‫6 أشهر... لدراسة دوري.‬

769
00:56:04,125 --> 00:56:05,083
‫كممثل.‬

770
00:56:05,166 --> 00:56:07,291
‫أفضل من ممثّلين كثيرين.‬

771
00:56:09,666 --> 00:56:11,041
‫أرى هنا‬

772
00:56:11,750 --> 00:56:14,916
‫أنك اشتركت في متجر لتأجير أشرطة الفيديو.‬

773
00:56:15,000 --> 00:56:18,333
‫بابان زجاجيان.‬
‫كان يجب الطرق على الباب للدخول.‬

774
00:56:18,416 --> 00:56:20,208
‫3 دولارات مقابل الفيلم.‬

775
00:56:20,958 --> 00:56:23,416
‫شكرًا. يمكنك الانصراف.‬

776
00:56:23,500 --> 00:56:24,541
‫سيدي...‬

777
00:56:27,458 --> 00:56:28,291
‫إذًا؟‬

778
00:56:28,375 --> 00:56:32,041
‫لكنته البورتوريكية ممتازة.‬

779
00:56:34,375 --> 00:56:36,958
‫أظن أنه جاهز للانتقال إلى "ميامي".‬

780
00:56:37,958 --> 00:56:39,250
‫لإدارة "شبكة الدبابير".‬

781
00:56:51,750 --> 00:56:52,583
‫لنرفع نخبًا.‬

782
00:56:52,666 --> 00:56:54,000
‫نخب ماذا؟‬

783
00:56:54,500 --> 00:56:55,500
‫أولًا، نرفع النخب.‬

784
00:56:59,666 --> 00:57:00,958
‫اسمعي يا "أدريانا"،‬

785
00:57:02,166 --> 00:57:05,416
‫تمت الموافقة على أطروحتي‬
‫عن العلاقات الدولية.‬

786
00:57:06,291 --> 00:57:07,916
‫إذًا لا مشاكل مالية بعد الآن؟‬

787
00:57:08,583 --> 00:57:09,875
‫لا مشاكل مالية بعد الآن.‬

788
00:57:11,208 --> 00:57:12,583
‫ستدفع الجامعة تكاليف السفر.‬

789
00:57:13,916 --> 00:57:14,958
‫سفرك؟‬

790
00:57:15,041 --> 00:57:16,208
‫سأغادر البلد.‬

791
00:57:17,333 --> 00:57:18,291
‫لعدة أشهر.‬

792
00:57:18,916 --> 00:57:19,916
‫ولكننا...‬

793
00:57:25,208 --> 00:57:26,583
‫قلنا إننا سننجب طفلًا.‬

794
00:57:27,250 --> 00:57:28,625
‫سنفعل ذلك.‬

795
00:57:30,250 --> 00:57:31,416
‫عندما أعود.‬

796
00:57:32,125 --> 00:57:33,208
‫عندما تعود.‬

797
00:57:34,708 --> 00:57:35,541
‫طبعًا.‬

798
00:58:01,458 --> 00:58:03,083
‫لا أريد جرح مشاعرك.‬

799
00:58:03,875 --> 00:58:05,458
‫- كنت أرجو...‬
‫- ماذا؟‬

800
00:58:06,500 --> 00:58:08,083
‫أن تنهي دراساتك هنا،‬

801
00:58:09,083 --> 00:58:11,541
‫وتصبح دبلوماسيًا، كما كنت تقول دائمًا.‬

802
00:58:11,625 --> 00:58:13,125
‫سأفعل ذلك.‬

803
00:58:13,208 --> 00:58:14,125
‫لا.‬

804
00:58:14,208 --> 00:58:15,208
‫سترحل.‬

805
00:58:26,083 --> 00:58:26,916
‫"أدريانا"...‬

806
00:58:29,000 --> 00:58:31,208
‫ما سأقوله لك يجب أن يبقى سرًا.‬

807
00:58:32,041 --> 00:58:35,583
‫باسم حبنا، يجب أن يبقى سرًا.‬

808
00:58:37,333 --> 00:58:38,333
‫أعطيك وعدي.‬

809
00:58:39,083 --> 00:58:41,875
‫المجموعات المناهضة لـ"كاسترو" في "ميامي"‬

810
00:58:41,958 --> 00:58:44,208
‫تريد خنق الاقتصاد الكوبي.‬

811
00:58:45,541 --> 00:58:49,291
‫لذلك تستهدف مجال السياحة لدينا.‬

812
00:58:50,708 --> 00:58:53,458
‫تريد أن يظن العالم أن "كوبا" خطرة.‬

813
00:58:55,833 --> 00:58:59,458
‫الوسيلة الوحيدة لإيقافهم هي اختراق‬

814
00:59:00,875 --> 00:59:03,375
‫منظمتهم في "فلوريدا".‬

815
00:59:04,708 --> 00:59:06,250
‫واكتشاف ما يخططون له.‬

816
00:59:07,541 --> 00:59:09,250
‫لدينا فعلًا رجال على الأرض.‬

817
00:59:10,041 --> 00:59:12,083
‫وينتظرون تنسيقهم.‬

818
00:59:20,625 --> 00:59:21,750
‫طلبوا منّي‬

819
00:59:23,500 --> 00:59:25,416
‫إدارة هذه الشبكة.‬

820
00:59:26,708 --> 00:59:27,833
‫وأنا وافقت.‬

821
00:59:30,458 --> 00:59:32,291
‫"شبكة الدبابير".‬

822
00:59:34,958 --> 00:59:40,125
‫"(ميامي)"‬

823
00:59:43,458 --> 00:59:44,291
‫شكرًا.‬

824
00:59:55,875 --> 00:59:59,125
‫وصل "رينيه غونزاليس" في 8 ديسمبر، 1990.‬

825
00:59:59,666 --> 01:00:03,166
‫"مانويل فيرامونتيز" في ديسمبر، 1991،‬

826
01:00:03,250 --> 01:00:07,041
‫و"خوان بابلو روكي" في فبراير، 1992.‬

827
01:00:07,125 --> 01:00:10,458
‫العملاء الآخرون وصلوا خلال عام 1992.‬

828
01:00:11,041 --> 01:00:13,500
‫أولًا، "ليندا" و"نيلو هرنانديز".‬

829
01:00:14,208 --> 01:00:18,458
‫غطاؤهما: إدارة شركة صغيرة‬
‫لتصدير الأدوات الطبية إلى "كوبا".‬

830
01:00:18,541 --> 01:00:19,500
‫مهمتهما؟‬

831
01:00:19,583 --> 01:00:23,500
‫اختراق "ألفا 66"،‬
‫المجموعة الإرهابية الأكثر عدوانية.‬

832
01:00:23,583 --> 01:00:24,750
‫1، 2، 3...‬

833
01:00:24,833 --> 01:00:27,125
‫انتقل "أنتونيو غيريرو" إلى "كي وست"،‬

834
01:00:27,208 --> 01:00:29,666
‫قاعدة المحطات الإذاعية‬
‫المناهضة لـ"كاسترو".‬

835
01:00:29,750 --> 01:00:31,958
‫بدأ كمدرب لرقص السالسا،‬

836
01:00:32,708 --> 01:00:33,541
‫"محطة الطيران البحري الأميركي"‬

837
01:00:33,625 --> 01:00:37,916
‫ثم جرى استخدامه كعامل مخرطة‬
‫في مطار "بوكا تشيكا" العسكري.‬

838
01:00:40,041 --> 01:00:41,750
‫"رامون لابانينو سالازار".‬

839
01:00:41,833 --> 01:00:43,250
‫يحمل حزامًا أسود في الكاراتيه.‬

840
01:00:43,333 --> 01:00:46,125
‫تظاهر بالنزوح وانضم إلى الشبكة في "تامبا"،‬

841
01:00:47,333 --> 01:00:51,125
‫حيث كانت مهمته‬
‫مراقبة "لويس بوسادا كاريليس"،‬

842
01:00:51,208 --> 01:00:54,875
‫أحد أفظع الشخصيات الإرهابية‬
‫المعادية لـ"كاسترو".‬

843
01:00:57,833 --> 01:00:59,416
‫بعد 4 أشهر من التحضيرات،‬

844
01:00:59,500 --> 01:01:03,291
‫عميلا أمن الدولة‬
‫"أماريليس سيلفيريو" و"جوزف سانتوس"‬

845
01:01:03,375 --> 01:01:07,291
‫انضما إلى موجة النزوح الـ3‬
‫لدخول "الولايات المتحدة".‬

846
01:01:08,833 --> 01:01:11,458
‫وجدت "أماريليس" عملًا بسرعة‬
‫كموظفة استقبال.‬

847
01:01:11,541 --> 01:01:12,875
‫صباح الخير. أيمكنني مساعدتك؟‬

848
01:01:12,958 --> 01:01:15,750
‫بينما اضطر "جوزف"‬
‫إلى ممارسة أعمال صغيرة متنوعة.‬

849
01:01:15,833 --> 01:01:17,125
‫واستمر آخرون بالمجيء.‬

850
01:01:17,833 --> 01:01:22,041
‫بحلول نهاية العام 1992،‬
‫كانت "شبكة الدبابير" تعمل بكامل طاقتها.‬

851
01:01:27,375 --> 01:01:29,958
‫لا اتصال إطلاقًا بين العملاء.‬

852
01:01:30,541 --> 01:01:32,916
‫وحدهم "لابانينو" و"غونزاليس" و"فياريال"‬

853
01:01:33,000 --> 01:01:37,541
‫مسؤولون عن جمع المعلومات‬
‫وتمريرها إلى "مانويل فيرامونتيز".‬

854
01:01:40,916 --> 01:01:44,083
‫كان يتصل كلّ عميل عبر جهاز نداء آلي‬
‫بالمسؤول عنه.‬

855
01:01:46,083 --> 01:01:48,291
‫كلّ أسبوعين، كان العميل يتلقّى رسالة‬

856
01:01:48,375 --> 01:01:50,958
‫تحدّد مكانًا لتسليم المعلومات‬

857
01:01:51,041 --> 01:01:54,083
‫التي جمعها وحفظها على قرص مرن.‬

858
01:01:56,000 --> 01:01:58,291
‫كان "مانويل فيرامونتيز" يجمع المعلومات،‬

859
01:01:58,375 --> 01:02:01,500
‫ثم يرسلها إلى "كوبا"‬
‫عبر جهاز إرسال بموجة قصيرة.‬

860
01:02:02,000 --> 01:02:03,541
‫الملفات التي كانت كبيرة جدًا‬

861
01:02:03,625 --> 01:02:07,041
‫كان يشفرها ويرسلها‬
‫إلى صندوق بريد في "أميركا الوسطى"‬

862
01:02:07,125 --> 01:02:11,458
‫حيث كان يأخذها دبلوماسي كوبي‬
‫ويرسلها عبر حقيبة دبلوماسية.‬

863
01:02:14,583 --> 01:02:19,375
‫خلال هذه الفترة، استطاعت "شبكة الدبابير"‬
‫إحباط 20 اعتداءً إرهابيًا،‬

864
01:02:19,458 --> 01:02:22,958
‫ومصادرة كمية كبيرة‬
‫من المتفجرات والأسلحة والأموال.‬

865
01:02:23,041 --> 01:02:25,125
‫- ما هذا؟‬
‫- "سي 4"!‬

866
01:02:30,875 --> 01:02:35,625
‫في مارس، 1995، قام الأميركيان الكوبيان‬
‫"مارتينيز رويدا" و"راميرز أورو"‬

867
01:02:35,708 --> 01:02:40,000
‫بالتسلل إلى "كوبا" بحرًا‬
‫لإخفاء حمولة من المتفجرات‬

868
01:02:40,083 --> 01:02:43,791
‫بغية استخدامها‬
‫في اعتداء على فندق "ميليا" في "فاراديرو".‬

869
01:02:47,041 --> 01:02:50,500
‫بعد بضعة أسابيع،‬
‫عادا بالطائرة لتنفيذ مهمتهما‬

870
01:02:50,583 --> 01:02:54,166
‫وجرى اعتقالهما‬
‫في مطار "خوسيه مارتي" في "لا هابانا".‬

871
01:02:55,916 --> 01:02:58,583
‫اعترفا بأخذ أوامر من منظمة "كانف".‬

872
01:03:02,250 --> 01:03:05,375
‫بفضل معلومات جمعتها "شبكة الدبابير"،‬

873
01:03:05,458 --> 01:03:07,500
‫جرى اعتقال 30 إرهابيًا،‬

874
01:03:07,583 --> 01:03:12,583
‫من النازحين الكوبيين وكذلك من المرتزقة‬
‫الذين يستهدفون أماكن سياحية في "كوبا".‬

875
01:03:18,666 --> 01:03:22,583
‫"الوقت الحاضر"‬

876
01:03:27,458 --> 01:03:28,833
‫- أهلًا.‬
‫- مرحبًا.‬

877
01:03:29,458 --> 01:03:30,750
‫تفضّلي بالجلوس.‬

878
01:03:33,708 --> 01:03:34,583
‫شكرًا.‬

879
01:03:44,958 --> 01:03:45,791
‫إذًا...‬

880
01:03:46,333 --> 01:03:48,708
‫ستنضمين إلى زوجك في "ميامي".‬

881
01:03:49,458 --> 01:03:52,333
‫نعم، ولكنني أفعل ذلك لأجل ابنتي.‬

882
01:03:52,416 --> 01:03:54,375
‫لكي تكون قرب والدها.‬

883
01:03:54,916 --> 01:03:57,583
‫من المهم أن تعرفي الحقيقة.‬

884
01:03:59,875 --> 01:04:02,041
‫زوجك "رينيه غونزاليس"‬

885
01:04:03,375 --> 01:04:04,333
‫ليس خائنًا.‬

886
01:04:06,958 --> 01:04:08,958
‫زوجك بطل.‬

887
01:04:09,583 --> 01:04:10,458
‫بطل؟‬

888
01:04:12,291 --> 01:04:14,875
‫ضحّى بكلّ شيء لأجل ثورتنا.‬

889
01:04:14,958 --> 01:04:18,250
‫بعلاقته معك، ومع ابنتكما.‬

890
01:04:20,583 --> 01:04:22,458
‫إنه في "ميامي" لتنفيذ مهمة.‬

891
01:04:24,166 --> 01:04:27,083
‫لاختراق منظمات إرهابية‬

892
01:04:27,166 --> 01:04:29,958
‫وتحذيرنا بشأن مخططاتهم.‬

893
01:04:32,416 --> 01:04:34,083
‫لقد ساهم في إنقاذ أرواح كثيرة.‬

894
01:04:36,166 --> 01:04:38,708
‫بما أنك ستنضمين إليه الآن،‬
‫يجب أن تعرفي ذلك.‬

895
01:04:40,125 --> 01:04:42,041
‫ولكن الأمر الأهم...‬

896
01:04:43,083 --> 01:04:45,375
‫يجب ألّا تعرف ابنتك ذلك أبدًا.‬

897
01:04:46,541 --> 01:04:47,375
‫أبدًا.‬

898
01:04:48,875 --> 01:04:49,708
‫مفهوم؟‬

899
01:04:53,583 --> 01:04:54,583
‫هل تعطينني وعدك؟‬

900
01:04:56,125 --> 01:04:57,083
‫نعم.‬

901
01:05:03,583 --> 01:05:06,291
‫الحقيقة أنني اتخذت القرار نفسه‬
‫الذي اتخذه زوجك.‬

902
01:05:07,375 --> 01:05:08,500
‫كنت في "ميامي" أيضًا.‬

903
01:05:09,333 --> 01:05:12,041
‫وعلى اتصال به، وبك الآن.‬

904
01:05:13,166 --> 01:05:14,708
‫لقد عدت لإخبارك.‬

905
01:05:17,208 --> 01:05:20,125
‫من المهم أن تفهمي:‬

906
01:05:20,208 --> 01:05:21,625
‫سلامتك،‬

907
01:05:21,708 --> 01:05:22,916
‫وسلامة زوجك،‬

908
01:05:23,666 --> 01:05:24,916
‫وسلامة ابنتك، وسلامتي،‬

909
01:05:25,541 --> 01:05:26,458
‫وسلامة الجميع‬

910
01:05:27,583 --> 01:05:29,875
‫تعتمد عليك وعلى كتمانك السر.‬

911
01:05:31,833 --> 01:05:32,875
‫يمكنك الوثوق بي.‬

912
01:05:38,250 --> 01:05:41,791
‫ربّاه! طوال هذه السنوات، أشعر كأنني...‬

913
01:05:44,666 --> 01:05:45,583
‫أرجو المعذرة.‬

914
01:05:49,458 --> 01:05:50,541
‫كلّ هذا...‬

915
01:05:53,041 --> 01:05:57,083
‫أحتاج إلى استيعاب الأمر تدريجيًا.‬

916
01:06:43,208 --> 01:06:44,125
‫أجريت صورة بالأشعة.‬

917
01:06:44,208 --> 01:06:45,041
‫إنه...‬

918
01:06:45,958 --> 01:06:46,791
‫التواء.‬

919
01:06:47,500 --> 01:06:48,333
‫هل هي إصابة خطرة؟‬

920
01:06:48,833 --> 01:06:51,250
‫لا، يقولون إنها ستُشفى خلال أسبوعين لذا...‬

921
01:06:52,041 --> 01:06:52,875
‫أنا بخير.‬

922
01:06:53,916 --> 01:06:54,750
‫أنا بحالة جيدة.‬

923
01:07:06,333 --> 01:07:07,875
‫أيمكنني أن أطرح عليك سؤالًا؟‬

924
01:07:07,958 --> 01:07:08,916
‫طبعًا.‬

925
01:07:09,000 --> 01:07:10,375
‫خزانتك فارغة.‬

926
01:07:11,583 --> 01:07:13,041
‫بوجود العمال الأسبوع الماضي...‬

927
01:07:13,125 --> 01:07:16,000
‫"خوان بابلو"، لا أرى عينيك.‬
‫أيمكنك أن تخلع نظارتك؟‬

928
01:07:19,416 --> 01:07:21,083
‫بوجود العمال الأسبوع الماضي،‬

929
01:07:21,666 --> 01:07:23,583
‫كانت كلّ ملابسي مغطاة بالغبار.‬

930
01:07:24,208 --> 01:07:25,791
‫لذلك أخذتها للتنظيف الجاف.‬

931
01:07:26,458 --> 01:07:28,083
‫ولم أرد إزعاجك بذلك.‬

932
01:07:28,708 --> 01:07:30,083
‫هذا لطيف جدًا منك.‬

933
01:07:37,875 --> 01:07:39,958
‫عليّ الاستيقاظ باكرًا غدًا.‬

934
01:07:40,666 --> 01:07:41,500
‫الساعة 3.‬

935
01:07:42,458 --> 01:07:43,583
‫الساعة 3؟‬

936
01:07:43,666 --> 01:07:45,583
‫نعم، سأستقل قاربًا إلى "فريبورت".‬

937
01:07:47,250 --> 01:07:48,708
‫وسأغيب خلال عطلة نهاية الأسبوع.‬

938
01:07:52,375 --> 01:07:53,416
‫ذراعك مصابة.‬

939
01:07:54,000 --> 01:07:54,958
‫أما زلت ستذهب؟‬

940
01:07:55,750 --> 01:07:56,583
‫نعم.‬

941
01:07:58,541 --> 01:08:00,083
‫ماذا إن احتجت إلى الاتصال بك؟‬

942
01:08:00,625 --> 01:08:01,916
‫لن أطفئ هاتفي النقّال.‬

943
01:08:37,041 --> 01:08:37,875
‫تذكّر.‬

944
01:08:39,541 --> 01:08:40,958
‫أنت حارسي الشخصي.‬

945
01:08:42,708 --> 01:08:43,541
‫نعم.‬

946
01:08:44,875 --> 01:08:45,875
‫حارسك الشخصي.‬

947
01:08:47,708 --> 01:08:49,000
‫مثل "كيفين كوستنر".‬

948
01:08:51,916 --> 01:08:52,750
‫انظري إليّ.‬

949
01:08:55,291 --> 01:08:57,083
‫سأحميك دائمًا.‬

950
01:08:59,541 --> 01:09:00,375
‫دائمًا.‬

951
01:09:34,083 --> 01:09:36,250
‫عجبًا! تتصرّف كنجم دائمًا!‬

952
01:09:41,541 --> 01:09:42,875
‫يا سيدي، نحن...‬

953
01:09:42,958 --> 01:09:44,333
‫كيف حدث لك ذلك؟‬

954
01:09:45,958 --> 01:09:47,291
‫انزلقت خلال الاستحمام.‬

955
01:09:48,416 --> 01:09:49,250
‫آسف.‬

956
01:09:49,916 --> 01:09:51,000
‫ولا تستطيع الطيران؟‬

957
01:09:52,041 --> 01:09:54,041
‫لا... ليس بالدعامة.‬

958
01:09:57,750 --> 01:10:00,083
‫كان علينا أن نعيد التنظيم‬
‫في اللحظة الأخيرة.‬

959
01:10:08,125 --> 01:10:09,541
‫لا تدع الطائرة تفوتك.‬

960
01:10:09,625 --> 01:10:15,083
‫التدخين ممنوع في كلّ أرجاء مبنى المطار.‬

961
01:10:15,750 --> 01:10:17,375
‫تذكرة سفرك إلى "هافانا".‬

962
01:10:26,458 --> 01:10:28,416
‫إن أردت إجراء اتصال، أقفل رجاءً...‬

963
01:10:52,916 --> 01:10:56,666
‫"(كوبا)، في اليوم نفسه"‬

964
01:11:00,000 --> 01:11:05,125
‫في خريف عام 1995،‬
‫تظافر ما يزيد عن 130 مجموعة مستقلة،‬

965
01:11:05,208 --> 01:11:07,500
‫وأطلقوا على أنفسهم اسم "المجلس الكوبي".‬

966
01:11:08,625 --> 01:11:10,291
‫أعلنوا عن 3 أهداف.‬

967
01:11:10,375 --> 01:11:12,625
‫انتقال سلميّ إلى الديمقراطية،‬

968
01:11:12,708 --> 01:11:14,833
‫والعفو عن سجناء سياسيين،‬

969
01:11:14,916 --> 01:11:18,875
‫ومشاركة المنفيين الكوبيين‬
‫في الانتقال إلى الديمقراطية.‬

970
01:11:19,625 --> 01:11:21,125
‫كان الانتقام وحشيًا.‬

971
01:11:22,250 --> 01:11:26,333
‫شنّ نظام "كاسترو" هجومًا‬
‫على "المجلس الكوبي" بكلّ ما لديه من قوة.‬

972
01:11:26,416 --> 01:11:28,625
‫في فبراير، سخّروا كلّ جهودهم.‬

973
01:11:28,708 --> 01:11:30,250
‫فتّشوا المنازل.‬

974
01:11:30,333 --> 01:11:31,791
‫هاجموا الناس.‬

975
01:11:31,875 --> 01:11:34,791
‫سجنوا المئات من نشطاء حقوق الإنسان.‬

976
01:11:35,500 --> 01:11:37,333
‫أشخاص لم تكن لديهم أسلحة.‬

977
01:11:37,416 --> 01:11:41,541
‫أشخاص كانوا يطمحون فحسب‬
‫للتجمّع سلميًا في "لا هابانا".‬

978
01:11:42,166 --> 01:11:44,750
‫"(ميامي)، في اليوم التالي"‬

979
01:11:44,833 --> 01:11:47,083
‫هل لديك ما تريد قوله بشأن الوضع في "كوبا"؟‬

980
01:11:47,166 --> 01:11:48,000
‫نعم...‬

981
01:11:48,750 --> 01:11:50,250
‫لا معلومات لدينا،‬

982
01:11:50,333 --> 01:11:54,750
‫ولكن من الواضح أنه ردّ فعل الحكومة‬
‫التي أصبحت في رمقها الأخير.‬

983
01:11:54,833 --> 01:11:58,083
‫أنا الدليل على قوة الحركة الديمقراطية.‬

984
01:11:59,083 --> 01:12:04,458
‫لكلّ الكوبيين الذين يتوقون إلى الحرية،‬
‫لقد حانت ساعة الحقيقة.‬

985
01:12:05,458 --> 01:12:09,500
‫اليوم، سيرمي الإخوان مناشير‬

986
01:12:09,583 --> 01:12:13,666
‫فوق "هافانا" لدعم "المجلس الكوبي".‬

987
01:12:14,291 --> 01:12:16,250
‫امنحنا المسار،‬

988
01:12:17,208 --> 01:12:18,500
‫والاتجاه...‬

989
01:12:19,041 --> 01:12:22,291
‫امنحنا المسار والاتّجاه...‬

990
01:12:22,666 --> 01:12:24,708
‫وأرشد طائراتنا‬

991
01:12:24,791 --> 01:12:28,125
‫إلى إخوتنا في البحر.‬

992
01:12:28,458 --> 01:12:33,208
‫وأرشد طائراتنا إلى إخوتنا في البحر.‬

993
01:12:34,125 --> 01:12:34,958
‫حظًا سعيدًا.‬

994
01:12:35,041 --> 01:12:36,208
‫حظًا سعيدًا لكم جميعًا.‬

995
01:13:26,833 --> 01:13:29,291
‫مساء الخير يا مركز "هافانا".‬

996
01:13:29,375 --> 01:13:33,375
‫هنا "إن 6-0-5-2" وأعبر خط العرض 24.‬

997
01:13:34,041 --> 01:13:39,250
‫ستكون اليوم منطقة عملياتنا‬
‫في شمال "هافانا".‬

998
01:13:39,750 --> 01:13:42,291
‫مساء الخير يا "إن 6-0-5-2".‬

999
01:13:42,375 --> 01:13:45,125
‫المجال الجوي شمال المدينة محظور.‬

1000
01:13:45,208 --> 01:13:46,166
‫"مطار (هافانا)"‬

1001
01:13:46,250 --> 01:13:51,500
‫إن قطعتم خط العرض 24،‬
‫ستضعون أنفسكم في خطر كبير.‬

1002
01:13:51,583 --> 01:13:55,208
‫نعرف أننا في خطر‬
‫كلّما قطعنا إلى جنوب الخط 24.‬

1003
01:13:56,000 --> 01:13:57,541
‫ولكننا جاهزون للقيام بذلك.‬

1004
01:13:58,166 --> 01:14:01,333
‫ككوبيين أحرار، لدينا الحق بالتواجد هنا.‬

1005
01:14:13,291 --> 01:14:14,333
‫"القاعدة الجوية الأميركية، (فلوريدا)"‬

1006
01:14:14,416 --> 01:14:16,750
‫نبلغ عن تحركات معادية‬
‫من طائرات حربية كوبية.‬

1007
01:14:16,833 --> 01:14:17,833
‫مرحبًا يا "ريفردايل".‬

1008
01:14:17,916 --> 01:14:19,625
‫لدينا طائرتان جاهزتان للتحرك،‬

1009
01:14:19,708 --> 01:14:22,375
‫ولكن الأوامر العليا تمنعهما من الإقلاع.‬

1010
01:14:22,458 --> 01:14:24,708
‫أكرّر، لدينا أوامر صريحة بعدم التدخّل.‬

1011
01:14:25,291 --> 01:14:27,708
‫"سبيريت أوف ميامي"،‬

1012
01:14:27,791 --> 01:14:30,583
‫غيّر سرعتك إلى 150.‬

1013
01:14:30,666 --> 01:14:32,541
‫هنا "سبيريت أوف ميامي".‬

1014
01:14:32,625 --> 01:14:33,833
‫نغيّر سرعتنا إلى 150.‬

1015
01:14:39,625 --> 01:14:41,750
‫4-6-8، ما هو ارتفاعك؟‬

1016
01:14:41,833 --> 01:14:42,916
‫1700 متر.‬

1017
01:14:43,000 --> 01:14:44,625
‫نرى 3 طائرات.‬

1018
01:14:44,708 --> 01:14:46,125
‫شغّلوا راداراتكم.‬

1019
01:14:46,208 --> 01:14:47,416
‫مفهوم.‬

1020
01:14:47,500 --> 01:14:49,416
‫رُصد الهدف. إنها طائرة خاصة.‬

1021
01:14:54,541 --> 01:14:56,000
‫نتعرض للملاحقة.‬

1022
01:14:56,708 --> 01:14:58,708
‫طائرات "ميغ" عدوّة تحيط بنا.‬

1023
01:14:59,250 --> 01:15:02,333
‫لا يوجد خطر. مجرّد أساليب للتخويف!‬

1024
01:15:02,416 --> 01:15:04,166
‫نطلب الإذن بإطلاق النار.‬

1025
01:15:04,833 --> 01:15:06,041
‫إنها فرصتنا الأخيرة!‬

1026
01:15:06,125 --> 01:15:07,916
‫نطلب الإذن بحق السماء.‬

1027
01:15:08,000 --> 01:15:09,708
‫- وصل الإذن.‬
‫- امنحهم الإذن.‬

1028
01:15:09,791 --> 01:15:10,875
‫4-6-5، نمنحكم الإذن.‬

1029
01:15:15,916 --> 01:15:16,916
‫لقد اختفى.‬

1030
01:15:17,000 --> 01:15:19,000
‫هل أنت متأكد من أنه ليس خلفنا؟‬

1031
01:15:23,208 --> 01:15:26,416
‫أصبته!‬

1032
01:15:26,500 --> 01:15:27,958
‫أصبت الوغد!‬

1033
01:15:28,750 --> 01:15:29,916
‫"سيغل 1"؟‬

1034
01:15:30,000 --> 01:15:31,625
‫هل تلقيت اتصالًا من "سبيريت"؟‬

1035
01:15:32,208 --> 01:15:33,166
‫لا.‬

1036
01:15:33,666 --> 01:15:35,458
‫هل ترى دخانًا إلى يساري؟‬

1037
01:15:40,833 --> 01:15:42,750
‫أرى دخانًا!‬

1038
01:15:42,833 --> 01:15:44,375
‫طائرتا الـ"سيسنا" الأخريان؟‬

1039
01:15:44,958 --> 01:15:46,166
‫لم تغيرا مسارهما.‬

1040
01:15:47,458 --> 01:15:51,208
‫ابق في المنطقة بسرعة منخفضة.‬

1041
01:15:52,166 --> 01:15:53,125
‫هل ترون طائرة الـ"ميغ"؟‬

1042
01:15:54,458 --> 01:15:55,375
‫طائرة الـ"ميغ"؟‬

1043
01:15:55,458 --> 01:15:56,750
‫أين هي بحق السماء؟‬

1044
01:15:56,833 --> 01:15:58,041
‫لا...‬

1045
01:15:59,000 --> 01:16:00,125
‫أرى نيرانًا.‬

1046
01:16:00,208 --> 01:16:01,958
‫أين النيران؟‬

1047
01:16:02,041 --> 01:16:03,875
‫تبًا! أجبني!‬

1048
01:16:04,958 --> 01:16:06,416
‫طائرة أخرى أمامنا.‬

1049
01:16:06,500 --> 01:16:07,958
‫نطلب الإذن بإطلاق النار.‬

1050
01:16:08,083 --> 01:16:09,083
‫- أعطه الإذن.‬
‫- أعطه الإذن.‬

1051
01:16:09,166 --> 01:16:11,500
‫4-6-5. نمنحكم الإذن بإطلاق النار.‬

1052
01:16:11,583 --> 01:16:14,208
‫أين طائرة الـ"ميغ" بحق السماء؟‬

1053
01:16:19,208 --> 01:16:20,208
‫الوغد!‬

1054
01:16:20,291 --> 01:16:22,333
‫دُمّرت!‬

1055
01:16:22,875 --> 01:16:25,083
‫بلدنا أو الموت!‬

1056
01:16:25,166 --> 01:16:27,333
‫إنهم يطلقون النار!‬

1057
01:16:28,000 --> 01:16:29,000
‫إنهم يطلقون النار!‬

1058
01:16:41,958 --> 01:16:42,833
‫مرحبًا؟‬

1059
01:16:42,916 --> 01:16:44,000
‫هل "روكي" موجود؟‬

1060
01:16:44,083 --> 01:16:45,041
‫مرحبًا يا "رينيه"!‬

1061
01:16:46,083 --> 01:16:48,791
‫لا، سيغيب خلال عطلة نهاية الأسبوع.‬
‫لا يمكن الاتصال به.‬

1062
01:16:49,291 --> 01:16:50,708
‫هل هو مع "الإخوان"؟‬

1063
01:16:51,708 --> 01:16:53,750
‫أصيب بكسر في ذراعه، ولا يستطيع الطيران.‬

1064
01:16:53,833 --> 01:16:54,791
‫الحمد لله!‬

1065
01:16:55,750 --> 01:16:56,833
‫ماذا يجري؟‬

1066
01:16:57,583 --> 01:16:58,666
‫شغّلي تلفازك.‬

1067
01:17:04,666 --> 01:17:09,208
‫أمر مأساوي جدًا كنا نخشاه منذ وقت طويل،‬

1068
01:17:09,291 --> 01:17:11,500
‫حدث اليوم حسب اعتقادي.‬

1069
01:17:11,583 --> 01:17:14,333
‫أعتقد أننا فقدنا أول طيارينا.‬

1070
01:17:14,416 --> 01:17:18,791
‫كانت هذه الطائرات الصغيرة غير مسلحة‬
‫وكان هذا جليًا وواضحًا.‬

1071
01:17:19,875 --> 01:17:21,791
‫كانت السلطات الكوبية تعرف ذلك.‬

1072
01:17:22,458 --> 01:17:27,458
‫لا تشكّل الطائرات أي خطر حقيقي‬
‫على أمن "كوبا".‬

1073
01:17:27,541 --> 01:17:29,291
‫أريد أن أسأل العالم‬

1074
01:17:29,375 --> 01:17:32,333
‫أي بلد يحترم نفسه‬

1075
01:17:32,416 --> 01:17:33,833
‫على استعداد للقبول‬

1076
01:17:33,916 --> 01:17:36,208
‫بأن تُرتكب على أراضيه‬

1077
01:17:36,291 --> 01:17:39,166
‫الانتهاكات الكبرى التي تُرتكب‬

1078
01:17:39,250 --> 01:17:42,291
‫ضد بلدنا؟‬

1079
01:18:14,000 --> 01:18:15,083
‫- انظروا!‬
‫- انظروا!‬

1080
01:18:15,166 --> 01:18:16,541
‫- انظروا، ها هي ذي!‬
‫- انظروا!‬

1081
01:18:16,625 --> 01:18:17,458
‫انظروا!‬

1082
01:18:18,375 --> 01:18:19,416
‫آنسة "مارتينيز"!‬

1083
01:18:23,125 --> 01:18:27,208
‫...ظروف مغادرتك لـ"كوبا"‬
‫وأسباب عودتك غامضة إلى حد ما.‬

1084
01:18:28,583 --> 01:18:34,083
‫يؤسفني أن أسألك بصراحة يا سيد "روكي"،‬
‫هل أنت جاسوس للحكومة الكوبية؟‬

1085
01:18:34,583 --> 01:18:36,791
‫لست عميلًا لأمن الدولة.‬

1086
01:18:36,875 --> 01:18:37,750
‫"مباشرةً من (هافانا)، (كوبا)"‬

1087
01:18:37,833 --> 01:18:40,416
‫غادرت "كوبا" لأسباب شخصية، وأعني طلاقي.‬

1088
01:18:41,375 --> 01:18:43,083
‫ولكن لماذا قرّرت العودة؟‬

1089
01:18:43,791 --> 01:18:46,625
‫عدت لأنني شعرت بالإحباط‬
‫في "الولايات المتحدة".‬

1090
01:18:47,208 --> 01:18:48,875
‫شعرت بالإحباط حيال ذلك المجتمع.‬

1091
01:18:48,958 --> 01:18:53,500
‫شعرت بالإحباط حيال التعصّب السياسي‬
‫في مجتمع النازحين.‬

1092
01:18:55,291 --> 01:18:58,208
‫لم أكن سعيدًا بحياتي هناك.‬

1093
01:18:58,875 --> 01:19:03,208
‫خدعني ناشطون يزعمون أنهم وطنيون،‬

1094
01:19:03,291 --> 01:19:05,875
‫ولكنهم في الحقيقة‬
‫كانوا ينظّمون أعمال إرهاب في "كوبا"‬

1095
01:19:05,958 --> 01:19:08,333
‫بينما يتظاهرون بتقديم مساعدات إنسانية.‬

1096
01:19:09,416 --> 01:19:12,208
‫طُلب منهم مرّات كثيرة‬
‫ألّا ينتهكوا المجال الجوي الكوبي.‬

1097
01:19:12,291 --> 01:19:13,208
‫مرّات كثيرة.‬

1098
01:19:14,166 --> 01:19:17,250
‫وأنا قلت ذلك لـ"خوسيه باسولتو".‬
‫يمكنك أن تسأليه.‬

1099
01:19:18,708 --> 01:19:21,458
‫"(باسولتو)، هذا جنون.‬
‫سيقومون بإسقاط الطائرات."‬

1100
01:19:22,208 --> 01:19:24,375
‫أيمكنني إنهاء هذه المقابلة بسؤال شخصي؟‬

1101
01:19:25,750 --> 01:19:27,958
‫ما أكثر ما ستفتقده من حياتك في "ميامي"؟‬

1102
01:19:33,125 --> 01:19:34,291
‫سيارتي الـ"جيب تشيروكي".‬

1103
01:19:44,125 --> 01:19:48,875
‫"خطوط (كوبا) الجوية"‬

1104
01:19:52,791 --> 01:19:53,666
‫كفى يا "إيرما"!‬

1105
01:19:54,541 --> 01:19:55,958
‫لا تكوني شرهة!‬

1106
01:19:57,125 --> 01:19:58,000
‫أيتها الصغيرة...‬

1107
01:19:58,750 --> 01:20:00,541
‫لم تعودي في "كوبا".‬

1108
01:20:00,625 --> 01:20:02,166
‫لا ضرورة لتوفير الطعام.‬

1109
01:20:11,375 --> 01:20:12,375
‫ابنتي!‬

1110
01:20:17,583 --> 01:20:18,666
‫أنت مختلف.‬

1111
01:20:18,750 --> 01:20:19,666
‫كثيرًا؟‬

1112
01:20:20,250 --> 01:20:21,166
‫نعم.‬

1113
01:20:33,083 --> 01:20:35,250
‫يا صغيرتي، هل تتذكرينني؟‬

1114
01:20:35,833 --> 01:20:38,291
‫أنا جدة والدك "تيتيه".‬

1115
01:20:40,083 --> 01:20:42,791
‫كنت لا تزالين طفلة عندما غادرت "كوبا".‬

1116
01:20:43,375 --> 01:20:47,250
‫انظري! هذه السيدة العجوز هي أختي "غلاديس".‬

1117
01:20:50,125 --> 01:20:51,583
‫- كيف حالك؟‬
‫- بخير.‬

1118
01:20:52,041 --> 01:20:54,041
‫- كيف حالك أنت؟‬
‫- بخير.‬

1119
01:21:16,208 --> 01:21:19,416
‫اتركيه. سأفعل ذلك بنفسي.‬

1120
01:21:19,500 --> 01:21:22,625
‫سأتمنى لـ"إيرما" نومًا هانئًا.‬

1121
01:21:30,166 --> 01:21:31,791
‫هل يسرّك وجودك في "ميامي"؟‬

1122
01:21:32,666 --> 01:21:33,875
‫أنا خائفة.‬

1123
01:21:39,833 --> 01:21:40,791
‫مم أنت خائفة؟‬

1124
01:21:42,208 --> 01:21:43,250
‫لا أدري.‬

1125
01:21:44,083 --> 01:21:45,083
‫من الحياة.‬

1126
01:21:47,833 --> 01:21:48,875
‫الحياة هنا؟‬

1127
01:21:50,041 --> 01:21:51,083
‫كلّ شيء مختلف.‬

1128
01:21:51,625 --> 01:21:52,541
‫أعلم.‬

1129
01:21:54,458 --> 01:21:55,833
‫أبوك هنا.‬

1130
01:21:56,375 --> 01:21:57,875
‫لا داعي للخوف من أي شيء.‬

1131
01:22:07,000 --> 01:22:07,916
‫انظري.‬

1132
01:22:10,500 --> 01:22:11,833
‫صورة "فيدل" هذه...‬

1133
01:22:16,458 --> 01:22:17,458
‫أخفيها.‬

1134
01:22:22,416 --> 01:22:23,375
‫ما الأمر؟‬

1135
01:22:24,000 --> 01:22:25,875
‫لو كنت خائنًا حقًا،‬

1136
01:22:25,958 --> 01:22:27,833
‫لكنت مزّقتها.‬

1137
01:22:32,833 --> 01:22:33,833
‫نومًا هانئًا.‬

1138
01:22:45,250 --> 01:22:46,791
‫لديّ بعض الأصدقاء‬

1139
01:22:48,041 --> 01:22:49,708
‫الذين وعدوا بمساعدتنا.‬

1140
01:22:50,375 --> 01:22:52,250
‫جاؤوا على ذكر‬

1141
01:22:53,083 --> 01:22:55,541
‫عمل قريب من هنا.‬

1142
01:22:55,625 --> 01:22:58,291
‫في دار للعجزة.‬

1143
01:22:58,375 --> 01:23:01,333
‫سيتوفر لك الوقت للاعتناء بـ"إيرما".‬

1144
01:23:05,375 --> 01:23:07,875
‫سيكون من الصعب إخفاء الأمر عن "إيرما".‬

1145
01:23:08,500 --> 01:23:10,875
‫من الأفضل إبقاء الأمور على حالها.‬

1146
01:23:11,833 --> 01:23:15,083
‫لم يصعب عليك إخفاء ذلك عنّي.‬

1147
01:23:16,666 --> 01:23:18,250
‫هل ستسامحينني؟‬

1148
01:23:18,333 --> 01:23:19,708
‫الحقيقة أنني لا أدري.‬

1149
01:23:23,833 --> 01:23:24,833
‫أفهم وضعك.‬

1150
01:23:24,916 --> 01:23:26,791
‫وأنا أفهم وضعك.‬

1151
01:23:26,875 --> 01:23:30,666
‫فعلت ذلك لأجل بلدك، لأجل ثورتنا.‬

1152
01:23:31,416 --> 01:23:34,208
‫أحترم ذلك، وحتى أنه يثير إعجابي.‬

1153
01:23:36,583 --> 01:23:38,083
‫ولكن الثمن كان باهظًا.‬

1154
01:23:38,166 --> 01:23:40,708
‫لنا نحن، لعائلتك.‬

1155
01:23:40,791 --> 01:23:43,625
‫لا أعرف إن كنت تدرك ما مررنا به.‬

1156
01:23:43,708 --> 01:23:46,541
‫طوال سنوات، كنت أشعر بألم لا يفارقني.‬

1157
01:23:47,791 --> 01:23:49,166
‫شعوري مماثل.‬

1158
01:23:51,375 --> 01:23:53,791
‫لن يكون من السهل النسيان.‬

1159
01:23:53,875 --> 01:23:57,291
‫ليست الحياة التي أردتها لابنتي ولنفسي.‬

1160
01:23:57,875 --> 01:23:58,916
‫سأعوّض عن ذلك.‬

1161
01:23:59,000 --> 01:24:02,250
‫أنت اتخذت قرارًا وكان علينا التعامل معه.‬

1162
01:24:04,958 --> 01:24:07,958
‫هذه الأحزان لا يمكن نسيانها بسرعة.‬

1163
01:24:08,583 --> 01:24:11,375
‫هل تتذكر كم كان عمر "إيرما" عند رحيلك؟‬

1164
01:24:11,458 --> 01:24:13,333
‫- كفى...‬
‫- كانت في سن الـ6.‬

1165
01:24:13,416 --> 01:24:14,750
‫"أولغا"، أرجوك...‬

1166
01:24:17,708 --> 01:24:21,083
‫لا تذكّريني بعمرها عند رحيلي عن "كوبا".‬

1167
01:24:22,208 --> 01:24:25,333
‫ولكن تذكّر أنه كان خيارك،‬

1168
01:24:25,416 --> 01:24:26,916
‫وليس خياري أو خيارها.‬

1169
01:24:29,916 --> 01:24:33,000
‫أنا هنا معك. في "ميامي".‬

1170
01:24:33,083 --> 01:24:37,000
‫لم أتخلّ قط عن كوني زوجتك،‬
‫ولا حتى في "كوبا".‬

1171
01:24:37,083 --> 01:24:41,291
‫ليس من السهل هناك‬
‫أن تكون المرأة زوجة خائن.‬

1172
01:24:41,375 --> 01:24:45,458
‫ويسرّني أنني اتخذت ذلك القرار.‬

1173
01:24:45,541 --> 01:24:48,750
‫لماذا تظن أنني تدربت‬
‫على البث بأجهزة الإرسال؟‬

1174
01:24:48,833 --> 01:24:50,250
‫وكلّ تلك الأمور الأخرى...‬

1175
01:24:50,333 --> 01:24:53,333
‫لكي أستطيع مساعدتك! لأكون إلى جانبك.‬

1176
01:24:53,416 --> 01:24:57,375
‫ولكن لا تتوقّع حدوث ذلك بين ليلة وضحاها.‬
‫أحتاج إلى بعض الوقت.‬

1177
01:24:58,125 --> 01:25:01,208
‫أحتاج إلى بعض الوقت، وكذلك ابنتنا.‬

1178
01:25:07,208 --> 01:25:09,083
‫خذي كلّ ما تريدينه من وقت.‬

1179
01:25:12,125 --> 01:25:14,875
‫ما دمت تعطينني سببًا للشعور بالأمل.‬

1180
01:25:23,000 --> 01:25:24,208
‫لا تقلقي.‬

1181
01:25:25,250 --> 01:25:26,500
‫نحن معًا مجددًا.‬

1182
01:25:35,958 --> 01:25:36,916
‫أيمكنني الشعور بالأمل؟‬

1183
01:25:37,583 --> 01:25:38,583
‫بالطبع.‬

1184
01:25:39,666 --> 01:25:41,333
‫لطالما أحببتك.‬

1185
01:25:41,416 --> 01:25:42,333
‫دائمًا.‬

1186
01:25:49,333 --> 01:25:52,041
‫"أولغا"، غيّري ملاءات سرير السيد "باربيتو"‬
‫رجاءً. لقد لوّثها.‬

1187
01:25:52,125 --> 01:25:52,958
‫نعم يا سيدتي.‬

1188
01:26:21,625 --> 01:26:26,625
‫لديك أسماء مستعارة كثيرة.‬
‫"سولو" و"رامون ميدينا" و"باسيليو" و"لوبو".‬

1189
01:26:26,708 --> 01:26:27,833
‫بم أدعوك؟‬

1190
01:26:28,791 --> 01:26:33,291
‫أنا "لويس بوسادا كاريليس".‬
‫يمكنك أن تدعوني باسمي الحقيقي.‬

1191
01:26:34,125 --> 01:26:37,375
‫سيد "بوسادا كاريليس"، كيف تبرّر علاقتك‬

1192
01:26:37,458 --> 01:26:39,750
‫مع "المؤسسة الوطنية الكوبية الأميركية"؟‬

1193
01:26:39,833 --> 01:26:44,125
‫"خورخي ماس كانوسا"، الرئيس، صديق عزيز لي.‬

1194
01:26:44,750 --> 01:26:46,750
‫وكيف تصف تلك الصداقة؟‬

1195
01:26:48,125 --> 01:26:53,750
‫نحبّ كلانا صيد الأسماك في البحار العميقة.‬
‫وهو يشتري لوحاتي.‬

1196
01:26:53,833 --> 01:26:55,125
‫لوحاتك؟‬

1197
01:26:55,208 --> 01:26:58,375
‫نعم، أرسم مناظر طبيعية كوبية تقليدية.‬

1198
01:26:59,208 --> 01:27:01,041
‫هكذا أكسب عيشي.‬

1199
01:27:01,125 --> 01:27:03,250
‫هذه الوثائق هنا،‬

1200
01:27:03,333 --> 01:27:06,875
‫تظهر بعض التحويلات لمبالغ كبيرة مؤخرًا‬

1201
01:27:06,958 --> 01:27:10,416
‫من "المؤسسة الوطنية الكوبية الأميركية"‬
‫في "نيو جرسي"‬

1202
01:27:10,500 --> 01:27:13,208
‫إلى مواطن سلفادوري يُدعى "رامون ميدينا".‬

1203
01:27:13,291 --> 01:27:16,125
‫هل تؤكّد أن "رامون ميدينا"‬
‫هو أحد أسمائك المستعارة؟‬

1204
01:27:16,208 --> 01:27:17,916
‫أجل.‬

1205
01:27:18,000 --> 01:27:21,541
‫وهل تنكر أن هذه المدفوعات‬
‫تتعلّق بنشاطات إرهابية؟‬

1206
01:27:21,625 --> 01:27:22,458
‫لا.‬

1207
01:27:23,083 --> 01:27:25,416
‫يحبّ "كاسترو" لومي على كلّ شيء.‬

1208
01:27:26,500 --> 01:27:29,541
‫أتعرف كيف هي الحياة في "كوبا" هذه الأيام؟‬

1209
01:27:29,625 --> 01:27:30,708
‫أجل. كنت هناك.‬

1210
01:27:30,791 --> 01:27:32,125
‫إنه نظام شيوعي.‬

1211
01:27:32,791 --> 01:27:34,416
‫إنه فشل اقتصادي.‬

1212
01:27:35,375 --> 01:27:37,458
‫نحن في حرب ضد الشيوعية.‬

1213
01:27:41,958 --> 01:27:43,833
‫منذ انشقاق "روكي"،‬

1214
01:27:44,458 --> 01:27:46,416
‫يظن "ماس كانوسا" أن هناك جواسيس آخرين.‬

1215
01:27:49,875 --> 01:27:53,833
‫أصبح تخطيط اعتداءات على "كوبا" خطرًا جدًا‬
‫بالنسبة إلى منظمة "كانف".‬

1216
01:27:55,250 --> 01:27:57,333
‫لا يريدون إيقاع "الولايات المتحدة"‬
‫في مأزق.‬

1217
01:27:58,250 --> 01:28:00,541
‫لذلك عليهم أن يتجنبوا...‬

1218
01:28:00,625 --> 01:28:01,875
‫لفت الأنظار.‬

1219
01:28:05,916 --> 01:28:07,291
‫يحتاجون إلى إستراتيجية جديدة.‬

1220
01:28:08,958 --> 01:28:10,458
‫لتصعيد عملياتهم.‬

1221
01:28:11,875 --> 01:28:13,833
‫أيمكننا توريط "ماس كانوسا"؟‬

1222
01:28:15,666 --> 01:28:16,791
‫لا يوجد دليل يدينه.‬

1223
01:28:18,500 --> 01:28:19,708
‫إنهم بمنتهى الحذر.‬

1224
01:28:23,041 --> 01:28:24,583
‫واحزر من يتولى المسؤولية؟‬

1225
01:28:26,458 --> 01:28:28,000
‫"لويس بوسادا كاريليس".‬

1226
01:28:31,083 --> 01:28:33,000
‫"بوسادا كاريليس"، ذلك الوغد.‬

1227
01:28:34,416 --> 01:28:36,458
‫إنهم يجنّدون في "أميركا الوسطى".‬

1228
01:28:37,375 --> 01:28:39,500
‫"نيكاراغوا" و"السلفادور".‬

1229
01:28:40,583 --> 01:28:41,875
‫يريدون مرتزقة.‬

1230
01:28:43,666 --> 01:28:46,541
‫يريدون رجالًا مستعدين‬
‫لقتل أمهاتهم من أجل المال.‬

1231
01:28:50,500 --> 01:28:53,666
‫"(السلفادور)"‬

1232
01:28:57,750 --> 01:28:59,291
‫هل تحتاج إلى المال؟‬

1233
01:28:59,375 --> 01:29:00,250
‫أملك ما يكفيني.‬

1234
01:29:01,750 --> 01:29:04,041
‫لماذا تبيع سيارتك إذًا؟‬

1235
01:29:04,125 --> 01:29:06,083
‫إنها سيارة أختي، ونحن نعيش معًا.‬

1236
01:29:06,166 --> 01:29:08,083
‫تكفينا سيارة واحدة.‬

1237
01:29:10,166 --> 01:29:11,291
‫إن احتجت إلى أي شيء،‬

1238
01:29:12,166 --> 01:29:13,000
‫اتّصل بي.‬

1239
01:29:17,916 --> 01:29:18,833
‫أتعلم؟‬

1240
01:29:19,541 --> 01:29:22,333
‫لديّ أصدقاء يدفعون لرجل مثلك،‬

1241
01:29:22,416 --> 01:29:23,791
‫موثوق به وشجاع.‬

1242
01:29:24,541 --> 01:29:26,041
‫لا أتعامل بالمخدرات.‬

1243
01:29:26,125 --> 01:29:27,416
‫لا يتعلق هذا بالمخدرات.‬

1244
01:29:28,750 --> 01:29:30,125
‫بل بزرع قنبلة.‬

1245
01:29:30,208 --> 01:29:31,291
‫لماذا؟‬

1246
01:29:31,916 --> 01:29:34,125
‫لا أسئلة. هذا جزء من الاتفاق.‬

1247
01:29:42,083 --> 01:29:44,166
‫سأعطيك جوابًا واحدًا لا غير.‬

1248
01:29:45,375 --> 01:29:47,166
‫عام 1989،‬

1249
01:29:47,250 --> 01:29:50,625
‫كانت "كوبا" تنتج 8 ملايين طن من سكّر القصب.‬

1250
01:29:50,708 --> 01:29:53,250
‫وهذه الأيام، لا تنتج سوى 3 ملايين أو أقل.‬

1251
01:29:53,333 --> 01:29:56,833
‫من دون السياحة، سيتدهور اقتصادهم‬

1252
01:29:56,916 --> 01:29:58,708
‫وينهار نظام "كاسترو".‬

1253
01:29:59,333 --> 01:30:01,125
‫يجب الضرب في المواضع الحساسة.‬

1254
01:30:01,208 --> 01:30:02,833
‫الفنادق والشواطئ.‬

1255
01:30:02,916 --> 01:30:04,000
‫هذا خطر.‬

1256
01:30:05,541 --> 01:30:07,083
‫15 ألف كولون مقابل كلّ قنبلة.‬

1257
01:30:08,000 --> 01:30:09,875
‫والرسوم القانونية في حال حدوث مشاكل.‬

1258
01:30:12,500 --> 01:30:14,125
‫- أهلًا بك في "كوبا".‬
‫- شكرًا.‬

1259
01:30:37,916 --> 01:30:39,500
‫"فندق (كوباكابانا)"‬

1260
01:30:41,708 --> 01:30:43,500
‫"فندق (شاتو ميرامار)"‬

1261
01:30:43,583 --> 01:30:45,791
‫"(نبتونو تريتون)"‬

1262
01:30:53,416 --> 01:30:56,208
‫"فندق (كوباكابانا)"‬

1263
01:31:00,833 --> 01:31:04,333
‫"11:25 صباحًا"‬

1264
01:31:51,791 --> 01:31:54,458
‫"فندق (شاتو)"‬

1265
01:31:55,333 --> 01:31:58,125
‫"11:40 صباحًا"‬

1266
01:32:28,916 --> 01:32:31,625
‫"11:45 صباحًا"‬

1267
01:32:47,958 --> 01:32:49,791
‫"11:50 صباحًا"‬

1268
01:32:53,000 --> 01:32:56,333
‫"فندق (تريتون)"‬

1269
01:32:58,166 --> 01:33:01,833
‫"11:53 صباحًا"‬

1270
01:33:23,750 --> 01:33:30,708
‫"11:59 صباحًا"‬

1271
01:33:33,666 --> 01:33:34,791
‫"هافانا" القديمة.‬

1272
01:33:37,333 --> 01:33:38,833
‫آسف على تأخري.‬

1273
01:33:38,916 --> 01:33:39,750
‫"12:00 ظهرًا"‬

1274
01:33:39,833 --> 01:33:40,875
‫انتهى اجتماعي للتو.‬

1275
01:33:40,958 --> 01:33:43,166
‫نستمتع بيومنا الأخير في "كوبا".‬

1276
01:33:43,250 --> 01:33:45,083
‫الليلة سنشعر ببرد قارس في "تورونتو".‬

1277
01:33:45,166 --> 01:33:47,833
‫تعاليا، لقد حجزت طاولة في مطعم.‬

1278
01:34:02,625 --> 01:34:04,541
‫"12:01 ظهرًا"‬

1279
01:34:07,083 --> 01:34:07,916
‫ما كان ذلك؟‬

1280
01:34:08,000 --> 01:34:10,958
‫أعمال بناء في فندق "بانوراما".‬

1281
01:34:11,875 --> 01:34:13,625
‫هل تمانع إن خلعت قميصي؟‬

1282
01:34:15,000 --> 01:34:16,583
‫افعل ما يحلو لك.‬

1283
01:34:16,666 --> 01:34:20,291
‫اخلع سروالك إن أردت. أنت الزبون.‬

1284
01:34:24,458 --> 01:34:27,166
‫- ما الذي يعيقنا؟‬
‫- حاجز طرق.‬

1285
01:34:29,083 --> 01:34:30,208
‫هل حدث خطب ما؟‬

1286
01:34:30,291 --> 01:34:32,666
‫لا بد أن "فيدل" ذاهب إلى مكان ما.‬

1287
01:34:40,083 --> 01:34:44,458
‫يريدون منا التوجّه إلى مكان آخر!‬
‫يحتاجون إلينا في مكان آخر!‬

1288
01:34:44,541 --> 01:34:45,500
‫هيا بنا!‬

1289
01:34:53,208 --> 01:34:55,166
‫"12:25 ظهرًا"‬

1290
01:35:45,958 --> 01:35:46,791
‫نعم؟‬

1291
01:35:46,875 --> 01:35:48,000
‫تهانينا.‬

1292
01:35:48,875 --> 01:35:51,125
‫تحدثت الصحف عن الاعتداءات.‬

1293
01:35:51,208 --> 01:35:52,833
‫قلت لك إنني لا أبالي.‬

1294
01:35:53,416 --> 01:35:56,416
‫أحتاج إلى المال.‬
‫لا أملك حتى ما يكفي لسيارة أجرة.‬

1295
01:35:56,500 --> 01:36:00,666
‫المال في "هافانا".‬
‫داخل ظرف في فندق "كابري".‬

1296
01:36:11,125 --> 01:36:13,500
‫انتظر هنا. سأحضر المال.‬

1297
01:36:15,541 --> 01:36:18,541
‫"راوول إرنستو كروز ليون". هذا اسمي.‬

1298
01:36:19,666 --> 01:36:21,708
‫لا شيء لهذا الاسم يا سيدي.‬

1299
01:36:21,791 --> 01:36:23,583
‫ظرف؟‬

1300
01:36:23,666 --> 01:36:25,791
‫لا، هذا كلّ ما لديّ.‬

1301
01:36:32,375 --> 01:36:34,250
‫لا تحاول المقاومة!‬

1302
01:36:49,333 --> 01:36:51,791
‫رأيناك ترمي هذه الأشياء‬

1303
01:36:51,875 --> 01:36:54,333
‫في صندوق قمامة في منتزه "سرفانتس".‬

1304
01:36:55,291 --> 01:36:56,500
‫هل تتذكرها؟‬

1305
01:36:57,541 --> 01:36:58,500
‫لا.‬

1306
01:36:59,541 --> 01:37:02,125
‫الانفجاران في فندقي "تريتون" و"شاتو"‬

1307
01:37:02,208 --> 01:37:05,625
‫سبّبا إصابات طفيفة وأضرارًا مادية.‬

1308
01:37:06,541 --> 01:37:07,833
‫ولكن في "كوباكابانا"،‬

1309
01:37:08,416 --> 01:37:12,625
‫ذبحت شظية معدنية سائحًا إيطاليًا.‬

1310
01:37:14,875 --> 01:37:16,083
‫لقد مات.‬

1311
01:37:18,083 --> 01:37:19,833
‫إن تعاونت معنا...‬

1312
01:37:21,583 --> 01:37:24,875
‫قد تتمكّن من إنقاذ نفسك.‬

1313
01:37:27,208 --> 01:37:28,375
‫وإلّا...‬

1314
01:37:30,083 --> 01:37:31,750
‫ستواجه فرقة الإعدام.‬

1315
01:37:42,291 --> 01:37:45,500
‫"(ميامي)"‬

1316
01:37:48,541 --> 01:37:50,291
‫أرجو المعذرة. شكرًا.‬

1317
01:37:55,291 --> 01:37:56,291
‫مرحبًا.‬

1318
01:37:57,041 --> 01:37:58,875
‫- أين "أولغا"؟‬
‫- في الحمّام.‬

1319
01:37:59,541 --> 01:38:00,375
‫إذًا؟‬

1320
01:38:01,375 --> 01:38:02,916
‫لديك أخبار.‬

1321
01:38:03,833 --> 01:38:05,291
‫"ماس كانوسا" مريض جدًا.‬

1322
01:38:07,000 --> 01:38:09,625
‫- ما مدى خطورة مرضه؟‬
‫- لن يصمد حتى نهاية العام.‬

1323
01:38:13,875 --> 01:38:17,416
‫لديهم خطة لقتل "فيدل". إنها هنا.‬

1324
01:38:17,500 --> 01:38:18,500
‫كالعادة دائمًا.‬

1325
01:38:19,041 --> 01:38:20,833
‫أمنية "ماس كانوسا" الأخيرة.‬

1326
01:38:23,333 --> 01:38:25,333
‫الأمنية الأخيرة بالتأكيد.‬

1327
01:38:27,333 --> 01:38:31,083
‫في جزيرة "مارغريتا"، في "فنزويلا".‬
‫القمة الأيبيرية الأميركية.‬

1328
01:38:31,166 --> 01:38:34,333
‫- هذا قريب جدًا، خلال شهر واحد تقريبًا.‬
‫- صحيح.‬

1329
01:38:34,791 --> 01:38:39,291
‫لديهم قارب يُدعى "إسبيرانزا"،‬
‫وسيغادر من "بورتوريكو".‬

1330
01:38:43,208 --> 01:38:44,416
‫- شكرًا.‬
‫- حسنًا.‬

1331
01:38:45,666 --> 01:38:48,500
‫اسمع، دعنا نمرّر هذا إلى المباحث الفدرالية.‬

1332
01:38:48,583 --> 01:38:49,916
‫المباحث الفدرالية؟‬

1333
01:38:52,833 --> 01:38:57,541
‫القبض على منظمة "كانف" متلبّسة‬
‫سيكون انتصارًا كبيرًا لنا.‬

1334
01:39:01,500 --> 01:39:02,833
‫مرحبًا يا "أولغا".‬

1335
01:39:02,916 --> 01:39:04,416
‫- كيف حالك؟‬
‫- أنا بخير.‬

1336
01:39:05,416 --> 01:39:06,291
‫لنرفع الأنخاب.‬

1337
01:39:07,125 --> 01:39:08,375
‫ما الذي نشرب نخبه؟‬

1338
01:39:09,083 --> 01:39:10,833
‫اعتقال "كروز ليون".‬

1339
01:39:10,916 --> 01:39:13,833
‫4 قنابل. سائح ميت.‬

1340
01:39:14,875 --> 01:39:17,375
‫- هل تشعر بأنك المسؤول؟‬
‫- طبعًا.‬

1341
01:39:17,458 --> 01:39:19,500
‫نحن هنا لإيقاف ذلك.‬

1342
01:39:19,583 --> 01:39:21,291
‫فعلنا ما بوسعنا.‬

1343
01:39:21,375 --> 01:39:24,958
‫اقتفينا أثرهم، وفكّكنا منظمتهم.‬

1344
01:39:25,750 --> 01:39:27,166
‫المسؤول عن التجنيد هارب الآن.‬

1345
01:39:27,750 --> 01:39:30,333
‫ولكن لدينا ما يدعو إلى الاحتفال.‬

1346
01:39:30,416 --> 01:39:31,250
‫بالتأكيد.‬

1347
01:39:32,041 --> 01:39:34,291
‫لدينا بعض الأخبار السعيدة لك.‬

1348
01:39:35,750 --> 01:39:37,125
‫ماذا يجري؟‬

1349
01:39:38,333 --> 01:39:39,291
‫أنا حامل!‬

1350
01:39:40,250 --> 01:39:41,458
‫- حقًا؟‬
‫- أجل.‬

1351
01:39:42,416 --> 01:39:45,125
‫تمهّلنا في إخبارك حتى نصبح متأكدين.‬

1352
01:39:45,208 --> 01:39:46,875
‫والآن أصبحنا كذلك.‬

1353
01:39:46,958 --> 01:39:48,750
‫أجريت صورة بالموجات فوق الصوتية.‬

1354
01:39:48,833 --> 01:39:51,333
‫كلّ شيء بخير. سيكون المولود أنثى.‬

1355
01:39:51,416 --> 01:39:53,291
‫تهانينا! خبر رائع.‬

1356
01:39:53,375 --> 01:39:55,458
‫هل اخترتما اسمًا؟‬

1357
01:39:55,541 --> 01:39:56,375
‫"إيفيت".‬

1358
01:39:56,458 --> 01:39:57,666
‫- "إيفيت"؟‬
‫- "إيفيت".‬

1359
01:39:57,750 --> 01:40:00,208
‫- أليس جميلًا؟‬
‫- نعم، جميل جدًا.‬

1360
01:40:00,291 --> 01:40:02,000
‫"إيفيت"... يعجبني...‬

1361
01:40:02,083 --> 01:40:04,333
‫- كيف حال "إيرما"؟‬
‫- إنها بخير.‬

1362
01:40:05,083 --> 01:40:06,750
‫تتكلم الإنكليزية بطلاقة.‬

1363
01:40:07,416 --> 01:40:09,208
‫"إيرما" تشعر بالغيرة طبعًا.‬

1364
01:40:09,916 --> 01:40:11,541
‫ولكنها ستتجاوز الأمر.‬

1365
01:40:13,125 --> 01:40:16,791
‫علينا جميعًا تجاوز ذلك. ولكن انتبها.‬

1366
01:40:16,875 --> 01:40:18,875
‫أعلم، يا للمسكينة.‬

1367
01:40:18,958 --> 01:40:20,750
‫ولكن لا يوجد حل آخر‬

1368
01:40:20,833 --> 01:40:22,750
‫سوى أن تدرك أنها ليست مركز الاهتمام.‬

1369
01:40:23,875 --> 01:40:25,125
‫من "إسبيرانزا" إلى "بارانوف".‬

1370
01:40:25,208 --> 01:40:26,041
‫"(بورتوريكو)"‬

1371
01:40:26,125 --> 01:40:28,208
‫هنا سفينة حرس السواحل الأميركية "بارانوف".‬

1372
01:40:28,291 --> 01:40:30,125
‫اذكروا رجاءً سبب وجودكم في هذه المياه.‬

1373
01:40:30,791 --> 01:40:35,333
‫من "إسبيرانزا" إلى "بارانوف".‬
‫نحن سيّاح، في رحلة لصيد الأسماك.‬

1374
01:40:44,125 --> 01:40:45,041
‫ما هي وجهتكم النهائية؟‬

1375
01:40:45,125 --> 01:40:46,250
‫"سانتا لوسيا".‬

1376
01:40:47,416 --> 01:40:48,250
‫هنا في الأسفل!‬

1377
01:40:56,625 --> 01:40:58,125
‫هل هذه أدواتكم لصيد الأسماك؟‬

1378
01:40:58,208 --> 01:41:01,625
‫- الأسلحة لي.‬
‫- كلّ ما تقوله يمكن استخدامه ضدك.‬

1379
01:41:01,708 --> 01:41:03,750
‫الهدف منها اغتيال "فيدل كاسترو".‬

1380
01:41:03,833 --> 01:41:05,000
‫أنا فخور بذلك.‬

1381
01:41:07,291 --> 01:41:12,208
‫أعطاني الرئيس "كاسترو" رسالة‬
‫لتسليمها إلى الرئيس "كلينتون" شخصيًا.‬

1382
01:41:14,416 --> 01:41:16,000
‫سيُعلم الرئيس بذلك.‬

1383
01:41:16,750 --> 01:41:19,041
‫كانت الاستخبارات الكوبية تجمع‬

1384
01:41:19,125 --> 01:41:22,041
‫معلومات هائلة منذ سنوات عديدة.‬

1385
01:41:22,125 --> 01:41:25,208
‫نراقب عن كثب المنظمات الكوبية في المنفى.‬

1386
01:41:25,291 --> 01:41:28,416
‫تعرفون إذًا‬
‫أن منظمة "كانف" تموّل إرهابيين،‬

1387
01:41:28,500 --> 01:41:34,000
‫وأن العمليات من تنفيذ مرتزقة‬
‫جرى تجنيدهم في "أميركا الوسطى".‬

1388
01:41:34,083 --> 01:41:36,375
‫هل "كوبا" مستعدة للمشاركة بمعلوماتها؟‬

1389
01:41:36,458 --> 01:41:41,708
‫إن اتّصلتم بالسلطات الكوبية،‬
‫فإنني متأكد من استجابتهم بشكل إيجابي.‬

1390
01:41:43,708 --> 01:41:47,375
‫"وفد المباحث الفدرالية إلى (كوبا)"‬

1391
01:41:57,708 --> 01:42:00,458
‫أمامكم، ستجدون 3 ملفّات.‬

1392
01:42:00,541 --> 01:42:06,291
‫الأول هو تقرير عن نشاطات إرهابية‬
‫ضد "كوبا" منذ عام 1990.‬

1393
01:42:07,833 --> 01:42:11,666
‫ستجدون ما يثبت أن معظم العمليات‬
‫التي قامت بها مجموعات أخرى‬

1394
01:42:11,750 --> 01:42:13,791
‫كانت في الحقيقة من تكليف منظمة "كانف".‬

1395
01:42:14,583 --> 01:42:21,041
‫في الملفّ الثاني قائمة بـ40 منفيًا كوبيًا‬
‫جرى تحديدهم كإرهابيين ناشطين.‬

1396
01:42:21,125 --> 01:42:22,708
‫وفي ثالث ملفّ،‬

1397
01:42:22,791 --> 01:42:28,083
‫أموال أرسلتها منظمة "كانف" برقيًا‬
‫إلى الإرهابي "لويس بوسادا كاريليس"،‬

1398
01:42:28,166 --> 01:42:30,958
‫مما يثبت صلته بمنظمة "كانف".‬

1399
01:42:31,458 --> 01:42:33,041
‫هذه استنتاجاتكم.‬

1400
01:42:40,416 --> 01:42:44,375
‫كلّ الحقائق موجودة هنا تحت تصرّفكم.‬

1401
01:42:45,375 --> 01:42:46,375
‫"مقابلة الـ(نيويورك تايمز)"‬

1402
01:42:46,458 --> 01:42:49,416
‫هل تظن أن رؤساء منظمة "كانف" ستؤثّر عليهم‬

1403
01:42:49,500 --> 01:42:53,791
‫المعلومات التي تقدّمها "كوبا"‬
‫إلى المباحث الفدرالية؟‬

1404
01:42:53,875 --> 01:42:55,833
‫في الواقع...‬

1405
01:42:55,916 --> 01:42:59,000
‫"ماس كانوسا" لم يعد موجودًا. لقد مات.‬

1406
01:43:01,083 --> 01:43:04,750
‫كان يقول دائمًا‬
‫إنه لا يريد أن يعرف شيئًا عن نشاطاتي.‬

1407
01:43:05,708 --> 01:43:09,708
‫لا أظن أن منظمة "كانف"‬

1408
01:43:09,791 --> 01:43:11,333
‫ستنزعج من ذلك.‬

1409
01:43:12,458 --> 01:43:14,291
‫ولكن الكوبيين الشيوعيين‬

1410
01:43:15,250 --> 01:43:19,375
‫لديهم مخاوف كثيرة.‬

1411
01:43:19,458 --> 01:43:20,875
‫ما الذي يجعلك تقول ذلك؟‬

1412
01:43:21,750 --> 01:43:22,875
‫قوما بالحسابات.‬

1413
01:43:23,500 --> 01:43:25,583
‫ما هو مصدر المعلومات الكوبية؟‬

1414
01:43:26,291 --> 01:43:29,583
‫حلقة تجسس كوبية في "ميامي".‬

1415
01:43:30,458 --> 01:43:31,666
‫بصراحة...‬

1416
01:43:33,583 --> 01:43:37,125
‫هل تظنان أن المباحث الفدرالية‬
‫تستطيع التغاضي عن نشاطات كهذه‬

1417
01:43:37,208 --> 01:43:39,125
‫على الأراضي الأميركية؟‬

1418
01:43:40,916 --> 01:43:42,166
‫أشك جدًا في ذلك.‬

1419
01:43:43,250 --> 01:43:44,750
‫أشك جدًا في ذلك.‬

1420
01:43:46,875 --> 01:43:47,708
‫مساء الخير.‬

1421
01:43:47,791 --> 01:43:50,541
‫أنا "أولغا سالانويفا"‬
‫من شركة "إنغليس أهورا".‬

1422
01:43:50,625 --> 01:43:55,208
‫نعرض عليك إتقان اللغة الإنكليزية‬
‫للاندماج على نحو أفضل في مجتمع...‬

1423
01:43:56,125 --> 01:43:56,958
‫حسنًا.‬

1424
01:43:57,625 --> 01:44:01,666
‫نعم. في وقت آخر. آسفة لإزعاجك.‬

1425
01:44:04,750 --> 01:44:07,041
‫"أولغا"! إلى أين أنت ذاهبة؟‬

1426
01:44:08,125 --> 01:44:09,750
‫لأخذ ابنتي من دار الحضانة.‬

1427
01:44:09,833 --> 01:44:12,791
‫ولكن لم يحن وقت مغادرة العمل.‬
‫لقد طلبت منك إيجاد حل ما.‬

1428
01:44:12,875 --> 01:44:15,166
‫أعلم، ولكن المدرسة بعيدة. آسفة.‬

1429
01:44:18,208 --> 01:44:19,291
‫"مدرسة (كندال) الإعدادية"‬

1430
01:44:19,375 --> 01:44:21,125
‫- كيف حالك؟‬
‫- أنا بأفضل حال.‬

1431
01:44:21,208 --> 01:44:22,958
‫- ماذا عن امتحانك؟‬
‫- 9 على 10.‬

1432
01:44:24,291 --> 01:44:25,708
‫مرحبًا يا عزيزتي.‬

1433
01:44:25,791 --> 01:44:29,666
‫أنت هنا يوم الجمعة؟‬
‫لا اجتماع لمنظمة "الحركة الديمقراطية"؟‬

1434
01:44:29,750 --> 01:44:31,583
‫سيجري الأسبوع القادم.‬

1435
01:44:32,166 --> 01:44:33,000
‫رائع.‬

1436
01:44:33,500 --> 01:44:36,416
‫لذلك أنا في المنزل، وأستمتع بالاستراحة.‬

1437
01:44:37,375 --> 01:44:38,250
‫ماذا عنك؟‬

1438
01:44:38,333 --> 01:44:41,833
‫أيمكنك تغيير حفاضها؟ أشم رائحة غريبة؟‬

1439
01:44:41,916 --> 01:44:43,541
‫رائحة غريبة؟‬

1440
01:44:43,625 --> 01:44:46,500
‫ماذا فعلت؟‬

1441
01:44:46,583 --> 01:44:47,791
‫سأساعدك.‬

1442
01:44:52,916 --> 01:44:55,333
‫لذلك تبكين.‬

1443
01:45:12,666 --> 01:45:18,208
‫انظري. كلمات مثل "اقترح" و"دمج"‬
‫لا تُلفظ كما تُكتب بالإنجليزية.‬

1444
01:45:18,333 --> 01:45:21,000
‫- صيغة الماضي.‬
‫- بالضبط، صيغة الماضي. ففي "اقترح"...‬

1445
01:45:21,083 --> 01:45:22,291
‫انظرا إليّ!‬

1446
01:45:23,000 --> 01:45:23,833
‫ماذا؟‬

1447
01:45:24,458 --> 01:45:26,541
‫الضوء جميل. أريد التقاط صورة.‬

1448
01:45:26,625 --> 01:45:27,833
‫بثيابي الداخلية؟‬

1449
01:45:28,583 --> 01:45:32,000
‫أقرب. أريد ثلاثتكما في الصورة.‬

1450
01:45:32,083 --> 01:45:35,208
‫- اقتربي كي لا تظهر ثيابي الداخلية.‬
‫- ممتاز.‬

1451
01:45:35,416 --> 01:45:37,083
‫انظري إلى الكاميرا!‬

1452
01:46:39,875 --> 01:46:42,125
‫2 إلى اليمين! اذهبوا إلى اليسار.‬

1453
01:46:43,208 --> 01:46:44,916
‫هنا!‬

1454
01:46:45,000 --> 01:46:47,916
‫ارفع يديك! اجث على ركبتيك.‬

1455
01:46:48,000 --> 01:46:50,333
‫سنعتقلك بتهمة التجسس‬
‫على "الولايات المتحدة".‬

1456
01:46:51,750 --> 01:46:52,583
‫تعالي!‬

1457
01:46:52,666 --> 01:46:54,500
‫أخرجوا هذه الطفلة من هنا!‬

1458
01:46:55,583 --> 01:46:57,416
‫لديك الحق بالتزام الصمت.‬

1459
01:46:57,500 --> 01:47:00,875
‫- كلّ ما تقوله يمكن استخدامه وسيستخدم ضدك.‬
‫- لا تلمسوا ابنتي!‬

1460
01:47:00,958 --> 01:47:03,916
‫- اهدئي فحسب!‬
‫- لا تلمسوا ابنتي!‬

1461
01:47:04,000 --> 01:47:05,875
‫"إيرما"! لا تلمسوا ابنتي!‬

1462
01:47:05,958 --> 01:47:07,250
‫لا تلمسوا ابنتي!‬

1463
01:47:08,500 --> 01:47:10,458
‫لديك الحق بالتزام الصمت.‬

1464
01:47:10,541 --> 01:47:14,125
‫كلّ ما تقوله يمكن استخدامه‬
‫وسيستخدم ضدك في المحكمة.‬

1465
01:47:14,208 --> 01:47:15,666
‫لديك الحق بتوكيل محام.‬

1466
01:47:15,750 --> 01:47:19,625
‫إن لم تستطع توكيل محام،‬
‫سيجري توكيل محام لك.‬

1467
01:47:19,708 --> 01:47:21,875
‫هل تفهم هذه الحقوق التي قرأتها عليك؟‬

1468
01:47:21,958 --> 01:47:23,041
‫نعم.‬

1469
01:47:28,833 --> 01:47:30,208
‫"أولغا"، لا تقلقي يا عزيزتي.‬

1470
01:47:37,000 --> 01:47:38,750
‫أيمكنني تغيير حفاض ابنتي؟‬

1471
01:47:39,666 --> 01:47:41,875
‫نعم. سيرافقك أحد ما.‬

1472
01:47:53,250 --> 01:47:56,041
‫زوجك عميل في حلقة تجسس كوبية.‬

1473
01:47:56,750 --> 01:47:59,000
‫لا أظن أن ذلك يفاجئك كثيرًا.‬

1474
01:47:59,708 --> 01:48:02,500
‫جرى اعتقال 9 عملاء آخرين.‬

1475
01:48:03,291 --> 01:48:06,791
‫نحن هنا لنطلب منك التعاون‬
‫مع حكومة "الولايات المتحدة".‬

1476
01:48:07,875 --> 01:48:11,458
‫وُلدت طفلتك في "الولايات المتحدة"،‬
‫وهي مواطنة.‬

1477
01:48:11,541 --> 01:48:14,041
‫أمّا أنت وابنتك الأكبر سنًا، فلستما كذلك.‬

1478
01:48:15,208 --> 01:48:18,041
‫أتفهمين أنه من الممكن ترحيلكما في أي لحظة؟‬

1479
01:48:18,125 --> 01:48:20,125
‫أفهم ذلك. أريد التحدث إلى زوجي.‬

1480
01:48:20,208 --> 01:48:21,666
‫لا يمكنني السماح لك بذلك.‬

1481
01:49:02,000 --> 01:49:02,833
‫ليقف الجميع.‬

1482
01:49:04,541 --> 01:49:06,833
‫تنعقد الآن جلسة محكمة "ميامي" الفدرالية.‬

1483
01:49:07,500 --> 01:49:09,583
‫برئاسة حضرة القاضية "لينارد".‬

1484
01:49:13,916 --> 01:49:17,750
‫"الولايات المتحدة"‬
‫ضد "مانويل فيرامونتيز" وشركائه.‬

1485
01:49:19,458 --> 01:49:23,041
‫أنتم متهمون بالتآمر للتجسس،‬

1486
01:49:23,125 --> 01:49:27,000
‫والعمل كعملاء أجانب‬
‫غير مسجّلين لدى حكومة "الولايات المتحدة"،‬

1487
01:49:27,083 --> 01:49:31,625
‫وتزوير وثائق وتقديم معلومات كاذبة‬
‫في استمارات طلبات الهجرة.‬

1488
01:49:35,833 --> 01:49:37,541
‫يا لقلة التهذيب.‬

1489
01:49:37,625 --> 01:49:40,166
‫- ماذا؟‬
‫- لا شيء. لا تنظري.‬

1490
01:49:46,125 --> 01:49:47,500
‫- أستاذة "سالانويفا"!‬
‫- معذرة.‬

1491
01:49:47,583 --> 01:49:49,708
‫- أتعرفين "مانويل فيرامونتيز"؟‬
‫- أو أحدًا من المتهمين؟‬

1492
01:49:49,791 --> 01:49:51,458
‫- أعطينا تصريحًا.‬
‫- سؤال واحد فقط.‬

1493
01:49:51,541 --> 01:49:53,041
‫هل عائلتك شيوعية؟‬

1494
01:49:53,125 --> 01:49:54,625
‫هل كنت تدركين أن زوجك جاسوس؟‬

1495
01:49:54,708 --> 01:49:56,166
‫أجيبي على سؤالي رجاءً.‬

1496
01:49:56,250 --> 01:49:57,416
‫ماذا ستفعلين؟‬

1497
01:50:08,250 --> 01:50:10,666
‫"أماريليس"، أنا "أولغا".‬

1498
01:50:12,000 --> 01:50:13,708
‫بخير، وأنت؟‬

1499
01:50:14,208 --> 01:50:15,500
‫تخيّلي الوضع هنا!‬

1500
01:50:16,083 --> 01:50:18,541
‫أحتاج إلى خدمة.‬

1501
01:50:19,625 --> 01:50:21,666
‫أيمكنك إرسال "إيفيت" إلى دار الحضانة؟‬

1502
01:50:22,208 --> 01:50:25,083
‫لا يمكنك أن تتخيّلي التضخيم الإعلامي هنا.‬

1503
01:50:32,000 --> 01:50:34,750
‫- "أولغا"، هلّا تتبعينني للحظة رجاءً؟‬
‫- نعم.‬

1504
01:50:36,500 --> 01:50:37,583
‫تفضّلي بالجلوس.‬

1505
01:50:42,166 --> 01:50:46,541
‫أظن أنك لا تريد الاستمرار‬
‫بتوظيف زوجة جاسوس كوبي.‬

1506
01:50:47,333 --> 01:50:50,625
‫اسمعي، على حد علمي، لم تتم إدانتك بأي شيء.‬

1507
01:50:50,708 --> 01:50:52,375
‫لذا بالنسبة إليّ، في المقام الأول،‬

1508
01:50:52,458 --> 01:50:54,375
‫أنت أم عليها إعالة ابنتين.‬

1509
01:50:54,458 --> 01:50:56,333
‫كانت لديّ مشاكلي مع المباحث الفدرالية‬

1510
01:50:56,416 --> 01:50:58,458
‫وأعرف أنه من الممكن أن يتصرفوا كأوغاد.‬

1511
01:50:59,208 --> 01:51:00,458
‫لذلك عودي إلى عملك رجاءً.‬

1512
01:51:01,833 --> 01:51:03,625
‫"بعد أسبوعين"‬

1513
01:51:04,291 --> 01:51:05,958
‫أرجوك أن تدعيني أرافقك.‬

1514
01:51:06,875 --> 01:51:10,416
‫أوّد ذلك، ولكنك تعرفين أنك لا تستطيعين.‬

1515
01:51:11,375 --> 01:51:13,791
‫ويجب أن ترعي أختك.‬

1516
01:51:14,833 --> 01:51:17,708
‫في هذه الحقيبة، يوجد حليب وماء وحفاضات.‬

1517
01:51:17,791 --> 01:51:19,458
‫قولي لأبي إنني أحبّه.‬

1518
01:51:20,166 --> 01:51:22,333
‫صدّقيني، سيشعر بسعادة كبيرة.‬

1519
01:51:22,416 --> 01:51:24,166
‫لقد ضحّى بعائلته.‬

1520
01:51:24,250 --> 01:51:25,583
‫لا تقولي ذلك!‬

1521
01:51:26,125 --> 01:51:30,041
‫والدك شجاع،‬
‫وذنبه الوحيد هو النضال لأجل بلده.‬

1522
01:51:30,125 --> 01:51:32,250
‫- ماذا عنا؟‬
‫- إنه يقوم بواجبه.‬

1523
01:51:32,333 --> 01:51:34,416
‫ليته لم يكن جنديًا.‬

1524
01:51:34,500 --> 01:51:36,166
‫لن أقول له ذلك.‬

1525
01:51:40,625 --> 01:51:43,375
‫سأقول إن ابنته مثله.‬

1526
01:51:44,333 --> 01:51:45,625
‫قوية وشجاعة.‬

1527
01:51:46,916 --> 01:51:47,750
‫أيمكنني قول ذلك؟‬

1528
01:51:49,166 --> 01:51:50,333
‫اسمعي، أيمكنني قول ذلك؟‬

1529
01:51:53,333 --> 01:51:55,166
‫إنني أتدبر أموري.‬

1530
01:51:55,250 --> 01:51:57,250
‫استطعت الاحتفاظ بعملي.‬

1531
01:51:57,333 --> 01:51:58,250
‫يسرّني ذلك.‬

1532
01:51:58,333 --> 01:52:00,166
‫رب عملي رجل صالح.‬

1533
01:52:00,875 --> 01:52:02,041
‫من كان ليتوقع ذلك؟‬

1534
01:52:08,375 --> 01:52:09,208
‫ماذا؟‬

1535
01:52:10,750 --> 01:52:13,625
‫أحاول أن أتخيّل حياتك في السجن.‬

1536
01:52:15,833 --> 01:52:19,375
‫أنا في زنزانة عرضها مترين وطولها 4 أمتار.‬

1537
01:52:21,666 --> 01:52:25,375
‫الضوء الوحيد مصدره شق أفقي.‬

1538
01:52:26,708 --> 01:52:31,375
‫طوله 50 سنتيمترًا وعرضه 15 سنتيمترًا.‬
‫وهو مرتفع وبعيد عنّي.‬

1539
01:52:33,291 --> 01:52:34,458
‫هذه حياتي.‬

1540
01:52:37,166 --> 01:52:40,208
‫والفتاتان؟ كيف تتعاملان مع الوضع؟‬

1541
01:52:40,291 --> 01:52:43,250
‫الأمر صعب، وخصوصًا على "إيرما".‬

1542
01:52:43,333 --> 01:52:44,375
‫ولكننا بخير.‬

1543
01:52:50,166 --> 01:52:51,916
‫عرضت عليّ المباحث الفدرالية تسوية.‬

1544
01:52:53,250 --> 01:52:54,500
‫ماذا يعني ذلك؟‬

1545
01:52:56,166 --> 01:52:58,333
‫تقديم معلومات مقابل حكم مخفّف.‬

1546
01:53:01,875 --> 01:53:02,833
‫وبعد؟‬

1547
01:53:03,416 --> 01:53:05,416
‫وافق 5 من الآخرين على ذلك.‬

1548
01:53:06,291 --> 01:53:07,208
‫سيعترفون؟‬

1549
01:53:10,333 --> 01:53:12,500
‫لن تتعاون معهم، صحيح؟‬

1550
01:53:16,291 --> 01:53:19,000
‫سيجري ترحيلك أنت وابنتينا إن لم أفعل ذلك.‬

1551
01:53:22,125 --> 01:53:23,958
‫سيدي الرئيس، كما تعلم،‬

1552
01:53:24,041 --> 01:53:27,291
‫10 أميركيين كوبيين، من أصل كوبي،‬

1553
01:53:27,375 --> 01:53:28,208
‫"(لوسيا نيومان)، رئيسة مكتب (هافانا)"‬

1554
01:53:28,291 --> 01:53:32,458
‫جرى اعتقالهم‬
‫واتهامهم بالتجسس لحساب حكومتكم.‬

1555
01:53:32,541 --> 01:53:34,125
‫ماذا يمكنك القول بشأن ذلك؟‬

1556
01:53:34,208 --> 01:53:35,375
‫"(فيدل كاسترو)، الرئيس الكوبي"‬

1557
01:53:35,458 --> 01:53:37,833
‫ما فاجأني، وقد استنكرنا ذلك‬

1558
01:53:37,916 --> 01:53:41,875
‫أمام "الأمم المتحدة"، هو كم كان مذهلًا‬

1559
01:53:42,875 --> 01:53:46,750
‫أن أكبر جاسوس في العالم...‬

1560
01:53:47,958 --> 01:53:50,208
‫يلقي بتهم الجاسوسية‬

1561
01:53:50,291 --> 01:53:54,166
‫على أكثر بلد في العالم يتعرض للتجسس.‬

1562
01:53:54,833 --> 01:53:55,666
‫نعم،‬

1563
01:53:55,750 --> 01:53:59,166
‫لقد أرسلنا مواطنين كوبيين‬

1564
01:54:00,083 --> 01:54:01,875
‫لاختراق‬

1565
01:54:03,375 --> 01:54:05,958
‫منظمات مناهضة للثورة.‬

1566
01:54:07,333 --> 01:54:08,916
‫لتقديم تقارير‬

1567
01:54:10,250 --> 01:54:13,125
‫عن نشاطات بمنتهى الأهمية بالنسبة إلينا.‬

1568
01:54:13,208 --> 01:54:16,125
‫وأظن أن لدينا الحق بالقيام بذلك.‬

1569
01:54:16,208 --> 01:54:21,583
‫طالما تتساهل "الولايات المتحدة"‬
‫مع التخريب المنظم،‬

1570
01:54:21,666 --> 01:54:24,291
‫والغارات المسلحة،‬

1571
01:54:24,375 --> 01:54:29,416
‫والاعتداءات على المنشآت السياحية،‬

1572
01:54:30,500 --> 01:54:34,125
‫وتهريب الأسلحة والمتفجرات،‬

1573
01:54:34,208 --> 01:54:38,083
‫والاعتداءات على اقتصادنا‬
‫ومجال السياحة لدينا.‬

1574
01:54:38,166 --> 01:54:41,666
‫وكلّ هذه الأمور التي استنكرناها.‬

1575
01:54:48,666 --> 01:54:52,000
‫"بعد مرور عام"‬

1576
01:55:11,500 --> 01:55:12,916
‫صغيرتي العزيزة...‬

1577
01:55:13,000 --> 01:55:15,666
‫قبّلي أباك، قبّليه.‬

1578
01:55:25,083 --> 01:55:26,541
‫أريه بطتك.‬

1579
01:55:34,000 --> 01:55:36,125
‫هل سقطت بطتك مجددًا؟‬

1580
01:55:36,208 --> 01:55:37,541
‫قبلة أخرى.‬

1581
01:55:53,375 --> 01:55:54,333
‫إنها رائعة الجمال.‬

1582
01:55:56,875 --> 01:55:58,583
‫أجمل مما تبدو في الصور.‬

1583
01:56:01,500 --> 01:56:05,666
‫أحضرت لك حزمة. يريدون التحقق منها أولًا.‬

1584
01:56:06,583 --> 01:56:08,250
‫سأحصل عليها لاحقًا.‬

1585
01:56:08,333 --> 01:56:10,250
‫طعام وكتب بمعظمها.‬

1586
01:56:11,208 --> 01:56:12,708
‫إنه عيد ميلادك، أتتذكر؟‬

1587
01:56:16,458 --> 01:56:17,791
‫يؤسفني عدم وجود "إيرما" هنا.‬

1588
01:56:18,708 --> 01:56:20,750
‫إنها بأمان أكثر في "كوبا".‬

1589
01:56:20,833 --> 01:56:21,750
‫أعلم.‬

1590
01:56:21,833 --> 01:56:25,958
‫إنها مع جدتها، وهي تعتني بها جيدًا.‬

1591
01:56:26,041 --> 01:56:27,958
‫- هل تتكلمين معها؟‬
‫- كلّ يوم.‬

1592
01:56:28,041 --> 01:56:29,625
‫هل تبلي بلاءً حسنًا في المدرسة؟‬

1593
01:56:29,708 --> 01:56:32,291
‫نعم. وهي تسأل عنك كلّ يوم.‬

1594
01:56:35,666 --> 01:56:37,291
‫لا أستطيع التحدث إليها بعد.‬

1595
01:56:39,750 --> 01:56:40,708
‫هذا مؤلم جدًا.‬

1596
01:56:43,958 --> 01:56:45,750
‫قولي لها إن أباها يحبّها.‬

1597
01:56:45,833 --> 01:56:47,625
‫أقول لها ذلك كلّ يوم.‬

1598
01:56:48,375 --> 01:56:51,583
‫عندما تتحسن الأوضاع، سنكون معًا مجددًا.‬

1599
01:56:58,625 --> 01:57:00,250
‫تعلمين أن ذلك لن يحدث قريبًا.‬

1600
01:57:05,083 --> 01:57:08,125
‫أنت و"إيفيت" ستذهبان إلى "كوبا"‬
‫لتكونا مع "إيرما".‬

1601
01:57:09,750 --> 01:57:10,750
‫وماذا بعد ذلك؟‬

1602
01:57:13,625 --> 01:57:14,916
‫لن أتعاون معهم.‬

1603
01:57:16,875 --> 01:57:18,166
‫أخبرت محاميّ للتو.‬

1604
01:57:20,416 --> 01:57:22,583
‫لا أستطيع أن أشهد ضد إخوتي.‬

1605
01:57:23,833 --> 01:57:24,875
‫لا أستطيع.‬

1606
01:57:27,041 --> 01:57:30,333
‫حتى الذين شهدوا ضدك؟‬

1607
01:57:30,416 --> 01:57:31,708
‫لا.‬

1608
01:57:31,791 --> 01:57:33,375
‫أخلاقهم تختلف عن أخلاقي.‬

1609
01:57:37,791 --> 01:57:39,750
‫أخبريني إن كنت تؤيدين موقفي.‬

1610
01:57:40,416 --> 01:57:41,708
‫أجل.‬

1611
01:57:42,958 --> 01:57:46,333
‫سننفصل لفترة من الوقت. تعلمين ذلك.‬

1612
01:57:52,958 --> 01:57:55,333
‫لن أدعك تخوض هذا بمفردك.‬

1613
01:57:56,583 --> 01:57:59,333
‫سأزورك بقدر ما يسمحون لي.‬

1614
01:58:00,083 --> 01:58:02,625
‫سأكون دائمًا موجودة لأجلك.‬

1615
01:58:02,708 --> 01:58:03,958
‫ولأجل ابنتينا.‬

1616
01:58:05,166 --> 01:58:06,208
‫أعدك.‬

1617
01:58:25,500 --> 01:58:28,166
‫"(ساراسوتا)، (فلوريدا)"‬

1618
01:58:35,125 --> 01:58:36,791
‫هل أنت متأكدة من أنك لن تبقي؟‬

1619
01:58:36,875 --> 01:58:39,375
‫عليّ الذهاب.‬

1620
01:58:39,458 --> 01:58:40,833
‫يجب أن نكون على استعداد.‬

1621
01:58:42,041 --> 01:58:43,041
‫أفهم ذلك.‬

1622
01:58:45,833 --> 01:58:48,666
‫عندما تزول العقبات، سأعود لأخذها.‬

1623
01:58:48,750 --> 01:58:50,333
‫وإن لم يحدث ذلك؟‬

1624
01:58:50,833 --> 01:58:54,833
‫حينذاك ستبقى معك لبعض الوقت.‬

1625
01:58:55,416 --> 01:58:58,083
‫أعرف أنك ستعتنين بها كأنك أمها.‬

1626
01:58:59,416 --> 01:59:00,333
‫شكرًا.‬

1627
01:59:05,208 --> 01:59:08,458
‫انظري كم هي صغيرة، ولطيفة للغاية.‬

1628
01:59:28,083 --> 01:59:30,791
‫سنرى بعضنا البعض عمّا قريب. انظري إليّ.‬

1629
01:59:30,875 --> 01:59:31,708
‫انظري إلى أمك.‬

1630
01:59:36,041 --> 01:59:39,250
‫أحبك.‬

1631
01:59:40,250 --> 01:59:41,625
‫أحبك كثيرًا.‬

1632
01:59:41,833 --> 01:59:43,291
‫قبلة صغيرة.‬

1633
01:59:44,041 --> 01:59:45,083
‫قبلة صغيرة.‬

1634
01:59:56,666 --> 01:59:58,291
‫تعالي مع جدتك.‬

1635
01:59:59,666 --> 02:00:00,875
‫- ودّعي أمّك.‬
‫- إلى اللقاء.‬

1636
02:00:01,416 --> 02:00:04,333
‫أراك قريبًا!‬

1637
02:00:05,416 --> 02:00:06,291
‫أحبّك.‬

1638
02:00:07,083 --> 02:00:07,916
‫أحبّك كثيرًا.‬

1639
02:00:09,000 --> 02:00:10,291
‫شكرًا يا "تيتيه".‬

1640
02:00:10,375 --> 02:00:11,458
‫أحبّك.‬

1641
02:00:11,541 --> 02:00:12,458
‫لنقل وداعًا لأمك!‬

1642
02:00:13,541 --> 02:00:14,750
‫أراك عمّا قريب.‬

1643
02:00:25,875 --> 02:00:30,583
‫- أمي!‬
‫- أمك.‬

1644
02:00:31,083 --> 02:00:33,333
‫قولي لأمك أننا سنراها عمّا قريب.‬

1645
02:00:35,333 --> 02:00:36,583
‫لنقل وداعًا لأمك!‬

1646
02:00:38,208 --> 02:00:39,708
‫- أمي!‬
‫- أمك.‬

1647
02:00:44,833 --> 02:00:47,750
‫سيدة "سالانويفا"؟ نريدك أن ترافقينا رجاءً.‬

1648
02:00:49,625 --> 02:00:50,708
‫اهدئي رجاءً.‬

1649
02:01:01,666 --> 02:01:05,833
‫"جرى ترحيل (أولغا سالانويفا) إلى (كوبا)‬
‫بعد 3 أشهر في السجن.‬

1650
02:01:06,958 --> 02:01:09,000
‫اجتمعت مجددًا بابنتيها.‬

1651
02:01:09,083 --> 02:01:12,041
‫وقامت بحملات لتحرير زوجها."‬

1652
02:01:13,250 --> 02:01:16,958
‫"أمضى (رينيه غونزاليس) 12 سنة في السجن.‬

1653
02:01:17,041 --> 02:01:20,458
‫أُطلق سراحه في 7 أكتوبر، 2011."‬

1654
02:01:21,625 --> 02:01:25,541
‫"نال (جيراردو هرنانديز) المعروف‬
‫بـ(مانويل فيرامونتيز) حكمين بالسجن المؤبد.‬

1655
02:01:25,625 --> 02:01:30,666
‫ولكن أُطلق سراحه ضمن تبادل للجواسيس،‬
‫بعد 15 سنة في السجن."‬

1656
02:01:32,083 --> 02:01:35,416
‫"(آنا مارغريتا مارتينيز)‬
‫رفعت دعوى على الحكومة الكوبية.‬

1657
02:01:35,500 --> 02:01:38,125
‫ونالت 27 مليون دولار كتعويضات تأديبية.‬

1658
02:01:38,708 --> 02:01:42,000
‫حتى يومنا هذا، لم تقبض سوى 200 ألف دولار."‬

1659
02:01:43,375 --> 02:01:46,875
‫"لم يتابع (خوان بابلو روكي) العمل كطيار.‬

1660
02:01:46,958 --> 02:01:50,875
‫بعد مواجهة مشاكل مالية،‬
‫باع ساعته الـ(روليكس) على موقع (إيباي)."‬

1661
02:01:52,000 --> 02:01:56,583
‫"لا يزال (راوول كروز ليون)‬
‫يمضي حكمًا بالسجن لمدة 30 عامًا."‬

1662
02:01:57,833 --> 02:02:00,625
‫"مات (لويس بوسادا كاريليس) عام 2018،‬
‫عن عمر 90 سنة.‬

1663
02:02:00,708 --> 02:02:04,375
‫لم تجر محاكمته قط‬
‫بتهمة تفجيرات الفنادق عام 1997."‬

1664
02:02:24,916 --> 02:02:28,125
‫"NETFLIX تقدم"‬

1665
02:06:59,500 --> 02:07:01,500
‫ترجمة "أندره إلياس"‬

