﻿1
00:00:02,640 --> 00:00:25,189
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||محمد النعيمي & الدكتور علي طلال & علي نزار ||

2
00:00:38,038 --> 00:00:40,916
<i>،للمرّة الثانية في جيل واحد</i>

3
00:00:40,999 --> 00:00:45,295
<i>.حلّت علينا كارثة الحرب العالمية</i>

4
00:00:46,004 --> 00:00:52,135
<i>لمرتين في حياتنا ذراع القدر
..الطويلة عبرت المحيطات</i>

5
00:00:52,219 --> 00:00:55,931
<i>لتجعل الولايات المتحدة
.في طليعة المعركة</i>

6
00:00:56,682 --> 00:00:59,810
<i>يجب أنّ تتمتع سفننا
التجارية الأمريكية بالحرّية</i>

7
00:00:59,893 --> 00:01:04,313
<i>في نقل بضائعنا الأمريكية
.إلى موانئ حلفائنا</i>

8
00:01:04,397 --> 00:01:10,279
<i>ويجب على البحرية الأمريكية
.حماية سفننا التجارية الأمريكية</i>

9
00:01:11,488 --> 00:01:15,450
<i>البحارّة تتحمل عبء الحرب الكبير</i>

10
00:01:15,534 --> 00:01:18,787
<i>ولقد خسرنا قرابة 3 آلاف شخص</i>

11
00:01:18,871 --> 00:01:23,000
<i>،في صراع صارم وقاسي</i>

12
00:01:23,083 --> 00:01:26,670
<i>الذي يستمر ليلاً ونهارًا</i>

13
00:01:26,753 --> 00:01:30,883
<i>.ويستمر الآن بدون أيّ توقف</i>

14
00:01:31,258 --> 00:01:34,928
<i>سيتم تسليم البضائع
،من قبل هذه الأمة</i>

15
00:01:34,058 --> 00:01:38,028
{\an4}"شمال المحيط الأطلسي"
"فبراير، 1942"

16
00:01:35,012 --> 00:01:38,682
<i>لأن قواتنا البحرية تؤمن بتقاليد</i>

17
00:01:39,183 --> 00:01:42,686
<i>الطوربيدات الملعونة" المنطلقة"
.للأمام بأقصى سرعة</i>

18
00:01:42,696 --> 00:01:45,206
أنّ قوافل السفن المحملة بالقوات
..والامدادات إلى بريطانيا العظمى

19
00:01:45,230 --> 00:01:47,167
كانت حاسمة في دور
.الحلفاء في الحرب

20
00:01:47,191 --> 00:01:52,297
كانت هذه القوافل معرضة لهجوم الغواصات
،عندما تكون خارج نطاق التغطية الجوية

21
00:01:52,321 --> 00:01:56,406
،في وسط المحيط الأطلسي
."في منطقة معروفة بـ "الحفرة السوداء

22
00:01:56,658 --> 00:01:58,744
"الولايات المتحدة"

23
00:02:13,133 --> 00:02:14,444
"المرافقة الجوية لـ "غريهاند

24
00:02:14,468 --> 00:02:17,179
.أننا في حدود مجالنا

25
00:02:17,262 --> 00:02:19,556
.يجب أن نترككم الآن

26
00:02:21,225 --> 00:02:23,495
حظًا موفقًا في عبور
."الحفرة السوداء"

27
00:02:23,519 --> 00:02:30,522
طائرات الحلفاء سيقابلونكم في
.الجانب الآخر. رافقتكم السلامة

28
00:02:32,194 --> 00:02:35,465
،من "غريهاند" إلى المرافقة الجوية
.شكرًا لحمايتكم

29
00:02:35,489 --> 00:02:37,169
.نتمنى لكم رحلة آمنة

30
00:02:44,790 --> 00:02:48,335
"قافلة "أكس اتش - 25
.الوجهة : ليفربول، انجلترا

31
00:02:48,418 --> 00:02:53,263
سبعة وثلاثون سفينة محملة بالقوات
..والامدادات برفقة 4 سفن حربية خفيفة تقودهم

32
00:02:54,591 --> 00:03:01,431
<font color="#ffff00">|| "سفينة "غريهاند ||</font>

33
00:03:08,981 --> 00:03:12,943
عزيزي إلهي، ليرافقني ملاكك المقدّس"

34
00:03:13,026 --> 00:03:17,739
لكي لا يفرض العدو الشرير
."أيّ سلطة عليّ، آمين

35
00:03:39,469 --> 00:03:42,764
"قبل شهرين"
"سان فرانسيسكو، كاليفورنيا"

36
00:03:42,848 --> 00:03:45,684
"ديسمبر، 1941"

37
00:03:49,313 --> 00:03:50,647
.عيد ميلاد مجيد

38
00:04:11,543 --> 00:04:12,711
.عيد ميلاد مجيد

39
00:04:13,295 --> 00:04:14,296
سيجار؟

40
00:04:19,051 --> 00:04:21,386
."َامْسًا وَالْيَوْمَ وَإِلَى الأَبَدِ"

41
00:04:21,470 --> 00:04:24,389
.هذا جميل
.سأعلقه على شجرتي

42
00:04:26,642 --> 00:04:28,602
.حسنًا
.حان دورك، افتح هديتك

43
00:04:28,685 --> 00:04:29,895
.حسنًا

44
00:04:37,194 --> 00:04:38,195
.منقوش عليهما الحرف الأول من اسمي

45
00:04:41,657 --> 00:04:42,658
ما هذا؟

46
00:04:44,910 --> 00:04:46,370
.تهانينا

47
00:04:46,453 --> 00:04:48,872
.لتنصيبك كابتن
.أخيرًا

48
00:04:51,542 --> 00:04:55,712
بعد كل تلك الأعوام من التدريب
."والانتظار، مدمرة من فئة "فليتشر

49
00:04:55,796 --> 00:04:57,256
.أنّك تستحق هذا

50
00:04:57,339 --> 00:05:00,509
"عرفت أنه بعد حادثة "بيرل هاربور
.سيحتاجون إلى رجال مثلك

51
00:05:01,885 --> 00:05:04,137
"يجب أن اذهب إلى "نورفولك
.بعد بداية السنة مباشرةً

52
00:05:04,805 --> 00:05:07,516
نورفولك"؟ ليس "جزيرة الكنز"؟"

53
00:05:07,599 --> 00:05:09,518
هذا منطق البحرية، أليس كذلك؟

54
00:05:10,185 --> 00:05:11,228
.اجل

55
00:05:12,145 --> 00:05:15,357
"وثم اذهب إلى "الكاريبي
.من اجل التدريب والتكتيكات

56
00:05:15,440 --> 00:05:18,944
."جامايكا" و"جزر البهاما" و"كوبا"
.وضع الأمور في منظورها الصحيح

57
00:05:19,903 --> 00:05:21,238
.وبعدها الخدمة الفعلية

58
00:05:22,739 --> 00:05:23,740
.رافقيني

59
00:05:25,617 --> 00:05:26,994
.أنا اعني هذا

60
00:05:29,788 --> 00:05:32,583
لكي اطلب الزواج منكِ
.على الشاطئ الاستوائي

61
00:05:36,336 --> 00:05:38,547
.أود ذلك لكن لا يمكننا

62
00:05:40,465 --> 00:05:42,843
.(أصيب العالم بالجنون، (إرني

63
00:05:42,926 --> 00:05:45,137
.دعنا ننتظر حتى نكون معًا

64
00:06:03,322 --> 00:06:05,532
.(سأبقى ابحث عنكِ دومًا، (إيفي

65
00:06:06,742 --> 00:06:08,160
.بغض النظر اينما أكون

66
00:06:09,953 --> 00:06:11,788
،حتى لو كنت على بعد ألف ميل

67
00:06:11,872 --> 00:06:15,042
.سأتأمل رؤية قدومكِ المفاجئ

68
00:06:16,877 --> 00:06:20,547
،لأنه عندما تفعلين هذا
.سيكون أعظم شعور بالعالم

69
00:06:33,685 --> 00:06:37,898
"يَسُوعُ الْمَسِيحُ هُوَ هُوَ أَمْسًا وَالْيَوْمَ وَإِلَى الأَبَدِ"
.العبرانيين 13:8

70
00:06:41,276 --> 00:06:44,613
"الأربعاء، المراقبة النهارية"
08:00 - 12:00 الساعة

71
00:06:44,696 --> 00:06:47,699
"خمسون ساعة عن التغطية الجوية"

72
00:06:50,661 --> 00:06:52,204
ـ صباح الخير
ـ صباح الخير، كابتن

73
00:06:53,163 --> 00:06:54,873
تشارلي)، كيف حال النوبة الليلية؟)

74
00:06:54,957 --> 00:06:56,542
القافلة على بعد 3 ايام
."من وصول "الحفرة

75
00:06:56,625 --> 00:06:59,253
،لا اتصالات، لا حوادث
.عدا على سفينتك، سيّدي

76
00:06:59,920 --> 00:07:02,881
بحارّين مصابين بالملل مع الكثير من
.الوقت الفارغ انتهى بهما الأمر بشجار

77
00:07:02,965 --> 00:07:04,967
ـ مَن؟
(ـ (شانون) و(فلوسر

78
00:07:05,050 --> 00:07:07,386
(ـ الطاقم بدأ يتوتر، (إرني
ـ هل نمت جيّدًا، سيّدي؟

79
00:07:08,011 --> 00:07:10,180
لم انعم بهبة النوم ابدًا
.على متن السفينة

80
00:07:10,931 --> 00:07:12,933
ولا أنا يمكنني النوم في
.أيّ مكان آخر، سيّدي

81
00:07:18,856 --> 00:07:20,232
ـ آمين
ـ آمين

82
00:07:20,858 --> 00:07:22,609
البحر هائج قليلاً لتقديم
.طعام ساخن

83
00:07:22,693 --> 00:07:24,862
يمكنني أن أعد لك شريحة
.لحم وبيض، سيّدي

84
00:07:24,945 --> 00:07:27,239
(ـ هذا سيفي بالغرض، شكرًا (كليفلاند
ـ امرك، سيّدي

85
00:07:30,075 --> 00:07:33,120
.تحدثا إلى الضابط القائد
.ادخلا الغرفة

86
00:07:40,210 --> 00:07:41,211
.اخلعا القبعة

87
00:07:55,893 --> 00:07:57,144
.وضحا موقفكما

88
00:07:59,104 --> 00:08:00,105
.(فلوسر)

89
00:08:00,689 --> 00:08:02,024
.نادم عما حدث، سيّدي

90
00:08:03,734 --> 00:08:04,818
.(شانون)

91
00:08:05,569 --> 00:08:08,071
.نادم عما حدث ايضًا

92
00:08:19,833 --> 00:08:22,753
لن اتسامح مع أيّ شجار
.آخر على متن سفينتي

93
00:08:22,836 --> 00:08:24,379
..لذا

94
00:08:24,463 --> 00:08:28,217
استعيدا العلاقة التي دمرتهما
.وعداني بالسلام

95
00:08:33,096 --> 00:08:34,097
سيّدي؟

96
00:08:35,349 --> 00:08:38,227
<i>مطلوب حضور الكابتن إلى
.قمرة القيادة، سيّدي</i>

97
00:08:40,895 --> 00:08:44,608
،إذا كررتما هذا
.ستنالان اقصى العقوبات

98
00:08:46,818 --> 00:08:48,111
.عودا إلى واجباتكما

99
00:08:49,363 --> 00:08:50,447
.اعتبرا انفسكما محظوظان

100
00:08:52,032 --> 00:08:53,158
.الكابتن في قمرة القيادة

101
00:08:54,660 --> 00:08:55,661
.مرحبًا

102
00:08:55,744 --> 00:08:57,037
.صباح الخير، سيّدي

103
00:08:57,120 --> 00:09:00,374
المدمرتان المرفقتان "إيغل" و"هاري" ابتعدتا
.عن موقعهما، على بعد 6 اميال من القافلة

104
00:09:00,791 --> 00:09:03,919
،إنهما تقدما عن موقعهما، سيّدي
.تقريبًا ساعتين

105
00:09:10,050 --> 00:09:15,594
{\an4}"المدمرة البريطانية هاري"

106
00:09:10,050 --> 00:09:15,594
{\an6}"المدمرة البريطانية إيغل"

107
00:09:16,139 --> 00:09:18,308
،"لقد اعلن قائد مدمرة "إيغل
،"سنبدأ اليوم بمطاردة جيّدة"

108
00:09:18,392 --> 00:09:19,726
."وثم انضمت إليها المدمرة "هاري

109
00:09:29,903 --> 00:09:32,030
"سفينة القائد"

110
00:09:32,114 --> 00:09:33,782
.رسالة من عميد البحرية، سيّدي

111
00:09:33,866 --> 00:09:35,325
.اقرأها

112
00:09:35,409 --> 00:09:39,413
."من قائد القافلة إلى قائدة المرافقة"
"هـ، ا، ف، د، ا، ف"

113
00:09:39,496 --> 00:09:42,749
هاف داف". محدد إتجاه عالي"
.التردد، اكمل من فضلك

114
00:09:43,709 --> 00:09:47,254
التقط "هاف داف" اشارة إلمانية
.في إتجاه 087 درجة

115
00:09:47,337 --> 00:09:49,548
.المدى من 15 إلى 20 ميلاً

116
00:09:49,631 --> 00:09:51,425
يظن العميد إنها غواصة
.على الارجح، سيّدي

117
00:09:56,805 --> 00:09:59,183
من قائد المراقبة إلى قائد
.القافلة، سنتدبر امرها

118
00:09:59,266 --> 00:10:00,893
من قائد المراقبة إلى قائد
.القافلة، سنتدبر امرها

119
00:10:00,976 --> 00:10:02,477
.مهلاً، مهلاً
."قل "سنتدبر امرها، شكرًا

120
00:10:02,561 --> 00:10:03,896
.سنتدبر امرها، شكرًا
.أمرك، سيّدي

121
00:10:03,979 --> 00:10:06,523
ـ سيّد (كارلينغ)، سأتولى توجيه السفينة
ـ الكابتن سيتولى توجيه السفينة

122
00:10:06,607 --> 00:10:08,650
.الانطلاق بأقصى سرعة
.عدلّوا السرعة إلى 36 عقدة

123
00:10:08,734 --> 00:10:11,403
.الانطلاق بأقصى سرعة
.تعديل السرعة إلى 36 عقدة، سيّدي

124
00:10:11,486 --> 00:10:13,363
.توجيه الدفه للميمنة، 079

125
00:10:13,447 --> 00:10:15,657
.توجيه الدفه للميمنة، 079
.امرك، سيّدي

126
00:10:18,410 --> 00:10:22,623
."إلى جميع السفن المراقبة، "غريهاند
.عودوا إلى مواقعكم الآن

127
00:10:22,706 --> 00:10:27,753
،لدينا عدو بإتجاه 087
.المدى 15 إلى 20 ميلاً

128
00:10:27,836 --> 00:10:29,213
<i>ـ امرك، سيّدي
ـ امرك، سيّدي</i>

129
00:10:29,296 --> 00:10:30,839
<i>"ـ امرك، "غريهاند
"ـ "ديكي"، معك "غريهاند</i>

130
00:10:30,923 --> 00:10:34,983
{\an6}"السفينة الحربية الكندية ديكي"

131
00:10:31,423 --> 00:10:34,384
ـ معك "ديكي"، سيّدي
ـ عدل موقعك الحالي لمساعدة القافلة

132
00:10:34,468 --> 00:10:35,761
.على الجانب الأيمن

133
00:10:35,844 --> 00:10:38,347
المتطرّفون يغيرون مسارهم
.بشكل خاطئ

134
00:10:38,430 --> 00:10:41,266
<i>ابقي سونار سفينتك
.على الجانب الايمن</i>

135
00:10:41,350 --> 00:10:43,602
.امرك، سيّدي
.سونار على الجانب الايمن

136
00:10:43,685 --> 00:10:44,895
.توجيه الدفة للميمنة، 087

137
00:10:44,978 --> 00:10:47,105
.توجيه الدفة للميمنة، 087
.امرك، سيّدي

138
00:10:47,189 --> 00:10:49,775
ـ ابلغ الجميع التوجه إلى مواقع القتال
ـ ايها الربان، إلى مواقع القتال

139
00:10:54,363 --> 00:10:55,697
..مواقع القتال، مواقع القتال

140
00:10:55,781 --> 00:10:57,658
ـ هيّا، تحركوا
ـ ليتجه الجميع إلى مواقع القتال

141
00:10:57,741 --> 00:10:59,868
الاستعداد إلى اشتباك
.محتمل مع غواصة

142
00:11:06,083 --> 00:11:07,668
.لنسحق هؤلاء الأوغاد

143
00:11:08,710 --> 00:11:10,295
.(استمر بتجهيزهم، (كليفلاند

144
00:11:13,382 --> 00:11:16,426
إيغل"، معك "غريهاند". خذ"
.موقعي في مقدمة القافلة

145
00:11:16,510 --> 00:11:17,970
.سنطارد الهدف

146
00:11:18,053 --> 00:11:19,888
."ديكي"، معك "غريهاند"
.غطي الجانب الأيمن

147
00:11:19,972 --> 00:11:21,890
<i>.مقدمة القافلة
.امرك، سيّدي</i>

148
00:11:21,974 --> 00:11:23,892
<i>.امرك، سيّدي
.تغطية الجانب الأيمن</i>

149
00:11:24,768 --> 00:11:26,144
."إيغل، "هاري"، معكما "غريهاند"

150
00:11:26,228 --> 00:11:28,438
ما الوقت المقدر للوصول
إلى موقعكما الجديد؟

151
00:11:28,981 --> 00:11:31,733
<i>."غريهاند، معك "إيغل"
.سنكون في موقعنا خلال 20 دقيقة</i>

152
00:11:32,776 --> 00:11:35,696
<i>معك "هاري"، سيّدي، أننا الآن
.على بعد 4 أميال من ميسرة القافلة</i>

153
00:11:35,779 --> 00:11:39,908
."اجل، اعرف يا "هاري
.عد إلى موقعك بأقصى سرعة

154
00:11:40,450 --> 00:11:43,036
.(سيّدي، اخذت مكان السيّد (كارلينغ
.سأتولى قيادة السفينة والطاقم

155
00:11:43,120 --> 00:11:46,790
سيّد (واتسون)، ثمة هدف بإتجاه 087
.على مدى من 15 إلى 20 ميلاً

156
00:11:46,874 --> 00:11:48,917
ـ سأتولى القيادة
ـ امرك سيّدي. الكابتن سيتولى القيادة

157
00:11:49,001 --> 00:11:50,294
ـ ناقل البريد
ـ سيّدي

158
00:11:50,377 --> 00:11:52,629
اذهب إلى مقصورتي واجلب ليّ
.معطفي جلد الغنم. ستجده

159
00:11:52,713 --> 00:11:53,714
.امرك، سيّدي

160
00:11:55,048 --> 00:11:56,758
.السفينة المقاتلة، معك القائد
.(تشارلي)

161
00:11:56,842 --> 00:12:01,638
إننا نحاول تحديد الموقع المحتمل لغواصة
.بإتجاه 087، مدى من 15 إلى 20 ميلاً

162
00:12:01,722 --> 00:12:04,308
.آمل إنها تظهر على رادارك السطحي

163
00:12:05,184 --> 00:12:06,727
.سفينة القائد، معك المقاتلة
.امرك، سيّدي

164
00:12:15,694 --> 00:12:17,613
.انتباه، ايها الجميع

165
00:12:19,781 --> 00:12:21,158
.الكابتن يتحدث إليكم

166
00:12:21,533 --> 00:12:22,910
.أننا نحاول تحديد موقع الهدف

167
00:12:22,993 --> 00:12:26,580
.دعونا ننفذ واجباتنا بشكل جيّد
.هذا ما تدربنا عليه

168
00:12:26,663 --> 00:12:28,916
ـ ماذا لديك يا (مارتين)؟
ـ لا شيء بعد، سيّدي

169
00:12:39,843 --> 00:12:40,844
.وجدتها

170
00:12:42,304 --> 00:12:47,267
سفينة القائد، معك المقاتلة، الهدف
.بإتجاه 092، على مدى 15 ميلاً

171
00:12:47,351 --> 00:12:49,144
تشارلي)، ما انطباعك عن الهدف؟)

172
00:12:49,228 --> 00:12:50,979
.على الارجح إنها غواصة، سيّدي

173
00:12:51,063 --> 00:12:54,525
<i>صعدت من اجل بعض الاوكسجين وشحن
.البطارية. تأهب هجومها علينا، سيّدي</i>

174
00:12:58,320 --> 00:12:59,988
.تتحرك بإتجاه ثابت 092، سيّدي

175
00:13:00,572 --> 00:13:01,698
.جيّد

176
00:13:06,453 --> 00:13:11,708
سفينة القائد، معك المقاتلة، الهدف يتحرك
.بإتجاه ثابت 094، على مدى 12 ميلاً

177
00:13:11,792 --> 00:13:14,795
،قسم الاسلحة، إليكم إعلان
.لا تطلقوا النار بدون أوامري

178
00:13:20,884 --> 00:13:22,761
.المدى 11 ميلاً، الاتجاه ثابت 094

179
00:13:22,845 --> 00:13:25,681
.المدى 11 ميلاً، الاتجاه ثابت 094

180
00:13:33,689 --> 00:13:35,023
.اوقف هذه الضوضاء

181
00:13:35,107 --> 00:13:38,527
.المدى 9.5 ميلاً، الاتجاه ثابت 094

182
00:13:41,029 --> 00:13:42,781
المسافة قريبة بما يكفي
.لإطلاق النار، سيّدي

183
00:13:44,575 --> 00:13:47,160
البحر هائج ولدينا رادار
.(واحد فقط، سيّد (واتسون

184
00:13:48,036 --> 00:13:50,873
ـ لنراقب الهدف جيّدًا
ـ امرك سيّدي

185
00:14:13,979 --> 00:14:17,274
الهدف اختفى، سيّدي. توقف
.الرادار على رصده على بعد 6 اميال

186
00:14:18,817 --> 00:14:19,902
ما الأمر، (تشارلي)؟

187
00:14:19,985 --> 00:14:21,695
،يبدو أن الهدف غطس يا سيّدي
.وتلاشت جميع نقاط الرادار

188
00:14:21,778 --> 00:14:24,281
.لا بد إنه رآنا، سيّدي
.حصل على أوكسجين وغطس

189
00:14:24,364 --> 00:14:26,742
وفقًا للرادار، إنه كان متجهًا
.نحونا ونحو القافلة يا سيّدي

190
00:14:26,825 --> 00:14:28,368
هل يمكنك حساب نصف
قطر البحث؟

191
00:14:28,452 --> 00:14:31,872
يمكنني سيّدي لكن بعد 10 دقائق
.سيكون نصف القطر 3 اميال مربع

192
00:14:34,833 --> 00:14:38,921
امنحني مسار اعتراض إذا مسار
.الهدف ثابت والسرعة 6 عقدة

193
00:14:39,004 --> 00:14:40,047
.امرك، سيّدي

194
00:14:57,147 --> 00:15:00,526
.سفينة القائد، معك المقاتلة
.مسار الاعتراض هو 096

195
00:15:01,443 --> 00:15:03,570
ابلغني عندما نكون على
.بعد ميلين من هذا الإعتراض

196
00:15:03,654 --> 00:15:04,780
.أمرك، سيّدي

197
00:15:04,863 --> 00:15:06,615
.إلى الميمنة ببطء، 096

198
00:15:06,698 --> 00:15:08,909
.إلى الميمنة ببطء، 096
.أمرك، سيّدي

199
00:15:26,343 --> 00:15:28,428
السفينة المقاتلة تبلغنا أننا على
.بعد ميلين من الاعتراض، سيّدي

200
00:15:29,179 --> 00:15:32,266
سيّد (واتسون)، يجب أن نبطء من
.اجل السونار، عدل السرعة إلى 22 عقدة

201
00:15:32,349 --> 00:15:34,226
.تعديل السرعة إلى 22 عقدة
.أمرك، سيّدي

202
00:15:34,309 --> 00:15:36,228
.تقليل السرعة إلى 22 عقدة

203
00:15:39,565 --> 00:15:40,691
.ها نحن أولاء، يا أولاد

204
00:15:42,025 --> 00:15:43,026
.أننا في سرعة السونار

205
00:15:51,994 --> 00:15:54,371
الهدف يتحرك بإتجاه 091
.والمدى غير محدد

206
00:15:55,414 --> 00:15:56,665
.ضع هذا على الرادار

207
00:15:56,748 --> 00:15:58,458
.سيّدي، رسالة من ديوان البحرية

208
00:15:58,542 --> 00:16:01,170
الهدف يتحرك بإتجاه 091
.والمدى غير محدد، سيّدي

209
00:16:05,257 --> 00:16:06,592
ماذا تسمع؟

210
00:16:08,218 --> 00:16:10,053
الهدف يتحرك بإتجاه
.ثابت 091

211
00:16:10,137 --> 00:16:12,347
.لقد استدار
.يبدو إنه يهرب منا، سيّدي

212
00:16:12,431 --> 00:16:13,432
أيّ ضوضاء المراوح؟

213
00:16:19,271 --> 00:16:22,274
الهدف يتحرك للأمام، المدى ميل
.واحد، لا يوجد حتى الآن ضوضاء المراوح

214
00:16:24,401 --> 00:16:27,696
ـ اتجه لليسار 091
ـ اتجاه لليسار 091، امرك سيّدي

215
00:16:40,959 --> 00:16:41,960
.فقدنا أثر الهدف

216
00:16:42,044 --> 00:16:43,462
يقول السونار أننا فقدنا
.أثر الهدف، سيّدي

217
00:16:44,129 --> 00:16:46,673
ايها السونار، ابحث إلى 30
.درجة نحو اليسار واليمين

218
00:16:46,757 --> 00:16:48,008
.ثلاثون درجة إلى اليسار واليمين

219
00:16:48,091 --> 00:16:49,468
ايها السونار، ابحث إلى 30
.درجة نحو اليسار واليمين

220
00:16:49,551 --> 00:16:52,304
ـ ثبات على 091، سيّدي
ـ جيّد

221
00:17:04,398 --> 00:17:05,400
..الهدف يتجه

222
00:17:05,483 --> 00:17:07,944
،إتجاه الهدف 066
.المدى غير محدد، سيّدي

223
00:17:08,028 --> 00:17:09,738
.ادر الدفة إلى اليسار

224
00:17:14,867 --> 00:17:15,868
.استديروا بتمهل

225
00:17:15,953 --> 00:17:17,746
.سنستدر بتمهل
.امرك، سيّدي

226
00:17:18,497 --> 00:17:20,958
ـ في مسار الغواصة
ـ امرك سيّدي، ثابت على المسار

227
00:17:21,040 --> 00:17:22,459
.ابلغ أن جميع الاتجاهات نسبية

228
00:17:22,542 --> 00:17:24,670
.جميع المحطات، معكم قمرة القيادة
.جميع الاتجاهات نسبية

229
00:17:24,752 --> 00:17:27,381
ـ اثبت في المسار
ـ ثابت في المسار. امرك، سيّدي

230
00:17:27,464 --> 00:17:29,842
ثمة ضوضاء على المسماع المائي مع
.دوران بطيء، يبدو إنه 60 دورة في الدقيقة

231
00:17:29,925 --> 00:17:32,386
ثمة ضوضاء على المسماع المائي مع دوران
.بطيء، يبدو إنه 60 دورة في الدقيقة، سيّدي

232
00:17:32,469 --> 00:17:35,222
ـ المدى 1100 ياردة
ـ المدى 1100 ياردة، سيّدي

233
00:17:35,305 --> 00:17:36,807
ـ الإتجاه؟
ـ السونار، قمرة القيادة. ما الإتجاه؟

234
00:17:36,890 --> 00:17:38,267
..المسار نحو اليمين 01

235
00:17:38,350 --> 00:17:41,061
الإتجاه نحو اليمين 01. ضوضاء على
.المسماع المائي. ابطء السرعة

236
00:17:41,144 --> 00:17:43,897
ـ (هيلسمان)، استعد للمناورات السريعة
ـ أمرك، سيّدي

237
00:17:46,233 --> 00:17:48,569
،إتجاه الهدف 015 لليسار
.المدى 1100 ياردة

238
00:17:48,652 --> 00:17:52,281
يقول السونار أن إتجاه الهدف 015
.لليسار، المدى 1100 ياردة، سيدي

239
00:17:52,364 --> 00:17:54,950
ـ اديروا الدفة لليسار بالكامل
ـ الدفة لليسار بالكامل، امرك سيّدي

240
00:18:01,415 --> 00:18:02,624
.استديروا بتمهل

241
00:18:02,708 --> 00:18:04,334
.سنستدر بتمهل
.امرك، سيّدي

242
00:18:21,643 --> 00:18:23,395
إتجاه الهدف الآن 012 لليسار

243
00:18:23,478 --> 00:18:25,522
..ـ إتجاه الهدف
ـ المدى ألف ياردة ويقترب

244
00:18:29,818 --> 00:18:30,986
.السونار، قمرة القيادة. كرر

245
00:18:32,571 --> 00:18:35,866
،إتجاه الهدف الآن 012 لليسار
.المدى ألف ياردة وفي اقتراب

246
00:18:36,575 --> 00:18:40,329
،إتجاه الهدف الآن 012 لليسار
.المدى ألف ياردة وفي اقتراب، سيّدي

247
00:18:40,412 --> 00:18:41,830
ـ هل ستفعل هذا مجددًا؟
ـ لا، سيّدي

248
00:18:41,914 --> 00:18:44,374
ـ إذا كان كذلك، سيتم استبدالك
ـ أمرك، سيّدي

249
00:18:45,083 --> 00:18:46,293
..إتجاه الهدف

250
00:18:46,376 --> 00:18:49,671
يقول السونار أن إتجاه الهدف 006
.والمدى 900 ياردة سيّدي

251
00:18:50,797 --> 00:18:52,549
.سيّدي، الهدف يتحرك نحو اليسار

252
00:18:55,260 --> 00:18:56,386
.توجيه الدفة لليمين

253
00:19:05,771 --> 00:19:08,190
.توجيه الدفة لليمين
.أمرك، سيّدي

254
00:19:09,900 --> 00:19:13,028
.حسنًا، ابقوا يقظين
.مناورات سريعة. احسب الاحداثيات

255
00:19:13,111 --> 00:19:14,112
.أمرك، سيّدي

256
00:19:22,037 --> 00:19:23,872
.الهدف اختفى
.لا ضوضاء على المسماع المائي

257
00:19:23,956 --> 00:19:26,333
يقول السونار لا أثر للهدف
.ولا ضوضاء المراوح

258
00:19:45,811 --> 00:19:48,188
."اعترف به وسينير لك طريقك"

259
00:19:50,399 --> 00:19:52,818
ـ لا أثر للهدف
ـ يقول الهدف لا أثر للهدف، سيّدي

260
00:20:12,087 --> 00:20:13,088
..الهدف

261
00:20:13,172 --> 00:20:16,341
ظهر الهدف مجددًا، في إتجاه 024
.لليمين، المدى 800 ياردة، سيّدي

262
00:20:23,041 --> 00:20:24,127
"غريهاند 12 عقدة"
"القافلة 14 ميل"

263
00:20:25,041 --> 00:20:26,027
"طول النبضة : قصير"

264
00:20:28,020 --> 00:20:29,938
.إتجاه الهدف 011 لليمين

265
00:20:30,022 --> 00:20:32,941
،إتجاه الهدف 011 لليمين
.المدى 700 ياردة، سيّدي

266
00:20:33,734 --> 00:20:35,068
.توجيه الدفة لليمين

267
00:20:35,152 --> 00:20:37,154
.توجيه الدفة لليمين
.امرك، سيّدي

268
00:20:39,656 --> 00:20:40,657
..الهدف يتحرك لليمين بإتجاه

269
00:20:40,741 --> 00:20:43,827
،إتجاه الهدف 012 لليمين
.المدى 600 ياردة، سيّدي

270
00:20:43,911 --> 00:20:45,746
.سيّد (لومز)، أنتقل إلى النمط المتوسط

271
00:20:45,829 --> 00:20:47,039
.كل شيء جاهز، سيّدي

272
00:20:47,122 --> 00:20:48,332
.إتجاه الهدف 001 لليسار

273
00:20:48,415 --> 00:20:51,668
سونار يقول أنّ اتجاه الهدف 001
.لليسار، المدى 500 ياردة، سيّدي

274
00:20:51,752 --> 00:20:53,086
.إتجاه الهدف 001

275
00:20:53,170 --> 00:20:55,380
.إتجاه الهدف 001 لليسار
.المدى 400 ياردة، سيّدي

276
00:20:55,464 --> 00:20:57,799
ـ يتحرك ببطء، سيّدي
ـ الهدف يتحرك ببطء

277
00:20:57,883 --> 00:21:00,302
،الهدف يتحرك ببطء للأمام
.المدى 300 ياردة، سيّدي

278
00:21:00,385 --> 00:21:02,513
الهدف ضمن الحد الأدنى
.من نطاق السونار

279
00:21:02,596 --> 00:21:05,140
الهدف ضمن الحد الأدنى
.من نطاق السونار، سيّدي

280
00:21:10,854 --> 00:21:12,940
الضوضاء على المسماع
.المائي عاليه جدًا

281
00:21:13,023 --> 00:21:15,067
الضوضاء على المسماع
.المائي عاليه جدًا، سيّدي

282
00:21:15,150 --> 00:21:16,401
!الضوضاء تزداد

283
00:21:16,485 --> 00:21:18,820
ـ الضوضاء تزداد، سيّدي
ـ إنه يحاول المرور من تحتنا

284
00:21:18,904 --> 00:21:20,072
.الآن، سيد (لوبز)

285
00:21:20,155 --> 00:21:22,658
.اطلقوا النار، نمط متوسط
.اطلقوا النار

286
00:21:37,381 --> 00:21:39,675
ـ توجيه الدفه لليمين
ـ توجيه الدفة لليمين. امرك، سيّدي

287
00:21:45,264 --> 00:21:47,057
.لا أثر لأيّ وقود أو حطام

288
00:21:47,975 --> 00:21:49,560
.اللعنة، ظننت أننا اصبناه، سيّدي

289
00:21:50,018 --> 00:21:51,228
.عذرًا لألفاظي، سيّدي

290
00:21:51,311 --> 00:21:53,230
سيّد (واتسون)، تحرك
.على مسار تبادلي

291
00:21:53,313 --> 00:21:55,232
ـ وحافظ على إتجاهنا الحالي
ـ أمرك، سيّدي

292
00:21:55,315 --> 00:21:58,402
،أيها السونار، عندما نستدير
.افحص كلا الجانبين

293
00:21:58,485 --> 00:22:01,113
..ـ سونار، قمرة القيادة، عندما نستدير
"ـ السفن المرافقة، معكم "غريهاند

294
00:22:01,196 --> 00:22:04,449
،لقد اشتبكنا مع العدو
.لكننا فشلنا في إصابته

295
00:22:04,533 --> 00:22:09,037
أجبرناه على التحرك في
.إتجاه 295 نحو القافلة

296
00:22:09,121 --> 00:22:12,291
.راقبوا شاشات المراقبة جيّدًا
..سيكون في المرمى القافلة في

297
00:22:12,374 --> 00:22:13,750
!وقود

298
00:22:13,834 --> 00:22:15,794
!ثمة وقود على الميمنة

299
00:22:15,878 --> 00:22:18,922
!وقود وحطام على الميمنة
!المدى 500 ياردة

300
00:22:20,632 --> 00:22:22,092
!خمسمائة ياردة، سيّدي

301
00:22:40,402 --> 00:22:41,445
.حطام

302
00:22:42,738 --> 00:22:45,365
.رصد السونار صوت سفينة غارقة، سيّدي

303
00:22:54,208 --> 00:22:55,334
.لقد تمكنا منه

304
00:23:00,255 --> 00:23:01,256
.دعنا نزف الخبر

305
00:23:07,179 --> 00:23:09,014
.انتباه، ايها الجميع
.انتباه، ايها الجميع

306
00:23:11,308 --> 00:23:13,810
.هذا الكابتن يتحدث إليكم
.يبدو أننا غرقنا هذا الهدف

307
00:23:13,894 --> 00:23:15,103
.إنه كان عمل جماعي

308
00:23:17,314 --> 00:23:18,398
.احسنتم

309
00:23:20,484 --> 00:23:22,861
.ليعد الجميع إلى مواقعهم
..سنعود إلى المستوى 3

310
00:23:22,945 --> 00:23:24,863
.وجهز طعام ساخن إن أمكن

311
00:23:24,947 --> 00:23:25,948
.أمرك، سيّدي

312
00:23:26,573 --> 00:23:28,116
.ليعد الجميع إلى مواقعهم

313
00:23:28,200 --> 00:23:30,160
.إنتباه، ليعد الجميع إلى مواقعهم

314
00:23:30,244 --> 00:23:34,414
."السفن المرافقة، معكم "غريهاند
.لدينا أدلة مؤكدة لغرق العدو

315
00:23:34,498 --> 00:23:37,835
<i>.تهانينا، أيها الكابتن
.ياله من طعام للأسماك</i>

316
00:23:37,918 --> 00:23:39,336
<i>،الفضل لك يا سيّدي</i>

317
00:23:39,419 --> 00:23:41,672
<i>لكننا سنحتاج إلى دليل
.الغرق لأجل ديوان البحرية</i>

318
00:23:41,755 --> 00:23:44,258
<i>أخشى أن بنطال كابتن الغواصة
.المغروقة سيفي بالغرض</i>

319
00:23:44,341 --> 00:23:45,717
.عد إلى موقعك

320
00:23:46,593 --> 00:23:48,053
.تهانينا، سيّدي

321
00:23:48,136 --> 00:23:50,639
هل يمكنني التوجه نحو
الحظام للتحقق من الغرق؟

322
00:23:52,474 --> 00:23:53,767
.(لا، سيّد (واتسون

323
00:23:53,851 --> 00:23:55,894
.القافلة بلا حراسة
.أعدنا إلى موقعنا

324
00:23:56,979 --> 00:23:59,648
.أمرك، سيّدي
.هيلسمان)، أعدنا إلى موقعنا)

325
00:23:59,731 --> 00:24:02,860
ـ (إيستاين)، صحيح؟
ـ (إبستين)، سيّدي

326
00:24:02,943 --> 00:24:04,903
.احسنت عملاً، شكرًا لك

327
00:24:05,445 --> 00:24:06,572
.هذا واجبي، سيّدي

328
00:24:07,656 --> 00:24:11,243
كابتن، اعددت هذا اللحم
.وشرائح البصل لأجلك

329
00:24:11,326 --> 00:24:12,494
.يجب أنّ تأكل، سيّدي

330
00:24:12,578 --> 00:24:15,330
.(لا، خذه إلى الملازم (كول

331
00:24:15,414 --> 00:24:17,249
.واثق إنه جائع للغاية

332
00:24:18,667 --> 00:24:21,753
.(ـ الآن، سيّد (داوسون
ـ إنه من ديوان البحرية، سيّدي

333
00:24:21,837 --> 00:24:24,506
لقد اعترضوا العديد من
.عمليات الإرسال الألمانية

334
00:24:24,590 --> 00:24:25,924
.هذا قبل ساعتين

335
00:24:27,593 --> 00:24:30,262
."نشاط عدو متوقع في موقع "أوبو

336
00:24:45,777 --> 00:24:47,738
.تهانينا، كابتن

337
00:24:48,822 --> 00:24:50,115
.إنها غواصتنا الأولى

338
00:24:51,033 --> 00:24:53,952
.تهانينا سيّدي
.على الاقل كانوا 50 ألماني

339
00:24:54,453 --> 00:24:56,747
.اجل، 50 روح

340
00:24:59,124 --> 00:25:02,169
سيّدي، هل يمكنك منحي الأذن
في تأمين المراجل 2 و4؟

341
00:25:02,252 --> 00:25:04,338
،)سيّد (نايستروم
ألست ضابط على السفينة؟

342
00:25:04,421 --> 00:25:05,714
.اجل، سيّدي

343
00:25:05,797 --> 00:25:08,050
إذًا، خذ هذا إلى كبير
.المهندسين بدون إزعاجي

344
00:25:08,133 --> 00:25:11,470
.أمرك، سيّدي
.تقرير موقفنا النهاري، سيّدي

345
00:25:11,553 --> 00:25:14,306
"أظن أننا في موقع "أوبو

346
00:25:14,389 --> 00:25:16,350
،في شمال المحيط الأطلسي
.محاطين ببحر مفتوح

347
00:25:16,433 --> 00:25:18,143
ـ هل هذا صحيح؟
ـ كما تقول، سيّدي

348
00:25:18,227 --> 00:25:20,729
اعدنا إلى موقعنا في مقدمة
.القافلة، العمود الأوسط

349
00:25:20,812 --> 00:25:22,648
.مقدمة القافلة، العمود الأوسط
.أمرك، سيّدي

350
00:25:24,483 --> 00:25:27,819
.توجيه الدفة لليسار بإتجاه 190

351
00:25:27,903 --> 00:25:31,156
.توجيه الدفة لليسار بإتجاه 190
.أمرك، سيّدي

352
00:25:45,254 --> 00:25:47,381
.توجيه الدفة لليسار بإتجاه 270
.أمرك، سيّدي

353
00:25:47,464 --> 00:25:48,507
.سيّدي

354
00:25:49,675 --> 00:25:51,927
.خوذتك، سيّدي
هل تريدني أن أحفظها لك؟

355
00:25:54,179 --> 00:25:55,222
.اجل، شكرًا

356
00:25:59,059 --> 00:26:00,394
،سيّدي

357
00:26:00,477 --> 00:26:03,730
تقرير الوقود النهاري سيتأخر
.قليلاً بسبب مطاردة الغواصة

358
00:26:03,814 --> 00:26:05,190
،"لا زلنا ننتظر تقرير "دودج

359
00:26:05,274 --> 00:26:08,026
لكن "فيكتور" و"جيمس" يبلغان
.أن لديهما نقص في الوقود

360
00:26:08,110 --> 00:26:09,444
.أرسل الرد

361
00:26:11,071 --> 00:26:15,367
"من قائد السفينة المرافقة إلى "جيمس
.الرجاء، حاولوا الحفاظ على وقودكم

362
00:26:15,450 --> 00:26:16,493
.أمرك، سيّدي

363
00:26:17,744 --> 00:26:19,788
،سيّدي، بعد هذا النمط الأخير
..قد يكون الوقت المناسب الآن

364
00:26:19,872 --> 00:26:22,291
لأفراغ شحنة إضافية من قذائف
.الأعماق المخزونة في غرف الطاقم

365
00:26:22,374 --> 00:26:24,376
.مُنح الإذن. شكرًا -
.نعم، سيدي -

366
00:26:34,678 --> 00:26:35,888
...صاروخا تحذير

367
00:26:35,971 --> 00:26:38,724
الكشاف الأمامي يبلغ عن صاروخي
.تحذير الجزء الخلفي من السفينة

368
00:26:39,850 --> 00:26:41,101
.مسار متبادل

369
00:26:41,185 --> 00:26:43,729
.سيد (ناستروم)، سأتولى دفة التوجيه -
.الكابتن تولى أمرها -

370
00:26:52,112 --> 00:26:53,113
أين؟

371
00:26:53,197 --> 00:26:55,324
.هناك، تلك الـ"ديسبوتيكو" يا سيدي

372
00:26:55,407 --> 00:26:57,492
.إنها سفينة تجارية
.آخر سفينة في الخط

373
00:26:58,800 --> 00:27:00,900
سفينة تجارية يونانية"
"(ديسبوتيكو)

374
00:27:02,164 --> 00:27:04,625
تشير التقارير بأن العميد
.أطلق إنذار عام يا سيدي

375
00:27:04,708 --> 00:27:06,960
سيد (ناستروم)، انعطف بدرجة 200
.نحو اليسار

376
00:27:07,044 --> 00:27:08,962
،تنبيه إلى جميع المرافقين
."سأذهب إلى الجزء الخلفي"

377
00:27:09,046 --> 00:27:12,591
أرسلوا (كادينا) للإنقاذ
.وأعلنوا حالة إنذار قصوى

378
00:27:13,175 --> 00:27:16,678
!<i>حالة إنذار قصوى</i>
.على جميع الطاقم التوجّه إلى مراكزهم

379
00:27:17,596 --> 00:27:20,015
.إلى الأمام بسرعة عادية
.استئناف عمليات المسح

380
00:27:20,641 --> 00:27:22,684
،إلى السونار، الجسر
.يرجى استئناف عمليات المسح

381
00:27:23,297 --> 00:27:25,279
سفينة الإنقاذ الأمريكية"
"كادينا

382
00:27:46,875 --> 00:27:51,672
.طوربيد! بدرجة 205، على بعد 500

383
00:27:51,755 --> 00:27:53,924
أين؟ -
.هناك يا سيدي -

384
00:27:57,678 --> 00:28:00,055
.وجّهوا الدفة إلى اليمين -
.إلى اليمين. حسنًا يا سيدي -

385
00:28:04,643 --> 00:28:06,186
.أبلغني بالمكان الذي جاء منه

386
00:28:06,270 --> 00:28:07,437
.نعم، سيدي

387
00:28:15,904 --> 00:28:17,614
.إنها 160 درجة

388
00:28:17,698 --> 00:28:20,492
.تشارلي)، سأوجه السفينة لأتجنب طوربيد)

389
00:28:20,576 --> 00:28:22,369
.نقطة المنشأ، 160

390
00:28:23,161 --> 00:28:25,914
سيد (ناستروم)، وجّهنا إلى الميناء
في دورة متبادلة

391
00:28:25,998 --> 00:28:27,124
.في وضع الفحص

392
00:28:27,207 --> 00:28:29,209
.ضعنا بين "كادينا" والغواصة تلك

393
00:28:29,710 --> 00:28:32,713
.حماية "كادينا". وجّهوا الدفة إلى اليسار -
.إلى اليسار، حسنًا يا سيدي -

394
00:28:32,796 --> 00:28:34,089
.تقدم بأقصى سرعة

395
00:28:35,007 --> 00:28:38,510
.رسالة من "كادينا" يا سيدي
.إنها تشير إلى اكتمال عمليات الإنقاذ

396
00:28:38,594 --> 00:28:39,595
.شكرًا

397
00:28:40,637 --> 00:28:41,805
.أيها الرسول -
.نعم -

398
00:28:41,889 --> 00:28:43,807
اكتب ما يلي
.(من قائد المراقبة إلى (كادينا"

399
00:28:43,891 --> 00:28:46,977
انضموا إلى القافلة بأسرع ما يمكن
".بحركة تموجية

400
00:28:47,060 --> 00:28:48,478
.أرسلها -
.أمرك، سيدي -

401
00:28:57,487 --> 00:28:59,823
.أصوات بعيدة
.الجزء الأيسر. من موقع غير محدد

402
00:28:59,907 --> 00:29:02,784
.السونار يُبلغ عن أصوات بعيدة
.الجزء الأيسر. من موقع غير محدد

403
00:29:02,868 --> 00:29:04,953
.يفترض أن هيكل السفينة ينهار يا سيدي

404
00:29:05,037 --> 00:29:07,414
.امسحوا الميمنة -
إلى السونار من قمرة القيادة، امسحوا الميمنة -

405
00:29:07,497 --> 00:29:10,083
.سيد (ناستروم)، خفف الدفة. تعويض

406
00:29:10,167 --> 00:29:11,793
.نتمسك بالموضع الدفاعي

407
00:29:11,877 --> 00:29:13,462
.نحافظ على المسار. نعم، سيدي

408
00:29:17,674 --> 00:29:19,384
.حركة تموجية. 10 درجات إلى اليمين

409
00:29:19,468 --> 00:29:21,595
.10 درجات إلى اليمين. نعم سيدي

410
00:29:25,974 --> 00:29:27,184
.ثابت عند 10 درجات يا سيدي

411
00:29:28,268 --> 00:29:30,229
.اثبتوا على هذا الوضع -
.ثبات -

412
00:29:30,312 --> 00:29:32,022
.جاء الرد من "كادينا" يا سيدي

413
00:29:32,981 --> 00:29:36,610
.إنها تبعد ساعتين من القافلة يا سيدي
."تم إنقاذ 42 رجل من "ديسبوتيكو

414
00:29:38,403 --> 00:29:39,530
.جيد جدًا. شكرًا

415
00:29:40,113 --> 00:29:41,573
.سكيبر)، نحن نتجمد هنا)

416
00:29:41,657 --> 00:29:44,326
لقد وجّهت أوامر لخراطيم البخار
.لإبقاء مخارج قذائف الأعماق خالية

417
00:29:44,409 --> 00:29:46,954
"غريهاند"، معك "هاري"
"غريهاند"، معك "هاري"

418
00:29:47,663 --> 00:29:48,705
."غريهاند"

419
00:29:48,789 --> 00:29:51,250
هناك علامات على شاشة الرادار
.باتجاه 091 يا سيدي

420
00:29:51,333 --> 00:29:53,627
.يبدو أن هناك غواصتان أمام القافلة مباشرة

421
00:29:53,710 --> 00:29:55,921
.المدى 10 أميال -
.لدى "هاري" هدفان، 10 أميال -

422
00:29:56,004 --> 00:29:57,381
.ديكي" يا سيدي" -
."تفضل يا "ديكي -

423
00:29:57,464 --> 00:30:00,634
.حصلنا على احداثيات، اتجاه 098، مدى 14 ميل

424
00:30:00,717 --> 00:30:03,387
."غريهاند"، معك "إيغل" -
.حصلنا على "هاري" وواحدة أخرى -

425
00:30:03,470 --> 00:30:06,640
.الاتجاه 90، المدى 13 ميل

426
00:30:07,224 --> 00:30:09,351
.جيد. أربعة أهداف بالفعل

427
00:30:09,434 --> 00:30:11,186
.حركة تموجية بـ20 درجة
الدفة اليسرى

428
00:30:11,270 --> 00:30:13,146
20°.
.الدفة القياسية اليسرى. نعم سيدي

429
00:30:13,230 --> 00:30:14,773
.معك "إيغل"، وهناك غواصة أخرى تتحرك

430
00:30:14,857 --> 00:30:16,567
...المدى 5 ميل، الاتجاه 07 -
،أخرى، 5 ميل -

431
00:30:16,650 --> 00:30:17,901
.أمام القافلة مباشرةً

432
00:30:17,985 --> 00:30:20,946
."غريهاند"، معك "هاري" -
.تسعة أميال إلى الهدف، عند 090 درجة -

433
00:30:21,029 --> 00:30:23,240
.الأخرى باتجاه 092، ومدى 8 ميل

434
00:30:23,323 --> 00:30:24,658
هل الأهداف تقترب؟

435
00:30:24,741 --> 00:30:27,327
."لا يا "غريهاند -
.يبدو أنهم يتصرفون في الوقت الحالي -

436
00:30:27,411 --> 00:30:29,371
.جيد، حافظوا على مواقعكم

437
00:30:29,454 --> 00:30:31,248
.الهجوم ضمن النطاق، وحظًا سعيدًا

438
00:30:34,126 --> 00:30:37,421
.إنهم يتربصون بنا
.سيهاجمون كمجموعة

439
00:30:38,589 --> 00:30:41,925
.نعم، في انتظار حلول الظلام
.عندما لا نرى شيئًا

440
00:30:44,178 --> 00:30:45,345
.أريدك أن تنزل

441
00:30:45,429 --> 00:30:47,681
لإبقاء أصدقائنا آمنين
.من خلال الرادار السطحي

442
00:30:47,764 --> 00:30:48,849
.نعم، سيدي

443
00:31:11,580 --> 00:31:14,208
.ستة غواصات يا رجال
هل حصلنا على تقرير من "إيغل"؟

444
00:31:14,291 --> 00:31:16,418
.نعم يا سيدي، جميعهم
.إنهم يحافظون على بعد المسافة

445
00:31:16,502 --> 00:31:19,254
خمسة أمام القافلة
،وشريكنا الراقص هنا

446
00:31:19,338 --> 00:31:22,000
."يلاحقوننا نحن و"كادينا
.يفترض باتجاه 196

447
00:31:22,100 --> 00:31:23,470
"آخر موقع معروف"

448
00:31:51,703 --> 00:31:53,580
.رسالة من العميد يا سيدي -
.اقرأها -

449
00:31:54,206 --> 00:31:55,749
.من قائد القافلة إلى قائد المراقبة"

450
00:31:55,832 --> 00:31:59,461
العديد من التناقلات الألمانية
.تبعد 10 إلى 15 ميل، مع اتجاهات متعددة

451
00:32:00,212 --> 00:32:01,213
.جيد

452
00:32:01,296 --> 00:32:04,174
.أحتاج للقفازات التي ستجدها في مقصورتي
.الفراء وليس الصوف

453
00:32:04,258 --> 00:32:05,801
.قفازات. فراء، وليس صوف. نعم يا سيدي

454
00:32:18,480 --> 00:32:20,691
.(أيها القائد (رودل
.أريد تشغيل المسّاحات

455
00:32:20,774 --> 00:32:23,026
.ليست الكهرباء يا سيدي. إنها مجمَّدة

456
00:32:23,110 --> 00:32:25,487
يمكنني جعل بعض الرجال
.يعلمون عليها مع دلاء وماسحات

457
00:32:25,571 --> 00:32:27,781
.ماء مالح. ماء مالح دافئ، ليس يغلي

458
00:32:27,865 --> 00:32:29,074
.حسنًا يا سيدي

459
00:32:30,993 --> 00:32:33,537
.سفينة القائد، معك المقاتلة
يبدو أن صديقنا خرج لاستنشاق هواء نقي

460
00:32:33,620 --> 00:32:35,247
.ولمحاذاة سرعتنا يا سيدي

461
00:32:35,330 --> 00:32:39,501
.اتجاه الهدف 207، المدى 3 ميل

462
00:32:39,585 --> 00:32:41,503
.دورات إلى اليمين، 207 درجة

463
00:32:41,587 --> 00:32:43,755
.دوران إلى اليمين 207 درجة، عُلم يا سيدي

464
00:32:51,889 --> 00:32:55,475
.اتجاه الهدف 208 الآن

465
00:32:56,310 --> 00:32:59,396
...اتجاه الهدف 208 الآن. المدى

466
00:32:59,479 --> 00:33:01,940
.المدى يبدو 2.5 ميل

467
00:33:02,024 --> 00:33:03,650
.يبدو 2.5 ميل

468
00:33:03,734 --> 00:33:05,027
ماذا يجري؟ -
.لا أعرف يا سيدي -

469
00:33:05,110 --> 00:33:06,278
.لا يمكنني الحصول على قراءة جيدة

470
00:33:09,031 --> 00:33:10,741
.تعالوا إلى اليمين بـ220 درجة

471
00:33:10,824 --> 00:33:12,826
.إلى اليمين، 220 درجة. عُلم يا سيدي

472
00:33:12,910 --> 00:33:16,079
ما قصدك بـ"يبدو"؟
.(أحتاج إلى هدف محدد يا (تشارلي

473
00:33:16,163 --> 00:33:17,706
.إنه الرادار يا سيدي
 .لقد تعطل

474
00:33:17,789 --> 00:33:20,083
.أحتاج لـ(رودل) هنا -
.مفهوم -

475
00:33:20,626 --> 00:33:23,045
اجعل القائد (رودل) يأتي
.إلى الضابط التنفيذي في غرفة العمليات

476
00:33:23,128 --> 00:33:24,880
.سيد (لوبز)، اتبع الهدف

477
00:33:24,963 --> 00:33:26,507
.أطلقوا النار عندما تكونون في المدى -
.عُلم يا سيدي -

478
00:33:26,590 --> 00:33:29,760
.اتبعوا الهدف
.أطلقوا النار عندما تكونون في المدى

479
00:33:31,678 --> 00:33:34,473
...الاتجاه يتغير. 203. المدى

480
00:33:34,556 --> 00:33:37,434
.اتجاه الهدف يتغير، 203

481
00:33:37,518 --> 00:33:41,480
.يبدو أن المدى 2.5 ميل -
.203، المدى 2.5 ميل -

482
00:33:41,563 --> 00:33:43,190
،إطلاق النار على الهدف
.قوس الميمنة

483
00:33:43,273 --> 00:33:44,733
.استدارة إلى اليسار بدرجة 180

484
00:33:44,816 --> 00:33:46,944
.استدارة إلى اليسار بدرجة 180
.عُلم يا سيدي

485
00:33:47,027 --> 00:33:48,654
!الغواصة، قوس الميمنة

486
00:33:59,873 --> 00:34:02,835
لقد فتحنا النار للتو على
.الهدف المعني من مدفع 5 إنش

487
00:34:02,918 --> 00:34:04,920
.تم الإطلاق 11 مرة
.لم نصِب الهدف يا سيدي

488
00:34:05,003 --> 00:34:06,880
.استدارة إلى اليسار بدرجة 100

489
00:34:06,964 --> 00:34:10,175
.استدارة إلى اليسار بدرجة 100 -
.أيها الساعي، أرسل ما يلي إلى الإشارات

490
00:34:10,259 --> 00:34:11,552
.(من (غريهاند) إلى (كادينا"

491
00:34:11,635 --> 00:34:15,138
يجب أن نعود إلى مقدمة القافلة
.لضرب الهدف

492
00:34:15,222 --> 00:34:17,056
أطلقت النار على الغواصة
.وغاصت مجددًا

493
00:34:17,139 --> 00:34:20,268
.تحلّوا بالإيمان بأنكم سوف تهزمونهم
".حظًا سعيدًا

494
00:34:20,351 --> 00:34:21,395
.أرسلها

495
00:34:21,478 --> 00:34:23,063
أردت رؤيتي يا سيدي؟

496
00:34:23,146 --> 00:34:24,898
ماذا يمكننا أن نفعل
بشأن هذا التدخل اللعين؟

497
00:34:24,982 --> 00:34:27,109
.إنه ليس تدخلًا يا سيدي
.لقد تحققت من كل شيء

498
00:34:27,192 --> 00:34:28,735
،الضوء الدليلي مفعل
،لا خلل في التيار الكهربائي

499
00:34:28,819 --> 00:34:30,654
وقمت بإعادة ضبط المرحّل
.منذ 4 أيام

500
00:34:30,737 --> 00:34:35,449
بإمكاني إعادة ضبطها، لكن أعمالنا ستتوقف
.لساعتين، وهذا هدر للوقت يا سيدي

501
00:34:41,540 --> 00:34:42,541
.قمرة القيادة

502
00:34:42,623 --> 00:34:45,252
"يأتي الليل عندما لا يمكن لأي رجل أن يعمل"
.(يا (إرني

503
00:34:45,335 --> 00:34:47,129
.فعل (رودل) كل ما بوسعه

504
00:34:47,212 --> 00:34:50,340
.علينا التأقلم مع حال الرادار هذا يا سيدي

505
00:34:50,924 --> 00:34:52,509
.(مفهوم، شكرًا يا (تشارلي

506
00:35:12,500 --> 00:35:15,900
.الأربعاء. نوبات حراسة"
"من الساعة 4:00 إلى 8:00

507
00:35:16,000 --> 00:35:19,000
"تبقى 36 ساعة لاستعادة التغطية الجوية"

508
00:35:37,638 --> 00:35:41,225
أيها القائد، يجب أن نبطئ في البحر
.أو أن نخوض خطر تفجير التوربينات

509
00:35:41,308 --> 00:35:42,684
.مفهوم

510
00:35:42,768 --> 00:35:44,937
.سيد (هاربوت)، لا يمكنها تحمل ذلك
.ابطئ السرعة قليلًا

511
00:35:45,020 --> 00:35:47,564
.تبطيء السرعة إلى الثلثين -
.تبطيء السرعة إلى الثلثين. عُلم يا سيدي -

512
00:35:47,648 --> 00:35:49,858
.بلا أنوار -
.يجري تشغيل الإنارة الحمراء -

513
00:35:50,817 --> 00:35:52,194
.لقد فاتتك وجبة أخرى يا سيدي

514
00:35:52,277 --> 00:35:54,905
جلبت لك شطيرة لحم الخنزير المقدد
.والبيض، لا تزال دافئة

515
00:35:54,988 --> 00:35:56,740
.وجدت بعض من الخوخ الذي تحبه

516
00:36:04,706 --> 00:36:05,707
.آمين

517
00:36:05,791 --> 00:36:06,792
.آمين

518
00:36:06,875 --> 00:36:08,335
.سأحرص على قدوم القهوة يا سيدي

519
00:36:08,794 --> 00:36:10,754
تريد قهوة يا سيد (هاربوت)؟ -
.شكرًا يا سيدي -

520
00:36:14,758 --> 00:36:16,134
.صاروخ تحذير يا سيدي

521
00:36:16,218 --> 00:36:19,388
،المراقبون يبلغون عن إطلاق نار
.اتجاه 046، المدى 3 أميال

522
00:36:21,348 --> 00:36:23,392
.(سأتولى الأمر يا سيد (هاربوت -
.الكابتن سيتولى التوجيه

523
00:36:23,475 --> 00:36:26,061
.على الوحدات الاستعداد -
.يا رئيس البحارة، الحالة 1 -

524
00:36:26,144 --> 00:36:28,564
.استدارة كاملة نحو اليسار
.توجهوا عبر مقدمة القافلة

525
00:36:28,647 --> 00:36:30,440
!على الوحدات الاستعداد

526
00:36:30,524 --> 00:36:32,150
!فليلتزم الجميع أماكنهم

527
00:36:32,234 --> 00:36:35,445
.تطبيق الحالة 1 في جميع أنحاء السفينة
.أغلقوا جميع الممرات المائية

528
00:36:35,529 --> 00:36:38,991
أفادت المقاتلة عن غواصة باتجاه
.إلى 036 المدى 1.5 يا سيدي

529
00:36:40,117 --> 00:36:41,577
.جميعكم، إطلاق النار عند الإرادة

530
00:36:41,660 --> 00:36:42,953
.جميعكم، إطلاق النار عند الإرادة

531
00:36:48,375 --> 00:36:49,835
!سفينة تجارية أمامنا

532
00:36:53,630 --> 00:36:54,965
!تحققوا من النيران

533
00:36:55,048 --> 00:36:57,968
!استدارة كاملة نحو اليسار -
!أوقفوا إطلاق النار -

534
00:37:18,238 --> 00:37:19,823
!استدارة كاملة نحو اليمين

535
00:37:19,907 --> 00:37:21,909
.استدارة كاملة نحو اليمين. عُلم يا سيدي

536
00:37:32,878 --> 00:37:34,796
.للأمام بسرعة عادية

537
00:37:37,883 --> 00:37:39,718
بني؟ هل سمعت الأمر؟

538
00:37:40,511 --> 00:37:42,054
.للأمام بسرعة عادية. عُلم يا سيدي

539
00:37:42,137 --> 00:37:43,514
!للأمام بسرعة عادية

540
00:37:47,601 --> 00:37:48,977
!الغواصة

541
00:37:49,061 --> 00:37:50,145
أين؟

542
00:37:50,229 --> 00:37:54,358
!الغواصة باتجاه 012، المدى 1000
!بيننا وبين سفن البضائع

543
00:38:02,658 --> 00:38:04,743
!تحققوا

544
00:38:04,826 --> 00:38:07,162
!سيد (لوبز)، سفن البضائع في خطر

545
00:38:07,246 --> 00:38:09,831
.أوقفوا إطلاق النار -
.جميعكم، أوقفوا إطلاق النار -

546
00:38:09,915 --> 00:38:11,834
!أوقفوا إطلاق النار

547
00:38:16,463 --> 00:38:19,383
!نيران صديقة، نيران صديقة
!لا يمكنهم رؤيتنا

548
00:38:30,227 --> 00:38:31,562
!توقفوا، توقفوا

549
00:38:31,645 --> 00:38:34,064
!موقع التلغراف
!ضعوا بديلًا هناك

550
00:38:38,652 --> 00:38:41,113
.استدارة كاملة نحو اليمين -
.استدارة كاملة نحو اليمين. عُلم يا سيدي -

551
00:38:41,196 --> 00:38:43,407
.سيد (لوبز)، استعدّ لضرب ذلك الهدف

552
00:38:43,490 --> 00:38:46,118
:حينما تغوص، سنقصفهم بأسلوبين
.سطحي، ثم عميق

553
00:38:46,201 --> 00:38:47,119
.نعم يا سيدي

554
00:38:47,202 --> 00:38:51,248
!هذه "فاسكو" يا سيدي
!إنها ناقلة نفط، يمكن أن تنفجر

555
00:38:53,166 --> 00:38:54,751
!وجّهوا الدفة بكاملها نحو العمود

556
00:38:54,835 --> 00:38:56,128
.نعم يا سيدي

557
00:38:56,211 --> 00:38:58,463
.تبطيء السرعة إلى الثلثين -
.عُلم يا سيدي -

558
00:38:58,547 --> 00:39:00,716
.راقبوا سفن البضائع -
.نعم يا سيدي -

559
00:39:02,759 --> 00:39:06,096
.إنها تغوص! الغواصة تغوص، باتجاه 040

560
00:39:06,180 --> 00:39:07,389
!المدى قريب

561
00:39:08,223 --> 00:39:09,516
.(سيد (لوبز -
.نعم يا سيدي -

562
00:39:09,600 --> 00:39:10,893
.استعد لإطلاق النار السطحي

563
00:39:10,976 --> 00:39:12,728
.نتجهز له. نعم يا سيدي

564
00:39:12,811 --> 00:39:14,646
أيها السونار، حدد مكان الهدف
.عند مقدمة الميمنة

565
00:39:14,730 --> 00:39:16,940
،السونار، معكم قمرة القيادة
.حدد مكان الهدف عند مقدمة الميمنة

566
00:39:19,109 --> 00:39:21,403
،قمرة القيادة، معكم السونار
.هناك ضوضاء عارمة. لا يمكنني سماع شيء

567
00:39:21,486 --> 00:39:23,614
.السونار يُبلغ عن إشارات متضاربة يا سيدي
.لوجود الكثير من المراوح

568
00:39:23,697 --> 00:39:25,449
.(تحت إمرّتي يا سيد (لوبز -
.عُلم يا سيدي -

569
00:39:28,160 --> 00:39:29,953
.ما زالت الضوضاء عارمة -
.هناك تداخل من القافلة -

570
00:39:30,037 --> 00:39:32,497
.السونار يُبلغ عن كثرة المراوح يا سيدي
.هناك تداخل من القافلة

571
00:39:47,304 --> 00:39:48,555
.حصلت على شيء

572
00:39:56,146 --> 00:39:58,273
.وجدتهم! الهدف قريب
.الميمنة، باتجاه 083

573
00:39:58,357 --> 00:40:00,484
.السونار الاتصال قريبة
.الميمنة، باتجاه 083، يا سيدي

574
00:40:00,567 --> 00:40:02,194
.تصحيح: الميمنة، باتجاه 088. يا سيدي

575
00:40:02,277 --> 00:40:03,320
!(الآن يا سيد (لوبز

576
00:40:03,403 --> 00:40:05,989
!أطلقوا النار
.من الميسرة وإلى الميمنة

577
00:40:13,038 --> 00:40:14,623
.(الأسلوب التالي يا سيد (لوبز

578
00:40:14,706 --> 00:40:15,749
مرة أخرى يا سيدي؟

579
00:40:15,832 --> 00:40:17,292
.(أجل، مرة أخرى يا سيد (لوبز

580
00:40:17,376 --> 00:40:20,838
.جميع المواقع، أطلقوا النار حين تستعدون
.جميع الموقع، أطلقوا النار

581
00:40:20,921 --> 00:40:22,464
!ابقوا على المسار

582
00:40:22,548 --> 00:40:25,175
.سنبقى على المسار يا سيدي

583
00:40:34,893 --> 00:40:35,894
.هيا

584
00:40:37,062 --> 00:40:39,314
...السونار يشير بأن الاتجاه -
.تصحيح -

585
00:40:39,398 --> 00:40:41,650
...تصحيح. السونار يشير -
.أصوات مشكوك فيها -

586
00:40:41,733 --> 00:40:43,318
...أصوات مشكوك فيها

587
00:40:44,069 --> 00:40:45,112
.الهدف ثابت

588
00:40:45,195 --> 00:40:46,822
.السونار يشير بأن الهدف ثابت

589
00:40:46,905 --> 00:40:47,990
ثابت؟

590
00:40:48,657 --> 00:40:50,158
.السونار، معكم قمرة القيادة
أي معلومات أخرى؟

591
00:40:56,748 --> 00:40:58,584
.لا تزال ثابتة. إلهاء محتمل

592
00:40:58,667 --> 00:41:02,921
.السونار يشير بأن الهدف ثابت
.قد يكون إلهاء

593
00:41:17,186 --> 00:41:18,353
!الناقلة يا سيدي

594
00:41:30,073 --> 00:41:33,869
!الناجين! الرجال في الماء
!مقدمة الميسرة

595
00:41:33,952 --> 00:41:36,622
.الهدف. الميمنة، باتجاه 538، 538

596
00:41:36,705 --> 00:41:37,956
.المسافة 200 ياردة

597
00:41:38,040 --> 00:41:40,459
سيد (هاربوت)، من هو نائبك؟ -
.والاس)، يا سيدي) -

598
00:41:40,542 --> 00:41:41,835
.اجلبه هنا

599
00:41:45,172 --> 00:41:47,508
."سيدي، رسالة من "كادينا

600
00:41:47,591 --> 00:41:48,592
.اقرأها

601
00:41:48,675 --> 00:41:50,594
السفن التجارية عرضة للخطر"
.في الجزء الخلفي من قافلة

602
00:41:50,677 --> 00:41:52,888
.هجوم وشيك
".نطلب أسرع مساعدة ممكنة

603
00:41:55,182 --> 00:41:58,769
.كابتن، الناجون على بعد 500 ياردة من الميمنة
 هل نواصل الإنقاذ؟

604
00:42:06,860 --> 00:42:08,737
.انزلوا إلى منتصف السفينة
وجهّزوا معدات الإنقاذ

605
00:42:08,820 --> 00:42:11,448
.وأخرجوا أولئك الرجال من الماء -
.نعم يا سيدي -

606
00:42:11,532 --> 00:42:13,659
.أوقفوا المحركات
.خففوا السرعة

607
00:42:14,409 --> 00:42:15,911
.سيد (هاربوت)، تولّ التوجيه

608
00:42:15,994 --> 00:42:18,705
ضعوا الحطام بعين الاعتبار. نادوني حينما
.والاس) يضع الناجين على متن السفينة)

609
00:42:18,789 --> 00:42:20,123
.نعم يا سيدي -
أي إشارات؟ -

610
00:42:20,207 --> 00:42:22,084
.نعم يا سيدي -
.(قيادة القافلة إلى (كادينا"

611
00:42:26,046 --> 00:42:27,673
".سوف نساعدكم في أقرب وقت ممكن

612
00:42:28,215 --> 00:42:29,466
.نعم يا سيدي

613
00:42:38,809 --> 00:42:40,561
.أعطني يدك. استمر في التسلق

614
00:42:41,103 --> 00:42:46,191
.الألمان يطلقون عليها "بيلينويرفر" يا سيدي
.كلمة ألمانية ذات معنى

615
00:42:46,275 --> 00:42:47,568
."رامي الحبوب"

616
00:42:47,651 --> 00:42:49,736
.أجل، واصل -
،لم يسبق لي أن سمعت بشيء مثلها -

617
00:42:49,820 --> 00:42:54,032
"ولكن أحد أصدقائي كان على مدمرة "كيد
.وجرّب أحدها في أولى رحلاته

618
00:42:54,116 --> 00:42:57,077
،إنه فخ ميكانيكي بحجم ثلاجة

619
00:42:57,160 --> 00:42:59,204
.ويطلق غازًا مثل الأسبرين

620
00:42:59,288 --> 00:43:00,914
،الألمان يرمونه في الماء

621
00:43:00,998 --> 00:43:03,333
وهو يبقى في الماء
.بينما نحن نهدر قذائف الأعماق عليه

622
00:43:04,001 --> 00:43:05,669
.التفاصيل في تقرير ما بعد الحادثة

623
00:43:05,752 --> 00:43:08,130
تأكد من أن جميع المشغلين
.الآخرين على دراية به

624
00:43:08,213 --> 00:43:10,090
.كان يجب أن أقبض عليه عاجلاً يا سيدي

625
00:43:11,550 --> 00:43:13,260
.لا، لقد قمت بعمل جيد. شكرًا لك

626
00:43:13,343 --> 00:43:14,553
.نعم يا سيدي

627
00:43:14,636 --> 00:43:16,471
.(لا يمكن أن تعرف يا (إرني

628
00:43:20,350 --> 00:43:22,019
.وجدناهم يا سيدي. 4 رجال

629
00:43:22,102 --> 00:43:23,896
فقط 4؟ -
.هذا كل ما رأيناه أو سمعناه -

630
00:43:23,979 --> 00:43:26,648
.حسنًا. لنعد إلى القافلة
.استدارة كاملة نحو اليمين

631
00:43:26,732 --> 00:43:27,774
.زيادة السرعة إلى الثلثين

632
00:43:27,858 --> 00:43:30,068
.استدارة كاملة نحو اليمين
.عُلم يا سيدي

633
00:43:32,070 --> 00:43:35,115
!صاروخ! صاروخ تحذير من الخلف
!من خلف القافلة

634
00:43:37,743 --> 00:43:40,204
.بأقصى سرعة للأمام
.ادفعوا الدفة على المسار الصحيح

635
00:43:40,287 --> 00:43:42,080
.عُلم يا سيدي

636
00:43:51,423 --> 00:43:54,343
.هذه هي "ساوثلاند" يا سيدي
.إنها سفينة إمداد أمريكية

637
00:44:16,990 --> 00:44:18,450
.غريهاند"، "هاري" هنا"

638
00:44:18,534 --> 00:44:23,080
للتأكد، الأهداف لا تزال في
.نفس السرعة خارج محيطنا

639
00:44:23,747 --> 00:44:26,250
.إنقاذ "ساوثلاند" اكتمل
.تم إنقاذ 28 رجلاً يا سيدي

640
00:44:26,750 --> 00:44:28,627
.الرادار عاد يا كابتن

641
00:44:28,710 --> 00:44:30,379
لنستدر نحو اليسار، بدرجة 087

642
00:44:30,462 --> 00:44:32,840
.خذنا إلى الجانب الأيمن من القافلة
.بسرعة عادية

643
00:44:32,923 --> 00:44:34,633
.عُلم يا سيدي

644
00:44:34,716 --> 00:44:36,677
غرفة المحركات تأكد على التقدم
.بسرعة عادية يا سيدي

645
00:44:40,264 --> 00:44:43,892
."غريهاند"، "غريهاند"، "غريهاند"

646
00:44:43,976 --> 00:44:45,561
."معك "غراي وولف

647
00:44:46,478 --> 00:44:52,359
نحن نلاحقك أنت وأصدقائك
."إيغل" و"ديكي" و"هاري"

648
00:44:53,652 --> 00:44:56,905
.نشاهد سفنكم تغرق في الأعماق

649
00:44:57,656 --> 00:45:02,119
.نسمع صراخ رفاقك وهم يموتون

650
00:45:03,412 --> 00:45:07,583
كم منهم سيغرق أو يموت
قبل أن تنضم إليهم؟

651
00:45:09,334 --> 00:45:13,755
.الـ"ذئب الرمادي" يتضور جوعًا

652
00:45:15,299 --> 00:45:17,843
<i>...نساؤكم سيعلمن بموتكم -</i>
من "غريهاند" لجميع المرافقين -

653
00:45:17,926 --> 00:45:21,138
<i>...وسوف يكبين في الليل الطويل قبل... -</i>
."انقلوني من القناة الحالية إلى قناة "زيبرا -

654
00:45:21,221 --> 00:45:24,391
<i>.ينتقلن إلى أحضان أحبائهن -</i>
.تنفيذ -

655
00:45:44,661 --> 00:45:45,954
.معك "إيغل". الأهداف غير ثابتة

656
00:45:46,038 --> 00:45:48,874
.الأول باتجاه 080، مدى 11 ميل ويقترب

657
00:45:48,957 --> 00:45:51,168
.أما الآخر، باتجاه 085، مدى 9 ميل

658
00:45:51,251 --> 00:45:52,377
...تلك الإشارة

659
00:45:52,461 --> 00:45:54,004
."غريهاند"، معك "ديكي"

660
00:45:54,087 --> 00:45:56,381
."غريهاند" -
.لدينا هدف الآن، باتجاه 113 -

661
00:45:56,465 --> 00:45:59,134
،والآخر باتجاه 101
.المدى ميلين ويقترب

662
00:45:59,218 --> 00:46:01,178
."غريهاند"، معك "هاري"
.انفصل الهدفان

663
00:46:01,261 --> 00:46:04,223
.الاتجاه 084 و 095. كلاهما بمدى 8.5 ميل

664
00:46:04,306 --> 00:46:06,099
.يبدو أنهم ينوون الهجوم

665
00:46:06,183 --> 00:46:08,393
.لوحظ، شكرًا لك. "غريهاند" يغلق

666
00:46:08,977 --> 00:46:10,979
تشارلي)، هل وصلتك تقارير البحث؟)

667
00:46:11,063 --> 00:46:12,981
.أجل يا سيدي -
.ها هي -

668
00:46:24,409 --> 00:46:28,497
!غريهاند"، معك "ديكي". إنهم يهاجمون"
.الاتجاه 276، المدى 1500

669
00:46:28,580 --> 00:46:30,791
.اتجاه الهدف 090، يقترب من قوسك

670
00:46:30,874 --> 00:46:33,752
."ديكي"، معك "غريهاند"
 .أرى مرمى النار على جانبكم

671
00:46:33,836 --> 00:46:35,504
هل تشتبكون مع الهدف؟

672
00:47:18,600 --> 00:47:22,004
.الخميس. نوبات حراسة صباحية"
"من الساعة 4:00 إلى 8:00

673
00:47:22,104 --> 00:47:25,004
"تبقى 26 ساعة لاستعادة التغطية الجوية"

674
00:47:25,554 --> 00:47:28,015
.تقرير الحالة. لا اتصالات في الوقت الحاضر

675
00:47:28,098 --> 00:47:30,767
،الخسائر التي تم تحديدها خلال الليل
،خمس سفن

676
00:47:30,851 --> 00:47:35,105
،"فاسكو"، "ساوثلاند"، "كورنينج"
."باومباتن"، "باول"

677
00:47:35,189 --> 00:47:39,651
،لحق الضرر بسفينتَين
الناجين 23، 210 تم تأكيد وفاتهم

678
00:48:02,758 --> 00:48:05,844
"غريهاند"، معك "إيغل"
.الهدف جاهز لأن نهاجمه

679
00:48:07,221 --> 00:48:10,015
."إيغل"، معك "غريهاند"
.سوف ننضم إليكم للمساعدة

680
00:48:14,645 --> 00:48:15,771
.(سيد (لوبز -
.نعم يا سيدي -

681
00:48:15,854 --> 00:48:18,649
.سيكون أسلوبنا التالي متوسطًا -
.عُلم يا سيدي -

682
00:48:18,732 --> 00:48:20,776
،)أيها الملازم (فيبلر
.من الأفضل أن تأتي إلى هنا

683
00:48:20,859 --> 00:48:22,486
.استدارة نحو اليمين بدرجة 210

684
00:48:22,569 --> 00:48:25,280
.استدارة نحو اليمين بدرجة 210
.عُلم يا سيدي

685
00:48:25,906 --> 00:48:27,115
.(سيد (هاربوت
.سيدي -

686
00:48:27,199 --> 00:48:30,369
،"ابق على علم باتجاه هدف "إيغل
.وأبلغني حين نصل إلى بعد ميلين

687
00:48:30,452 --> 00:48:31,453
.عُلم يا سيدي

688
00:48:36,875 --> 00:48:39,253
.سيدي، الأمر يتعلق باستهلاك قذائف الأعماق

689
00:48:39,336 --> 00:48:42,130
نعم؟ -
.أطلقنا 32 قذيفة حتى الآن -

690
00:48:44,925 --> 00:48:46,802
كم عدد الأساليب الكاملة المتبقية لدينا؟

691
00:48:46,885 --> 00:48:48,011
.لا شيء

692
00:48:49,179 --> 00:48:50,514
.بقي لدينا 6 قذائف وحسب

693
00:48:53,016 --> 00:48:56,687
لقد سحبنا كل شيء من الأسفل
.في آخر نوبة إذا تتذكر يا سيدي

694
00:48:59,064 --> 00:49:01,650
.أجل، بالطبع
.(شكرًا يا سيد (فليبر

695
00:49:01,733 --> 00:49:03,652
.اسمي (فيبلر) يا سيدي

696
00:49:05,445 --> 00:49:09,157
سيد فيبلر يجب أن نتوقف
.عن إطلاق أنماط كاملة

697
00:49:09,616 --> 00:49:10,993
.هذا ما كنت سأقترحه يا سيدي

698
00:49:19,084 --> 00:49:23,172
"حكيم كالثعبان، مسالم كالحمامة"

699
00:49:28,135 --> 00:49:31,305
.يا كابتن -
أعرف إنها مخاطرة يا (تشارلي) لكن -

700
00:49:31,388 --> 00:49:32,723
.يجب أن نخرق البروتوكول

701
00:49:32,806 --> 00:49:36,518
متى يمكننا الوصول إلى الغطاء الجوي؟
.بلا تموجات، بلا مناورات مراوغة

702
00:49:36,602 --> 00:49:37,603
.نعم يا سيدي

703
00:49:52,534 --> 00:49:53,368
.(تكلم يا (تشارلي

704
00:49:53,452 --> 00:49:55,704
يمكننا أن نكون في نطاق
.التغطية الجوية خلال 24 ساعة

705
00:49:55,787 --> 00:49:58,165
في الساعة 8:00ص إذا انتقلنا
.عبر مسار مباشر يا سيدي

706
00:49:58,248 --> 00:49:59,082
.(شكرًا يا (تشارلي

707
00:50:06,840 --> 00:50:08,133
ماذا أصابه؟

708
00:50:08,842 --> 00:50:11,011
.إصابة برأسه
.أعطاني مهمة أخرى لأقوم بها

709
00:50:13,847 --> 00:50:15,933
هذا للكابتن؟ -
.أجل -

710
00:50:16,016 --> 00:50:19,019
الرجل لم يأكل ولم يرتح
.منذ أن غادرنا

711
00:50:20,145 --> 00:50:23,232
!حالة إنذار
!فليلتزم الجميع أماكنهم

712
00:50:23,982 --> 00:50:25,984
سننتقل إلى اعتراض المسار
.بسرعة 16 عقدة يا سيدي

713
00:50:26,068 --> 00:50:28,070
.سنبذل أقصى جهدنا لتدميره -
."مفهوم يا "ديكي -

714
00:50:28,153 --> 00:50:29,446
.أبقوه غائصًا بأي وسيلة ممكنة

715
00:50:29,530 --> 00:50:30,948
.أبقوه غائصًا -
.عُلم يا سيدي -

716
00:50:32,533 --> 00:50:37,412
،المقاتلة، معك سفينة القائد
.راقبوا الرادار بعناية، باتجاه 170 درجة

717
00:50:37,496 --> 00:50:38,705
.سيدي، اتولى سطح السفينة والطاقم

718
00:50:38,789 --> 00:50:41,083
.حسناً جداً -
.السيد (واتسون)، يتولى سطح السفينة والطاقم -

719
00:50:41,166 --> 00:50:42,543
.هدفٌ محتمل، باتجاه 160 درجة

720
00:50:42,626 --> 00:50:45,462
رصد السونار هدفٌ محتمل
.باتجاه 160 درجة

721
00:50:45,546 --> 00:50:48,632
"من "ديكي" إلى "غريهاند
أصبح الهدف على بعد 10 درجات يساراً

722
00:50:48,715 --> 00:50:50,133
.حسناً، سيدي -
.حسناً، سيدي -

723
00:50:50,217 --> 00:50:52,094
.سيد (لوبز) -
اطلاقات مفردة سيدي؟ -

724
00:50:52,177 --> 00:50:53,387
.أجل، اطلاقات مفردة

725
00:50:53,470 --> 00:50:55,389
رصد السونار هدفٌ محتمل
.باتجاه 160 درجة

726
00:50:55,472 --> 00:50:57,057
!هنالك ناظور، نحو الميمنة

727
00:50:57,140 --> 00:50:58,642
.الجميع، اطلقوا النار عند الحاجة

728
00:51:03,105 --> 00:51:05,232
.سأتولى الأمر، سيد (واتسون) -
.النقيب يتولى الطاقم -

729
00:51:05,315 --> 00:51:06,900
.عشر درجات أخرى، نحو اليمين

730
00:51:06,984 --> 00:51:08,944
عشر درجات أخرى، نحو اليمين
.حسناً سيدي

731
00:51:10,195 --> 00:51:11,488
...هدفٌ محتمل باتجاه 156 درجة

732
00:51:11,572 --> 00:51:15,617
السونار ابلغ عن هدف محتمل باتجاه 156 درجة
.المدى ثابت على بعد 1080 ياردة

733
00:51:15,701 --> 00:51:18,370
"من "غريهاند" إلى "ديكي
.يمكنني القضاء عليه، سأقوم بالهجوم

734
00:51:18,453 --> 00:51:21,081
.المدى 1000 ياردة -
.دوران كامل نحو الدرجة 085 -

735
00:51:22,165 --> 00:51:25,127
."تفضل يا "ديكي
.سأقوم بالإستدارة لأفسح لك المجال

736
00:51:25,210 --> 00:51:27,045
.شكراً لك "غريهاند"، ها قد اتينا

737
00:51:27,129 --> 00:51:29,548
.توجيه كامل نحو اليسار إلى 170 درجة -
.توجيه كامل نحو اليسار إلى 170 درجة -

738
00:51:29,631 --> 00:51:31,925
.نحو الأمام بأقصى سرعة -
.نحو الأمام بأقصى سرعة، حسناً سيدي -

739
00:51:33,844 --> 00:51:35,095
!طوربيد

740
00:51:36,305 --> 00:51:38,390
.تدريبك يا بني، الموقع، المدى

741
00:51:38,473 --> 00:51:40,934
.طوربيد في الماء
.نحو الميمنة، على بعد 400 يارد سيدي

742
00:51:41,018 --> 00:51:45,772
!طوربيدات! باتجاه 210 درجة
!المدى 300 ياردة، هنالك طوربيدان سيدي

743
00:51:55,824 --> 00:51:57,367
!استدارة اقصى اليمين
!استدارة قصوى

744
00:52:00,329 --> 00:52:02,956
."من "غريهاند" إلى "ديكي
.سأقوم باطلاق قذائف العمق، الآن

745
00:52:07,169 --> 00:52:10,214
."عُلم، "ديكي
.سوف أعبر قوسك لأقوم بالهجوم

746
00:52:13,509 --> 00:52:15,219
.إنفجار تحت الماء
.المؤشرات غير واضحة

747
00:52:15,302 --> 00:52:18,305
.ابلغ السونار عن سماع إنفجارات فقط
.المؤشرات غير واضحة

748
00:52:18,388 --> 00:52:19,848
.دوران قياسي نحو 110 درجة

749
00:52:19,932 --> 00:52:22,100
دوران قياسي
.مسار التوجيه نحو 110 درجة سيدي

750
00:52:23,310 --> 00:52:26,104
ها هو ذا، بأتجاه درجة واحدة
.المدى 400 ياردة

751
00:52:26,188 --> 00:52:29,608
السونار رصد وجود غواصة، بأتجاه
.درجة واحدة، المدى 400 ياردة

752
00:52:29,691 --> 00:52:31,235
.استدارة قصوى 065 درجة نحو اليمين

753
00:52:31,318 --> 00:52:32,986
.استدارة قصوى 065 درجة نحو اليمين
.حسناً، سيدي

754
00:52:33,070 --> 00:52:34,696
.الغواصة داخل الحد الأدنى لنطاق السونار

755
00:52:34,780 --> 00:52:36,949
.الغواصة داخل الحد الأدنى لنطاق السونار، سيدي

756
00:52:39,743 --> 00:52:42,371
!غواصة! نحو الميمنة
!ديكي" اجبره على الصعود"

757
00:52:49,294 --> 00:52:51,421
يبدو مصاباً بالضرر يا سيدي
.لا يمكنه الغوص

758
00:52:53,048 --> 00:52:54,883
!استدارة قصوى نحو اليمين
!استدارة قصوى

759
00:52:56,468 --> 00:52:59,054
!إنه يقترب
.القارب يقترب، نحو الميمنة

760
00:53:07,229 --> 00:53:10,148
.لقد تسلسل تحت مدافعنا يا سيدي
!لا يمكننا إصابته

761
00:53:24,162 --> 00:53:26,582
.ديكي"، سيعود"
.الممر أمامك، سيدي

762
00:53:29,793 --> 00:53:31,420
"من "غريهاند" إلى "ديكي
.أنا في أعقابه سيدي

763
00:53:32,796 --> 00:53:34,256
!"قم بتدميره يا "ديكي

764
00:53:39,178 --> 00:53:42,014
!استدارة قصوى نحو اليسار
."قوموا بالإستدارة ومساعدة "ديكي

765
00:53:49,938 --> 00:53:52,816
هنا "ديكي"، إنه يقترب جداً
.إنه بجانبنا

766
00:54:02,409 --> 00:54:03,452
!احتموا

767
00:54:04,494 --> 00:54:05,495
.قوموا بالوقوف

768
00:54:05,579 --> 00:54:07,039
.يا إبن اللعينة، ارتدت الإطلاقات عن السطح

769
00:54:07,122 --> 00:54:08,415
.كلٌ في مركزه

770
00:54:08,498 --> 00:54:10,417
.ابطء السرعة إلى الثلث -
.اعتذر عن لغتي يا سيدي -

771
00:54:10,501 --> 00:54:12,544
.ابطء السرعة إلى الثلث
.حسناً، سيدي

772
00:54:18,342 --> 00:54:21,720
!ديكي" في مرمى النيران" -
.غير الإتجاه، "ديكي"، غير الإتجاه -

773
00:54:23,555 --> 00:54:24,765
.اوقفوا النيران

774
00:54:24,848 --> 00:54:26,308
.استدارة كاملة نحو اليسار -
.استدارة كاملة نحو اليسار -

775
00:54:26,391 --> 00:54:28,810
كلٌ في مراكزهم، وجهوا اسلحتكم
نحو الهدف، باتجاه الميسرة

776
00:54:28,894 --> 00:54:30,854
.اطلقوا حالما يكون ضمن المدى -
.نعم، سيدي -

777
00:54:36,860 --> 00:54:37,945
.هيا، ابتعد

778
00:54:39,071 --> 00:54:40,906
!ابتعد، يا "ديكي"، ابتعد

779
00:54:52,209 --> 00:54:54,002
!طبيب! طبيب

780
00:54:54,711 --> 00:54:57,214
!"ابتعد "ديكي -
.جميع الوحدات، اطلقوا النار -

781
00:55:17,442 --> 00:55:18,610
!نحنُ بحاجة لبعض الماء

782
00:55:24,992 --> 00:55:26,994
"من "غريهاند" إلى "ديكي
تقرير الضرر؟

783
00:55:27,077 --> 00:55:29,997
لقد فشلت أسلحتنا في إضعافها
أو إيذائها

784
00:55:30,080 --> 00:55:33,125
ولكن على مسافة 20 متراً
.تجاوزتنا المقذوفات دون أن تنفجر

785
00:55:33,208 --> 00:55:34,209
هل يمكنهم التنقل؟

786
00:55:34,293 --> 00:55:36,086
.حدثت جميع التأثيرات الثلاثة
.فوق خط الماء، سيدي

787
00:55:36,170 --> 00:55:38,380
.سنصلح الثقوب ونواصل البحث

788
00:55:38,463 --> 00:55:41,592
جيدٌ جداً، عُودوا إلى الموقع
.بأقصى سرعة ممكنة

789
00:55:44,761 --> 00:55:46,638
.إصابة مباشرة في المدفع 43، سيدي

790
00:55:46,722 --> 00:55:49,516
.تقارير السيطرة على أضرار الحريق في العمق

791
00:55:49,600 --> 00:55:53,020
لا يوجد فيضان تحت خط الماء وسنحصل
.على موقف بالضحايا قريباً يا سيدي

792
00:56:03,780 --> 00:56:05,282
.اصيب ثلاثة بجروح خطيرة

793
00:56:05,365 --> 00:56:08,577
(بونور)، (ماير)، (فوربريك) في حالة حرجة
.وثلاثة قتلى

794
00:56:08,660 --> 00:56:09,870
من هم القتلى؟

795
00:56:09,953 --> 00:56:13,290
(بيساني)، مدفعي من الدرجة الثالثة
(ماركس)، بحار من الدرجة الثانية

796
00:56:14,166 --> 00:56:15,501
.(كليفلاند)، طباخ

797
00:56:18,128 --> 00:56:22,424
لقد اصيب برصاصة عيار 40 ملم
.أثناء تحميل الذخيرة سيدي

798
00:56:23,550 --> 00:56:25,302
.لا يوجد مكان للجثث هنا، سيدي

799
00:56:25,385 --> 00:56:26,720
."ليس مع الأربعة الذين أخذناهم من "الباسك

800
00:56:26,803 --> 00:56:29,556
يمكنني ترتيب مراسم الدفن
.في غضون 10 دقائق يا سيدي

801
00:56:31,058 --> 00:56:32,559
.بالطبع، ليساعد بعضكم بعضاً

802
00:56:32,643 --> 00:56:33,769
.نعم أيها الكابتن

803
00:56:35,312 --> 00:56:36,313
(بيل)؟

804
00:56:37,481 --> 00:56:38,607
ما مدى إصابته؟

805
00:56:38,690 --> 00:56:39,650
سيدي؟

806
00:56:40,901 --> 00:56:41,985
(جورج كليفلاند)

807
00:56:42,611 --> 00:56:45,030
مشوهٌ بالكامل سيدي
.جميعهم

808
00:56:54,414 --> 00:56:57,251
نلتزم بأعادة بقايا (انتوني بيساني)

809
00:56:57,334 --> 00:56:59,628
(دانيل ماركس) و(جورج كليفلاند)
إلى الأعماق

810
00:56:59,711 --> 00:57:02,923
باحثين عن بعثهم يوم الحساب

811
00:57:03,006 --> 00:57:05,926
والحياة من خلال ربنا يسوع المسيح

812
00:57:06,510 --> 00:57:09,388
الذي في بعثه الثاني يحكم العالم

813
00:57:09,471 --> 00:57:11,348
سيعد البحر موتاه

814
00:57:11,431 --> 00:57:14,101
والجثث الفاسدة لأولئك الذين ينامون فيه

815
00:57:14,184 --> 00:57:17,354
سيتغيرون ويصبحون على صورة جسد مجده

816
00:57:17,437 --> 00:57:19,398
وفقاً لعمل استطاعته

817
00:57:19,481 --> 00:57:23,485
.وليخضع له كل شيء، آمين

818
00:57:27,614 --> 00:57:28,657
.اوقف المحركات

819
00:57:28,740 --> 00:57:30,200
.الضابط التنفيذي، اوقف المحركات

820
00:57:30,284 --> 00:57:32,452
.اوقف المحركات -
.اوقف المحركات، نعم سيدي -

821
00:57:38,834 --> 00:57:40,669
.الآن، سندفن موتانا

822
00:57:40,752 --> 00:57:42,212
.الآن، سندفن موتانا

823
00:57:48,969 --> 00:57:51,555
!طاقم السفينة، انتباه

824
00:57:54,766 --> 00:57:55,767
!تحية

825
00:57:59,062 --> 00:58:01,398
أطلاق النار، نصف دورة
.نحو المقدمة

826
00:58:02,024 --> 00:58:04,902
(انتوني بيساني)، مدفعي من الدرجة الثالثة

827
00:58:04,985 --> 00:58:06,945
!مستعد، اطلقوا النار

828
00:58:08,822 --> 00:58:12,534
(دانييل ماركس)، بحار من الدرجة الثانية
!مستعد، اطلقوا النار

829
00:58:15,120 --> 00:58:19,208
(جورج كليفلاند)، طباخ
!مستعد، اطلقوا النار

830
00:58:28,800 --> 00:58:30,385
!جاهز، اثنان

831
00:58:40,771 --> 00:58:43,023
!صواريخ تحذير عند مؤخرة القافلة

832
00:58:44,441 --> 00:58:46,443
.توجيه الدفة إلى اليسار -
.توجيه الدفة إلى اليسار، نعم سيدي -

833
00:58:46,527 --> 00:58:49,363
"هاري"، "ديكي"، "غريهاند"
.ايغل" تعرض للإصابة"

834
00:58:49,446 --> 00:58:54,409
.سنساعده عند نهاية القافلة
.استمروا بالمسح، وحاولوا توفير الوقود

835
00:58:54,493 --> 00:58:56,328
.حسناً، سيدي -
.حسناً، سيدي -

836
00:59:03,293 --> 00:59:05,212
.أيها الساعي، نظاراتي -
.نعم، سيدي -

837
00:59:05,295 --> 00:59:08,006
.دوران عكسي -
.نعم سيدي، نتوجه على طول الخط -

838
00:59:08,090 --> 00:59:11,218
.توجيه الدفة نحو اليمين -
.توجيه الدفة نحو اليمين، نعم سيدي -

839
00:59:16,640 --> 00:59:17,766
.دوران عكسي -
.دوران عكسي -

840
00:59:17,850 --> 00:59:20,060
.بأقصى سرعة -
.بأقصى سرعة، نعم سيدي -

841
00:59:28,350 --> 00:59:29,860
ايغل"، مدمرة بريطانية"

842
00:59:29,860 --> 00:59:33,560
ايغل"، مدمرة بريطانية"
كادينا"، سفينة انقاذ أمريكية"

843
00:59:35,784 --> 00:59:37,077
.أيها الساعي -
.سيدي -

844
00:59:45,169 --> 00:59:46,378
.(سيد (هاربوت -
.سيدي -

845
00:59:46,461 --> 00:59:47,546
."أولئك "ايغل" و"كادينا

846
00:59:47,629 --> 00:59:49,464
قوموا بدوريات على مسافة ميل
.لتأمين عملية الإنقاذ

847
00:59:49,548 --> 00:59:53,427
.توجيه الدفة نحو اليسار، 225 درجة -
...توجيه الدفة نحو اليسار -

848
00:59:53,510 --> 00:59:56,054
من "ايغل"، إلى "غريهاند"، ما هو موقفك؟

849
00:59:56,847 --> 00:59:59,516
وقعت الإصابة في غرفة المحرك
.ولدينا حريق أسفل سطح السفينة

850
00:59:59,600 --> 01:00:00,809
.وبعض الضحايا

851
01:00:01,435 --> 01:00:04,354
كونغ غوستاف" اصيبت اولاً"
.غرقت في غضون 3 دقائق

852
01:00:04,438 --> 01:00:05,689
.لم نرّ أي ناجين

853
01:00:06,523 --> 01:00:07,816
.إنها فترة مساء سيئة يا سيدي

854
01:00:09,067 --> 01:00:10,152
ما مدى قدرتكم على الإبحار؟

855
01:00:11,445 --> 01:00:13,947
لدينا ميلٌ بمقدار 5 درجات عند الميمنة
وقد غرقت المؤخرة بشدة

856
01:00:14,031 --> 01:00:16,074
.ولكن يمكننا الإبحار بسرعة خمس عقد

857
01:00:16,158 --> 01:00:18,911
جزءٌ من بدن السفينة مكسور
.ويتسبب بدخول الماء

858
01:00:18,994 --> 01:00:21,163
.يزداد الميل سوءاً إذا ما زدنا السرعة

859
01:00:22,414 --> 01:00:23,957
."يجب أن نبقيكَ طافياً يا "ايغل

860
01:00:24,708 --> 01:00:26,460
.سنبذل قصارى جهدنا يا سيدي

861
01:00:27,002 --> 01:00:29,671
.حسناً جداً، انتهى

862
01:00:44,402 --> 01:00:50,671
"الخميس، المناوبة الأولى
الساعة 20:00 الى 24:00"
باقي 14 ساعة على الدعم الجوي

863
01:00:57,241 --> 01:00:58,992
مستعدٌ لاعفائك يا سيدي

864
01:00:59,076 --> 01:01:01,370
.حسناً جداً، نحنُ ثابتون على المسار 225

865
01:01:01,453 --> 01:01:03,997
ونسير بسرعة ثابتة
.لتوفير الوقود

866
01:01:04,081 --> 01:01:05,582
.ساعفيك يا سيدي

867
01:01:08,460 --> 01:01:09,461
سيدي؟

868
01:01:10,295 --> 01:01:13,215
سيدي، أنا معفى من مناوبتي
.السيد (كارلينغ) سيتولى قمرة القيادة

869
01:01:13,715 --> 01:01:14,758
.حسناً جداً

870
01:01:15,342 --> 01:01:18,846
"سيد (كارلينغ)، تقوم "كادينا" بسحب "ايغل
.بسرعة اربع عقد

871
01:01:18,929 --> 01:01:21,974
.سنحافظ على موقعنا في مؤخرة القافلة

872
01:01:22,724 --> 01:01:24,935
.السونار، يقوم بعمليات مسح
.عند الميمنة

873
01:01:25,435 --> 01:01:27,771
من قمرة القيادة إلى السونار
.ابحث عند الميمنة، بنمط قياسي

874
01:01:41,451 --> 01:01:43,996
"من "ايغل" إلى "غريهاند
"من "ايغل" إلى "غريهاند

875
01:01:49,042 --> 01:01:50,127
."غريهاند"

876
01:01:50,210 --> 01:01:52,379
.نطلب الإذن لمغادرة السفينة سيدي

877
01:01:53,046 --> 01:01:55,090
.بقع التصادم ليست كبيرةً كفاية

878
01:01:55,174 --> 01:01:58,468
لدينا ميلٌ بمقدار 15 درجة
.والسطح الرئيسي تحت الماء

879
01:01:59,094 --> 01:02:02,181
.حسناً، متأكد أنكم فعلتم ما بوسعكم
.تم منح الإذن

880
01:02:02,764 --> 01:02:06,185
كانت سفينة جيدة يا سيدي
.لقد كان شرفاً لي أن ابحر معك

881
01:02:06,268 --> 01:02:08,437
.سنصلي من اجلك
.رافقتك السلامة أيها الكابتن

882
01:02:08,520 --> 01:02:10,689
.شكراً لك على هذا العمل الجيد

883
01:02:32,503 --> 01:02:33,587
.شكراً لك، (كليفلاند)

884
01:02:34,546 --> 01:02:35,631
.أنا (بيتس)، سيدي

885
01:02:36,632 --> 01:02:38,592
.شكراً لك -
.سيدي -

886
01:02:52,814 --> 01:02:54,191
.أحتاج السيد (كول)

887
01:02:57,653 --> 01:03:00,364
.الضابط التنفيذي، مطلوب في قمرة القيادة
.الضابط التنفيذي، مطلوب في قمرة القيادة

888
01:03:04,535 --> 01:03:05,869
هل أردت رؤيتي يا كابتن؟

889
01:03:16,672 --> 01:03:18,090
."لقد فقدت "ايغل

890
01:03:18,173 --> 01:03:22,636
هاري" و"ديكي" يعانيان نقصاً"
.في الوقود والذخيرة، مثلنا

891
01:03:22,719 --> 01:03:25,764
.بالكاد نستطيع حماية باقي القافلة

892
01:03:26,723 --> 01:03:28,350
.نحتاج إلى غطاء جوي يا (تشارلي)

893
01:03:30,227 --> 01:03:31,228
...هل

894
01:03:37,484 --> 01:03:41,154
هل اكسر الصمت اللاسلكي
وارسل رسالة إلى الاميرالية؟

895
01:03:41,238 --> 01:03:44,449
أم أن ذلك سيبلغ مجموعة الذئب
عن مدى ضعفنا؟

896
01:03:44,533 --> 01:03:45,909
ماذا ستكون الرسالة؟

897
01:03:48,245 --> 01:03:49,329
"نحنُ بحاجة لمساعدة عاجلة"

898
01:03:50,163 --> 01:03:52,165
"كلا، "نحنُ بحاجة للمساعدة
."تتضمن "على وجه السرعة

899
01:03:52,833 --> 01:03:55,043
"بدون "بحاجة
."فقط "مساعدة

900
01:03:55,127 --> 01:03:58,172
إنه كل ما تحتاج الأميرالية لسماعه
.إلى جانب مسارنا الدقيق

901
01:03:58,255 --> 01:04:00,424
.قد لا ينتبه الالمان لرسالة كهذه

902
01:04:01,091 --> 01:04:04,678
لم نكن لنضطر للمخاطرة
.لو أنني كنت أكثر ذكاءً أمس

903
01:04:05,345 --> 01:04:07,723
.ما فعلته بالأمس أوصلنا لهذا الحال اليوم

904
01:04:07,806 --> 01:04:11,602
ليس كافياً يا (تشارلي)
.بالكاد ليس كافياً

905
01:04:25,157 --> 01:04:26,575
.رسالة من الأميرالية يا سيدي

906
01:04:27,367 --> 01:04:30,120
.هنالك جزءٌ مشفر يا سيدي
.لقد فعلت أفضل ما عندي

907
01:04:32,247 --> 01:04:33,874
.الضابط التنفيذي إلى قمرة القيادة -
.نعم سيدي -

908
01:04:35,667 --> 01:04:36,710
ما هذه الرموز؟

909
01:04:36,793 --> 01:04:39,838
.اعتقد أنها رموزٌ مشفرة يا سيدي
.لكنني متأكدٌ من ذلك

910
01:04:40,839 --> 01:04:42,508
.انتظر الدعم الجوي

911
01:04:42,591 --> 01:04:45,177
"كلمة المرور "العم وليام
."جوابك هو "بيكر دوج

912
01:04:46,595 --> 01:04:47,596
كابتن؟

913
01:04:47,679 --> 01:04:49,806
.(تشارلي)، رسالة من الاميرالية

914
01:04:49,890 --> 01:04:51,600
.تم ارسال التعزيزات

915
01:04:53,185 --> 01:04:54,728
.لكن تم فك تشفيرها جزئياً

916
01:04:54,811 --> 01:04:56,271
.اجمع فريقاً لفك باقي التشفير

917
01:04:56,355 --> 01:04:57,356
.نعم، سيدي

918
01:05:17,668 --> 01:05:19,127
!"غريهاند"

919
01:05:20,712 --> 01:05:23,715
.أسطولك ليس آمناً من الذئب

920
01:05:24,967 --> 01:05:28,262
.سنجدكم دائماً في منتصف الليل ونقتلكم

921
01:05:28,345 --> 01:05:29,346
من "غريهاند" إلى المرافقة

922
01:05:29,429 --> 01:05:31,932
أم سيكون "ديكي" التالي؟ أم "هاري"؟ -
قم بتحويل أي إتصال -

923
01:05:32,015 --> 01:05:33,475
.إلى فندق القناة، نفذ

924
01:05:35,394 --> 01:05:37,729
إعتقدت أنها أرقام
"لكنا كانت تعني "الموقع اكس

925
01:05:37,813 --> 01:05:39,940
"تعديل نقطة الإلتقاء إلى الموقع اكس"

926
01:05:40,691 --> 01:05:42,609
متى؟ -
.بعد حوالي أربع ساعات أيها الكابتن -

927
01:05:44,069 --> 01:05:45,070
.سيدي

928
01:05:58,469 --> 01:06:03,470
"الجمعة، مناوبة ما قبل الظهيرة
الساعة 8:00 إلى 12:00"
باقي ثلاث ساعات على الدعم الجوي

929
01:06:19,813 --> 01:06:21,356
.أيها الساعي -
.نعم، سيدي -

930
01:06:21,440 --> 01:06:25,277
اذهب إلى مقصورتي
.واحضر لي خفي

931
01:06:25,360 --> 01:06:26,361
.نعم، سيدي

932
01:06:45,672 --> 01:06:47,758
.شكراً لك، اعدها

933
01:07:02,689 --> 01:07:04,691
...لدي هدفين عند الدرجة 099

934
01:07:04,775 --> 01:07:07,402
تم الابلاغ عن هدفين
.قوس الميمنة، استدر نحو 099

935
01:07:07,486 --> 01:07:08,862
.الآخر عند الدرجة 168، سيدي

936
01:07:08,946 --> 01:07:11,323
.أيها المشرف، اشعل الأضواء -
.نعم، سيدي -

937
01:07:13,450 --> 01:07:14,785
.(تشارلي)، هذه الأهداف

938
01:07:15,327 --> 01:07:17,996
نعم سيدي، هناك سفينتان
.على الرادار السطحي

939
01:07:18,080 --> 01:07:19,540
.إنهم يتجهون مباشرة نحونا

940
01:07:19,623 --> 01:07:22,501
لم يتبق سوى ساعتين على نقطة
.اللقاء يا (إرني)، بمشيئة الله

941
01:07:25,546 --> 01:07:30,759
"جميع المرافقين، هنا "غريهاند
.لدينا هدفين على سطح الميمنة

942
01:07:30,843 --> 01:07:32,511
.حافظوا على موقفكم

943
01:07:33,679 --> 01:07:35,931
سيد (واتسون)، الجميع إلى مواقع القتال

944
01:07:36,014 --> 01:07:37,432
.مواقع القتال -
.نعم، سيدي -

945
01:07:38,517 --> 01:07:41,186
إلى مواقع القتال، إلى مواقع القتال
ليتوجه الجميع إلى مراكزهم

946
01:07:41,270 --> 01:07:43,897
"هاري"، "ديكي"، هنا "غريهاند"
.اشرع في مهاجمة العدو

947
01:07:43,981 --> 01:07:46,441
نطلب الإذن للأقتراب ومساعدتك سيدي

948
01:07:46,525 --> 01:07:48,861
.كلا يا "ديكي"، حافظ على موقفك -
.نعم، سيدي -

949
01:07:50,320 --> 01:07:52,030
.أيها الساعي -
.نعم يا سيدي -

950
01:07:54,032 --> 01:07:55,367
.المزيد من القهوة، لو سمحت

951
01:07:56,201 --> 01:07:57,286
.نعم، سيدي

952
01:08:06,670 --> 01:08:07,838
."غريهاند"

953
01:08:08,547 --> 01:08:10,549
."صباح الخير يا "غريهاند

954
01:08:11,717 --> 01:08:15,429
هل ظننتم أنكم تمكنتم من الهرب
من "غري وولف"؟

955
01:08:15,512 --> 01:08:19,765
.كلا، على الإطلاق، ولن تفعلوا

956
01:08:20,684 --> 01:08:24,770
البحر يفضل "غري وولف" عندما يصطاد

957
01:08:24,854 --> 01:08:27,399
.وليس كلب الهاوند عندما يعدو

958
01:08:27,983 --> 01:08:31,819
.ستموت أنت ورفاقك اليوم

959
01:08:32,404 --> 01:08:33,404
.القمرة، اشتباك

960
01:08:33,488 --> 01:08:35,908
.الرادار يظهر هدفاً عند الدرجة 110 -
!منظار  الأفق عند قوس الميمنة -

961
01:08:35,991 --> 01:08:38,785
المدى هو 2100 ياردة ويقترب
.يا سيدي

962
01:08:38,868 --> 01:08:40,120
!حوالي ميل واحد

963
01:08:40,871 --> 01:08:42,288
!هناك، سيدي -
!اطلقوا النار -

964
01:08:46,835 --> 01:08:48,462
!الأثر يا سيدي! هناك

965
01:08:54,343 --> 01:08:55,426
...الهدف عند 187

966
01:08:55,511 --> 01:08:58,971
ابلغ السونار عن طوربيدات عند الميمنة
.اتجه نحو الدرجة 187، المدى 1500 سيدي

967
01:09:00,682 --> 01:09:02,684
.دفة القيادة اقصى اليسار -
.دفة القيادة اقصى اليسار -

968
01:09:14,738 --> 01:09:18,575
!طوربيد ثاني نحو الميمنة
!اتجه نحو 120! المدى 1000 ياردة

969
01:09:18,658 --> 01:09:21,328
!وجه الدفة اقصى اليمين، اقصى اليمين -
!وجه الدفة اقصى اليمين، اقصى اليمين -

970
01:09:29,795 --> 01:09:31,880
الغي الأمر، الغي الامر
دوران عكسي

971
01:09:31,964 --> 01:09:33,215
.الغي الأمر، دوران عكسي

972
01:09:33,298 --> 01:09:34,883
.نعم سيدي، نحافظ على المسار

973
01:09:52,734 --> 01:09:54,444
!وجه الدفة اقصى اليمين، اقصى اليمين

974
01:09:54,528 --> 01:09:56,947
خفف السرعة نحو اليمين
تحرك يساراً بأقصى سرعة

975
01:09:57,030 --> 01:09:59,032
خفف السرعة نحو اليمين
تحرك يساراً بأقصى سرعة

976
01:10:14,965 --> 01:10:16,758
!الجميع، استعدوا للإصطدام

977
01:10:32,983 --> 01:10:35,402
دوران عكسي نحو الهدف المتجه 119 درجة

978
01:10:35,485 --> 01:10:36,904
الدرجة 119، نعم سيدي -
.بأقصى سرعة -

979
01:10:36,987 --> 01:10:39,865
.بأقصى سرعة، نعم سيدي -
!سنصطدم بذلك القارب إذا ما لزم الأمر -

980
01:10:59,426 --> 01:11:01,094
!طوربيد عند الميمنة

981
01:11:01,178 --> 01:11:03,680
.قم بالإستدارة يساراً باتجاه 100 درجة -
.نعم، سيدي -

982
01:11:22,866 --> 01:11:24,993
!برج القيادة، أمامنا

983
01:11:27,955 --> 01:11:29,206
!لابد وأننا أصبناه

984
01:11:30,541 --> 01:11:34,378
(تشارلي)، قم بتعيين مسار لنفتح النيران
.عليهم، سنطلق النار عليهم جانبياً

985
01:11:34,461 --> 01:11:37,798
استدارة اقصى اليسار، خفف السرعة إلى الثلثين
.اطلق النار عندما يصبح في مرمى النيران

986
01:11:43,220 --> 01:11:44,763
الجميع في مراكزهم
الأسلحة نحو الهدف

987
01:11:44,847 --> 01:11:47,140
!الهدف سيكون موجوداً عند قوس الميمنة

988
01:11:47,224 --> 01:11:48,642
!اطلقوا النار عندما تكونوا مستعدين

989
01:11:48,725 --> 01:11:51,728
الأسلحة، القمرة، اطلقوا النار
عندما يصبح داخل النطاق

990
01:12:15,711 --> 01:12:18,130
شوهدت غواصة ثانية
.منظار الأفق، عند الميمنة

991
01:12:21,550 --> 01:12:23,218
!نحنُ في مداه، سيدي

992
01:12:23,844 --> 01:12:26,597
!الجميع، استعدوا لأطلاق النار

993
01:12:31,476 --> 01:12:33,395
!غطاء جوي! غطاء جوي

994
01:12:35,314 --> 01:12:37,608
ابلغ قمرة القيادة عن مشاهدة الطائرات
.العم وليام" سيدي"

995
01:12:37,691 --> 01:12:39,109
."الجواب، "بيكر دوغ

996
01:12:39,902 --> 01:12:41,320
دوران نحو اليمين

997
01:12:41,403 --> 01:12:42,988
المدفعان 41 و42

998
01:12:43,071 --> 01:12:45,240
!افتحا النار لتميزَ الطائرة الهدف

999
01:12:45,324 --> 01:12:47,159
.حدد الهدف لتلك الطائرة

1000
01:13:18,440 --> 01:13:19,525
.عملٌ جيد

1001
01:13:40,212 --> 01:13:42,631
سيدي، أنا معفى
.السيد (كارلينغ) يتولى توجيه السفينه

1002
01:13:43,257 --> 01:13:44,258
.جيدٌ جداً

1003
01:13:45,717 --> 01:13:46,802
.أيها الساعي

1004
01:13:48,595 --> 01:13:50,222
.نعم، سيدي -
.اكتب هذا -

1005
01:13:51,014 --> 01:13:53,475
:إلى قيادة القافلة وجميع المرافقين"

1006
01:13:54,685 --> 01:13:58,647
.السونار لا يلتقط اهدافاً
.السونار لا يلتقط أهدافاً

1007
01:14:00,107 --> 01:14:01,775
".ليعد الجميع إلى مواقعهم

1008
01:14:02,776 --> 01:14:03,777
.ارسلها -
.نعم، سيدي -

1009
01:14:07,990 --> 01:14:09,658
.نتوجه نحو 290 درجة، سيدي

1010
01:14:09,741 --> 01:14:12,244
.جيدٌ جداً، ابقَ على المسار -
.دورة ثابتة، سيدي -

1011
01:14:12,327 --> 01:14:14,872
.السرعة القياسية -
.السرعة القياسية، نعم سيدي -

1012
01:14:27,634 --> 01:14:29,636
لقد شاهدت المراقبة للتو
.سفينة عند قوس الميمنة

1013
01:14:29,720 --> 01:14:31,889
تتجه نحو 110 درجة
.المدى ثمانية أميال

1014
01:14:35,520 --> 01:14:38,489
"المدمرة البريطانية أتش أم أس دايموند"

1015
01:14:39,980 --> 01:14:41,648
.رسالة يا سيدي -
.اقرأها -

1016
01:14:41,732 --> 01:14:43,734
ديوان البحرية إلى "غريهاند"، مرحباً بك

1017
01:14:43,817 --> 01:14:46,445
"يرجى الإبلاغ عن حالتك إلى "دايموند
."من خلال مكالمة

1018
01:14:53,493 --> 01:14:56,288
"دايموند" هنا "غريهاند"
دايموند" هنا "غريهاند"، هل تسمعني؟"

1019
01:14:56,872 --> 01:15:00,459
."اسمعك بوضوح يا "غريهاند
.سمعنا أنك واجهت رحلةً صعبة

1020
01:15:01,335 --> 01:15:03,712
نعم سيدي، في الساعات الـ48 الفائتة

1021
01:15:03,795 --> 01:15:08,258
فقدنا سبع سفن من القافلة
.وسفينتان أخريان متضررتان

1022
01:15:08,717 --> 01:15:11,345
وما حال طاقمك؟
كيف حالهم؟

1023
01:15:11,428 --> 01:15:14,723
لقد تعرضنا لأطلاق نار من غواصة
وقتل ثلاثة من رجالي

1024
01:15:14,806 --> 01:15:16,099
لكن هل يمكنكم الأبحار؟

1025
01:15:16,183 --> 01:15:20,103
نعم سيدي، أنا و"ديكي" واجهنا
.السفينة وتمكنا من إغراقها

1026
01:15:20,187 --> 01:15:22,564
.مجموعتي المرافقة أغرقت 3 أخريات

1027
01:15:22,648 --> 01:15:25,859
أربعة غواصات، عملٌ رائع
."يا "غريهاند

1028
01:15:27,611 --> 01:15:31,031
سنقوم بأعفائك الآن
."ونقوم بأخذ القافلة إلى "ليفربول

1029
01:15:31,114 --> 01:15:32,449
"أنت خُذ "ديكي" و"هاري

1030
01:15:32,533 --> 01:15:34,826
."وتوجه إلى حوض السفن في "لندن ديري

1031
01:15:36,662 --> 01:15:41,834
.سيدي، اطلب البقاء مع القافلة
.لدي 56 ساعة من الوقود بسرعة اقتصادية

1032
01:15:42,501 --> 01:15:45,838
.كلا، هذا أمر أيها القائد
.نحنُ سنعتني بالقافلة

1033
01:15:45,921 --> 01:15:47,840
.اريدك أن تعيد "ديكي" و"هاري" إلى الوطن

1034
01:15:47,923 --> 01:15:51,051
إنهم ليسوا في وضع يسمح لهم بالإستمرار
.مفهوم؟ سيذهبون إلى "ديري" برفقتك

1035
01:15:51,134 --> 01:15:52,135
.نعم، سيدي

1036
01:15:52,803 --> 01:15:55,472
اخبرني يا "غريهاند"، من باب الفضول

1037
01:15:55,556 --> 01:15:57,683
كم مرةً قمت بهكذا الرحلة؟

1038
01:15:58,684 --> 01:16:00,269
.هذه المرة الأولى يا سيدي

1039
01:16:00,978 --> 01:16:02,437
.لا يصدق

1040
01:16:02,521 --> 01:16:05,691
.حسناً، لنأمل أن تكون المرة القادمة أسهل قليلاً
.عملٌ رائع أيها القائد

1041
01:16:05,774 --> 01:16:06,900
.شكراً لك، سيدي

1042
01:16:21,790 --> 01:16:23,458
."ديكي"، "هاري"، هنا "غريهاند"

1043
01:16:23,542 --> 01:16:25,043
.ديكي" هنا" -
.هاري" هنا" -

1044
01:16:25,127 --> 01:16:26,962
أنتما معفيان من واجباتكما

1045
01:16:27,045 --> 01:16:30,007
.تشكيل متعرج على رأس القافلة

1046
01:16:30,090 --> 01:16:33,510
سوف ننطلق من الموقع 087 درجة
."متجهين نحو "لندن ديري

1047
01:16:33,594 --> 01:16:35,012
.نعم، سيدي

1048
01:16:35,095 --> 01:16:36,138
.نعم، سيدي

1049
01:16:41,435 --> 01:16:43,121
من "غريهاند" إلى قيادة الأسطول

1050
01:16:43,145 --> 01:16:46,040
خالص شكري لكم لتعاونكم الإستثنائي

1051
01:16:46,064 --> 01:16:47,744
.وداعاً ورافقتكم السلامة

1052
01:16:58,285 --> 01:16:59,453
.أيها الساعي

1053
01:17:00,370 --> 01:17:02,164
.أيها الساعي -
.سيدي -

1054
01:17:04,750 --> 01:17:07,544
قمرة البريد، ارسلها -
.نعم سيدي، بأقصى سرعة -

1055
01:17:07,628 --> 01:17:10,297
رسالة من العميد البحري، " تبقت 5
.دقائق لتغيير المسار"، أيها الكابتن

1056
01:17:10,380 --> 01:17:12,549
.جيدٌ جداً، لنأخذ زمام المبادرة

1057
01:17:12,633 --> 01:17:14,968
عندما نترك باقي السفن
.اتجه يميناً نحو 087 درجة

1058
01:17:15,052 --> 01:17:17,095
.دودج"، "جيمس"، تشكيل متدرج" -
.نعم سيدي -

1059
01:17:17,179 --> 01:17:19,348
بثبات على 087 درجة
.تشكيل متدرج

1060
01:17:19,431 --> 01:17:22,059
.موقعك الحالي -
.بإتجاه 083، سيدي -

1061
01:17:22,142 --> 01:17:23,685
.جيدٌ جداً، ابقَ على المسار

1062
01:17:23,769 --> 01:17:25,479
.ابق على المسار، نعم سيدي

1063
01:17:43,580 --> 01:17:45,582
.سيد (كارلينغ)، إنها تحت أمرتك

1064
01:17:47,584 --> 01:17:49,211
.سأكون في مقصورتي إذا ما احتجت إلي

1065
01:17:50,379 --> 01:17:51,380
.نعم، سيدي

1066
01:19:28,101 --> 01:19:31,563
..."شكراً "غريهاند
...رافقتكِ السلامة

1067
01:19:31,647 --> 01:19:35,067
..."اشرب كأساً على حسابنا في "ديري

1068
01:19:51,500 --> 01:19:54,636
"يَسُوعُ الْمَسِيحُ هُوَ هُوَ أَمْسًا وَالْيَوْمَ وَإِلَى الأَبَدِ"
.العبرانيين 13:8

1069
01:20:32,332 --> 01:20:34,710
أبانا في السماء، اشكرك"

1070
01:20:34,793 --> 01:20:36,670
لقد ساعدتني على
.البقاء حياً هذا اليوم

1071
01:20:36,753 --> 01:20:40,340
بين يديك أوكل نفسي
."وجسدي وروحي آمين

1072
01:21:37,731 --> 01:21:40,234
"أثناء معركة "الأطلسي

1073
01:21:40,317 --> 01:21:44,797
أكثر من 3500 سفينة تحمل
.ملايين الاطنان من السلع تم إغراقها

1074
01:21:44,821 --> 01:21:50,827
.فقدت 72,200 من الأرواح إلى الأبد

1075
01:22:13,016 --> 01:22:17,437
"مقتبس من رواية "ذا جود شيبارد - الراعي الصالح
للكاتب (سي، أس، فورستر)

1076
01:22:18,016 --> 01:24:17,437
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||محمد النعيمي & الدكتور علي طلال & علي نزار ||

