﻿1
00:00:01,553 --> 00:00:06,215
تمّت الترجمة بواسطة
سيف العطار
www.facebook.com/saif.fender

2
00:04:02,577 --> 00:04:05,037
!يعيش هتلر

3
00:04:05,121 --> 00:04:06,830
يعيش هتلر

4
00:04:08,166 --> 00:04:10,125
لقد بدأت يا وولنبرج

5
00:04:10,209 --> 00:04:13,962
وأخيراً، أين؟

6
00:04:15,298 --> 00:04:18,133
مسألة أيّام

7
00:04:18,217 --> 00:04:21,011
!حرب خاطفة
!ونحن المنتصرون

8
00:04:22,263 --> 00:04:25,974
الفوهرر كان حاسماً
فيما يخصّ المدّة

9
00:04:26,059 --> 00:04:28,477
- أحزر
- سنة؟

10
00:04:28,561 --> 00:04:30,812
ستّة اشهر؟

11
00:04:34,776 --> 00:04:36,401
شهران كحد أقصى

12
00:04:36,486 --> 00:04:40,280
لن يتبقّ لنا وقت للإستمتاع بها

13
00:04:40,365 --> 00:04:45,535
سوف نستمتع بفترة ما بعد الحرب
سيدي الأوبر جروبن فوهرر

14
00:04:48,706 --> 00:04:51,500
أيّها السادة المحترمون
بصحّة الحرب

15
00:04:51,584 --> 00:04:53,418
بصحّة المانيا
وبصحّة الفوهرر

16
00:04:53,503 --> 00:04:55,045
فليحيا النصر

17
00:05:18,569 --> 00:05:20,737
وولنبرج

18
00:05:24,742 --> 00:05:27,160
سأحتاج حوالي عشرون فتاة

19
00:05:27,245 --> 00:05:30,038
أعلم أنّ هذه بالنسبة لك تعتبر
...مهمّة سهلة

20
00:05:30,123 --> 00:05:32,874
لكن هذه المرّة، لا يجب أن يكنّ فقط
...جميلات وذكيّات

21
00:05:34,085 --> 00:05:36,878
وفوق كلّ شيء
إشتراكيّات وطنيّات مخلصات

22
00:05:37,005 --> 00:05:40,382
إذهب إلى جميع أنحاء ألمانيا
ومعك مشط ذو أسنان جيدة

23
00:05:40,466 --> 00:05:44,761
جميع المناطق وجميع المدن
وجميع القرى

24
00:05:44,846 --> 00:05:48,348
فتّش المزارع
والمصانع والجامعات على حد سواء

25
00:05:48,433 --> 00:05:53,687
لا تهمل أيّ خلفيّة إجتماعية
من البرجوازية إلى الطبقة العاملة

26
00:05:53,771 --> 00:05:57,190
من ربّات البيوت إلى موظفات المكاتب

27
00:05:57,275 --> 00:06:02,237
فليكنّ عذراوات أو متزوجات
قم بالتفتيش بشكل كامل

28
00:06:02,321 --> 00:06:07,826
لكن لا تنسى تجعل إنتقاءك مبنياً
!بشكل مبدئي على توجّههنّ السياسي

29
00:06:07,952 --> 00:06:10,996
وإستمتع
با وولنبرج

30
00:06:18,713 --> 00:06:20,255
!يحيا هتلر

31
00:06:38,608 --> 00:06:42,235
هذه الجثث الثلاثة ستعطينا
...أدلّة وافرة

32
00:06:42,320 --> 00:06:44,404
...على أنّ نظريّتنا العرقيّة

33
00:06:44,489 --> 00:06:47,574
والتي تعتبر جزءاً في غاية الأهمّية
...من آيديولوجيّتنا الألمانيّة

34
00:06:47,658 --> 00:06:52,079
مستندةً على حقائق
علميّة لا تقبل الجدل

35
00:06:52,163 --> 00:06:56,416
...إنّ رذائل وفساد

36
00:06:56,501 --> 00:06:58,919
...ـ... العرق الأدنى

37
00:06:59,003 --> 00:07:04,216
متوارثة من جيل إلى جيل
بالكروموسومات

38
00:07:08,763 --> 00:07:11,598
...إنّ تلوّن الرجل الأسود

39
00:07:11,682 --> 00:07:15,644
له علاقة مباشرة
...ببهيميّة عرقه

40
00:07:16,979 --> 00:07:20,065
وإستحالة أبناء هذا العرق
في أن يتثقّفوا

41
00:07:20,149 --> 00:07:23,068
...لقد مات مخموراً

42
00:07:23,152 --> 00:07:25,070
بعد إطلاق نار مع الشرطة

43
00:07:25,154 --> 00:07:26,613
تعال

44
00:07:31,994 --> 00:07:36,998
والآن، بائعة الهوى هذه
...على العكس

45
00:07:37,083 --> 00:07:41,586
بائعة الهوى هذه الّتي ماتت جالسة
...أثناء محاولتها لإجهاض نفسها

46
00:07:41,671 --> 00:07:44,381
هي من السلالة الآرية الأصيلة

47
00:07:44,465 --> 00:07:49,636
وبالرغم من رذائل مهنتها
...وفساد حياتها

48
00:07:49,720 --> 00:07:53,723
فإنّ هذه الجثّة تحتفظ
...حتّى الآن

49
00:07:53,808 --> 00:07:58,353
بالخصائص الجوهريّة
لسلالتها المتفوّقة

50
00:07:58,437 --> 00:07:59,938
أي أسئلة؟

51
00:08:00,022 --> 00:08:01,940
...استاذ، هل صحيح أنّ

52
00:08:02,024 --> 00:08:03,817
...المسيح هو إبن

53
00:08:03,901 --> 00:08:05,610
...بائعة هوى رومانيّة

54
00:08:05,695 --> 00:08:07,320
ومرتزقة ألماني؟

55
00:08:07,405 --> 00:08:08,488
أوه، بلا شك

56
00:08:08,573 --> 00:08:14,161
ليس هنالك أيّ أثر لعرق يهوديّ
في المسيح

57
00:08:14,245 --> 00:08:17,664
لقد كان أشقر
...وذو عينين زرقاوين

58
00:08:17,748 --> 00:08:21,209
علامات نموذجيّة
للأصل الجرماني

59
00:08:22,461 --> 00:08:25,505
هل تستطيعون إخباري من كان أوّل
...رجل في التاريخ

60
00:08:25,590 --> 00:08:29,009
عرف هذا وأعلنه للعالم؟

61
00:08:29,093 --> 00:08:33,096
هذا سهل يا سيدي
إنّه فوهررنا العظيم، أدولف هتلر

62
00:09:33,407 --> 00:09:36,201
...لقد وعد بأن يحرّرنا من

63
00:09:36,285 --> 00:09:39,746
الشيوعيين وإتحادات العمّال
...في غضون ستة أشهر

64
00:09:39,830 --> 00:09:41,456
وبعون الله، فعلها

65
00:09:41,540 --> 00:09:45,710
اليوم يعتبر القانون الألماني
هو الأكثر تقدّماً في جميع المجتمعات

66
00:09:45,795 --> 00:09:48,421
أفضل بكثير من القانون الفاشي في إيطاليا

67
00:09:48,506 --> 00:09:50,882
!إنّه إيطاليّ جداً

68
00:09:50,967 --> 00:09:53,843
أنا أحترم الإيطاليّين يا أمّي

69
00:09:53,928 --> 00:09:56,429
وأنا أيضاً يا حبيبتي
لأنّهم سكان البحر الأبيض المتوسط

70
00:09:56,514 --> 00:09:58,139
أنا آسف

71
00:10:00,059 --> 00:10:02,936
أجل، سكّان البحر الأبيض المتوسط
إنّهم في غاية الوسامة

72
00:10:03,020 --> 00:10:07,190
غريب على ذوقي أكثر من اللازم
ملوّن أكثر من اللازم

73
00:10:07,275 --> 00:10:10,193
ربّما، لكن فوهررنا العزيز
يعاني من نقص معيّن في الأناقة

74
00:10:10,278 --> 00:10:13,488
كلّ هذه القمصان البنّية
!لونها باهت جداً

75
00:10:13,572 --> 00:10:15,448
وكذلك تصرّفاته يا عزيزتي

76
00:10:15,533 --> 00:10:19,953
الطريقة الّتي يحمل بها كوب الشاي
وأصبعه الصغير مرفوعاً

77
00:10:22,790 --> 00:10:27,460
أنت تنسين يا سيّدة هانكيل
...مثل أمّي وأبي في بعض الأحيان

78
00:10:27,545 --> 00:10:31,339
بأنّ الإشتراكيّون الوطنيّون لا يضيّعون
الوقت في دراسة آداب السلوك

79
00:10:31,424 --> 00:10:35,427
فهم مشغولون جداً في محاولة إعادة
...بناء ذلك النظام الّذي فشلت بالدفاع عنه

80
00:10:35,511 --> 00:10:38,221
بشربك للشاي من دون أن ترفع
...إصبعك الصغير

81
00:10:38,306 --> 00:10:41,391
وذوقك الأنيق بالألوان

82
00:10:43,269 --> 00:10:45,812
ألا تدركون؟

83
00:10:45,896 --> 00:10:48,023
أنتم جيل ميّت

84
00:10:48,149 --> 00:10:50,191
ماذا؟

85
00:10:54,363 --> 00:10:56,656
تصبحون على خير

86
00:10:58,951 --> 00:11:04,039
أجل، حسناً... للإشتراكية الوطنيّة تأثيراً
كبيراً على الشباب

87
00:11:04,123 --> 00:11:09,878
حسناً، ففي النهاية، ذلك ما كنّا نأمله عندما
دعمنا هتلر سنة 33، أليس كذلك؟

88
00:11:09,962 --> 00:11:13,298
أهمّ شيء هو أن تكون مع الجانب المنتصر

89
00:11:13,382 --> 00:11:16,509
ذلك هو جانب التاريخ
يا عزيزتي

90
00:11:16,635 --> 00:11:18,511
!بصحّتكم
!بصحّتكم

91
00:13:31,562 --> 00:13:35,815
من كلّ واحدة منكنّ
...يطلب الفوهرر

92
00:13:35,900 --> 00:13:39,652
بأن توجّجن حرباً
...بأفضل أمكانيّاتكنّ

93
00:13:39,737 --> 00:13:42,614
...نصرةً للإشتراكيّة الوطنيّة

94
00:13:42,698 --> 00:13:44,908
ولإلمانيا

95
00:13:44,992 --> 00:13:49,454
كان سيكون أسهل بكثير أن نحصل
...على محترفات

96
00:13:49,538 --> 00:13:54,125
لكنّ للفوهرر ثقة عظيمة بالتوجّه السياسي
أكثر من التقنيّة

97
00:13:54,210 --> 00:13:59,130
عندما تتوافر النية الحسنة
سيكون بالإمكان تعلّم التقنيّة بشكل أسرع

98
00:13:59,215 --> 00:14:01,132
الأمر نوعاً ما يشبه القتل

99
00:14:01,217 --> 00:14:07,430
المرّة الأولى تشعرين فيها بالندم
...والتقيّؤ وحتّى الارق

100
00:14:07,515 --> 00:14:10,183
لكن بعدها وعند المرة الثالثة
...ينام المرء بسهولة

101
00:14:10,267 --> 00:14:13,603
وبعد المرّة الخامسة يذهب المرء
للعشاء وشهيّته مفتوحة للطعام الصحي

102
00:14:14,939 --> 00:14:18,191
ييصبح الأمر متعة، إثارة

103
00:14:19,401 --> 00:14:21,402
وبالنسبة لكنّ ايضاً
سيبدو الأمر كذلك

104
00:14:23,405 --> 00:14:26,950
- يحيا هتلر
- !يحيا هتلر

105
00:14:35,209 --> 00:14:37,794
أيّتها الرفيقات
إخلعن زيّكنّ الموحّد

106
00:15:18,168 --> 00:15:23,631
أنتنّ على وشك أن تخضعن لفحص جماعي
مع رجال من قوات الأس أس التابعة
للرايخ الثالث

107
00:15:23,716 --> 00:15:27,260
سيساعدكنّ ذلك في التخلص
...من مشاعر الكبت

108
00:15:27,344 --> 00:15:31,723
وسيعطكنّ صفة الطبيعيّة
في القيام بأداءكنّ

109
00:15:31,807 --> 00:15:36,311
وستخضع صاحبة المؤهلات الأفضل
...لإختبار ثانِ

110
00:15:36,395 --> 00:15:40,857
مسهب اكثر
ومفصّل أكثر

111
00:15:46,530 --> 00:15:52,535
سيكون الإختبار مفصّلاً عليكنّ من قبل
مركزنا النفسيّ

112
00:15:54,413 --> 00:15:58,291
...واجبكنّ هو أن لا ترفضن شيئاً

113
00:15:59,585 --> 00:16:02,795
المضاجعة
...المضاجعة الشرجيّة

114
00:16:02,880 --> 00:16:06,341
مداعبة العضو
وتحفيز العضو باللسان

115
00:16:09,303 --> 00:16:12,013
جاهزون
يا سيّدي الأوبركروبنفوهرر

116
00:16:12,097 --> 00:16:14,641
متعن أنفسكنّ
أيّتها الرفيقات

117
00:16:14,725 --> 00:16:16,976
إستخدمن مخيّلاتكنّ

118
00:16:17,061 --> 00:16:20,563
فهذه تعتبر أيضاً طريقة لخدمة الفوهرر
وأرض الآباء والأجداد

119
00:16:21,565 --> 00:16:24,108
- يحيا هتلر
- !يحيا هتلر

120
00:16:32,409 --> 00:16:33,910
حاهزات أيّتها الفتيات؟

121
00:16:37,081 --> 00:16:39,415
!إلى اليمين در

122
00:16:40,084 --> 00:16:42,502
!سر

123
00:16:42,586 --> 00:16:54,263
يسار، يمين، يسار
إثنان، ثلاثة، أربعة

124
00:16:54,473 --> 00:16:56,683
!حافظن على المسافة بينكنّ

125
00:16:56,767 --> 00:17:01,270
يسار، يمين، يسار
إثنان، ثلاثة، أربعة

126
00:17:01,355 --> 00:17:02,855
!يسار

127
00:17:02,940 --> 00:17:05,483
!إستعد

128
00:17:05,567 --> 00:17:07,235
!قف

129
00:17:08,153 --> 00:17:09,445
!إلى اليمين در

130
00:17:10,447 --> 00:17:12,782
!قف بإنتصاب

131
00:17:34,304 --> 00:17:36,973
مجموعة 1، رجال

132
00:17:38,475 --> 00:17:40,476
مجموعة 2، نساء

133
00:17:42,563 --> 00:17:44,814
مجموعة 3، رجال

134
00:17:46,316 --> 00:17:48,818
مجموعة 4، نساء

135
00:17:50,487 --> 00:17:52,947
مجموعة 5، رجال

136
00:17:54,158 --> 00:17:56,784
مجموعة 6، نساء

137
00:17:58,328 --> 00:18:00,663
مجموعة 7، رجال

138
00:18:01,373 --> 00:18:04,041
مجموعة 8، نساء

139
00:18:05,043 --> 00:18:07,253
مجموعة 9، رجال

140
00:18:08,130 --> 00:18:10,548
مجموعة 10، نساء

141
00:20:41,366 --> 00:20:43,367
أولريكا من لويبيك

142
00:20:43,452 --> 00:20:47,330
رائع
إمكانية مذهلة على التأقلم

143
00:20:50,834 --> 00:20:52,501
أولجا من هامبورغ

144
00:21:19,655 --> 00:21:21,781
كلا

145
00:21:25,661 --> 00:21:27,536
مارثا من دانزيغ

146
00:21:58,068 --> 00:21:59,860
مرفوضة

147
00:22:03,740 --> 00:22:06,033
مارغريتا من ليزبيغ

148
00:22:44,740 --> 00:22:46,741
مقبولة

149
00:22:47,826 --> 00:22:49,952
ليلا من دوزلدوف

150
00:22:56,209 --> 00:22:58,669
ما هي؟
غجريّة

151
00:23:09,222 --> 00:23:12,850
ضعيفة، عادية المواصفات
ليس لها عرق معيّن

152
00:23:12,976 --> 00:23:14,894
هل أنت متأكّد من أنّها آريّة؟
أجل

153
00:23:14,978 --> 00:23:17,021
كم هذا محرج

154
00:23:17,105 --> 00:23:18,773
سوزان من برلين

155
00:23:43,507 --> 00:23:47,885
...شجاعة، صاحبة إرادة

156
00:23:47,969 --> 00:23:52,723
لا تخشى القتال
إيمان راسخ بالإشتراكيّة الوطنيّة

157
00:23:52,808 --> 00:23:55,392
مقبولة

158
00:23:55,519 --> 00:23:59,146
هل هذا كثير؟؟
أجل سيدي الأوبر جروبن فوهرر

159
00:23:59,231 --> 00:24:02,441
كنت أريد أن أسأل
ماذا عن المرفوضات؟

160
00:24:02,526 --> 00:24:07,071
سيتمّ إرسال الفتيات غلى أقسام
الضبط والتثقيف

161
00:24:11,910 --> 00:24:13,619
...الرجال

162
00:24:13,703 --> 00:24:19,625
حسناً يا عزيزي راوس
نحن لا نستطيع أن نحتفظ بأجساد تستطيع الكلام

163
00:24:19,709 --> 00:24:23,963
إعتقدت أنّهم قد يكونون مفيدين
في معسكرات العمّال

164
00:24:24,047 --> 00:24:26,966
أو لتجارب الدكتور شواب

165
00:24:27,050 --> 00:24:30,386
أنت لديك عيب واحد يا راوس

166
00:24:30,470 --> 00:24:35,015
أنت دائماً تريد أن تظهر بأنّ لديك أفكاراً
أفضل من الآخرين

167
00:24:35,100 --> 00:24:38,185
أكرّر
!تخلّصوا منهم

168
00:24:38,270 --> 00:24:40,396
- !يحيا
- !يحيا هتلر
- !يحيا هتلر

169
00:25:04,880 --> 00:25:07,631
هيه
عن من تبحثين؟

170
00:26:27,629 --> 00:26:32,091
...ما يخيفكِ أكثر
ما تريه؟ أم ما لا تريه؟

171
00:26:32,175 --> 00:26:34,176
لا شيء أبداً يخيفني

172
00:26:37,138 --> 00:26:40,432
لقد تمّ رفع اللوحات

173
00:26:40,517 --> 00:26:43,602
لقد كانوا
فنّاً منحطاً

174
00:26:43,687 --> 00:26:47,147
الرسّامون التعبيريّون
أشياء فرنسيّة

175
00:26:47,232 --> 00:26:50,150
حضارة يهوديّة

176
00:27:00,412 --> 00:27:03,872
كلا شكراً
أفضّل أن أشرب الشاي

177
00:27:03,957 --> 00:27:07,042
شاي؟

178
00:27:07,127 --> 00:27:11,130
العادات الفاسدة
للطبقة العليا

179
00:27:11,214 --> 00:27:13,257
كلا، على العكس

180
00:27:13,341 --> 00:27:17,678
...البرجوازيّون يشربون
أوه، أنا لا أشرب، مثل الفوهرر

181
00:27:17,762 --> 00:27:21,640
!يالكبريائكِ المغرور الملعون

182
00:27:21,725 --> 00:27:23,767
أنتِ لم تتغيّري

183
00:27:23,852 --> 00:27:26,854
أنتِ نفسكِ
عندما وُلِدتِ

184
00:27:28,398 --> 00:27:31,025
أنا أؤمن بالإشتراكية الوطنيّة

185
00:27:37,449 --> 00:27:40,117
الإيمان ليس كافياً

186
00:27:40,201 --> 00:27:46,707
أن تكوني إشتراكيّة وطنيّة
...يجب أن تنكري نفسكِ، أصولكِ

187
00:27:46,791 --> 00:27:50,252
يجب أن تقبلي
التسوية التامّة

188
00:27:51,421 --> 00:27:53,714
يجب أن تدمّري نفسكِ
...لتكوني

189
00:27:56,468 --> 00:27:58,260
مولودة من جديد

190
00:28:07,854 --> 00:28:10,439
تستطيعين الذهاب

191
00:28:14,319 --> 00:28:17,821
مع السلامة
فرصة سعيدة أن إلتقيت بكِ

192
00:28:20,617 --> 00:28:23,285
كيف أستطيع أن أدمّر نفسي؟

193
00:28:32,212 --> 00:28:34,630
بالإذلال

194
00:28:34,714 --> 00:28:36,382
كيف؟

195
00:28:48,186 --> 00:28:50,187
إخلعي سروالكِ الداخلي

196
00:28:55,318 --> 00:28:56,985
!بسرعة

197
00:29:06,246 --> 00:29:08,622
إرفعي تنّورتكِ الآن

198
00:29:10,625 --> 00:29:12,501
أعلى

199
00:29:12,585 --> 00:29:14,503
!أعلى

200
00:29:16,756 --> 00:29:19,758
!أعلى
!أعلى

201
00:29:20,760 --> 00:29:22,886
أجلسي على ركبتيكِ

202
00:29:23,972 --> 00:29:26,140
!أجلسي على ركبتيكِ

203
00:29:30,770 --> 00:29:35,065
على أطرافكِ الأربعة ثم... إزحفي

204
00:29:38,194 --> 00:29:40,195
أسرع

205
00:29:41,614 --> 00:29:43,282
!بسرعة
!بسرعة

206
00:29:43,366 --> 00:29:45,409
!تعالي إلى هنا

207
00:29:45,493 --> 00:29:47,119
عل ترين؟

208
00:29:47,203 --> 00:29:49,037
أنتِ لا شيء

209
00:29:53,751 --> 00:29:55,419
...كلبة

210
00:29:56,546 --> 00:29:58,589
مدرّبة على إطاعة أوامري

211
00:30:04,804 --> 00:30:07,556
تعجبني طريقة مقاومتكِ

212
00:30:09,476 --> 00:30:11,351
تعجبني كرامتكِ

213
00:30:15,940 --> 00:30:18,275
يعجبني فخركِ

214
00:30:19,277 --> 00:30:22,321
...شاركي ذلك معي

215
00:30:22,405 --> 00:30:24,740
وبدوري سأشارك سلطتي
معكِ

216
00:30:31,581 --> 00:30:33,290
هل أنا أنفركِ؟

217
00:30:33,374 --> 00:30:35,584
!قبّليني
!قبّليني

218
00:30:36,920 --> 00:30:39,546
إفعلي شيئاً
!بالله عليكِ

219
00:30:39,631 --> 00:30:42,257
أنا لست جزءاً من عالمكِ، أليس كذلك؟

220
00:30:44,135 --> 00:30:46,595
أنت في عالم أكثر روعة بكثير

221
00:31:40,483 --> 00:31:46,488
الأوّل من كانون الأوّل 1939
إعلان الحرب على بولندا

222
00:32:24,611 --> 00:32:28,822
!كأس مجّانية من أجل الحرب
!يحيا هتلر

223
00:32:28,906 --> 00:32:30,991
!يحيا هتلر

224
00:32:31,075 --> 00:32:35,037
!ماكس! فرانز! رودولف

225
00:32:35,121 --> 00:32:38,206
!الشمبانيا للجميغ
!إنّها من كيتي

226
00:32:38,291 --> 00:32:43,211
أرغب بتقبيل الجميع
!ألمانيا كلّها

227
00:32:46,299 --> 00:32:49,801
!فليشرب الجميع

228
00:33:00,730 --> 00:33:02,898
هل هذا هو ثمن الجنود المشوّهون
أيضاً يا كيتي؟

229
00:33:02,982 --> 00:33:05,317
!أوه، إخرس

230
00:33:05,401 --> 00:33:07,319
من فضلك

231
00:33:07,403 --> 00:33:10,322
لكنّهم فعلاً موجودون، الضحايا الجذّابون
لحرب جذّابة بنفس القدر

232
00:33:10,406 --> 00:33:12,074
جميلون ومشوّهون

233
00:33:12,158 --> 00:33:16,078
أكثر من مشوهون، ملعونون بمعاناة
...الموت المؤلم بدبّاباتهم الهجوميّة

234
00:33:16,162 --> 00:33:18,580
بدلاً من أن يكونوا على خيولهم البيضاء
على طول ضفاف النهر

235
00:33:18,665 --> 00:33:20,749
شعر بطولي رائع، صحيح؟

236
00:33:20,833 --> 00:33:23,752
دينو، لم لم يكن هنالك أيّ ميّت
فلن تكون هنالك حرب

237
00:33:23,836 --> 00:33:26,254
إذاً ألمانيا لم تستطع أن تنتصر بها
...وتحكم العالم

238
00:33:26,339 --> 00:33:29,883
وما كنّا لنكون هنا الليلة نشرب الشمبانيا
!وما كانت متعة هذه الحفلة لتكون موجودة

239
00:33:29,967 --> 00:33:31,718
!أنت على حق

240
00:33:31,803 --> 00:33:35,138
إنّ كليف ممتع أكثر منك بكثير
يا عزيزي دينو

241
00:33:35,223 --> 00:33:39,726
ومنطقياً أكثر أيضاً، مثلما أمريكا بعيدة عن
!برلين قياساً بإيطاليا

242
00:33:45,692 --> 00:33:49,444
!أيّها السادة المحترمون
!أيّتها الفتيات

243
00:33:49,529 --> 00:33:51,655
!أيّها الأصدقاء

244
00:33:53,157 --> 00:33:59,121
أعزف شيئاً مثيراً يا وولفي، فوراً
وإلّا سأفصلك من عملك

245
00:34:32,363 --> 00:34:34,406
سيدتي

246
00:34:34,490 --> 00:34:36,700
سيدة كيتي
سيدتي

247
00:34:50,923 --> 00:34:53,383
!سيّدتي

248
00:34:53,468 --> 00:34:56,470
تعال وإنضمّ إلينا
توجد شامبانيا مجّانية

249
00:34:56,554 --> 00:35:00,348
أعلم أنّك لا تهتمّ بالفتيات
لكن بالتأكيد الشامبانيا تهمّك

250
00:35:00,558 --> 00:35:03,769
آسف يا كيتي، لا أستطيع
فلديّ ألف عمل لأنجزه

251
00:35:03,853 --> 00:35:05,562
سأرسل لكِ سيّارة

252
00:35:05,646 --> 00:35:09,733
وماذا أضع في السيّارة؟
فتيات أم الشامبانيا؟

253
00:35:09,817 --> 00:35:11,651
فقط أنتِ

254
00:35:13,279 --> 00:35:18,575
أقدّر لك هذه المجاملة يا حبّي لكنّني أقلعت
عن كوني فتاة تُطلب بالهاتف منذ وقت طويل

255
00:35:18,701 --> 00:35:23,622
تعال إذا أعجبك، وإذا لا فلتبق في مكتبك
مع مؤخرتك الملتصقة بقيادتك

256
00:35:23,706 --> 00:35:25,832
!مع السلامة

257
00:35:37,970 --> 00:35:39,721
!راوس

258
00:39:05,469 --> 00:39:07,887
إنّها الشرطة السرّية النازيّة
الشرطة السرّية النازيّة

259
00:39:09,056 --> 00:39:13,393
هل جننت؟ تأمر بإحضاري إلى هنا بواسطة
عملاء الشرطة السرية النازيّة لتخبرني هذا؟

260
00:39:13,477 --> 00:39:16,396
يجب أن تبعد فتياتي لأنّهنّ أجنبيّات؟

261
00:39:16,480 --> 00:39:18,398
يجب أن أغلق الصالون؟

262
00:39:18,482 --> 00:39:21,401
الحزب يحتاج منزلي؟

263
00:39:25,322 --> 00:39:26,906
أنا لست المسؤول

264
00:39:26,991 --> 00:39:30,285
من هو المسؤول؟
هيملر؟ فون ريبنتروب؟

265
00:39:30,369 --> 00:39:34,247
كلّهم زبائني، ما عدا جورنج
ما عدا جورنج
هل أصيبوا بالجنون هم أيضاً؟

266
00:39:34,331 --> 00:39:36,583
!سأتصل بهم جميعاً الآن

267
00:39:36,667 --> 00:39:38,585
واحداً بعد الآخر

268
00:39:38,669 --> 00:39:40,587
في يوم كهذا؟

269
00:39:40,671 --> 00:39:42,589
كيتي
لقد تمّ إعلان الحرب للتوّ

270
00:39:42,673 --> 00:39:45,550
وما شأن الحرب اللعينة
بعملي؟

271
00:39:45,634 --> 00:39:49,012
هل سنضع أحزمة عفّة
بسبب إعلان الحرب؟

272
00:39:49,096 --> 00:39:52,974
هل سننضمّ للصليب الأحمر؟

273
00:39:55,061 --> 00:39:57,812
ألم تتعلّموا ايّ شيء
من الإمبراطورية الرومانيّة؟

274
00:39:57,897 --> 00:40:01,900
يجب أن تضحك وتغنّي إذا كنت تريد
أنا تغزو العالم

275
00:40:01,984 --> 00:40:05,320
هل تريد لفتياتي أن يعطين
دروساً في الغناء؟

276
00:40:06,363 --> 00:40:08,823
شكراً جزيلاً لكِ يا كيتي

277
00:40:08,908 --> 00:40:13,536
لكن من أجل عظمة ألمانيا فإنّ حنودنا الشجعان
يغنّون بشكل جيد

278
00:40:15,164 --> 00:40:18,333
ألا تعتقدين أنّ
...جنودنا الشجعان

279
00:40:20,086 --> 00:40:25,924
يرغبون بنصف ساعة في السرير
قبل أن يرحلوا؟

280
00:40:27,885 --> 00:40:30,261
بالطبع

281
00:40:30,346 --> 00:40:33,681
لكن تذكّري
معظمهم متزوّجون

282
00:40:33,766 --> 00:40:36,643
الزوجات للإنجاب
وليس للمتعة

283
00:40:36,727 --> 00:40:40,939
على الجندي أن يستخدم سلاحه الخاص به
وليس فقط سلاح الحكومة

284
00:40:41,023 --> 00:40:46,111
أوه، والنبرج، أحياناً ينتابني شعور بأنّك
لا تعلم ما هو الموضوع

285
00:40:46,195 --> 00:40:49,030
فقط لأنّني لست مهتمّاً بعاهراتك؟

286
00:40:49,115 --> 00:40:51,032
لكن ليس هذا هو القصد

287
00:40:51,117 --> 00:40:52,951
ولا يوجد شيء نستطيع
أن نفعله حيال ذلك

288
00:40:53,035 --> 00:40:57,038
أنا آسف يا كيتي
لكنّكِ يجب أن تغلقي الصالون

289
00:41:00,835 --> 00:41:04,337
أيّها الحشريّ السافل
لن تستطيع أن تدمّرني هكذا

290
00:41:04,421 --> 00:41:07,465
أعطني نصف سنة
ثلاثة أشهر

291
00:41:07,550 --> 00:41:10,844
ولا حتّى يوماً واحداً

292
00:41:10,928 --> 00:41:14,722
لقد سبق وقلت لكِ، الحزب بحاجة إلى
بناية فوراً

293
00:41:23,232 --> 00:41:25,108
لكنّني أستطيع أن أساعدكِ

294
00:41:25,234 --> 00:41:31,197
سأحرص على أن يتمّ إستبدال فتياتكِ
بنساء المانيّات جميلات من أصل آريّ جيد

295
00:41:33,159 --> 00:41:38,329
وأعرف فيلا واسعة في جرونوولد
بالإمكان أن تكون متاحةً لكِ

296
00:41:39,540 --> 00:41:44,002
شكراً، لكن لطالما كانت كيتي
في مركز برلين

297
00:41:44,086 --> 00:41:48,339
الهواء العليل يصيبني بالدوار
أنا أفضّل الشامبانيا

298
00:41:48,424 --> 00:41:51,217
كيتي، إنّكِ ترتكبين خطأ

299
00:41:51,302 --> 00:41:56,222
الفيلا أكبر
ومستقلّة ومعزولة

300
00:41:56,307 --> 00:41:58,933
المنطقة كلّها ستكون لكِ

301
00:41:59,018 --> 00:42:02,103
إنّها هادئة
...وبعيدة عن الأنظار

302
00:42:03,355 --> 00:42:07,233
وراقية جداً

303
00:42:07,318 --> 00:42:09,819
وأستطيع أيضاً أن أحصل عليها
بسعر جيد من أجلكِ

304
00:42:11,864 --> 00:42:13,615
وإذا رفضت؟

305
00:42:13,699 --> 00:42:15,783
ما كنت لأفعل لو كنت مكانكِ

306
00:42:15,868 --> 00:42:20,622
لن يكون ذلك من الحكمة
...ولن تفقدي رخصتكِ فحسب

307
00:42:29,256 --> 00:42:34,552
من الواضح أنّك لا تعرفني جيداً
يا سيدي الأونتر جروبن فوهرر

308
00:42:34,637 --> 00:42:37,430
إذا إضطررت
!سأذهب إلى هتلر بنفسه

309
00:42:50,444 --> 00:42:53,488
إثبتوا
إثبتوا جميعكم

310
00:42:53,572 --> 00:42:55,156
!إبتسامة

311
00:43:33,612 --> 00:43:35,196
سأشتاق لهذا

312
00:43:35,281 --> 00:43:37,282
سأشتاق لهذا المنظر

313
00:43:47,376 --> 00:43:52,964
تشارلسي، أنا لا يهمّني ابداً
تغيير العنوان

314
00:43:53,048 --> 00:43:57,218
فالحبّ له نفس الرائحة في كلّ مكان
حمداً لله

315
00:43:58,137 --> 00:44:01,306
أنا لن أغيّر مهنتي
ولن أغيّرك

316
00:44:04,393 --> 00:44:09,439
ففي النهاية
هذا ليس بيتاً

317
00:44:11,400 --> 00:44:13,735
إنّه مجرّد بيت دعارة

318
00:44:16,238 --> 00:44:18,573
هل أنتِ تبكين؟

319
00:44:18,657 --> 00:44:20,908
لا أعلم لماذا؟

320
00:44:24,121 --> 00:44:27,707
أقسم بأنّني لا أعرف لماذا
!أنا غبية جداً

321
00:44:41,263 --> 00:44:43,514
بحق السماء
!على مهلكنّ يا فتيات

322
00:44:43,599 --> 00:44:46,017
أنتنّ لستنّ الجيش
كما تعلمن

323
00:44:46,101 --> 00:44:49,604
بريتي، أجلبي بعض المشروبات
شيئاً قوياً

324
00:44:49,688 --> 00:44:51,773
إنّني أتجمّد برداً في هذا المكان

325
00:44:54,360 --> 00:44:57,362
إنّهنّ بالتأكيد يقفن بإنتباه
وبطريقة ساحرة

326
00:44:57,446 --> 00:45:00,406
أنا لن أنكر ذلك يا وولينبرج
لكن هنا هذا ليس كافياً

327
00:45:00,491 --> 00:45:02,742
إنّهنّ يبدين كالهاويات
خذ هذه، على سبيل المثال

328
00:45:02,826 --> 00:45:05,953
إنّها الأفضل لقضاء نزهة يوم أحد
لكن ليس بالنسبة لزبون يريد علاقة لطيفة

329
00:45:06,038 --> 00:45:10,208
وبالنسبة لهذه
...ضعوا طفلاً بين ذراعيها

330
00:45:10,292 --> 00:45:12,543
وأعطوها زوجاً من عيدان الحياكة
وتمعّنوا بالمنطر

331
00:45:12,628 --> 00:45:14,629
ستحصلون على ربّة المنزل المثاليّة
!لا تطلقوا النار

332
00:45:16,423 --> 00:45:19,967
يبدو عليها الإصابة بالإمساك
حتّى إنّها تجعلني أشعر بعدم الراحة

333
00:45:20,052 --> 00:45:25,139
تخيّلوا زبوناً فقيراً ومتوتراً، ستبدو كطالبة
في البيت في يوم أحد أكثر ممّا هي
تعمل هنا

334
00:45:25,224 --> 00:45:28,893
نحن بحاجة إلى فتيات دافئات
...وناعمات وجاهزات دائماً

335
00:45:28,977 --> 00:45:31,813
وقادرات على الضحك والإستمتاع بحياتهنّ
مهما يحدث

336
00:45:31,897 --> 00:45:33,940
عملياَ
إنّهنّ رائعات

337
00:45:34,024 --> 00:45:37,902
آمل بأن لا يقمن بعمل التحيّة للزبون
عندما يدخلن

338
00:45:37,986 --> 00:45:39,904
كما تعلم، مع فتياتي
...على الأقل

339
00:45:39,988 --> 00:45:45,743
أنا متأكّدة من إنّهن يستطعن ان يجعلن
عضو رجل يحتضر منتصباً

340
00:45:47,162 --> 00:45:49,580
حسناً
أريحيهنّ

341
00:45:49,665 --> 00:45:52,417
ففي النهاية، إنّه عملكِ
وليس عملي

342
00:45:53,168 --> 00:45:57,380
قيل لي بأنّكِ كنتِ إستثنائية
علميهنّ أن يكنّ نفس الشيء

343
00:46:13,772 --> 00:46:16,732
كلا، كلا، كلا
!إنّهنّ جميعاً رائعات

344
00:46:16,817 --> 00:46:18,734
رائعات أكثر من اللازم
إنّهنّ مملّات

345
00:46:18,819 --> 00:46:21,737
إنّهنّ يبدين كبطاقات بريدية ملوّنة
جاهزة للإرسال إلى البيت الى ماما

346
00:46:21,822 --> 00:46:29,328
أنا بحاجة لإختصاصيّات، فتيات قادرات على
...تلبية أي رغبات

347
00:46:30,873 --> 00:46:33,458
الإنحرافات الأكثر تعقيداً

348
00:46:35,252 --> 00:46:38,713
الرجال الّذين يأتون إلى صالون كيتي
هم أصحاب مخيّلات

349
00:46:38,797 --> 00:46:42,425
إذا لم تقم أيّ واحدة من الفتيات بعملها
كما يجب، أعلميني فحسب

350
00:46:42,509 --> 00:46:45,178
ففي النهاية
...إنّهنّ هنا من أجل

351
00:46:47,055 --> 00:46:49,390
!أوه، تباً

352
00:46:52,686 --> 00:46:55,146
هكذا يجب أن تؤول الأمور

353
00:46:55,230 --> 00:46:58,774
نحن نعلّم في روضة

354
00:52:42,828 --> 00:52:44,495
أحسنت

355
00:52:49,167 --> 00:52:50,501
رائع

356
00:52:50,585 --> 00:52:53,963
إذاً يا وولنبرج
هذه هي محطّة إدارة معاركك

357
00:52:54,047 --> 00:52:57,675
إعمل بحذر، هه؟

358
00:52:57,759 --> 00:52:59,426
وبصبر

359
00:53:02,973 --> 00:53:04,765
الثقة شيء جيد
لكنّها ليست أفضل

360
00:53:04,850 --> 00:53:08,978
أريد مقارنة التسجيلات مع تقارير الفتيات
شخصياً، هل هذا واضح؟

361
00:53:11,773 --> 00:53:15,860
نفّذ أوامري بدقّة
حيث أنّك قادر جداً على ذلك

362
00:53:16,945 --> 00:53:18,445
!وإستمتع يا وولنبرج

363
00:53:25,787 --> 00:53:28,622
- وما هو إسمك؟
- سوزان، سيدي الجنرال

364
00:53:28,832 --> 00:53:31,792
ما الأمر؟
لم تحدّقين هكذا؟

365
00:53:31,877 --> 00:53:33,460
أنتِ تنظرين إليّ
وكإنّنا تقابلنا من قبل

366
00:53:33,545 --> 00:53:36,714
كلّ ألمانيا تعرفك
سيدي الجنرال

367
00:53:36,798 --> 00:53:39,300
أنت غازي وخاضع بولندا

368
00:53:39,384 --> 00:53:41,969
وغازي وخاضع جسدي أيضاً
سيدي الجنرال

369
00:53:52,814 --> 00:53:54,773
لنترك بولندا خارج هذا الموضوع

370
00:53:54,858 --> 00:54:00,070
الحرب أكثر قدسية وعظمة من أن نتحدّث
بها في بيت دعارة

371
00:54:00,155 --> 00:54:02,740
إرتدي حذائي

372
00:54:02,824 --> 00:54:05,409
أجل
سيدي الجنرال

373
00:54:06,494 --> 00:54:08,245
- هل تستطيعين الغناء؟
- أجل، سيدي الجنرال

374
00:54:08,330 --> 00:54:11,165
إذاً غنّي لي
وسيري

375
00:54:23,553 --> 00:54:25,763
هل تعجبك أغنيتي
سيدي الجنرال؟

376
00:54:31,102 --> 00:54:33,437
- ساعديني في خلع سروالي
- أجل، سيدي الجنرال

377
00:54:33,521 --> 00:54:35,356
لا تناديني سيدي الجنرال

378
00:54:35,440 --> 00:54:37,858
ناديني... كلاريتا

379
00:54:54,084 --> 00:54:56,377
أخبريني أنّكِ تحبّين

380
00:54:56,461 --> 00:54:58,045
أوه، أجل

381
00:54:58,129 --> 00:55:00,506
!أخبريني كم هو ساخن

382
00:55:00,590 --> 00:55:02,424
ستنقسمين إلى نصفين

383
00:55:02,509 --> 00:55:04,301
!خذيه

384
00:55:04,427 --> 00:55:07,429
أجل، خذيه
صيري رفيقة المحور

385
00:55:07,514 --> 00:55:09,139
مسؤولة لدى الدوتش
"موسوليني"

386
00:55:09,224 --> 00:55:11,725
أخبريني أنّ ذلك يعجبكِ

387
00:55:11,810 --> 00:55:14,186
أخبريني كم هو ساخن
أنت تموتين

388
00:55:14,270 --> 00:55:16,897
ستنقسمين إلى نصفين
قوليها

389
00:55:17,023 --> 00:55:19,692
اخبريني أنّكِ تموتين
أخبريني

390
00:55:19,776 --> 00:55:22,152
أخبريني بأنّكِ تموتين

391
00:55:22,237 --> 00:55:24,071
أنتِ تنقسمين إلى نصفين
أنتِ تؤذين نفسكِ

392
00:55:24,155 --> 00:55:27,741
أعطني إيّاه
أعطني إيّاه

393
00:55:27,826 --> 00:55:31,620
- !إنّك تقتلني
- قوليها

394
00:55:31,746 --> 00:55:34,164
- أنتِ تموتين
- !أنا أموت، أعطني إيّاه

395
00:55:34,290 --> 00:55:39,253
قوليها
قوليها

396
00:55:43,842 --> 00:55:46,051
أجل، إنّه يعجبني

397
00:55:46,136 --> 00:55:49,680
أكثر
أنا هي إمراة ماسادا

398
00:55:49,764 --> 00:55:51,598
أجل

399
00:55:52,267 --> 00:55:53,767
أكثر

400
00:55:57,814 --> 00:56:01,025
لاحقاً

401
00:56:03,445 --> 00:56:06,196
إنّه يعجبني

402
00:57:00,085 --> 00:57:04,963
ستوف ترون فيما إذا كان
...كلامي منطقياً

403
00:57:05,048 --> 00:57:08,675
أو أقول الحقيقة، يا فارستي الصغيرة

404
00:57:10,011 --> 00:57:13,722
...في أوسلو وكوبنهاجن

405
00:57:13,807 --> 00:57:17,976
سوف نتحدّث الإنكليزيّة
يا سافلتي الجميلة

406
00:57:20,522 --> 00:57:23,440
...لسان جميل، إنكليزي

407
00:57:24,734 --> 00:57:27,069
لسان يليق بمهبلكِ

408
00:57:27,153 --> 00:57:30,781
راوس
إطبع التقرير

409
00:57:30,865 --> 00:57:33,659
إستخدم الكلمات نفسها حرفياً

410
00:57:33,743 --> 00:57:37,121
أرسل النسخة الأولى مع التسجيل
...إلى المستشاريّة

411
00:57:37,205 --> 00:57:41,583
ونسخة ثانية إلى نائب رئيس الرايخ هملر
سري للغاية وعاجل

412
00:57:41,668 --> 00:57:43,418
من دون أن يتم
...فحصه من قبل

413
00:57:43,503 --> 00:57:47,756
راوس، كم مرّة عليّ أن أخبرك
بأن لا تكون متحمساً أكثر من اللازم؟

414
00:57:49,217 --> 00:57:53,470
أنا أتحمّل المسؤولية الكاملة
...لهذه العمليّة

415
00:57:53,555 --> 00:57:56,098
شخصياً

416
00:58:28,214 --> 00:58:32,593
حسناً، بصراحة، كنت مرتاباً
مواد أولية تأتي من حيث يعلم الله

417
00:58:32,677 --> 00:58:34,595
فتيات لا يعرفن شيئاً

418
00:58:34,679 --> 00:58:39,266
لأيّام صرفت عليهنّ دماً، وكنت متأكداً
من إنّهن سيصبحن كارثة

419
00:58:39,350 --> 00:58:42,477
لكن الآن العمل يزدهر
البضاعة تُباع كلها كل ليلة

420
00:58:42,562 --> 00:58:46,440
ذلك واضح من الشامبانيا، من المستحيل
أن نجده في أيّ مكان ما عدا هنا

421
00:58:46,524 --> 00:58:50,194
وهنالك المزيد من نفس المصدر
فون ربنتروب يكون صديقي

422
00:58:50,278 --> 00:58:54,239
...ربنتروب يعطيك أيضاً

423
00:59:32,195 --> 00:59:34,905
هل كنت في الجبهة؟

424
00:59:43,957 --> 00:59:46,792
لقد كنت تمارس الحبّ
وكإنّك تكرهني

425
00:59:46,876 --> 00:59:49,211
كلا
هذا ليس صحيحاً

426
00:59:51,172 --> 00:59:53,757
ألا تزال تريد؟

427
00:59:53,841 --> 00:59:55,384
دائماً

428
00:59:55,468 --> 00:59:57,219
إذاً إفعل

429
00:59:58,221 --> 01:00:03,433
لماذا؟ أوه، أجل، بالتأكيد، بالتأكيد
فهذه وظيفتكِ

430
01:00:05,645 --> 01:00:07,562
مع الأسف

431
01:00:07,647 --> 01:00:09,898
مع الأسف أنّكِ لا تعرفين
ما يعني هذا

432
01:00:09,983 --> 01:00:11,984
لماذا أنت في برلين؟

433
01:00:13,361 --> 01:00:15,696
في إجازة؟

434
01:00:15,780 --> 01:00:18,490
ألا تريد أن تتكلّم؟

435
01:00:18,574 --> 01:00:20,575
أريد أن أضاجع

436
01:00:22,120 --> 01:00:24,579
...لكن إذا كنتِ لا تريدين

437
01:00:24,664 --> 01:00:26,456
أنا أريد

438
01:00:30,712 --> 01:00:32,504
هذا ليس صحيحاً

439
01:00:32,588 --> 01:00:34,589
ولم تقول هذا؟

440
01:00:41,556 --> 01:00:43,557
هذا ليس صحيحاً

441
01:00:45,852 --> 01:00:49,896
لكن لم عليّ أن أهتمّ؟
لم عليّ أن أعير إهتماماً لعيناً؟

442
01:00:51,274 --> 01:00:53,442
إفتحي ساقيكِ فحسب

443
01:00:56,946 --> 01:00:59,197
يعجبني ذلك

444
01:01:11,961 --> 01:01:13,879
ليس هكذا

445
01:01:16,591 --> 01:01:18,216
بدون غضب

446
01:01:20,720 --> 01:01:22,888
بلطف

447
01:01:28,144 --> 01:01:30,145
إسترخي

448
01:01:39,614 --> 01:01:42,324
مارغريتا

449
01:02:28,579 --> 01:02:32,707
مارغريتا
تقرير رقم 48

450
01:02:32,792 --> 01:02:38,380
الإسم، هانز رايتر
الرتبة: نقيب

451
01:02:38,464 --> 01:02:40,590
عائد من الجبهة في إجازة

452
01:02:40,675 --> 01:02:42,592
لا يرغب بالكلام

453
01:02:42,677 --> 01:02:45,303
يريد فقط أن يمارس الحب

454
01:02:45,388 --> 01:02:49,224
فعل أكمله عدة مرات

455
01:03:40,151 --> 01:03:42,611
أنتِ جميلة

456
01:03:42,695 --> 01:03:45,280
ممارسة الحب معكِ
جميل جداً

457
01:03:45,364 --> 01:03:47,449
حتّى لو كنتِ عاهرة

458
01:03:52,121 --> 01:03:54,956
...علّمتني الحياة أن أكره

459
01:03:55,041 --> 01:03:58,126
لكن معكِ أتذكرّ
الأوقات الّتي لم أكره بها

460
01:03:59,712 --> 01:04:02,130
هل أنت في برلين للحصول
على نوط شجاعة؟

461
01:04:02,215 --> 01:04:04,216
أجل

462
01:04:05,051 --> 01:04:07,177
أنا... أرتديه على ظهري

463
01:04:15,561 --> 01:04:17,562
هل ستقاتل ثانيةً؟

464
01:04:19,565 --> 01:04:22,567
لا أعتقد بأنّني
جندي جيد

465
01:04:23,736 --> 01:04:25,487
متى تغادر؟

466
01:04:26,572 --> 01:04:29,199
قريباً
في غضون عشرة أيام

467
01:04:30,993 --> 01:04:33,161
مدة أبدية
لممارسة الحب

468
01:04:34,580 --> 01:04:37,749
أجل، مدة أبدية
تنتهي فوراً

469
01:04:43,297 --> 01:04:46,216
أتمنّى لو كنت
...أستطيع أن آخذكِ معي

470
01:04:46,300 --> 01:04:49,302
لأمارس الحبّ معكِ
متى ما أشاء

471
01:04:53,307 --> 01:04:55,308
الأمر في غاية الروعة معكِ

472
01:04:58,396 --> 01:05:00,146
أنت تبالغ

473
01:05:02,817 --> 01:05:04,734
هل تمانعين؟

474
01:05:04,819 --> 01:05:06,444
كلا

475
01:05:06,529 --> 01:05:08,947
لكن لا يجب أن تبالغ
فهذا ليس صحيحاً

476
01:05:11,242 --> 01:05:14,452
هل تمانعين إذا وقعت
في غرامكِ؟

477
01:05:14,537 --> 01:05:17,706
قليلاً فحسب

478
01:05:17,790 --> 01:05:19,791
هل سيبدو الأمر سخيفاً؟

479
01:05:22,211 --> 01:05:26,464
الحبّ كلمة تستطيع أن تقولها دائماً
عندما يتواجد شخصان في الفراش معاً

480
01:05:28,968 --> 01:05:30,635
أجل

481
01:06:00,458 --> 01:06:04,294
- !غارة جوّية
- !إنّها غارة جوّية! غارة جوّية

482
01:06:06,213 --> 01:06:08,673
- !هيا
- أذهبوا الى الملجأ

483
01:06:08,758 --> 01:06:10,633
!أسرعوا! أسرعوا
!تحرّكوا

484
01:06:10,760 --> 01:06:14,846
أطفأوا المصابيح

485
01:06:16,974 --> 01:06:19,309
هايلد
أنزل إلى هنا

486
01:06:24,732 --> 01:06:26,358
!هايلد

487
01:07:07,149 --> 01:07:08,817
حظاً طيباً

488
01:07:15,991 --> 01:07:18,827
حظاً طيباً لي
لأنّني وجدتكِ

489
01:07:22,498 --> 01:07:25,917
هدية قبل العودة
إلى الحرب

490
01:07:38,222 --> 01:07:41,683
أوه، رأيت ضوءاً من تحت الباب
ألستما خائفين؟

491
01:07:41,767 --> 01:07:44,185
الطائرات البريطانيّة
لن تحلّق أبداً فوق برلين

492
01:07:44,270 --> 01:07:46,563
جورنج بنفسه
وعدنا بذلك

493
01:07:46,647 --> 01:07:51,234
- ذلك ليس سبباً لتثمل، حتّى أنت
- حسناً، إشربي كأساً معنا

494
01:07:51,360 --> 01:07:53,820
- شكراً
- اليوم يصادف ذكرى سنوية مهمة

495
01:07:53,946 --> 01:07:57,615
- تخص ماذا؟
- حسناً، لقد مرّ إسبوع تماماً
على لقاءنا أنا ومارغريتا

496
01:07:57,700 --> 01:08:00,702
ذكرى سعيدة
لك أيضاً يا مارغريتا

497
01:08:15,009 --> 01:08:17,177
أنا لا أحبّ الذكريات السنوية

498
01:08:17,261 --> 01:08:20,513
أنا فقط أحبّ أن أشرب
الشامبانيا معه

499
01:08:20,598 --> 01:08:23,475
ولا حتّى معه

500
01:08:23,559 --> 01:08:25,727
أنا فقط أحبّ الشامبانيا

501
01:08:27,271 --> 01:08:30,273
الذكريات الجميلة الأكثر من اللازم
تعيد الذكريات السيئة

502
01:09:47,977 --> 01:09:50,353
لماذا، هانز؟

503
01:09:50,437 --> 01:09:52,397
أخبرني لماذا

504
01:09:53,399 --> 01:09:55,066
هانز

505
01:09:55,150 --> 01:09:56,859
لماذا؟

506
01:10:02,825 --> 01:10:06,578
القطار المغادر إلى جرونوولد
من الرصيف رقم واحد

507
01:10:07,705 --> 01:10:10,456
القطار المغادر إلى جرونوولد
من الرصيف رقم واحد

508
01:10:10,541 --> 01:10:13,376
هيا
فلنسرع

509
01:10:22,136 --> 01:10:26,431
القطار التالي المتوجه غلى جرونوولد يغادر
في غضون عشرين دقيقة من الرصيف رقم واحد

510
01:10:35,858 --> 01:10:39,944
يسار، يسار، يسار
إثنان، ثلاثة، أربعة

511
01:10:40,029 --> 01:10:42,488
يا رجل
أنت لا تقوم ذلك بالشكل الصحيح

512
01:10:51,332 --> 01:10:55,585
الظلام

513
01:11:26,492 --> 01:11:28,993
لماذا يا هانز؟
لماذا؟

514
01:11:43,884 --> 01:11:47,220
البلد كلّه يتخبّط حتّى الركبة
...في الدم البشريّ

515
01:11:47,304 --> 01:11:49,681
والأمر أبعد مما يمكن أن ينتهي

516
01:11:49,765 --> 01:11:52,600
من وارسو إلى ليوبوليس
...أبعد ما يصل إليه نظركِ

517
01:11:52,685 --> 01:11:57,730
منازل محطمة وحقول محروقة
وخيول ميتة تتعفّن في الشمس
جيف للنسور

518
01:11:57,815 --> 01:12:02,527
...أكوام من الرجال والنساء والأطفال
عقول صامتة خائفة

519
01:12:02,611 --> 01:12:05,530
أناس عاجزون مقتولون جراء
قصف طائرات المسرشمدت عليهم

520
01:12:05,614 --> 01:12:07,532
وأنا أيضاً، قمت بقتلهم

521
01:12:07,616 --> 01:12:10,493
كنت أظنّ أنّني ولدت لأبني أماكناً
لأعيش وأحبّ فيها

522
01:12:13,914 --> 01:12:19,085
لكن بدلاً من ذلك، أصبحت المهندس المعماريّ
...لمقبرة فظيعة بلا قبور

523
01:12:20,379 --> 01:12:22,380
ولا أكفان

524
01:12:24,591 --> 01:12:25,967
!كلا

525
01:12:26,051 --> 01:12:27,802
كلا
كلا

526
01:12:27,886 --> 01:12:29,637
مارغريتا

527
01:12:29,722 --> 01:12:31,723
مارغريتا

528
01:12:39,523 --> 01:12:41,899
رجال

529
01:12:56,039 --> 01:12:59,417
أحبّني يا هانز
أحبّني ثانيةً

530
01:13:40,709 --> 01:13:43,920
هل تدركين الآن
ماذا يعني حبّكِ؟

531
01:13:46,548 --> 01:13:49,300
إنّه يومنا الأخير
توقّف عن الكلام

532
01:13:54,973 --> 01:13:57,809
سوف أغادر هذا المسلخ
وأنتِ معي

533
01:13:57,893 --> 01:14:00,770
لكنّك جندي
وواجبك هو القتال

534
01:14:00,854 --> 01:14:02,730
أعلم ذلك

535
01:14:02,815 --> 01:14:05,399
وإلى البارحة
كنت متقبلاً للأمر برمّته

536
01:14:05,484 --> 01:14:07,652
لكن الآن إتخذت قراري

537
01:14:08,904 --> 01:14:13,157
سوف أقاتل ضدّ هتلر

538
01:14:13,242 --> 01:14:16,118
ضدّ جنونه

539
01:14:16,203 --> 01:14:19,330
ضدّ العنف
الّذي ألحق بنا الفساد جميعاً

540
01:14:19,414 --> 01:14:21,916
لقد أتى النقيب هانز رايتر
ثانية اليوم

541
01:14:22,000 --> 01:14:23,501
ماذا تستطيع أن تفعل؟

542
01:14:24,670 --> 01:14:27,797
عندما أعود الى منزلي؟

543
01:14:27,881 --> 01:14:30,550
سأرتدّ ببساطة إلى الجانب الآخر
بطائرتي

544
01:14:30,634 --> 01:14:31,717
!هذه خيانة

545
01:14:32,761 --> 01:14:35,346
...نادراً ما كان يتكلّم

546
01:14:35,430 --> 01:14:38,057
يعبّر فقط عن
بعض من أفكاره

547
01:14:38,141 --> 01:14:40,142
إنّه إنطوائي

548
01:14:40,227 --> 01:14:44,981
لكن يبدو صريحاً
...ومخلصاً وواثقاُ

549
01:14:45,065 --> 01:14:48,067
في إيمانه بالإشتراكية الوطنية

550
01:14:49,069 --> 01:14:53,865
مارغريتا
...الإنسان ينتمي إلى الإنسانيّة

551
01:14:53,949 --> 01:14:58,077
وليس إلى أمّة أو عرقٍ
أو إلى دين

552
01:15:03,584 --> 01:15:05,710
ضميري صافي

553
01:15:05,794 --> 01:15:08,337
كان يمارس الحبّ معي بإستمرار

554
01:15:08,422 --> 01:15:12,884
والّذي كان هو العمل الصحيح بالنسبة لجندي
يستعدّ للعودة للجبهة

555
01:15:12,968 --> 01:15:16,804
مارغريتا
الإنسان ينتمي إلى الإنسانيّة

556
01:15:16,889 --> 01:15:21,142
وليس إلى أمّة أو عرقٍ
أو إلى دين

557
01:15:21,226 --> 01:15:23,144
ضميري صافي

558
01:15:23,228 --> 01:15:27,148
في التقرير، الفتاة بالتأكيد أعطت
إسم الضابط

559
01:15:27,232 --> 01:15:30,192
أجل
سيدي الأونتر جروبن فوهرر

560
01:15:30,277 --> 01:15:32,528
نقيب هانز رايتر

561
01:15:38,410 --> 01:15:42,663
دقيق ومؤمن

562
01:15:42,748 --> 01:15:44,957
إنّه عائد إلى القاعدة اليوم

563
01:15:47,085 --> 01:15:49,587
إعتني به

564
01:15:49,671 --> 01:15:51,589
فوراً

565
01:15:55,135 --> 01:15:58,429
أجل
سيدي الأونتر جروبن فوهرر

566
01:15:58,639 --> 01:16:01,933
النقيب هانز رايتر
لقد وقعتِ في غرامه

567
01:16:02,017 --> 01:16:03,517
كلا

568
01:16:04,519 --> 01:16:06,020
إشربيه

569
01:16:06,104 --> 01:16:09,774
أنا متأكّد من أنّكِ أيضاً
تعلّمتِ أن تحبّي الشامبانيا

570
01:16:09,858 --> 01:16:12,068
لقد كنتِ ترينه يومياً
لمدّة إسبوعين

571
01:16:12,152 --> 01:16:14,028
هو من أرسل بطلبي
في الصالون

572
01:16:14,154 --> 01:16:17,698
...و

573
01:16:17,783 --> 01:16:20,284
لقد باعدتِ بين ساقيكِ للتوّ

574
01:16:21,745 --> 01:16:25,122
لقد أخبرتكِ بأن تأتي
فقط إذا إتصلت بكِ

575
01:16:25,207 --> 01:16:28,542
- أخرجي
- مع السلامة يا آنسة

576
01:16:28,627 --> 01:16:30,127
أنا هيلجا وولنبرج

577
01:16:31,755 --> 01:16:34,882
لقد تزوّجتها منذ وقت بعيد جداً

578
01:16:34,967 --> 01:16:37,718
إنها زوجة ممتازة

579
01:16:37,803 --> 01:16:39,804
عاقلة ومؤمنة

580
01:16:42,140 --> 01:16:44,100
أخرجي

581
01:16:50,315 --> 01:16:52,024
كلا
إنتظري

582
01:16:55,112 --> 01:16:58,864
تظاهري بأنّها
هانز رايتر

583
01:16:59,866 --> 01:17:02,034
أرِني ما كان يحبّ

584
01:17:03,495 --> 01:17:06,622
أنتِ لم تكتبي ذلك في تقريركِ

585
01:17:06,707 --> 01:17:10,334
ما الأمر؟ هل لا زالت كرامتكِ
تقف في طريقكٍ؟

586
01:19:28,056 --> 01:19:29,473
!أوقفن ذلك

587
01:19:32,185 --> 01:19:34,979
!أخرجي

588
01:19:37,315 --> 01:19:40,401
لم أعتقد بأنّكِ ستكونين جزءأً
من هذا الهراء العاطفي

589
01:19:40,485 --> 01:19:42,153
لقد بالغتً في تقييمكِ

590
01:19:42,237 --> 01:19:44,363
لماذا؟
ومن أكون أنا بنظرك؟

591
01:19:44,447 --> 01:19:47,616
ما أنتِ عليه شيء لن يفهمه
حبيبكِ هانز أبداً

592
01:19:47,742 --> 01:19:50,744
- على أيّ حال، فهو ليس لديه ما
يعرضه عليكِ
- وهل لديك أنت؟

593
01:19:52,831 --> 01:19:54,373
!أنظري إلى هذا

594
01:19:56,459 --> 01:19:58,502
كلّ هذا هو ملكي الآن

595
01:19:59,838 --> 01:20:03,132
وأنظري هنا
أنظري

596
01:20:05,510 --> 01:20:07,636
أنظري إلى هذا

597
01:20:10,015 --> 01:20:12,224
...وهذا
إنّه ملكي أيضاً

598
01:20:16,271 --> 01:20:19,690
الأشياء الّتي يحلم بها الآخرون
!أنا أمتلكها

599
01:20:26,907 --> 01:20:30,784
أريدكِ أيضاً، في حلمي الخاص بي

600
01:20:30,869 --> 01:20:33,829
أنت بحاجة الى شبح آخر
مثل زوجتك؟

601
01:20:35,123 --> 01:20:38,375
إنّها رغبتي
لكنّه واجبكِ

602
01:20:41,296 --> 01:20:44,298
أنت تريدني أن افقد جسدي
كياني الخاص؟

603
01:20:44,382 --> 01:20:46,592
هل تفضّلين البقاء على
...ما أنتِ عليه الآن

604
01:20:46,676 --> 01:20:49,845
مع هذه العلاقة المثيرة للشفقة؟

605
01:20:49,930 --> 01:20:54,600
هدفي أعلى
ولهذا أنا إشتراكي وطني

606
01:20:54,684 --> 01:20:57,645
لديّ هدف... القوة

607
01:20:57,729 --> 01:21:00,189
ومعكِ
سيتحقق الهدف كاملاً

608
01:21:00,273 --> 01:21:02,900
...مقارنة بهذا كله

609
01:21:02,984 --> 01:21:05,653
ما الّذي يعنيه حبّ
طيّاركِ السخيف؟

610
01:21:05,737 --> 01:21:07,071
إنّه ليس حبّاً

611
01:21:14,579 --> 01:21:17,706
هنا، لديّ رسالة منه

612
01:21:30,553 --> 01:21:32,554
بإمكاني أن أحطّمه

613
01:21:44,317 --> 01:21:46,151
هاينزبرج
الخامس والعشرون

614
01:21:46,236 --> 01:21:49,446
يا حبيبتي
لقد وصلت للتوّ

615
01:21:49,531 --> 01:21:52,241
لم تمرّ حتّى ساعة
على وصولي إلى هنا

616
01:21:52,325 --> 01:21:55,995
وأنا أصلاً أشعر بحاجة شديدة
شديدة إليكِ

617
01:22:01,293 --> 01:22:04,169
لقد مرّرت الرسالة من غير
أن يتمّ إخضاعها للرقابة

618
01:22:04,254 --> 01:22:06,171
لا أحّد سواكِ
قد قرأها

619
01:22:06,256 --> 01:22:09,425
كما ترين، أنا استطيع
ان افعل أيّ شيء أريده

620
01:22:09,509 --> 01:22:11,051
أعلم ذلك

621
01:22:15,932 --> 01:22:17,975
...أنتِ تتلاعبين بالمشاعر

622
01:22:20,520 --> 01:22:24,898
كما أتلاعب بالأشياء
من خلال قوّة إرادتي

623
01:22:27,152 --> 01:22:29,862
هكذا أريدكِ
بإرادتي

624
01:22:34,117 --> 01:22:36,118
الآن أنتِ تابعة لي

625
01:22:37,162 --> 01:22:39,079
أنتِ ملكي

626
01:22:40,623 --> 01:22:42,583
أريدكِ أن تقولي بأنّكِ
متواطئة معي

627
01:22:42,667 --> 01:22:44,918
قوليها

628
01:22:45,003 --> 01:22:47,087
قوليها
متواطئة

629
01:22:47,172 --> 01:22:49,548
قوليها

630
01:22:51,051 --> 01:22:53,093
قوليها

631
01:23:00,560 --> 01:23:03,604
حاجة... حاجة عميقة إليكِ

632
01:23:03,688 --> 01:23:06,940
حاجة عميقة إليكِ

633
01:23:07,025 --> 01:23:09,318
حاجة إليكِ

634
01:23:09,402 --> 01:23:10,778
إليكِ

635
01:23:13,392 --> 01:23:16,644
أوه، أرجوكنّ أيّتها السيدات
أعدنها

636
01:23:44,464 --> 01:23:46,716
لقد أصبحتنّ لئيمات جداً

637
01:23:48,844 --> 01:23:50,928
أوه، الفراشة الوحيدة

638
01:23:51,012 --> 01:23:52,930
أنا لا أجد
هذا التهريج مضحكاً

639
01:23:53,014 --> 01:23:56,100
أوه، لا بدّ أنّكِ مميّزة
الأشخاص العصبيّون يحبّون ذلك

640
01:23:56,226 --> 01:23:59,937
- إذا كنت ذكية، فإنّكِ تستطيعين أن تصبحي
غنية بسرعة
- النقود، هذا كلّ ما تفكّرين به

641
01:24:00,021 --> 01:24:03,733
طبعاً يا عزيزتي، فهي كلّ ما يجب على
أيّ محترف أن يفكّر به

642
01:24:03,817 --> 01:24:05,818
وعندما تجمعين ثروتكِ
تستقيلين

643
01:24:05,902 --> 01:24:09,155
النقود هي الشيء الوحيد الّذي
يعطيكِ الحرّية والإحترام

644
01:24:09,239 --> 01:24:11,907
أنتِ تفكّرين وكإنّكِ خادمة

645
01:24:11,992 --> 01:24:14,326
ليس لديكِ أيّ مثاليات

646
01:24:14,411 --> 01:24:16,829
أنتِ لستِ
إشتراكيّة وطنيّة

647
01:24:19,875 --> 01:24:22,668
آه، يا طفلتي العزيزة

648
01:24:22,753 --> 01:24:26,505
أولاً وقبل كلّ شيء
أنا سيّدة فوق المثاليّات

649
01:24:26,590 --> 01:24:30,384
تماماً، بالرغم من هتلر وزوجكِ
...وطفلكِ وحزبكِ

650
01:24:30,469 --> 01:24:33,429
أنتِ عاهرة... عاهرة

651
01:24:33,513 --> 01:24:36,140
أنا لست كذلك
أنا لست كذلك

652
01:24:36,224 --> 01:24:40,186
أنا لست كذلك! أنا لست عاهرة
!أنا لست عاهرة

653
01:24:40,270 --> 01:24:43,022
توقّفا
أيّتها السيّدتان

654
01:24:43,106 --> 01:24:45,900
كلا، كلا
لا تفعلي

655
01:24:45,984 --> 01:24:48,152
كيتي، هل أنتِ على ما يرام؟

656
01:24:52,157 --> 01:24:54,950
!أوه، يا الهي

657
01:24:55,035 --> 01:24:57,661
بحق المسيح ومريم العذراء
ويوسف

658
01:24:59,289 --> 01:25:01,832
...أن حياة العاهرة هي حياة سهلة

659
01:25:01,917 --> 01:25:04,376
حياة مترفة، كما يقولون

660
01:25:04,461 --> 01:25:08,339
إنّهنّ يجعلن أنفسهنّ يًخدعن
بالدخول إليها، وبعد ذلك يفوت الأوان

661
01:25:08,423 --> 01:25:11,467
عزيزتي هيلد
يا عزيزتي هيلد

662
01:25:16,890 --> 01:25:18,891
لم لا تخلع ملابسك؟

663
01:25:30,153 --> 01:25:32,404
هل تعجبك جواربي؟

664
01:25:36,993 --> 01:25:38,994
إذهب هناك وإستلقي

665
01:25:40,497 --> 01:25:42,498
أريدك هناك

666
01:25:53,468 --> 01:25:55,469
أطفئ المصباح

667
01:26:41,224 --> 01:26:42,641
إفتحي هذه

668
01:26:42,767 --> 01:26:44,727
- وما هي؟
- إنّها معجّنات

669
01:26:45,562 --> 01:26:47,813
هل تعجبكِ المعجنات؟

670
01:26:49,733 --> 01:26:53,819
إنّها لكلينا، إنّها مصنوعة في أحسن
معمل معجّنات في برلين

671
01:26:53,904 --> 01:26:57,615
كبير، أليس كذلك؟
ضعيه بين ساقيكِ

672
01:26:58,909 --> 01:27:01,368
هيا
إفتحي ساقيكِ أكثر

673
01:27:01,453 --> 01:27:04,163
لكن تأكّدي من أن
يبقى مستقيماً

674
01:27:04,247 --> 01:27:07,541
أريدكِ أن تعجليني أصدّق
بأنّه عضوكِ

675
01:27:07,626 --> 01:27:11,921
كبير، عضو كبير وجميل

676
01:27:38,907 --> 01:27:40,658
ما خطبكِ؟

677
01:27:40,742 --> 01:27:43,118
!يحيا هتلر

678
01:27:45,080 --> 01:27:47,831
!إستلقي
!إستلقي! قلت لك

679
01:27:47,916 --> 01:27:50,125
!يحيا هتلر

680
01:27:50,210 --> 01:27:53,128
!النجدة
!ساعدوني

681
01:28:57,027 --> 01:28:59,194
الفتاة المسكينة
لقد كانت غلطة

682
01:28:59,279 --> 01:29:01,196
ما كان يجب أن أخبرك

683
01:29:02,699 --> 01:29:05,200
ما كان يجب أن أدعك
!تدمّرها بهذه الطريقة

684
01:29:06,578 --> 01:29:08,203
!هدّأي من روعكِ

685
01:29:08,288 --> 01:29:11,498
أنا واثق بأنّه لن تحصل
حوادث أخرى من هذا النوع

686
01:29:11,583 --> 01:29:14,084
وإذا حصلت
إتّصلوا بي على الفور

687
01:29:14,169 --> 01:29:16,086
وأنا سأعتني بكلّ شيء

688
01:29:16,171 --> 01:29:17,629
كما فعلت اليوم؟

689
01:29:17,714 --> 01:29:20,549
كما فعلت اليوم

690
01:29:29,350 --> 01:29:31,351
إلى ماذا تحدّق؟

691
01:29:31,436 --> 01:29:33,687
!إرحلوا ما دمتم تستطيعون

692
01:29:33,772 --> 01:29:36,190
!فهذه حياة حقيرة

693
01:29:36,274 --> 01:29:40,652
حياة مليئة بالقذارة والقيء والقذف
!والقضبان والمهابل والمغفّلين

694
01:29:40,737 --> 01:29:45,157
!أرحلوا
!جميعكم

695
01:29:52,916 --> 01:29:56,210
أنتِ
خصوصاً أنتِ

696
01:29:58,088 --> 01:30:02,508
إلى ما تحتاجين حتّى يتمّ إذلالكِ
من قبل الرجال؟

697
01:30:04,052 --> 01:30:07,221
أنتِ في غاية الجمال
وغاية الرقة

698
01:30:08,515 --> 01:30:10,766
أنفذي بجلدكِ

699
01:30:10,850 --> 01:30:13,310
أيّ شيء هو أفضل من هذا

700
01:30:14,354 --> 01:30:18,273
أنفذي بجلدكِ
أنفذي بجلدكِ يا مارغريتا

701
01:30:33,373 --> 01:30:36,375
كيف تمكّنت من الإختباء
حتّى الآن؟

702
01:30:36,459 --> 01:30:41,004
من خلال إرتدائي للكورسيه
الرجال، حسناً، إنّهم لا يلاحظون
أشياء كهذه

703
01:30:42,674 --> 01:30:45,092
لكن الآن طفلي بدأ يكبر

704
01:30:46,928 --> 01:30:49,346
كان يجب أن
تعليمنا على الفور

705
01:30:49,472 --> 01:30:52,891
- لماذا لم تفعلي؟
- أردت أن أحتفظ بالطفل

706
01:30:52,976 --> 01:30:54,685
أنا لم أسمع شيئاً
بهذه السخافة أبداً

707
01:30:54,769 --> 01:30:56,270
إنّه إبني

708
01:30:57,605 --> 01:31:00,607
- والأب؟
- إنّه إبني

709
01:31:00,692 --> 01:31:03,735
هل تقصدبن بقولكِ أنّكِ
...تضعين في الحسبان إنجاب طفل

710
01:31:03,820 --> 01:31:06,530
من دون حالة إجتماعيّة مناسبة؟

711
01:31:06,614 --> 01:31:11,368
هل نسيتّ أنّكِ لا زلتِ إمرأةً تابعة
لقوّات الأس أس؟ واحدة من توابعنا

712
01:31:12,162 --> 01:31:13,662
إنّه إبني

713
01:31:24,215 --> 01:31:27,301
من الناحية النفسيّة
هذه الفتاة قد إنتهت

714
01:31:27,385 --> 01:31:29,761
بقدر ما إنتهت مهمّتها

715
01:31:33,349 --> 01:31:35,809
لا نستطيع أن ندع عاهرة كهذه
تصول وتجول

716
01:31:35,894 --> 01:31:37,519
إنّها تعرف معلومات
أكثر من اللازم

717
01:31:39,606 --> 01:31:41,815
دكتور، الحلّ في يدك الآن

718
01:31:41,900 --> 01:31:44,693
- يحيا هتلر
- يحيا هتلر

719
01:32:26,569 --> 01:32:29,404
لا بدّ أنّكِ مارغريتا
فتاة هانز رايتر

720
01:32:29,489 --> 01:32:31,448
لقد كنّا في نفس السرب

721
01:32:31,532 --> 01:32:34,493
لقد أخبرني عنكِ

722
01:32:34,577 --> 01:32:36,662
أجل، أعرفه

723
01:32:36,746 --> 01:32:38,664
لقد كان هنا

724
01:32:38,748 --> 01:32:40,666
هل تعلمين
إنّه كان واقع في غرامكِ؟

725
01:32:40,750 --> 01:32:44,294
هذه الأمور تحدث، لحسن الحظ
إنّه تجاوز الأمر بسرعة

726
01:32:44,379 --> 01:32:46,380
لا أعتقد بأنّه فعل

727
01:32:58,977 --> 01:33:02,312
مع الاسف، لا يجب على رجل أن يقع
في غرام فتاة مثلي

728
01:33:02,397 --> 01:33:05,357
لماذا؟

729
01:33:05,441 --> 01:33:07,609
أنا عاهرة

730
01:33:28,589 --> 01:33:30,215
وأين هو الآن؟

731
01:33:30,300 --> 01:33:32,801
ألا تعلمين؟

732
01:33:32,885 --> 01:33:36,388
لقد أعدِم شنقاً
بعد عدّة أيّام من عودته

733
01:33:37,640 --> 01:33:40,892
بسبب روح الهزيمة
واللا وطنيّة

734
01:33:40,977 --> 01:33:45,147
كان هنالك تقرير تابع لقوات
الأس أس من برلين

735
01:33:45,231 --> 01:33:47,691
كان يخطّط لتجاهله

736
01:33:47,775 --> 01:33:50,902
كان ينوي أن ينشقّ لصالح العدوّ
الخنزير

737
01:33:50,987 --> 01:33:53,363
كنّا نعتقد بأنّه رفيق صالح
القذر

738
01:33:53,448 --> 01:33:56,325
بالعلن كان يدافع عن
...الإشتراكية الوطنيّة

739
01:33:56,409 --> 01:33:59,286
وبالخفاء كان يدعوننا
بالقتلة

740
01:33:59,370 --> 01:34:01,872
لقد كان جباناً لعيناً

741
01:34:02,957 --> 01:34:04,583
بلا شجاعة

742
01:34:04,667 --> 01:34:07,336
لحسن الحظ
هو من تخلّى عن نفسه

743
01:34:08,338 --> 01:34:12,299
لقد شنقوا إبن العاهرة
على خطّاف لتعليق اللحوم

744
01:34:12,383 --> 01:34:16,303
كنت في غاية السعادة وأنا
أرى ذلك السافل مشنوقاً هناك

745
01:34:16,387 --> 01:34:18,388
كخنزير مذبوح

746
01:34:22,602 --> 01:34:26,688
حتّى إنّني نلت الرضا
...بالبصق على جثّت

747
01:34:34,405 --> 01:34:38,200
!مارغريتا
!مارغريتا

748
01:35:16,739 --> 01:35:18,824
صِلني بمكتب وولنبرج من فضلك

749
01:35:21,911 --> 01:35:26,081
وولنبرج؟ معك كيتي
لدينا بعض المشاكل هنا

750
01:35:26,165 --> 01:35:29,418
ضابط أطلق النار على نفسه
في الحمّام

751
01:35:48,438 --> 01:35:51,731
متى ستعودين إلى برلين؟

752
01:35:51,816 --> 01:35:53,567
لا أعلم يا أمّي

753
01:35:53,651 --> 01:35:56,528
حبيبتي، هل أنتِ في
إجازة مرضيّة أم ماذا؟

754
01:35:58,406 --> 01:36:00,198
أجل، أنا كذلك

755
01:36:01,284 --> 01:36:03,452
نوع من الإنهيار العصبيّ

756
01:36:03,578 --> 01:36:05,871
بسبب إجهاد العمل
نستطيع أن نقول

757
01:36:05,955 --> 01:36:09,291
وماذا عنهم؟
هل هم موافقون؟

758
01:36:09,375 --> 01:36:12,294
هم؟
هم من؟

759
01:36:12,378 --> 01:36:14,463
ما الّذي تعرفه عن وظيفتي؟

760
01:36:14,547 --> 01:36:16,715
أنت لا تعلم
ماذا أعمل

761
01:36:16,799 --> 01:36:19,759
أنت فقط لاحظت في أحّد الأيّام
بأنّني قد غادرت المنزل

762
01:36:19,844 --> 01:36:22,596
أنت لم تفكّر أبداً بخصوص
ما قد تكون وظيفتي

763
01:36:22,680 --> 01:36:24,222
...حسناً، أنتِ لم تعطيني الرخصة

764
01:36:24,348 --> 01:36:27,559
ولا أعطيتك الرخصة لتجعلني أنضمّ
للحزب الإشتراكي الوطني

765
01:36:27,643 --> 01:36:29,644
أن تكنّي الحقد لهو
تصرّف طفوليّ

766
01:36:29,729 --> 01:36:31,605
أنا لا أكنّ أي حقد

767
01:36:31,689 --> 01:36:33,064
!أنتِ تحتقريننا

768
01:36:33,149 --> 01:36:35,317
أنا كذلك

769
01:36:35,401 --> 01:36:37,652
أنا أحتقر نفاقكما

770
01:36:37,737 --> 01:36:40,363
ورفضكما لمواجهة الحقيقة

771
01:36:40,448 --> 01:36:43,200
أنتما تتواريان بصمت خلف
قانونكما ونظامكما

772
01:36:43,284 --> 01:36:45,202
!وتقاليدنا

773
01:36:45,286 --> 01:36:47,996
ويا لها من تقاليد
أنظرا إلى نفسيكما

774
01:36:48,080 --> 01:36:50,332
حشرتان محنّطتان

775
01:36:50,416 --> 01:36:52,334
لماذا على أناس مثلكما
أن يتمّ الإحتفاظ بهما؟

776
01:36:52,418 --> 01:36:55,420
شباب اليوم لا يهتمّون
بالماضي أو بالمستقبل

777
01:36:55,546 --> 01:36:58,089
- ...لذا يأتي دور الكبار في المحافظة على
- المحافظة على ماذا؟

778
01:36:58,174 --> 01:37:00,258
مخبأكم؟

779
01:37:00,343 --> 01:37:01,927
ممتلكاتكم؟

780
01:37:02,011 --> 01:37:06,389
وأعينكم مغلقة حتّى لا تروا
ولا تفكّروا؟

781
01:37:06,474 --> 01:37:11,186
قبل عدّة أشهر كنتِ
تغنّين أغنية مختلفة تماماً

782
01:37:13,231 --> 01:37:17,025
- إنّها لكِ يا آنسة
- من؟

783
01:37:17,109 --> 01:37:19,194
السيّدة كيتي كيلرمان

784
01:37:20,488 --> 01:37:22,030
كيتي؟

785
01:37:22,114 --> 01:37:24,032
أخبرها بأنّني لست في المنزل

786
01:37:24,116 --> 01:37:26,076
قل بأنّك لا تعرف مكاني

787
01:37:26,160 --> 01:37:29,496
كلّا، إنتظر
أرشدها إلى الحديقة الشتويّة

788
01:37:32,208 --> 01:37:36,211
مارغريتا، ما نوع الوظيفة الّتي
تقومين بها في برلين؟

789
01:37:36,295 --> 01:37:38,004
أخترع شيئاً ما
يا أبي

790
01:37:38,089 --> 01:37:41,508
ايّ شيء يجعل ضميرك
ينام بسلام

791
01:37:45,972 --> 01:37:47,889
أنا أفهمكِ يا حبيبتي

792
01:37:47,974 --> 01:37:50,350
في مثل سنّكِ
كنت سأفعل نفس الشيء

793
01:37:50,434 --> 01:37:54,688
لكنّني لن أستطيع أن أستمرّ بالتغطية
عليكِ، وولنبرج يريدكِ أن تعودي

794
01:37:55,898 --> 01:37:59,192
إذاً الآن أنتِ تعملين قوّادة
لصالح وولنبرج؟

795
01:38:01,779 --> 01:38:06,449
أنا لا أعمل قوّادة لأيّ أحد، خصوصاً
لصالح سياسيّ مثل وولنبرج

796
01:38:07,243 --> 01:38:10,620
لكن لا تنسي بأنّ ضابطاً إلمانيّاً قد
قُتِل في غرفتكِ

797
01:38:10,705 --> 01:38:13,623
ليس من الغباء فحسب بل من الخطر
أن تحاربي شخصاً مثله

798
01:38:13,708 --> 01:38:15,667
هل تقومين بإبتزازي؟

799
01:38:15,751 --> 01:38:18,211
حسناً، أنا لا يهمّني إطلاقاً
إذهبي وأخبريه

800
01:38:18,296 --> 01:38:22,591
أخبريه بأنّني أنا من فجّر دماغه، أخبريه
بأنّني أنا من قتلت ذلك الخنزير لأنتقم لهانز

801
01:38:24,093 --> 01:38:26,428
هل تحبّينه فعلاً إلى
هذا الحد؟

802
01:38:30,725 --> 01:38:36,396
ليس عليكِ أن تأتي غداً، ولا اليوم
الّذي يليه، خذي وقتكِ

803
01:38:36,480 --> 01:38:40,025
وفي هذه الأثناء
سأحول أن ألطّف الجوّ

804
01:38:40,109 --> 01:38:42,986
ليس هنالك شيء لتلطّفيه
فأنا لن أرجع

805
01:38:43,070 --> 01:38:45,905
لا تزعجي نفسكِ بالكذب
أكتبي التقرير بنفسكِ

806
01:38:45,990 --> 01:38:48,783
مارغريتا ستغادر عن
!عملية كيتي

807
01:38:48,909 --> 01:38:51,661
- أيّ عمليّة؟
- تلك الّتي تشنق الناس على خطافات
تعليق اللحوم

808
01:38:51,787 --> 01:38:55,540
- ما الّذي تتكلّمين عنه بحقّ الجحيم؟
- العمليّة الّتي تديرينها يا كيتي

809
01:38:55,625 --> 01:38:58,335
وكر الجواسيس الّذين يشربون
...الشامبانيا ويتضاجعون

810
01:38:58,419 --> 01:39:01,171
ويكتبون تقارير عن كلّ سر يطّلعون عليه
إلى وولنبرج

811
01:39:01,255 --> 01:39:04,049
هذا ليس صحيحاً. ليست هنالك كلمة صحيحة
فيما تقولينه

812
01:39:04,133 --> 01:39:07,719
توقّفي يا كيتي، توقّفي عن التمثيل
معي. أنا لا أطلب منكِ أن تبرّري لفنسكِ

813
01:39:07,803 --> 01:39:10,722
أنا لا يهمّني أبداً إذا كانت لديكِ شراكة
مع وولنبرج

814
01:39:10,806 --> 01:39:15,185
أنا؟ شراكة مع
نقيب الأس أس ذاك؟

815
01:39:15,269 --> 01:39:17,187
!كلكم كنتم جواسيس

816
01:39:17,271 --> 01:39:19,522
!جواسيس! جواسيس
!جواسيس

817
01:39:19,607 --> 01:39:24,486
في بيتي! في بيتي الجميل
!النظيف البسيط

818
01:39:24,570 --> 01:39:27,656
!أنا أكرهكِ
!كلّكِ

819
01:39:27,740 --> 01:39:31,201
أنا لم أوسّخ نفسي بكلّ
هذا الهراء السياسي

820
01:39:39,418 --> 01:39:43,546
بإمكان الناس أن يفعلوا
ما يحلو لهم هناك

821
01:39:43,631 --> 01:39:45,924
الجنس نظيف

822
01:39:54,225 --> 01:39:56,726
الآن فهمت كلّ شيء

823
01:39:56,811 --> 01:39:59,688
قام بتغيير المنزل
وقام بتغيير الفتيات

824
01:39:59,772 --> 01:40:01,898
وإعتقد بأنّه يستطيع أن
يغيّر كيتي أيضاً

825
01:40:01,982 --> 01:40:05,902
لكن سألقّن ذلك السافل وولبنبرج درساً
سأنال منه، سأحطّمه

826
01:40:05,986 --> 01:40:10,115
سأذهب إلى هيملر
سأذهب إلى هتلر

827
01:40:10,199 --> 01:40:12,867
وهذه المرّة
سأفعلها

828
01:40:16,372 --> 01:40:18,915
سامحيني يا كيتي

829
01:40:18,999 --> 01:40:20,500
لا تبكي

830
01:40:21,711 --> 01:40:23,628
لقد شككت بكِ

831
01:40:23,713 --> 01:40:25,755
إعتقدت بأنّكِ تعملين معهم

832
01:40:25,840 --> 01:40:28,591
أنا؟
أوه، أيّتها المغفلة

833
01:40:28,676 --> 01:40:31,761
لا بدّ أنّكِ جننتِ

834
01:40:31,846 --> 01:40:33,972
سامحيني

835
01:40:34,056 --> 01:40:35,473
...لكن في هذه الحالة

836
01:40:35,558 --> 01:40:40,395
كيف إستطاع وولنبرج أن يعرف كلّ كلمة
قالها هانز، وكإنّما كان هناك؟

837
01:40:44,525 --> 01:40:46,651
لقد كنّا لوحدنا
لوحدنا تماماً

838
01:40:46,736 --> 01:40:49,654
كيف عرفوا
ما كان هانز يشعر به؟

839
01:40:49,739 --> 01:40:51,781
قراره بالإنشقاق؟

840
01:40:51,866 --> 01:40:55,201
لذلك السبب قاموا بقتله
كيف عرفوا؟

841
01:40:56,579 --> 01:40:58,747
أنتِ وضعتِ ذلك الخطّاف
فيه

842
01:40:59,623 --> 01:41:01,166
كلا. هانز؟
كلا

843
01:41:01,250 --> 01:41:04,294
أنا لم أكتب كلمة ممّا أخبرني به
هانز... ولا كلمة

844
01:41:06,589 --> 01:41:09,382
لم أرد الإعتراف بأنّني أحببته

845
01:41:09,467 --> 01:41:12,302
لكن الآن أصبحت أعرف

846
01:41:12,386 --> 01:41:14,554
وأيضاُ عرفت ما كان يقصد
...عندما قال

847
01:41:14,638 --> 01:41:18,433
سوف أغادر هذا المسلخ
وأنتِ معي

848
01:41:19,477 --> 01:41:23,938
هو كان يعلم وأنا أيضاً
بدأت أفكّر، أفهم

849
01:41:27,777 --> 01:41:29,861
كيتي

850
01:41:29,945 --> 01:41:32,030
ألا تريدين أن تكوني
إلى جانبي؟

851
01:41:32,114 --> 01:41:34,574
كلا، إلى ذلك الجانب
أبداً

852
01:41:34,658 --> 01:41:36,701
أنا بحاجة لمساعدتكِ

853
01:41:36,786 --> 01:41:39,037
أشعر وكإنّني أستيقظ
من كابوس

854
01:41:39,121 --> 01:41:41,122
متى ستستيقظين
أنتِ أيضاً؟

855
01:41:43,626 --> 01:41:48,213
لم أعد أفهم أيّ شيء بعد الآن
أيّ شيء

856
01:41:48,297 --> 01:41:51,299
بصراحة، ولا أنا يا كيتي
لكن ألا ترين؟

857
01:41:51,383 --> 01:41:54,511
الآن يجب أن نساعد بعضنا
فلنحاول

858
01:41:56,972 --> 01:41:58,890
وما الّذي تريدين فعله؟

859
01:41:58,974 --> 01:42:01,184
...لنعد إلى برلين

860
01:42:01,268 --> 01:42:05,730
ونكتشف كيف لوولنبرج أن يعرف كلّ ما نفعله
وكلّ ما نقوله

861
01:42:05,815 --> 01:42:08,900
في كلّ وقت
وفي كلّ غرفة

862
01:42:08,984 --> 01:42:12,946
أريد أن أنظّف بيتي
يا مارغريتا

863
01:42:13,030 --> 01:42:14,697
مهما كلّف الأمر

864
01:42:14,782 --> 01:42:17,909
أريده نظيفاً كما كان في السابق
نظيفاً

865
01:44:14,526 --> 01:44:16,778
أنا أذهب، أنا أتبوّل
أنا أعود

866
01:44:23,285 --> 01:44:24,786
كيتي

867
01:44:33,379 --> 01:44:35,546
بروتوس رجل ذو شرف عظيم

868
01:44:35,631 --> 01:44:37,966
كلا، بروتوس رجل شريف

869
01:44:43,222 --> 01:44:45,640
مع السلامة يا كيتي
هل أتيتِ لتمتّعي عينيكِ؟

870
01:44:48,560 --> 01:44:53,439
لقد عرفت العديد من الرجال في حياتي
لكن أنت... كيف لي أن أقاومك؟

871
01:44:53,524 --> 01:44:56,150
الأمر يتطلّب إمرأة قويّة

872
01:44:57,653 --> 01:44:59,737
ما الّذي يجري؟

873
01:44:59,822 --> 01:45:03,074
هل سنقوم بتحويل صالون كيتي الشهير
...إلى وكر للرذيلة

874
01:45:03,158 --> 01:45:05,785
على غرار الماضي المنحطّ
لروما القديمة، هه؟

875
01:45:05,869 --> 01:45:07,870
أحضري لنفسكِ غطاء جسد يا كيتي

876
01:45:10,040 --> 01:45:13,418
يجب أن نتحدث إليك
إذا توقّفت عن التهريج للحظة

877
01:45:13,502 --> 01:45:15,586
سمعاً وطاعة
ما الأمر؟

878
01:45:19,174 --> 01:45:21,426
لقد إكتشفت لم أجبرني وولنبرج
على الإنتقال إلى هنا

879
01:45:21,510 --> 01:45:23,594
إنّنا نتعرّض للتجسّس

880
01:45:23,679 --> 01:45:25,680
الفتيات كلّهن عميلات للأس أس

881
01:45:26,932 --> 01:45:31,102
كلّ يوم يكتبن تقارير عن جميع الهراء
الّذي تتفوّهون به أنتم الحمقى في السرير

882
01:45:32,187 --> 01:45:34,939
الفتيات من الأس أس؟

883
01:45:35,024 --> 01:45:36,607
أوه، تباً

884
01:45:36,692 --> 01:45:39,986
تقصدين بأنّهن لسن مجرّد عاهرات
بل سافلات أيضاً؟ آسف يا مارغريتا

885
01:45:41,530 --> 01:45:44,532
هذا ليس كلّ شيء
الغرف تحتوي على أجهزة تجسّس

886
01:45:45,784 --> 01:45:47,869
كلا
الحمّامات لسن كذلك

887
01:45:48,912 --> 01:45:50,413
آه، بالتأكيد

888
01:45:50,539 --> 01:45:53,833
ما كانوا ليسمعوا في كلّ الأحوال
...بسبب الماء، لكن إذا إستطاعوا ذلك

889
01:45:53,959 --> 01:45:59,672
لا تصدّقي بأنّ أولئك السفلة النازيّون
ديمقراطيّين كفاية ليجعلونا نتبوّل بسلام

890
01:45:59,757 --> 01:46:01,758
...والّذي يذكّرني

891
01:46:07,181 --> 01:46:08,973
نحن بحاجة لمساعدتك

892
01:46:09,058 --> 01:46:10,975
على ماذا؟

893
01:46:11,060 --> 01:46:13,019
على تدميره

894
01:46:14,730 --> 01:46:20,651
حسناً، إنّه لمن الغريب نوعاً التأمر في
الحمّام، حتّى بالنسبة لإيطاليّ

895
01:46:20,736 --> 01:46:24,238
لكن عندما تكون المشكلة بهذه القذارة
فإنّنا نناقشها في بيت المرحاض

896
01:46:24,573 --> 01:46:25,990
!مرحى

897
01:46:26,075 --> 01:46:28,659
!مرحى

898
01:46:28,744 --> 01:46:33,956
!باريس أصبحت لنا

899
01:46:39,671 --> 01:46:42,757
...أشرب بصحة الحنود الألمان

900
01:46:42,841 --> 01:46:47,553
!الّذين يسيرون الآن تحت قوس النصر

901
01:46:47,638 --> 01:46:49,263
!يحيا هتلر

902
01:46:49,348 --> 01:46:51,599
!يحيا هتلر

903
01:46:52,810 --> 01:46:56,938
مرّة ثانيةً
جميعكم

904
01:46:57,022 --> 01:46:59,315
!يحيا النصر

905
01:46:59,399 --> 01:47:01,651
!يحيا هتلر

906
01:47:15,666 --> 01:47:18,751
!تعيش فرنسا

907
01:47:18,836 --> 01:47:20,795
!تعيش فرنسا

908
01:47:20,879 --> 01:47:23,256
!تعيش فرنسا

909
01:47:25,592 --> 01:47:27,510
!تعيش فرنسا

910
01:47:28,428 --> 01:47:33,349
!يحيا هتلر

911
01:47:33,433 --> 01:47:37,186
!تعيش فرنسا
!تعيش فرنسا

912
01:47:37,271 --> 01:47:40,231
!سيداتي آنساتي سادتي

913
01:47:40,315 --> 01:47:44,318
رقصة الكان كان

914
01:49:43,105 --> 01:49:45,398
وأخيراً، ماذا حدث؟
أين أنت؟

915
01:49:45,524 --> 01:49:49,068
في باريس، الفرنسيّون مسرورون
لتحريرهم من قبل الألمان

916
01:49:49,152 --> 01:49:53,239
كما تعلمين، فإنّ بلدي إيطاليا قد
...دخلت في حلف عسكري مع ألمانيا

917
01:49:53,323 --> 01:49:57,118
في الوقت المناسب تاريخياً حتى نُذكر
في كتب الإنتصارات الكبرى

918
01:49:57,202 --> 01:50:02,123
يرى الضباط الكبار أنّني أفضل مراسل
حربي، لذا لم أستطع أن أرفض هذا الشرف

919
01:50:02,207 --> 01:50:04,792
وماذا... ماذا عنّي؟
هل نسيتني؟

920
01:50:04,876 --> 01:50:09,213
آه، كلا، تعلمين أنّ قبلكِ لا تُنسى
يا عزيزتي

921
01:50:09,298 --> 01:50:11,674
تظااهري بأنّني لا أزال هناك
معكِ كما هو الحال دائماً

922
01:50:11,758 --> 01:50:15,803
أنا أفعل ذلك، لكنّه لا ينفع، أنا أفتقدك
جداً. شكراً لإتصالك يا عزيزي

923
01:50:15,887 --> 01:50:18,681
كلا يا عزيزتي، إنتظري لحظة
لقد كان عليّ أن أتصل بكِ في كل الأحوال

924
01:50:18,765 --> 01:50:22,351
هل تتذكّرين في حمّام مارغريتا؟
لقد نسيت أن أغلق الدوش

925
01:50:22,436 --> 01:50:24,395
الحمّام سيغرق

926
01:50:24,479 --> 01:50:26,480
من الأفضل أن تصعدي إلى هناك
هه؟ فهمتِ؟

927
01:50:26,565 --> 01:50:28,482
أغلقيها، هل فهمتِ؟

928
01:50:28,567 --> 01:50:31,485
حمّام مارغريتا
لكن اسرعي، إستعجلي، هل فهمتِ؟

929
01:50:31,570 --> 01:50:34,613
تعلمين بأنّكِ لن تستطيعي الإتصال بسمركي
بعد الساعة العاشرة

930
01:50:34,698 --> 01:50:38,784
فهمتِ، هه؟
أنا مشتاق إليكِ

931
01:50:53,925 --> 01:50:57,636
المعذرة

932
01:50:57,721 --> 01:51:00,348
ألا تشعر بخير؟

933
01:51:01,475 --> 01:51:04,018
أنا على ما يرام، شكراً

934
01:51:04,102 --> 01:51:07,813
لا تقلقي، فأنا أعرف كلّ شيء
لقد طلب منّي دينو أن أجلب لكِ هديّة

935
01:51:14,237 --> 01:51:17,114
إنّه نوع جديد من
أجهزة اللاسلكي

936
01:51:18,533 --> 01:51:20,576
حهاز صغير وعظيم

937
01:51:20,660 --> 01:51:23,079
سوف يبثّ أي شيء
لمسافة تصل حتّى نصف ميل

938
01:51:23,205 --> 01:51:25,873
إنّه في غاية البساطة

939
01:51:25,957 --> 01:51:29,377
فقط شغّليه وسوف أسجّل أيّ شيء
تريدينني أن أسجّله

940
01:51:37,928 --> 01:51:39,929
لم أعد أراك إلّا نادراً

941
01:52:29,271 --> 01:52:31,647
لم لا تقول شيئاً؟

942
01:52:31,731 --> 01:52:33,732
هل أنت غاضب منّي؟

943
01:53:32,709 --> 01:53:35,836
تكلّم إليّ
قل شيئاً

944
01:54:15,544 --> 01:54:17,753
أنت تحبّ هذا
أليس كذلك؟

945
01:54:18,755 --> 01:54:20,756
العبد والسيّد

946
01:54:22,884 --> 01:54:25,636
أوه يا إلهي
لكنّني أردتك

947
01:55:42,631 --> 01:55:44,632
إشربه

948
01:55:53,266 --> 01:55:56,810
أنا أمقت العاهرات
إنّهن يأخذن النقود ليدعننا

949
01:55:58,146 --> 01:56:03,150
وما أنا إذاً؟ حتّى لو لم أكن أفعل ذلك من
أجل النقود، فأنا لا أزال عاهرة

950
01:56:05,111 --> 01:56:07,112
أنتِ صنيعتي

951
01:56:08,448 --> 01:56:09,948
أنا إخترعتكِ

952
01:56:11,159 --> 01:56:13,160
أنتِ متواطئتي

953
01:56:14,621 --> 01:56:16,914
إفعل أيّ شيء تريد
أيّ شيء

954
01:56:16,998 --> 01:56:20,250
ألله يعلم متى سأراك ثانيةً

955
01:56:20,335 --> 01:56:22,336
قريباً جداً

956
01:56:27,842 --> 01:56:30,052
إنتظر

957
01:56:30,136 --> 01:56:33,013
أريد أن أطيل الأمر
أكثر ما يمكن

958
01:56:34,265 --> 01:56:37,601
- زوجتك؟
- لقد أرسلتها بعيداً

959
01:56:37,686 --> 01:56:40,062
حتّى الخادمة لديها إجازة

960
01:56:41,356 --> 01:56:43,607
لكنّها لا تزال زوجتك

961
01:56:43,692 --> 01:56:46,902
قريباً سأكون ذا سلطة كافية
لأتخلّص منها

962
01:56:49,155 --> 01:56:52,866
قبّلني
أرجوك قبّلني

963
01:56:54,077 --> 01:56:57,037
هذا المنزل ليس مكاناً للأوهام

964
01:57:01,042 --> 01:57:02,626
إنّها ليست أوهام

965
01:57:13,304 --> 01:57:14,388
!أنظري

966
01:57:16,349 --> 01:57:18,434
جدّ زوجتي كان يهودياً

967
01:57:25,775 --> 01:57:29,361
إذا إكتشفوا ذلك، فإنّه سيكون خطراً
حتّى عليك

968
01:57:29,446 --> 01:57:33,699
ليس وأنا أملك السلطة الّتي أستحقّها
سلطة هيملر

969
01:57:37,203 --> 01:57:39,288
أنت مجنون

970
01:57:40,707 --> 01:57:45,669
لديّ في غرفتي أسرار كلّ 
...شخص في ألمانيا

971
01:57:45,754 --> 01:57:49,089
...ربنتروب، جوبلز

972
01:57:49,174 --> 01:57:51,258
...كايتل، جودل

973
01:57:52,260 --> 01:57:55,929
حتّى هيملر نفسه

974
01:57:56,014 --> 01:57:58,015
...أعرف نقاط ضعف

975
01:57:59,309 --> 01:58:02,227
كلّ واحد منهم

976
01:58:03,480 --> 01:58:05,481
...الكوكايين الّذي يتعاطونه

977
01:58:06,483 --> 01:58:09,359
...وعجزهم، وإنحرافاتهم
their impotence, their perversions,

978
01:58:09,444 --> 01:58:12,321
...وسرقاتهم وخياناتهم

979
01:58:12,405 --> 01:58:14,323
ومنافساتهم

980
01:58:14,407 --> 01:58:16,658
الحبناء الإنهزاميّون

981
01:58:16,743 --> 01:58:19,286
وما هو رأي مسؤوليك
عن ذلك؟

982
01:58:20,872 --> 01:58:24,082
لن يسنح لديهم الوقت للتفكير

983
01:58:24,167 --> 01:58:30,005
الفكرة الأصليّة ليست فكرتي
...أعترف بذلك

984
01:58:30,089 --> 01:58:33,425
لكنّني أعرف كيف أتخلّص
منهم جميعاً

985
01:58:33,510 --> 01:58:35,636
في وقت فراغي

986
01:58:38,139 --> 01:58:40,307
لديك أوهام
بخصوص سلطتك

987
01:58:40,391 --> 01:58:42,476
كلا، كلا، كلا

988
01:58:42,560 --> 01:58:44,478
كلّ كلمة أقولها حقيقيّة

989
01:58:44,562 --> 01:58:47,147
حقيقيّة

990
01:58:47,232 --> 01:58:49,691
إستوعبي ذلك

991
01:58:49,776 --> 01:58:52,736
أنا لا أعير أدنى إهتمام لعين
للإشتراكية الوطنية

992
01:58:52,821 --> 01:58:56,365
!كما هو الحال مع قادتنا

993
01:58:56,449 --> 01:58:59,201
!إنّها وسيلة لغاية... السلطة

994
01:58:59,285 --> 01:59:02,037
ليست هنالك مثاليات
ولا إيمان

995
01:59:04,833 --> 01:59:08,585
أنتِ هي صاحبة الأوهام
...يا مارغريتا

996
01:59:08,670 --> 01:59:13,590
أنتِ وملايين الألمان الّذين
آمنوا بنا

997
01:59:14,843 --> 01:59:18,804
إنّها طريقة للسيطرة لجعلكم
جميعاً تجت طوعنا

998
01:59:21,349 --> 01:59:24,852
...أنتِ، برجوازية

999
01:59:26,354 --> 01:59:29,022
تحت طوع قوّادة

1000
01:59:31,484 --> 01:59:34,444
...لأحصل عليكِ وعلى ما تدافعين عنه

1001
01:59:38,741 --> 01:59:40,742
...أنزلتكِ تحت مستواي

1002
01:59:42,370 --> 01:59:45,247
كما فعلت مع الآخرين جميعاً

1003
01:59:46,249 --> 01:59:50,252
أُختُصِرتم إلى
مجموعة من أفراد عصابات

1004
01:59:53,548 --> 01:59:57,134
...وصنعنا منكم جميعاً مجرمين

1005
01:59:57,218 --> 01:59:59,177
...وقتلة ولصوص

1006
01:59:59,262 --> 02:00:01,513
...متواطئين فاسدين

1007
02:00:01,598 --> 02:00:04,850
وعبيد

1008
02:00:04,934 --> 02:00:06,685
أنا أصدّقك

1009
02:00:08,062 --> 02:00:10,230
لكن لندع الحديث عن
ذلك الآن

1010
02:00:11,232 --> 02:00:13,233
إلمسني هنا

1011
02:00:15,862 --> 02:00:18,405
إجعلني أقذف

1012
02:00:18,489 --> 02:00:20,908
دعني أشعر بسلطتك

1013
02:00:23,161 --> 02:00:25,412
عاهرة

1014
02:00:29,167 --> 02:00:34,671
أنا جعلتكِ عاهرة، وأدخلتكِ كواحدة
من سيّدات الرايخ الثالث

1015
02:00:34,756 --> 02:00:36,673
قوّاد

1016
02:00:36,758 --> 02:00:38,675
عاهرة

1017
02:00:38,760 --> 02:00:44,056
عاهرة وقوّاد
يحيّون بعضهم في العلن

1018
02:00:44,140 --> 02:00:48,644
يحيا... هتلر

1019
02:00:57,820 --> 02:01:00,280
لا أحّد يعلم شيئاً عنّا

1020
02:01:02,367 --> 02:01:04,284
فقط أنا

1021
02:01:08,289 --> 02:01:09,790
...يحيا

1022
02:01:53,626 --> 02:01:55,836
ما الأمر يا حبيبتي؟

1023
02:01:55,920 --> 02:01:58,088
هل بدأتِ تتعبين من هذا كلّه؟

1024
02:01:58,172 --> 02:02:01,967
...أريد أن أراك تقوم بذلك
ساقاي مفتوحتان اليوم بطوله

1025
02:02:02,051 --> 02:02:03,927
لم يعد الأمر ممتعاً بعد الآن

1026
02:02:04,053 --> 02:02:07,305
- لم لا تتركي هذا العمل؟
- لو كنت أقدر

1027
02:02:09,100 --> 02:02:11,601
أنت لطيف، هل تعلم ذلك؟
أنت تعجبني

1028
02:02:11,686 --> 02:02:14,271
خذني لأمريكا معك
هلّا فعلت؟

1029
02:02:14,355 --> 02:02:16,982
طبعاً، إذا وضعتِ بعض الملابس عليكِ

1030
02:02:17,066 --> 02:02:19,860
سأجمع أغراضي
وبعدها سنذهب

1031
02:02:19,944 --> 02:02:21,445
...إسمع

1032
02:02:29,245 --> 02:02:31,663
سأعود بعد دقيقة
إستعدّي

1033
02:02:32,707 --> 02:02:35,667
روزفلت بإنتظاركِ

1034
02:02:51,726 --> 02:02:53,518
!كليف

1035
02:02:53,603 --> 02:02:55,312
!لحظة

1036
02:03:43,069 --> 02:03:45,278
لقد شنقت نفسها

1037
02:03:45,363 --> 02:03:46,905
يا إبن العاهرة

1038
02:04:09,137 --> 02:04:10,595
!ياللمسيح

1039
02:04:10,805 --> 02:04:13,473
الأونتر جروبن فوهرر وولنبرج
!ليس هنا

1040
02:04:16,811 --> 02:04:18,854
أنا لم آتِ لأراه

1041
02:04:19,981 --> 02:04:22,274
أتيت لأتّهمه بالخيانة

1042
02:04:23,734 --> 02:04:25,193
وولنبرج؟

1043
02:04:26,195 --> 02:04:28,196
هل تدركين ما تقومين به؟

1044
02:04:28,281 --> 02:04:32,075
أجل، أنا إشتراكية وطنيّة

1045
02:04:32,160 --> 02:04:36,454
وأعلم بأنّ على الخونة أن يُسحقوا بلا
شفقة، مهما كانت مناصبهم

1046
02:04:37,623 --> 02:04:39,624
هل لديكِ أيّ دليل؟

1047
02:04:42,003 --> 02:04:43,920
هذا هو تقريري

1048
02:04:44,005 --> 02:04:47,007
سوف تعرف صوت وولنبرج
في هذا التسجيل

1049
02:04:56,559 --> 02:04:58,560
كيف إكتشفتِ ذلك؟

1050
02:04:59,312 --> 02:05:00,687
أنا عشيقته

1051
02:05:03,399 --> 02:05:07,402
سوف ننظر بالموضوع
سوف نسمع

1052
02:05:07,486 --> 02:05:10,405
إسمعه
وإتخذ إجراء فوراً

1053
02:05:10,489 --> 02:05:13,241
إتّهامي يمثّل إتهاماً رسمياً

1054
02:05:15,703 --> 02:05:19,456
إذا لم تكن تشعر بأنّك تستطيع تولّي الأمر
قل ذلك فحسب

1055
02:05:19,540 --> 02:05:21,791
وسأذهب مباشرةً إلى
نائب الفوهرر هيملر

1056
02:05:21,876 --> 02:05:24,544
سأتولّى الأمر فوراً
!لا تقلقي يا حضرة الرفيقة

1057
02:05:31,093 --> 02:05:32,594
- يحيا هتلر
- !يحيا هتلر

1058
02:05:40,561 --> 02:05:42,062
أدخل

1059
02:05:44,440 --> 02:05:46,691
!تقرير وتسجيل
!عاجل للغاية

1060
02:05:46,776 --> 02:05:49,236
سرّي للغاية
!يا سيدي الأوبر جروبن فوهرر

1061
02:06:06,754 --> 02:06:09,005
!أنظر

1062
02:06:09,090 --> 02:06:11,591
جدّ زوجتي كان يهوديّاً

1063
02:06:15,179 --> 02:06:18,848
إذا إكتشفوا ذلك، فإنّه سيكون خطراً
حتّى عليك

1064
02:06:18,975 --> 02:06:22,811
ليس وأنا أملك السلطة الّتي أستحقّها
سلطة هيملر

1065
02:06:26,190 --> 02:06:27,857
أنت مجنون

1066
02:06:28,985 --> 02:06:34,364
لديّ في غرفتي أسرار كلّ 
...شخص في ألمانيا

1067
02:06:34,448 --> 02:06:37,534
...ربنتروب، جوبلز

1068
02:06:37,618 --> 02:06:39,286
...كايتل، جودل

1069
02:06:40,621 --> 02:06:43,373
حتّى هيملر نفسه

1070
02:06:44,583 --> 02:06:46,626
...أنا أعرف نقاط ضعف

1071
02:06:47,962 --> 02:06:50,005
كلّ واحد منهم

1072
02:06:52,049 --> 02:06:54,843
...والكوكايين الّذي يتعاطونه

1073
02:06:54,927 --> 02:06:58,054
...وعجزهم الجنسي وإنحرافاتهم

1074
02:06:58,139 --> 02:07:00,390
...وسرقاتهم وخياناتهم

1075
02:07:00,474 --> 02:07:02,684
وتنافسهم

1076
02:07:02,768 --> 02:07:04,686
الجبناء الإنهزاميّون

1077
02:07:05,938 --> 02:07:08,982
ما هو رأي مسؤوليك
بهذا الخصوص؟

1078
02:07:10,234 --> 02:07:13,570
لن يسنح لهم الوقت للتفكير

1079
02:07:13,654 --> 02:07:15,071
!يحيا هتلر

1080
02:07:15,156 --> 02:07:19,326
الفكرة الأصليّة لم تكن فكرتي
...أعترف بذلك

1081
02:07:19,410 --> 02:07:23,121
لكنّني أعرف كيف سأتخلّص
منهم جميعاً

1082
02:07:23,205 --> 02:07:24,914
في وقت فراغي

1083
02:07:24,999 --> 02:07:27,250
أنت لديك أوهام بخصوص سلطتك

1084
02:07:27,335 --> 02:07:29,252
كلا، كلا، كلا

1085
02:07:29,337 --> 02:07:31,629
كلّ كلمة حقيقيّة

1086
02:07:31,714 --> 02:07:33,840
!حقيقيّة

1087
02:07:33,924 --> 02:07:36,551
!إستوعبي ذلك جيداً

1088
02:07:36,635 --> 02:07:39,596
أنا لا أعير أيّ إهتمام لعين
بالإشتراكية الوطنيّة

1089
02:07:39,680 --> 02:07:43,350
كما هو الحال مع جميع قادتنا

1090
02:07:43,434 --> 02:07:45,935
إنها وسيلة لغاية... السلطة

1091
02:07:46,020 --> 02:07:48,855
ليست هنالك مثاليات، ولا إيمان

1092
02:07:51,484 --> 02:07:55,111
أنتِ هي الّتي تعاني من الأوهام
يا مارغريتا

1093
02:07:55,196 --> 02:08:00,200
أنتِ وملايين الألمان المؤمنين بنا

1094
02:08:02,203 --> 02:08:05,372
إنّها طريقة لجعلكم جميعكم
طوع أمرنا

1095
02:08:06,874 --> 02:08:09,751
...أنتِ، برجوازية

1096
02:08:10,795 --> 02:08:13,797
تخت طوع قوّادة

1097
02:08:16,384 --> 02:08:19,177
...لأحصل عليكِ وعلى ما تدافعين عنه

1098
02:08:24,058 --> 02:08:26,351
...أنزلتكِ تحت مستواي

1099
02:08:27,353 --> 02:08:30,105
كما فعلت مع الآخرين جميعاً

1100
02:08:31,232 --> 02:08:35,235
أُختُصِرتم إلى
مجموعة من أفراد عصابات

1101
02:08:36,529 --> 02:08:40,323
...وصنعنا منكم جميعاً مجرمين

1102
02:08:40,408 --> 02:08:41,825
...وقتلة ولصوص

1103
02:08:41,909 --> 02:08:44,411
...ومتواطئين فاسدين

1104
02:08:47,123 --> 02:08:48,790
...و

1105
02:08:49,959 --> 02:08:51,584
أنا أصدّقك

1106
02:08:52,586 --> 02:08:54,587
لكن لنترك الحديث عن ذلك الآن

1107
02:08:56,257 --> 02:08:58,633
ألمسني هنا

1108
02:09:01,303 --> 02:09:03,471
إجعلني أقذف

1109
02:09:03,556 --> 02:09:06,182
دعني أشعر بسلطتك

1110
02:09:10,312 --> 02:09:12,355
عاهرة

1111
02:09:14,066 --> 02:09:18,903
أنا جعلتكِ عاهرة، وأدخلتكِ كواحدة
من سيّدات الرايخ الثالث

1112
02:09:18,988 --> 02:09:21,197
قوّاد

1113
02:09:22,032 --> 02:09:26,744
عاهرة وقوّاد يحيّون بعضهم
البعض في العلن

1114
02:09:26,829 --> 02:09:28,496
يحيا... هتلر

1115
02:10:10,639 --> 02:10:16,014
تمّت الترجمة بواسطة
سيف العطار
www.facebook.com/saif.fender

