﻿1
00:00:04,063 --> 00:00:49,007
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد طالب & مروة صبري ||

1
00:01:45,898 --> 00:01:49,773
<i>في مكان بعيد جدًا في
جنوب الإمبراطورية السماوية</i>

2
00:01:49,903 --> 00:01:52,169
<i>.عاش هناك تنين عظيم</i>

3
00:01:52,259 --> 00:01:56,014
<i>غاصت رموشه في اعماق الأرض</i>

4
00:01:56,094 --> 00:01:59,629
<i>ورجعت كنباتات جميلة
تُشفي أرواح</i>

5
00:01:59,719 --> 00:02:02,955
<i>.وأجساد الذين يعانون</i>

6
00:02:03,234 --> 00:02:08,178
<i>."سمّى الناس اوراق هذا النبات بـ"الشاي</i>

7
00:02:12,242 --> 00:02:15,907
<i>،انتشرت عظمة مشروبه على نطاق واسع</i>

8
00:02:15,987 --> 00:02:20,491
<i>وسرعان ما وجد التنين العظيم
.أناس يعتنون برموشه</i>

9
00:02:20,581 --> 00:02:23,806
<i>.والمحافظة على خصائص الشفاء للشاي</i>

10
00:02:23,826 --> 00:02:26,483
<i>"كانوا يُدعَون بـ "سحرة النور</i>

11
00:02:26,842 --> 00:02:29,648
<i>صنع التنين العظيم ختم</i>

12
00:02:29,718 --> 00:02:32,235
<i>.وأعطاه للسحرة الذين يثق بهم</i>

13
00:02:32,405 --> 00:02:36,949
<i>.المُعلم ، ابنته والأميرة</i>

14
00:02:38,966 --> 00:02:41,582
<i>التجار من شتى بقاع العالم</i>

15
00:02:41,652 --> 00:02:44,398
<i>.قايضوا ثروات كبيرة للحصول على الشاي</i>

16
00:02:44,488 --> 00:02:47,824
<i>لكن فيما بعد ، بعض
.السحرة اصبحوا جشعين</i>

17
00:02:47,894 --> 00:02:51,858
<i>.سلكوا جانب الشر للسيطرة على التنين</i>

18
00:02:51,928 --> 00:02:56,482
<i>سحرة الظلام ، كانت تقودهم
.ساحرة ذات وجهين</i>

19
00:02:57,590 --> 00:03:01,974
<i>شكّلت جيش قديم وأستولت
.على كهف التنين</i>

20
00:03:03,642 --> 00:03:08,446
<i>ليحصلوا على شاي اكثر، فقد توقفوا
.عن تشذيب رموش التنين العظيم</i>

21
00:03:08,995 --> 00:03:13,369
<i>.أصبحت عيناه مثقلتان وغطّ بنوم عميق</i>

22
00:03:16,864 --> 00:03:21,019
<i>.قام سحرة النور برد الهجوم لتحرير التنين</i>

23
00:03:21,128 --> 00:03:24,833
<i>.لكن سحرة الظلام كانوا اقوى</i>

24
00:03:32,313 --> 00:03:36,428
<i>.أمسكت قوى الشر بالمُعلم والأميرة</i>

25
00:03:39,523 --> 00:03:44,157
<i>ووضعوهم في سجون في
.الطرف الآخر من العالم</i>

26
00:03:55,552 --> 00:04:01,843
<font color="#ffff00"> || لُـغز خـتم الـتنيـن |</font>

27
00:04:04,270 --> 00:04:06,736
"انجلترا، برج لندن"

28
00:04:18,191 --> 00:04:20,767
!حان وقت الطعام ايها الكسالى التافهون

29
00:04:20,847 --> 00:04:24,183
!يجب ان نشنق نصفكم

30
00:04:24,183 --> 00:04:26,180
.هذا ليس كافياً للفطور

31
00:04:28,097 --> 00:04:30,045
!أقبِل متأخراً ،ولن تحصل على شيء

32
00:04:47,720 --> 00:04:50,936
.واحد..اثنان...ثلاثة

33
00:04:51,016 --> 00:04:53,692
!الكل موجود

34
00:04:54,361 --> 00:04:57,357
!بالطبع
أين عساكم تذهبون؟

35
00:04:57,447 --> 00:04:59,664
!انه البرج

36
00:05:02,600 --> 00:05:06,615
طوال كل هذه السنين
.والنكات لا تزال كما هي

37
00:05:17,450 --> 00:05:20,236
.لن نهرب من هذا المكان مطلقاً

38
00:05:22,963 --> 00:05:25,889
.لكننا لن نعيش طويلاً بكل الأحوال

39
00:05:34,167 --> 00:05:37,203
كيف تبقى حياً ان لم تأكل

40
00:05:37,303 --> 00:05:40,718
.الشمس التي تشرق في الشرق تُغذّيني

41
00:05:41,148 --> 00:05:42,815
.اعطني اياها

42
00:05:46,660 --> 00:05:48,977
.كُل ، ايها الطائر الصغير

43
00:05:54,310 --> 00:05:56,477
!سآخذ الماء ايضاً

44
00:06:20,594 --> 00:06:23,730
سأخبرك اين أخبئ كنزي

45
00:06:23,810 --> 00:06:28,124
.لأجل قطعة صغيرة من هذا الطير
.ارجوك ، اعطني اياه

46
00:06:28,373 --> 00:06:30,690
.أمسكت بك ايها الأبيض الجميل

47
00:06:31,180 --> 00:06:33,726
!أترى مدى سهولة أمساكي به

48
00:06:33,806 --> 00:06:36,672
.انه حمام زاجل
.لا يخاف من الناس

49
00:06:36,752 --> 00:06:38,699
!ارجوك ، ناولني اياه

50
00:06:38,719 --> 00:06:40,567
.اجل، يمكنني فهم ماتعنيه

51
00:06:41,116 --> 00:06:44,252
....لا افهمها
...مكتوب فيها

52
00:06:44,282 --> 00:06:45,650
!هُراء

53
00:06:51,292 --> 00:06:54,398
.انها مشفّرة
.مكتوبة بالمعكوس

54
00:06:54,478 --> 00:06:56,555
!بالمعكوس

55
00:07:05,623 --> 00:07:07,590
،سيدة (دادلي) العزيزة

56
00:07:07,680 --> 00:07:09,657
.أشتقت لكِ كثيراً

57
00:07:09,737 --> 00:07:13,043
..وأتذكر كل يوم صورة طيفك تحت ضوء القمر

58
00:07:13,322 --> 00:07:16,568
....تبدو انها مراسلة خاصة لأحد ما

59
00:07:16,598 --> 00:07:18,795
اذاً ، تعتقد لا يزال علينا قراءتها؟

60
00:07:18,855 --> 00:07:22,310
.اجل، يجب ان نقرأها
..أذن ، انصتا

61
00:07:22,400 --> 00:07:26,654
.مرة اخرى ، اعتذر على رحيلي المفاجئ

62
00:07:26,734 --> 00:07:29,241
،ما كنت لأهجرك سيدة (دادلي)

63
00:07:29,330 --> 00:07:31,987
....لولا الخلاف مع ابيك

64
00:07:32,017 --> 00:07:36,321
.منغمسة في الملذات في منزل ابيك
.ومع معلم من العامة

65
00:07:36,601 --> 00:07:40,066
لكنني لست مجرد معلم. انا حاصل على
!البكالوريوس في علم الجغرافيا والخرائط

66
00:07:40,645 --> 00:07:41,863
!ارسلوا خلفه الكلاب

67
00:07:41,883 --> 00:07:43,791
!عزيزي ، احبك

68
00:07:43,811 --> 00:07:46,337
!احبك ايضاً عزيزتي
.صدقيني

69
00:07:48,774 --> 00:07:53,757
،ابوك السيد (دادلي) كان محقاً تماماً

70
00:07:53,847 --> 00:07:56,513
.بالفعل استنفذت كل ثروتي

71
00:07:56,593 --> 00:08:00,198
،لم اهدرها
.لكني استثمرتها لأختراعي

72
00:08:00,228 --> 00:08:04,013
.تمكنت من احداث ثورة في علم الخرائط

73
00:08:04,103 --> 00:08:08,767
وبمساعدة العجلة الخامسة للعربة
.يمكنني قياس المسافة بدقة

74
00:08:08,847 --> 00:08:12,691
في هذا الاثناء ، بقية العالم
.لا تزال على الطريقة التقليدية القديمة

75
00:08:12,841 --> 00:08:15,717
وصلت شهرتي قيصر
روسيا" الذي طلب مني"

76
00:08:15,797 --> 00:08:18,424
.رسم خارطة لحدود ممتلكاته الأوربية

77
00:08:19,302 --> 00:08:22,159
!اجل، أتذكره
.العالم الذكي

78
00:08:23,147 --> 00:08:26,153
ألتقيت به خلال رحلتي
."للسفارة في "انجلترا

79
00:08:27,671 --> 00:08:30,837
..سلكت أوربا برمّتها

80
00:08:30,927 --> 00:08:34,522
وبعد عبوري جبال "ترانسلفينيا" المظلمة

81
00:08:34,612 --> 00:08:37,518
.وصلت غابات روسيا الصغيرة

82
00:08:37,598 --> 00:08:42,181
هناك ،واجهت ظاهرة لا
يمكن لأي علم تفسيرها

83
00:08:42,451 --> 00:08:46,585
كانت أشبه بحكايات وأساطير
تحكى ليلاً لتخويف الأطفال

84
00:08:46,665 --> 00:08:48,822
.دبّت بها الحياة امام مرأى عيني

85
00:08:48,902 --> 00:08:52,387
رأيت مخلوق قديم ذو
.عيون لا تُعد ولا تُحصى

86
00:08:52,477 --> 00:08:57,211
."كان أسمه "في
.وبلمحة يمكنه قراءة افكارك

87
00:08:57,301 --> 00:08:59,867
.ويعرف دواخل افكارك

88
00:08:59,957 --> 00:09:02,194
."السكان المحليون المعروفين بأسم "كوزاك

89
00:09:02,224 --> 00:09:06,498
تحولوا فجأة الى وحوش
،غريبة ليلة وليمتهم

90
00:09:06,588 --> 00:09:09,754
ووحوش طيّارة كما لو
.أنها ظهرت من العدم

91
00:09:10,533 --> 00:09:13,229
،هذه المغامرات المبهمة يا سيدة (دادلي)

92
00:09:13,309 --> 00:09:18,372
التي مررت بها خلال طريقي الى
.موسكو" لا تزال تلك الرؤى تطاردني"

93
00:09:18,442 --> 00:09:21,548
.ويبدو انها ستستمر بمطادرتي طالما انا حي

94
00:09:21,618 --> 00:09:23,425
كنت متأكداً يا (دادلي) العزيزة

95
00:09:23,445 --> 00:09:26,741
بأن مكافأة تنتظرني من (بيتر) الأكبر

96
00:09:26,990 --> 00:09:29,966
..لكن ذلك لم يحصل

97
00:09:32,293 --> 00:09:34,500
.جلبت الخارطة ، كما اتفقنا

98
00:09:34,590 --> 00:09:37,216
!سيد (جوناثان غرين)
.ليس بحاجة لتعريف نفسه

99
00:09:37,526 --> 00:09:40,422
.وأنا (ساشا مينسكوف)، حسناً ، أتبعني

100
00:09:40,452 --> 00:09:44,147
.الخرائط مواد ممتعة
.نُقدِّر قيمتها حقاً

101
00:09:44,237 --> 00:09:46,444
!انها رائعة

102
00:09:47,023 --> 00:09:49,350
!لقد سمعنا بشأن عجلتك الخامسة

103
00:09:49,380 --> 00:09:50,738
.اختراع أصلي

104
00:09:50,898 --> 00:09:55,032
.يا لتفاصيلها
.لم أرَ بحياتي خارطة مفصلة هكذا

105
00:09:55,102 --> 00:09:58,118
!انظروا
!الدنمارك العزيزة هنا ، يا لصغرها

106
00:09:58,208 --> 00:10:01,104
!"وهنا عزيزتي "هولندا-
!انتبه ، خارطتي

107
00:10:01,194 --> 00:10:03,491
!كل شيء في أوربا صغير

108
00:10:03,591 --> 00:10:07,565
!"وأنظروا هنا، "روسيا
!كل شيء فيها كبير

109
00:10:08,454 --> 00:10:12,239
!هدوء، هدوء

110
00:10:12,449 --> 00:10:17,802
،بما أن النسر طائرنا الوطني
.فلا يتبرّز احد منكم متخذاً وضعه

111
00:10:17,902 --> 00:10:22,226
أعتقدت انني سأحصل
على فرصة للقائه، لذا اين هو؟

112
00:10:22,316 --> 00:10:25,142
ماذا تقصد؟
.ها هو ، اذهب وألتقي به

113
00:10:25,222 --> 00:10:27,169
!أشرب ، أشرب

114
00:10:27,259 --> 00:10:29,186
!ذلك ليس هو

115
00:10:31,793 --> 00:10:34,949
هل انت متأكد ان الذي قابلته (بيتر)؟

116
00:10:35,238 --> 00:10:38,334
.اجل-
الأول؟-

117
00:10:39,922 --> 00:10:41,839
الأكبر؟

118
00:10:44,576 --> 00:10:47,981
.موسيقى ، لينهض الجميع
.ارقصوا، ارقصوا الان

119
00:10:48,171 --> 00:10:50,038
.ألتقيت به في سفارته

120
00:10:50,228 --> 00:10:54,343
عالم البلاط (أيزاك) وأنا كلنا رأينا القيصر

121
00:10:58,717 --> 00:11:01,673
لقد سافرت لكل اوربا
كيف يمكن ان يكون هناك قيصر

122
00:11:01,763 --> 00:11:03,780
!ايها الحراس ، ارسلوه للسجن

123
00:11:08,364 --> 00:11:10,301
!عيناي

124
00:11:29,415 --> 00:11:33,360
.وهذه يا (دادلي) العزيزة ، آخر اخباري

125
00:11:34,439 --> 00:11:39,462
،وهذه اخر رسالة مني لكِ ايضاً
.تبقت فقط حمامة واحدة عندي

126
00:11:41,928 --> 00:11:45,554
.أعتقد ان السيد (غرين) يحتاج مساعدتي

127
00:11:46,432 --> 00:11:48,639
أيمكنني ان
ريشتك ايها المُعلم؟

128
00:11:50,687 --> 00:11:52,414
!شكراً لك

129
00:11:53,792 --> 00:11:58,476
هذه الحمامة هي فرصتنا
.الوحيدة للخروج من هنا

130
00:11:58,726 --> 00:12:02,301
 (ان كانت السيدة (دادلي
،تحب السيد (غرين) بصدق

131
00:12:02,411 --> 00:12:05,686
.فأتوقع اننا سنحظى بزيارتها قريباً

132
00:12:21,295 --> 00:12:23,712
.والأن البندقية ذات الماسورة الطويلة

133
00:12:34,488 --> 00:12:37,334
"(انجلترا ، قصر اللورد (دادلي "

134
00:12:38,173 --> 00:12:40,749
.غيّرت السماء لونها

135
00:12:44,075 --> 00:12:47,280
.لذا يجب ان نغلق الكتاب الآن

136
00:12:47,380 --> 00:12:48,429
!ابتاه-
ماذا؟-

137
00:12:48,449 --> 00:12:51,285
!انظر لهذه ، انها رسالة من (جوناثان)
.انه بمأزق

138
00:12:51,435 --> 00:12:53,612
.حدثي ولا حرج

139
00:12:53,692 --> 00:12:56,868
..متى ذلك المعتوه الخاص بك

140
00:12:56,947 --> 00:13:00,712
ماذا فعل الآن؟ أُقتيد رهينة الى
منزل مليء الساحرات؟

141
00:13:00,992 --> 00:13:03,688
!ارجوك ، ابي ، توقف، انه أب أطفالي

142
00:13:04,367 --> 00:13:06,465
.لا أحتاج للتذكير بذلك

143
00:13:06,485 --> 00:13:08,013
!ارجوك ، نريد سماع المزيد

144
00:13:08,072 --> 00:13:10,150
!أذهبا وألعبا قليلاً

145
00:13:11,827 --> 00:13:15,532
!سيدة (دادلي) العزيزة
....انا قادم لموسكو

146
00:13:15,612 --> 00:13:18,918
،الآن انظر لهذا
.هذا ليس خط يد (جوناثان)

147
00:13:20,945 --> 00:13:23,342
انا القيصر الأكبر

148
00:13:23,372 --> 00:13:25,729
.لروسيا البيضاء الصغيرة

149
00:13:25,848 --> 00:13:27,406
،الى الذي يقرأ هذه الرسالة

150
00:13:27,526 --> 00:13:33,189
اعلن عن احتجازي كسجين
."في سجن في "انجلترا

151
00:13:33,308 --> 00:13:36,075
.والمعروف بسجن البرج الرمادي

152
00:13:36,105 --> 00:13:40,958
.انا الحاكم الشرعي والوحيد للأراضي الروسية

153
00:13:40,988 --> 00:13:42,087
.بيتر" الأول"

154
00:13:43,105 --> 00:13:45,772
ما هذا الهراء حول (بيتر) الأول محتجز بالسجن؟

155
00:13:46,001 --> 00:13:47,449
اهذا احد رموزك السرية؟

156
00:13:47,679 --> 00:13:49,257
.لا افهمها حتى انا

157
00:13:49,357 --> 00:13:53,641
ذلك زير النساء البارون (تشارلز ويتلر)

158
00:13:53,661 --> 00:13:55,888
.بصفته سفير جلالتها

159
00:13:56,018 --> 00:14:00,122
على وشك الذهاب برحلة
."دبلوماسية الى قيصر "روسيا

160
00:14:00,142 --> 00:14:02,609
،جهّز الحمامات للذهاب الى "موسكو" حالاً

161
00:14:06,224 --> 00:14:08,451
"موسكو، روسيا"

162
00:14:16,890 --> 00:14:22,412
،سفير جلالة الملكة (آنا)
"ملكة "انجلترا" و"أسكتلندا

163
00:14:22,442 --> 00:14:25,169
للمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى

164
00:14:25,938 --> 00:14:28,055
!كل أسلافي كانت لديهم لحى

165
00:14:37,432 --> 00:14:38,970
.شكراً لك يا فتى

166
00:14:40,798 --> 00:14:44,992
،أجلد هذا الرجل الصيني 30 جلدة
."وبعدها سنرسله الى "سيبريا

167
00:14:46,390 --> 00:14:48,737
.هذا فعل وحشي
!اتركوه وشأنه ، انه مجرد ولد صغير

168
00:14:48,937 --> 00:14:51,313
!ابعد يديك عني-
.وهذا الرجل الأنجليزي-

169
00:14:52,552 --> 00:14:55,068
بأمر جلالته

170
00:14:55,088 --> 00:15:00,012
!أأمركم ايها الفلاحون ان لا تربّوا لحى

171
00:15:00,291 --> 00:15:04,785
!حلقوا لُحاكم
.وستعيشوا كناس متحضرين

172
00:15:04,875 --> 00:15:07,042
ما الذي يجري هنا-
.أصلاحات (ببتر)-

173
00:15:07,112 --> 00:15:09,289
.يبني حضارة

174
00:15:10,727 --> 00:15:13,354
!"انا احد رعايا جلالة ملكة "انجلترا

175
00:15:13,424 --> 00:15:17,778
!ها هو ، كما تلاحظ ، بصحة تامة

176
00:15:18,297 --> 00:15:20,025
!افلتوه

177
00:15:20,195 --> 00:15:25,168
.جوناثان) لقد تمت مسامحتك والعفو عنك)

178
00:15:26,107 --> 00:15:29,782
.أرسل اللورد (دادلي) هذه الحمامات

179
00:15:31,180 --> 00:15:32,448
!لدي فكرة رائعة

180
00:15:32,478 --> 00:15:36,293
سوف تذهب للشرق البعيد
.وترسم خارطة جديدة لحدودنا

181
00:15:38,320 --> 00:15:41,765
وأسمع
!اياك ان تفكر بالذهاب لأوربا

182
00:15:41,845 --> 00:15:44,781
.وأحتفظ بما رأيت لنفسك

183
00:15:44,811 --> 00:15:46,739
.فذلك أقل إثارةً للمشاكل

184
00:15:46,799 --> 00:15:49,525
أذهب للشرق؟
.هناك شرط

185
00:15:49,605 --> 00:15:52,401
.احتاج لمساعد
.سأخذ الفتى

186
00:15:52,481 --> 00:15:55,857
تريد هذا الصغير؟-
ألم تسمع ايها المتوحش؟-

187
00:15:55,936 --> 00:15:57,624
!خذه ، تحت تصرفك بالكامل

188
00:15:57,704 --> 00:15:59,961
.لنخرج من هذا الجنون

189
00:16:00,041 --> 00:16:02,148
حالما تذهب من هنا
.يمكنك فعل ما يحلو لك

190
00:16:04,645 --> 00:16:06,153
.هنا

191
00:16:13,772 --> 00:16:17,348
فلتقابل الرجل الأنجليزي خارج
.المدينة وقم بقتله

192
00:16:17,437 --> 00:16:19,914
.والصيني

193
00:16:20,533 --> 00:16:22,640
هل انت بخير؟

194
00:16:24,718 --> 00:16:26,755
ما أسمك؟

195
00:16:29,591 --> 00:16:30,640
.(تشينغ لان)

196
00:16:30,760 --> 00:16:32,507
.يجب ان نخرج من موسكو بأقصى سرعة

197
00:16:32,527 --> 00:16:34,215
.سأذهب للشرق
.لكنها ستكون رحلة خطيرة

198
00:16:34,315 --> 00:16:35,873
أُدين لك بحياتي

199
00:16:36,042 --> 00:16:39,967
.انا ذاهب للشرق ايضاً-
.أنا مدين لك-

200
00:16:40,047 --> 00:16:43,762
.اسمع، رافقني
.احتاج لمساعد

201
00:16:46,329 --> 00:16:50,253
،لا اريد ازعاجك
.سأصعد على سطح العربة

202
00:16:50,343 --> 00:16:52,940
سطح العربة؟

203
00:16:53,020 --> 00:16:55,476
!حسناً

204
00:16:55,566 --> 00:16:59,661
.حسناً، ستحتاج هذه وهذه

205
00:17:00,440 --> 00:17:02,537
.شكراً لك

206
00:18:08,009 --> 00:18:09,517
!سترة فراء راقية هنا

207
00:18:09,597 --> 00:18:11,255
.اين محفظته

208
00:18:14,171 --> 00:18:15,429
!وحش

209
00:18:17,556 --> 00:18:18,805
!وحش

210
00:19:19,524 --> 00:19:21,940
!حباً بالسماء، انجوا بحيواتكم

211
00:19:27,912 --> 00:19:30,039
هل انت بخير؟-
.انا بخير-

212
00:19:30,119 --> 00:19:32,426
.لا تقلق يا فتى
.انت بأمان الآن

213
00:19:36,531 --> 00:19:38,608
أيمكنك رؤية ما ارى؟

214
00:19:38,638 --> 00:19:42,113
.عفريت صغير-
.لا يُعقل ذلك-

215
00:19:43,431 --> 00:19:45,289
هل انا ثمل؟

216
00:19:50,192 --> 00:19:52,390
!وحش قوي

217
00:19:59,480 --> 00:20:01,517
!قلت لك ان تتوقف عن تعذيب الطيور

218
00:20:03,734 --> 00:20:06,780
!توقف، هيا، أخرج

219
00:20:07,969 --> 00:20:10,166
!اخرج

220
00:20:19,503 --> 00:20:21,091
!حلِّق بأمان

221
00:20:21,451 --> 00:20:23,678
!لا تفكر حتى بالأمر

222
00:20:30,179 --> 00:20:32,516
،عزيزتي السيدة (دادلي)

223
00:20:32,596 --> 00:20:35,322
يبدو ان نوع من المؤامرة
."تجري الآن في "موسكو

224
00:20:35,392 --> 00:20:38,578
!"بيتر) الحقيقي لم ينجح بالعودة من "انجلترا)

225
00:20:38,608 --> 00:20:39,956
!توقف

226
00:20:40,735 --> 00:20:41,963
لِمَ انتِ هنا؟

227
00:20:41,983 --> 00:20:44,250
.لدي موعد مع رئيس السجن

228
00:20:45,828 --> 00:20:48,674
بأستخدام خرائطي ، اللورد
.(مينشكوف) سدّ كل الطرق

229
00:20:50,741 --> 00:20:53,308
،"حتى عودة القيصر الحقيقي الى "روسيا

230
00:20:53,388 --> 00:20:55,974
..فلا يمكنني الذهاب لمكان اخر عدا الشرق

231
00:20:59,959 --> 00:21:03,734
!أود رؤية السيد (جيمس هوك)-
.أسف ، سيدتي-

232
00:21:03,814 --> 00:21:07,978
السيد (جيمس هوك) مشغول مؤقتاً-
ما الذي يجري هنا؟-

233
00:21:08,198 --> 00:21:09,486
.انه قتال مع السجناء

234
00:21:09,506 --> 00:21:13,331
أذلك السيد (جيمس هوك)؟
سمعت انه حادّ الطبع

235
00:21:15,948 --> 00:21:19,263
في هذه اللحظة بالذات، السجين
.يُبرح السيد (هوك) ضرباً

236
00:21:34,393 --> 00:21:37,009
.حسناً ، لم يكن يومك

237
00:21:37,109 --> 00:21:42,402
الطريقة الوحيدة للخروج من هنا

238
00:21:42,482 --> 00:21:46,577
.اي واحد يصل القمة فهو حُـر

239
00:21:47,745 --> 00:21:51,780
من التالي؟

240
00:22:01,087 --> 00:22:04,682
..يبدو ان المُعلم ليس هنا
.يجب ان نعود للصين

241
00:22:04,772 --> 00:22:06,849
.تشينغ لان) ستحتاج لمساعدتنا)

242
00:22:11,473 --> 00:22:15,218
سيدتي ، السيد (هوك) هو
.ألطف وأنصف رجل مما تعتقدينه

243
00:22:26,983 --> 00:22:29,429
!(زونغ زي)، اذهب وأعثر على (تشينغ لان)

244
00:22:38,227 --> 00:22:42,871
!هذا الرجل كسب حريته بقتال منصف

245
00:22:43,151 --> 00:22:46,027
!اطلقوا سراحه ، انه حٌر

246
00:22:46,107 --> 00:22:50,291
!لن أهجر اخوتي
!سنقاتل او نغادرمعاً

247
00:22:57,661 --> 00:23:01,017
.حسناً، احترم خيارك

248
00:23:01,097 --> 00:23:04,003
!اطلقوا سراحهم جميعاً

249
00:23:17,545 --> 00:23:20,970
.يكفي لهذا اليوم
!اغلقوا الحلقات

250
00:23:22,368 --> 00:23:26,113
!عودوا وتمرّنوا ايها السادة
!اجعلوا اجسامكم مثالية

251
00:23:26,203 --> 00:23:30,737
!تذكروا
!العقل السليم في الجسم السليم

252
00:23:30,817 --> 00:23:35,810
!تمرّنوا

253
00:23:37,688 --> 00:23:40,664
....أسمحي لي سيدة
.من هذا الأتجاه

254
00:23:53,027 --> 00:23:56,563
!امرأة جميلة
!يا لكِ من حسناء

255
00:23:57,362 --> 00:24:00,198
!يا سيدة ، أنزلي الى هنا

256
00:24:00,198 --> 00:24:02,195
!تعالي الي يا جميلتي

257
00:24:15,058 --> 00:24:18,973
.هلا تُغيّر روتينك ليوم الغد

258
00:24:19,053 --> 00:24:22,238
.ذراعي اليمنى ضعفي طول ذراعي اليسرى

259
00:24:22,328 --> 00:24:25,025
!قريباً سأتمكن من لمس النهر

260
00:24:29,538 --> 00:24:32,205
لن أتعلم ذلك قط أيها المعلم

261
00:24:32,295 --> 00:24:35,890
،ان لم تتعلمه
.فستبقى مرتدياً ذلك القناع للأبد

262
00:24:40,494 --> 00:24:42,701
.ابوك رجل مؤثر سيدة (دادلي)

263
00:24:42,791 --> 00:24:45,717
.وإلا لن أسمح مطلقاً لأمرأة بالقدوم الى البرج

264
00:24:48,503 --> 00:24:51,170
.تفضلي بالجلوس

265
00:24:51,649 --> 00:24:56,003
آمل ان تُمتّعي نظرك
.بالتُحف التي جمعتها على مرّ السنين

266
00:24:56,083 --> 00:24:59,149
.هنا ، خوذة (شارلمان)

267
00:24:59,229 --> 00:25:03,293
!وهذه فخري و إعتزازي.....(سبارتكوس)

268
00:25:03,673 --> 00:25:08,576
!وهنا سيف الملك (آرثر)

269
00:25:09,165 --> 00:25:12,511
فكري بذلك
!الملك (آرثر)

270
00:25:14,938 --> 00:25:19,791
!الآن ، أستطيع التكلم عن هذا لساعات
كيف يمكنني خدمتك ، سيدتي؟

271
00:25:20,161 --> 00:25:22,228
..سٍيد (هوك)

272
00:25:24,615 --> 00:25:27,681
تم اعلامي ان احد سجنائك

273
00:25:27,761 --> 00:25:30,657
.هو قيصر روسيا
!بيتر) الأول)

274
00:25:30,737 --> 00:25:33,613
لم يتمكن من العودة لوطنه
..طوال هذه السنين

275
00:25:33,633 --> 00:25:37,747
.ليس لدينا أي قيصر او ملك في سجننا

276
00:25:38,496 --> 00:25:42,311
لكن لدينا سجين روسي

277
00:25:42,391 --> 00:25:45,327
.اجل، لكنه جاسوس
!(بيتر ميكالوف)

278
00:25:45,417 --> 00:25:47,374
!يمكنني ان أريك

279
00:25:51,529 --> 00:25:53,606
!كوني حذرة ، سيدة (دادلي)

280
00:25:53,636 --> 00:25:56,842
!لا تسيري بقرب اي سجين عند هذه الخط

281
00:25:56,902 --> 00:26:00,527
!قد يكونوا عدائيين
هلا تركتنا لوحدنا؟

282
00:26:00,607 --> 00:26:04,941
.اريد التحدث اليه-
.فقط اصرخي ان احتجتِ مساعدة

283
00:26:15,716 --> 00:26:19,831
!ارجوكِ ، دعيني ألمسك
!ارجوك ، ارجوكِ

284
00:26:20,300 --> 00:26:23,286
!فقط لمسة واحدة

285
00:26:23,366 --> 00:26:26,372
اجلبي أُذنيكِ الجميلتين الى هنا

286
00:26:26,402 --> 00:26:28,479
!وسوف أخبرك سراً

287
00:26:29,138 --> 00:26:32,024
!سيكون سرنا

288
00:26:32,114 --> 00:26:34,791
.انت كبير جداً بالنسبة لملك

289
00:26:36,129 --> 00:26:38,745
.ولا تبدو كـ روسي

290
00:26:38,825 --> 00:26:41,881
.لذا ، لا بد انه انت
هل انت قيصر "روسيا"؟

291
00:26:41,961 --> 00:26:45,047
.بالطبع انا هو ، ألا ترين ذلك

292
00:26:45,127 --> 00:26:48,203
تعتمد حياة زوجي على
.عودتك الى تسلّم العرش

293
00:26:48,293 --> 00:26:53,376
من المفترض انه متجه من روسيا
..الى الشرق برفقة ولد صيني

294
00:26:53,466 --> 00:26:56,132
هل وصلتكِ رسالة جديدة؟

295
00:26:59,058 --> 00:27:03,323
ها هي. مساعدي يافع وذو شكل طفولي

296
00:27:03,902 --> 00:27:07,946
،لكنه يتمتع بقوة كبيرة
.شجاعة ومهارات غير متوقعة

297
00:27:08,036 --> 00:27:10,992
،حسبته فتاة عندما لمحته اول مرة

298
00:27:11,072 --> 00:27:14,298
لو لم أرَ (تشينغ لان) بعينيّ

299
00:27:14,378 --> 00:27:17,374
.متصدياً لمجموعة من السُراق في الغابة

300
00:27:17,953 --> 00:27:21,698
.تشينغ لان) ابنتي)-
أبنة؟-

301
00:27:21,778 --> 00:27:24,744
تشينغ لان) فتاة؟)

302
00:27:24,824 --> 00:27:28,659
جوناثان) يسافر برفقة فتاة؟)

303
00:27:28,738 --> 00:27:31,325
.لم أكن لآتي لو علمت ذلك

304
00:27:31,405 --> 00:27:33,822
...أنه يسافر برفقة فتاة-
.انتظري-

305
00:27:34,201 --> 00:27:38,485
.مكتوب انه ولد
.لذا لم يحدث شيء بعد

306
00:27:38,565 --> 00:27:41,511
بعد؟ ، لم يحدث شيء؟

307
00:27:41,611 --> 00:27:43,708
أيمكنكِ مساعدتنا؟

308
00:27:44,078 --> 00:27:46,704
.فقط أحرصي على بقاء البوابة مفتوحة

309
00:27:47,283 --> 00:27:50,689
لِمَ عساي ان اصدقك؟-
!ستقوده ابنتي الى الصين-

310
00:27:50,779 --> 00:27:53,705
أتريدي حقاً رؤية زوجك حياً مجدداً؟

311
00:27:53,794 --> 00:27:55,013
!بالطبع ، اريد ذلك

312
00:27:55,742 --> 00:27:59,487
.يبدو ان العجوز قد نال حريته بالفعل

313
00:27:59,507 --> 00:28:01,115
!يا ألهي

314
00:28:01,204 --> 00:28:03,092
ماذا حصل له؟

315
00:28:04,680 --> 00:28:06,517
أهو ميت؟

316
00:28:07,496 --> 00:28:10,042
!روح احد سجنائك قد هربت

317
00:28:12,849 --> 00:28:15,006
!هذا مستحيل

318
00:28:24,024 --> 00:28:26,101
!انه بالفعل ميت

319
00:28:27,259 --> 00:28:29,306
!يا للغرابة

320
00:28:29,686 --> 00:28:33,880
حسناً ، هلى الأقل مات سعيداً-
أنى لك ان تعتقد ذلك؟-

321
00:28:34,759 --> 00:28:38,953
،على حد علمي
.فهو لم يرَ امرأة طوال 30 سنة

322
00:28:39,213 --> 00:28:42,369
!حسناً، اخرجوه
.سنوفر طعام شخص

323
00:28:42,449 --> 00:28:45,874
.مات العجوز ، لنخرجه من هنا
"البوابة"

324
00:28:48,680 --> 00:28:51,946
،الآن  علي ان اخبرك
.بأن لدينا بعض المحتالون هنا

325
00:28:52,036 --> 00:28:56,020
لدينا رجل يعتقد انه (كريستوفر كولومبس)

326
00:28:56,060 --> 00:29:00,005
!وآخر يظن نفسه (دون كوشيت)

327
00:29:02,791 --> 00:29:03,810
!تراجعا

328
00:29:03,840 --> 00:29:06,186
اذن الآن لن تخبرنا بمكان
الكنز المدفون؟

329
00:29:06,206 --> 00:29:08,274
.كان ذلك الرجل أشبه بالأسطورة

330
00:29:08,893 --> 00:29:11,190
.قضى كل حياته في هذا البرج

331
00:29:18,530 --> 00:29:20,527
!اللعنة

332
00:29:25,660 --> 00:29:27,567
!يدك ، ايها المُعلم

333
00:29:33,939 --> 00:29:35,746
!لا تتحركا وإلا اطلقت النار

334
00:29:40,560 --> 00:29:42,248
!حدث أمر ما

335
00:29:43,476 --> 00:29:45,234
!ارفعوا السُلّم

336
00:29:45,373 --> 00:29:46,961
.خذي يدي ، سيدتي

337
00:29:46,981 --> 00:29:50,526
! لا تتحركا-
!هيا، قبضة التنين-

338
00:29:54,241 --> 00:29:57,048
!ويحي ، آسف، هيا

339
00:30:02,990 --> 00:30:05,197
!أهدئي

340
00:30:07,923 --> 00:30:09,790
.أرجوك ، لا تفلتني

341
00:30:11,478 --> 00:30:14,074
.لم يهرب احد منذ نصف قرن

342
00:30:15,752 --> 00:30:17,550
.عودا لزنزانتكما

343
00:30:17,580 --> 00:30:18,868
أتريد ان تقفز؟

344
00:30:19,497 --> 00:30:21,884
.هيا .عودا لزنزانتكما

345
00:30:25,369 --> 00:30:27,307
أيعتقدان انني أمزح؟

346
00:30:34,157 --> 00:30:35,436
!توقفا وألا اطلقت النار

347
00:30:35,555 --> 00:30:38,252
.كل شيء على ما يرام
.قلت لكِ اهدئي

348
00:30:38,322 --> 00:30:40,279
!لا تُطلق النار

349
00:30:42,087 --> 00:30:43,754
!سأتعامل معهما

350
00:30:48,967 --> 00:30:50,645
!انتم احرار يا أصدقائي

351
00:30:58,504 --> 00:31:01,171
.ايها القريدس الصغير
.انزل

352
00:31:01,580 --> 00:31:05,355
!ايها المعلم ، انا في مأزق
!عليه ان أمسكه

353
00:31:05,685 --> 00:31:07,942
!ايها الثعبان الصغير

354
00:31:12,708 --> 00:31:16,617
.ـ يجب أن تغادري الآن
.ـ أنا خائفة جدًا

355
00:31:19,529 --> 00:31:21,526
ـ ما الذي تفعله؟
!ـ اريد البحث عن شيء ما

356
00:31:21,551 --> 00:31:23,065
!ليس لدينا متسع من الوقت

357
00:31:27,920 --> 00:31:31,008
هذه حماية كافية، أنّك
.قاسِ جدًا. هذا يكفي

358
00:31:37,504 --> 00:31:38,497
!تنحى جانبًا

359
00:31:49,487 --> 00:31:52,478
ـ على ماذا تبحث؟
ـ ختم

360
00:31:52,962 --> 00:31:55,584
ـ هذا؟
ـ لا، أنه بهذا الحجم

361
00:31:57,274 --> 00:31:59,011
!خذ هذا

362
00:32:01,379 --> 00:32:03,587
!ـ انظر للأعلى
!ـ لا تتحرك

363
00:32:12,351 --> 00:32:15,751
لقد مر وقت طويل منذ
!أن حملت سيفًا بيدي

364
00:32:20,341 --> 00:32:21,743
!اسرع

365
00:32:38,140 --> 00:32:39,277
!توقف

366
00:32:40,138 --> 00:32:42,273
!توقف

367
00:32:43,851 --> 00:32:46,341
!ـ لا يمكنكِ الوقوف هنا
!ـ لقد قلت توقف هنا

368
00:32:46,424 --> 00:32:49,158
!ـ لا يمكنكِ الوقوف هنا
!ـ الآن ابقى هنا

369
00:33:06,102 --> 00:33:08,994
!ـ لقد وجدته
!ـ رائع

370
00:33:27,161 --> 00:33:29,754
ـ ادفع بقوة، اللعنة
ـ أنه عالق

371
00:33:38,240 --> 00:33:41,301
.(اعطي هذا إلى (تشينغ لان

372
00:33:41,564 --> 00:33:42,747
كيف سأجدها؟

373
00:33:42,772 --> 00:33:46,083
أنه ختم سحري، إذا كان
.بحوزتك، سوف يساعدك

374
00:33:46,532 --> 00:33:49,722
ـ اقسم أنّي سأجدها
ـ ارحل من هنا

375
00:33:54,048 --> 00:33:55,780
!توقف

376
00:33:59,129 --> 00:34:01,036
..قلت أنه لا يمكنكِ الوقوف

377
00:34:07,219 --> 00:34:10,365
!ـ هنا
!ـ انطلق بسرعة

378
00:34:14,646 --> 00:34:16,740
!صوبوا، اطلقوا النار

379
00:34:19,547 --> 00:34:21,683
!اوقف العربة

380
00:34:29,139 --> 00:34:32,575
!كنت انتظر هذا منذ وقت طويل

381
00:34:38,045 --> 00:34:42,329
.ستكون عينة رائعة في مجموعتي

382
00:35:23,473 --> 00:35:26,929
ـ أنت مقاتل رائع
ـ وأنت قوي جدًا ايضًا

383
00:35:27,512 --> 00:35:31,469
فقط تذكّر أننا مقيدان
.بالسلسلة

384
00:35:31,552 --> 00:35:34,629
.لذا، لن تذهب إلى أيّ مكان

385
00:35:46,461 --> 00:35:50,624
ـ لم يسبق لأحد أن هرب من البرج
ـ لذا، سأكون أنا أول شخص

386
00:35:57,199 --> 00:36:00,440
!الحقوه! هيّا، بسرعة

387
00:36:21,183 --> 00:36:23,535
.تبدو وسيمًا بهذا الشكل

388
00:36:23,618 --> 00:36:26,117
.وأنت تبدو اصغر سنًا

389
00:36:26,784 --> 00:36:28,848
حقًا؟

390
00:36:34,852 --> 00:36:37,921
!لا! لا تلمس هذه

391
00:36:38,302 --> 00:36:41,378
.(هذه خوذة (جنكيز خان

392
00:36:41,460 --> 00:36:44,591
!ـ خوذة؟
ـ اجل

393
00:36:44,835 --> 00:36:48,714
!هذا وعاء بخور
.سخيف جدًا

394
00:36:58,832 --> 00:37:02,753
!لا! هذا رمح (ألكسندر) العظيم

395
00:37:02,835 --> 00:37:04,925
!لا، لا تلمس هذا

396
00:37:05,302 --> 00:37:09,399
!لا! هذا سيف السلطان التركي

397
00:37:11,937 --> 00:37:12,984
!لا

398
00:37:13,067 --> 00:37:15,571
!لا! لا! لا

399
00:37:15,954 --> 00:37:18,045
ماذا يجب أن افعل؟

400
00:37:19,049 --> 00:37:21,139
!جيّد، هذا عادل

401
00:37:29,395 --> 00:37:31,063
من أين أتيت؟

402
00:37:31,687 --> 00:37:34,674
.لن تهرب مني بهذه السهولة

403
00:37:34,728 --> 00:37:37,979
يا سادة، توقفا الآن
!وإلّا سنقتل

404
00:37:45,143 --> 00:37:48,163
رباه، أأنت بخير؟
هل تلزمك مساعدة؟

405
00:37:48,247 --> 00:37:52,235
ـ ما الذي يجري؟
ـ أنه هرب من البرج

406
00:38:10,324 --> 00:38:12,785
.أنت أثقل مني
.أنت الوحيد الذي يساعدني

407
00:38:12,869 --> 00:38:15,313
.أنّك تساعدني في النزول

408
00:38:30,826 --> 00:38:35,803
!انظروا هناك، أنه في الاعلى
!أنه حر، هيّا

409
00:38:37,886 --> 00:38:39,185
.ليس اليوم

410
00:38:51,212 --> 00:38:53,532
وأين الرجل الصيني؟
.أنكما هربتما معًا

411
00:38:53,624 --> 00:38:56,381
ـ قال أنه سيعود (جوناثان) للديار
ـ سأفعل هذا لأجله

412
00:38:56,473 --> 00:38:57,518
أأنت واثق يمكنك فعل هذا؟

413
00:38:58,143 --> 00:39:01,278
.اجل! يجب أن اعيد الختم
.لقد وعدته

414
00:39:01,638 --> 00:39:02,676
!اعد ليّ قبعتي

415
00:39:04,534 --> 00:39:06,348
هل ستذهب إلى "الصين"؟

416
00:39:09,517 --> 00:39:11,953
.خذني معك

417
00:39:12,218 --> 00:39:13,306
.مهلاً

418
00:39:25,245 --> 00:39:27,123
.ابتعد عن طريقي

419
00:39:31,581 --> 00:39:34,351
.هذه السفينة الروسية. اننا محظوظون
إلى أين متجه؟

420
00:39:34,728 --> 00:39:36,686
."إلى "الصين

421
00:39:42,363 --> 00:39:44,210
مَن أنت؟ أأنت اعمى؟

422
00:39:44,234 --> 00:39:45,809
لمَ لا اتذكّرك؟

423
00:39:45,866 --> 00:39:48,440
ارميها بالقرب تلك براميل
."صلصة "مخيفس

424
00:39:49,262 --> 00:39:52,335
ضعوا براميل القمح في الخلف
.بالقرب من براميل الماء

425
00:39:52,457 --> 00:39:55,131
!تحرك بسرعة أيها السلحفاة

426
00:39:55,538 --> 00:39:58,446
ـ مرحبًا، عزيزتي
ـ لا تلمسني

427
00:39:58,928 --> 00:40:01,420
.ابعد يديك عني

428
00:40:01,457 --> 00:40:05,951
عفوًا سيداتي، هل يمكن أخباري كيف
احجز تذكّرة على السفينة الروسية؟

429
00:40:06,042 --> 00:40:07,461
ـ أيّ مركب روسي؟
ـ لستِ بحاجة لهذه القبعة

430
00:40:07,462 --> 00:40:10,591
!توقفي! توقفي

431
00:40:11,674 --> 00:40:14,583
!ابتعدي
...لسنا بحاجة إلى

432
00:40:15,706 --> 00:40:17,265
ـ ابتعد
ـ ما الذي تفعله؟

433
00:40:17,290 --> 00:40:19,495
.أنّي ابلي بلاءً حسن

434
00:40:19,831 --> 00:40:22,888
.سيّداتي، سأبحر قريبًا

435
00:40:22,913 --> 00:40:24,916
لذا، بحاجة لمشروب

436
00:40:24,941 --> 00:40:27,984
.وفتاة جميلة تشاركني إياه

437
00:40:28,133 --> 00:40:30,180
حسنًا، يبدو أنه ليس
..لديّ خيار

438
00:40:30,205 --> 00:40:33,554
هذا الروبل الواحد يمكنني شراء
."به الكثير من الخمر في "موسكو

439
00:40:33,917 --> 00:40:35,978
ايها الروسي؟

440
00:40:39,531 --> 00:40:41,382
هل ستأخذني إلى سفينتك؟

441
00:40:41,406 --> 00:40:43,050
وجود النساء في السفينة
.تعني متاعب

442
00:40:43,109 --> 00:40:45,681
ـ أنا مستعجل
ـ وأنا ايضًا

443
00:40:47,104 --> 00:40:49,066
!اسرع إذًا، لنذهب

444
00:41:16,580 --> 00:41:20,028
أين صندوق الويسكي
الخاص بالقبطان؟

445
00:41:25,019 --> 00:41:26,532
ومَن أنتم؟

446
00:41:27,356 --> 00:41:29,192
.استأجرنا هذا السيّد

447
00:41:29,455 --> 00:41:31,941
.اجل، دعهم يمرون

448
00:41:33,291 --> 00:41:35,040
ما هذا؟

449
00:41:35,326 --> 00:41:38,357
.توقف! هذا ليّ

450
00:41:38,459 --> 00:41:41,077
.رافقني، سيّدي

451
00:41:44,779 --> 00:41:46,676
إلى أين تذهب؟

452
00:41:46,763 --> 00:41:49,920
.عد إلى هنا

453
00:41:50,534 --> 00:41:53,046
!توقف وضع هذا ارضًا

454
00:41:53,734 --> 00:41:56,469
ـ هل هذا خمر شعير؟
ـ اجل، سيّدي

455
00:41:58,029 --> 00:41:59,545
إذًا، تعرف الويسكي الخاص
بك، صحيح؟

456
00:41:59,570 --> 00:42:00,775
.اجل

457
00:42:01,034 --> 00:42:05,637
كييف)، أأنت واثق أن هذا القبطان)
سوف يأخذنا إلى "الصين"؟

458
00:42:05,719 --> 00:42:07,800
ـ صب ليّ
ـ أنه مكتوب على جبينك

459
00:42:07,916 --> 00:42:09,198
ـ شكرًا
ـ على الرحب والسعة

460
00:42:10,712 --> 00:42:11,795
.الآن أنت اشرب

461
00:42:12,353 --> 00:42:16,813
،لقد وجدته في حانة الميناء
.يطارد كلاب البحر

462
00:42:16,871 --> 00:42:19,805
!اسحبوا الحبال
!استعدوا للابحار

463
00:42:20,791 --> 00:42:22,982
!اسحبوا المراسي

464
00:42:23,999 --> 00:42:28,004
!توقفوا، لقد نسيتوني
!توقفوا

465
00:42:30,379 --> 00:42:32,916
!أنا واحد منك
!أنا روسي

466
00:42:33,094 --> 00:42:35,835
.انتظروا! لا تتركوني هنا

467
00:42:36,014 --> 00:42:38,261
.لا يمكنكم تركي هنا

468
00:42:39,338 --> 00:42:43,203
!توقفوا! انتظروا

469
00:42:44,957 --> 00:42:46,913
!ابحر

470
00:43:00,151 --> 00:43:03,790
.لنرى كيف تتدرب هذه المرّة

471
00:43:21,120 --> 00:43:25,700
<i>،)عزيزتي آنسة (دادلي
.أنّي اواصل رحلتي نحو الشرق</i>

472
00:43:25,788 --> 00:43:30,022
<i>الشوق في قلبي لكِ يزداد
.كلما ابتعدت المسافة بيننا</i>

473
00:43:32,107 --> 00:43:35,861
رحلتي محفوفة بالمخاطر
..وستقودني إلى

474
00:43:36,047 --> 00:43:38,155
.إلى أيّ مكان عدا الديار

475
00:43:38,762 --> 00:43:41,106
<i>،"الآن أننا نعبر "بايكال</i>

476
00:43:41,131 --> 00:43:44,609
<i>.اجمل بحيرة في العالم كله</i>

477
00:43:45,356 --> 00:43:48,443
<i>.اترك "روسيا" مثقل بالاحزان</i>

478
00:43:48,528 --> 00:43:51,821
<i>أن مستقبل هذه البلاد
بدون (بيتر) العظيم</i>

479
00:43:51,908 --> 00:43:55,287
<i>.كالحة ومجهولة</i>

480
00:44:19,383 --> 00:44:20,920
ما اسم القبطان؟

481
00:44:21,238 --> 00:44:23,978
وإلى أيّ ميناء تنتمي
هذه السفينة؟

482
00:44:24,006 --> 00:44:26,233
ماذا شربت، ايها الفزّاعة؟

483
00:44:26,518 --> 00:44:31,612
يتم استخدام السطل لأغراض
.مختلفة تمامًا على هذه السفينة

484
00:44:33,262 --> 00:44:35,797
كيف تجرؤون على الضحك
ايها العباد القذرون؟

485
00:44:35,822 --> 00:44:37,511
!(اركعوا امام (القيصر

486
00:44:37,569 --> 00:44:40,384
ـ (قيصر)؟
!ـ وأنت، استدعي القبطان

487
00:44:40,965 --> 00:44:41,977
.أنه هنا

488
00:44:42,002 --> 00:44:43,068
ـ أين؟
ـ هنا

489
00:44:43,127 --> 00:44:45,509
ـ أين؟ لا اراه
ـ هنا

490
00:44:48,479 --> 00:44:52,048
ـ ما هذا؟
ـ من أين هو؟

491
00:44:52,645 --> 00:44:55,779
.ارموا هذه القمامة في الحفرة

492
00:44:57,274 --> 00:44:59,386
..وأنت هنا

493
00:45:00,070 --> 00:45:01,383
.مباشرة في السطل

494
00:45:23,061 --> 00:45:26,512
.ايها الربان، ثمة عاصفة امامنا

495
00:45:28,577 --> 00:45:31,848
.ايها القبطان، انظر هناك
.ثمة عاصفة قادمة

496
00:45:31,931 --> 00:45:34,040
.تولى القيادة

497
00:45:34,125 --> 00:45:38,534
اخفضوا الشراع العلوي والشراع
.الجانبي وارفعوا الشراع الرئيسي

498
00:45:39,839 --> 00:45:43,907
.تحركوا بسرعة
.أنّكم تتحركون كالسلحفاة

499
00:45:45,375 --> 00:45:48,347
ـ امرأة
ـ ثياب امرأة؟

500
00:45:48,431 --> 00:45:51,021
ـ امرأة. ليبحث الجميع عنها
ـ خذ

501
00:45:51,902 --> 00:45:54,118
!فتشوا جميع الكبائن
!هيّا

502
00:45:55,776 --> 00:45:57,906
.لنجدها

503
00:46:00,417 --> 00:46:01,418
.تفقدوا هنا

504
00:46:12,401 --> 00:46:14,999
.يبدو أن مساعد القبطان فتاة

505
00:46:18,791 --> 00:46:21,390
ـ مصيدة الفئران ستغلق
ـ ساعدوني

506
00:46:21,476 --> 00:46:23,194
ما الذي تفعلينه هنا؟

507
00:46:23,357 --> 00:46:25,454
.كانت شرطة "لندن" تبحث عني بسببك

508
00:46:25,809 --> 00:46:28,062
.اعطني المفاتيح

509
00:46:31,026 --> 00:46:32,843
.لا تلمسني

510
00:46:33,005 --> 00:46:34,092
!توقفوا

511
00:46:34,216 --> 00:46:36,575
.وإلّا سأريكم لكمة قبضة التنين

512
00:46:45,634 --> 00:46:48,376
!ليتجه الجميع لسطح السفينة

513
00:46:51,326 --> 00:46:52,371
.تماسكوا

514
00:46:52,924 --> 00:46:54,967
!ليتجه الجميع لسطح السفينة

515
00:46:58,869 --> 00:46:59,913
!اصمدوا

516
00:47:06,359 --> 00:47:09,200
.ستمزقنا إلى اشلاء

517
00:47:10,167 --> 00:47:12,437
أين القبطان؟

518
00:47:12,574 --> 00:47:17,232
.سأتولى الدفة
.وسنعبر خلال الموجة

519
00:47:17,416 --> 00:47:20,807
!اربطوا المدافع

520
00:47:22,434 --> 00:47:27,459
ساعدنا يا الله بقواك السماوية
.على التغلب على هذه العاصفة

521
00:47:38,812 --> 00:47:39,842
ما الذي تفعله؟

522
00:47:48,822 --> 00:47:51,406
.الصخور امامنا

523
00:47:51,795 --> 00:47:52,824
.لا

524
00:47:59,390 --> 00:48:03,159
ـ سنمر بينهم
ـ لا يمكننا، لن ننجح

525
00:48:10,197 --> 00:48:12,467
!استدر

526
00:48:15,686 --> 00:48:17,915
.تشونغ زهي)، تماسك)

527
00:48:40,091 --> 00:48:44,638
!جميعنا معًا

528
00:48:50,606 --> 00:48:53,695
.أنّي ارى الضوء

529
00:49:10,669 --> 00:49:13,052
هل الجميع على قيد الحياة؟

530
00:49:15,332 --> 00:49:18,030
.لا ارى القبطان

531
00:49:19,424 --> 00:49:21,580
ما هذا؟ مَن هناك؟

532
00:49:21,605 --> 00:49:25,226
!زجاجة ويسكي

533
00:49:26,898 --> 00:49:28,222
.إنه لا يزال حي

534
00:49:29,109 --> 00:49:32,111
.العاصفة لديها منافع

535
00:49:32,490 --> 00:49:36,035
انها وضعت الزجاجة في فمي

536
00:49:36,121 --> 00:49:38,248
.واعطتني وجبة خفيفة

537
00:49:39,532 --> 00:49:42,209
!احجزوه ولا مزيد من الويسكي له

538
00:49:42,434 --> 00:49:43,749
مهلاً، ما الذي تفعله؟

539
00:49:46,008 --> 00:49:48,111
.سأرميك إلى اسماك القرش

540
00:49:49,358 --> 00:49:51,123
.(ثلاث هتافات للـ (قيصر

541
00:49:51,148 --> 00:49:53,566
!ـ يحيا
!ـ يحيا، يحيا، يحيا

542
00:49:54,527 --> 00:49:56,415
لم يسبق أن رأيت
!ملاحة بحرية كهذه

543
00:49:56,496 --> 00:49:59,071
فقط (بيتر) الأول
.كان يمكنه انقاذنا

544
00:50:26,599 --> 00:50:30,183
<i>،)عزيزتي الآنسة (دادلي
.أنّي افتقد لمسة يديكِ اللطيفة</i>

545
00:50:30,707 --> 00:50:34,091
<i>أتذكّر كثيرًا الامسيات التي
،"شاركناها في "انجلترا</i>

546
00:50:34,178 --> 00:50:37,768
<i>،أنا وأنت لوحدنا
.سندرس الجغرافية</i>

547
00:50:37,792 --> 00:50:40,818
<i>.كانت تلخص بكلمة سحري</i>

548
00:50:40,927 --> 00:50:43,848
<i>."رحلتي تتبع "طريق الحرير</i>

549
00:50:43,942 --> 00:50:47,311
<i>ذات مرة كان طريق التجارة
،الرئيسي في العالم كله</i>

550
00:50:47,986 --> 00:50:51,771
<i>.قريبًا سنرى سور الصين العظيم</i>

551
00:50:51,847 --> 00:50:54,167
<i>اتمنى أن تقفين بجانبي</i>

552
00:50:54,243 --> 00:50:56,514
<i>.عندما نرى هذا العجب العالمي</i>

553
00:50:56,723 --> 00:50:59,505
<i>بقى مساعدي على سطح
.العربة طوال الرحلة</i>

554
00:50:59,581 --> 00:51:02,593
<i>،على الرغم من جهودي
فلم اتمكن من إقناعه</i>

555
00:51:02,618 --> 00:51:04,401
<i>.للنزول وركوب العربة معي</i>

556
00:51:04,424 --> 00:51:08,137
<i>.حيث تكون مريحة
.الفتى غريب الأطوار</i>

557
00:51:08,967 --> 00:51:11,197
.(هذا آخر ما تبقى من الماء، (تشينغ

558
00:51:11,273 --> 00:51:13,945
ـ خذه
ـ لا، شكرًا

559
00:51:13,970 --> 00:51:14,943
.خذه

560
00:51:17,415 --> 00:51:21,281
<i>لقد عبرنا "الصين" كلها
.(من اجل الوصول لقرية (تشينغ</i>

561
00:51:21,335 --> 00:51:25,247
<i>هناك، على حافة الإمبراطورية
.السماوية يوجد ميناء</i>

562
00:51:25,532 --> 00:51:28,514
<i>حيث يبحر التجار من جميع
.انحاء العالم لشراء الشاي</i>

563
00:51:28,600 --> 00:51:32,959
<i>،إذا حالفني الحظ
.سأجد سفينة بريطانية هنا</i>

564
00:51:36,200 --> 00:51:39,394
.لقد تغيرت قريتي تمامًا
.لم اعد اعرفها بعد

565
00:51:39,447 --> 00:51:42,164
هناك غيوم قاتمة
."فوق "كهف التنين

566
00:51:42,220 --> 00:51:45,032
وهناك جدار حصن لم يكن
.موجودًا من قبل

567
00:51:45,120 --> 00:51:47,642
ـ ماذا ترى؟
(ـ رباه، (تشينغ

568
00:51:48,532 --> 00:51:51,689
.هناك جنود يضربون المزارعين

569
00:51:51,714 --> 00:51:53,430
.تعال والقي نظرة

570
00:52:01,309 --> 00:52:04,546
.ثمة خطب ما
.شعبي يعاني

571
00:52:06,368 --> 00:52:08,311
ـ يجب ان انقذهم
ـ سئمت من هذا

572
00:52:08,401 --> 00:52:10,795
،لنبحث عن ميناء آخر
.لا يوجد هناك ألا المتاعب

573
00:52:10,820 --> 00:52:13,158
لذا، دعنا ندير العربة
.ونذهب في الاتجاه الآخر

574
00:52:21,683 --> 00:52:25,551
.لكن لا يمكنني الرحيل
.أنا الأميرة الحقيقية

575
00:52:56,047 --> 00:52:58,888
.(وداعًا، عزيزي (جوناثان

576
00:53:12,660 --> 00:53:15,984
التوفو" الذي وجدناه"
.هذا الصباح كان لذيذًا

577
00:53:17,766 --> 00:53:21,088
ـ يجب أن نجد المزيد اليوم؟
ـ بالطبع

578
00:53:41,466 --> 00:53:43,202
أننا نبيع الشاي مقابل
،أجر زهيد

579
00:53:43,386 --> 00:53:47,095
ـ لكي ندفع ضرائب الأميرة
ـ لا يمكننا الاستمرار هكذا

580
00:53:47,179 --> 00:53:50,270
!اصمت
.لديهم جواسيس في كل مكان

581
00:53:50,354 --> 00:53:53,821
ـ لا، ارخص
ـ هذا اقل سعر

582
00:53:54,071 --> 00:53:56,214
اعطني اياه نصف هذا
.السعر وسأخذ كل شيء

583
00:53:56,299 --> 00:53:59,503
ـ حسنًا، تم البيع، اتفقنا
ـ هل سمعتم هذا؟

584
00:53:59,587 --> 00:54:03,060
.اشترى كل الشاي
.سنأكل لحم الليلة

585
00:54:03,143 --> 00:54:07,267
!هنا، اسرع
!هنا

586
00:54:09,689 --> 00:54:11,664
.افسحوا الطريق

587
00:54:22,012 --> 00:54:23,988
!توقفوا

588
00:54:30,467 --> 00:54:32,441
!ابتعدوا

589
00:54:45,084 --> 00:54:47,968
!انتشروا
.حاصروا الساحة

590
00:54:48,047 --> 00:54:51,701
.الفلاحون القذرون
!ادفعوا الذهب وارحلوا

591
00:54:52,216 --> 00:54:53,923
،أننا نفعل الكثير لكم

592
00:54:54,010 --> 00:54:57,347
توسلّوا للتنين لكي لا يغضب

593
00:54:57,372 --> 00:55:00,269
.ويمنحنا شاي شافي

594
00:55:00,333 --> 00:55:03,026
.ارجوك اقبل هذا، يا سيّدي امين الخزنة

595
00:55:16,084 --> 00:55:18,796
.اعزفي

596
00:55:20,503 --> 00:55:24,319
الذهب. اين خبئتم الذهب؟

597
00:55:24,405 --> 00:55:29,389
يفضل أن تسلموا الذهب
.إن كنتم تريدون منازلكم

598
00:55:29,476 --> 00:55:32,364
تعرف أن تجارة الشاي
.ليست جيّدة مثل قبل

599
00:55:32,452 --> 00:55:35,311
.يبصق زبائني معظم ما يشترونه

600
00:55:37,330 --> 00:55:39,401
.هذا كل ما لديّ

601
00:55:51,690 --> 00:55:55,172
وهذا؟ ما هذا؟

602
00:55:55,254 --> 00:55:59,753
تظنون أنه يمكنكم خداعنا؟

603
00:55:59,777 --> 00:56:01,948
.ايها الأغبياء

604
00:56:01,973 --> 00:56:05,834
.لا تفهمون أن لدينا قوة سحرية

605
00:56:05,859 --> 00:56:08,508
.أننا دومًا نعرف الذهب الحقيقي

606
00:56:08,744 --> 00:56:12,250
هؤلاء الحمقى يظنون أنه
.يمكنهم خداعنا بالحديد

607
00:56:12,375 --> 00:56:14,275
.ايها القردة

608
00:56:18,464 --> 00:56:20,978
ومَن لدينا هنا؟

609
00:56:41,303 --> 00:56:45,010
إلى متى سوف تسرقونا؟

610
00:56:45,094 --> 00:56:48,602
.الشاي فقد قوته
.سوف تجعلونا مرضى

611
00:56:48,685 --> 00:56:52,367
ـ لا تقل هذا
ـ إذًا، اصبحنا لدينا متمرد

612
00:56:53,488 --> 00:56:57,736
اعتقلوه! سيتعامل معه
.التنين غدًا

613
00:56:57,858 --> 00:57:01,120
ماذا تفعلون؟
!اتركوا جدي

614
00:57:01,133 --> 00:57:02,119
!جدي

615
00:57:01,902 --> 00:57:05,082
.اتركوه وشأنه
.اتوسل إليكم

616
00:58:15,397 --> 00:58:16,850
.امسكتك

617
00:58:16,853 --> 00:58:19,602
.كيف يمكنك فعل هذا؟ ايها الخائن

618
00:58:19,686 --> 00:58:21,121
.القمر نزل على الارض

619
00:58:21,146 --> 00:58:23,836
.السعادة باركت قريتنا
.لقد عدتِ اخيرًا

620
00:58:25,492 --> 00:58:28,709
.لي هو)، يجب ان ترحل)
.إنه خطر جدًا

621
00:59:07,836 --> 00:59:10,800
.أنه يؤلمني، يا اميرة
.هذه ليست افعالي

622
00:59:10,825 --> 00:59:12,849
.رأيتك تسرق هؤلاء الناس

623
00:59:12,909 --> 00:59:15,373
ماذا حدث لكونك "الساحر الابيض"؟

624
00:59:15,457 --> 00:59:18,590
لقد قسمت على خدمة
.الشعب والتنين العظيم

625
00:59:55,718 --> 00:59:59,061
ـ الاميرة! ماذا تفعلين هنا؟
ـ (لي هونغ)؟

626
00:59:59,145 --> 01:00:02,590
تظنين أن بوسعكِ التجول
.دون أن يميزكِ أحد

627
01:00:05,375 --> 01:00:08,049
.أنتِ صديقتي
.لا اريد قتالكِ

628
01:00:08,149 --> 01:00:10,878
لمَ تعذبينا هكذا؟

629
01:00:21,097 --> 01:00:26,115
.يسار، يمين
.يسار، يمين

630
01:01:02,010 --> 01:01:04,109
.ايتها الأميرة

631
01:01:04,608 --> 01:01:10,480
،ايتها الاميرة، ها انت ذا
.هذا كله لك

632
01:01:12,165 --> 01:01:14,264
.قمري

633
01:01:14,876 --> 01:01:17,401
.شمسي

634
01:01:17,483 --> 01:01:20,898
ـ ظننت أنّي رأيتها
ـ مَن؟

635
01:01:20,981 --> 01:01:23,939
ـ الأميرة الحقيقية
ـ ماذا؟

636
01:01:38,687 --> 01:01:41,719
هل رأيت ام لم ترى
الأميرة؟

637
01:01:41,903 --> 01:01:43,612
.لست واثقًا ما إذا كانت الحقيقية

638
01:01:43,637 --> 01:01:45,560
.ملكة الأراضي العظيمة

639
01:01:45,619 --> 01:01:48,721
..انتِ الشمس .. اعني القمر

640
01:01:49,228 --> 01:01:51,297
.اخرس

641
01:01:51,903 --> 01:01:55,364
ـ حبي
ـ ابتعد

642
01:01:55,445 --> 01:01:58,152
.اجمع الناس بالفور

643
01:01:58,234 --> 01:02:02,271
واجعل الجميع يرون
.أن التنين يطيعني

644
01:02:07,295 --> 01:02:11,195
سأضطر لوضع قناع
.خسيس على وجهها مجددًا

645
01:02:11,279 --> 01:02:14,151
.يا له من عار إخفاء وجهي الجميل

646
01:02:15,940 --> 01:02:18,687
.اجل اميرتي، جميلة جدًا

647
01:02:19,520 --> 01:02:22,392
..قريبًا سيحين الوقت عندما

648
01:02:22,576 --> 01:02:25,713
،عندما استعيد ختم التنين اخيرًا

649
01:02:25,796 --> 01:02:29,917
.وأريهم وجهي الحقيقي

650
01:02:39,189 --> 01:02:43,160
اسمحوا ليّ ان اقدم لكم
،الأميرة، صاحبة الجمال الحقيقي

651
01:02:43,243 --> 01:02:46,032
.والحاكمة العظيمة التي اختارها التنين

652
01:02:46,115 --> 01:02:49,361
.يسعدها دومًا الترحيب بالضيوف الاجانب

653
01:02:49,385 --> 01:02:52,992
،دعيني اعرفك عن نفسي
.(اسمي (جوناثان غرين

654
01:02:53,078 --> 01:02:56,256
.أنا عالم ورسام خرائط

655
01:02:56,841 --> 01:03:01,005
.ارسم خرائط الاماكن التي زرتها

656
01:03:01,221 --> 01:03:03,368
.تفضلي، يا اميرتي

657
01:03:09,587 --> 01:03:15,133
هذه الخريطة تظهر الاراضي
.من هنا إلى اوروبا

658
01:03:15,373 --> 01:03:18,566
يمكننا شحن شاينا هناك

659
01:03:18,648 --> 01:03:22,011
.عن طريق البر وليس البحر

660
01:03:23,190 --> 01:03:25,847
ما الغرض من زيارتك؟

661
01:03:25,929 --> 01:03:28,299
اتخذت منعطفًا من رحلتي

662
01:03:28,381 --> 01:03:31,747
.لرؤية تنينكِ الشهير

663
01:03:31,829 --> 01:03:34,758
أنتِ الاميرة الاسطورة
للسحرة البيض

664
01:03:34,840 --> 01:03:37,919
وحارسة سر الشاي الشافي؟

665
01:03:38,301 --> 01:03:41,334
،أجل، أنا الاميرة

666
01:03:41,417 --> 01:03:43,744
.سيّدة التنين

667
01:03:45,406 --> 01:03:49,176
.(لديّ مساعد (تشينغ لان

668
01:03:49,258 --> 01:03:53,216
،إنه يشبهكِ كثيرًا
.اعني قد تكونا توأم

669
01:03:53,299 --> 01:03:57,197
لا تقربين منه، صحيح؟

670
01:03:57,279 --> 01:03:59,269
،في الواقع

671
01:03:59,349 --> 01:04:01,818
.اننا نبدو متشابهين

672
01:04:01,897 --> 01:04:04,751
هل يمكننا ان نريك التنين؟

673
01:04:05,888 --> 01:04:08,639
.الساحرة اخذت مظهركِ

674
01:04:09,363 --> 01:04:11,762
.يخالها الجميع المختارة

675
01:04:11,944 --> 01:04:14,776
.انها تجبر التنين على قتل الناس

676
01:04:14,856 --> 01:04:18,483
،إذا كان ختم التنين بحوزة السيّد
كيف يمكنهم السيطرة عليه؟

677
01:04:18,568 --> 01:04:21,469
انظري، أليس هذه أنتِ؟

678
01:04:31,690 --> 01:04:34,702
الآن افهم لماذا النحات
.الاجنبي نحت تمثالي

679
01:04:34,788 --> 01:04:36,910
.استخدموه لعمل مظهر

680
01:04:42,643 --> 01:04:46,887
هذا انت مجددًا؟ ما الذي
تفعله هنا؟ أين (جوناثان)؟

681
01:04:54,639 --> 01:04:56,678
.جوناثان غرين)! انه صديقي)

682
01:04:56,703 --> 01:04:59,331
.يجب ان نحذره بأنه في خطر

683
01:05:05,796 --> 01:05:08,344
اليوم اننا مباركين على الارض

684
01:05:08,427 --> 01:05:11,745
بأميرتنا المحبوبة الجميلة
.مثل القمر

685
01:05:11,828 --> 01:05:16,291
نزلت لتباركننا بنورها
.المتوهج كاللؤلؤ

686
01:05:16,873 --> 01:05:20,103
.والآن ستكونوا ممتنين للأبد

687
01:05:23,510 --> 01:05:25,415
.توخى الحذر

688
01:05:25,498 --> 01:05:28,624
انظروا، هذه الساحرة قد ظنت

689
01:05:28,813 --> 01:05:31,636
.انها جمعت نصيبها من اوراق الشاي

690
01:05:31,719 --> 01:05:36,502
،بالتأكيد يمكنها العمل بشكل افضل
.لكي تستحق البقاء على قيد الحياة

691
01:05:36,590 --> 01:05:41,686
.سيقرر مصيرها ارادة احدهم
!إنه التنين

692
01:05:42,268 --> 01:05:43,247
.آسف

693
01:05:51,656 --> 01:05:53,733
."حاذر، أنّك في خطر مميت"

694
01:05:53,819 --> 01:05:56,810
."نريد خريطة القصر لكي ننقذك"

695
01:05:58,271 --> 01:06:01,757
بصفتي رجل انجليزي، أنّي
..ممتن لكرم ضيافتكِ، واتساءل

696
01:06:01,782 --> 01:06:05,479
هل تود جلالتكِ مني أن
ارسم خريطة المملكة؟

697
01:06:06,890 --> 01:06:09,299
.يمكنك البدء بهذا على راحتك

698
01:06:09,385 --> 01:06:11,991
.حسنًا، اقترح ان نبدأ حالاً

699
01:06:14,356 --> 01:06:15,968
.انها خدعت الجميع

700
01:06:15,993 --> 01:06:19,015
.يبدو انها تستخدم السحر القديم

701
01:06:19,277 --> 01:06:21,242
هذا ليس ختم التنين
.الحقيقي على الإطلاق

702
01:06:21,324 --> 01:06:25,537
!ايها التنين العظيم، انقذ جدي

703
01:06:31,910 --> 01:06:33,127
!جدي

704
01:06:38,948 --> 01:06:41,114
ماذا يحدث؟ ما هذا؟

705
01:06:41,972 --> 01:06:44,420
كيف هذا ممكنًا؟

706
01:06:45,374 --> 01:06:49,543
كيف تجبر التنين
على فعل هذا؟

707
01:06:52,895 --> 01:06:55,835
.هذا المكان لا يختلف عن السجن

708
01:06:55,919 --> 01:06:59,479
،بمجرد دخولك هذه القرية
.لا يمكنك مغادرتها ابدًا

709
01:06:59,763 --> 01:07:01,724
.لقد حاولنا التعامل مع الحراس

710
01:07:01,749 --> 01:07:03,997
،لكن السحرة السود يساعدونهم

711
01:07:04,063 --> 01:07:07,168
ـ لذا، لا جدوى
ـ اختي، هل تأذيتِ؟

712
01:07:10,254 --> 01:07:13,198
لقد اعدموا جد هذه
.الفتاة اليوم

713
01:07:13,297 --> 01:07:15,868
.وباعوا والدتها في العبودية

714
01:07:16,792 --> 01:07:17,866
.خذي

715
01:07:19,998 --> 01:07:23,939
.ارجوكِ، لا تبكي
.اعدكِ أننا سنستعيد أمكِ

716
01:07:37,985 --> 01:07:41,098
هل تعرفين اغنية التنين؟

717
01:07:41,326 --> 01:07:43,522
.غنّيها ليّ

718
01:07:43,605 --> 01:07:48,399
♪ النجوم تتلألأ في السماء ♪

719
01:07:48,482 --> 01:07:54,742
♪ القمر يجهش بالبكاء ♪

720
01:07:55,179 --> 01:08:01,042
♪ الأطفال يعيشون في الظلام ♪

721
01:08:01,403 --> 01:08:07,297
♪ بلا أمهات ولا منازل ♪

722
01:08:07,583 --> 01:08:13,677
♪ أشجار الشاي في الجنوب ♪

723
01:08:14,219 --> 01:08:16,879
♪ واضعةً براعم صاعدة ♪

724
01:08:16,904 --> 01:08:20,096
♪ مصحوبة بالدموع والعرق ♪

725
01:08:20,655 --> 01:08:26,458
♪ التنين العظيم ♪

726
01:08:26,915 --> 01:08:32,763
♪ هل ترانا نبكي بصوتٍ عال ؟ ♪

727
01:08:34,167 --> 01:08:39,383
♪ الشياطين تتحطم ♪

728
01:08:40,010 --> 01:08:44,972
♪ أوطاننا رُفعت عنها الرحمة ♪

729
01:08:45,405 --> 01:08:49,969
♪ نحن ننشد مساعدتك ♪

730
01:08:50,163 --> 01:08:55,244
♪ أنقذنا من الاضطهاد ♪

731
01:08:55,624 --> 01:08:57,568
.صمتاً! كفى غناءاً

732
01:09:00,757 --> 01:09:06,839
ستسمعون اغنية مختلفة غداً
وارحلوا

733
01:09:36,325 --> 01:09:39,497
مرعب لكن مبهر

734
01:10:00,616 --> 01:10:03,180
هؤلاء تجار روس
يريدون أن يشتروا الشاي خاصتنا

735
01:10:03,264 --> 01:10:06,256
يريدون كل الشاي الذي في القرية

736
01:10:06,639 --> 01:10:10,132
فليتفضلوا -
شكراً -

737
01:10:10,650 --> 01:10:14,226
،وأخيراً اليابسة
أفضل تناول الطعام

738
01:10:14,315 --> 01:10:16,671
ما دام ليس بحرياً

739
01:10:17,217 --> 01:10:22,268
!أفاعي! عناكب! عقارب! شهية! تفضل

740
01:10:22,361 --> 01:10:27,243
!عقارب حية! تفضل -
لست جائع حقاً -

741
01:10:27,326 --> 01:10:32,080
أفاعي! عقارب
!شهية حية ! تفضل

742
01:10:32,165 --> 01:10:34,690
.سيدي، جرّب هذا الشاي

743
01:10:38,015 --> 01:10:41,056
لمَ تفعل هذا؟ -
أبحث عن الأميرة -

744
01:10:41,141 --> 01:10:43,674
.أنظر
.لديه ختم التنين

745
01:10:47,011 --> 01:10:49,872
،أختاه، رأيت ختم التنين
...إنه بحوزة أجنبي ما

746
01:10:49,997 --> 01:10:51,453
.إنه مع الحرّاس

747
01:11:02,061 --> 01:11:04,771
رائع

748
01:11:51,740 --> 01:11:55,561
هذا ليس سِحر
.إنه عِلم

749
01:12:27,772 --> 01:12:29,838
،أتساءل إذا ما نسيت

750
01:12:29,863 --> 01:12:32,729
،أنك وعدتني أن تبحث عن زوجي

751
01:12:32,786 --> 01:12:37,097
بينما أقدر أن نركز انتباهنا على ذلك

752
01:12:37,122 --> 01:12:39,563
وألّا ندع أنتباهنا يتشتت

753
01:12:39,720 --> 01:12:41,419
وأن نكف عن التصرف كحمقى

754
01:12:41,444 --> 01:12:44,460
.وبحق الرب توقف عن عرض هذا للجميع

755
01:12:44,518 --> 01:12:47,878
أين القيصر؟
أين القيصر؟

756
01:12:47,960 --> 01:12:49,993
ماذا حصل؟

757
01:12:51,677 --> 01:12:54,505
.لا تتحرك
.وإلا سأكسر ذراعك

758
01:12:57,259 --> 01:13:00,771
ماذا فعلت لأبي؟
كيف حصلت على هذا الختم؟

759
01:13:00,854 --> 01:13:03,183
من أنت؟ -
(تشينغ لان) -

760
01:13:03,267 --> 01:13:05,914
كيف تعرف إسمي؟

761
01:13:05,998 --> 01:13:08,085
يديكِ للأعلى

762
01:13:08,577 --> 01:13:11,833
شكراً عزيزيتي -
أنا لست عزيزتك -

763
01:13:11,917 --> 01:13:15,593
أريد أن أسمع قصتكِ الآن

764
01:13:15,675 --> 01:13:17,835
.."وصلنا الى هنا من "موسكو

765
01:13:17,918 --> 01:13:20,860
رجل رائع أنقذني من موت محتم

766
01:13:20,943 --> 01:13:24,031
(إسمه (جوناثان غرين -
.. (جوناثان) -

767
01:13:24,115 --> 01:13:25,803
.انتظري، انتظري

768
01:13:25,896 --> 01:13:29,181
أفترض إنها كانت أفضل رحلة في حياته

769
01:13:29,765 --> 01:13:34,474
مليئة بأكتشافات رائعة
فقط كليهما

770
01:13:34,726 --> 01:13:38,090
!الكثير قد حدث
!أظن

771
01:13:38,175 --> 01:13:40,876
.أجل مواقف مختلفة

772
01:13:40,960 --> 01:13:44,309
.لكن يجب أن أقول
دائماً كنت أشعر بخير وبأمان معه

773
01:13:44,392 --> 01:13:47,691
أين هو؟ -
آنسة (دودلي) لو سمحتِ -

774
01:13:48,276 --> 01:13:52,573
أنا آسف يا أميرة
هذه خطيبته

775
01:13:52,656 --> 01:13:55,304
...زوجته. أم إبنه

776
01:13:55,741 --> 01:13:58,727
...كنا فقط -
لا أريد أي أعذار -

777
01:14:04,119 --> 01:14:06,842
هل تعرفون أين الحمام؟

778
01:14:06,923 --> 01:14:11,167
! أنا خادم الملكة! أطلقني
..أنا بريطاني

779
01:14:14,584 --> 01:14:18,148
هل لا زلت غير مدرك أين أنت؟

780
01:14:18,234 --> 01:14:20,827
،أنا القانون هنا
.أنا السلطة المطلقة

781
01:14:20,907 --> 01:14:24,547
أي سلطة؟
.لقد رأيت اختراعاتكِ

782
01:14:24,645 --> 01:14:28,763
،حِراب، سهام
إنها ألعاب نحاسية

783
01:14:28,862 --> 01:14:31,119
من القرن الماضي

784
01:14:31,215 --> 01:14:34,548
أنت رجل أعمى
كالباقين تماماً

785
01:14:34,572 --> 01:14:37,460
أنا لم أحيي أي جيش قديم

786
01:14:41,806 --> 01:14:45,731
.فقط وضعت جنودي في درعٍ منيع

787
01:14:46,041 --> 01:14:48,695
تعلمنا كيف نسيطر على البرق

788
01:14:49,176 --> 01:14:51,636
..ونستطيع أن نسيطر على قوة الصوت

789
01:14:51,725 --> 01:14:56,151
،وقريبا عندما امتلك ختم التنين

790
01:14:56,233 --> 01:15:00,499
.سأحكم العالم
.وأنت هو الطُعم الأمثل

791
01:15:00,782 --> 01:15:03,641
عندما تعرف هي
.أنني قررت أعدامك

792
01:15:03,723 --> 01:15:07,436
.هي ستسلم نفسها بين يدي

793
01:15:07,923 --> 01:15:09,974
خذوه بعيداً

794
01:15:23,733 --> 01:15:25,819
أين جئتِ بنا؟

795
01:15:26,500 --> 01:15:29,626
.أعتقد أنه دوري بطرح الاسئلة

796
01:15:29,808 --> 01:15:32,995
إذاً، كيف حصلت على ختم أبي؟

797
01:15:33,175 --> 01:15:36,244
أنا ممتن جداً لأبيكِ

798
01:15:36,425 --> 01:15:40,694
"كلانا كنا سجينين في "برج لندن

799
01:15:40,774 --> 01:15:42,213
كل تلك الليالي البريطانية الطويلة

800
01:15:42,238 --> 01:15:44,698
ظل يعلمني أسرار فنه المدهش

801
01:15:44,972 --> 01:15:47,727
.وتعلمت منه الكثير

802
01:15:48,878 --> 01:15:50,897
هل يجب أن أصدقك؟

803
01:15:50,977 --> 01:15:54,619
.لا تصدقيني! أنظري

804
01:16:02,404 --> 01:16:03,929
علامَ تضحكون؟

805
01:16:03,954 --> 01:16:07,119
،كسرت السلسلة
.وأوقفت عاصفة بهذه الطريقة

806
01:16:07,178 --> 01:16:09,265
.أعيدوا لهم أسلحتهم

807
01:16:10,525 --> 01:16:12,871
شكراً

808
01:16:12,955 --> 01:16:16,249
.الآن تصدقيني فعلاً

809
01:16:18,317 --> 01:16:23,319
أستطيع القول أنكِ الأميرة الحقيقية

810
01:16:24,298 --> 01:16:28,314
.خذيه. إنه لكِ

811
01:16:36,795 --> 01:16:39,495
أنا ممتنة جداً لك

812
01:16:41,998 --> 01:16:43,732
وحش صيني؟

813
01:16:43,816 --> 01:16:48,195
،قد لا تصدق ذلك
"لكن هذه المخلوقات من "روسيا

814
01:16:51,719 --> 01:16:54,622
(هذا خط يد (جوناثان

815
01:16:55,023 --> 01:16:58,249
هل تعرف ماهو؟
هل تفهمه؟

816
01:16:58,331 --> 01:17:00,791
...أعرف كيف أقرأه، نحتاج

817
01:17:00,875 --> 01:17:02,942
!مرآة

818
01:17:04,473 --> 01:17:07,327
.ياشمسي المشرقة.. القمر جاء من الجنة

819
01:17:07,352 --> 01:17:11,298
لدي أنباء جيدة
!لقد جلبتهم! هنا

820
01:17:11,380 --> 01:17:15,507
أيتها الأميرة أرجوكِ سامحينا
.لم نتمكن من العثور على والدكِ

821
01:17:15,589 --> 01:17:18,920
لقد أقسمت على خدمتكِ
وحمايتكِ ما تبقى من عمري

822
01:17:19,002 --> 01:17:22,400
هل هذا كل ما عليك إخباري
به عن رحلتك الطويلة؟

823
01:17:22,484 --> 01:17:25,292
لقد وجدنا ختم التنين

824
01:17:25,375 --> 01:17:28,404
.وجدتموه؟ أعطني إياه

825
01:17:28,489 --> 01:17:31,730
.رجلٌ نبيل وجده
.القيصر الروسي

826
01:17:31,755 --> 01:17:33,611
بيتر) العظيم)

827
01:17:33,773 --> 01:17:38,797
جنغ جي) ابقَ هنا)
.وأنت أحضر لي القيصر الروسي

828
01:17:52,666 --> 01:17:55,412
...أيتها الاميرة! ولكن كيف لكِ

829
01:17:57,863 --> 01:18:01,374
من في القصر؟ -
.إنها ساحرة شريرة -

830
01:18:01,476 --> 01:18:06,236
.تستخدم قناع بوجه الاميرة وتحكم بدلها

831
01:18:06,421 --> 01:18:11,363
أخانا أقسم للتو أن يفني
حياته بخدمة هذه الساحرة

832
01:18:11,664 --> 01:18:13,654
.لقد خدعتنا جميعاً

833
01:18:13,679 --> 01:18:15,728
.أيتها الأميرة إنه فقط واقعٌ في حبك

834
01:18:15,807 --> 01:18:18,805
أبداً لم يكن مخلصاً لها لو كان يعلم

835
01:18:21,927 --> 01:18:25,844
الساحرة وخدمها أيقنوا أن القصر محصّن

836
01:18:32,560 --> 01:18:34,909
لقد وضع خارطة دقيقة

837
01:18:36,138 --> 01:18:39,608
نستطيع الدخول عبر الكهف تحت الماء

838
01:18:40,432 --> 01:18:42,748
فرساني يستطيعون فعل الكثير

839
01:18:46,284 --> 01:18:50,400
(سيطلقون سراح (جوناثان غرين
.وستصلين أنتِ لتنينكِ

840
01:18:50,433 --> 01:18:54,344
شعبي يستطيعون الهجوم على القصر بالهواء

841
01:18:57,868 --> 01:18:59,289
ماذا تعنين، بالهواء؟

842
01:18:59,313 --> 01:19:03,557
جوناثان غرين) ليس فقط)
رسام خرائط بل أيضاً عالِم

843
01:19:03,581 --> 01:19:07,458
لقد أستطاع حساب كل شيء
بدقة فقط حسب رحلة طير

844
01:19:07,622 --> 01:19:09,896
لطفاً، اجمعوا كل المظلات في القرية

845
01:19:09,920 --> 01:19:12,258
،سأذهب الى التنين
.أرِيه الختم

846
01:19:12,342 --> 01:19:14,875
وأتمنى أن يفهم أني الأميرة الحقيقية

847
01:19:16,242 --> 01:19:20,322
كما نحتاج أن نحصل على
أسلحة جديدة لنكسر دفاعاتهم

848
01:19:20,405 --> 01:19:24,247
.اقترح أن نستخدم الفلفل
سنجيب حِرابهم وسِهامهم

849
01:19:24,346 --> 01:19:26,520
بالفلفل من القوس والنشاب خاصتنا

850
01:19:26,604 --> 01:19:30,377
.إنها تظهر كيف نتعامل مع السحرة

851
01:19:31,695 --> 01:19:35,754
♪ الشياطين تتحطم ♪

852
01:19:36,888 --> 01:19:42,221
♪ أوطاننا رُفعت عنها الرحمة ♪

853
01:19:43,052 --> 01:19:47,712
♪ ننشد مساعدتك ♪

854
01:19:48,220 --> 01:19:53,792
♪ أنقذنا من الاضطهاد ♪

855
01:19:54,232 --> 01:19:58,740
♪ نقف بثبات بقلبٍ مخلص ♪

856
01:19:59,118 --> 01:20:04,337
♪ نسير قُدُماً بلا خوف لننقذ الاوطان ♪

857
01:20:04,611 --> 01:20:09,078
♪ بين الجبال والانهار
صدى الاغاني البطولية القديمة ♪

858
01:20:09,161 --> 01:20:15,362
♪ وإسطورة التنين تحمل عبق ورق الشاي ♪

859
01:20:15,526 --> 01:20:20,830
هي تظن أن لدي الختم
.لذا سنأخذ المزيد من الوقت

860
01:20:21,107 --> 01:20:25,950
،سأذهب وأتجهز أنا أيضاً
.أحتاج أن أغيّر فستاني

861
01:20:26,854 --> 01:20:29,970
... لا أستطيع أن أجادل هذا

862
01:20:33,185 --> 01:20:34,930
.المعركة بدأت

863
01:20:34,955 --> 01:20:36,631
ساعدني بالمشد

864
01:20:37,731 --> 01:20:40,743
.أنا لست خادمكِ يا سيدة
.لكن حسناً

865
01:20:42,470 --> 01:20:44,696
.خذيني معك
!لن تندمي على ذلك

866
01:20:44,720 --> 01:20:46,147
سأفكر في ذلك

867
01:20:50,889 --> 01:20:52,421
هل تريدين قتلي؟

868
01:20:52,446 --> 01:20:55,144
.أيها السفلة ! بل سأقتلكم

869
01:21:03,398 --> 01:21:04,643
حظاً طيباً

870
01:21:05,267 --> 01:21:07,678
ماذا عني؟

871
01:21:16,414 --> 01:21:19,934
توقف! لمِ تحتاج هذا العدد من المظلات؟

872
01:21:21,085 --> 01:21:23,796
سيصبح الجو حاراً اليوم

873
01:21:24,213 --> 01:21:26,591
هل سيكون مشمساً لهذه الدرجة؟

874
01:21:37,827 --> 01:21:41,552
معاليك، ما الذي جاء بكِ الى مُلكيتي؟

875
01:21:41,635 --> 01:21:46,785
عزيزتي الاميرة
...لدي مهمة خاصة للضغط عليكِ

876
01:21:46,872 --> 01:21:50,548
،ربما يجب أن نتحدث على إنفراد
.تفضل معي

877
01:21:50,632 --> 01:21:52,717
...كان هذا سريعاً

878
01:21:55,865 --> 01:21:57,581
"هناك أساطير عني في "روسيا

879
01:21:57,606 --> 01:21:59,863
.لا تدعها تكسر قلبك ، معاليك

880
01:22:02,982 --> 01:22:06,314
.إبقَوا هنا، سأعود فوراً

881
01:22:10,101 --> 01:22:12,158
تعالي معي

882
01:22:18,738 --> 01:22:21,369
يالها من حجرات جميلة

883
01:22:40,476 --> 01:22:42,963
بحق إسم الرب ماذا يحدث؟

884
01:22:44,767 --> 01:22:50,277
والآن لدينا إعدام آخر منطقي وعادل

885
01:22:50,638 --> 01:22:54,625
لنترك القرار للتنين بشأن
مصير المسافر الاجنبي

886
01:22:56,208 --> 01:22:58,211
هذا زوجي -
هل هو زوجكِ؟ -

887
01:22:58,296 --> 01:23:00,551
.ارجوك تحلّ بالرحمة

888
01:23:00,742 --> 01:23:04,221
اذا كان هذا هو زوجكِ
فتلك قصة مختلفة

889
01:23:04,606 --> 01:23:08,224
،الآن ارى الأمور بشكل مختلف
.حسناً، إذاً، القِ القبض عليها

890
01:23:09,019 --> 01:23:12,851
!اتركني! ابتعد -
ابعِد أسلحتهم -

891
01:23:16,935 --> 01:23:19,542
إنهم يكذبون عليك إنها
ليست الاميرة الحقيقية

892
01:23:19,628 --> 01:23:25,698
،اربطها مع الاجنبي الآخر
المرأة البيضاء ساحرة

893
01:23:40,846 --> 01:23:42,925
لذيذ

894
01:24:32,594 --> 01:24:34,674
مَن هناك؟

895
01:24:34,882 --> 01:24:36,436
اذهب يميناً

896
01:24:36,518 --> 01:24:40,616
،الآن افتح الفم عليه
.اسحب الحبل

897
01:24:40,806 --> 01:24:45,182
يا فتى هذا ليس التنين الحقيقي -
لنقضِ عليهم جميعاً -

898
01:24:47,387 --> 01:24:48,931
مزّق الخط الآخر

899
01:24:53,031 --> 01:24:55,111
مَن... مَن هناك؟

900
01:24:57,454 --> 01:24:58,947
.من أنتِ؟ أستطيع سماعكِ

901
01:24:58,972 --> 01:25:01,618
،لكني لا أفهمكِ
...تكلمي بوضوح

902
01:25:03,541 --> 01:25:05,233
أفتح الفم أوسع

903
01:25:11,169 --> 01:25:13,248
ماذا تريدون؟

904
01:25:16,159 --> 01:25:18,238
لدينا رجالنا بالخارج

905
01:25:19,544 --> 01:25:21,944
(كنا ننتظر (تشينغ لان

906
01:25:21,969 --> 01:25:25,968
الآن يجب أن نرميكم خارجاً كسجناء آخرين

907
01:25:57,274 --> 01:26:01,232
.إنتهى أمره، فتشه واجلب لي الختم

908
01:26:02,606 --> 01:26:05,910
...سأستعد للقاء التنين الآن

909
01:26:06,145 --> 01:26:08,841
ضخ المنفاخ

910
01:26:09,185 --> 01:26:11,414
جهّز المنفاخ

911
01:26:11,600 --> 01:26:14,353
.أحسنت، نظفه

912
01:26:17,990 --> 01:26:20,523
جهز شاحن البرق

913
01:26:33,262 --> 01:26:35,952
.أكثر! افتحوا الفم أوسع

914
01:26:36,351 --> 01:26:38,820
.حرّكوا حوافره

915
01:26:39,562 --> 01:26:41,118
من أين جئت؟

916
01:26:41,142 --> 01:26:43,606
...الجميع يسبح، فسبحت أيضاً

917
01:26:43,831 --> 01:26:46,049
.على مهل -
حسناً -

918
01:26:47,688 --> 01:26:49,580
اقطع هذا أيضاً

919
01:26:54,898 --> 01:26:57,356
.وهنا تظهر المفاجأة

920
01:28:54,366 --> 01:28:57,570
،مرحباً ياجميلة
هل لازلتِ تذكريني؟

921
01:28:57,653 --> 01:28:59,706
الآن أنتِ حرة

922
01:29:06,174 --> 01:29:08,265
إيما)؟)

923
01:29:09,159 --> 01:29:11,899
اهرب -
...(إيما) -

924
01:29:12,269 --> 01:29:14,359
أنا آسف

925
01:29:15,237 --> 01:29:18,206
!ِإنه أنتِ! إنه فعلا أنت

926
01:29:20,502 --> 01:29:23,026
،أبي كان محقاً
لمَ لمْ أُصغِي؟

927
01:29:23,051 --> 01:29:24,791
لمَ تفعلين هذا ؟

928
01:29:25,059 --> 01:29:27,526
والآن هل تفهم ؟

929
01:29:27,618 --> 01:29:30,105
أنتِ غاضبة... أستطيع أن أرى هذا -
بالطبع أنا غاضبة -

930
01:29:30,288 --> 01:29:33,525
رحلت بنفس الحافلة مع هذه الفتاة

931
01:29:34,108 --> 01:29:35,635
ماذا أية فتاة؟
ما الذي تتحدثين عنه؟

932
01:29:35,660 --> 01:29:37,536
أجمل فتاة في الصين

933
01:29:39,094 --> 01:29:42,620
أحبكِ أنتِ

934
01:29:44,036 --> 01:29:46,777
ابتعد -
ليس الآن -

935
01:29:51,093 --> 01:29:53,481
.تباً. اهربي

936
01:29:57,330 --> 01:29:59,406
.اجري. بسرعة

937
01:30:11,731 --> 01:30:13,998
!دروع! حِراب

938
01:30:15,721 --> 01:30:18,507
!الرماة استعدوا

939
01:30:22,651 --> 01:30:24,029
!اطلقوا

940
01:30:36,546 --> 01:30:38,724
.استعدوا! اطلقوا

941
01:30:49,033 --> 01:30:51,203
إيما) أعطيني يدكِ)

942
01:30:59,610 --> 01:31:01,770
!(إيما)

943
01:31:08,331 --> 01:31:10,407
!فلفل

944
01:31:18,965 --> 01:31:21,041
!استعدوا

945
01:31:24,571 --> 01:31:26,647
!فلفل! فلفل

946
01:33:30,792 --> 01:33:36,217
.أيها التنين! آمُرك أن تطيعني

947
01:33:36,342 --> 01:33:39,725
.أنا هنا لإنقاذك

948
01:33:43,297 --> 01:33:47,872
...معاليكِ -
ماذا؟ أين الختم؟ -

949
01:33:47,956 --> 01:33:51,259
.معاليكِ، هذا كل ما وجدناه

950
01:33:53,825 --> 01:33:56,785
يجب أن افعل كل شيء بنفسي؟

951
01:35:08,815 --> 01:35:10,601
.قليلاً بعد

952
01:36:47,959 --> 01:36:50,043
.جهّزوا البدلة

953
01:37:04,462 --> 01:37:05,986
.هاتهم! بسرعة

954
01:37:06,011 --> 01:37:07,669
.لم يتبق شيء

955
01:37:07,728 --> 01:37:09,812
.لقد دمروا المختبر

956
01:37:29,668 --> 01:37:32,042
أين الختم؟

957
01:37:35,406 --> 01:37:37,648
عزيزتي، لمعلوماتكِ

958
01:37:38,372 --> 01:37:42,155
الناس كانو يحاولون تسميمي
.منذ يوم ولادتي

959
01:37:42,315 --> 01:37:44,824
.والآن، لا يوجد سُم يؤثر فيّ

960
01:37:45,007 --> 01:37:47,866
.إرفعونا، إذا كنتم لا تريدون أن أقتلها

961
01:39:17,693 --> 01:39:20,108
.اثبتوا، أنا هنا

962
01:40:09,004 --> 01:40:11,586
.يا أميرتي الفريدة، لقد انتهينا

963
01:40:11,669 --> 01:40:13,170
القوى تنفذ

964
01:40:13,195 --> 01:40:15,883
والثوار سيحصلون على القصر قريباً

965
01:40:16,067 --> 01:40:18,568
ولقد هزموا السحرة -
.اطلق سراحها -

966
01:40:18,652 --> 01:40:21,501
ماذا يجب ان نفعل يا أميرتي؟
ماذا يجب أن نفعل؟

967
01:40:21,585 --> 01:40:23,771
.لقد حَلقتُ مسبقاً اليوم

968
01:40:23,796 --> 01:40:26,850
لدي خطة. كما قلت
.سابقاً، يجب أن نهرب

969
01:40:26,875 --> 01:40:29,149
.أنت محق
.اجمع كل الذهب

970
01:40:31,064 --> 01:40:32,962
.أقتله الآن

971
01:40:35,051 --> 01:40:36,327
!جنغ جي)! كلا)

972
01:40:37,151 --> 01:40:39,979
(إنها ليست (تشينغ لان
إنها الساحرة

973
01:40:40,039 --> 01:40:43,906
ماذا تنتظر؟
قلت اقتله؟

974
01:40:44,080 --> 01:40:47,664
.جونغ جي) ثق بنا)
.نحن أخوتك

975
01:40:50,385 --> 01:40:54,403
،ذهب، ذهب
.ذهبي الغالي

976
01:40:57,201 --> 01:40:59,717
اثبت على قَسَمك
ماذا تنتظر؟

977
01:40:59,742 --> 01:41:00,856
.اقتله الآن

978
01:41:00,880 --> 01:41:01,970
.لا تستمع إليها

979
01:41:01,995 --> 01:41:04,777
(لقد كان قَسَمك لـ(تشينغ لان
.وليس لها

980
01:41:06,913 --> 01:41:08,335
هل هذا صحيح؟

981
01:41:08,394 --> 01:41:12,757
،لا تستمع إليهم
(أنا (تشينغ لان

982
01:41:15,810 --> 01:41:18,456
! جونغ جي) ، كلا)

983
01:41:18,481 --> 01:41:21,101
أخيراً ستكون لي -
..معاليك -

984
01:41:21,126 --> 01:41:23,901
أنت ثقيل جداً، القارب لا يستطيع حملنا كلانا

985
01:41:28,654 --> 01:41:30,605
.قطعاً ساحرة

986
01:41:36,083 --> 01:41:38,620
وداعاً يا حمقى

987
01:42:14,708 --> 01:42:17,620
!سيدتي! سيدتي

988
01:42:18,476 --> 01:42:22,630
!أميرتي! شمسي

989
01:42:23,353 --> 01:42:25,950
سيدتنا تحتاج المساعدة

990
01:42:36,604 --> 01:42:37,932
.سأرفع قناعكِ

991
01:42:37,956 --> 01:42:40,127
.وأنا سآخذ ختم التنين بعيداً عنكِ

992
01:42:40,769 --> 01:42:42,622
.أنتِ لا تستحقين هذا الختم

993
01:42:42,647 --> 01:42:45,251
.إنه فقط لمن يختارهم التنين

994
01:43:06,564 --> 01:43:09,091
التنين العظيم حر

995
01:43:43,233 --> 01:43:44,931
انظر

996
01:43:45,118 --> 01:43:47,136
!لنذهب! من هذا الطريق! بسرعة

997
01:44:32,492 --> 01:44:35,464
توقفي
.وفري على نفسكِ المهانة

998
01:44:35,652 --> 01:44:37,392
.قد يسامحكِ شعبكِ

999
01:45:23,531 --> 01:45:25,450
كيف تفعلين هذا؟

1000
01:45:59,509 --> 01:46:02,027
.ابعدن الختم عنها

1001
01:46:35,781 --> 01:46:38,619
لا أحتاجكن بعد الآن

1002
01:46:44,144 --> 01:46:47,110
معاليكِ، لم تفعلين هذا؟

1003
01:46:52,690 --> 01:46:53,975
!هيا

1004
01:47:00,790 --> 01:47:03,443
توقيت ممتاز
.إنها الدجالة

1005
01:47:03,510 --> 01:47:06,207
خذوها بعيداً -
ماذا قالت؟ -

1006
01:47:09,730 --> 01:47:13,664
،هذه الاميرة الحقيقية
.أعطيتها الختم بنفسي

1007
01:47:13,753 --> 01:47:16,149
إذاً هذه المحتاله -
إنها دجالة -

1008
01:47:16,173 --> 01:47:18,662
إنها ليست الاميرة الحقيقية -
اسكتها -

1009
01:47:22,270 --> 01:47:23,491
.ها هو (لو تشانغ) الآن

1010
01:47:23,915 --> 01:47:26,050
.انتظر، لا تؤذها

1011
01:47:28,503 --> 01:47:31,735
،إنها (تشينغ لان) ، هو يعرفها
لا يمكن أن يخطيء

1012
01:47:31,781 --> 01:47:34,740
،هي صديقتي
.هي الاميرة الحقيقية

1013
01:47:41,270 --> 01:47:45,886
(أرجوك لا تمت (جوناثان
.ليس بعد أن وجدتك

1014
01:47:46,669 --> 01:47:48,935
.أرجوك، انظر لي

1015
01:47:53,859 --> 01:47:56,230
.أنتم، أيها الاجانب السخفاء

1016
01:47:56,411 --> 01:47:59,362
.الآن أنا أسيطر على قوة الختم

1017
01:47:59,424 --> 01:48:02,504
وأنا المختارة

1018
01:48:07,082 --> 01:48:10,240
.أيها التنين، تعال إليّ

1019
01:48:12,296 --> 01:48:15,517
.آمرك أن تطير نحوي

1020
01:48:23,032 --> 01:48:24,668
.انا آُمُرُك

1021
01:48:28,048 --> 01:48:30,210
.أنا لدي الختم

1022
01:48:31,021 --> 01:48:33,099
مخلوق بذيء

1023
01:48:50,882 --> 01:48:52,162
كلا

1024
01:49:04,605 --> 01:49:07,350
.آمرك بإنقاذي

1025
01:49:10,970 --> 01:49:13,349
.لا

1026
01:49:23,089 --> 01:49:25,913
.(أرجوك، لا تمت، (جوناثان

1027
01:49:25,987 --> 01:49:29,164
إبنك ينتظرك -
.إبني -

1028
01:49:29,251 --> 01:49:32,656
نعم، لديك أبن

1029
01:49:35,618 --> 01:49:40,545
.أرجوك، أرجوك، لا تمت، لا

1030
01:49:40,944 --> 01:49:44,192
الآن يجب أن تدافع

1031
01:49:45,285 --> 01:49:48,692
(قاتل معي ( دانيال
.(قاتل معي ( دانيال

1032
01:49:49,538 --> 01:49:51,551
!حمامة! انظر

1033
01:49:51,599 --> 01:49:55,780
"أبي العزيز أرجوك اغفر لي كتابتي الملطخة"

1034
01:49:55,856 --> 01:49:59,321
"كنت أبكي كثيراً في الأيام الأخيرة"

1035
01:49:59,380 --> 01:50:01,862
"أبكي .. من السعادة.."

1036
01:50:01,944 --> 01:50:03,624
"أخيراً، وجدته"

1037
01:50:08,615 --> 01:50:11,478
أنقذت حياتي -
هذا صحيح -

1038
01:50:11,543 --> 01:50:15,262
"الوحيد الذي استطاع
أن ينقذنا الآن، هو السيد"

1039
01:50:15,286 --> 01:50:18,590
"الذي سُجِن  في البرج"

1040
01:50:18,614 --> 01:50:23,251
"ارجو أن توجه كل تأثيرك لإطلاق سراحه"

1041
01:50:23,277 --> 01:50:27,025
"لكي يعود للصين بأقرب وقت"

1042
01:50:28,200 --> 01:50:32,984
،بأمر معاليها
.أنت حر

1043
01:50:33,966 --> 01:50:36,917
.من سوء الحظ أن نخسرك

1044
01:50:37,006 --> 01:50:40,315
لاني بدأت للتو التعلم من فنّك

1045
01:50:41,279 --> 01:50:44,721
.أنت أقوى خصم حظيت به

1046
01:50:44,811 --> 01:50:47,094
.حرّره

1047
01:50:47,132 --> 01:50:49,236
...بالمناسبة

1048
01:50:49,799 --> 01:50:51,883
...اللورد (دودلي) ذكر شيئاُ حول

1049
01:50:51,967 --> 01:50:54,198
.التنين حر

1050
01:51:03,596 --> 01:51:06,089
.تعال معي الى الصين

1051
01:51:06,113 --> 01:51:08,425
.سأريك كل شيء

1052
01:51:39,167 --> 01:51:41,887
هل أقسمت حقاً أنك كنت ستحميها

1053
01:51:41,962 --> 01:51:44,417
لبقية حياتك؟

1054
01:51:44,579 --> 01:51:46,428
.نعم، لكني ظننت إنها أنتِ

1055
01:51:46,626 --> 01:51:49,201
.تقريبا لم أسمعها

1056
01:51:49,226 --> 01:51:51,572
.إذا كنت قد أقسمت، إحمني

1057
01:51:57,656 --> 01:52:01,464
أرأيتم، لم يكن الختم
.من له السلطة على التنين

1058
01:52:01,489 --> 01:52:02,757
.لقد كان الحب

1059
01:52:02,843 --> 01:52:04,597
.لقد رأى قلوبنا

1060
01:52:05,721 --> 01:52:10,260
هو يعرف الخير وهو يساعد
الناس ذوي النوايا النقية

1061
01:52:10,352 --> 01:52:13,823
.لذلك أعطانا الشاي المشافي

1062
01:52:14,112 --> 01:52:17,365
،هذا كل ما لهذا اليوم
.اكملوا دراستكم

1063
01:52:19,695 --> 01:52:21,222
.إستعد

1064
01:52:23,045 --> 01:52:25,421
..ابدأ! واحد.. اثنين

1065
01:52:27,463 --> 01:52:31,291
.أنا سعيد جداً أنك خرجت أخيراً من سجنك

1066
01:52:31,424 --> 01:52:33,989
حسناً.. أين التنين؟

1067
01:52:34,014 --> 01:52:37,454
لقد تركت البرج وجئت المسافة
.كلها الى هنا، لأرى التنين

1068
01:52:37,478 --> 01:52:42,856
.إنه هنا، إنه بكل مكان، إنه دائماً بيننا

1069
01:52:43,968 --> 01:52:45,677
لكن أين؟

1070
01:52:45,852 --> 01:52:48,007
انظر

1071
01:52:48,433 --> 01:52:50,420
.إنه في كل مكان

1072
01:52:55,932 --> 01:52:58,830
،إنه في الجبال

1073
01:53:01,923 --> 01:53:04,418
..وفي البحر

1074
01:53:09,553 --> 01:53:12,308
.وفي السماء فوقنا

1075
01:53:22,371 --> 01:53:27,027
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد طالب & مروة صبري ||

