1
00:00:31,940 --> 00:00:41,940
ترجمة
Hussein Mahmoud

2
00:01:22,941 --> 00:01:26,194
قريبا سيأتي الربيع مجدداً

3
00:01:26,194 --> 00:01:28,602
وينبت العشب

4
00:01:30,073 --> 00:01:32,529
ثم يحل الصيف

5
00:01:33,493 --> 00:01:35,704
وينمو العشب ويطول

6
00:01:35,704 --> 00:01:36,902
الشمس

7
00:01:38,081 --> 00:01:40,999
ثم يأتي الخريف

8
00:01:41,835 --> 00:01:43,744
وتتساقط أوراق الأشجار

9
00:01:45,005 --> 00:01:46,840
...ثم يحل

10
00:01:46,840 --> 00:01:48,382
الشتـــاء

11
00:01:49,843 --> 00:01:51,752
الربيع

12
00:01:53,513 --> 00:01:54,592
الصيف

13
00:01:56,224 --> 00:01:57,303
الخريف

14
00:01:59,102 --> 00:02:00,431
والشتاء

15
00:09:45,068 --> 00:09:48,321
هناك مواقف بطبيعة الحال

16
00:09:48,321 --> 00:09:51,773
تجعلك غير قادر على التعبير بالكلمات

17
00:09:52,367 --> 00:09:55,202
فلا يتبقى لك إلا الإشارة
إلى الأشياء

18
00:09:57,706 --> 00:10:00,872
الكلمات لا تفعل سوى

19
00:10:01,751 --> 00:10:05,701
استدعاء الأشياء في الذهن

20
00:10:06,631 --> 00:10:10,499
وهنا يأتي الرقص
ويقوم بنفس الدور

21
00:17:06,801 --> 00:17:09,387
(بينا) كانت رسامة

22
00:17:09,387 --> 00:17:14,049
كانت دائماً تسألنا

23
00:17:14,726 --> 00:17:16,728
كيف نصبح الطلاء

24
00:17:16,728 --> 00:17:18,522
الذي يلوّن صورها

25
00:17:18,522 --> 00:17:20,815
على سبيل المثال طلبت منا

26
00:17:20,815 --> 00:17:22,817
"تصوير "القمر

27
00:17:22,817 --> 00:17:25,106
فصورت الكلمة بجسدي

28
00:17:26,446 --> 00:17:28,937
حتى تراها وتشعر بها

29
00:18:10,782 --> 00:18:15,287
لقد رقصت في عرض
كافيه ميلر" بنفسي"

30
00:18:15,287 --> 00:18:19,124
كنا جميعاً نغلق أعيننا

31
00:18:19,124 --> 00:18:22,169
وعندما قمنا بالإعادة

32
00:18:22,169 --> 00:18:25,130
لم استطع الحصول على
نفس الشعور

33
00:18:25,130 --> 00:18:29,342
ذلك الشعور المهم جداً بالنسبة لي

34
00:18:29,342 --> 00:18:32,095
وفجأة لاحظت

35
00:18:32,095 --> 00:18:34,055
أن ما يُحدث هذا الفارق الكبير

36
00:18:34,055 --> 00:18:37,350
وضع عيني خلف الجفون المغلقة

37
00:18:37,350 --> 00:18:41,099
الأمر كله يتوقف ما إذا كنت
أنظر إلى أسفل أو إلى الأمام

38
00:18:42,189 --> 00:18:44,900
هذا هو ما يشكل كل الفرق

39
00:18:44,900 --> 00:18:48,315
ومباشرة عاد لي الشعور الصحيح

40
00:18:50,488 --> 00:18:55,202
من المدهش أن تكون هذه
التفصيلة بهذه الأهمية

41
00:18:55,202 --> 00:19:00,207
أصغر التفاصيل تصنع الفارق

42
00:19:00,207 --> 00:19:02,125
إن الرقص لغة

43
00:19:02,125 --> 00:19:04,201
تستطيع تعلم قراءتها

44
00:19:19,142 --> 00:19:21,061
لقد صممنا العرض

45
00:19:21,061 --> 00:19:22,729
في أسبوعين (دومينيك)

46
00:19:22,729 --> 00:19:25,315
سرعة إتمامه كانت مدهشة

47
00:19:25,315 --> 00:19:28,235
مدهش جداً كيف تم تجسيد الفكرة

48
00:19:28,235 --> 00:19:33,031
من منضدة وأربعة كراسي فقط

49
00:19:33,031 --> 00:19:35,320
هذا هو أسلوب (بينا)
أنا  أتذكر

50
00:19:43,792 --> 00:19:46,336
بدأت تقول هناك أمر ناقص
وفجأة، علقنا مع كل هذه الكراسي

51
00:19:46,336 --> 00:19:50,757
وفجأة، بدأ (رولف) باللعب بالكراسي

52
00:19:50,757 --> 00:19:53,885
وأصبحت جزء لا ينفصل من العرض

53
00:19:53,885 --> 00:19:56,341
!جميل جدا

54
00:21:35,320 --> 00:21:37,396
1,2,3,4,5,6,7,8,9,10
!أنا قادم

55
00:22:18,613 --> 00:22:21,116
(كانذو أوهنو) رحل عنا أيضاً

56
00:22:21,116 --> 00:22:22,575
مؤخراً

57
00:22:23,660 --> 00:22:26,037
أتخيله و(بينا) هناك في السماء

58
00:22:26,037 --> 00:22:28,123
...يرقصان معاً

59
00:22:28,123 --> 00:22:30,614
ويقفزان من سحابة إلى أخرى

60
00:25:24,925 --> 00:25:27,380
(بينا) كانت تمتلك أكثر العيون اختراقاً وفحصاً

61
00:25:27,969 --> 00:25:30,887
لم يستطع أحد قراءتي مثلما فعلت

62
00:25:31,806 --> 00:25:34,726
كل شيء حاولت أن أدعيه

63
00:25:34,726 --> 00:25:37,646
يتلاشى مباشرة أمام نظرتها

64
00:25:37,646 --> 00:25:40,106
وبدلاً من ذلك رأت شيئاً

65
00:25:40,106 --> 00:25:42,234
مازلت أخشاه

66
00:25:42,234 --> 00:25:44,985
لأنني لا أعرفه حتى الآن

67
00:27:36,515 --> 00:27:38,222
من كانت (بينا)؟

68
00:27:38,892 --> 00:27:42,059
كانت خليط من الهشاشة والقوة

69
00:27:42,729 --> 00:27:44,814
وكانت أيضاً تمتلك قدرة لا نهائية

70
00:27:44,814 --> 00:27:47,234
على الاستماع والمشاهدة

71
00:27:47,234 --> 00:27:50,570
وتجاوز كافة قدراتها

72
00:27:50,570 --> 00:27:52,864
لذلك أتصورها كمنزل

73
00:27:52,864 --> 00:27:56,613
ذو  علية كبيرة مليئة بالكنوز

74
00:31:12,689 --> 00:31:15,317
لم تكن (بينا) سترقص

75
00:31:15,317 --> 00:31:17,777
كنتِ دائماً تنسين حركاتك

76
00:31:17,777 --> 00:31:20,572
!لقد رفضنا الرقص بدونها

77
00:31:20,572 --> 00:31:24,910
لقد شاركت لأنكِ أصررتِ

78
00:31:24,910 --> 00:31:27,454
حتى تريني الحركات؟
غير صحيح

79
00:31:27,454 --> 00:31:29,197
بل هذا ما حدث

80
00:31:30,081 --> 00:31:32,792
لقد أصررت أن ترقص

81
00:31:32,792 --> 00:31:35,710
لأن هذه هي الطريقة الوحيدة
ليتمكن الحاضرون من رؤيتها على المسرح

82
00:32:38,859 --> 00:32:41,528
لم أكن أريد الرقص
"في عرض "كافيه مولر

83
00:32:42,737 --> 00:32:45,311
ولكن عندما طلبت مني (بينا)
أن أرقص دورها

84
00:32:46,074 --> 00:32:47,742
وافقت مباشرة

85
00:32:47,742 --> 00:32:49,865
ولكني لم أتقن الدور أبداً

86
00:32:50,871 --> 00:32:53,408
لقد أردت أن تستمر في الرقص للأبد

87
00:32:54,165 --> 00:32:56,835
"شاهدتها تؤدي عرض "كافيه مولر
عدة مرات

88
00:32:57,711 --> 00:33:01,922
أردت أن أحس بما تشعر به

89
00:33:02,591 --> 00:33:06,007
كانت تسير كما لو أن
هناك حفرة في بطنها

90
00:33:06,636 --> 00:33:09,848
كما لو أنها قامت من بين الأموات

91
00:33:09,848 --> 00:33:13,051
عندما أكون على المسرح اليوم

92
00:33:13,977 --> 00:33:16,053
أحاول تخيل (بينا)

93
00:33:17,063 --> 00:33:19,232
في ألمها

94
00:33:19,232 --> 00:33:21,308
وأيضاً في قوتها

95
00:33:22,402 --> 00:33:24,395
وكذلك في وحدتها

96
00:35:30,405 --> 00:35:31,907
الكثير من المرات

97
00:35:31,907 --> 00:35:35,368
رقصت مع (بينا) في عرض
"كافيه مولر"

98
00:35:35,368 --> 00:35:39,496
ورأيت شعرها، ظهرها، ذراعيها

99
00:35:40,165 --> 00:35:42,209
ركبتها وأنا مغمضة العينين

100
00:35:42,209 --> 00:35:45,459
لأنها كانت ترانا جميعاً

101
00:35:46,546 --> 00:35:48,256
إنها ترى كل شيء

102
00:35:48,256 --> 00:35:50,249
حتى وإن أغلقت عينيها

103
00:36:25,168 --> 00:36:27,629
كنا نرقص ونضحك طوال الوقت

104
00:36:27,629 --> 00:36:29,089
كنا دائماً معاً

105
00:36:29,089 --> 00:36:31,299
حتى الرابعة صباحاً

106
00:36:31,299 --> 00:36:34,302
نعمل على ابتكار شيء ما ننفذه
في اليوم التالي

107
00:36:34,302 --> 00:36:37,097
هذا كان في بداية تأسيس الفرقة

108
00:36:37,097 --> 00:36:40,392
"كنا نلتقي في محطة "بارمين

109
00:36:40,392 --> 00:36:41,935
كل صباح

110
00:36:41,935 --> 00:36:43,687
لتناول القهوة والمعجنات

111
00:36:43,687 --> 00:36:45,726
ومراجعة عمل اليوم

112
00:36:50,277 --> 00:36:54,322
دائما ما تشعر أنك شيء أرقى من الإنسان

113
00:36:54,322 --> 00:36:56,398
وأنت تعمل مع (بينا)

114
00:37:44,497 --> 00:37:45,916
من الرائع

115
00:37:45,916 --> 00:37:48,835
أن تكون أكبر الراقصات مع (بينا)

116
00:37:48,835 --> 00:37:52,287
حسناً، سنوات الشباب كانت جيدة أيضاً

117
00:37:55,050 --> 00:37:59,137
كنت في الرابعة والعشرين عندما
"جئت إلى "ووبيرتال

118
00:37:59,137 --> 00:38:02,307
ولكن في الأربعين، أعتقد

119
00:38:02,307 --> 00:38:06,770
أكثر وأكثر "كل هذه المساحة
"كل تلك الفرص أتيحت لي

120
00:38:06,770 --> 00:38:09,731
رؤية (بينا) تحول كل شيء نؤديه

121
00:38:09,731 --> 00:38:13,480
إلى شيء أكثر جمالاً

122
00:38:14,069 --> 00:38:17,189
أن تكون عجوزاً وطفلاً في نفس الوقت

123
00:40:51,768 --> 00:40:54,646
ذات مرة بعد بروفة سيئة
لعرض (إيفيجينا)

124
00:40:54,646 --> 00:40:57,983
لم تعلق (بينا) بكلمة واحدة

125
00:40:57,983 --> 00:41:00,861
ولكن قبل الأداء

126
00:41:00,861 --> 00:41:04,447
:جاءت إلي كعادتها وقالت
"ليزهين كوني رائعة"

127
00:41:04,447 --> 00:41:06,575
فأجبتها بالرد المعتاد

128
00:41:06,575 --> 00:41:08,535
"حاولي أن تستمعي (بينا)"

129
00:41:08,535 --> 00:41:11,913
:خرجت واستدارت عند الباب وقالت

130
00:41:11,913 --> 00:41:15,125
"لا تنسي عليك أن ترعبيني"

131
00:41:15,125 --> 00:41:17,210
عقلي بدأ في العمل مباشرة

132
00:41:17,210 --> 00:41:20,579
جملة واحدة أصابت الهدف مباشرة
أكثر من ساعات من الكلام

133
00:46:16,134 --> 00:46:19,012
كنت جديدة في الفرقة
ولم أستوعب بعد

134
00:46:19,012 --> 00:46:20,639
طريقة عمل (بينا)

135
00:46:20,639 --> 00:46:22,557
وهي لم تشرح لي أيضاً

136
00:46:22,557 --> 00:46:24,016
كنت تائهة

137
00:46:24,768 --> 00:46:26,478
حتى أدركت

138
00:46:26,478 --> 00:46:29,479
أنني يجب أن أشق طريقي بنفسي

139
00:51:41,042 --> 00:51:43,331
!هذا لحم عجل

140
00:55:15,882 --> 00:55:17,717
المصداقية

141
00:55:17,717 --> 00:55:19,636
تحمل مسئوليتنا

142
00:55:19,636 --> 00:55:22,257
حتى ونحن نرقص

143
00:55:22,889 --> 00:55:26,518
(بينا) عملتنا الاهتمام بكل ما نؤديه

144
00:55:26,518 --> 00:55:28,687
بكل إيمائة

145
00:55:28,687 --> 00:55:30,975
بكل حركة نؤديها

146
00:57:13,625 --> 00:57:16,503
سعت (بينا) دائماً لإخراج

147
00:57:16,503 --> 00:57:19,076
أفضل ما في راقصيها

148
00:57:20,423 --> 00:57:22,050
:ذات مرة قالت لي

149
00:57:22,050 --> 00:57:25,466
"هشاشتك هي أيضاً قوتك"

150
01:07:12,474 --> 01:07:14,893
لتصوير البدر

151
01:07:14,893 --> 01:07:18,973
"طلبت مني حركة تعبر عن "البهجة

152
01:07:19,689 --> 01:07:22,939
أو حركة تنم عن الفرحة

153
01:07:23,527 --> 01:07:26,530
طلبها ألهمني

154
01:07:26,530 --> 01:07:30,867
والحركة التي أديتها

155
01:07:30,867 --> 01:07:33,489
كانت الأساس للمشهد بالكامل

156
01:08:19,124 --> 01:08:20,917
كنت دائماً اختبئ في الزاوية

157
01:08:20,917 --> 01:08:23,378
أو وراء شخص آخر

158
01:08:23,378 --> 01:08:25,422
عندما كانت تعطي ملاحظاتها

159
01:08:25,422 --> 01:08:28,967
ربما لأنني أبجلها كثيراً

160
01:08:28,967 --> 01:08:31,136
ذات مرة رأتني

161
01:08:31,136 --> 01:08:33,638
وسألتني بصوت حزين

162
01:08:33,638 --> 01:08:36,474
"لماذا تخافي مني، ديتا"

163
01:08:36,474 --> 01:08:38,393
"فأنا لم أفعل لكِ أي شيء"

164
01:08:38,393 --> 01:08:40,061
وكانت على حق

165
01:08:40,061 --> 01:08:43,680
وتدريجياً بدأت أتخلص من خجلي

166
01:12:16,653 --> 01:12:19,155
أحياناً تقول أشياء مثل

167
01:12:19,155 --> 01:12:21,032
"ابحثوا"

168
01:12:21,032 --> 01:12:23,201
هذا كل ما تقوله

169
01:12:23,201 --> 01:12:25,662
وهذا يعني أننا نظل نبحث

170
01:12:25,662 --> 01:12:27,497
دون أن نعرف أين نبحث

171
01:12:27,497 --> 01:12:30,783
أو إذا ما كنا في الطريق الصحيح

172
01:17:00,353 --> 01:17:03,972
(بينا) لم أحلم بكِ بعد

173
01:17:04,691 --> 01:17:08,278
أرجوكِ زروني في أحلامي

174
01:17:08,278 --> 01:17:09,905
لقد علمت من (دافني)

175
01:17:09,905 --> 01:17:11,740
أنها تحلم بك طوال الوقت

176
01:17:11,740 --> 01:17:13,575
ولكني لا أحلم بكِ

177
01:17:13,575 --> 01:17:16,411
سيكون لطيفاً إذا جئتني

178
01:17:16,411 --> 01:17:18,487
أنا أنتظرك (بينا)

179
01:18:04,918 --> 01:18:06,994
(بينا) تركتنا سريعاً

180
01:18:08,088 --> 01:18:09,712
وفجأة

181
01:18:10,757 --> 01:18:13,093
أعتقد أنها في النهاية

182
01:18:13,093 --> 01:18:15,631
تركت كل شيء ورائها

183
01:18:16,471 --> 01:18:18,263
وتحررت تماماً

184
01:18:19,182 --> 01:18:21,590
ولذلك أريد أن أهديها

185
01:18:22,143 --> 01:18:23,935
هذه اللحظة من الرشاقة

186
01:18:24,771 --> 01:18:27,938
هذا الشعور بالخفة

187
01:23:14,811 --> 01:23:17,314
بصفتي بنت (دومينيك) و(مالو)

188
01:23:17,314 --> 01:23:20,275
كنت أول مولود للفرقة

189
01:23:20,275 --> 01:23:23,192
نشأت داخل مسرح (تانز)

190
01:23:24,154 --> 01:23:26,156
الحياة بدون (بينا)؟

191
01:23:26,156 --> 01:23:28,113
لا أعرف ما هي الحياة بدونها

192
01:24:11,535 --> 01:24:14,955
عندما كنت جديداً في الفرقة

193
01:24:14,955 --> 01:24:18,041
وانتابني الارتباك في بعض الأشياء

194
01:24:18,041 --> 01:24:20,081
"قالت لي ببساطة: "ارقص لنا

195
01:25:29,279 --> 01:25:30,780
بالنسبة لـ (بينا)

196
01:25:30,780 --> 01:25:33,074
كانت المواد مهمة جداً

197
01:25:33,074 --> 01:25:35,869
سواء كانت رمال أو تربة

198
01:25:35,869 --> 01:25:38,205
أحجار أو ماء

199
01:25:38,205 --> 01:25:41,917
بطريقة حتى كتل الجليد والصخور
أصبحت جزء من خشبة المسرح

200
01:25:41,917 --> 01:25:44,711
عندما نرقص تصبح هذه المواد

201
01:25:44,711 --> 01:25:46,171
عوائق أمامنا

202
01:25:46,171 --> 01:25:50,133
عليك أن ترتطم بها أو تعبر من خلالها

203
01:25:50,133 --> 01:25:52,209
أو تتسلقها

204
01:33:31,970 --> 01:33:34,681
(بينا) كانت متطرفة
في استكشافها للأشخاص

205
01:33:34,681 --> 01:33:37,475
كانت تنظر عميقاً في أرواحنا

206
01:33:37,475 --> 01:33:41,229
هناك أمر خاص كانت تلح
في السؤال عنه

207
01:33:41,229 --> 01:33:43,732
إلى ماذا نشتاق؟

208
01:33:43,732 --> 01:33:47,148
ومن أين يأتي كل هذا الحنين؟
