1
00:00:49,716 --> 00:00:53,595
"أحدق إلى المصابيح المشرقة في الأسفل"

2
00:00:54,555 --> 00:00:59,142
"أركب سلماً كهربائياً في الليل"

3
00:01:01,061 --> 00:01:04,690
"في الوديان الواقعة
بين ناطحات السحاب الجليدية"

4
00:01:05,440 --> 00:01:10,737
"أرى أنهاراً من مصابيح السيارات تجتازني"

5
00:01:10,946 --> 00:01:13,699
"أول شيء أحببته فيك كان صوتك"

6
00:01:13,907 --> 00:01:14,992
مذهل!

7
00:01:18,120 --> 00:01:19,329
رائع!

8
00:01:23,417 --> 00:01:24,668
استعدّ للموت!

9
00:01:28,005 --> 00:01:32,843
"اللحن الذي تدندنين به وأنت شاردة الذهن"

10
00:01:33,010 --> 00:01:37,764
يا ذات الصوت الملائكي"
"نادي باسمي واستمعي إلى الصدى

11
00:01:38,098 --> 00:01:42,936
ابتسامة مشرقة"
"تنتقل مع الرياح وبتلات الورود والقبلات

12
00:01:43,729 --> 00:01:48,609
يا ذات الصوت الملائكي"
"أنا أسمع صوتاً جديداً ومع ذلك مألوفاً

13
00:01:49,109 --> 00:01:54,907
لا تتعجلي يا ذات الابتسامة المشرقة"
"دعي القبلة تأتي بشكل طبيعي

14
00:02:57,970 --> 00:03:00,973
"(سيتي هانتر)
"متحرّو (شينجوكو) الخاصّون"

15
00:03:01,181 --> 00:03:02,182
يا للإثارة!

16
00:03:47,728 --> 00:03:49,104
صدّقني

17
00:03:49,771 --> 00:03:51,857
هناك من يستهدفني حقاً

18
00:03:53,275 --> 00:03:55,611
لم أقل إنك تكذبين

19
00:03:56,445 --> 00:03:57,571
انس الأمر

20
00:03:58,488 --> 00:04:00,699
انتظري، هل ستغادرين حقاً؟

21
00:04:00,866 --> 00:04:02,910
أنت من سيندم على هذا

22
00:04:03,785 --> 00:04:07,122
سترى، سأتعرض للهجوم أو الاختطاف بالتأكيد

23
00:04:09,791 --> 00:04:12,753
"محطة (جاي آر شينجوكو)"

24
00:04:16,798 --> 00:04:17,798
أهذا هو المكان؟

25
00:04:27,017 --> 00:04:30,896
"لوح الرسائل"

26
00:04:34,566 --> 00:04:39,112
(إكس واي زيد)

27
00:04:54,586 --> 00:04:56,171
كنت أعرف أن هذا لا يجدي

28
00:04:56,505 --> 00:04:58,674
لا يمكن الوثوق بإشاعات الإنترنت

29
00:05:00,342 --> 00:05:02,177
سأحمي نفسي بنفسي

30
00:05:02,845 --> 00:05:04,680
وجدتها، سأشتري واحدة من تلك الأشياء

31
00:05:05,347 --> 00:05:06,557
لنر...

32
00:05:07,808 --> 00:05:09,226
ماذا كان اسمها يا تُرى؟

33
00:05:12,813 --> 00:05:13,856
نعم، تلك

34
00:05:14,273 --> 00:05:15,274
مهلاً...

35
00:05:15,899 --> 00:05:16,984
هذا سيئ!

36
00:05:29,246 --> 00:05:30,789
(إكس واي زيد)

37
00:05:31,331 --> 00:05:33,125
يبدو حقاً أنك في مأزق كبير

38
00:05:35,502 --> 00:05:38,463
أنت التي اتصلت بي، صحيح؟

39
00:05:39,631 --> 00:05:41,466
مقتنص المجرمين؟

40
00:05:42,009 --> 00:05:44,219
نعم، اسمي (سايبا ريو)

41
00:05:48,348 --> 00:05:51,226
هل يمكن أن تخبريني باسمك يا آنسة؟

42
00:05:54,521 --> 00:05:55,772
(شيندو آي)

43
00:05:57,649 --> 00:05:59,860
وقت الإثارة!

44
00:06:03,155 --> 00:06:06,158
عليك بمجاراة الزمن!

45
00:06:06,283 --> 00:06:07,492
تذكار افتتاح الفيلم

46
00:06:09,995 --> 00:06:13,332
لا تفزع زبونتنا الثمينة

47
00:06:15,417 --> 00:06:17,127
من هذان الشخصان؟

48
00:06:21,590 --> 00:06:23,342
أهلاً بكم في (كاتس آي)

49
00:06:24,301 --> 00:06:25,302
(أوميبوزو)

50
00:06:25,552 --> 00:06:28,680
أصبحت أصغر حجماً بكثير منذ رأيتك آخر مرة

51
00:06:30,057 --> 00:06:32,309
لا تخلط بيني وبين تلك الخردة

52
00:06:32,851 --> 00:06:35,312
لم أرد ذلك الشيء هنا، (ميكي) قررت ذلك

53
00:06:35,771 --> 00:06:38,732
أعطتنا إياه شركة تكنولوجية
كجزء من حملة دعائية

54
00:06:39,733 --> 00:06:42,110
سررت بمعرفتك يا (مينيبوزو) الصغير

55
00:06:42,236 --> 00:06:43,362
كفّ عن هذا

56
00:06:43,487 --> 00:06:46,240
والآن إليكم لمحة عن مدير تنفيذي
شاب ولامع من (شينجوكو)

57
00:06:46,490 --> 00:06:48,617
إنه هو، كانت شركته

58
00:06:48,867 --> 00:06:51,370
- شركة (دوميناتيك) تشمل مجالات عديدة
- "لمحة حصرية: عودة العبقري الشاب"

59
00:06:51,620 --> 00:06:54,790
بدءاً من الإعلام ووسائل الاتصال
وانتهاءً بالرجال الآليين

60
00:06:55,040 --> 00:06:59,169
المدير التنفيذي هو (ميكوني شينجي) وعمره
26 عاماً

61
00:07:00,170 --> 00:07:01,338
إنها البداية فقط

62
00:07:01,922 --> 00:07:04,132
ستغير تقنياتنا العالم

63
00:07:05,342 --> 00:07:09,429
أنت لا تبدو محترفاً مثله يا مقتنص المجرمين

64
00:07:10,556 --> 00:07:11,890
هل أنت مؤهّل حقاً؟

65
00:07:12,808 --> 00:07:14,017
مهلاً!

66
00:07:14,184 --> 00:07:18,856
على الرغم من مظهر (ريو)
فهو حقاً أفضل كنّاس كاسح

67
00:07:19,648 --> 00:07:20,691
كنّاس؟

68
00:07:21,316 --> 00:07:24,278
إنه أشبه بمستخدم ينظف المدينة من الأشرار

69
00:07:26,655 --> 00:07:29,741
منذ متى بدأ أولئك الأشخاص بملاحقتك؟

70
00:07:30,325 --> 00:07:31,493
منذ الشهر الماضي

71
00:07:31,952 --> 00:07:35,330
هناك من فتش شقتي
وبعدها استمروا في مطاردتي

72
00:07:35,706 --> 00:07:36,665
هل بلغت الشرطة؟

73
00:07:36,957 --> 00:07:38,876
فعلت ذلك لكن دون جدوى

74
00:07:39,334 --> 00:07:40,711
حتى إنهم لم يطعموني طبق (كاتسودون)

75
00:07:41,044 --> 00:07:42,754
إنهم لا يفعلون ذلك عادة

76
00:07:43,130 --> 00:07:45,007
لأني لا أستطيع الاعتماد على الشرطة

77
00:07:45,299 --> 00:07:49,261
أحتاج إلى شخص يخلصني
من الأشخاص الذين يلاحقونني

78
00:07:49,803 --> 00:07:51,638
هل أنت طالبة؟ هل لديك عمل؟

79
00:07:52,014 --> 00:07:53,098
أنا طالبة نوعاً ما

80
00:07:53,557 --> 00:07:55,684
هل لديك فكرة عمن يمكن أن يستهدفك؟

81
00:07:57,394 --> 00:07:58,353
ليس تماماً..

82
00:07:59,021 --> 00:08:02,274
لكن أبي مات الشهر الماضي
في حادث سير

83
00:08:02,858 --> 00:08:04,693
بدؤوا يلاحقونني منذ ذلك الوقت

84
00:08:05,611 --> 00:08:08,030
ماذا كان عمل أبيك؟

85
00:08:11,116 --> 00:08:12,284
لا أعرف

86
00:08:14,536 --> 00:08:18,165
انفصل والداي عندما كان عمري 15 عاماً
لم أره منذ ذلك الحين

87
00:08:19,208 --> 00:08:22,127
أنت محظوظة جداً يا (آي)

88
00:08:22,669 --> 00:08:24,630
أنا لا أرفض مساعدة الحسناوات أبداً

89
00:08:24,963 --> 00:08:25,923
عجباً!

90
00:08:26,965 --> 00:08:28,091
أهلاً بك

91
00:08:32,929 --> 00:08:34,139
هل لي بلحظة؟

92
00:08:34,597 --> 00:08:35,390
ماذا؟

93
00:08:35,682 --> 00:08:40,102
(ريو)، أتتذكر ما حدث الليلة الماضية؟

94
00:08:41,230 --> 00:08:47,152
(سايكو)، لو استمتعنا بليلة شغوفة
لما نسيت ذلك أبداً

95
00:08:47,653 --> 00:08:51,198
حدثت مطاردة سيارات وسط المدينة
وتجاوزت إشارات المرور

96
00:08:51,573 --> 00:08:53,742
وأتلفت أملاكاً خاصة وأطلقت النار
وتسببت بانفجارات

97
00:08:54,034 --> 00:08:55,994
أحدثت فوضى عارمة

98
00:08:56,620 --> 00:08:59,665
ألا تدرك حجم المتاعب الكبيرة

99
00:09:00,249 --> 00:09:02,543
التي تسببها للشرطة؟

100
00:09:02,709 --> 00:09:03,669
مؤلم!

101
00:09:04,086 --> 00:09:07,464
كنا نحمي زبوننا فقط

102
00:09:07,840 --> 00:09:10,217
كما أنكم قبضتم على الإرهابيين، صحيح؟

103
00:09:10,425 --> 00:09:12,636
كان هذا جيداً بالنسبة إلى الشرطة أيضاً

104
00:09:12,928 --> 00:09:17,099
هذا لا يبرر أن تجعل (غودزيلا)
ينفث النار، أليس كذلك؟

105
00:09:18,350 --> 00:09:20,185
أصبحت تدين لنا بالكثير

106
00:09:20,894 --> 00:09:24,231
أنتم تدينون لي مئة مرة

107
00:09:28,360 --> 00:09:32,531
الدمار الذي سببته يعادل 99 مرة منها

108
00:09:33,282 --> 00:09:34,324
"مرة واحدة"

109
00:09:34,575 --> 00:09:37,494
لقد كنت أدّخرها!

110
00:09:38,996 --> 00:09:40,581
ماذا فعل بقيمة 99 مرة؟

111
00:09:41,164 --> 00:09:42,124
لا تقلقي بشأن ذلك

112
00:09:42,249 --> 00:09:44,209
ستكون الأمور بخير، سأكون معك أيضاً

113
00:09:45,586 --> 00:09:48,172
لا يبدو أن الأمور ستكون بخير

114
00:09:54,219 --> 00:09:56,638
وصلت آلهة الموت الفولاذية إذاً؟

115
00:10:15,657 --> 00:10:17,284
ساحة معركتك ستكون في...

116
00:10:19,494 --> 00:10:20,579
(شينجوكو)

117
00:10:25,626 --> 00:10:29,171
سمعت أن (آي) ستقيم مع (ريو)

118
00:10:29,880 --> 00:10:32,424
ستكون (كاوري) هناك
ولذا ستكون الأمور بخير

119
00:10:39,473 --> 00:10:41,225
لديه خاصية الرؤية الليلية؟

120
00:10:41,683 --> 00:10:44,186
هذه سمة ممتازة بالنسبة إلى كومة خردة

121
00:10:44,728 --> 00:10:46,939
(مينيبوزو) يشعر بالإطراء

122
00:11:07,125 --> 00:11:08,126
لذيذ

123
00:11:08,585 --> 00:11:11,004
سأحضر واحدة أخرى

124
00:11:13,131 --> 00:11:14,174
خذ

125
00:11:16,134 --> 00:11:17,261
شكراً

126
00:11:20,931 --> 00:11:23,058
أعتقد أني سأذهب إلى الحمام

127
00:11:23,517 --> 00:11:25,936
الأرجح أني أفرطت في الشرب

128
00:11:36,697 --> 00:11:38,949
يبدو أن المطر يهطل في الحمام

129
00:11:41,869 --> 00:11:45,330
(ريو) أيضاً تبلل وأصيب بالحمى

130
00:11:46,331 --> 00:11:48,208
ما رأيك في أن أصيبك برصاصة؟

131
00:11:54,756 --> 00:11:55,799
أهلاً بعودتك

132
00:11:56,466 --> 00:11:57,426
أين هو؟

133
00:11:58,218 --> 00:12:00,596
إنه يخيفني أكثر عندما يكون هادئاً

134
00:12:01,847 --> 00:12:03,182
جعلته يخلد إلى النوم

135
00:12:18,947 --> 00:12:20,908
لا تؤذوا المرأة

136
00:12:48,727 --> 00:12:49,895
- (ريو)
- ما الأمر؟

137
00:12:53,982 --> 00:12:56,735
ستدفعون ثمن الفراش

138
00:12:57,361 --> 00:12:58,445
وغد!

139
00:13:03,700 --> 00:13:04,785
سيد (سايبا)!

140
00:13:05,661 --> 00:13:06,828
(آي)!

141
00:13:07,162 --> 00:13:10,582
لا داعي للقلق أبداً

142
00:13:17,923 --> 00:13:18,924
ما كل هذا؟

143
00:13:19,049 --> 00:13:21,468
أسميه فخ اعتراض الفاسق

144
00:13:21,760 --> 00:13:23,512
هل تحاولين قتلي؟

145
00:13:23,720 --> 00:13:24,721
إنها هناك!

146
00:13:37,067 --> 00:13:38,485
يبدو أنكم لا تفهمون

147
00:13:39,027 --> 00:13:41,405
اخترتم مواجهة رجل محترف

148
00:13:41,947 --> 00:13:42,990
من كان هؤلاء؟

149
00:13:43,240 --> 00:13:44,908
يقتحمون المكان وهم مسلحون هكذا

150
00:13:45,117 --> 00:13:46,827
لقد هزمهم جميعاً

151
00:13:46,952 --> 00:13:47,911
هذا مذهل

152
00:13:48,954 --> 00:13:49,955
ألم أقل لك؟

153
00:13:50,497 --> 00:13:52,207
أنا أقوى مقاتل في العالم

154
00:13:55,919 --> 00:13:57,462
لقد نجوت

155
00:13:57,880 --> 00:14:01,300
إنه مكان مثالي لوضع وسادة

156
00:14:01,675 --> 00:14:03,177
أيها الأحمق الكبير

157
00:14:03,594 --> 00:14:06,763
راجع تصرفاتك طوال هذه الليلة

158
00:14:07,931 --> 00:14:09,725
سامحيني!

159
00:14:10,309 --> 00:14:12,811
لن أفعل ذلك ثانية

160
00:14:13,228 --> 00:14:15,981
أعدك بأني سأصلح نفسي

161
00:14:20,736 --> 00:14:22,196
عدسات لاصقة

162
00:14:25,032 --> 00:14:27,784
أود أن أتعرف إلى فتاة مثلها

163
00:14:27,910 --> 00:14:28,785
نعم، نعم

164
00:14:29,119 --> 00:14:31,163
إلى أين نذهب الآن؟

165
00:14:31,538 --> 00:14:34,625
أفخاخ الأمس حطمت ردهتكم

166
00:14:34,958 --> 00:14:35,792
سأعوضكما عن ذلك

167
00:14:36,043 --> 00:14:37,711
قلت لك ألا تقلقي بشأن ذلك

168
00:14:38,003 --> 00:14:41,006
لا يمكنك الدفع من عمل بدوام جزئي

169
00:14:41,340 --> 00:14:42,925
لا تستخف بي

170
00:14:43,467 --> 00:14:45,886
أنا أجني المال بجسدي

171
00:14:47,596 --> 00:14:49,014
بجسدك؟

172
00:14:49,723 --> 00:14:50,516
رائع!

173
00:14:51,725 --> 00:14:52,768
انظري هنا

174
00:14:55,854 --> 00:15:00,067
إنها جنة إثارة حقيقية

175
00:15:00,901 --> 00:15:02,611
(آي)، هل أنت عارضة أزياء؟

176
00:15:02,945 --> 00:15:03,820
أجل

177
00:15:03,946 --> 00:15:06,031
لا عجب أنك جميلة

178
00:15:07,157 --> 00:15:08,617
سأذهب وأغيّر ملابسي

179
00:15:08,909 --> 00:15:10,244
تصرف بتهذيب

180
00:15:10,410 --> 00:15:12,204
سأحكم قبضتي على رسنه

181
00:15:14,581 --> 00:15:15,624
أحقاً؟

182
00:15:16,208 --> 00:15:17,835
لقد اختفى أصلاً

183
00:15:18,210 --> 00:15:20,337
إلى أين ذهب؟!

184
00:15:20,504 --> 00:15:21,880
"غرفة تبديل الملابس"

185
00:15:22,047 --> 00:15:24,591
هذه جنة الجنان

186
00:15:25,092 --> 00:15:27,678
نساء يُلقن بملك

187
00:15:28,011 --> 00:15:31,473
غرفة تبديل ملابس عارضات الأزياء

188
00:15:31,974 --> 00:15:35,477
حان وقت سبر منطقة إثارة
غير مستكشفة

189
00:15:36,144 --> 00:15:38,981
حلّقي الآن يا مركبتي المسيّرة

190
00:15:39,314 --> 00:15:41,608
لا، بل يا مركبتي الحسيّة

191
00:15:48,365 --> 00:15:49,324
جيد

192
00:15:53,662 --> 00:15:54,705
ما ذاك؟

193
00:15:56,206 --> 00:15:57,791
عقاب سماوي!

194
00:15:58,208 --> 00:16:00,294
مركبتي الحسيّة

195
00:16:03,338 --> 00:16:04,965
هيا، ابتسمي

196
00:16:05,799 --> 00:16:06,758
أنت جميلة

197
00:16:13,348 --> 00:16:14,808
عدسات لاصقة

198
00:16:15,309 --> 00:16:16,560
عيناك رائعتان

199
00:16:17,436 --> 00:16:18,854
إنه الإعلان الذي رأيناه قبل قليل

200
00:16:19,229 --> 00:16:20,522
إعلان العدسات اللاصقة

201
00:16:21,607 --> 00:16:23,192
لقد كانت (آي)

202
00:16:24,610 --> 00:16:25,611
هذا بحق...

203
00:16:26,069 --> 00:16:29,448
تلاصق بين (ريو) و(آي)

204
00:16:29,698 --> 00:16:32,492
وصل الرئيس (ميكوني)
رئيس شركة (دوميناتيك)

205
00:16:32,993 --> 00:16:33,952
تفضل

206
00:16:35,621 --> 00:16:36,663
هذا ليس سيئاً أبداً

207
00:16:37,623 --> 00:16:39,124
هيا، قدّمي نفسك

208
00:16:39,791 --> 00:16:40,834
أنا (شيندو آي)

209
00:16:41,543 --> 00:16:42,586
تشرفت بمعرفتك

210
00:16:43,045 --> 00:16:44,713
ماذا يفعل هنا؟

211
00:16:44,922 --> 00:16:49,009
شركة السيد (ميكوني) تدير
موقع تصوير الأزياء هذا

212
00:16:50,761 --> 00:16:53,096
إنه رئيس شركة كبرى

213
00:16:53,388 --> 00:16:56,016
تنخرط في مجالات متعددة
كالمواقع الإلكترونية وتكنولوجيا المعلومات

214
00:16:56,350 --> 00:16:58,936
وهو أعزب لا يلهو هنا وهناك

215
00:16:59,269 --> 00:17:01,897
أنت تعرفين الكثير عن الرجال الأثرياء

216
00:17:02,439 --> 00:17:07,109
الرئيس (ميكوني) هو الذي اختارك
لهذه الحملة الدعائية يا (آي)

217
00:17:07,861 --> 00:17:08,862
هكذا إذاً؟

218
00:17:09,320 --> 00:17:12,866
أنت تناسبين تصوّري عن المرأة المستقلة

219
00:17:13,742 --> 00:17:14,785
أنا أتوقع منك الكثير

220
00:17:15,410 --> 00:17:16,411
(هييدا)

221
00:17:19,455 --> 00:17:21,333
اتصلي بي إن احتجت إلى أي شيء

222
00:17:22,835 --> 00:17:23,961
أي شيء على الإطلاق

223
00:17:24,502 --> 00:17:25,546
شكراً جزيلاً

224
00:17:30,926 --> 00:17:33,095
يبدو أنه رجل يعتمد عليه

225
00:17:34,847 --> 00:17:36,473
لنبدأ من جديد

226
00:17:36,723 --> 00:17:39,518
انس أمر مركبتك المنحرفة

227
00:17:42,229 --> 00:17:43,814
أريد العودة إلى البيت

228
00:17:44,523 --> 00:17:45,566
انهيار

229
00:17:45,899 --> 00:17:46,859
المعذرة

230
00:17:50,320 --> 00:17:51,405
كما توقعت

231
00:17:51,697 --> 00:17:53,365
امرأة المطرقة المدمرة

232
00:17:53,782 --> 00:17:54,741
ماذا؟

233
00:17:55,409 --> 00:17:56,368
عفواً؟

234
00:17:56,618 --> 00:17:59,454
أيعقل أنك (هيوروتشي)؟

235
00:18:00,330 --> 00:18:01,665
(هيوروتشي)؟

236
00:18:02,583 --> 00:18:03,792
لم أتصور أن ألقاك ثانية

237
00:18:04,084 --> 00:18:06,628
لا أصدق أن (هيوروتشي)
هو الرئيس (ميكوني)

238
00:18:06,795 --> 00:18:07,754
ما معنى هذا؟

239
00:18:08,005 --> 00:18:10,841
إنه صديق طفولتي
منذ أيام المدرسة الابتدائية

240
00:18:11,383 --> 00:18:12,342
صدقاً؟

241
00:18:12,593 --> 00:18:13,552
حقاً؟

242
00:18:13,844 --> 00:18:15,679
عجباً!

243
00:18:16,680 --> 00:18:17,681
ما هذا؟

244
00:18:17,890 --> 00:18:19,308
الرئيس (ميكوني) هنا؟

245
00:18:19,766 --> 00:18:21,685
يا للعجب!

246
00:18:22,060 --> 00:18:23,979
ماذا تفعل يا (كونيتا)؟

247
00:18:24,146 --> 00:18:26,857
عارضة ثوب الزفاف اعتذرت بسبب مرضها

248
00:18:27,065 --> 00:18:30,319
أكره الإنفلونزا كثيراً!

249
00:18:30,611 --> 00:18:34,031
أحتاج إلى متطوعة تبدو جميلة في ثوبي!

250
00:18:34,698 --> 00:18:35,699
أنا!

251
00:18:36,283 --> 00:18:37,367
أنا أيضاً

252
00:18:37,659 --> 00:18:38,952
أريد ارتداءه أيضاً

253
00:18:39,244 --> 00:18:40,954
لنر...

254
00:18:46,543 --> 00:18:47,669
ابتعدن عن طريقي

255
00:18:48,170 --> 00:18:49,463
ما الأمر؟

256
00:18:56,386 --> 00:18:57,930
ما اسمك؟

257
00:18:58,388 --> 00:19:00,557
(ماكيمورا كاوري)، لماذا؟

258
00:19:00,682 --> 00:19:01,767
حسن يا (كاوري)

259
00:19:02,184 --> 00:19:04,186
هل ترتدين ثوبي؟

260
00:19:04,770 --> 00:19:07,064
أنا لست عارضة أزياء ولهذا...

261
00:19:08,190 --> 00:19:09,274
لا بأس

262
00:19:09,650 --> 00:19:13,320
اعتباراً من هذه اللحظة
أنت عارضة أزياء

263
00:19:13,487 --> 00:19:14,738
لا أستطيع ذلك

264
00:19:15,322 --> 00:19:18,825
أرجوك، سيغضب (ميكوني) الوسيم

265
00:19:21,703 --> 00:19:22,955
(ميكوني) الوسيم؟

266
00:19:23,956 --> 00:19:25,832
(كاوري)، أرجوك

267
00:19:28,377 --> 00:19:30,504
هل تلبسين ثوب زفاف؟

268
00:19:31,713 --> 00:19:33,173
كخدمة لصديق طفولتك

269
00:19:38,262 --> 00:19:39,471
إنها جميلة

270
00:20:01,869 --> 00:20:02,870
انظري هنا

271
00:20:03,036 --> 00:20:03,996
هذا رائع

272
00:20:04,371 --> 00:20:06,081
نعم، ممتاز

273
00:20:18,260 --> 00:20:20,304
(كاوري) تبدو جميلة جداً

274
00:20:21,013 --> 00:20:22,306
رائع!

275
00:20:22,598 --> 00:20:25,434
الفضل لك أيها الرئيس

276
00:20:28,187 --> 00:20:29,229
اكبح نفسك أرجوك

277
00:20:30,314 --> 00:20:31,440
قمت بعمل جيد

278
00:20:31,773 --> 00:20:32,816
أنقذتنا حقاً

279
00:20:38,739 --> 00:20:40,490
كيف أبدو يا (ريو)؟

280
00:20:43,160 --> 00:20:44,328
كيف تبدين؟

281
00:20:44,870 --> 00:20:46,288
تبدين كعادتك دائماً

282
00:20:49,625 --> 00:20:51,126
هذا غير معقول

283
00:20:51,251 --> 00:20:52,794
أنت فظيع جداً

284
00:20:56,715 --> 00:20:57,799
تباً!

285
00:21:00,636 --> 00:21:01,595
ما مشكلته؟

286
00:21:02,137 --> 00:21:03,263
(كاوري)

287
00:21:06,099 --> 00:21:07,768
أشعر أني محظوظ اليوم

288
00:21:08,393 --> 00:21:11,480
بفضلك سيصبح موقع تصويرنا
أفضل من أي وقت مضى

289
00:21:13,315 --> 00:21:17,736
ولكن الأهم أني تمكنت من رؤيتك
ثانية بكل جمالك الأخّاذ

290
00:21:18,737 --> 00:21:19,655
كفاك

291
00:21:19,780 --> 00:21:21,281
شكراً جزيلاً لك

292
00:21:22,783 --> 00:21:25,494
هل أستطيع دعوتك إلى العشاء؟

293
00:21:25,994 --> 00:21:27,162
الليلة

294
00:21:33,710 --> 00:21:37,214
بكل سرور، سنحتفل بمناسبة لقائنا ثانية

295
00:21:37,756 --> 00:21:38,757
رائع

296
00:21:39,424 --> 00:21:40,384
ماذا عنه؟

297
00:21:40,717 --> 00:21:42,886
لا تقلق بشأنه، إنه لا أحد

298
00:21:44,137 --> 00:21:45,013
عجباً!

299
00:22:06,410 --> 00:22:07,953
نخب لمّ شملنا الإعجازي

300
00:22:08,829 --> 00:22:09,830
نخبك

301
00:22:13,041 --> 00:22:15,669
لم أنت مهتمة بهذا كثيراً؟

302
00:22:16,170 --> 00:22:18,422
ولماذا لا تبدي أنت أي اهتمام؟

303
00:22:18,922 --> 00:22:22,426
إنها بداية قصة كقصة (سندريلا)

304
00:22:22,926 --> 00:22:23,886
نعم، نعم

305
00:22:24,219 --> 00:22:25,762
لم لا تغادر
إن كان هذا لا يهمك؟

306
00:22:26,013 --> 00:22:28,765
أنا حارسك الشخصي

307
00:22:29,474 --> 00:22:31,226
- أسعار باهظة
- أيها النادل

308
00:22:31,393 --> 00:22:32,477
انتظري، انتظري

309
00:22:33,312 --> 00:22:34,438
انظر إلى (كاوري)

310
00:22:36,398 --> 00:22:39,109
شريحة اللحم التي تأكلها تبدو لذيذة

311
00:22:39,735 --> 00:22:40,694
مهلاً

312
00:22:43,363 --> 00:22:48,327
لم أدرك أبداً أنك (هيوروتشي) نفسه

313
00:22:49,119 --> 00:22:51,121
مع أني أراك كثيراً في الأخبار

314
00:22:51,622 --> 00:22:53,248
طبعاً لم تدركي ذلك

315
00:22:56,960 --> 00:22:59,004
لقد تغير كل شيء

316
00:23:00,422 --> 00:23:01,465
منذ تلك الأيام

317
00:23:10,974 --> 00:23:13,060
(هيوروتشي) هنا ثانية

318
00:23:13,310 --> 00:23:16,188
إنه يريد التباهي بمدى ذكائه فقط

319
00:23:20,359 --> 00:23:21,360
أتريد العراك؟

320
00:23:22,194 --> 00:23:23,487
هلا أعدته إلي

321
00:23:24,071 --> 00:23:26,031
لا حاجة لكم به

322
00:23:26,406 --> 00:23:28,575
حسن، سأعيده

323
00:23:29,201 --> 00:23:30,827
سأعيده كتابين

324
00:23:31,370 --> 00:23:33,413
أنتم هناك!

325
00:23:33,914 --> 00:23:35,916
توقفوا!

326
00:23:36,708 --> 00:23:38,085
امرأة المطرقة المدمرة

327
00:23:42,714 --> 00:23:44,550
لنهرب!

328
00:23:45,092 --> 00:23:47,219
لا تعودوا ثانية

329
00:23:49,137 --> 00:23:51,640
"الديناميكا الهوائية"

330
00:23:54,434 --> 00:23:55,394
هاك

331
00:23:55,644 --> 00:23:56,937
أنت بخير الآن

332
00:23:58,981 --> 00:23:59,940
أنت قوية حقاً

333
00:24:00,941 --> 00:24:01,859
أشعر بالغيرة

334
00:24:02,025 --> 00:24:02,985
لا

335
00:24:03,360 --> 00:24:06,780
أنت القوي لأنك تفعل ما تريد
على الرغم من مضايقتهم لك

336
00:24:12,661 --> 00:24:15,247
لقد أنقذتني مراراً

337
00:24:16,123 --> 00:24:18,500
بفضلك تعلمت أمراً ثميناً

338
00:24:18,709 --> 00:24:19,918
كفاك

339
00:24:20,377 --> 00:24:22,921
لا أزال ألوّح بمطرقتي كعادتي أبداً

340
00:24:23,422 --> 00:24:25,382
لم أتطور أبداً

341
00:24:26,341 --> 00:24:27,384
(كاوري)

342
00:24:28,010 --> 00:24:31,096
أريدك أن تعرفي كم أصبحت مختلفاً

343
00:24:33,724 --> 00:24:36,685
وأريد أن أعرفك كما أنت الآن

344
00:24:41,106 --> 00:24:45,819
الأرجح أنه يعرف أشياء كثيرة
عن (كاوري) لا تعرفها أنت

345
00:24:48,071 --> 00:24:51,575
التحقت بجامعة أمريكية
وأسست شركتي وأنا في العشرين

346
00:24:52,367 --> 00:24:54,786
اعتمدت على تشجيع الذين آمنوا بي

347
00:24:55,078 --> 00:24:56,121
مذهل

348
00:24:56,371 --> 00:24:59,541
إذاً حققت هذا النجاح الكبير
خلال 6 سنوات فقط؟

349
00:24:59,791 --> 00:25:00,751
هذا مذهل

350
00:25:01,502 --> 00:25:03,128
ماذا تفعلين الآن يا (كاوري)؟

351
00:25:03,712 --> 00:25:06,757
كنت في موقع التصوير اليوم
في عمل، أليس كذلك؟

352
00:25:07,007 --> 00:25:07,883
بلى

353
00:25:08,050 --> 00:25:10,677
كنت أساعد مرافق (آي)

354
00:25:12,262 --> 00:25:13,680
حارس تلك العارضة؟

355
00:25:15,098 --> 00:25:16,099
إنه يتغزل بها

356
00:25:16,642 --> 00:25:17,726
لا شك في ذلك

357
00:25:18,227 --> 00:25:20,103
أنت مهوّسة

358
00:25:23,774 --> 00:25:27,319
بعد موعد غرامي كهذا
فأي فتاة كانت ستقع في حبه

359
00:25:27,861 --> 00:25:28,987
ألا يزعجك ذلك؟

360
00:25:34,451 --> 00:25:35,744
استمتعت بوقتي اليوم

361
00:25:35,953 --> 00:25:36,787
أنا أيضاً

362
00:25:37,037 --> 00:25:39,581
تذكرت الكثير عن الماضي

363
00:25:39,873 --> 00:25:40,874
نعم

364
00:25:41,375 --> 00:25:44,962
هذه المدينة علمتني الكثير بالتأكيد

365
00:25:56,348 --> 00:25:58,392
حسن، شكراً جزيلاً

366
00:25:58,809 --> 00:25:59,810
(كاوري)

367
00:26:01,478 --> 00:26:02,813
هل نستطيع اللقاء ثانية؟

368
00:26:23,917 --> 00:26:24,877
(هييدا)

369
00:26:25,210 --> 00:26:29,298
حقق في أمر الرجل
الذي كان في الاستديو مع (ماكيمورا كاوري)

370
00:26:30,132 --> 00:26:31,425
مفهوم سيدي

371
00:26:32,676 --> 00:26:33,635
لقد عدت

372
00:26:33,760 --> 00:26:35,429
أهلاً بعودتك

373
00:26:35,554 --> 00:26:38,098
لم نر بعضنا منذ زمن طويل
ولهذا لم نكفّ عن الكلام

374
00:26:40,309 --> 00:26:42,895
هل استمتعتما بوقتكما أيضاً؟

375
00:26:43,187 --> 00:26:44,062
بالتأكيد

376
00:26:44,229 --> 00:26:46,106
خرجت في موعد غرامي مع (آي)

377
00:26:46,398 --> 00:26:48,525
(آي)، هل فعل شيئاً ما؟

378
00:26:48,901 --> 00:26:50,611
لا، على الإطلاق

379
00:26:52,571 --> 00:26:56,617
(ميكوني) يريد رؤيتي ثانية

380
00:26:57,034 --> 00:26:58,911
هنيئاً لك

381
00:27:11,715 --> 00:27:13,592
أتركضين مع أنك مستهدفة؟

382
00:27:13,967 --> 00:27:16,094
الحفاظ على الرشاقة وقوة الاحتمال

383
00:27:16,470 --> 00:27:17,846
أمران هامان لعارضة الأزياء

384
00:27:18,055 --> 00:27:21,016
"معبد (هانازونو)"

385
00:27:30,567 --> 00:27:34,112
حسن، (ريو) سيقدم لك المساعدة

386
00:27:34,279 --> 00:27:35,656
لا، شكراً

387
00:27:36,698 --> 00:27:37,741
مرحباً يا جميلة

388
00:27:38,116 --> 00:27:39,326
هل نشرب القهوة معاً؟

389
00:27:40,744 --> 00:27:43,705
اسمي (ريو)
عمري 20 عاماً

390
00:27:43,997 --> 00:27:44,998
هل أنت مشغولة؟

391
00:27:45,499 --> 00:27:47,501
أنت تتذكرينني، صحيح؟

392
00:27:48,168 --> 00:27:52,005
أنتما تتذكرانني بالتأكيد، صحيح؟

393
00:27:54,424 --> 00:27:56,093
أحسنتما صنعاً

394
00:27:58,846 --> 00:28:00,722
تغيرت حقاً يا (ميكوني)

395
00:28:01,348 --> 00:28:03,600
أصبحت رائعاً لدرجة أني لم أعرفك

396
00:28:04,184 --> 00:28:05,477
أنت تغيرت أيضاً

397
00:28:05,686 --> 00:28:10,274
لا أعتقد أني تغيرت أبداً
عما كنت عليه منذ تعارفنا

398
00:28:10,899 --> 00:28:14,069
إن فهمتني فأنت أيضاً ستتغيرين

399
00:28:14,611 --> 00:28:16,780
القوي هو المنتصر في هذا العالم

400
00:28:17,614 --> 00:28:19,241
هكذا تسير الأمور

401
00:28:21,493 --> 00:28:22,661
رئيس (ميكوني)

402
00:28:23,245 --> 00:28:24,371
المعذرة

403
00:28:24,872 --> 00:28:26,331
إنها مكالمة عاجلة

404
00:28:27,833 --> 00:28:28,792
المعذرة

405
00:28:29,543 --> 00:28:31,170
إنها من السيد (فينس) في (هانيدا)

406
00:28:33,005 --> 00:28:33,964
(فينس)

407
00:28:35,007 --> 00:28:37,467
آمل أنك تحمل لي أنباءً جيدة

408
00:28:37,801 --> 00:28:39,803
نعم، كل شيء على ما يرام

409
00:28:40,262 --> 00:28:42,181
سأشغل (موبيوس) قريباً

410
00:28:43,390 --> 00:28:44,516
فهمت

411
00:28:44,933 --> 00:28:48,020
هذا سيشعل حرباً مذهلة بالتأكيد

412
00:28:48,478 --> 00:28:50,063
سأكون بانتظار وصولك

413
00:29:03,785 --> 00:29:05,204
رائحة ذكية

414
00:29:05,454 --> 00:29:06,705
أي رائحة؟

415
00:29:07,706 --> 00:29:11,251
رائحة المعركة التي ستقع قريباً

416
00:29:14,546 --> 00:29:15,589
أعتذر

417
00:29:16,048 --> 00:29:18,008
أخشى أن علي الذهاب

418
00:29:20,010 --> 00:29:23,805
(كاوري)، أريدك أن تساعديني في عملي

419
00:29:25,140 --> 00:29:26,350
كشريكة

420
00:29:27,518 --> 00:29:29,269
القدر لمّ شملنا

421
00:29:29,853 --> 00:29:33,065
نحن رفيقان على درب حياة واحد

422
00:29:34,399 --> 00:29:37,653
أستطيع مساعدتك على تغيير نفسك

423
00:29:41,031 --> 00:29:44,159
لا أريد أن أتغير

424
00:29:45,994 --> 00:29:50,207
لقد ورثت العمل
الذي أقوم به عن أخي الراحل

425
00:29:50,749 --> 00:29:52,167
ولدي شريك

426
00:29:52,960 --> 00:29:56,088
أعرف أنه لا أمل منه ولكن...

427
00:29:58,131 --> 00:29:59,258
أنا آسفة

428
00:30:02,427 --> 00:30:03,470
فهمت

429
00:30:05,013 --> 00:30:07,724
لكن مشاعري لن تتغير

430
00:30:13,730 --> 00:30:14,773
لقد عدت

431
00:30:15,691 --> 00:30:17,317
عدت بهذه السرعة؟

432
00:30:17,901 --> 00:30:19,403
لماذا لم تمضي الليل معه؟

433
00:30:20,737 --> 00:30:22,322
هذا مستحيل

434
00:30:23,824 --> 00:30:25,826
أنا متعبة

435
00:30:26,285 --> 00:30:29,454
ارتداء ملابس لست معتادة عليها
أمر مرهق جداً

436
00:30:29,955 --> 00:30:31,582
(ريو)، هل...؟

437
00:30:33,333 --> 00:30:35,294
أنا متعب أيضاً

438
00:30:48,891 --> 00:30:51,476
أنت لم تفهمي بعد

439
00:30:52,519 --> 00:30:54,980
ستختارينني أنا أخيراً

440
00:30:56,481 --> 00:30:59,234
عندما تدركين حجم قوتي ونفوذي

441
00:31:07,201 --> 00:31:08,869
عملت باجتهاد اليوم

442
00:31:09,119 --> 00:31:10,621
أريد تناول طعام لذيذ

443
00:31:15,375 --> 00:31:16,376
ما الأمر؟

444
00:31:17,961 --> 00:31:18,921
هل أنت بخير؟

445
00:31:20,214 --> 00:31:21,882
هذا مؤلم

446
00:31:27,638 --> 00:31:28,764
إنه يلتصق

447
00:31:29,014 --> 00:31:29,890
عمل جيد

448
00:31:30,057 --> 00:31:31,975
هذا متوقع من فتاة
تطمح أن تكون طبيبة

449
00:31:32,726 --> 00:31:33,936
كيف عرفت ذلك؟

450
00:31:34,311 --> 00:31:35,771
هذا جزء من عملي

451
00:31:36,438 --> 00:31:37,856
أنت في السنة الثانية من كلية الطب

452
00:31:38,398 --> 00:31:41,235
إذاً أنت تعرف أيضاً
أني لا أرتاد الجامعة الآن

453
00:31:43,362 --> 00:31:44,780
حسن، انتهيت

454
00:31:45,030 --> 00:31:46,990
لن تستطيع الحشرات الدخول الآن

455
00:31:47,533 --> 00:31:50,410
تلاشى الألم كله

456
00:31:50,827 --> 00:31:52,120
- صحيح؟
- نعم

457
00:31:58,126 --> 00:31:59,837
شكراً يا آنسة

458
00:32:01,630 --> 00:32:02,714
وداعاً

459
00:32:03,924 --> 00:32:05,092
يا لها من ابتسامة رائعة!

460
00:32:06,260 --> 00:32:10,472
حسن، مكافأة لك سآخذك
إلى عرض ضوئي رائع

461
00:32:12,057 --> 00:32:14,726
هناك من يقدم عروضاً ضوئية
في هذا الوقت من السنة؟

462
00:32:15,310 --> 00:32:17,145
بالتأكيد

463
00:32:18,480 --> 00:32:19,857
انظري!

464
00:32:24,278 --> 00:32:25,445
تباً لك!

465
00:32:26,029 --> 00:32:27,656
اسمحي لي أن أعتذر

466
00:32:27,990 --> 00:32:30,200
بمرافقتك إلى عرض عشاء

467
00:32:30,617 --> 00:32:31,618
عرض عشاء؟

468
00:32:31,869 --> 00:32:34,830
سيكون رائعاً هذه المرة حقاً

469
00:32:36,915 --> 00:32:37,958
"مطعم (أوغاتا) الصغير"

470
00:32:38,083 --> 00:32:40,002
ها أنا ذا

471
00:32:41,628 --> 00:32:43,672
أنا (ريو)

472
00:32:46,967 --> 00:32:48,844
أي عرض عشاء هذا؟

473
00:32:50,971 --> 00:32:52,097
ها أنا ذا

474
00:33:04,902 --> 00:33:06,653
بانت إثارتي للعيان

475
00:33:06,862 --> 00:33:08,030
إنه الأسوأ

476
00:33:15,579 --> 00:33:17,748
لا داعي للقلق

477
00:33:18,123 --> 00:33:20,250
أنا لا أرتدي شيئاً

478
00:33:22,294 --> 00:33:23,337
(ريو)!

479
00:33:23,545 --> 00:33:25,714
أنت تجعلني أبتسم دائماً

480
00:33:35,265 --> 00:33:36,683
نعم، هيا

481
00:33:37,267 --> 00:33:39,061
تلك الصينية كبيرة جداً

482
00:33:39,728 --> 00:33:41,939
أريد المزيد!

483
00:33:44,441 --> 00:33:46,401
أعتقد أنها أفرطت في الشرب

484
00:33:47,736 --> 00:33:48,904
هل أنت بخير؟

485
00:34:05,796 --> 00:34:06,964
لا!

486
00:34:08,172 --> 00:34:09,257
أيعقل أن...؟

487
00:34:10,050 --> 00:34:12,511
هل قام بمعاشرتي؟

488
00:34:12,886 --> 00:34:14,721
أكانت خطته منذ البداية؟

489
00:34:14,929 --> 00:34:15,931
صباح الخير

490
00:34:16,431 --> 00:34:18,225
- (كاوري)؟
- أتعانين الصداع؟

491
00:34:18,641 --> 00:34:21,186
(كاوري)، أنا...

492
00:34:21,728 --> 00:34:23,105
عندما استيقظت وجدت نفسي...

493
00:34:23,438 --> 00:34:25,232
يبدو أنك أفرطت في الشرب

494
00:34:25,565 --> 00:34:27,734
اتصل بي (ريو) وطلب مني إحضارك

495
00:34:28,068 --> 00:34:29,194
فوجئت حقاً

496
00:34:30,946 --> 00:34:34,074
هذا يعني أنك من أحضرني إلى البيت؟

497
00:34:34,449 --> 00:34:35,284
نعم

498
00:34:35,449 --> 00:34:38,286
ذهب (ريو) إلى حانة أخرى ولم يعد بعد

499
00:34:39,746 --> 00:34:40,746
(كاوري)!

500
00:34:40,998 --> 00:34:42,206
شكراً يا (كاوري)

501
00:34:42,498 --> 00:34:44,083
شكراً

502
00:34:44,877 --> 00:34:45,918
عجباً!

503
00:34:48,797 --> 00:34:50,632
أفرطت في الشرب

504
00:34:51,091 --> 00:34:53,051
سأستحم وأنام

505
00:34:57,514 --> 00:34:59,308
أكثرت الشرب حقاً

506
00:35:08,233 --> 00:35:10,569
اذهب إلى الحانة الثالثة!

507
00:35:14,364 --> 00:35:15,324
ماذا؟

508
00:35:15,949 --> 00:35:17,576
هكذا إذاً؟ فهمت

509
00:35:17,951 --> 00:35:18,911
(فالكون)

510
00:35:20,245 --> 00:35:21,830
إنه تاجر معلومات أعرفه

511
00:35:22,122 --> 00:35:24,750
طلبت منه التحقيق في أمر (دوميناتيك)

512
00:35:25,125 --> 00:35:26,835
الشركة التي صنعت هذا الآلي؟

513
00:35:27,711 --> 00:35:30,839
تقنية الآلي العالية أثارت ريبتي

514
00:35:31,423 --> 00:35:34,843
وجهوا النداء حالياً
إلى كل المرتزقة المحترفين

515
00:35:35,552 --> 00:35:37,262
يقول إنها مهمة من فئة (أس)

516
00:35:37,679 --> 00:35:38,847
ما الموقع؟

517
00:35:39,473 --> 00:35:40,432
هنا

518
00:35:42,184 --> 00:35:43,268
في (شينجوكو)

519
00:35:47,356 --> 00:35:49,191
لقد تحققت من هويّته

520
00:35:50,484 --> 00:35:53,570
(سايبا ريو) المعروف أيضاً بمقتنص المجرمين

521
00:35:53,987 --> 00:35:55,489
إنه كاسح بارع

522
00:35:56,240 --> 00:36:01,203
هو وشريكته يتوليان الآن
حراسة (شيندو آي)

523
00:36:01,787 --> 00:36:03,705
هذه شريكته (ماكيمورا كاوري)

524
00:36:04,248 --> 00:36:06,625
إنها تعمل مع (سايبا) منذ مدة طويلة

525
00:36:08,293 --> 00:36:12,673
أهو السبب الذي يجعلها
تتشبث بهذه المدينة القذرة؟

526
00:36:13,423 --> 00:36:16,552
هل نجعل مأجورينا الجدد يتولون أمره؟

527
00:36:16,802 --> 00:36:18,637
قد تصبح الأمور عنيفة قليلاً

528
00:36:19,346 --> 00:36:20,305
فليحدثوا فوضى عارمة

529
00:36:20,597 --> 00:36:21,557
أمرك سيدي

530
00:36:24,518 --> 00:36:25,853
أين (كاوري) اليوم؟

531
00:36:26,144 --> 00:36:27,104
لا أعرف

532
00:36:27,479 --> 00:36:29,648
جلسة التصوير انتهت مبكراً

533
00:36:30,065 --> 00:36:31,066
أنذهب إلى مكان ما؟

534
00:36:35,571 --> 00:36:36,864
هل تتجاهلني؟

535
00:36:37,030 --> 00:36:37,906
لنسرع

536
00:36:38,115 --> 00:36:38,991
انتظر

537
00:36:39,366 --> 00:36:40,409
هناك من يلاحقنا

538
00:36:40,701 --> 00:36:41,618
ماذا؟

539
00:36:45,289 --> 00:36:46,248
اركضي!

540
00:36:50,711 --> 00:36:51,837
المخرج رقم 13

541
00:36:52,421 --> 00:36:53,380
عُلم

542
00:36:56,675 --> 00:36:58,552
"شارع (غولدن غاي) في (شينجوكو)"

543
00:37:01,180 --> 00:37:02,097
إلى الأعلى

544
00:37:06,185 --> 00:37:07,686
(ريو)، أتيت باكراً اليوم

545
00:37:07,895 --> 00:37:09,396
(غين)، اعتن بها لطفاً

546
00:37:09,605 --> 00:37:11,481
بالتأكيد
النافذة مفتوحة

547
00:37:11,732 --> 00:37:12,691
شكراً

548
00:37:14,193 --> 00:37:14,985
إلى اللقاء

549
00:37:15,110 --> 00:37:15,986
سيد (سايبا)

550
00:37:16,236 --> 00:37:18,363
لا داعي للقلق على (ريو)

551
00:37:18,780 --> 00:37:20,157
إنه يفعل هذا دائماً

552
00:37:20,949 --> 00:37:23,535
تقول دائماً؟

553
00:37:27,623 --> 00:37:28,832
اقبضوا على المرأة

554
00:37:29,249 --> 00:37:30,250
اقتلوا الرجل

555
00:38:08,622 --> 00:38:09,581
هاك

556
00:38:09,790 --> 00:38:11,583
طبقنا (أودين) الشهير

557
00:38:12,251 --> 00:38:13,752
تناوليه بينما تنتظرين

558
00:38:16,672 --> 00:38:18,173
انتظري

559
00:38:50,372 --> 00:38:52,207
احذر يا سيد (سايبا)

560
00:38:55,627 --> 00:38:57,254
ما هذا؟

561
00:38:58,589 --> 00:38:59,840
إنه لا يتوقف

562
00:39:01,425 --> 00:39:02,384
نخبكم!

563
00:39:05,721 --> 00:39:07,431
انسحاب، انسحاب

564
00:39:25,032 --> 00:39:26,867
يا لك من أميرة صغيرة متهوّرة!

565
00:39:29,244 --> 00:39:30,537
سيد (سايبا)

566
00:39:31,538 --> 00:39:34,082
لا تقلقي، أنت بأمان الآن

567
00:39:36,502 --> 00:39:37,669
أيها الوغد!

568
00:39:39,922 --> 00:39:42,674
سنتولى أمر التخلص منهم يا (ريو)

569
00:39:42,925 --> 00:39:43,884
شكراً

570
00:39:44,301 --> 00:39:46,428
سأدفع ثمن الأضرار

571
00:39:46,595 --> 00:39:48,597
لا تقلق بشأن ذلك

572
00:39:48,889 --> 00:39:51,350
تعال واشرب معنا قريباً

573
00:39:51,850 --> 00:39:53,060
سنكون بانتظارك

574
00:39:53,435 --> 00:39:55,395
نعم، سآتي ثانية

575
00:40:05,030 --> 00:40:06,156
ما رأيك يا (آي)؟

576
00:40:06,573 --> 00:40:08,659
أتذهبين معي بنزهة في السيارة؟

577
00:40:18,418 --> 00:40:19,670
عجباً!

578
00:40:20,003 --> 00:40:22,297
لن تنتهي الأمور على خير

579
00:40:30,681 --> 00:40:31,974
ها نحن أولاء

580
00:40:33,225 --> 00:40:34,560
انتهى الأمر

581
00:40:46,280 --> 00:40:50,200
عندما آتي إلى هنا
أشعر أن الأمور ليست سيئة جداً

582
00:40:51,326 --> 00:40:53,662
مهما بلغت قذارة هذه المدينة

583
00:40:54,037 --> 00:40:55,706
ومهما تغيرت

584
00:41:02,212 --> 00:41:04,965
متى تغيرت أنا يا تُرى؟

585
00:41:06,300 --> 00:41:08,385
كنت أحب أبي في الماضي

586
00:41:11,638 --> 00:41:14,433
أردت أن أكون طبيباً

587
00:41:15,392 --> 00:41:19,104
أليس من الرائع معالجة الأمراض
ومساعدة الناس؟

588
00:41:19,313 --> 00:41:20,230
بلى

589
00:41:20,439 --> 00:41:23,150
ماذا ستكونين عندما تكبرين يا (آي)؟

590
00:41:24,067 --> 00:41:26,695
سأصبح طبيبة بدلاً منك

591
00:41:27,863 --> 00:41:28,989
فهمت

592
00:41:29,364 --> 00:41:30,490
أرى في عينيك

593
00:41:30,782 --> 00:41:34,369
مسقبلاً سعيداً تحققت فيه أحلامك كلها

594
00:41:35,913 --> 00:41:39,124
بعدها كفّ أبي عن العودة إلى البيت

595
00:41:39,791 --> 00:41:41,251
وانفصل عن أمي

596
00:41:42,294 --> 00:41:44,671
سأعمل عندما أتخرج من المدرسة الثانوية

597
00:41:45,130 --> 00:41:46,048
لا

598
00:41:46,215 --> 00:41:50,219
أراد والدك أن تصبحي طبيبة

599
00:41:50,761 --> 00:41:52,137
ولهذا السبب لا أريد ذلك

600
00:41:56,892 --> 00:42:00,562
لم أرد أن أسبب الحزن لأمي

601
00:42:01,021 --> 00:42:02,439
ولهذا التحقت بكلية الطب

602
00:42:03,899 --> 00:42:06,693
لكن أمي ماتت العام الماضي

603
00:42:11,490 --> 00:42:15,702
دون أن تسيء لأبي بكلمة واحدة
رغم الألم الذي سببه لها

604
00:42:17,412 --> 00:42:21,458
ولهذا تعملين عارضة أزياء
بدلاً من دراسة الطب

605
00:42:22,125 --> 00:42:23,710
لأني بحاجة إلى عمل

606
00:42:24,169 --> 00:42:25,796
يجب أن أعيل نفسي

607
00:42:26,505 --> 00:42:30,050
لماذا أرادت أمك أن تدرسي الطب؟

608
00:42:30,759 --> 00:42:33,679
أليس السبب أنها كانت تثق بأبيك؟

609
00:42:34,638 --> 00:42:35,764
لا يمكن

610
00:42:36,431 --> 00:42:39,601
أعتقد أن ابتسامتك عندما عالجت
تلك الفتاة الصغيرة

611
00:42:40,060 --> 00:42:44,439
كانت أكثر صدقاً بكثير
من ابتسامتك كعارضة أزياء

612
00:42:48,443 --> 00:42:51,071
(سايبا ريو) خطر جداً

613
00:42:51,780 --> 00:42:54,449
اعتقل عدداً من الرجال الذين استأجرناهم

614
00:42:54,992 --> 00:42:56,118
توقعت ذلك

615
00:42:57,494 --> 00:42:59,997
هذا هاتف (ساكاي جونيتشي) الخلوي

616
00:43:00,622 --> 00:43:02,624
تمكنت من استعادته

617
00:43:03,750 --> 00:43:06,170
فيه فيديو موجّه إلى (شيندو آي)

618
00:43:08,463 --> 00:43:12,426
وهذا تقرير بتحركات (ساكاي) قبل الحادث

619
00:43:12,885 --> 00:43:15,721
كان يستخدم جهاز
تعريف بيولوجي في المخبر

620
00:43:17,598 --> 00:43:18,974
هكذا إذاً

621
00:43:19,641 --> 00:43:22,895
وجدنا المفتاح الذي تمتلكه (شيندو آي)

622
00:43:25,147 --> 00:43:28,609
ستأتي إلى هنا من تلقاء نفسها

623
00:43:49,338 --> 00:43:50,756
نعتذر عن التأخير يا (ريو)

624
00:43:53,967 --> 00:43:56,678
أنت تقاتل أشخاصاً خطرين حقاً

625
00:43:57,679 --> 00:44:00,098
إنه من مكتب الأمن العام
التابع لوزارة الشؤون الخارجية

626
00:44:00,307 --> 00:44:01,934
أنا (شيمويامادا)

627
00:44:02,184 --> 00:44:04,102
تلك بطاقة تعريف إدارية

628
00:44:04,228 --> 00:44:06,813
يضعها أتباع مقاول عسكري أمريكي خاص

629
00:44:07,314 --> 00:44:08,524
مرتزقة محترفون إذاً؟

630
00:44:09,233 --> 00:44:13,195
لم يحدث من قبل أن شوهدوا
يقاتلون هنا في (اليابان)

631
00:44:13,820 --> 00:44:17,658
حققنا في أمر
الذين اعتقلناهم في (غولدن غاي)

632
00:44:18,116 --> 00:44:20,494
وعرفنا هوية من استأجرهم

633
00:44:20,786 --> 00:44:22,120
(دوميناتيك)، صحيح؟

634
00:44:24,039 --> 00:44:28,669
هناك علامات يخلّفها حمل المسدس
في يد ذلك الرجل (ميكوني)

635
00:44:30,337 --> 00:44:31,463
وهناك أمر آخر

636
00:44:31,922 --> 00:44:36,385
تاجر الأسلحة الكبير (فينس إنغرادو)
وصل إلى (اليابان) تواً

637
00:44:38,262 --> 00:44:39,680
(فينس إنغرادو)

638
00:44:40,055 --> 00:44:43,058
الرجل الذي يجعل مطر الحرب
يهطل فوق المناطق الجافة

639
00:44:43,851 --> 00:44:45,227
صانع الحروب

640
00:44:45,769 --> 00:44:47,521
أي أنه تاجر الموت

641
00:44:48,272 --> 00:44:53,068
التحق (ميكوني) بجامعة أمريكية
عندما كان عمره 17 عاماً

642
00:44:54,069 --> 00:44:56,196
أثناء دراسته لاقتصاد الحرب

643
00:44:56,697 --> 00:44:59,283
ابتكر ما أسماه نظرية الحرب

644
00:45:00,325 --> 00:45:05,205
إنه يبيع الأسلحة بنشر الخوف من حقيقة
أن الحرب قد تندلع في أي وقت

645
00:45:05,789 --> 00:45:08,834
لهذا أبدى (فينس إنغرادو)
اهتماماً بهذه النظرية

646
00:45:10,043 --> 00:45:12,129
أي صلة تجمع (آي) معهم؟

647
00:45:12,462 --> 00:45:15,883
من خلال أبيها الراحل

648
00:45:16,675 --> 00:45:20,721
لأي غاية يخبرني الأمن العام
بهذه المعلومات؟

649
00:45:23,015 --> 00:45:24,641
أخبرك بمعلومات؟

650
00:45:25,017 --> 00:45:26,727
لا يوجد دليل على هذا

651
00:45:27,686 --> 00:45:30,939
لا وجود لرجل يدعى (شيمويامادا)

652
00:45:37,821 --> 00:45:39,072
من هناك؟

653
00:45:39,406 --> 00:45:41,158
فحل (شينجوكو)

654
00:45:41,491 --> 00:45:42,534
ادخلوا

655
00:45:43,243 --> 00:45:44,703
أي لقب هذا؟

656
00:45:45,704 --> 00:45:46,705
تفضلوا

657
00:45:47,289 --> 00:45:48,665
شكراً يا آنسة (كازوي)

658
00:45:49,041 --> 00:45:52,211
لم أرك منذ مدة طويلة
يا ذا الوجه الطفولي

659
00:45:52,753 --> 00:45:56,048
يستطيع البروفيسور ولوج معلومات
في كل أنحاء العالم

660
00:45:58,008 --> 00:46:00,511
أحضرت إلي مؤخرة ممتازة هذه المرة

661
00:46:01,637 --> 00:46:04,598
"كرة العقاب"

662
00:46:05,766 --> 00:46:08,352
إنه أيضاً معلم (سايبا)
في فن الفساد

663
00:46:12,064 --> 00:46:13,941
لماذا أحضرتني إلى هنا؟

664
00:46:14,525 --> 00:46:18,487
لأن (ساكاي جونيتشي) هو سبب
الفوضى التي حدثت مؤخراً

665
00:46:18,737 --> 00:46:20,697
هل تعرف أبي؟

666
00:46:21,031 --> 00:46:26,245
سمعت أنه باحث عبقري
في مجال علم الأعصاب

667
00:46:26,745 --> 00:46:30,707
هل أبي متورط مع الأشخاص
الذين يلاحقونني؟

668
00:46:30,999 --> 00:46:32,334
نعم للأسف

669
00:46:35,629 --> 00:46:40,425
أغرى (ميكوني شينجي) (ساكاي جونيتشي)
بالعمل في شركة (دوميناتيك)

670
00:46:41,635 --> 00:46:43,011
شركة (ميكوني)؟

671
00:46:43,846 --> 00:46:45,556
هناك وبسرية كبيرة

672
00:46:45,931 --> 00:46:48,517
عمل على تطوير تقنية محددة

673
00:46:50,477 --> 00:46:52,354
نظام تحريك عقلي

674
00:46:53,063 --> 00:46:55,232
أسماه (موبيوس)

675
00:46:55,607 --> 00:46:56,525
ماذا يكون؟

676
00:46:56,817 --> 00:46:58,026
ببساطة

677
00:46:58,235 --> 00:47:01,321
إنه نظام يتيح التحكم بالأشياء
باستخدام قوة العقل

678
00:47:02,281 --> 00:47:06,076
خصص (موبيوس) لهدف التحكم بالأسلحة العسكرية

679
00:47:06,451 --> 00:47:08,120
حتى يستطيع أي شخص استخدامها

680
00:47:08,829 --> 00:47:10,747
ومن أي مكان في العالم

681
00:47:11,707 --> 00:47:14,626
إنه سلاح الدمار الشامل لهذا العصر

682
00:47:16,044 --> 00:47:16,920
بحق السماء

683
00:47:17,254 --> 00:47:20,549
لكن لماذا كانوا يلاحقون (آي)؟

684
00:47:21,300 --> 00:47:23,844
لأن (آي) هي التي تحمل المفتاح

685
00:47:25,596 --> 00:47:27,639
لا أعرف شيئاً عن أي مفتاح

686
00:47:29,016 --> 00:47:30,309
إذاً (ميكوني)...

687
00:47:45,741 --> 00:47:46,617
نعم؟

688
00:48:00,797 --> 00:48:02,424
ستكون السماء صافية غداً

689
00:48:03,675 --> 00:48:05,886
إنه طقس مثالي لمعركة

690
00:48:09,056 --> 00:48:13,769
لكني فوجئت من حقيقة
أنك ستحوّل مسقط رأسك إلى ساحة معركة

691
00:48:14,269 --> 00:48:17,439
خير لهذه المدينة أن تختفي

692
00:48:18,982 --> 00:48:21,652
إنها مكان اختبار مثالي

693
00:48:22,402 --> 00:48:26,281
لما سيكون حرباً وليس مجرد معركة

694
00:48:27,074 --> 00:48:31,703
و(موبيوس) هو القطعة الأخيرة
لتكمل نظريتك؟

695
00:48:32,120 --> 00:48:34,331
سأحصل على مفتاح التشغيل قريباً

696
00:48:35,040 --> 00:48:38,043
وحصلنا على الهدف الأمثل

697
00:48:40,838 --> 00:48:42,172
(سايبا ريو)

698
00:48:42,506 --> 00:48:44,299
مقتنص المجرمين؟

699
00:48:44,716 --> 00:48:48,470
سمعت أنه هزم مؤخراً
بعض الإرهابيين في (شينجوكو)

700
00:48:48,929 --> 00:48:54,476
سيكون موته طريقة مثالية
للترويج لسلاحنا في العالم

701
00:48:56,019 --> 00:48:59,982
تدميرك أنت حامي (شينجوكو)

702
00:49:11,577 --> 00:49:13,120
أين (ريو) و(كاوري)؟

703
00:49:13,745 --> 00:49:15,622
ذهبا لرؤية (سايكو)

704
00:49:16,164 --> 00:49:18,375
لم يريدا لها أن تسمع الحديث

705
00:49:19,418 --> 00:49:20,460
فهمت

706
00:49:21,753 --> 00:49:22,713
ما تلك الرائحة؟

707
00:49:23,213 --> 00:49:25,007
أنا أخبز فطيرة تفاح

708
00:49:25,549 --> 00:49:28,343
إذاً سنطعم (آي) بعضاً منها

709
00:49:28,719 --> 00:49:29,720
أنت لطيف

710
00:49:30,804 --> 00:49:32,389
إنه (مينيبوزو)

711
00:49:33,974 --> 00:49:35,934
(أوميبوزو) لطيف

712
00:49:36,310 --> 00:49:37,352
لطيف جداً

713
00:49:39,104 --> 00:49:40,898
هذا صحيح، إنه لطيف جداً

714
00:49:51,783 --> 00:49:52,910
(ريو)...

715
00:49:54,286 --> 00:49:55,829
اسمع...

716
00:49:56,496 --> 00:49:57,706
شكراً لقدومكما

717
00:50:05,714 --> 00:50:07,925
نحن نواجه أسوأ ظرف ممكن

718
00:50:08,425 --> 00:50:11,512
إنهم ينقلون مركبات مسيّرة إلى (شينجوكو)

719
00:50:11,803 --> 00:50:15,891
من بينها مركبة مسيّرة فتّاكة

720
00:50:16,391 --> 00:50:17,518
فتاكة؟

721
00:50:17,851 --> 00:50:20,812
إنها تلاحق الفريسة إلى أن تبيدها

722
00:50:21,271 --> 00:50:23,315
إنها معروفة باسم آلهة الموت الفولاذية

723
00:50:25,067 --> 00:50:27,569
وسيتحكم فيها بوساطة (موبيوس)؟

724
00:50:27,945 --> 00:50:31,615
إنهم يحاولون بدء حرب هائلة في (شينجوكو)

725
00:50:32,074 --> 00:50:33,492
إن حدث هذا...

726
00:50:33,742 --> 00:50:35,661
فسيكون أسوأ من كابوس

727
00:50:36,453 --> 00:50:38,330
ستصبح (شينجوكو) ساحة قتال

728
00:50:38,789 --> 00:50:41,542
تجار الأسلحة حول العالم
قادمون إلى (اليابان)

729
00:50:42,084 --> 00:50:45,295
(فينس) و(ميكوني) يخططان لبيع (موبيوس)

730
00:50:45,838 --> 00:50:47,923
هذا يعني أنه لا وقت لديهم

731
00:50:48,757 --> 00:50:50,634
هذا يعني أن (آي)...

732
00:50:57,182 --> 00:50:59,184
هل تريد مساعدتي؟

733
00:50:59,726 --> 00:51:00,686
بكل سرور

734
00:51:00,811 --> 00:51:01,728
شكراً

735
00:51:03,230 --> 00:51:06,108
(آي)، نضجت فطيرة التفاح

736
00:51:07,901 --> 00:51:09,069
أين (آي)؟

737
00:51:11,780 --> 00:51:12,656
غريب

738
00:51:13,073 --> 00:51:14,032
كانت هنا

739
00:51:17,369 --> 00:51:18,370
(آي)؟

740
00:51:33,177 --> 00:51:34,428
هل أنت بخير يا (ميكي)؟

741
00:51:34,553 --> 00:51:36,597
نعم، ماذا يجري؟

742
00:51:44,938 --> 00:51:46,064
(ميكي)

743
00:51:59,453 --> 00:52:00,370
لا!

744
00:52:05,834 --> 00:52:09,087
تباً! دمروا المقهى كلياً

745
00:52:09,630 --> 00:52:10,756
بالفعل

746
00:52:12,132 --> 00:52:13,300
حمداً لله

747
00:52:13,592 --> 00:52:14,468
هل أنتما بخير؟

748
00:52:14,801 --> 00:52:17,262
نعم، لكن (آي)...

749
00:52:17,804 --> 00:52:19,139
الأمر غريب يا (ريو)

750
00:52:19,640 --> 00:52:22,768
لقد ركبت شاحنتهم بملء إرادتها

751
00:52:30,567 --> 00:52:32,694
نعم، سنصل قريباً

752
00:52:33,445 --> 00:52:34,780
نعم، لا عليك

753
00:52:37,658 --> 00:52:40,327
المكان خطر هنا
أرجوكم تراجعوا

754
00:52:42,371 --> 00:52:43,789
أين أنت؟

755
00:52:44,122 --> 00:52:46,416
أجبني! أرجوك كن بأمان

756
00:52:54,675 --> 00:52:57,803
أهلاً بكم... في مقهى... (كاتس آي)

757
00:53:01,265 --> 00:53:03,475
(مينيبوزو)!

758
00:53:04,643 --> 00:53:06,979
يبدو أن الاسم كان مناسباً

759
00:53:09,940 --> 00:53:11,859
أهلاً بكم في مقهى (كاتس آي) إذاً؟

760
00:53:14,111 --> 00:53:15,279
ذلك الصوت...

761
00:53:15,571 --> 00:53:16,822
لا يمكن...

762
00:53:21,702 --> 00:53:23,662
لم نركما منذ مدة طويلة

763
00:53:26,832 --> 00:53:28,208
مضى وقت طويل جداً

764
00:53:29,334 --> 00:53:31,795
يوجد سبب مقنع يبرر كل هذا

765
00:53:32,171 --> 00:53:36,675
غريب أن يحدث هذا في الوقت
الذي عدنا فيه إلى (اليابان)

766
00:53:37,050 --> 00:53:39,178
يبدو أننا عدنا في الوقت المناسب

767
00:53:39,845 --> 00:53:40,929
أحقاً؟

768
00:53:41,221 --> 00:53:44,308
يبدو من تعبيرهما
أننا أتينا في أسوأ وقت ممكن

769
00:53:44,975 --> 00:53:47,603
بالطبع لا

770
00:53:49,521 --> 00:53:52,941
ربما دمر المتجر
ولكن أجسادكن مدمرة أيضاً

771
00:53:53,901 --> 00:53:57,029
واحد، اثنان، ثلاثة

772
00:53:57,446 --> 00:54:00,365
إثارة ثلاثية

773
00:54:01,909 --> 00:54:03,535
لا تكن فظاً

774
00:54:03,994 --> 00:54:06,622
ألم تقاطعني قبل الأوان؟

775
00:54:07,289 --> 00:54:09,875
هؤلاء النساء... هؤلاء النساء...

776
00:54:10,375 --> 00:54:12,836
هن مالكات (كاتس آي)

777
00:54:15,088 --> 00:54:16,423
هكذا إذاً؟

778
00:54:16,798 --> 00:54:17,883
مرحباً

779
00:54:18,675 --> 00:54:22,054
وهن فاحشات الثراء
إنهن لصات شبحيات

780
00:54:26,391 --> 00:54:29,269
إنها ملكية رائعة جداً

781
00:54:29,520 --> 00:54:33,273
أنا أبقي المكان نظيفاً ولامعاً دائماً

782
00:54:35,150 --> 00:54:36,693
لا يبدو أنك تفعل ذلك

783
00:54:36,860 --> 00:54:38,028
ماذا قلت؟

784
00:54:38,487 --> 00:54:41,573
أنا سعيدة لأنكم لم تصابوا بأذى

785
00:54:42,950 --> 00:54:44,201
لكن هناك من سيدفع الثمن

786
00:54:46,870 --> 00:54:48,830
الجاني الذي فعل هذا

787
00:54:50,207 --> 00:54:53,836
ما الذي يوشك على الحدوث في (شينجوكو)؟

788
00:55:00,801 --> 00:55:01,718
لماذا؟

789
00:55:01,844 --> 00:55:02,761
لماذا فعلتم ذلك؟

790
00:55:03,303 --> 00:55:05,138
لم يكن هناك مبرر لإيذاء الآخرين

791
00:55:06,390 --> 00:55:08,183
إنها طريقتي في إلقاء التحية

792
00:55:08,642 --> 00:55:09,977
هل نجا الاثنان بسلام؟

793
00:55:11,061 --> 00:55:15,315
انسي الأمر
لقد أتيت من أجل هذا، صحيح؟

794
00:55:18,026 --> 00:55:20,195
لدي كلمات أبيك الأخيرة

795
00:55:20,737 --> 00:55:22,656
كلمات موجهة إلى ابنته الحبيبة

796
00:55:23,574 --> 00:55:25,200
(آي)، أنا آسف

797
00:55:26,118 --> 00:55:28,620
تعالي لرؤيتي
إن كنت تريدين سماع الباقي

798
00:55:30,122 --> 00:55:31,915
لا بد أنك تشعرين بالفضول

799
00:55:32,875 --> 00:55:35,419
لا أصدق أنك أتيت حقاً

800
00:55:37,129 --> 00:55:40,966
لقد أنهى العمل على (موبيوس)

801
00:55:42,968 --> 00:55:46,763
لأني أخبرته بأني سأؤذيك
وأؤذي أمك إن لم يفعل

802
00:55:48,682 --> 00:55:51,768
لكن عندما علم أني أنوي
استخدامه لأغراض عسكرية

803
00:55:52,227 --> 00:55:54,271
وضع قفلاً على النظام

804
00:55:55,314 --> 00:55:58,233
ومات قبل أن أجبره على الكلام

805
00:55:58,942 --> 00:55:59,943
ماذا فعلت؟

806
00:56:00,485 --> 00:56:01,445
لا شيء

807
00:56:03,238 --> 00:56:04,156
نعم

808
00:56:08,994 --> 00:56:11,788
تسبب في ذلك الحادث بنفسه

809
00:56:23,050 --> 00:56:24,551
إنها غلطتكم...

810
00:56:25,636 --> 00:56:26,929
إنها غلطتك أنت، صحيح؟

811
00:56:27,346 --> 00:56:29,223
كل شيء... كل شيء!

812
00:56:29,723 --> 00:56:33,393
أنت السبب في رحيل أبي
وفي تفكك عائلتي

813
00:56:33,894 --> 00:56:35,521
أنت السبب وراء موت أبي

814
00:56:35,896 --> 00:56:37,731
أعده! أعد أبي إلي!

815
00:56:38,148 --> 00:56:39,775
أعد إلي عائلتي

816
00:56:39,900 --> 00:56:41,401
لا تغضبي كثيراً هكذا

817
00:56:42,027 --> 00:56:44,279
أتيت لتسمعي التتمّة، صحيح؟

818
00:56:44,780 --> 00:56:46,573
وجدنا هذا في موقع الحادث

819
00:56:47,074 --> 00:56:49,618
إنه يحوي فيديو موجهاً لك

820
00:56:50,285 --> 00:56:52,829
عانينا كثيراً لنستعيده

821
00:56:53,080 --> 00:56:54,248
(آي)، أنا آسف

822
00:56:55,582 --> 00:56:56,458
أبي

823
00:56:57,125 --> 00:56:59,336
أنا آسف جداً لأني تركتك

824
00:57:00,754 --> 00:57:01,755
خذي

825
00:57:05,676 --> 00:57:10,305
استطعت دائماً رؤية
مستقبل سعيد في عينيك

826
00:57:10,973 --> 00:57:14,726
أرجو أن تستطيعي الآن وإلى الأبد

827
00:57:15,227 --> 00:57:17,604
أن تستمري في الابتسام

828
00:57:20,607 --> 00:57:21,567
أبي

829
00:57:36,874 --> 00:57:39,418
تم تشغيل (موبيوس)

830
00:57:40,752 --> 00:57:41,753
شكراً لك

831
00:57:42,504 --> 00:57:44,923
كانت عيناك مفتاح تشغيل (موبيوس)

832
00:57:47,718 --> 00:57:50,304
أخيراً حان الوقت كي أري العالم

833
00:57:50,846 --> 00:57:53,140
مدى قوتي الكبيرة

834
00:57:53,599 --> 00:57:54,725
لا يمكن...

835
00:57:55,767 --> 00:57:58,228
سأرسلك إلى حيث أبيك

836
00:57:59,354 --> 00:58:01,940
ولكن علي أولاً أن أستخدمك كطعم

837
00:58:03,400 --> 00:58:05,402
لأستدرج (سايبا ريو)

838
00:58:10,699 --> 00:58:11,658
لا جدوى

839
00:58:12,242 --> 00:58:14,328
لا أستطيع تعقبها بنظام التحديد العالمي

840
00:58:14,578 --> 00:58:15,662
ماذا نفعل يا (ريو)؟

841
00:58:19,416 --> 00:58:22,753
إن كنت تريد رؤية (آي)
ثانية فنفذ ما نقوله لك

842
00:58:24,713 --> 00:58:25,964
ما معنى هذا؟

843
00:58:26,381 --> 00:58:29,301
هذا يعني أنهم حصلوا
على المفتاح من (آي)

844
00:58:30,052 --> 00:58:33,847
(ريو)، إن كانوا يرسلون إلينا هذه الدعوة...

845
00:58:34,723 --> 00:58:36,934
نعم، هذا يعني أنهم يستهدفونني أنا

846
00:58:38,852 --> 00:58:39,728
لكن...

847
00:58:40,562 --> 00:58:42,523
سأنهي العمل الذي كُلّفت به

848
00:58:47,569 --> 00:58:49,530
حسن، دعونا ننهِ الأمر

849
00:58:58,205 --> 00:58:59,164
(ريو)...

850
00:59:00,165 --> 00:59:02,501
سأذهب لرؤية (ميكوني)

851
00:59:44,835 --> 00:59:48,130
أنا ممتن لقدومكم اليوم يا سادة

852
00:59:48,714 --> 00:59:50,591
عهد جديد من تجارة الأسلحة

853
00:59:50,924 --> 00:59:54,011
سيبدأ اعتباراً من هذا اليوم

854
00:59:55,053 --> 00:59:56,096
بيع الأسلحة

855
00:59:56,305 --> 00:59:58,473
- لن يتطلب بعد الآن
- "الثامنة مساءً، المدخل الجنوبي"

856
00:59:58,599 --> 00:59:59,850
نزاعات إقليمية أو نزاعات عرقية

857
01:00:00,809 --> 01:00:03,937
مجرد الخوف من احتمال
اندلاع الحرب في أي وقت

858
01:00:04,354 --> 01:00:06,523
سيخلق طلباً كبيراً على الأسلحة

859
01:00:08,483 --> 01:00:11,195
(موبيوس) سيكون نجم هذا كله

860
01:00:12,029 --> 01:00:15,908
سنتمكن من إرسال الأوامر
من أي مكان في العالم

861
01:00:16,700 --> 01:00:18,035
لنبدأ إذاً...

862
01:00:18,660 --> 01:00:22,664
حرب (شينجوكو)!

863
01:00:39,473 --> 01:00:40,682
شيء ما يطير هناك

864
01:00:41,016 --> 01:00:42,392
أهو معرض مركبات مسيّرة؟

865
01:00:49,024 --> 01:00:49,942
ما هذه الأشياء؟

866
01:00:50,108 --> 01:00:51,235
إنها ظريفة جداً

867
01:00:51,360 --> 01:00:52,569
أهذا من أجل ترقية؟

868
01:00:53,195 --> 01:00:54,988
سنبدأ من (شينجوكو)

869
01:00:55,864 --> 01:00:58,325
محطة القطار الأكثر ازدحاماً في العالم

870
01:01:04,039 --> 01:01:04,915
لا يوجد تغطية

871
01:01:05,332 --> 01:01:06,416
لماذا؟

872
01:01:07,000 --> 01:01:08,377
هل تمزحين؟

873
01:01:09,044 --> 01:01:10,170
أنا أيضاً

874
01:01:10,462 --> 01:01:11,380
ما الأمر؟

875
01:01:11,588 --> 01:01:12,798
لا أستطيع الاتصال

876
01:01:13,298 --> 01:01:14,383
مرحباً

877
01:01:17,052 --> 01:01:18,303
لماذا لا يوجد إشارة؟

878
01:01:18,762 --> 01:01:19,805
أنا أيضاً

879
01:01:19,930 --> 01:01:20,764
لا جدوى

880
01:01:20,889 --> 01:01:23,559
"محطة (جاي آر شينجوكو)"

881
01:01:27,187 --> 01:01:28,021
ماذا؟

882
01:01:28,146 --> 01:01:29,106
ماذا حدث؟

883
01:01:32,276 --> 01:01:33,485
هل أصبت بأذى؟

884
01:01:33,694 --> 01:01:35,070
لا، أنا بخير

885
01:01:47,374 --> 01:01:49,877
تعال الآن يا (سايبا ريو)

886
01:01:52,963 --> 01:01:54,506
- سيد (سايبا)
- اركضي!

887
01:01:58,969 --> 01:02:01,597
إنها غلطتي
هل (أوميبوزو) و(ميكي) بخير؟

888
01:02:03,015 --> 01:02:04,224
إنهما بخير

889
01:02:04,516 --> 01:02:05,475
أحقاً؟

890
01:02:10,022 --> 01:02:11,273
واصلي الركض فقط

891
01:02:20,240 --> 01:02:23,327
هذه فرصة جيدة
ليتعلم شعب هذا البلد

892
01:02:23,827 --> 01:02:26,705
أنه يجب شراء الأمان بالمال

893
01:02:33,712 --> 01:02:34,671
إلى الخارج!

894
01:02:43,263 --> 01:02:44,181
اختبئي!

895
01:02:50,437 --> 01:02:51,522
إنها صلبة

896
01:02:51,813 --> 01:02:53,273
يجب أن أجد نقطة ضعف

897
01:03:01,949 --> 01:03:03,700
اركبي الباص فوراً

898
01:03:04,701 --> 01:03:05,744
بسرعة!

899
01:03:09,748 --> 01:03:10,999
اذهبي إلى الخلف

900
01:03:11,208 --> 01:03:12,125
غطي نفسك به

901
01:03:12,334 --> 01:03:13,836
- إنه مضاد للرصاص
- نعم

902
01:04:05,637 --> 01:04:06,847
إلى أين سنذهب؟

903
01:04:07,055 --> 01:04:09,266
إلى أفضل موقع غرامي أعرفه

904
01:04:19,776 --> 01:04:22,905
أمعني النظر يا (ماكيمورا كاوري)

905
01:04:31,914 --> 01:04:35,000
هل تعملن بهذه الأزياء دائماً؟

906
01:04:35,667 --> 01:04:37,294
نعم، دائماً

907
01:04:37,628 --> 01:04:39,671
سترين مدى فاعليّتها

908
01:04:40,214 --> 01:04:41,215
حان الوقت

909
01:04:43,383 --> 01:04:44,259
حسن!

910
01:04:44,426 --> 01:04:46,637
أغلقت نظام السطح الأمني

911
01:04:54,686 --> 01:04:55,687
هل أنت مستعدة؟

912
01:04:55,896 --> 01:04:56,855
نعم

913
01:04:57,022 --> 01:04:57,940
حسن

914
01:04:58,398 --> 01:05:00,817
ها نحن أولاء

915
01:05:27,261 --> 01:05:28,178
ماذا؟

916
01:05:31,807 --> 01:05:32,808
أنا آسفة

917
01:05:33,141 --> 01:05:35,477
ما زلت غاضبة لأنكم دمرتم المقهى

918
01:05:36,061 --> 01:05:38,063
ركلة جيدة يا (روي)

919
01:05:39,898 --> 01:05:42,693
اذهبي اوانتقمي من الذين دمروا المقهى

920
01:05:43,026 --> 01:05:44,987
نعم، انتقاماً انفجارياً

921
01:05:45,487 --> 01:05:46,446
طبعاً

922
01:05:46,864 --> 01:05:48,282
شكراً جزيلاً

923
01:05:53,662 --> 01:05:54,663
(ميكوني)

924
01:05:55,789 --> 01:05:57,749
"متنزه (شينجوكو)"
"البوابة المركزية"

925
01:06:22,983 --> 01:06:24,318
(آي)، اركبي

926
01:06:24,735 --> 01:06:26,570
سيد (سايبا)، أوقف (ميكوني)

927
01:06:27,196 --> 01:06:28,197
ألم أقل لك؟

928
01:06:28,655 --> 01:06:30,490
أنا لا أرفض طلباً من الحسناوات

929
01:06:41,793 --> 01:06:43,921
ظهر العديد منها ثانية

930
01:07:05,067 --> 01:07:06,568
لا مجال للهروب

931
01:07:09,071 --> 01:07:10,948
"الدخول ممنوع"

932
01:07:13,742 --> 01:07:14,701
أغلقوا المكان

933
01:07:14,993 --> 01:07:17,246
لا تسمحوا للناس بدخول متنزه (شينجوكو)

934
01:07:19,289 --> 01:07:20,541
سيد (سايبا)

935
01:07:24,545 --> 01:07:25,838
هذا مقابل تدمير المقهى

936
01:07:26,171 --> 01:07:29,466
وهذا من أجل (مينيبوزو)

937
01:07:31,635 --> 01:07:33,512
أنت تطلق العنان لنفسك

938
01:07:33,804 --> 01:07:35,264
اترك العناكب لي

939
01:07:35,472 --> 01:07:36,390
شكراً

940
01:07:36,557 --> 01:07:37,683
مرة أخرى

941
01:07:42,145 --> 01:07:44,064
هذا سيئ

942
01:07:44,481 --> 01:07:47,025
موجات المركبات المسيّرة تعطل الاتصالات

943
01:07:47,484 --> 01:07:49,444
لن يطول الأمر
قبل أن يتدخل رئيس الوزراء

944
01:07:49,820 --> 01:07:51,029
امنعه بأي ثمن

945
01:07:51,363 --> 01:07:55,576
انتشار الذعر سيلفت الانتباه لـ(موبيوس)
هذا تماماً ما يريدونه

946
01:07:55,909 --> 01:07:57,536
فهمت

947
01:08:01,164 --> 01:08:02,666
هل نفدت ذخيرتك بهذه السرعة؟

948
01:08:12,050 --> 01:08:13,010
تستحقون ذلك

949
01:08:13,635 --> 01:08:15,721
إذا قلبتها فإنها لن تستطيع النهوض

950
01:08:21,393 --> 01:08:22,935
تستطيع النهوض؟

951
01:08:41,537 --> 01:08:44,499
إنهم يعدلون الزاوية لحماية المحركات الدوارة

952
01:08:53,008 --> 01:08:55,385
إنها تزداد ذكاءً بقتالي

953
01:09:03,268 --> 01:09:04,728
هيا، اتبعيني

954
01:09:08,189 --> 01:09:09,649
إليك هذا

955
01:09:15,988 --> 01:09:18,617
الجميع يعرف أن الآلات لا تتحمل الماء

956
01:09:21,870 --> 01:09:23,580
ألا يعرفون القوانين؟

957
01:09:26,917 --> 01:09:28,292
لا تتبعيني

958
01:09:37,719 --> 01:09:41,473
عند الهجوم من كل الجهات
فحتى 8 مركبات مسيّرة فقط

959
01:09:41,723 --> 01:09:44,600
تستطيع تدمير كتيبة في دقائق

960
01:09:45,310 --> 01:09:47,187
إنها مسألة وقت فقط

961
01:09:57,406 --> 01:09:58,866
مسدس؟

962
01:09:59,074 --> 01:10:00,242
هل فقد عقله؟

963
01:10:10,002 --> 01:10:10,961
ما ذاك؟

964
01:10:15,966 --> 01:10:17,134
ماذا يجري؟

965
01:10:27,144 --> 01:10:28,604
ماذا يحدث؟

966
01:10:29,563 --> 01:10:31,481
لن تستطيع الرؤية إن كنت بعيداً جداً

967
01:10:31,648 --> 01:10:34,193
رؤية الوجه الحقيقي للمعركة

968
01:10:38,822 --> 01:10:40,449
رصاصات معدنية؟

969
01:10:40,699 --> 01:10:43,994
إنه يدمر المحركات الدوارة
من خلال ارتداد الرصاصات

970
01:10:44,661 --> 01:10:45,746
هذا مثير للإعجاب

971
01:10:46,038 --> 01:10:47,956
إنه خصم مذهل حقاً

972
01:10:48,123 --> 01:10:50,083
لا تركز على مقتنص المجرمين

973
01:10:50,626 --> 01:10:52,836
هدفنا الحقيقي ليس هزيمته

974
01:10:53,128 --> 01:10:55,589
فقط أرنا ما يستطيع (موبيوس) فعله

975
01:10:55,923 --> 01:10:57,174
سأفعل

976
01:10:59,343 --> 01:11:01,929
سأصبح جندياً يتفوق عليه

977
01:11:03,430 --> 01:11:05,098
من خلال قتله

978
01:11:10,938 --> 01:11:12,606
إنها الأخيرة

979
01:11:19,446 --> 01:11:21,448
حسن، من التالي؟

980
01:11:31,083 --> 01:11:34,503
تلك هي آلهة الموت الفولاذية؟

981
01:11:38,924 --> 01:11:39,925
ها قد جاءت

982
01:11:52,771 --> 01:11:55,190
ليست صلبة فحسب وإنما مزوّدة بدرع أيضاً

983
01:11:55,399 --> 01:11:56,942
هذا ليس عدلاً

984
01:11:57,484 --> 01:11:58,777
(سايبا ريو)

985
01:11:59,862 --> 01:12:00,821
سأقتلك

986
01:12:45,490 --> 01:12:46,909
هل يوجد ألعاب نارية اليوم؟

987
01:12:47,034 --> 01:12:48,243
هل هناك مهرجان؟

988
01:12:49,161 --> 01:12:50,746
اجلسي هنا لطفاً

989
01:12:51,246 --> 01:12:52,664
ستتلقين العلاج قريباً

990
01:12:56,043 --> 01:12:56,919
لا جدوى

991
01:12:57,044 --> 01:12:58,837
لا نستطيع كبح رئيس الوزراء مدة أطول

992
01:12:58,962 --> 01:13:00,130
ستعم الفوضى

993
01:13:02,090 --> 01:13:04,051
لنضع ثقتنا بـ(ريو)

994
01:13:17,272 --> 01:13:18,607
تعتقد أنك اختبأت؟

995
01:13:26,281 --> 01:13:27,908
إنها مزودة بحساس حراري إذاً؟

996
01:13:35,290 --> 01:13:37,501
واحد، اثنان، ثلاثة

997
01:13:38,001 --> 01:13:39,545
أربعة، خمسة

998
01:13:52,391 --> 01:13:55,227
انتصرت عليك يا (سايبا ريو)

999
01:14:13,120 --> 01:14:15,747
مت يا (سايبا ريو)!

1000
01:14:17,082 --> 01:14:18,041
توقف!

1001
01:14:19,209 --> 01:14:20,210
(كاوري)

1002
01:14:23,714 --> 01:14:24,631
(كاوري)؟

1003
01:14:27,593 --> 01:14:29,261
أنت لا تتغيرين أبداً

1004
01:14:29,636 --> 01:14:31,138
لماذا تفعل شيئاً مريعاً كهذا؟

1005
01:14:31,763 --> 01:14:32,764
لماذا؟

1006
01:14:33,056 --> 01:14:36,226
لا قيمة للإنسان إلا عندما يمتلك القوة

1007
01:14:36,977 --> 01:14:37,978
أليس كذلك؟

1008
01:14:39,563 --> 01:14:40,689
(ميكوني)

1009
01:15:06,256 --> 01:15:07,716
أعتقد أنها كانت الأخيرة

1010
01:15:08,634 --> 01:15:09,676
ماذا؟

1011
01:15:10,552 --> 01:15:12,304
كم يبلغ عدد هذه المركبات؟

1012
01:15:22,564 --> 01:15:23,524
ها قد جاءت

1013
01:15:23,815 --> 01:15:27,110
اللعنة! مكان اختبائي التالي بعيد

1014
01:15:29,238 --> 01:15:32,991
أحسنت باستدراجها يا (فالكون)

1015
01:15:36,703 --> 01:15:38,664
أجهزي على هذه المركبات بسرعة

1016
01:15:42,334 --> 01:15:45,003
كان ذلك وشيكاً

1017
01:15:45,504 --> 01:15:47,756
لأني أعرف أنك لا تُقهر يا (فالكون)

1018
01:15:49,341 --> 01:15:51,009
ظننت أن هناك مركبة أخرى

1019
01:15:51,426 --> 01:15:52,469
أين هي؟

1020
01:15:54,513 --> 01:15:56,515
(ميكي)

1021
01:16:06,608 --> 01:16:07,568
(فالكون)

1022
01:16:08,819 --> 01:16:10,445
لا تجازفي إلى هذا الحد

1023
01:16:11,196 --> 01:16:13,115
عرفت أنك ستنقذني

1024
01:16:17,494 --> 01:16:21,373
يمكنك من مكانك ذاك
رؤية (سايبا ريو) يموت

1025
01:16:22,082 --> 01:16:24,585
والآن، إلى أين ذهب؟

1026
01:16:33,218 --> 01:16:35,637
الحساس الحراري لا يلتقط شيئاً

1027
01:16:36,638 --> 01:16:37,681
أيُعقل أنه...؟

1028
01:16:55,782 --> 01:16:56,700
ماذا؟

1029
01:17:03,248 --> 01:17:04,583
ذلك الوغد

1030
01:17:04,958 --> 01:17:08,003
قلت لك ألا تركز عليه

1031
01:17:09,963 --> 01:17:11,423
(سايبا)...

1032
01:17:12,716 --> 01:17:13,675
أين؟

1033
01:17:14,009 --> 01:17:15,260
أين أنت؟

1034
01:17:16,053 --> 01:17:17,387
(سايبا)!

1035
01:17:30,192 --> 01:17:32,694
وجدتك يا (سايبا)

1036
01:17:48,335 --> 01:17:49,795
اخرج يا (سايبا)

1037
01:17:50,087 --> 01:17:53,674
أنا أستخدم حسّاساً حرارياً لأرصد مكانك

1038
01:18:10,524 --> 01:18:11,608
(سايبا)

1039
01:18:11,733 --> 01:18:13,986
سيكون ذلك المكان قبرك

1040
01:18:16,530 --> 01:18:17,823
هيا!

1041
01:18:27,624 --> 01:18:28,625
سبعة

1042
01:18:28,917 --> 01:18:30,752
ستة، خمسة

1043
01:18:31,336 --> 01:18:33,088
أربعة، ثلاثة

1044
01:18:33,755 --> 01:18:35,591
اثنان، واحد

1045
01:19:01,283 --> 01:19:02,201
مستحيل

1046
01:19:05,120 --> 01:19:06,121
(ريو)

1047
01:19:11,793 --> 01:19:14,505
أهو بخير يا تُرى؟

1048
01:19:14,671 --> 01:19:18,467
ما دامت المعركة مستمرة
فهذا يعني أن (ريو) بخير

1049
01:19:31,730 --> 01:19:32,689
اركب

1050
01:19:41,615 --> 01:19:42,699
ها نحن أولاء

1051
01:20:32,082 --> 01:20:34,042
اذهب أنت، دع هذا الأمر لي

1052
01:20:34,918 --> 01:20:35,878
شكراً

1053
01:20:56,565 --> 01:20:57,941
يبدو أننا أجهزنا عليهم

1054
01:20:58,317 --> 01:20:59,568
أجهزنا على الضعفاء فقط

1055
01:21:07,242 --> 01:21:09,286
لا يزال عليك أنت دفع الثمن

1056
01:21:09,661 --> 01:21:10,579
أحقاً؟

1057
01:21:11,079 --> 01:21:15,834
ما رأيك إذاً
أن نحسم الأمر دون أسلحة؟

1058
01:21:17,419 --> 01:21:18,879
هات ما لديك

1059
01:21:56,041 --> 01:21:58,460
هل ستجعلني أقاتل بجدية؟

1060
01:22:18,480 --> 01:22:20,065
لم تسر الأمور جيداً هذه المرة

1061
01:22:20,482 --> 01:22:22,526
لكني سأحاول ثانية بوجود هذا...

1062
01:22:22,651 --> 01:22:25,112
أنا سأتولى الأمر الآن

1063
01:22:25,612 --> 01:22:26,989
أعطني (موبيوس)

1064
01:22:28,240 --> 01:22:29,241
لا تقل الهراء

1065
01:22:29,533 --> 01:22:34,079
أنا لا أحترم رجلاً يفقد
هدوءه في اللحظة الحرجة

1066
01:22:34,329 --> 01:22:35,747
لن أسلمك إياه

1067
01:22:37,249 --> 01:22:38,333
إذاً...

1068
01:22:39,042 --> 01:22:40,544
سأقتل هذه المرأة

1069
01:22:41,670 --> 01:22:42,546
ماذا تفعل؟

1070
01:22:42,671 --> 01:22:44,715
(هيدا)، اقبض على (فينس)

1071
01:22:48,302 --> 01:22:49,178
أنتم...

1072
01:22:49,845 --> 01:22:50,971
أيها الأحمق!

1073
01:22:51,263 --> 01:22:54,016
هذا ما يعنيه التمتع بالقوة الحقيقية

1074
01:22:54,391 --> 01:22:56,101
نظام (موبيوس) لي أنا

1075
01:22:58,395 --> 01:23:00,814
إذاً الإجابة واضحة

1076
01:23:21,126 --> 01:23:22,169
(ميكوني)

1077
01:23:22,461 --> 01:23:23,879
اعتباراً من هذه اللحظة

1078
01:23:24,296 --> 01:23:26,423
أنا صانع الحروب

1079
01:23:27,007 --> 01:23:28,592
هل هناك من يعترض؟

1080
01:23:53,700 --> 01:23:54,618
تراجع!

1081
01:23:54,785 --> 01:23:57,996
إن اقتربت أكثر
فأنت تعرف ما سيحل بـ(كاوري)

1082
01:23:58,497 --> 01:23:59,998
لم يعد أمامك مهرب

1083
01:24:00,624 --> 01:24:01,667
استسلم

1084
01:24:02,709 --> 01:24:04,002
أوقف هذا يا (ميكوني)

1085
01:24:04,211 --> 01:24:05,462
لننهِ هذا الأمر

1086
01:24:05,879 --> 01:24:07,548
ألم تفهمي بعد؟

1087
01:24:07,965 --> 01:24:10,092
سأحصل عليها...

1088
01:24:10,717 --> 01:24:13,512
على القوة الحقيقية
التي لا يستطيع أحد تحديها

1089
01:24:17,516 --> 01:24:18,433
لن أسمح لك

1090
01:24:18,600 --> 01:24:19,810
توقفي يا (كاوري)

1091
01:24:28,819 --> 01:24:30,028
اذهب بسرعة

1092
01:24:35,993 --> 01:24:36,994
(ريو)

1093
01:24:45,836 --> 01:24:48,338
أنت ثقيل جداً

1094
01:25:06,773 --> 01:25:07,691
ستطلق النار؟

1095
01:25:08,317 --> 01:25:10,027
أنقذتني قبل قليل

1096
01:25:13,739 --> 01:25:18,118
أنقذتك لأشكرك لأنك علمتني
بأن الحق من نصيب الأقوياء

1097
01:25:19,286 --> 01:25:21,997
ولكنك لا تستطيعين فهمي

1098
01:25:22,456 --> 01:25:25,334
ولهذا أصبحت مجرد عائق علي التخلص منه

1099
01:25:25,834 --> 01:25:26,835
(ميكوني)

1100
01:25:28,086 --> 01:25:29,421
الأقوياء حقاً

1101
01:25:29,922 --> 01:25:32,382
هم الذين يستخدمون قوتهم
لمساعدة الآخرين

1102
01:25:34,676 --> 01:25:37,137
وداعاً يا (كاوري)

1103
01:25:54,988 --> 01:25:55,948
(ريو)

1104
01:25:57,324 --> 01:25:58,367
شكراً

1105
01:26:00,077 --> 01:26:01,286
لا داعي للشكر

1106
01:26:07,626 --> 01:26:08,752
أيها الوغد

1107
01:26:08,961 --> 01:26:11,630
كيف تجرؤ على تدمير مستقبلي؟

1108
01:26:12,422 --> 01:26:16,093
أنا آسف ولكني لا أكترث بمستقبلك

1109
01:26:16,927 --> 01:26:18,804
أكبر خطأ اقترفته

1110
01:26:19,179 --> 01:26:22,015
هو أنك عذبت زبونتي

1111
01:26:29,147 --> 01:26:30,315
سيد (سايبا)

1112
01:26:36,697 --> 01:26:38,448
ماذا؟ توقف!

1113
01:26:38,657 --> 01:26:40,701
هذا إرث تركه أبوك

1114
01:26:40,868 --> 01:26:41,827
لا

1115
01:26:42,494 --> 01:26:45,038
الأمر الهام حقاً يكمن هنا

1116
01:27:01,722 --> 01:27:03,307
أنا آسفة يا أبي

1117
01:27:32,669 --> 01:27:35,631
صادرنا أيضاً الناقلة
التي حملت المركبات المسيّرة

1118
01:27:35,964 --> 01:27:39,676
حققنا نجاحاً كبيراً بفضل تعاونك

1119
01:27:40,177 --> 01:27:41,595
هذا مثير للإعجاب

1120
01:27:41,845 --> 01:27:44,056
معلومات موظف الأمن العام كانت دقيقة

1121
01:27:44,556 --> 01:27:45,682
بالطبع كانت كذلك

1122
01:27:45,807 --> 01:27:46,850
هذا رائع جداً

1123
01:27:47,351 --> 01:27:50,979
هل تستطيع أيضاً تولي
بقايا المعركة في المتنزه؟

1124
01:27:51,355 --> 01:27:53,232
اتركي الأمر لي

1125
01:28:03,116 --> 01:28:05,410
قمت باستغلالي ثانية، صحيح؟

1126
01:28:05,702 --> 01:28:07,246
ماذا تعني؟

1127
01:28:07,412 --> 01:28:11,667
أنت من طلب من (آي) القدوم إلي

1128
01:28:11,959 --> 01:28:12,876
أحقاً؟

1129
01:28:13,168 --> 01:28:17,130
وسرّبت لي المعلومات
كي أوقف صفقة السلاح

1130
01:28:17,256 --> 01:28:18,507
أحقاً؟

1131
01:28:18,966 --> 01:28:24,096
دين الـ99 مرة عاد من جديد

1132
01:28:24,638 --> 01:28:25,681
عجباً!

1133
01:28:26,723 --> 01:28:28,016
إنه مفرط النشاط

1134
01:28:28,392 --> 01:28:29,351
لا أمل منه

1135
01:28:34,773 --> 01:28:36,733
أهو باهظ الثمن لهذا الحد؟

1136
01:28:37,192 --> 01:28:40,237
إنه زجاج مضاد للرصاص

1137
01:28:40,487 --> 01:28:42,322
أي نوع من المقاهي هذا؟

1138
01:28:42,739 --> 01:28:44,241
وصل طرد

1139
01:28:45,158 --> 01:28:46,201
شكراً

1140
01:28:50,289 --> 01:28:51,290
هل أنت...؟

1141
01:28:51,498 --> 01:28:53,500
(مينيبوزو)؟

1142
01:28:53,876 --> 01:28:55,711
أنا (مينيبوزو)

1143
01:28:56,336 --> 01:28:58,338
أصلحه البروفيسور

1144
01:29:00,007 --> 01:29:02,217
(مينيبوزو)!

1145
01:29:07,014 --> 01:29:09,016
سأعود إلى الجامعة

1146
01:29:09,725 --> 01:29:11,977
أريد مساعدة الآخرين كطبيبة

1147
01:29:12,811 --> 01:29:14,271
كان هذا سيفرح أباك

1148
01:29:14,771 --> 01:29:15,772
ابذلي جهدك

1149
01:29:16,607 --> 01:29:19,484
ليتني أجد واحداً أيضاً

1150
01:29:20,235 --> 01:29:23,697
شريك مقرّب مني جداً
لا يستطيع أحد القدوم بيننا

1151
01:29:23,906 --> 01:29:25,365
مثلكما تماماً

1152
01:29:27,075 --> 01:29:28,118
تفضلي يا (كاوري)

1153
01:29:28,410 --> 01:29:29,411
ما هذا؟

1154
01:29:31,914 --> 01:29:32,831
إلى اللقاء

1155
01:29:33,332 --> 01:29:34,249
إلى اللقاء

1156
01:29:34,583 --> 01:29:35,459
نعم

1157
01:29:39,379 --> 01:29:41,089
أتمنى لكما السعادة

1158
01:29:43,258 --> 01:29:44,510
ما الذي تقوله؟

1159
01:29:44,760 --> 01:29:45,969
ما هذا يا تُرى؟

1160
01:29:50,432 --> 01:29:51,850
إنها صورتي

1161
01:29:53,977 --> 01:29:56,271
تبدين حقاً كعادتك دائماً

1162
01:29:56,647 --> 01:29:59,358
تقول ذلك للمرة الثانية؟

1163
01:30:05,030 --> 01:30:07,699
بالنسبة إلي، بعض الأمور لا تتغير أبداً

1164
01:30:08,534 --> 01:30:11,995
ما أجده جميلاً
وما أعدّه عزيزاً علي

1165
01:30:18,126 --> 01:30:24,216
بينما يمزق الإسفلت إطارات سيارتي
أقود وسط الظلام

1166
01:30:25,634 --> 01:30:31,557
مع أني طاردت الإثارة
إلا أني خشيت الغد

1167
01:30:33,058 --> 01:30:39,898
ألمك أو ألمي أو ألم شخص آخر
المهم أن أحيا من أجل شخص آخر

1168
01:30:40,023 --> 01:30:48,156
حلمك أو حلمي أو حلم شخص آخر
لن أخاف بعد الآن

1169
01:30:51,201 --> 01:30:57,791
كن جامحاً وصلباً
اعتنق أحجية الحب التي لا تستطيع حلها وحدك

1170
01:30:58,166 --> 01:31:05,048
كن جامحاً وصلباً
لا أريد الاعتماد على الظلام في هذه المدينة

1171
01:31:05,716 --> 01:31:12,389
اغتنم الفرصة والحظ
هناك شيء تستطيع أنت وحدك حمايته

1172
01:31:13,098 --> 01:31:19,730
اغتنم الفرصة والحظ
سأستعيد حلمي الجريح حتى لو كنت وحدي

1173
01:31:34,786 --> 01:31:40,792
ترسل فتاة القبلات لمصابيح السيارات
بينما ترقص في الشارع

1174
01:31:42,044 --> 01:31:48,050
حولت سماء الليل الباردة إلى مسرحها
وكانت تستمتع بأحزانها كما أظن

1175
01:31:49,384 --> 01:31:56,141
ألمك أو ألمي أو ألم شخص آخر
المهم أن أحب شخصاً آخر

1176
01:31:56,725 --> 01:32:06,235
حلمك أو حلمي أو حلم شخص آخر
أعرف أني سأكون أقوى

1177
01:32:07,778 --> 01:32:14,535
كن جامحاً وصلباً
اعتنق ألم قلبك الذي لا تستطيع محوه وحدك

1178
01:32:14,785 --> 01:32:21,792
كن جامحاً وصلباً
لا أريد أن أنعم بحرية مفرطة في هذه المدينة

1179
01:32:22,125 --> 01:32:29,091
اغتنم الفرصة والحظ
إن وجدت شيئاً أنت وحدك تستطيع حمايته

1180
01:32:29,424 --> 01:32:36,557
اغتنم الفرصة والحظ
سأستعيد حلمي الجريح حتى لو كنت وحدي

1181
01:33:18,807 --> 01:33:26,440
أردتها أن تسمع أغنيتي
أردتها أن تشعر بحبي

1182
01:33:27,065 --> 01:33:32,362
لم أستطع التعبير عن مشاعري

1183
01:33:35,282 --> 01:33:42,789
لا تعرفون شيئاً عن المدينة التي أعيش فيها

1184
01:33:43,415 --> 01:33:49,171
ولا تعرفون شيئاً عن سبب وجودي هنا

1185
01:33:51,548 --> 01:33:58,722
لو كان لدي حينها ألوان
خط المباني القديم

1186
01:33:59,306 --> 01:34:06,980
لما تركتك ترحلين أبداً

1187
01:34:08,065 --> 01:34:15,614
تحت أشعة شمس الشتاء التي تتخلل المتنزه

1188
01:34:16,198 --> 01:34:21,620
تبدأ حياتي اليومية

1189
01:34:24,373 --> 01:34:31,839
توقف الزمن في قلبي

1190
01:34:32,631 --> 01:34:38,387
مرت بي حافلة من طابقين