1 00:00:52,620 --> 00:01:11,896 "ترجمة : "إبراهيم البنان 2 00:01:45,940 --> 00:01:49,300 المكان مشهور جداً ...إنه مجمع صالات القمار 3 00:01:49,300 --> 00:01:51,420 في أوروبا الآمنة والمفعمة بالحيوية 4 00:01:51,420 --> 00:01:55,700 الزمن ، عام 1860 حين كانت الأضاءة عن طريق الغاز اكتشاف جديد 5 00:01:55,700 --> 00:01:59,540 وارتداء الفساتين ذات الصدور المفتوحة تتطلب الجرئه ولكن الكاحل لا يزال مخفي 6 00:01:59,540 --> 00:02:03,540 الرواية مستوحاة عن قصة كاتب عظيم 7 00:02:03,540 --> 00:02:06,293 راهن على حياته وفاز بالخلود 8 00:02:43,380 --> 00:02:45,308 هلا ناولتني تلك المرآة؟ 9 00:03:03,660 --> 00:03:04,615 فهمت 10 00:03:08,820 --> 00:03:09,775 ما هذا؟ 11 00:03:10,820 --> 00:03:14,210 لا يمكن أن يكون مال لم يحظَ به منذ أسابيع 12 00:03:18,820 --> 00:03:20,458 إنها قلادة دينية 13 00:03:22,660 --> 00:03:24,059 بها حلقة مكسورة 14 00:03:27,100 --> 00:03:28,897 نزعها من سلسلة 15 00:03:29,820 --> 00:03:31,811 أحتاج لمزيد من الضوء - حالاً - 16 00:03:33,020 --> 00:03:34,294 هل يحدث لكَ ذلك كثيراً؟ 17 00:03:36,860 --> 00:03:39,169 ...كلما لمست النقطة الأخيرة 18 00:03:40,340 --> 00:03:41,295 من حياتي 19 00:03:42,980 --> 00:03:44,208 هل لمستها الآن؟ 20 00:03:46,060 --> 00:03:47,994 لقد كنت قريباً جداً 21 00:03:48,740 --> 00:03:52,210 فقط في أدنى مستوى ...من الوجود البشري 22 00:03:53,700 --> 00:03:55,213 ...كان يمد يده 23 00:03:58,460 --> 00:03:59,859 لينتشلني 24 00:04:08,020 --> 00:04:10,978 قلتَ إن شخصاً ما يمد يده .. من؟ 25 00:04:12,980 --> 00:04:15,289 الشخص الذي يدعو الخطاة إلى جانبه 26 00:04:16,860 --> 00:04:18,816 ...فجأة ، في الضوء الخافت 27 00:04:21,780 --> 00:04:22,735 ...أراه 28 00:04:26,460 --> 00:04:29,532 في قلب كل الأشياء 29 00:04:31,060 --> 00:04:33,528 هل تتخيل حقاً أنك ترى المسيح؟ 30 00:04:34,300 --> 00:04:38,134 على عتبة الموت الجميع يراه 31 00:04:39,180 --> 00:04:41,091 ...بدونه 32 00:04:44,260 --> 00:04:46,057 لا أستطيع العيش 33 00:04:47,180 --> 00:04:48,533 لا أستطيع العمل 34 00:04:49,500 --> 00:04:50,933 ولا أستطيع الكتابة 35 00:04:53,100 --> 00:04:55,216 لن يكون هناك شيئاً 36 00:04:56,420 --> 00:04:57,648 ...سوف أضيع 37 00:05:01,060 --> 00:05:02,539 في الظلام 38 00:05:23,860 --> 00:05:27,773 اعترافات خاطيء 39 00:05:53,340 --> 00:05:54,295 فيدجا 40 00:06:16,020 --> 00:06:18,329 فيدجا ... لقد كتبتَ 41 00:06:22,540 --> 00:06:25,213 لا أنسى أبدًا لقاءنا الأول 42 00:06:25,940 --> 00:06:28,534 بعد الكفاح في السنواتي المبكرة 43 00:06:29,340 --> 00:06:32,696 أخيرًا حصلت على النجاح وقليل من المال في جيبي 44 00:06:33,620 --> 00:06:37,135 كنت في أجازة سفر إلى الغرب ، من موسكو إلى باريس 45 00:06:37,780 --> 00:06:41,329 عندما توقف القطار بإحدى محطات ألمانيا الشرقية 46 00:06:43,860 --> 00:06:45,737 على ما يبدو ، سيكون لدىّ صحبة 47 00:06:52,580 --> 00:06:55,492 للوهلة الأولى لم تبد مثيرةً للاهتمام 48 00:06:57,940 --> 00:06:58,895 ...ولكن بعد ذلك 49 00:06:59,580 --> 00:07:02,970 أدركت حينها أنني اجتزت الشتاء الروسي 50 00:07:03,740 --> 00:07:06,812 فالربيع قد دخل فجأة الى العربة 51 00:07:07,620 --> 00:07:09,929 رأيتها ساحرة 52 00:08:17,780 --> 00:08:18,929 كانت غريبة 53 00:08:20,260 --> 00:08:23,809 أثناء الرحلة كانت تبحث عن شيء في ورق اللعب 54 00:08:24,300 --> 00:08:25,255 ...باستثناء 55 00:08:26,140 --> 00:08:29,769 تلك النظرات الغامضة ...التي تبدو وكأنها توعد 56 00:08:30,660 --> 00:08:31,979 بشيء لا أعرفه 57 00:08:45,820 --> 00:08:47,260 والآن سوف تغادر 58 00:08:47,260 --> 00:08:49,774 بشكل غير متوقع كما أتت 59 00:08:56,300 --> 00:08:59,178 بقية الرحلة سأشعر أنني وحيد دونها 60 00:09:03,540 --> 00:09:04,973 وحتى لم أسمع صوتها 61 00:09:06,420 --> 00:09:07,375 عذراً 62 00:09:12,380 --> 00:09:13,335 شكراً 63 00:09:15,340 --> 00:09:16,773 هل ستنزل هنا؟ 64 00:09:19,380 --> 00:09:20,335 لا يا آنسة 65 00:09:21,180 --> 00:09:22,295 أنا ذاهب إلى باريس 66 00:09:23,700 --> 00:09:24,655 يا للأسف 67 00:09:36,020 --> 00:09:36,975 ...أيها الحمال 68 00:09:37,340 --> 00:09:39,137 خذ حقيبتي أيضاً من فضلك 69 00:09:46,060 --> 00:09:48,574 وهكذا انتهى بي المطاف في فيسبادن 70 00:09:49,700 --> 00:09:51,418 بحثتُ عنها في كل مكان 71 00:09:52,220 --> 00:09:54,540 لكن الامر يعتمد على ... الاتجاه الذي اتخذته 72 00:09:54,540 --> 00:09:58,579 في هذا التكوين المعقد, حيث كل الطرق هنا تؤدي الى الكازينو 73 00:10:04,480 --> 00:10:06,810 لا مزيد من الرهانات أيها السادة 74 00:10:07,940 --> 00:10:11,694 ثلاثون, زوجي أحمر 75 00:10:18,160 --> 00:10:20,299 ضعوا رهاناتكم أيها السادة 76 00:10:27,700 --> 00:10:29,718 لا مزيد من الرهانات أيها السادة 77 00:10:34,940 --> 00:10:38,376 ثمانية عشرة, زوجي أحمر 78 00:10:41,940 --> 00:10:44,437 ضعوا رهاناتكم أيها السادة 79 00:10:48,500 --> 00:10:49,455 ستة 80 00:10:50,140 --> 00:10:51,937 لا مزيد من الرهانات أيها السادة 81 00:10:58,580 --> 00:11:01,777 ستة, زوجي أسود 82 00:11:07,780 --> 00:11:08,769 أنت مرة أخرى 83 00:11:09,820 --> 00:11:12,892 كان يجب أن أتوقع ذلك ولكنك تأخرت كثيراً 84 00:11:14,100 --> 00:11:15,055 متأخر؟ 85 00:11:16,000 --> 00:11:17,740 ضعوا رهاناتكم أيها السادة 86 00:11:18,140 --> 00:11:19,439 بماذا تنصح؟ 87 00:11:20,700 --> 00:11:22,940 أن تتوقفي عن اللعب و تأتى معي 88 00:11:22,940 --> 00:11:25,932 :إنه مغرٍ للغاية ، ولكن قل ما الرقم؟ 89 00:11:26,740 --> 00:11:28,810 لاشيء - لاشيء ؟ - 90 00:11:31,020 --> 00:11:32,248 لا شيء .. صفر 91 00:11:32,940 --> 00:11:34,737 لا مزيد من الرهانات أيها السادة 92 00:11:35,260 --> 00:11:36,329 دعنا نرى 93 00:11:44,420 --> 00:11:48,299 ستة وعشرون, زوجي أسود 94 00:11:50,860 --> 00:11:53,579 من الآن فصاعداً سوف أطيعك بشكل أعمى 95 00:11:55,340 --> 00:11:59,652 أنا أقيم في الفندق في الجناح 68 ما هو الوقت الآن؟ 96 00:12:03,940 --> 00:12:04,895 ما يقرب من منتصف الليل 97 00:12:06,820 --> 00:12:07,775 تعال خلال ساعة 98 00:12:14,060 --> 00:12:17,370 تسعة عشرة أحمر مفرد 99 00:12:21,260 --> 00:12:23,490 كونياك ، من فضلك - حالاً - 100 00:12:26,380 --> 00:12:28,020 الخدمة بطيئة جدا 101 00:12:28,020 --> 00:12:30,860 لدينا أغنى رجل وأكثرهم خسارة في البرازيل 102 00:12:30,860 --> 00:12:33,348 لا يوجد رصيد للعب وبوسعه اللعب لمدة أسبوع 103 00:12:33,540 --> 00:12:37,740 خسرتُ الكثير من المال - الصلاحية تحتاج أسبوع - 104 00:12:37,740 --> 00:12:40,340 أنا أفضل أن يغشني ...عشرة محتالين 105 00:12:40,340 --> 00:12:43,059 وهذا المليونير لا يلعب اليوم 106 00:12:43,660 --> 00:12:45,740 لن تتكرر , أنا أؤكد لك 107 00:12:45,740 --> 00:12:48,857 شيء آخر: علينا ان نعمل على تجنب الانتحار 108 00:12:49,140 --> 00:12:51,370 وان لا يحدث ذلك على الطاولات 109 00:12:51,860 --> 00:12:53,657 يتوجب عليك التعرف عليهم في الوقت المناسب 110 00:12:53,940 --> 00:12:55,900 ...هؤلاء يبدون مخادعون 111 00:12:55,900 --> 00:12:59,097 حتى إنهم يبتسمون كثيراً قبل أن يقتلوا أنفسهم - ماذا تريد؟ - 112 00:12:59,700 --> 00:13:00,655 ...أنا 113 00:13:02,180 --> 00:13:04,330 من المؤكد أن هذا سوف يثير اهتمامك 114 00:13:05,180 --> 00:13:08,058 مرة أخرى؟ - الآنسة سيئة الحظ الليلة - 115 00:13:09,100 --> 00:13:10,055 أرى ذلك 116 00:13:11,140 --> 00:13:13,370 تسعة آلاف ، أليس كذلك؟ - عشرة - 117 00:13:14,220 --> 00:13:16,580 أنت ترفع السعر كل مرة هل الماسة نادرة؟ 118 00:13:16,580 --> 00:13:18,889 ليست الماسة يا سيدي الآنسة هي النادرة 119 00:13:22,620 --> 00:13:23,575 ادفع له 120 00:13:28,980 --> 00:13:29,935 إليك يا سيدي 121 00:13:33,900 --> 00:13:37,290 هل يمكن أن تخبرني من يقيم في الجناح 68؟ 122 00:13:37,580 --> 00:13:41,892 في 68؟ الجنرال أوستروفسكي - يجب أن يكون هناك خطأ - 123 00:13:43,740 --> 00:13:44,695 ...أو 124 00:13:46,020 --> 00:13:49,217 الجنرال ... هل هو متزوج؟ - إنه أرمل يا سيدي - 125 00:13:49,580 --> 00:13:52,220 يعيش مع ابنته الآنسة بولين 126 00:13:52,220 --> 00:13:56,008 هل هي امرأة سمراء ، شابة وجميلة جدا؟ - إنها رائعة - 127 00:13:56,660 --> 00:13:58,491 اصعد مباشرة وادخل 128 00:13:59,420 --> 00:14:01,297 أنا متأكد أنك لن تندم على ذلك 129 00:14:04,740 --> 00:14:06,700 بالمناسبة ، طالما ستصعد 130 00:14:06,700 --> 00:14:09,772 هل يمكن أن تأخذ هذه البرقية إلى الآنسة؟ 131 00:14:18,700 --> 00:14:20,019 عفواً من فضلك 132 00:14:28,860 --> 00:14:30,612 البنك مفتوح لأي مبلغ 133 00:14:40,980 --> 00:14:44,768 هل يمكنك مساعدتي ...؟ - أنا آسف , لقد أفلستُ أيضاً - 134 00:15:00,180 --> 00:15:03,252 الحمد لله أنك هنا لقد بدأت افتقدك 135 00:15:04,740 --> 00:15:06,378 لقد أعطوني هذا لك 136 00:15:07,940 --> 00:15:12,218 أخشى دائمًا من فتح البرقيات هل تمانع من قراءتها؟ 137 00:15:14,860 --> 00:15:17,660 جدتك في حالة خطيرة إنها مسألة أيام 138 00:15:17,660 --> 00:15:21,300 النهاية ممكنة في أي وقت "دكتور "سميرناكوف 139 00:15:21,300 --> 00:15:22,494 إنها شخصية جدا 140 00:15:23,300 --> 00:15:24,779 إنها ليست أخبار جيدة 141 00:15:25,940 --> 00:15:26,975 اقرئيها بنفسك 142 00:15:31,020 --> 00:15:31,975 عذراً 143 00:15:34,940 --> 00:15:36,771 أبى ، اقرأ هذا 144 00:15:39,700 --> 00:15:40,655 ...أمي 145 00:15:41,420 --> 00:15:42,375 كارت من فضلك 146 00:15:49,340 --> 00:15:50,250 لا شيء 147 00:15:51,420 --> 00:15:53,729 البنك مفتوح لجميع المبالغ - عشرون ألف - 148 00:15:55,300 --> 00:15:57,655 بكل سرور, اين المبلغ؟ - سأوقع لكَ على ايصال - 149 00:15:58,100 --> 00:15:59,294 هل لديك ما يغطى؟ 150 00:16:00,780 --> 00:16:01,769 هذا سيغطيها 151 00:16:06,100 --> 00:16:08,614 سيكون لكَ المبلغ مع فائق تقديري 152 00:16:11,300 --> 00:16:12,619 هات إيصال للجنرال 153 00:16:13,500 --> 00:16:14,853 اجعلها خمسة وعشرون ألفاً 154 00:16:15,340 --> 00:16:16,375 كما تشائين يا آنستي 155 00:16:21,700 --> 00:16:26,251 خمسة آلاف أنا سآخذ الكارت من فضلك 156 00:16:32,700 --> 00:16:35,339 ...إذا سمحتِ لي - لماذا؟ إلى أين تذهب؟ - 157 00:16:35,660 --> 00:16:37,139 إلى الفراش , طابت ليلتك 158 00:16:38,180 --> 00:16:39,135 تسعة 159 00:16:41,340 --> 00:16:42,295 ستة 160 00:16:43,020 --> 00:16:48,014 أرأيت؟ كنت ترغب في المغادرة وأنا خسرت - آسف جداً , الساعة الواحدة تماماً - 161 00:16:48,500 --> 00:16:52,015 أنا لن أقامر حان وقت التغيير 162 00:16:52,580 --> 00:16:55,048 أي تغيير؟ - من الروليت إلى ورق اللعب - 163 00:16:55,340 --> 00:16:57,649 عندما يغلق الكازينو ، نحن نفتح 164 00:16:58,900 --> 00:17:01,209 هل الأخبار السيئة دائما ما تسعدك؟ 165 00:17:01,860 --> 00:17:03,418 هل تفضل الدموع؟ 166 00:17:04,420 --> 00:17:06,729 أنا أبكي فقط عندما أكون سعيدة - ألستِ سعيدة؟ - 167 00:17:08,100 --> 00:17:09,419 أنتَ تسأل كثيراً 168 00:17:10,300 --> 00:17:14,540 عذراً ...هذا بسبب مهنة 169 00:17:14,540 --> 00:17:17,930 أنا أعرف من أنت هذه المدينة صغيرة جداً 170 00:17:20,060 --> 00:17:21,857 شكراً لأنك لم تذهب إلى باريس 171 00:17:32,180 --> 00:17:33,329 ...عفوا ، ولكن 172 00:17:34,540 --> 00:17:36,417 أنا مرتبك - ماذا؟ - 173 00:17:37,340 --> 00:17:38,693 ..أتساءل لماذا 174 00:17:39,780 --> 00:17:40,929 لماذا أنا هنا 175 00:17:42,420 --> 00:17:45,969 أنت لم تلاحظ؟ - لم ألاحظ ... ماذا؟ - 176 00:17:46,660 --> 00:17:48,457 ..كنت على يقين من 177 00:17:49,220 --> 00:17:51,017 ...أننا نبدو متقاربين من بعض 178 00:17:52,140 --> 00:17:55,018 خلال رحلة القطار وأنت بالقرب مني 179 00:17:55,780 --> 00:17:58,419 كل أوراق اللعب كانت جيدة 180 00:17:59,660 --> 00:18:02,660 لأول مرة في حياتي تأتيني كل الكروت التي أريدها 181 00:18:02,660 --> 00:18:04,378 كان أمراً مثيرا جدا 182 00:18:05,660 --> 00:18:07,059 وهل أنا المسئول عن ذلك؟ 183 00:18:07,460 --> 00:18:08,415 بالطبع 184 00:18:09,380 --> 00:18:13,532 اليوم في الكازينو كنت أخسر حتى جئت فجلبت لي الحظ 185 00:18:14,940 --> 00:18:17,738 انظر ، سأريها لك العبها من أجلى 186 00:18:19,100 --> 00:18:20,579 سوف أشكرك كثيراً 187 00:18:26,340 --> 00:18:29,571 ...عفوا أنا أضحك على نفسي 188 00:18:30,580 --> 00:18:34,129 من بين كل أسباب عدم تحدثك معي في القطار 189 00:18:34,740 --> 00:18:36,219 لم أكن أعتقد أن هذا أحدها 190 00:18:36,500 --> 00:18:40,095 كم أنتم مغرورون يا رجال - كنت اعتقد أنه يمكن ان تعجبي بمظهري - 191 00:18:40,620 --> 00:18:45,740 ...حسناً, بعض النساء - أو ربما سمعتي الأدبية - 192 00:18:46,300 --> 00:18:48,300 يوما ما سابدأ بقراءة احد كتبك 193 00:18:48,300 --> 00:18:51,576 لقد بدأت بكتابة العديد من المؤلفات لكنني لم أنته بعد 194 00:18:52,620 --> 00:18:54,053 أنهي واحدة معي 195 00:18:55,180 --> 00:18:56,852 مع نهاية رائعة 196 00:18:58,740 --> 00:18:59,809 هل تعديني بقراءتها؟ 197 00:19:01,020 --> 00:19:03,932 بلا شك, أنا أفضل القصص عن الحب 198 00:19:04,620 --> 00:19:07,817 لن أحاول ذلك لن أستطيع القيام بذلك 199 00:19:08,180 --> 00:19:10,853 بالنسبة لي ، الكتابة هي الحياة 200 00:19:11,340 --> 00:19:15,731 لن أتمكن من كتابة رواية رومانسية دون ... الشعور بالحب 201 00:19:16,940 --> 00:19:19,852 لا استطيع الكتابة عن القمار ما لم اكون لاعبًا 202 00:19:20,900 --> 00:19:22,492 يا لها من نظرية مثيرة للقلق ؟ 203 00:19:23,860 --> 00:19:27,136 قد تجلب الى ذهني موضوعة رومانسية؟ 204 00:19:28,220 --> 00:19:30,609 نخب الحظ .. حظنا 205 00:19:33,700 --> 00:19:35,292 ألن تلعبي بعد الآن يا "بولين"؟ 206 00:19:36,980 --> 00:19:37,935 "أرماند" 207 00:19:39,060 --> 00:19:43,531 لا ، على العكس ، يا عزيزي لقد وجدت مصدر إلهام جديد 208 00:19:44,340 --> 00:19:46,854 كنت أطلب مساعدة هذا الرجل 209 00:19:47,700 --> 00:19:48,655 حقا؟ 210 00:19:49,460 --> 00:19:52,020 ليس هكذا ليساعدني في لعب الورق 211 00:19:52,020 --> 00:19:55,615 هل تعرف السيد "دي جلاس"؟ - لم أتشرف به - 212 00:19:55,900 --> 00:19:58,050 نحن ندعوك إلى الكازينو بعد ظهر اليوم 213 00:19:58,940 --> 00:20:01,249 نعم بالطبع أنت تعمل في الكازينو 214 00:20:04,420 --> 00:20:07,776 هذا مضحك , بل الكازينو يعمل لديه 215 00:20:08,340 --> 00:20:10,780 السيد دي جلاس هو البنك بذاته 216 00:20:10,780 --> 00:20:12,816 الشخص الوحيد الذي لا يخسر أبداً 217 00:20:14,540 --> 00:20:16,178 لكنني أتحمل مخاطر أخرى 218 00:20:16,500 --> 00:20:19,298 هل إفتقدتيه؟ - أنتَ وجدتَه - 219 00:20:20,260 --> 00:20:21,898 يبدو ان قفله غير محكم 220 00:20:22,420 --> 00:20:23,978 من الأفضل اصلاحه 221 00:20:24,580 --> 00:20:26,059 اخشى ان ذلك لن يجدي 222 00:20:26,460 --> 00:20:29,577 يبدوا انه مهما فعلت فانه دائما ينفصل عني 223 00:20:30,180 --> 00:20:32,057 شيء جيد أنه عاد اليكِ 224 00:20:32,340 --> 00:20:34,620 الآن ، إذا سمحتِ لي يا آنسة 225 00:20:34,620 --> 00:20:38,738 لقد أعطيتني الكثير من المواد المثيرة للاهتمام ... لفصل واحد 226 00:20:40,060 --> 00:20:41,049 تقريبا أكثر من اللازم 227 00:20:55,100 --> 00:21:00,500 احتفظت بقطعة الذهب التي قدمتها لي وهذه القطعة جعلتني أمكث في فيسبادن 228 00:21:00,860 --> 00:21:05,331 أردت أن اكتشف العاطفة الغريبة التي استهلكت تلك الفتاة الجميلة 229 00:21:05,940 --> 00:21:07,168 وهذا شغلني كثيراً 230 00:21:07,780 --> 00:21:10,419 كنت فضولياً لأشعر بها بنفسي 231 00:21:13,620 --> 00:21:16,700 لم تكن اللعبة نفسها ما لفت انتباهي 232 00:21:16,700 --> 00:21:18,260 لكن اللاعبين 233 00:21:18,260 --> 00:21:20,979 سعادة وثقة الرجل مع السيجار 234 00:21:21,780 --> 00:21:24,420 الشخص العصبي من يدخن بيأس 235 00:21:24,420 --> 00:21:28,857 وكان يتجول وكأنه شبح في مقبرة حيث يكمن حظه 236 00:21:34,860 --> 00:21:38,057 المقرضين للمال النسور الدءوبة 237 00:21:38,380 --> 00:21:43,738 يكمنون دائماً للضحايا لينحروهم بكل خسة 238 00:21:51,420 --> 00:21:54,571 وأولئك الذين شاهدوا كل هذه الافعال ألف مرة من قبل 239 00:21:55,020 --> 00:21:56,540 موظفي الكازينو 240 00:21:56,540 --> 00:22:01,978 مغرورون ، يبدون غير مبالين عن سيد عجوز مع فتاته 241 00:22:02,340 --> 00:22:06,379 ترتدي حجر كريم على الرقبة وتأخذ منه المال وتمنحه قُبلة 242 00:22:13,020 --> 00:22:14,931 ما كل هذا ؟ كنت أسأل نفسي 243 00:22:15,380 --> 00:22:18,736 ما الذي يبقيك تُستنزف في" "هذه اللعبة التي لا معنى لها؟ 244 00:22:19,420 --> 00:22:21,650 شعرت بهذه الحمى في نبضي 245 00:22:22,060 --> 00:22:24,415 لكن ما يسببها كان لغزاً بالنسبة لي 246 00:22:26,980 --> 00:22:29,255 لم أستطع مقاومة تجربة ذلك 247 00:22:30,940 --> 00:22:32,500 مفرد 248 00:22:32,500 --> 00:22:34,297 لا مزيد من الرهانات سيداتي وسادتي 249 00:22:37,220 --> 00:22:40,337 خمسة وعشرون أحمر , مفرد 250 00:22:48,020 --> 00:22:50,250 عفوا ، كان ذلك رهاني 251 00:22:51,420 --> 00:22:52,978 أنا متأكد من أنه كان لي 252 00:22:54,260 --> 00:22:55,818 يجب أن أكون مخطئا 253 00:22:57,620 --> 00:22:58,689 هذا صحيح 254 00:22:59,620 --> 00:23:01,019 ضعوا رهاناتكم يا سادة 255 00:23:07,500 --> 00:23:09,058 لا مزيد من الرهان 256 00:23:12,220 --> 00:23:15,371 ستة وعشرون أسود , زوجي 257 00:23:27,700 --> 00:23:29,258 ضعوا رهاناتكم أيها السادة 258 00:23:44,140 --> 00:23:45,129 سيجارة؟ 259 00:23:51,420 --> 00:23:52,819 شيء مؤكد أنكَ جديدًا هنا 260 00:23:54,900 --> 00:23:56,618 كيف عرفت؟ 261 00:23:57,260 --> 00:24:01,890 أنت لا تزال تحتفظ بعلبة السجائر بحالتها كان لي أيضا واحدة عندما وصلت لأول مرة 262 00:24:05,020 --> 00:24:08,854 أنت تعتقد أنني سرقت أموالك - أنا لا أقول ذلك - 263 00:24:09,220 --> 00:24:11,211 حسنا ، يجب عليك أن تعتقد ذلك لأنني سرقتها 264 00:24:12,540 --> 00:24:15,134 والآن دعني أقدم نفسي 265 00:24:15,740 --> 00:24:18,379 "اسمي "بيتارد" ، "أريستيد بيتارد 266 00:24:18,860 --> 00:24:22,011 أستاذ رياضيات .. ولص 267 00:24:23,180 --> 00:24:27,195 مزيج رائع هل يمكنني دعوتك لتناول العشاء؟ 268 00:24:27,660 --> 00:24:30,732 أنا أفضل أن تعطيني المال - ألستَ جائعاً؟ - 269 00:24:31,900 --> 00:24:34,460 فقط المبتدئين ينفقون المال على الأكل 270 00:24:35,060 --> 00:24:38,132 المال يستخدم فقط لشراء فرصة 271 00:24:38,900 --> 00:24:42,210 اللاعب يموت عندما لا يجد لديه ما يراهن به 272 00:24:42,780 --> 00:24:46,636 الرصاصة فقط هي اللمسة الأخيرة - أعتقد أنك لست مستعداً لذلك - 273 00:24:47,140 --> 00:24:49,700 لقد استنفدت كل القصص المؤثرة 274 00:24:50,340 --> 00:24:54,060 أنا اخترعتهم بالعشرات لأخذ المال من الناس 275 00:24:54,060 --> 00:24:56,130 بطريقة ما أفعل نفس الشيء 276 00:24:57,220 --> 00:24:58,175 أنا كاتب 277 00:24:59,100 --> 00:25:00,055 يا للأسف 278 00:25:00,820 --> 00:25:04,529 الكلمات لن تساعدني - المساعدة في بعض الأحيان قريبة - 279 00:25:05,380 --> 00:25:06,335 أعرف ذلك 280 00:25:06,780 --> 00:25:11,331 إنها مجرد نصف ميل من الكازينو الى محطة السكة الحديد 281 00:25:11,820 --> 00:25:14,050 عليك فقط أن تأخذ القطار وترحل 282 00:25:15,300 --> 00:25:17,973 لكني لن أتمكن أبداً من تخطى هذا النصف ميل 283 00:25:18,660 --> 00:25:21,572 إذا كان لدي نقود فليست لدي أي إرادة 284 00:25:21,860 --> 00:25:23,976 وإذا كان لدي إرادة فليس لدي مال 285 00:25:25,780 --> 00:25:28,692 "عُد للوطن يا سيد "بيتارد واحزم حقائبك 286 00:25:29,540 --> 00:25:31,576 حقائب؟ ليس لدي أمتعة 287 00:25:32,260 --> 00:25:35,093 حتى يكون سهلاً سأرافقك إلى القطار 288 00:25:35,540 --> 00:25:38,850 هل أسرق منك المال وترغب في دفع تذكرتي للوطن ؟ 289 00:25:39,340 --> 00:25:41,410 لقد أعطيتني شيئاً أكثر من قيمة التذكرة 290 00:25:43,220 --> 00:25:44,494 لقد أعطيتني فكرة 291 00:25:58,140 --> 00:26:00,529 طابت ليلتك يا سيدي - طابت ليلتك - 292 00:26:02,020 --> 00:26:05,410 هل تستمتع بإقامتك؟ - أكثر مما كنت أتوقع - 293 00:26:05,980 --> 00:26:09,620 تبدو في مزاج جيد جداً - أنا راض عن نفسي - 294 00:26:09,620 --> 00:26:12,740 أنا فقط حرمتك من أحد عملائك المخلصين 295 00:26:12,740 --> 00:26:17,018 حقا؟ أنت خطير - هل تتذكر السيد "بيتارد"؟ - 296 00:26:18,700 --> 00:26:19,815 نفس الشيء ، من فضلك 297 00:26:20,860 --> 00:26:25,775 الساعة 8:00 مساءً أعطاك كل شيء ما عدا حياته 298 00:26:27,220 --> 00:26:29,256 وحتى حياته كان سيبيعها 299 00:26:29,980 --> 00:26:34,292 ولكن في هذه اللحظة هو في ...القطار في طريقه للوطن و 300 00:26:44,620 --> 00:26:47,259 لا مزيد من الرهان يا سادة 301 00:26:52,740 --> 00:26:55,420 أنا أوصلتك إلى القطار بنفسي 302 00:26:55,420 --> 00:26:59,538 لقد سرقت من قبل وسبق أن أخبرتك أنني لص و كاذب 303 00:27:00,340 --> 00:27:02,695 أربعة عشرة زوج أحمر 304 00:27:13,860 --> 00:27:15,851 ضعوا رهاناتكم يا سادة 305 00:27:19,100 --> 00:27:20,055 أحمر 306 00:27:22,460 --> 00:27:24,690 لا مزيد من الرهان 307 00:27:27,620 --> 00:27:30,532 18 ، زوج ، أحمر 307 00:27:42,120 --> 00:27:44,202 ضعوا رهاناتكم أيها السادة 308 00:27:49,460 --> 00:27:51,540 كله على الأحمر - أنت مجنون - 309 00:27:51,540 --> 00:27:54,620 خذ المال اخرج من هنا ولا تعود أبدًا 310 00:27:54,620 --> 00:27:55,689 أحمر 311 00:27:57,180 --> 00:27:59,375 لا مزيد من الرهانات يا سادة 312 00:28:16,740 --> 00:28:19,812 ستة وعشرون زوجي أسود 313 00:28:53,660 --> 00:28:54,775 ما هذه الضوضاء؟ 314 00:29:05,740 --> 00:29:07,696 سأبحث عن الطبيب مرة أخرى 315 00:29:08,060 --> 00:29:12,497 لا , ليس الطبيب بل كاهن 316 00:29:13,060 --> 00:29:15,813 احضر الكاهن خذ سيارة أجرة 317 00:29:20,060 --> 00:29:22,176 دفعت لي التذكرة مرة اخرى 318 00:29:22,980 --> 00:29:25,699 لكن هذه المرة لن أخدعك 319 00:29:26,380 --> 00:29:28,530 هذه المرة لن أعود 320 00:29:31,860 --> 00:29:36,217 لا تدعهم يزيحوني من الحياة مثل القمامة 321 00:29:36,660 --> 00:29:38,139 لا , انتظروا الكاهن 322 00:29:48,100 --> 00:29:50,694 سبعة وعشرون أحمر مفرد 323 00:29:51,860 --> 00:29:52,815 أحمر 324 00:29:54,580 --> 00:29:57,572 ها هو قد أتى , كنت أعرف ذلك 325 00:29:58,660 --> 00:30:01,857 هذه الإشارة تعنى أنهم لن ينبذونني هناك في السماء 326 00:30:03,620 --> 00:30:04,575 ...حسناً 327 00:30:04,900 --> 00:30:09,769 إذا كان بوسعي إصلاح خطيئة أنا سرقت شيء واحد 328 00:30:11,220 --> 00:30:13,336 افتح محفظتي 329 00:30:18,420 --> 00:30:21,139 إيصال رهن - أعدها - 330 00:30:21,500 --> 00:30:25,413 اذهب وأعدها 331 00:30:25,860 --> 00:30:26,815 إلى من؟ 332 00:30:30,380 --> 00:30:31,335 إلى من؟ 333 00:30:34,820 --> 00:30:39,291 بسم الأب ، والابن والروح القدس , آمين 334 00:30:52,100 --> 00:30:53,055 مساء الخير 335 00:30:54,860 --> 00:30:58,091 إنها حارة هنا - ماذا تريد؟ كنت سأغلق - 336 00:30:58,620 --> 00:31:00,178 كنت أرغب في استعادة هذا 337 00:31:19,540 --> 00:31:20,495 هيا 338 00:31:27,900 --> 00:31:31,097 ميدالية دينية صورة الفادي 339 00:31:32,060 --> 00:31:34,290 رمز الخلاص للخاطئين 340 00:31:36,580 --> 00:31:39,460 كان علي أن أكتب حول هذا المكان الشرير 341 00:31:39,460 --> 00:31:42,940 المكان الذي نسي فيه المسيح 342 00:31:42,940 --> 00:31:45,613 والشيطان يحوم حول الكازينو 343 00:31:47,180 --> 00:31:51,378 بدأت أفهم هذه اللعبة إنها أكثر من الفوز أو خسارة المال 344 00:31:52,460 --> 00:31:54,655 الركيزة هي دائما الروح. 345 00:32:01,060 --> 00:32:03,494 !آنستي - هل يمكنني الدخول؟ - 346 00:32:03,820 --> 00:32:05,697 يا لها من سعادة غير متوقعة 346 00:32:05,920 --> 00:32:09,697 كنت قلقًا بشأن مُلهمك 347 00:32:09,820 --> 00:32:11,700 لا تقلق ليس لديّ مُلهم 348 00:32:11,700 --> 00:32:13,611 أنت لم تلاحظ؟ - لا - 349 00:32:14,340 --> 00:32:17,412 أعتقد أنه كان خطأ منى تفضلي 350 00:32:17,860 --> 00:32:20,328 مجرد لحظة ليس لدينا الكثير من الوقت 351 00:32:21,260 --> 00:32:24,093 ادعوني للخروج الليلة - حقا؟ - 352 00:32:24,620 --> 00:32:27,851 لقد استشرت ورق اللعب خاصتي قالوا لي أن آتي 353 00:32:28,420 --> 00:32:32,493 وأنت لن تقرئي لي المستقبل؟ - لا ، أريدك أن تقرأ مستقبلي أنا - 354 00:32:34,140 --> 00:32:35,778 قسّمهم إلى ثلاثة أجزاء 355 00:32:38,500 --> 00:32:41,731 بكل مودة من فضلك هم حساسون جدا 356 00:32:42,860 --> 00:32:44,930 خذ واحدة من كل جزء وضعها بعيدا 357 00:32:53,500 --> 00:32:56,253 غامض جدا -. شيء مثير؟ - 358 00:32:57,260 --> 00:33:00,730 العشرة الدينارى مال من مصدر غير متوقع 359 00:33:01,180 --> 00:33:02,135 ...الاثنان 360 00:33:03,940 --> 00:33:04,895 مسألة حب 361 00:33:06,940 --> 00:33:07,895 و هذا؟ 362 00:33:09,300 --> 00:33:11,416 الملكة الدينارى خطر 363 00:33:12,660 --> 00:33:15,538 امرأة أنانية لا يمكنك مقاومتها 364 00:33:16,420 --> 00:33:19,093 ترى ذلك لا نستطيع عمل شيء حيال ذلك 365 00:33:19,580 --> 00:33:20,933 سوف أجعل منك مقامر 366 00:33:22,620 --> 00:33:24,019 لدي اقتراح آخر 367 00:33:25,860 --> 00:33:27,259 دعيني أجعلك امرأة جديدة 368 00:33:27,660 --> 00:33:30,697 كما تريد ولكن أجلب لي الحظ 369 00:33:31,260 --> 00:33:33,216 أعرف أن الأخلاق مُعدية 370 00:33:33,980 --> 00:33:36,494 أيضا الرذيلة المقامرة أهم من الكل 371 00:33:38,180 --> 00:33:39,408 الآن نخمن 372 00:33:40,580 --> 00:33:43,219 لنخرج حتى نرى من هو الأقوى؟ 373 00:34:51,420 --> 00:34:53,138 ماذا ستقولين له؟ 374 00:34:53,980 --> 00:34:54,935 الحقيقة 375 00:34:56,060 --> 00:34:57,573 أرماند" يقبلني كما أنا" 376 00:34:59,340 --> 00:35:00,295 حقا؟ 377 00:35:01,580 --> 00:35:02,535 شيء مثير للاهتمام 378 00:35:03,660 --> 00:35:06,780 من كل الأحاسيس لماذا اخترت القمار؟ 379 00:35:06,780 --> 00:35:07,895 القمار هو من اختارني 380 00:35:09,140 --> 00:35:13,099 عندما كنت طفلة وجدني أبى منعزلة 381 00:35:13,780 --> 00:35:16,135 شغفي الأول كان الولد البستوني 382 00:35:16,860 --> 00:35:18,373 وآخر واحد؟ 383 00:35:19,540 --> 00:35:20,609 السيد دى جلاس؟ 384 00:35:21,580 --> 00:35:22,854 إنه غير مهني 385 00:35:24,100 --> 00:35:26,568 لا يوجد مقامر يحظى بالحظ والحب معاً 386 00:35:28,020 --> 00:35:30,898 "علاقتي مع "أرماند أعمق بكثير 387 00:35:31,540 --> 00:35:32,529 نحن أعداء 388 00:35:33,820 --> 00:35:35,776 ربما نتزوج في يوم ما 389 00:35:38,460 --> 00:35:39,529 هل هذا ضروري؟ 390 00:35:40,540 --> 00:35:43,008 من فضلك لا تعتبرني ضحية 391 00:35:43,380 --> 00:35:45,257 أرماند جذاب للغاية 392 00:35:46,420 --> 00:35:47,614 ما الذي يجذبك إليه؟ 393 00:35:48,500 --> 00:35:51,572 أمواله أنا أحب هذا النوع من المال 394 00:35:53,100 --> 00:35:54,897 لأنه يُكتسب عن طريق اللعب 395 00:35:59,860 --> 00:36:01,373 لا توافقني علي ذلك ، أليس كذلك؟ 396 00:36:02,580 --> 00:36:03,535 وهل هذا يهمكِ ؟ 397 00:36:05,820 --> 00:36:07,970 في الحقيقة لا 398 00:36:08,820 --> 00:36:10,378 ...طالما كان رهاني 399 00:36:11,340 --> 00:36:14,889 سوف أسحبه إلى الكازينو وسوف يساعدني في كسب ثروة 400 00:36:16,580 --> 00:36:19,936 ...في نفس الوقت هل نُقدم النخب للعروس؟ 401 00:36:21,980 --> 00:36:23,971 قد لا يبدو شيئاً مقبولاً 402 00:36:24,460 --> 00:36:25,939 أعتمد على غروري 403 00:36:26,340 --> 00:36:28,649 قل ما تقوله سأعتبره مجاملة 404 00:36:30,780 --> 00:36:31,735 حسناً 405 00:36:34,340 --> 00:36:35,455 ...إذا كنتِ تصرين 406 00:36:37,780 --> 00:36:38,735 نخب المرأة... 407 00:36:39,980 --> 00:36:41,940 الأكثر فسادًا التي عرفتها في حياتي 408 00:36:41,940 --> 00:36:43,771 فساد ؟ - فساد - 409 00:36:44,620 --> 00:36:45,575 مربكة 410 00:36:46,740 --> 00:36:47,695 مخيبة للأمل 411 00:36:49,860 --> 00:36:50,849 وفارغة 412 00:36:52,980 --> 00:36:55,860 ولكن سوف تعترف بسحرها 413 00:36:55,860 --> 00:36:58,260 سحرها هو رأسمالها الذي تراهن عليه 414 00:36:58,260 --> 00:37:00,455 وترميه على الطاولة كالنقود 415 00:37:01,300 --> 00:37:02,335 مثل اي شيء آخر 416 00:37:03,580 --> 00:37:05,377 حتى الجدة المحتضرة 417 00:37:08,180 --> 00:37:11,172 عندما يكون الرجل فظاً جداً مع امرأة 418 00:37:11,940 --> 00:37:13,817 فهو يكون واقع في حبها 419 00:37:14,380 --> 00:37:15,699 أنت لست امرأة 420 00:37:16,180 --> 00:37:17,740 أنتِ مجرد عرض - عرض ماذا؟ - 421 00:37:17,740 --> 00:37:20,254 عرض للمرض الأكثر فتكًا في العالم 422 00:37:20,860 --> 00:37:21,895 التعقيد 423 00:37:24,580 --> 00:37:26,059 المزيد من الشمبانيا؟ 424 00:37:29,780 --> 00:37:31,235 ماذا أيضاً عنى؟ 425 00:37:31,820 --> 00:37:33,992 أنتِ جميلة بشكل مزعج 426 00:37:34,780 --> 00:37:37,055 حسناً ... أخيراً 427 00:37:38,660 --> 00:37:41,254 وكل هذه الامور .. أنا أكرهها 428 00:37:52,420 --> 00:37:53,375 من فضلك 429 00:37:56,460 --> 00:37:57,415 أنا آسف 430 00:37:58,500 --> 00:37:59,535 ...لم أكن أريد 431 00:38:00,100 --> 00:38:03,092 هل يجب تشظية المرأة الى اشلاء ليكون المرء إنساناً ؟ 432 00:38:03,380 --> 00:38:04,449 يبدو كذلك 433 00:38:06,260 --> 00:38:09,730 الشيء المضحك هو أنني اليوم حاولت أن أكون لطيفاً 434 00:38:10,100 --> 00:38:11,055 شكرا 435 00:38:12,820 --> 00:38:14,048 لمَ لا نحاول مرة أخرى؟ 436 00:38:14,940 --> 00:38:16,740 لا يزال الوقت مبكرً لنذهب إلى مكان آخر 437 00:38:16,740 --> 00:38:19,652 أنا لا أجرؤ لكي ناخذ نخب آخر 438 00:38:23,060 --> 00:38:26,416 حسنا ، لمَ لا؟ أنا أحب أن أسمع ما يقال عني 439 00:38:27,660 --> 00:38:28,615 ماذا عني أيضا ؟ 440 00:38:31,260 --> 00:38:33,649 بدأت في الاعتقاد بأنك كاذبة 441 00:38:40,460 --> 00:38:41,415 فيدجا 442 00:38:41,900 --> 00:38:43,618 نعم ، هذا ما أنت عليه 443 00:38:44,820 --> 00:38:45,775 كاذبة 444 00:38:47,140 --> 00:38:49,290 حتى ضعفك هو الإحتيال 445 00:38:49,940 --> 00:38:51,931 لديه طعم الصدق 446 00:38:52,460 --> 00:38:54,178 أنت مخطئ - لا تتحدثي - 447 00:38:55,940 --> 00:38:57,737 قولي لي الحقيقة بطريقة أخرى 448 00:39:25,780 --> 00:39:26,735 صباح الخير 449 00:39:36,460 --> 00:39:38,500 أنا دائما أصرفك من عملك 450 00:39:38,500 --> 00:39:40,940 بولين استيقظتِ مبكراً 451 00:39:40,940 --> 00:39:42,134 كنت قلقة 452 00:39:42,620 --> 00:39:46,249 بعد ما قلت لي كان علي أن أبحث عن نفسي 453 00:39:47,660 --> 00:39:48,695 لم اقدم لكِ شيئاً غير الكلام 454 00:39:49,660 --> 00:39:50,615 شكرا 455 00:39:52,540 --> 00:39:53,495 ما هو شعورك؟ 456 00:39:56,220 --> 00:39:57,335 أنا مرتبكة 457 00:39:58,940 --> 00:39:59,895 إلى أين وصلت؟ 458 00:40:01,180 --> 00:40:02,374 هل تقدمت الرواية؟ 459 00:40:03,820 --> 00:40:06,459 لا أعرف ما إذا كنت أفعل الشيء الصحيح مع بطلي 460 00:40:07,420 --> 00:40:10,617 من الحكمة أن تتغير ...الشخصية 461 00:40:12,020 --> 00:40:13,419 وبالتالي تكتمل في طريقها 462 00:40:14,940 --> 00:40:16,612 حتى أنها تافهة بشكل رهيب؟ 463 00:40:17,820 --> 00:40:20,050 أنت تهين بلطف في الصباح 464 00:40:20,580 --> 00:40:23,060 لا يا فديجا فات الأوان للتوبة 465 00:40:23,060 --> 00:40:25,335 كنت تريد إصلاحي وقد قمت بذلك 466 00:40:25,980 --> 00:40:28,498 الآن أنا امرأة فاضلة 467 00:40:28,940 --> 00:40:29,975 أظن أنني استحق ذلك 468 00:40:31,780 --> 00:40:33,611 حسنا ، أنا لست فاضلة جدا 469 00:40:38,380 --> 00:40:39,938 ليلة طيبة يا عزيزي 470 00:40:40,940 --> 00:40:44,774 لقد كان فصلاً جميلاً - لكنه ليس الأخير - 471 00:40:49,300 --> 00:40:50,255 أخشى أنه كذلك 472 00:40:52,260 --> 00:40:54,820 لقد كنت في سعادة أكثر مما أستحق 473 00:40:57,980 --> 00:40:59,849 لمَ تقولين ذلك؟ 474 00:41:01,140 --> 00:41:02,937 ... لأنني وقعت في الحب 475 00:41:05,620 --> 00:41:07,178 وأنا لا أستطيع تحمله 476 00:41:10,100 --> 00:41:11,499 متى سأراك مجدداً؟ 477 00:41:15,780 --> 00:41:17,498 أنت تدمر حياتي 478 00:41:20,940 --> 00:41:21,929 متى سأراك؟ 479 00:41:25,780 --> 00:41:28,419 صباح الغد - أين؟ - 480 00:41:30,860 --> 00:41:32,930 عند النافورة ، في الحادية عشرة 481 00:41:58,940 --> 00:42:00,658 أبى - عزيزتي - 482 00:42:01,380 --> 00:42:03,840 لم أكن أعلم أنك كنت في المنزل ...كنت ذاهبا ل 483 00:42:04,040 --> 00:42:06,850 أنت تعرف أين المال - شكراً يا عزيزتي - 484 00:42:07,140 --> 00:42:10,257 أرماند" يطلب منكِ الحضور" هل ستأتين ؟ 484 00:42:13,940 --> 00:42:17,257 كلما سمعت هذا الطائر يغني يُصيبني الحزن 484 00:42:18,040 --> 00:42:20,202 الأب يأخذ أموال ابنته 484 00:42:20,540 --> 00:42:22,602 لقاء عملك القليل 484 00:42:23,040 --> 00:42:25,202 ابنتي الصغيرة العزيزة 484 00:42:25,640 --> 00:42:26,902 حقًا ؟ 485 00:42:29,060 --> 00:42:30,615 ...أبى 486 00:42:31,040 --> 00:42:34,013 ماذا تقول لو كنت وقعت في الحب؟ 487 00:42:34,260 --> 00:42:36,512 بولين" ، لا أستطيع أن أصدق ذلك" 488 00:42:37,005 --> 00:42:40,089 ماذا فعلت لأستحق هذا؟ 489 00:42:40,220 --> 00:42:41,778 ...أولا أمي والآن 490 00:42:42,160 --> 00:42:44,708 هذه الضربة الرهيبة - هل هناك برقية أخرى؟ - 491 00:42:45,020 --> 00:42:47,815 نعم الليلة إنها أفضل بكثير 492 00:42:49,300 --> 00:42:51,038 ...لا تقولي لي أنه ذاك الكاتب 493 00:42:51,940 --> 00:42:52,995 عرفت ذلك 494 00:42:53,160 --> 00:42:56,732 هذا هو السبب في أنني أكره الأدب لأنه ينشر الأفكار المبتذلة 502 00:42:57,720 --> 00:42:59,348 ماذا حصل لك يا أبي؟ 503 00:42:59,920 --> 00:43:03,040 هل فقدت حسك الفكاهي ؟- الإحساس لا يعد شيئًا - 504 00:43:03,040 --> 00:43:05,600 عندما أرى ابنتي تتغير أمام عيني 505 00:43:05,600 --> 00:43:07,591 ...هيا يا أبي - هذا صحيح - 506 00:43:08,080 --> 00:43:09,798 كنا فريق مثالي 507 00:43:10,400 --> 00:43:13,836 الأمر متروك لك لإنهاء ذلك الفصل الأدبي 508 00:43:15,160 --> 00:43:16,229 لن أتدخل 509 00:43:16,880 --> 00:43:19,474 لكن تذكري هذا أرماند" ليس غبياً" 510 00:43:20,360 --> 00:43:21,920 إذا كان الأمر سيئًا 511 00:43:21,920 --> 00:43:25,674 أخشى أنني لا أستطيع حتى أن أحمى نفسي من العواقب 512 00:43:29,320 --> 00:43:30,469 لا بأس يا أبي 513 00:43:31,720 --> 00:43:32,675 لا تخف 514 00:43:33,000 --> 00:43:34,320 هل سبق لي وأن خذلتك؟ 515 00:43:34,320 --> 00:43:36,595 أنت تتحدثين الآن من منطلق المسؤلية 516 00:43:37,720 --> 00:43:41,269 يا إبنتي ، علينا أن نعي أين سنكون بدون ضبط النفس 517 00:43:46,240 --> 00:43:48,549 طابت ليلتك يا عزيزتي وتذكري 518 00:43:48,840 --> 00:43:51,479 الحب هو تسلية و لهو الطبقة الوسطى 519 00:43:58,620 --> 00:44:01,214 سيدي قليلا من المياه المعدنية؟ 520 00:44:01,660 --> 00:44:02,615 إنها جيدة 521 00:44:24,540 --> 00:44:27,500 صباح الخير - صباح الخير يا جنرال - 522 00:44:27,500 --> 00:44:30,810 لصحتك يا سيدي الأفضل في العالم للروماتيزم 523 00:44:34,380 --> 00:44:36,940 أنا سعيد لرؤيتك ...هل نستطع ان نتكلم 524 00:44:36,940 --> 00:44:40,979 عفوا يا جنرال - لا يوجد سبب للإسراع - 525 00:44:41,420 --> 00:44:42,375 إنها لن تأتي 526 00:44:43,380 --> 00:44:46,452 هل هذه رسالة؟ - واجبات الوالد - 527 00:44:47,260 --> 00:44:48,375 هلا نجلس؟ 528 00:45:02,100 --> 00:45:03,658 هل يمكنك لعب "السوليتير" ؟ 529 00:45:04,580 --> 00:45:07,219 يفعلها نابليون قبل خوض معاركه 530 00:45:08,140 --> 00:45:10,654 أنا مستعد للقتال لنتحدث بوضوح 531 00:45:11,140 --> 00:45:12,095 إنه شرفي 532 00:45:12,620 --> 00:45:14,417 ألن نتحدث عن ابنتك؟ 533 00:45:14,940 --> 00:45:17,170 هما مرتبطان جداً شرفي وابنتي 534 00:45:18,860 --> 00:45:19,895 الموقف فظيع 535 00:45:20,580 --> 00:45:23,652 معذرة - لا أستطيع الحصول على الولد البستوني - 536 00:45:24,180 --> 00:45:25,295 سوف أغش 537 00:45:26,060 --> 00:45:27,254 حل بسيط 538 00:45:28,380 --> 00:45:30,416 أنا لست والد بولين فقط 539 00:45:31,220 --> 00:45:32,619 أنا أيضا أمها 540 00:45:33,620 --> 00:45:35,019 ...معذرة - أنا أعلم - 541 00:45:35,740 --> 00:45:37,580 ديونك للكازينو 542 00:45:37,580 --> 00:45:41,289 العمر والروماتيزم لا يسمحان لي أن أجيبك بالسيف 543 00:45:41,700 --> 00:45:43,258 لكنني أطلق النار جيداً 544 00:45:43,540 --> 00:45:46,054 كنت أعتقد أنني سأحصل على هذا الآس البستوني في 20 خطوة 545 00:45:46,900 --> 00:45:48,970 لكن يمكنك انهاء لعبة "السوليتير" وبثقة 546 00:45:50,180 --> 00:45:51,135 صحيح 547 00:45:51,500 --> 00:45:55,254 الثقة من شأنها أن تعزز النفس. أوراقي لم تكن جيدة في الآونة الأخيرة 548 00:45:56,060 --> 00:46:00,770 من فضلك ، دع جنديًا قديمًا يحمل مصيبته بكرامة 549 00:46:02,380 --> 00:46:04,018 أنا أسألك جديًا 550 00:46:04,740 --> 00:46:06,253 ابتعد عن ابنتي 551 00:46:07,660 --> 00:46:09,139 هل هذه هي رغبة بولين أيضاً؟ 552 00:46:09,820 --> 00:46:11,299 إذا لم يكن كذلك ، ما كنتُ هنا 553 00:46:12,020 --> 00:46:15,933 من الصعب جدا عليها أن تتوسل لا تجعل الأمر أكثر صعوبة 554 00:46:16,980 --> 00:46:20,450 غداً صباحاً ستذهب إلى روما في رحلة شهر العسل 555 00:46:21,540 --> 00:46:23,258 لقد طلبت مني أن أقول لك وداعا 556 00:46:23,940 --> 00:46:27,171 هل هي مسئولة عن ديونك للسيد "دي جراس"؟ 557 00:46:29,140 --> 00:46:32,416 يبدو لي أنك تتقبل تضحيتها الكبيرة جدا يا جنرال 558 00:46:32,980 --> 00:46:35,130 ...ربما ، ولكن مع حزن عميق 559 00:46:35,580 --> 00:46:37,420 ولكن هذا ما نحن عليه 560 00:46:37,420 --> 00:46:40,935 عائلة متحدة وفخورة في مسائل الشرف 561 00:46:41,620 --> 00:46:43,178 هل كنت واضحا بما فيه الكفاية؟ 562 00:46:43,700 --> 00:46:46,820 تمامًا - جيد! بما أننا متفقين - 563 00:46:46,820 --> 00:46:48,740 ما رأيك في لعبة صغيرة؟ 564 00:46:48,740 --> 00:46:52,176 نحن لا نلعب ألعاب كبيرة في الصباح - لا شكرا - 565 00:46:54,180 --> 00:46:56,899 اتمنى ان تخرج الولد البستوني من الحفرة 566 00:47:04,660 --> 00:47:06,173 هناك رسالة لك يا سيدى 567 00:47:10,820 --> 00:47:11,775 من من؟ 568 00:47:13,700 --> 00:47:15,258 من كاهن الأبرشية 569 00:47:20,060 --> 00:47:22,893 السبت الساعة العاشرة والنصف قداس أريستيد بيتارد 570 00:48:15,860 --> 00:48:17,657 لم أكن أعرف أنك تعرفين السيد بيتارد 571 00:48:18,540 --> 00:48:20,098 اعتدت أن أراه في الكازينو 572 00:48:23,180 --> 00:48:25,899 جلب لي الحظ إحدى المرات مثلما فعلتَ أنتَ 573 00:48:27,260 --> 00:48:28,488 لم يحصل على الفرصة 574 00:48:30,780 --> 00:48:32,099 لا يحتاجها بعد الآن 575 00:48:34,260 --> 00:48:35,329 هل قابلته؟ 576 00:48:36,420 --> 00:48:37,375 إحدى الليالي 577 00:48:38,420 --> 00:48:39,375 نعم 578 00:48:40,340 --> 00:48:43,616 ليلة واحدة يمكن أن تجعل شخصين متقاربين جداً 579 00:48:51,300 --> 00:48:52,289 ...بولين 580 00:48:53,700 --> 00:48:55,258 لدي شيء يخصك 581 00:48:57,980 --> 00:48:58,935 قلادتي 582 00:49:00,060 --> 00:49:01,015 كانت مسروقة 583 00:49:02,380 --> 00:49:03,335 كيف وجدتها ...؟ 584 00:49:03,780 --> 00:49:05,771 أعادها صديقنا لك 585 00:49:06,740 --> 00:49:07,968 كانت رغبته الأخيرة 586 00:49:09,540 --> 00:49:11,451 وكان عليك أن تعطيها لي؟ 587 00:49:13,500 --> 00:49:14,455 شكراً 588 00:49:15,900 --> 00:49:17,219 شكراً جزيلاً 589 00:49:25,940 --> 00:49:27,089 يجب أن أذهب 590 00:49:27,580 --> 00:49:29,172 بولين" ، لا معنى لذلك" 591 00:49:30,020 --> 00:49:32,614 إنه ليس مجرد المال ، أليس كذلك؟ قولي لي الحقيقة 592 00:49:33,300 --> 00:49:35,734 تتصرفين كما لو كان ذلك الرجل يملكك 593 00:49:36,700 --> 00:49:37,655 لماذا؟ 594 00:49:39,740 --> 00:49:41,378 أنا لا أحب أن أتحدث عن ذلك 595 00:49:42,540 --> 00:49:45,691 منذ عام واحد قبل أن تمرض الجدة 596 00:49:46,500 --> 00:49:49,776 أبي أعطى "أرماند" إيصالين اثنين كل واحد بمئه ألف 597 00:49:51,420 --> 00:49:52,375 أنا فهمت 598 00:49:54,060 --> 00:49:56,858 الآن انتهى موعد الإيصالات ...والجدة لم 599 00:49:57,820 --> 00:49:58,969 ليس هذا فقط 599 00:50:00,820 --> 00:50:02,969 أبي رجل عجوز مشتت 599 00:50:03,320 --> 00:50:06,969 طلبوا منه شخص يضمنه فكتب اسم وهمي 600 00:50:08,140 --> 00:50:09,289 ...بولين 601 00:50:10,020 --> 00:50:14,411 هذا سخيف مائتي ألف دولار لا يمكن أن تفصلنا 602 00:50:15,940 --> 00:50:17,532 نعم ، عندما لا تملكها 603 00:50:19,460 --> 00:50:23,419 لا فائدة يا فيدجا البنك يربح دائما 604 00:50:25,420 --> 00:50:27,650 ربما كان الامر بسيطاً قبل أن ألتقي بك 605 00:50:29,780 --> 00:50:32,089 الآن كل شيء اصبح صعباً ...وبعيدا جدا 606 00:50:33,420 --> 00:50:35,058 ومن المستحيل عمل أي شيء 607 00:50:37,620 --> 00:50:38,939 وداعاً يا عزيزي 608 00:50:59,980 --> 00:51:01,971 خدمة بسيطة لأبى 609 00:51:02,500 --> 00:51:05,060 دفعتين كل واحدة مئة ألف 610 00:51:05,060 --> 00:51:08,940 اثنين من التوقيعات قطعتين من الورق 611 00:51:08,940 --> 00:51:10,380 200000 612 00:51:10,380 --> 00:51:14,020 لا أريد أن أقع في الحب يا فيدجا لن ينجح 613 00:51:14,020 --> 00:51:16,818 200000 - البنك يربح دائماً - 614 00:51:17,940 --> 00:51:21,250 الوحيد الذي لا يخسر أبداً - 200000 - 615 00:51:21,620 --> 00:51:24,214 الوداع يا عزيزي - 200000 - 616 00:52:03,580 --> 00:52:05,059 هلا تعطيني قبعتك يا سيدي؟ 617 00:52:06,860 --> 00:52:10,330 رقم واحد يا سيدي 618 00:52:10,780 --> 00:52:11,929 أرجو أن يجلب لك الحظ 619 00:52:40,620 --> 00:52:43,771 اجلس حيث تريد نحن نُعد الطاولات 620 00:53:01,420 --> 00:53:03,854 هل يمكن تغيير هذا؟ - حالاً يا سيدي - 621 00:53:08,020 --> 00:53:09,055 ضع رهانك يا سيدي 622 00:53:21,260 --> 00:53:22,215 رقم واحد 623 00:53:23,820 --> 00:53:24,775 لا مزيد من الرهان 624 00:53:30,540 --> 00:53:33,418 35 أسود مفرد 625 00:53:36,420 --> 00:53:38,251 ضع رهانك يا سيدي 626 00:53:43,220 --> 00:53:44,175 رقم واحد 627 00:53:45,340 --> 00:53:47,012 لا مزيد من الرهان 628 00:53:51,540 --> 00:53:54,577 19 أحمر مفرد 629 00:54:05,060 --> 00:54:06,015 الرقم 26 630 00:54:11,860 --> 00:54:12,815 الرقم 26 631 00:54:23,980 --> 00:54:26,938 واحد أحمر مفرد 632 00:54:30,540 --> 00:54:33,420 يجب أن أستمر مع واحد - ...الرقم 26أمر لا مفر منه - 633 00:54:33,420 --> 00:54:35,940 فهو يتكرر على هذه الطاولة منذ 3 ايام 634 00:54:35,940 --> 00:54:39,853 رقم واحد 635 00:54:40,460 --> 00:54:41,529 الرقم 26 636 00:54:42,940 --> 00:54:45,773 الرقم 17 أحمر 637 00:54:49,660 --> 00:54:53,130 الرقم 26 أسود زوجي 638 00:54:57,140 --> 00:54:58,619 الإحصاءات أيها شاب 639 00:55:01,140 --> 00:55:03,017 الإحصائيات لا تفشل أبدا 640 00:55:13,700 --> 00:55:15,258 استبدل هذا ، من فضلك؟ 641 00:55:18,860 --> 00:55:21,738 الرقم 21 أحمر مفرد 642 00:55:45,460 --> 00:55:47,690 الرقم 25 أحمر مفرد 643 00:56:04,660 --> 00:56:07,174 استبدل هذا ، من فضلك؟ 644 00:56:08,180 --> 00:56:09,135 حالاً 645 00:56:10,820 --> 00:56:13,254 لا يهم ... الأحمر 646 00:56:24,580 --> 00:56:27,048 الرقم 9 أحمر مفرد 647 00:56:33,500 --> 00:56:34,376 ألف على الأحمر 648 00:56:43,940 --> 00:56:47,535 الرقم 18 أحمر زوجي 649 00:56:53,380 --> 00:56:54,779 كله على الأحمر 650 00:57:02,980 --> 00:57:04,936 انتظر , غيّر إلى الأسود 651 00:57:05,340 --> 00:57:08,013 حسناً يا سيدي على الأسود 652 00:57:16,940 --> 00:57:19,898 الرقم 18 أسود زوجي 653 00:57:28,740 --> 00:57:30,253 ما زلت مع الأسود 654 00:57:46,900 --> 00:57:50,290 28 أسود زوجي 655 00:58:03,780 --> 00:58:06,740 على الأسود - وأنا أيضاً - 656 00:58:06,740 --> 00:58:08,935 تباً للإحصاءات 657 00:58:15,580 --> 00:58:16,535 لحظة 658 00:58:18,660 --> 00:58:19,660 التغيير إلى اللون الأحمر 659 00:58:19,660 --> 00:58:22,697 عذرا ، بعد فوات الأوان - لو كان ثانية - 660 00:58:23,220 --> 00:58:25,336 بعد الرهان لا توجد تغييرات 661 00:58:26,100 --> 00:58:27,374 رهانك باللون الأسود 662 00:58:36,340 --> 00:58:40,140 17 أسود مفرد 663 00:58:40,140 --> 00:58:42,574 أعطني أموالي لا أستطيع تحمل ذلك 664 00:58:43,100 --> 00:58:46,297 أنا لا أنوي اللعب مع المبتدئين 665 00:58:57,140 --> 00:58:58,095 أسود 666 00:59:04,580 --> 00:59:07,333 عشرة زوجي أسود 667 00:59:25,580 --> 00:59:27,411 على الأسود - أنت مجنون - 668 00:59:27,740 --> 00:59:29,856 اسمعني , توقف الآن 669 00:59:32,100 --> 00:59:33,579 كله على الأسود 670 00:59:36,860 --> 00:59:39,500 هل أقبل ذلك يا سيدي؟ - في وقت متأخر مرة أخرى - 671 00:59:39,500 --> 00:59:44,335 لقد تحدثت من قبل لمسئول اللعبة - أنا آسف. الرهان غير صالح - 672 00:59:55,500 --> 00:59:58,651 25 أحمر مفرد 673 01:00:05,780 --> 01:00:06,740 رقم واحد 674 01:00:06,740 --> 01:00:10,820 يتجاوز الحد الأقصى ليس أكثر من ألف على رقم 675 01:00:10,820 --> 01:00:14,256 حسنا ألف على واحد والألف على 26 676 01:00:14,860 --> 01:00:17,169 ...واثنين - لا أكثر - 677 01:00:22,620 --> 01:00:25,740 26 أسود زوجي 678 01:00:25,740 --> 01:00:28,971 أنت رائع تخسر واحد وتكسب 35 679 01:00:40,780 --> 01:00:41,610 ألف على واحد 680 01:00:44,260 --> 01:00:45,739 عشرة آلاف على الصف الأول 681 01:00:50,300 --> 01:00:51,653 خمسة عشر ألفًا أحمر 682 01:00:55,540 --> 01:00:56,500 خمسة عشر ألفًا زوجي 683 01:00:56,500 --> 01:00:58,900 ضد نفسك 684 01:00:58,900 --> 01:01:00,458 خمسة عشر ألف مفرد 685 01:01:02,380 --> 01:01:04,098 عشرة ألاف إلى العامود الأول 686 01:01:05,380 --> 01:01:07,416 ...و - لا أكثر - 687 01:01:09,860 --> 01:01:13,091 واحد مفرد أحمر 688 01:01:14,660 --> 01:01:17,777 أنت ساحر تفوز فى كل لعبة 689 01:01:24,660 --> 01:01:26,660 وهكذا مر اليوم كله 690 01:01:26,660 --> 01:01:28,696 كنت أفوز وأفوز 691 01:01:29,780 --> 01:01:31,259 لم أستطع ارتكاب خطأ 692 01:01:31,660 --> 01:01:32,615 إلى واحد 693 01:01:34,740 --> 01:01:37,413 وكلهم قلدوني ، إنهم يراهنون على أرقامي 694 01:01:38,700 --> 01:01:43,171 كنت كقائد لجيش كبير مُتحفز ضد قوة الروليت 695 01:01:45,380 --> 01:01:47,300 عند حلول الظلام كنت قد ربحت ثروة 696 01:01:47,300 --> 01:01:50,770 32 أحمر زوجي 697 01:02:02,020 --> 01:02:04,898 لم أكن أعرف كم ربحت لم أكن أهتم 698 01:02:05,580 --> 01:02:08,014 لقد ذُهلت ، وأصابني العمى ، أُصبت بدوار 699 01:02:09,140 --> 01:02:10,780 الأرقام تتابعت 700 01:02:10,780 --> 01:02:15,900 أحمر ، أسود ، فردي ، حتى واحد ، 26 ، 35 701 01:02:16,420 --> 01:02:20,208 ثم الصفر باستثناء كل شيء مثل الموت 702 01:02:21,900 --> 01:02:24,460 بدأت أخيراً أشعر بهذا الولع 703 01:02:25,620 --> 01:02:26,973 كان تقريباً شهوانياً 704 01:02:27,860 --> 01:02:30,818 رأيت رقم 8 , لقد أردته 705 01:02:31,900 --> 01:02:33,538 الجنرال يراهن 706 01:02:34,420 --> 01:02:37,093 جيشي يتابعنى بحماس 707 01:02:42,660 --> 01:02:45,891 ...ثمانية وثمانية وثمانية 708 01:02:47,460 --> 01:02:49,018 كان عليها أن تأتي إليّ 709 01:02:53,820 --> 01:02:54,969 ثمانية أسود زوجي 710 01:02:58,420 --> 01:03:00,775 كان لي 711 01:03:01,740 --> 01:03:05,892 كان طعم هذه القوة حلواً أكثر حلاوة من الحب 712 01:03:12,540 --> 01:03:14,895 لحظة 713 01:03:15,740 --> 01:03:19,096 يجب علينا تعليق اللعبة لتلقي المزيد من المال 714 01:03:20,900 --> 01:03:22,492 هذا السيد تخطى البنك 715 01:03:25,940 --> 01:03:27,419 اكايو! اكايو 716 01:03:28,460 --> 01:03:29,415 اكايو 717 01:03:37,260 --> 01:03:39,296 ..خمسة , عشرة آلاف 718 01:03:40,260 --> 01:03:46,369 خمسة عشرة , خمسة وعشرين ...ثلاثون , خمسون ألف 719 01:03:46,980 --> 01:03:49,448 ...خمسة وخمسون , ستون ألف 720 01:03:49,900 --> 01:03:52,653 ...سبعون , ثمانون , تسعون 721 01:03:53,300 --> 01:03:55,530 ...تسعون ألفاً , خمسة وتسعون 722 01:03:56,100 --> 01:04:01,458 خمسة وتسعون , مئة , مئة وخمسة ...وعشرون , مئة وخمسون ألفاً 723 01:04:13,820 --> 01:04:14,730 231,750 724 01:04:17,940 --> 01:04:19,976 الحظ معك يا صديقي 725 01:04:20,700 --> 01:04:25,649 اسمح لي أن أكون أول من يهنئك - واسمح لي أن أكون أول من يهنئك - 726 01:04:26,740 --> 01:04:30,494 أنا ؟ - يتم استئناف اللعب - 727 01:04:31,740 --> 01:04:34,254 هل تريد المتابعة يا سيدي؟ - لا - 728 01:04:36,100 --> 01:04:37,374 لقد لعبت بما فيه الكفاية 729 01:04:39,900 --> 01:04:41,219 هلا تبعتني؟ 730 01:04:41,660 --> 01:04:43,059 أنت أيضا - أنا؟ - 731 01:05:01,820 --> 01:05:04,700 تعالوا أيها السادة هل أقدم لكما شراب ؟ 732 01:05:04,700 --> 01:05:06,540 المعتاد - براندى؟ 733 01:05:06,540 --> 01:05:07,655 شكراً 734 01:05:09,500 --> 01:05:11,889 يبدو أنك ستسافر مع الكثير من الأمتعة 735 01:05:12,940 --> 01:05:17,230 أحضر لي 250.000 ، 750.000 ذات عملات كبيرة 736 01:05:23,320 --> 01:05:26,188 أنا متأكد أنك تريد حمل أرباحك بشكل مريح 737 01:05:26,700 --> 01:05:30,492 شكرا ، ولكن المبلغ فقط 231 ألف 738 01:05:31,500 --> 01:05:34,651 من يحسب أموالك لابد أن يُخطئ 739 01:05:38,740 --> 01:05:41,857 كونياك جيد هل من كأس آخر؟ - اخدم نفسك - 740 01:05:43,580 --> 01:05:47,095 لقد حققت شيئًا مذهلاً ماذا أقدم لك؟ 741 01:05:48,140 --> 01:05:53,009 الجنرال موجود هنا ليسدد مائتي ألف... ديونه 742 01:05:55,620 --> 01:05:59,215 ألم يكن هذا بيننا؟ - لم يكن لدي أي فكرة - 743 01:05:59,500 --> 01:06:00,819 إنها مفاجأة 744 01:06:01,380 --> 01:06:04,213 على الرغم من أنها مصدر ارتياح تغيير الدائن 745 01:06:05,420 --> 01:06:10,289 أريد أن أقول ذلك ... أشعر بالتقدير جداً لهذه أللفتة 746 01:06:10,860 --> 01:06:15,300 نعم ، لفتة لطيفة ستكون موضع تقدير كبير 747 01:06:15,300 --> 01:06:17,052 هل أسدد الديون؟ 748 01:06:41,700 --> 01:06:45,170 يا لغبائي , الإيصالات محفوظة في البنك 749 01:06:46,780 --> 01:06:49,420 وغدا هو يوم الأحد أنا آسف 750 01:06:49,420 --> 01:06:53,652 الشيكات يمكن أن تنتظر إيصال يفي بالغرض 751 01:06:54,860 --> 01:06:58,460 إنه متهور هذا ليس العرف يا سيدي 752 01:06:58,460 --> 01:07:02,419 البنك سيتولى الدفع بمجرد أن يفتح يوم الاثنين 753 01:07:02,700 --> 01:07:06,090 سيكون من دواعي السرور ...أن الاحتفاظ بأموالك حتى 754 01:07:06,820 --> 01:07:08,048 الاثنين في التاسعة 755 01:07:09,060 --> 01:07:10,015 عمتم مساءً يا سادة 756 01:07:15,620 --> 01:07:18,293 تُشحن إلى روما المحطة الرئيسية 757 01:07:22,860 --> 01:07:24,930 انظر يا حبيبي أليست النار جميلة؟ 758 01:07:27,460 --> 01:07:28,609 روما تحترق 759 01:07:29,900 --> 01:07:32,778 لا تفرغي حقائبك هناك مدن أخرى 760 01:07:33,260 --> 01:07:35,979 تقريباً الكثير لا أستطيع أن أقرر 761 01:07:37,140 --> 01:07:38,175 إلى أين نحن ذاهبون؟ 762 01:07:39,620 --> 01:07:41,850 تذكري أنكِ منعتينى من الذهاب إلى باريس 763 01:07:43,540 --> 01:07:47,055 دعينا نستأنف تلك الرحلة - أنا أحب ذلك - 764 01:07:49,180 --> 01:07:50,135 هذا غريب 765 01:07:51,820 --> 01:07:54,857 لقد ربحتني في الروليت ولم يزعجني ذلك 766 01:07:55,980 --> 01:07:57,618 ربحتُ الشيطان في لعبته 767 01:07:58,580 --> 01:08:01,538 ولا يعرف كيف يخسر يجب أن نتواضع ونصلي 768 01:08:03,700 --> 01:08:04,655 سوف نصلي 769 01:08:05,300 --> 01:08:07,370 سوف يرشدنا - بالتأكيد - 770 01:08:09,140 --> 01:08:10,732 على الرغم من أننا لا نستحق ذلك 771 01:08:11,780 --> 01:08:12,735 دعنا نحاول ذلك 772 01:08:14,180 --> 01:08:15,738 أعدك لن ألعب مرة أخرى أبدًا 773 01:08:22,940 --> 01:08:24,009 متى نرحل؟ 774 01:08:25,980 --> 01:08:28,972 رأيت الجداول في مكان ما ها هم 775 01:08:33,220 --> 01:08:34,573 القطارات إلى فرنسا 776 01:08:35,780 --> 01:08:37,372 الصفحات من 17 إلى 21 777 01:08:39,580 --> 01:08:40,535 ...17 778 01:08:41,940 --> 01:08:42,895 رقم جيد 779 01:08:44,020 --> 01:08:45,169 أنت ما زلت في الكازينو 780 01:08:46,380 --> 01:08:50,373 لقد اكتشفت اتحادًا غريبًا بين الناس والأرقام 781 01:08:51,140 --> 01:08:53,540 أرقام حظي أضف ثمانية 782 01:08:53,540 --> 01:08:55,974 ال17 ، المفضل لدي واحد وسبعة , ثمانية 783 01:08:56,700 --> 01:08:58,179 أو 26. اثنان وستة ، ثمانية 784 01:08:58,460 --> 01:09:00,849 أو 35. ثلاثة وخمسة , ثمانية كلها ثمانية 785 01:09:01,540 --> 01:09:02,495 ...فيدجا 786 01:09:05,620 --> 01:09:07,497 ألا يمكننا الرحيل هذه الليلة؟ 787 01:09:08,180 --> 01:09:10,171 ومن الذي يسدد الديون؟ 788 01:09:11,780 --> 01:09:15,375 الوالد؟ هل أتركه وحيداً في فيسبادن مع كل هذا المال؟ 789 01:09:15,900 --> 01:09:17,458 أنت محق يا عزيزي 790 01:09:18,500 --> 01:09:19,455 قبلني 791 01:09:28,460 --> 01:09:31,900 لنجعل الليلة ليلة رائعة 793 01:09:32,300 --> 01:09:35,133 دعني أخطط - هذه ليلتك يا آنسة - 794 01:09:36,820 --> 01:09:39,971 أولا ، إلى الأوبرا سيعرضون "لا ترافياتا" الليلة 795 01:09:40,900 --> 01:09:45,178 ثم المشي في ضوء القمر نحو مكان رومانسي جدا أعرفه 796 01:09:46,700 --> 01:09:48,179 لكنه سيكون سراً 797 01:09:49,020 --> 01:09:52,420 هل يمكنني معرفة أين سنلتقي؟ - في القاعة - 798 01:09:52,620 --> 01:09:53,689 في الثامنة 799 01:09:55,580 --> 01:09:58,253 ...ثمانية ... ثمانية 800 01:10:01,540 --> 01:10:04,100 الساعة الثامنة في القاعة عند مكتب الاستقبال 801 01:10:55,340 --> 01:10:59,900 أريد أن أودع في الخزنة مائتان وخمسة وثلاثون ألف 803 01:10:59,900 --> 01:11:03,290 لقد غادر المدير , سيعود الآن - سأنتظر - 804 01:11:13,340 --> 01:11:14,929 هل أطلب لك سيارة أجرة يا سيدى؟ 805 01:11:15,180 --> 01:11:17,569 لا شكرا أنا في انتظار السيدة أوستروفسكي 806 01:11:29,380 --> 01:11:30,860 كونياك - حالًا - 807 01:11:30,860 --> 01:11:32,532 كان أمرًا مثيرًا للاهتمام 808 01:11:33,900 --> 01:11:35,299 جاء الصفر ثلاث مرات 809 01:11:35,620 --> 01:11:39,420 مررت إلى 28 واستعدت في 4 و 7 و 32 810 01:11:39,420 --> 01:11:41,888 ثم أراهن على رقم 8 واترك الاسم 811 01:11:42,460 --> 01:11:43,415 غير معقول 812 01:11:44,500 --> 01:11:46,650 غير ممكن ، نعم - كونياك ، يا سيدي - 813 01:12:03,060 --> 01:12:06,973 هل تريد أن تجلس؟ - لا شكرا. لدي القليل من الوقت - 814 01:12:29,940 --> 01:12:30,895 ...فيدجا 815 01:12:31,860 --> 01:12:33,930 آسفة على التأخير - بولين - 816 01:12:35,380 --> 01:12:38,452 ما هو الوقت؟ - سنرى نهاية الفصل الأول - 817 01:12:38,780 --> 01:12:40,500 ألف على 15 818 01:12:40,500 --> 01:12:41,740 إنها مجرد لحظة 819 01:12:41,740 --> 01:12:45,619 ألفان إلى العامود الأول ...ألفين للأسود 820 01:12:45,980 --> 01:12:50,580 اعتقدت أنك كنت تنتظرني في الفندق - كيف ؟ ، كنت ألعب - 821 01:12:50,580 --> 01:12:53,275 ...وألف - لا مزيد من الرهان سيداتي آنساتي - 822 01:12:54,900 --> 01:12:57,778 سوف أصرف بعض المال اجلسي ، نلعب قليلا 823 01:12:59,260 --> 01:13:00,978 16 أحمر زوجي 824 01:13:04,340 --> 01:13:09,340 فيدجا ، دعنا نذهب ، من فضلك - لحظة واحدة. كل شيء يسير على نحو خاطئ - 825 01:13:09,340 --> 01:13:13,015 ألف على 15 826 01:13:13,380 --> 01:13:17,168 أربعة آلاف على العامود الأول وأربعة آلاف على الأسود 827 01:13:20,940 --> 01:13:23,820 تعال إلى يساري الحظ السيئ يأتي من اليمين 828 01:13:23,820 --> 01:13:25,811 لا مزيد من الرهان سيداتي آنستي 829 01:13:33,380 --> 01:13:36,053 صفر - لقد نسيت أن أغطي نفسي - 830 01:13:36,780 --> 01:13:39,980 أنت توحي بأنني صرفت انتباهك - ...ليس هذا , إنه - 831 01:13:39,980 --> 01:13:41,971 أشعر أن الحظ ليس بجانبي 832 01:13:44,780 --> 01:13:47,260 وداعا يا فيدجا - من فضلك ، انتظريني - 833 01:13:47,260 --> 01:13:50,297 سأنتظرك في الأوبرا المقصورة رقم خمسة 834 01:13:50,900 --> 01:13:51,855 حسناً 835 01:13:57,300 --> 01:13:58,255 رقم خمسة 836 01:14:00,380 --> 01:14:01,335 بولين 837 01:14:02,620 --> 01:14:04,019 تهانينا يا بولين 838 01:14:04,940 --> 01:14:06,931 الطفل تعلم بسرعة 839 01:14:08,460 --> 01:14:10,416 هذه الليلة قد ولد لاعب 840 01:14:11,620 --> 01:14:13,770 العرابة يمكن أن تكون فخورة 841 01:14:14,220 --> 01:14:15,494 أنت لا تفهم يا فيودور 842 01:14:16,220 --> 01:14:18,859 ...إنها فقط هذه البيئة تحفزهُ 843 01:14:19,300 --> 01:14:21,256 فهو كاتب ويعيش التجربة 844 01:14:23,660 --> 01:14:26,100 طريقة باهظة الثمن - كم خسر ؟ - 845 01:14:26,100 --> 01:14:27,453 أكثر مما لديه 846 01:14:32,820 --> 01:14:35,698 هذا ما تتوقعه ، أليس كذلك؟ ولكنكَ مخطئ 847 01:14:36,900 --> 01:14:39,368 ...إنه يختلف , فهو يلعب من أجل - المال - 848 01:14:39,860 --> 01:14:42,772 المال الأسن المتدفق من المقامرة, يا بولين 849 01:14:43,460 --> 01:14:46,700 لا يهم من هم أو ماذا يمتهنون إنهم يدمنونه ويتلذذون به بنفس الطريقة 850 01:14:46,700 --> 01:14:47,769 هذا غير صحيح 851 01:14:49,420 --> 01:14:51,911 إنه أمر لا يصدق كيف تغيرتِ ؟ 852 01:14:52,620 --> 01:14:55,259 لقد أصبحتِ امرأة بسبب ذلكَ الضعيف 853 01:14:56,060 --> 01:14:59,655 ماذا سيمنحك سوى الكلمات ؟ ارجعي إلىّ يا بولين 854 01:15:00,780 --> 01:15:02,896 "العواطف لا تناسبك يا "أرماند 855 01:15:03,940 --> 01:15:05,658 قلت بأنك واقعي 856 01:15:07,020 --> 01:15:07,975 أنا كذلك 857 01:15:08,820 --> 01:15:11,892 أنا دائما أتكيف مع تغير الأوضاع 858 01:15:12,460 --> 01:15:15,260 وهنا الوضع يتغير من لحظة لأخرى 859 01:15:15,260 --> 01:15:17,490 أنا لا أتغير عندما اتخذ القرار 860 01:15:18,700 --> 01:15:19,655 عمت مساءً 861 01:15:49,980 --> 01:15:50,935 ...فيدجا 862 01:15:52,700 --> 01:15:53,655 ما هو الوقت؟ 863 01:15:54,580 --> 01:15:55,535 الساعة الثالثة 864 01:15:57,140 --> 01:15:59,973 الوقت متأخر لقد استسلمت الى النوم 865 01:16:02,660 --> 01:16:04,218 أنا سعيدة لأنك هنا 866 01:16:05,260 --> 01:16:06,659 كنت في كابوس 867 01:16:08,820 --> 01:16:10,811 لقد حلمت بالسيد بييتارد 868 01:16:12,380 --> 01:16:13,335 بييتارد؟ 869 01:16:14,380 --> 01:16:16,530 كان شاحباً وغريباً 870 01:16:18,340 --> 01:16:19,659 عيونه زجاجية 871 01:16:22,020 --> 01:16:25,854 كان يقترب مني ...وفجأة أدركت 872 01:16:26,180 --> 01:16:29,456 أنه لم يكن هو السيد (بيتارد) , أليس كذلك؟ 873 01:16:35,740 --> 01:16:37,537 أشعل النار يا عزيزي 874 01:16:46,180 --> 01:16:48,410 حلمك لم يكن عبثياً يا بولين 875 01:16:50,700 --> 01:16:51,849 لقد فقدت كل شيء 876 01:16:52,540 --> 01:16:55,691 ...كل شيء كان لدي كل ما ربحته من أجلك 877 01:16:55,980 --> 01:16:56,935 كنت أعرف ذلك 878 01:16:57,540 --> 01:16:59,531 كان يجب أن يحدث هذا خطأي 879 01:17:00,220 --> 01:17:02,460 إنه ليس خطأ أحد كان عليه أن يكون هكذا 880 01:17:02,460 --> 01:17:03,939 معي دائما تسير الامور هكذا 881 01:17:05,420 --> 01:17:07,138 الآن لا بد لي من الوصول إلى النهاية 882 01:17:12,340 --> 01:17:14,900 ماذا بك؟ فيدجا 883 01:17:17,660 --> 01:17:18,615 لا شيء 884 01:17:20,580 --> 01:17:21,569 ...أنا قليلاً 885 01:17:22,780 --> 01:17:24,060 أشعر بدوار البحر 886 01:17:24,060 --> 01:17:27,211 هل أتصل بطبيب؟ - لا ، لا يمكنهم فعل أي شيء - 887 01:17:30,020 --> 01:17:32,170 ...هذا الشعور يأتي 888 01:17:32,980 --> 01:17:33,935 ويذهب 889 01:17:35,380 --> 01:17:36,574 هل تعاني منه كثيراً؟ 890 01:17:38,260 --> 01:17:39,739 إنها علامات الخطر 891 01:17:40,660 --> 01:17:42,776 إنها تحذرني من أنني يجب أن أتوقف 892 01:17:44,900 --> 01:17:45,969 لكن لا يمكنني ذلك 893 01:17:49,780 --> 01:17:53,932 أنا لا أفهم ما تقوله أنا لا أفهم شيئا 894 01:17:54,660 --> 01:17:58,369 لا تقلقي لن أموت برصاصة 895 01:17:59,540 --> 01:18:02,976 أنا فضولي حول المستقبل - فضولي ؟ - 896 01:18:06,980 --> 01:18:11,053 فيدجا ، هذا جنون سنرحل غدًا 897 01:18:11,420 --> 01:18:15,280 أنا أهتم بك ولا أهتم بأي شيء أخر حتى ديون أبي 898 01:18:15,580 --> 01:18:17,777 أنا بحاجة إلى المال يا بولين 899 01:18:18,580 --> 01:18:20,900 هل تستطيعين منحي بعضًا منه ؟ - ...فيدجا - 900 01:18:20,900 --> 01:18:23,095 لا بد لي من المحاولة مرة أخرى 901 01:18:23,820 --> 01:18:26,340 سوف أستعيد كل شيء هذه الليلة 902 01:18:26,340 --> 01:18:29,457 أنا أعلم أنني سأكون محظوظاً - لن أسمح لك - 903 01:18:29,980 --> 01:18:33,211 أنصت لي ، لا شيء يستحق ماذا سيكلفنا ذلك ؟ 904 01:18:33,820 --> 01:18:36,340 عزيزي انظر إلىّ أنا هنا ، أنا لك 905 01:18:36,340 --> 01:18:37,329 ...بولين 906 01:18:41,140 --> 01:18:44,849 هذا هو مقعدي الأخير هذه الليلة من الأفضل القول ، هذا الصباح 907 01:18:45,460 --> 01:18:47,928 البنك مفتوح لجميع المبالغ - ثلاثة آلاف - 908 01:18:48,980 --> 01:18:49,935 خمسون ألفاً 909 01:18:50,740 --> 01:18:51,900 كل شيء هنا غامض 910 01:18:51,900 --> 01:18:55,813 مملكة الهيمالايا الماس , الفيلة .. والحريم 911 01:18:56,540 --> 01:18:57,689 لماذا يقامر ؟ 912 01:18:58,260 --> 01:19:01,058 يريد أن ينسى زوجته رقم 32 913 01:19:01,780 --> 01:19:03,975 خمسمائة - ألفان - 914 01:19:04,420 --> 01:19:06,331 خمسة آلاف - ألفان - 915 01:19:08,300 --> 01:19:09,255 خمسة آلاف 916 01:19:10,180 --> 01:19:11,374 عشرة ألاف 917 01:19:12,260 --> 01:19:13,215 خمسة آلاف 918 01:19:14,740 --> 01:19:15,740 ألف 919 01:19:15,740 --> 01:19:16,809 خمسة عشر ألفا 920 01:19:19,100 --> 01:19:20,135 أوراقك 921 01:19:29,100 --> 01:19:30,055 لا مزيد من الكروت 922 01:19:31,580 --> 01:19:32,569 كارت من فضلك 923 01:19:39,220 --> 01:19:40,175 خمسة 924 01:19:41,820 --> 01:19:42,775 أربعة 925 01:19:43,180 --> 01:19:44,135 اثنين 926 01:19:45,580 --> 01:19:46,535 ثلاثون ألفاً 927 01:19:48,820 --> 01:19:49,775 أنت وأنا؟ 928 01:19:58,260 --> 01:19:59,329 كارت من فضلك 929 01:20:04,260 --> 01:20:05,215 سبعة 930 01:20:09,100 --> 01:20:10,055 ستة 931 01:20:11,740 --> 01:20:12,695 ستون ألفاً 932 01:20:23,540 --> 01:20:24,495 تسعة 933 01:20:26,780 --> 01:20:28,816 صاحب الموارد المفاجئة 934 01:20:29,500 --> 01:20:30,649 أعطه 60 ألف 935 01:20:37,260 --> 01:20:40,457 على الطاولة مئة وعشرون ألفا 936 01:20:41,660 --> 01:20:43,810 تريد استعادة كل شيء ، أليس كذلك؟ 937 01:20:58,100 --> 01:20:59,055 أنا أقبل 938 01:21:01,260 --> 01:21:02,693 مئة وعشرون ألفاً 939 01:21:09,900 --> 01:21:10,855 كارت 940 01:21:21,740 --> 01:21:22,695 ستة 941 01:21:27,340 --> 01:21:28,295 سبعة 942 01:21:34,660 --> 01:21:36,329 كان هذا من دواعي سروري 943 01:21:38,260 --> 01:21:39,215 خمسة آلاف 944 01:21:40,660 --> 01:21:43,220 ضع أموالك - أنا أوقع على ايصال للدفع - 945 01:21:44,180 --> 01:21:47,411 من الضامن ؟ - حقوق كتابي القادم - 946 01:21:48,460 --> 01:21:51,850 متى تكتبه؟ - أنا أكتبه الآن - 947 01:21:52,900 --> 01:21:54,777 هنا ، على نفس الطاولة 948 01:21:56,060 --> 01:21:57,573 إذاً سيكون ممتعاً 949 01:21:59,140 --> 01:22:01,449 أحضر الإيصالات ليوقعها السيد 950 01:22:12,820 --> 01:22:13,775 ثمانية 951 01:22:18,580 --> 01:22:19,535 تسعة 952 01:22:20,980 --> 01:22:21,935 عشرة آلاف 953 01:22:23,740 --> 01:22:24,695 ما هو الضمان؟ 954 01:22:25,860 --> 01:22:27,134 كل أعمالي 955 01:22:28,100 --> 01:22:29,658 كن أكثر واقعية 956 01:22:30,220 --> 01:22:33,292 عن كل شيء ستكتبه أو ما كتبته؟ 957 01:22:33,580 --> 01:22:35,377 أنا أتحدث عن كتبي المستقبلية 958 01:22:36,340 --> 01:22:37,853 رهن مستقبلك 959 01:22:39,500 --> 01:22:40,774 استثمار مشكوك فيه 960 01:22:41,780 --> 01:22:45,739 لا بأس , كل شيء الماضي والحاضر والمستقبل 961 01:22:46,140 --> 01:22:47,414 عمل حياتي كلها 962 01:22:50,220 --> 01:22:51,175 مغرية جداً 963 01:22:55,140 --> 01:22:59,418 إذا جاء أول مايو ولم تدفع ديونك 964 01:23:00,340 --> 01:23:05,260 سوف أمتلك أعمالك بالكامل ...وسيتم دفع الحقوق لي 965 01:23:05,260 --> 01:23:07,569 هل أنت مجنون ؟ - أنا أقبل الاتفاق - 966 01:23:09,220 --> 01:23:10,858 قم بتعديل الإيصالات 967 01:23:19,540 --> 01:23:20,495 لحظة 968 01:23:21,460 --> 01:23:22,859 ولحين تجهيز الإيصالات 969 01:23:35,540 --> 01:23:36,495 مستعد يا سيدي؟ 970 01:23:54,660 --> 01:23:55,615 تسعة 971 01:24:05,500 --> 01:24:06,455 أنت تربح 972 01:24:08,220 --> 01:24:09,778 لا مزيد من اللعب 973 01:24:10,500 --> 01:24:13,219 خمسة عشر ألفا 974 01:24:13,580 --> 01:24:16,940 أنا آسف لا أتوقع خلودك 975 01:24:16,940 --> 01:24:19,454 أريد أن أواصل حتى ...أصل إلى الحد الأقصى 976 01:24:20,460 --> 01:24:21,415 أو الأدنى 977 01:24:22,540 --> 01:24:25,452 خذ علبة سجائري - أنا لست مرابي - 978 01:24:26,580 --> 01:24:29,299 بالتأكيد ستجد الكثيرون في هذه المدينة 979 01:24:30,780 --> 01:24:32,213 أنت مدين لي 980 01:24:32,700 --> 01:24:35,089 احتفظت عمدًا بالإيصالات 981 01:24:35,420 --> 01:24:38,457 رفضت قبول المال حتى أخسره 982 01:24:39,300 --> 01:24:40,619 محتال 983 01:24:41,180 --> 01:24:44,180 اذا كنت ترغب ان تطالب ...السيد برد شرف 984 01:24:44,180 --> 01:24:46,171 سيكون من دواعي سروري أن أكون نائب لكَ 985 01:24:47,260 --> 01:24:49,535 سوف أقوم برد الشرف في الوقت الذي يلائمني 986 01:24:50,900 --> 01:24:52,094 وبأسلحتي 987 01:24:52,980 --> 01:24:54,129 جبان 988 01:24:55,820 --> 01:24:56,969 جبان 989 01:24:57,700 --> 01:25:00,089 من فضلك يا سيدي ليس أمام الآنسة 990 01:25:10,740 --> 01:25:12,332 "هل أنت راضي يا أرماند؟ 991 01:25:13,580 --> 01:25:14,535 لقد اكتفيت 992 01:25:15,540 --> 01:25:18,657 أعلم أنني لست من أبرز الشخصيات الاجتماعية أو الأدبية 993 01:25:19,220 --> 01:25:21,280 ادفع لأبدو كرجل نبيل 994 01:25:21,580 --> 01:25:24,820 صديقي ، أنت تعرف أننا نضعك في تقدير عالٍ 995 01:25:24,820 --> 01:25:27,539 بالضبط يا جنرال 996 01:25:31,460 --> 01:25:32,415 ها هي إيصالاتك 997 01:25:34,940 --> 01:25:38,376 أنا متأكد من أنك تعتبرني السبب في عدم سعادة الآنسة 998 01:25:40,060 --> 01:25:42,699 هذا الشرف لك الآن 999 01:25:45,940 --> 01:25:46,895 اسمحي لي 1000 01:25:48,140 --> 01:25:49,095 طاب صباحك 1001 01:26:08,500 --> 01:26:09,455 فيدجا 1002 01:26:10,100 --> 01:26:13,700 إنه مضحك جدا مضحك للغاية 1003 01:26:13,700 --> 01:26:17,500 الثلاثة منا ينظر إلى بعضهم البعض ولا يعرفون ماذا يقولون 1004 01:26:17,700 --> 01:26:19,934 ويسعون كي يبدون آدميين 1005 01:26:24,220 --> 01:26:27,060 صباح الخير يا جنرال 1006 01:26:27,060 --> 01:26:29,858 كيف حال جلالتك اليوم؟ 1007 01:26:31,380 --> 01:26:33,020 وأنت ، ملكة القلوب 1008 01:26:33,020 --> 01:26:38,014 كيف تشعرين حيال الفوز والخسارة في يومين؟ 1009 01:26:43,620 --> 01:26:44,769 مثير للسخرية 1010 01:26:46,020 --> 01:26:47,055 القدر 1011 01:26:48,380 --> 01:26:53,329 الشخصيات المرسومة ...وجوه بشعة 1012 01:26:56,700 --> 01:26:59,658 لماذا تخسر...الحياة 1013 01:27:21,300 --> 01:27:22,972 ألم أراك من قبل؟ 1014 01:27:24,900 --> 01:27:26,174 بالطبع رأيتك 1015 01:27:27,220 --> 01:27:29,211 كان لديك شأن هنا مرة 1016 01:27:29,660 --> 01:27:31,969 كنت تبدوا أفضل - كم المبلغ ؟ - 1017 01:27:32,820 --> 01:27:34,412 السؤال المعتاد 1018 01:27:35,900 --> 01:27:37,811 الجميع دائما ينتهي هنا 1019 01:27:39,060 --> 01:27:40,652 لكن انت سريع جداً 1020 01:27:42,300 --> 01:27:44,734 ماذا كنت تحاول؟ تكسب ثروة؟ 1021 01:27:45,100 --> 01:27:46,169 كم المبلغ ؟ 1022 01:27:46,660 --> 01:27:47,934 ساعة ؟ 1023 01:27:51,620 --> 01:27:54,771 نعم ، الساعة دائما أول ما يتم التخلي عنه 1024 01:28:07,100 --> 01:28:09,694 لقد كرهت وجهها القبيح والجشع 1025 01:28:10,420 --> 01:28:11,773 كنت أعرف أنها ستخدعني 1026 01:28:12,780 --> 01:28:15,499 أعطتني ما يكفى لدفع فواتيري 1027 01:28:16,380 --> 01:28:17,654 لكنني لم أدفعهم 1028 01:28:21,660 --> 01:28:23,013 ألعب على 17 1029 01:28:25,060 --> 01:28:26,493 لكنه لم يربح 1030 01:28:27,620 --> 01:28:29,258 كانت الفواتير تتوالى 1031 01:28:30,100 --> 01:28:32,853 مثل الواحد ، الـ26 ، الواحد الفردي 1032 01:28:33,180 --> 01:28:34,499 ...الأحمر والأسود 1033 01:28:35,700 --> 01:28:37,292 عندما لا أراهن عليهم 1034 01:28:38,340 --> 01:28:41,935 بدأت أخجل من الجميع خصوصاً بولين 1035 01:28:42,660 --> 01:28:44,378 أنا تجنبتها كلما استطعت 1036 01:28:45,540 --> 01:28:48,850 أحيانا أظن إنها تتبعني بشكل متعمد 1037 01:28:49,740 --> 01:28:51,253 لأنني ما زلت أحبها 1038 01:28:52,140 --> 01:28:53,698 جعلتني أشعر بالذنب 1039 01:28:54,300 --> 01:28:57,689 وكونها جعلتني أشعر بالذنب فقد كرهتها 1041 01:28:59,260 --> 01:29:03,617 استخدمت سلالم الخدم كنت مدين بالمال لنصف الفندق 1042 01:29:04,460 --> 01:29:06,735 لا بقشيش .. لا ترحيب 1043 01:29:08,620 --> 01:29:10,975 ذات يوم رأيت ضيفًا آخر في غرفتي 1044 01:29:12,220 --> 01:29:16,691 كانوا قد أرسلوني إلى غرف الخدمة في الطابق الخامس 1045 01:29:20,660 --> 01:29:22,537 كان مثل سجن كيدنابر 1046 01:29:26,980 --> 01:29:29,699 لكن مع منظر أفضل 1047 01:29:30,180 --> 01:29:31,215 المنظر 1048 01:29:34,580 --> 01:29:37,253 ولطالما كان ذات المنظر 1049 01:30:08,540 --> 01:30:11,620 صديقي , أين كنت مختفياً هذه الأسابيع؟ 1050 01:30:11,620 --> 01:30:14,380 بالكاد شاهدتك في الكازينو لماذا؟ 1051 01:30:14,380 --> 01:30:15,779 سؤال سخيف , لا تجيب 1052 01:30:16,380 --> 01:30:18,660 خذ عشرة 1053 01:30:18,660 --> 01:30:20,020 لا , لا تشكرني 1054 01:30:20,020 --> 01:30:23,217 على سبيل الاحتياط امنحهم 10 قبل أن يطلبوا 15 1055 01:30:25,020 --> 01:30:27,980 أنا أعلم ما يحدث تأخذ الأمور على محمل الجد 1056 01:30:27,980 --> 01:30:30,420 انظر إليّ إذا فشلت سأقيم حفلة 1057 01:30:30,420 --> 01:30:34,857 الشمبانيا والكافيار وزيارة الخياط فقط لتوقيع المزيد من الفواتير 1058 01:30:35,140 --> 01:30:36,573 هذا هو السر العظيم 1059 01:30:37,020 --> 01:30:40,012 لاتدع دائنوك يحبطوك 1060 01:30:40,340 --> 01:30:42,729 أنا أحب فلسفتك يا جنرال 1061 01:30:43,940 --> 01:30:47,774 لكن ليس لدي أصدقاء مؤثرون - لن أحظى بمثل هؤلاء وسأظل كما أنا - 1062 01:30:48,140 --> 01:30:52,497 لماذا أهملت بولين؟ هي لم تقل أي شيء ، لكنني اقرأ عينيها 1063 01:30:54,060 --> 01:30:57,370 لا ننسى ما فعلته ...بالنسبة لنا ، لذلك 1064 01:30:59,500 --> 01:31:02,572 هذا قد يثير اهتمامك 1065 01:31:04,940 --> 01:31:07,932 مسكينة أمي لقد أمرت بالفعل بتابوت فضي 1066 01:31:08,340 --> 01:31:09,409 تابوت فضي 1067 01:31:10,300 --> 01:31:13,180 لقد سجلت ذلك في عقلي مع معنى خاص 1068 01:31:13,180 --> 01:31:15,171 بولين ستكون قريبا ثرية 1069 01:31:15,780 --> 01:31:16,769 ثرية جدا 1070 01:31:17,140 --> 01:31:18,175 هي لا تزال تحبني 1071 01:31:19,180 --> 01:31:24,095 حاولت إبعاد هذا الفكر حتى لا أفقد كل الاحترام 1072 01:31:24,940 --> 01:31:28,819 لكنه لا يزال يريد موت امرأة عجوز غير ضارة 1073 01:31:30,860 --> 01:31:31,815 ماذا يحدث؟ 1074 01:31:32,420 --> 01:31:33,375 ماذا ترى؟ 1075 01:31:39,700 --> 01:31:40,655 أمي 1076 01:31:55,340 --> 01:31:56,295 أمي 1077 01:31:58,740 --> 01:32:00,651 ها أنا قد أتيت 1078 01:32:01,980 --> 01:32:05,256 كيف يمكنك القيام بهذه الرحلة؟ 1079 01:32:05,740 --> 01:32:07,378 أحضر مصاغي هنا 1080 01:32:08,100 --> 01:32:11,297 لقد تجاهلت الأطباء واستقلت القطار 1081 01:32:12,380 --> 01:32:14,211 وصحتك؟ - أفضل من أي وقت مضى - 1082 01:32:15,340 --> 01:32:17,012 أريد ايفان هنا بجانبي 1083 01:32:18,420 --> 01:32:19,694 ذهبت إلى الأطباء 1084 01:32:20,420 --> 01:32:24,129 نظروا فقط في وجهي من نظاراتهم هزوا رؤوسهم 1085 01:32:24,540 --> 01:32:28,931 ثم دعوتُ القابلة التي قامت بتوليدك لسوء الحظ 1086 01:32:29,260 --> 01:32:31,057 وهل عالجتك يا أمي؟ 1087 01:32:31,500 --> 01:32:33,968 أعطتني بعض الأعشاب وثلاث بطانيات 1088 01:32:34,540 --> 01:32:35,495 وها أنا هنا 1089 01:32:36,500 --> 01:32:39,651 أين تريدينها يا سيدتي؟ - في غرفة نومي كالمعتاد - 1090 01:32:47,020 --> 01:32:47,975 جدتي 1091 01:32:49,300 --> 01:32:52,576 إنه لأمر رائع مجيئك لم أصدق ذلك 1092 01:32:54,100 --> 01:32:55,055 ...فيدجا 1093 01:32:57,900 --> 01:33:01,220 لم أرك - ...رأيت والدك في الشارع و - 1094 01:33:01,220 --> 01:33:02,335 دعيني أراكِ أيتها الفتاة صغيرة 1095 01:33:04,620 --> 01:33:05,609 أنتِ تحبين 1096 01:33:07,540 --> 01:33:08,495 نعم يا جدتي 1097 01:33:08,940 --> 01:33:10,419 ...ولماذا تنظر في وجهي 1098 01:33:11,100 --> 01:33:12,294 أنت قاتم جدًا ؟ 1099 01:33:13,060 --> 01:33:14,778 لأني أعتقد أنكِ رائعة 1100 01:33:15,220 --> 01:33:16,175 هراء 1101 01:33:16,740 --> 01:33:17,934 أنت واحد من العديدين 1102 01:33:18,620 --> 01:33:21,054 تقامر بأموالك وتنتظر أموالي 1103 01:33:23,140 --> 01:33:24,095 ما قولك ؟ 1104 01:33:25,420 --> 01:33:26,375 لا شيء 1105 01:33:27,700 --> 01:33:28,815 على الأقل هو صادق 1106 01:33:29,420 --> 01:33:31,297 سنكون أصدقاء أعلم ذلك 1107 01:33:31,740 --> 01:33:33,219 سنصبح عائلة 1108 01:33:34,340 --> 01:33:35,489 ...عائلة لطيفة 1109 01:33:36,620 --> 01:33:37,894 ...أنت منافقة صغيرة 1110 01:33:38,660 --> 01:33:41,732 سأكون غاضبة لو لم تكوني جميلة مثلي 1111 01:33:42,340 --> 01:33:45,571 لا أحد يتمتع بالجمال مثلك أرجوكِ ابقي هنا 1112 01:33:46,060 --> 01:33:49,257 بالطبع ستبقى لن ندعها تذهب 1113 01:33:50,020 --> 01:33:51,009 أنا أؤمن بذلك 1114 01:33:53,180 --> 01:33:54,169 ماذا لديك هناك؟ 1115 01:33:55,820 --> 01:33:56,775 أعطه لي 1116 01:33:59,300 --> 01:34:00,255 ...ورق لعب 1117 01:34:01,100 --> 01:34:03,850 أخجل أن يكون لدى ابن مجنون 1118 01:34:04,140 --> 01:34:06,370 لا تعرف كيف ترمي بالمال على نحو أفضل ؟ 1119 01:34:07,180 --> 01:34:12,379 أفهم الرجال مثل ...الغجر والرقص والنبيذ 1120 01:34:13,380 --> 01:34:15,860 في حفل زفافي رقصوا لمدة ثلاثة أسابيع 1121 01:34:15,860 --> 01:34:19,455 بعض الضيوف لا يزالون في حالة سكر كان لديهم الكثير من المرح 1122 01:34:19,940 --> 01:34:20,975 ...لكن ورق اللعب 1123 01:34:21,540 --> 01:34:22,820 دع الحظ يتحدث 1124 01:34:22,820 --> 01:34:26,900 الكروت يمكن أن تفعل الكثير يا أمي 1125 01:34:26,900 --> 01:34:29,778 هراء. ارني واحدة - إنها بسيطة جدا - 1126 01:34:30,420 --> 01:34:31,375 على سبيل المثال 1127 01:34:32,060 --> 01:34:35,655 واحد لكِ ، واحد بالنسبة لي 1128 01:34:36,580 --> 01:34:39,219 واحد لكِ واحد لي 1129 01:34:40,100 --> 01:34:41,169 الآن اقلبيهم 1130 01:34:42,540 --> 01:34:45,976 ماذا يعني هذا ؟ - "خمسة وأربعة "9" ثلاثة واثنين "5 - 1131 01:34:46,460 --> 01:34:47,688 كما ترين يا أمي ... لقد فزتِ 1132 01:34:48,340 --> 01:34:49,295 حقا؟ 1133 01:34:49,820 --> 01:34:52,095 جرب مرة أخرى - كما تريدين - 1134 01:34:52,900 --> 01:34:55,175 واحد لكِ ، واحد لي 1135 01:34:56,180 --> 01:34:58,296 واحد لكِ ، واحد لي 1136 01:34:59,980 --> 01:35:01,299 ثلاثة وخمسة ، ثمانية 1137 01:35:01,980 --> 01:35:04,236 اثنين أنت تفوزين مرة أخرى يا أمي 1138 01:35:04,700 --> 01:35:06,213 إنها لعبة للأطفال 1139 01:35:07,540 --> 01:35:11,215 أنا لا أفهم كيف أن شخصاً بالغاً يمكنه أن يفقد ثروة في هذا 1140 01:35:12,180 --> 01:35:15,138 لطالما بوسعك أن ترى كم أنت سخيف دعنا نحاول مرة أخرى 1141 01:35:15,460 --> 01:35:17,530 حسنا يا أمي ...لكن 1142 01:35:18,420 --> 01:35:20,217 لنجعلها أكثر إثارة للاهتمام 1143 01:35:20,860 --> 01:35:22,179 هل نلعب بالمال ؟ 1144 01:35:22,940 --> 01:35:25,295 لا يزال لدي بعض الفكة متبقية من الرحلة 1145 01:35:25,660 --> 01:35:28,780 نلعب دورين ؟ - هذا كثير .. اجعلها مرة واحدة - 1146 01:35:28,780 --> 01:35:30,008 كما تريدين 1147 01:35:31,260 --> 01:35:32,613 لا ، أخلط الأوراق 1148 01:35:34,620 --> 01:35:39,452 أنت لا تثقين بي يا أمي - أنا أعرف ابني ، دعني أقطع الأوراق - 1149 01:35:53,180 --> 01:35:54,135 ثمانية - ستة - 1150 01:35:55,420 --> 01:35:59,413 البنك نصف مليون - أنا أقبل - 1151 01:36:00,658 --> 01:36:04,058 لا يمكننا تركها - أنت علمتها اللعب - 1152 01:36:04,299 --> 01:36:06,428 لم أكن أعرف إنه سيكلفنا الكثير 1153 01:36:08,999 --> 01:36:10,233 خمسة 1154 01:36:10,758 --> 01:36:11,993 ستة 1155 01:36:14,758 --> 01:36:16,597 لماذا تتنفس بجانب عنقي ؟ 1156 01:36:16,818 --> 01:36:19,297 هل تخشى أن تخسر بولين مهرها؟ 1157 01:36:20,518 --> 01:36:22,290 المصرف الآن مليون 1158 01:36:23,718 --> 01:36:25,254 أنا أقبل 1159 01:36:35,658 --> 01:36:36,613 ستة 1160 01:36:37,778 --> 01:36:38,993 ثمانية 1161 01:36:44,118 --> 01:36:46,474 المصرف مليونان. 1162 01:36:47,778 --> 01:36:48,633 أمي 1163 01:36:48,938 --> 01:36:49,976 أنا أقبل 1164 01:36:53,878 --> 01:36:55,197 كروتك يا سيدتي 1165 01:37:03,358 --> 01:37:04,313 سبعة 1166 01:37:07,118 --> 01:37:08,273 تسعة 1167 01:37:10,738 --> 01:37:12,888 المصرف أربعة ملايين 1168 01:37:18,658 --> 01:37:19,613 ورق 1169 01:37:28,178 --> 01:37:29,133 ثمانية 1170 01:37:31,258 --> 01:37:32,213 تسعة 1171 01:37:35,978 --> 01:37:38,333 البنك ثمانية ملايين 1172 01:37:40,778 --> 01:37:42,814 ربما تكون القيمة أعلى قليلاً 1173 01:37:44,258 --> 01:37:46,169 هل تريد السيدة أن تلعب الدور؟ 1174 01:37:48,178 --> 01:37:49,452 ربما تكون السيدة متعبة 1175 01:37:50,418 --> 01:37:55,014 سيكون من دواعي سروري اللعب مرة أخرى عندما تعود السيدة مرة أخرى 1176 01:38:10,658 --> 01:38:14,253 سيكون علينا أن نؤجل هذا الاجتماع ، صاحب السمو 1177 01:38:17,058 --> 01:38:20,846 على الأقل الى يوم القيامة 1178 01:38:35,138 --> 01:38:38,016 من بيننا جميعا كانت هى الرابح الوحيد 1179 01:38:38,458 --> 01:38:40,449 لقد فازت بالسلام الأبدي 1180 01:38:41,298 --> 01:38:43,095 أنا تقريبا أحسدها 1181 01:38:44,178 --> 01:38:49,018 كم أردت التحرر من لعب القمار ومن تلك الحياة 1182 01:38:49,018 --> 01:38:52,169 ولكن الأهم من كل شيء من نفسي 1183 01:38:56,138 --> 01:38:57,093 مساء الخير 1184 01:39:05,578 --> 01:39:06,977 هل تتذكرني؟ 1185 01:39:16,818 --> 01:39:17,933 سيجارة؟ 1186 01:39:18,218 --> 01:39:19,367 هل نسيت؟ 1187 01:39:20,138 --> 01:39:22,698 علبة سجائرك مرهونة 1188 01:39:25,858 --> 01:39:27,496 يدك فارغة 1189 01:39:28,378 --> 01:39:30,016 وكذلك أنت يا صديقي 1190 01:39:31,578 --> 01:39:34,251 هيا , كن عمليًا 1191 01:39:35,698 --> 01:39:37,495 اسمح لي بدفع ثمن الرحلة 1192 01:39:38,418 --> 01:39:41,296 لا أنسى أنك ذات مرة دفعت لي تذكرتي 1193 01:39:43,818 --> 01:39:45,251 هل تعتقد أنني جاهز لذلك؟ 1194 01:39:46,218 --> 01:39:47,856 لن تشعر بأي شيء 1195 01:39:49,778 --> 01:39:50,733 هيا 1196 01:39:53,058 --> 01:39:54,616 سأريك الطريق 1197 01:40:33,378 --> 01:40:34,333 فيدجا 1198 01:40:36,938 --> 01:40:37,893 هل أنت بخير 1199 01:40:38,898 --> 01:40:39,853 هدوء 1200 01:40:40,178 --> 01:40:42,976 أنت مشوش - هل رأيتِ صديقي؟ - 1201 01:40:50,778 --> 01:40:51,733 لقد ذهب 1202 01:40:55,418 --> 01:40:59,093 أنا وحيد - أنت لست كذلك . أنا هنا معك - 1203 01:41:06,738 --> 01:41:07,693 مسكينة بولين 1204 01:41:08,818 --> 01:41:10,456 مازلتِ تحبيني 1205 01:41:11,098 --> 01:41:12,736 أنت تحبين رجلاً مريضاً 1206 01:41:27,338 --> 01:41:29,215 يبدو أنني مريضاً للغاية 1207 01:41:30,578 --> 01:41:33,046 سأسبب لكِ الأذى 1208 01:41:51,778 --> 01:41:53,177 ليس هذا ما تريده 1209 01:41:53,858 --> 01:41:56,213 دعني أساعدك أنت في حاجة للراحة 1210 01:41:57,378 --> 01:41:59,608 لقد استعدتُها لكِ هل تذكرين؟ 1211 01:42:02,898 --> 01:42:04,092 الآن أنا في حاجة إليها 1212 01:42:08,578 --> 01:42:09,931 أنت جميلة جدًا 1213 01:42:16,178 --> 01:42:17,930 الوداع يا بولين 1214 01:42:24,418 --> 01:42:26,374 أنت مرة أخرى؟ - أسرعي - 1215 01:42:28,418 --> 01:42:29,373 قلادة ؟ 1216 01:42:30,538 --> 01:42:33,578 من أين حصلت عليها؟ - أنتِ تعرفين - 1217 01:42:33,578 --> 01:42:36,888 نعم ، وكنت سأبقى أمتلكها لو لم تأتِ 1218 01:42:38,018 --> 01:42:40,778 لا ، أنا لا أريد مرة أخرى ذكريات القديسين 1219 01:42:40,778 --> 01:42:42,538 أعطيني المال 1220 01:42:42,538 --> 01:42:45,610 المال؟ لا تستحق حتى الورق لتغليفها 1221 01:42:46,138 --> 01:42:47,093 ...أصغي لي 1222 01:42:47,458 --> 01:42:50,778 اليوم أنا لست مستعدا للمزاح من الأفضل أن تعطيني شيئا 1223 01:42:50,778 --> 01:42:53,133 هل تظن بأنني سأدفع لك شيئًا ؟ 1224 01:42:55,098 --> 01:42:58,338 حسنا ، أنا لن أدفع لك - أنا بحاجة إلى شيء للعيش به - 1225 01:42:58,338 --> 01:43:00,215 لماذا يجب أن تستمر في العيش؟ 1226 01:43:00,898 --> 01:43:03,458 ولماذا تعيش ساحرة مثلك؟ 1227 01:43:04,498 --> 01:43:07,217 أنتِ تعيشين على بؤس الآخرين 1228 01:43:07,698 --> 01:43:11,532 تسرقين فرصتهم الأخيرة - إنها أموالي - 1229 01:43:11,858 --> 01:43:14,736 لو كنتَ ذكياً ما أتيت 1230 01:43:16,418 --> 01:43:17,567 سأحصل على هذا المال 1231 01:43:18,778 --> 01:43:20,575 الآن - ليس منى - 1232 01:43:20,898 --> 01:43:22,809 أنا لا أحب وجهك 1233 01:43:23,138 --> 01:43:24,856 خذ حليتك واذهب 1234 01:43:32,738 --> 01:43:35,093 هل ما زلت هنا؟ قلت لك أن تغادر 1235 01:44:25,738 --> 01:44:28,138 ساعدوني هيا بسرعة يا سيد هوبرت 1236 01:44:28,138 --> 01:44:31,813 هناك رجل ميت في متجري لقد حاول مهاجمتي 1237 01:44:32,098 --> 01:44:33,736 لو كنت قد رأيت وجهه ... 1238 01:44:35,178 --> 01:44:36,930 بدا وكأنه كلب مسعور 1239 01:44:39,818 --> 01:44:41,695 انظر لقد كسر المرآة 1240 01:44:51,338 --> 01:44:53,898 أخرجه لا أريد أن أعرف أي شيء عنه 1241 01:45:24,218 --> 01:45:25,173 أستمع الي 1242 01:45:26,538 --> 01:45:28,256 أنت تعرفني على ما أنا عليه 1243 01:45:29,218 --> 01:45:33,291 خاطئاً مليئاً بالكراهية والظلام 1244 01:45:33,898 --> 01:45:36,093 هذه نفسي التي اكرهها 1245 01:45:46,218 --> 01:45:49,528 لا لا أريد أن استمع لهم 1246 01:45:50,658 --> 01:45:51,932 أعطني القوة 1247 01:45:52,658 --> 01:45:54,376 ساعدني يا أبي 1248 01:45:56,698 --> 01:45:58,097 ...أينما توجد الكراهية 1249 01:45:59,378 --> 01:46:00,606 امنحني الحب 1250 01:46:01,338 --> 01:46:02,691 ...أينما توجد الظلمة 1251 01:46:03,738 --> 01:46:04,932 أعطني الضوء 1252 01:46:06,298 --> 01:46:07,492 حررني 1253 01:46:08,498 --> 01:46:10,966 حررني من الشر الذي في داخلي 1254 01:46:35,658 --> 01:46:37,808 ولما صلبوه تم تجريده من ثيابه 1255 01:46:39,018 --> 01:46:41,657 وإقتسموها بالقرعة 1256 01:47:33,578 --> 01:47:34,533 هللويا 1257 01:47:35,498 --> 01:47:36,453 هللويا 1258 01:47:38,818 --> 01:47:42,857 الجوقة لا يزال يتردد صداها بينما أكتب هذا الفصل الأخير 1259 01:47:44,938 --> 01:47:47,168 قال لي أن صلاتي قد سمعت 1260 01:47:48,418 --> 01:47:50,978 الآن بعد أن دفعت ديوني إلى السماء 1261 01:47:52,258 --> 01:47:55,534 أنا أعلم أنه مع هذا الكتاب سأدفع ديوني على الأرض 1262 01:47:56,458 --> 01:47:57,413 ...كلها 1263 01:47:58,338 --> 01:47:59,487 ما عدا شيء واحد 1264 01:48:01,938 --> 01:48:04,452 بولين لن أستطيع إعادتها 1265 01:48:07,218 --> 01:48:10,176 سوف أحبها بتواضع لبقية حياتي 1266 01:48:11,858 --> 01:48:13,928 أنا لا أستحق حبها 1267 01:48:15,418 --> 01:48:17,374 كل ما أتمناه ذات يوم 1268 01:48:18,698 --> 01:48:20,290 ...أن تقرأ هذا الكتاب 1269 01:48:21,618 --> 01:48:22,573 وتغفر لي 1270 01:48:33,338 --> 01:48:34,373 حبيبي 1271 01:48:38,098 --> 01:48:40,658 لا ، فيدجا هذا ليس الفصل الأخير 1272 01:49:05,658 --> 01:49:06,613 بولين 1272 01:49:08,658 --> 01:49:20,613 "ترجمة إبراهيم البنان"