1
00:00:14,447 --> 00:00:19,447
<font color="#00ffff">Subtitles by sub.Trader
subscene.com</font>

2
00:00:25,837 --> 00:00:29,215
‫أهلاً بكما، تفضلا
‫سأوافيكما حالاً، شكراً لقدومكما

3
00:00:30,258 --> 00:00:36,889
‫نودّ أن نشكر الجميع لقدومهم
‫للاحتفاء بحياة "بريندا أميليا أرنو"

4
00:00:38,307 --> 00:00:39,976
‫كانت "بريندا" محبوبة جداً

5
00:00:42,311 --> 00:00:44,355
‫أمضت حياتها كمحاسبة

6
00:00:44,397 --> 00:00:47,066
‫- ومعلمة رقص...
‫- "جيمي" ، نحن نحبك وسنكون إلى جانبك

7
00:00:47,108 --> 00:00:50,319
‫- عاشت حتى سن الـ 54...
‫- نعم، شكراً، شكراً يا رجل

8
00:00:50,695 --> 00:00:53,364
‫- شكراً
‫- رحلت عنا في وقت مبكر جداً

9
00:00:54,532 --> 00:00:58,369
‫خلّفت وراءها 3 أبناء
‫"شاين" و"مورغان" و"جيمس"

10
00:00:59,328 --> 00:01:02,623
‫"جيمس" معنا هنا اليوم
‫ويود أن يقول بعض الكلمات

11
00:01:02,665 --> 00:01:04,834
‫"جيمس" ، هلا انضممت إلينا لطفاً

12
00:01:07,962 --> 00:01:10,256
‫نعم، نعم، شكراً

13
00:01:10,798 --> 00:01:12,133
‫أنا آسف

14
00:01:16,095 --> 00:01:16,763
‫حسن

15
00:01:16,804 --> 00:01:18,139
‫هل لديك كل ما تحتاج إليه؟
‫هل أنت مستعد؟

16
00:01:18,181 --> 00:01:20,641
‫نعم، نعم، أنا بخير شكراً جزيلاً

17
00:01:22,518 --> 00:01:25,229
‫مرحباً جميعاً، شكراً لقدومكم

18
00:01:27,565 --> 00:01:29,650
‫كانت "بريندا" روحاً حرة

19
00:01:29,692 --> 00:01:34,072
‫كانت أماً رائعة كان لها 3 أبناء

20
00:01:35,156 --> 00:01:38,868
‫لم يستطع أخي وأختي القدوم اليوم
‫لكني كلمتهما هاتفياً

21
00:01:40,745 --> 00:01:45,166
‫كان لها 7 أحفاد أحبوها كثيراً

22
00:01:46,959 --> 00:01:49,003
‫كانت محاسبة قانونية معتمدة

23
00:01:50,505 --> 00:01:55,968
‫وأدارت أكاديمية الرقص في هذه البلدة
‫حتى عام 2009 تقريباً

24
00:01:57,095 --> 00:01:59,013
‫كانت إلى جانب الصيدلية القديمة

25
00:02:01,224 --> 00:02:02,684
‫أمي...

26
00:02:04,226 --> 00:02:05,895
‫لم تؤمن بأي من هذا

27
00:02:07,355 --> 00:02:11,484
‫لا أقصد أن هذا كان أمراً سيئاً
‫الخلاصة أنها لم تكن تحكم على أحد

28
00:02:11,526 --> 00:02:15,655
‫وكانت تحب الجميع وتهتم بالجميع

29
00:02:15,697 --> 00:02:18,116
‫ولم تكن تضع نفسها قبل الآخرين أبداً
‫هذا أشبه بسماع...

30
00:02:18,157 --> 00:02:20,785
‫المعذرة، نعم، شكراً لقدومكما
‫يا "كيفين" و"مات"

31
00:02:20,827 --> 00:02:24,706
‫يوجد أشخاص هنا
‫"جودي" ، شكراً، هذا يعني الكثير، شكراً

32
00:02:27,041 --> 00:02:29,544
‫كانت أمي امرأة محسنة جداً

33
00:02:30,461 --> 00:02:33,047
‫تبرعت لمدرستي مرة
‫عندما كنت طفلاً

34
00:02:33,631 --> 00:02:38,845
‫كانت هناك فتاة في صفي اسمها "كايتلين"
‫كانت تعاني من متلازمة "داون"

35
00:02:40,513 --> 00:02:45,476
‫كان لديها شيء ما
‫كانت... لا، كانت... كانت مريـعـ...

36
00:02:45,518 --> 00:02:47,061
‫كانت شرسة كالكلاب

37
00:02:47,437 --> 00:02:50,481
‫وأعرف أنه يجب ألا أقول هذا
‫عن فتاة صغيرة، باركها الله

38
00:02:50,523 --> 00:02:54,694
‫لكنها كانت تعض الأطفال كثيراً
‫كانت فقط تقترب منك وتهاجم...

39
00:02:54,736 --> 00:03:00,158
‫كنت أرى الكوابيس بسببها
‫الحقيقة أنها عضت معلماً و...

40
00:03:00,742 --> 00:03:02,118
‫المهم...

41
00:03:03,077 --> 00:03:05,705
‫تبرعت أمي بألف دولار للمدرسة

42
00:03:05,747 --> 00:03:08,458
‫لأنه لم يسمح للفتاة باللعب
‫بألعاب حديقة المدرسة

43
00:03:08,708 --> 00:03:12,712
‫كان ذلك خطراً جداً عليها
‫لكن أمي أرادتها أن...

44
00:03:13,004 --> 00:03:16,758
‫ولهذا بنوا لها منزل لعب صغيراً
‫وقدمت أمي ألف دولار

45
00:03:17,216 --> 00:03:19,093
‫ولم تحب فكرة أن تظل الفتاة منبوذة

46
00:03:19,510 --> 00:03:22,847
‫وقد فعلت كل ذلك بصفة مجهولة
‫لم تخبر أحداً بالأمر

47
00:03:23,431 --> 00:03:26,059
‫أنا لا أتمتع بهذه الخصال أياً كانت

48
00:03:26,601 --> 00:03:29,979
‫لكنها كانت هكذا و...

49
00:03:38,821 --> 00:03:42,909
‫فتحت الباب لأحدهم هذا الصباح
‫وغضبت لأنه لم يشكرني

50
00:03:45,036 --> 00:03:46,788
‫لكن... أنا آسف

51
00:03:50,416 --> 00:03:54,128
‫كتبت بعض...
‫كتبت بعض الكلمات كما أعتقد

52
00:03:59,425 --> 00:04:04,722
‫عندما تكون طفلاً وتفكر بالأشياء
‫وتتعلم عن "أمريكا" وعن المؤسسين...

53
00:04:04,764 --> 00:04:06,557
‫"توماس جيفرسون" وما إلى ذلك

54
00:04:08,393 --> 00:04:14,398
‫لكن عندما تكون طفلاً تفكر في الأمر
‫وتقول: نعم، هؤلاء الأشخاص فعلوا كل هذا

55
00:04:15,983 --> 00:04:17,902
‫لكن هذا لا يعني لك شيئاً

56
00:04:19,028 --> 00:04:22,699
‫ثم تكبر وتدرك
‫أن هؤلاء الأشخاص كانوا رائعين

57
00:04:23,408 --> 00:04:28,496
‫وكانوا فقط أناساً مثلنا
‫عاشوا وأحبوا... وأنجبوا الأطفال

58
00:04:33,710 --> 00:04:36,879
‫ثم تفكر بأمك وأبيك

59
00:04:38,339 --> 00:04:42,802
‫وبالقصص التي كانا يرويانها
‫عن شبابهما أثناء نشأتك

60
00:04:46,097 --> 00:04:48,558
‫وقبل أن أناديها أمي كانت "بريندا"

61
00:04:49,809 --> 00:04:51,144
‫أنا آسف

62
00:04:52,270 --> 00:04:53,646
‫لا أعرف ما إذا كنت أستطيع الاستمرار

63
00:04:53,688 --> 00:04:55,356
‫استمر، تستطيع ذلك

64
00:04:55,398 --> 00:04:57,400
‫أحقاً؟
‫- يمكنك فعل ذلك

65
00:04:57,817 --> 00:05:00,695
‫لا بأس أتعرفون؟ أنا بخير

66
00:05:02,780 --> 00:05:07,827
‫كانت رائعة جداً فحسب و...
‫سببت لها الكثير من المتاعب أثناء نشأتي

67
00:05:09,078 --> 00:05:14,584
‫ضايقنا بعضنا كثيراً و...
‫هذا يؤثر فيك عندما تكبر

68
00:05:15,418 --> 00:05:17,503
‫وأنا أحد الطيبين الآن

69
00:05:20,548 --> 00:05:22,383
‫كنت لئيماً جداً معها

70
00:05:24,594 --> 00:05:26,304
‫كذبت عليها

71
00:05:27,680 --> 00:05:30,975
‫لم أقصد أن أكون... "جون واين"

72
00:05:34,270 --> 00:05:37,398
‫أقول لابنتي ألا تقول لي
‫أي شيء جارح

73
00:05:38,691 --> 00:05:42,445
‫ليس من أجلي طبعاً
‫أستطيع تحمل ذلك، أنا رجل راشد

74
00:05:45,281 --> 00:05:48,117
‫لكني أكره أن تنظر إلى الماضي و...

75
00:05:49,202 --> 00:05:53,247
‫كنت غبياً فحسب

76
00:05:54,999 --> 00:05:57,210
‫كنت غبياً جداً فحسب

77
00:06:02,965 --> 00:06:04,342
‫أنا...

78
00:06:08,262 --> 00:06:10,014
‫أنا مصاب بمرض عسر القراءة

79
00:06:10,973 --> 00:06:12,892
‫أنا لا أفكر في ذلك أبداً

80
00:06:14,560 --> 00:06:16,729
‫عندما كنت في المدرسة الثانوية كان علي
‫الاستماع إلى كل الكتب من أشرطة تسجيلية

81
00:06:16,771 --> 00:06:21,025
‫تبدو الكلمات مبعثرة عندما أقرؤها
‫أستطيع القراءة ولكن ليس بسرعة

82
00:06:22,527 --> 00:06:26,531
‫لكن عندما التحقت بجامعة "لويزيانا"...
‫مرحى يا فريق "النمور"

83
00:06:29,158 --> 00:06:32,286
‫اكتشفنا أنه لن يكون لديهم شيء كهذا
‫من أجل كتبي

84
00:06:32,328 --> 00:06:34,914
‫ولهذا اشترت أمي آلة تسجيل صغيرة

85
00:06:35,998 --> 00:06:37,417
‫وكانت...

86
00:06:39,293 --> 00:06:41,546
‫كانت تقرأ كل الأشياء
‫التي كان علي قراءتها

87
00:06:41,587 --> 00:06:43,464
‫حتى يظل مستواي جيداً في الجامعة

88
00:06:44,632 --> 00:06:46,426
‫هذا كل ما أرادته

89
00:06:47,093 --> 00:06:48,594
‫لكنني أفسدت ذلك

90
00:06:50,763 --> 00:06:53,224
‫وكنت أقول:
‫شكراً لأنك فعلت ذلك يا أمي

91
00:06:53,725 --> 00:06:56,894
‫هذا يعني لي الكثير
‫أرسلي الشريط بالبريد لكن...

92
00:06:58,271 --> 00:07:02,859
‫لا بد أنها سهرت حتى وقت متأخر جداً
‫وهذا يؤثر فيك عندما تكبر

93
00:07:05,069 --> 00:07:06,738
‫يؤرق مضجعك

94
00:07:10,825 --> 00:07:15,997
‫أنا آسف جداً، أنا في غاية الـ...
‫لم أخطط لهذا، لم أكن... لم...

95
00:07:16,414 --> 00:07:18,166
‫استمر، أنت بخير

96
00:07:19,459 --> 00:07:20,918
‫المهم...

97
00:07:22,754 --> 00:07:25,423
‫كانت أمي معجبة جداً بـ "بروس سبرينغستين"

98
00:07:26,674 --> 00:07:28,634
‫أحبت "بروس سبرينغستين" كثيراً

99
00:07:29,260 --> 00:07:31,512
‫و "بروس سبرينغستين" كان يشجع
‫على أن تغادر بلدتك الصغيرة

100
00:07:31,554 --> 00:07:35,058
‫لتحقق شيئاً في حياتك
‫وقالت إنها ما كانت لتغادر

101
00:07:35,099 --> 00:07:37,685
‫لو أنها لم تسمع به
‫لأنها أحبته كثيراً

102
00:07:38,102 --> 00:07:39,854
‫أنا آسف جداً

103
00:07:42,148 --> 00:07:44,984
‫كانت تغني لي أغنية "ثاندر رود"
‫عندما أخلد للنوم

104
00:07:46,569 --> 00:07:50,907
‫وأنا لست مغنياً أو راقصاً أو أي شيء

105
00:07:51,157 --> 00:07:52,700
‫ابنتي هي المبدعة

106
00:07:53,034 --> 00:07:56,245
‫لكنهم قالوا إنها ستكون
‫فكرة جيدة إن رقصت...

107
00:07:56,287 --> 00:08:01,000
‫لذا أحضرت الأغنية و...

108
00:08:03,878 --> 00:08:05,963
‫نعم، سأغنيها إذاً

109
00:08:08,091 --> 00:08:09,550
‫حسن

110
00:08:17,433 --> 00:08:20,228
‫كانت تعمل هذا الصباح، صدقوني

111
00:08:20,728 --> 00:08:22,689
‫هيا، اعملي فقط!

112
00:08:24,816 --> 00:08:28,528
‫هيا، أرجوك، اعملي أنا آسف

113
00:08:31,364 --> 00:08:32,740
‫اللعنة!

114
00:08:35,326 --> 00:08:36,536
‫لن تعمل

115
00:08:36,577 --> 00:08:37,995
‫نعم، هل تستطيع فعل ذلك؟
‫سيكون ذلك رائعاً

116
00:08:38,037 --> 00:08:40,915
‫إنها... إنها الأغنية الرابعة
‫شكراً جزيلاً

117
00:08:41,708 --> 00:08:43,209
‫إنها أغنية جميلة

118
00:08:43,626 --> 00:08:45,878
‫كيف أشرحها؟

119
00:08:46,421 --> 00:08:49,132
‫إنها أغنية عن رجل يقول لفتاة

120
00:08:49,173 --> 00:08:51,843
‫إن عليهما مغادرة بلدتهما
‫الصغيرة إلى الأبد وتغيير حياتهما...

121
00:08:51,884 --> 00:08:53,428
‫هل نتصل بالمصنّع؟

122
00:08:54,387 --> 00:08:58,182
‫تغيير حياتهما نحو الأفضل
‫وقد أحبتها أمي كثيراً...

123
00:08:58,224 --> 00:09:01,144
‫ألن تعمل؟ لا
‫يقول إنها لن تعمل، أنا آسف

124
00:09:02,228 --> 00:09:05,314
‫حسن، هذا نموذجي، أنا...

125
00:09:06,024 --> 00:09:08,151
‫بصراحة لا أعرف ما إذا كان هذا
‫سينجح من دون الأغنية

126
00:09:08,192 --> 00:09:12,739
‫ولكني تدربت كثيراً وأنا أحب أمي
‫لهذا سأفعل ذلك فحسب

127
00:09:12,780 --> 00:09:15,324
‫ولا أعرف ماذا يمكن
‫أن أفعل غير ذلك لهذا...

128
00:09:28,838 --> 00:09:30,882
‫تبدأ الموسيقا بآلة الـ(هارمونيكا)

129
00:09:32,508 --> 00:09:37,013
‫وتخرج فتاة إلى شرفتها
‫وهي تستمع إلى "روي أوربيسون"

130
00:09:37,722 --> 00:09:41,434
‫وفي تلك الأيام، كان "روي أوربيسون"
‫يغني أغاني من أجل الأشخاص

131
00:09:41,476 --> 00:09:45,313
‫الذين يشعرون بالحزن والوحدة
‫حتى يكفوا عن الشعور بالحزن والوحدة

132
00:09:46,230 --> 00:09:49,359
‫إنها أغنية جميلة، يمكنكم إيجادها

133
00:09:50,568 --> 00:09:53,029
‫الحقيقة أن الأغنية موجودة على الـ "يوتيوب"
‫إنها على هاتفي

134
00:09:53,071 --> 00:09:55,281
‫كان بإمكاني فعل ذلك فحسب
‫الآن بعد أن فكرت في الأمر

135
00:09:56,824 --> 00:09:59,702
‫سأفعل ذلك فحسب أشعر بالغثيان

136
00:10:00,787 --> 00:10:02,330
‫أنا آسف

137
00:10:02,372 --> 00:10:03,623
‫حسن

138
00:10:15,968 --> 00:10:17,845
‫"كريستال" ، اذهبي واجلسي مع أمك الآن

139
00:10:18,679 --> 00:10:20,890
‫"كريستال" ، أرجوك اجلسي
‫مع أمك الآن يا عزيزتي

140
00:10:21,474 --> 00:10:22,892
‫"كريستال" ، اجلسي...

141
00:10:23,518 --> 00:10:25,687
‫يجب أن... لم أصل
‫حتى إلى النصف، أنا آسف

142
00:10:26,270 --> 00:10:31,526
‫لا بأس يا عزيزتي، لا بأس يا عزيزتي
‫لا بأس يا عزيزتي، والدك يرقص فقط

143
00:10:31,567 --> 00:10:34,362
‫لا بأس يا عزيزتي
‫والدك يرقص فقط يا عزيزتي

144
00:10:34,696 --> 00:10:37,907
‫لا، لم أقصد أن أجعلك تبكين
‫أنا آسف

145
00:10:40,034 --> 00:10:43,162
‫أفسدت المسكرة، تبدين مريعة

146
00:10:43,830 --> 00:10:45,623
‫هل تريد الخروج قليلاً؟

147
00:10:46,040 --> 00:10:49,252
‫- هل علي المغادرة؟
‫- لا، لا! هل تريد الجلوس؟

148
00:10:49,544 --> 00:10:52,755
‫نعم، أستطيع الجلوس...
‫نعم، لا بأس بهذا، أستطيع الجلوس

149
00:10:52,797 --> 00:10:55,717
‫لا بأس، ظننت أنك...
‫نعم، لا بأس، في الواقع...

150
00:10:55,758 --> 00:10:58,177
‫هل أستطيع توديعـ... توديعها
‫بشكل سريع إن كنت لا تمانعين؟

151
00:10:58,219 --> 00:11:00,138
‫طبعاً، طبعاً
‫- حسن

152
00:11:01,597 --> 00:11:03,141
‫لا بأس

153
00:11:06,227 --> 00:11:07,812
‫لا بأس...

154
00:11:12,191 --> 00:11:13,693
‫وداعاً يا أمي

155
00:11:17,071 --> 00:11:18,948
‫أنا آسف جداً
‫أفسدت الأمر كله، أنا آسف

156
00:11:18,990 --> 00:11:21,993
‫عزيزي، قمت بعمل جيد
‫قمت بعمل جيد حقاً

157
00:11:22,326 --> 00:11:26,039
‫قمت بعمل جيد، أجل فعلت أجل فعلت

158
00:11:27,540 --> 00:11:29,876
‫لا، سأحملها أنا، سأحملها أنا

159
00:11:31,836 --> 00:11:33,254
‫لا بأس يا عزيزتي

160
00:11:33,880 --> 00:11:36,674
‫أرجو أن يتذكر الجميع رجاء

161
00:11:38,384 --> 00:11:40,762
‫أن كل شخص يبكي فجيعته
‫بطريقة مختلفة

162
00:11:41,095 --> 00:11:43,514
‫وكل شخص فريد بذاته

163
00:11:44,307 --> 00:11:47,810
‫لا يوجد طريقة صحيحة
‫أو طريقة خاطئة

164
00:11:49,437 --> 00:11:50,396
‫"كريستال" ، تعالي واجلسي إلى جانبي

165
00:11:50,438 --> 00:11:53,316
‫- أريد أن أعرفكم جميعاً إلى "ويليام"...
‫- "كريستال"، تعالي واجلسي قربي

166
00:11:53,358 --> 00:11:55,526
‫- "كريستال"...
‫- "جيمس"، إنه عازف الأرغن

167
00:11:55,568 --> 00:11:59,906
‫سيعزف لنا بعض الألحان الآن

168
00:12:47,245 --> 00:12:48,621
‫حسن

169
00:13:01,801 --> 00:13:03,636
‫نعم، سأتحرك

170
00:13:28,411 --> 00:13:29,871
‫حسن

171
00:13:37,795 --> 00:13:39,964
‫- مرحباً يا "جيمي"
‫- مرحباً، كيف حالك؟

172
00:13:40,006 --> 00:13:41,215
‫هذا منا لك

173
00:13:42,216 --> 00:13:45,970
‫شكراً، هذا... هذا يعني لي الكثير

174
00:13:47,055 --> 00:13:49,140
‫لا بد أنك اضطررت
‫إلى قول ذلك عدة مرات اليوم

175
00:13:49,557 --> 00:13:50,725
‫ماذا؟

176
00:13:51,142 --> 00:13:52,602
‫نعم

177
00:13:53,686 --> 00:13:55,229
‫نعم، فعلت

178
00:13:55,813 --> 00:13:57,398
‫اسمع يا رجل
‫أعتذر لأننا لم نستطع حضور الجنازة

179
00:13:57,440 --> 00:13:59,525
‫حاولت الاتصال بك
‫كان "جارفيس" في غرفة الطوارىء حتى...

180
00:13:59,567 --> 00:14:02,403
‫لا، لا! لا بأس أبداً
‫الحقيقة أني سعيد لأنك لم تحضر

181
00:14:03,154 --> 00:14:04,322
‫أحقاً؟

182
00:14:05,615 --> 00:14:08,034
‫- هل سار كل شيء بخير؟
‫- كان كل شيء عادياً

183
00:14:12,789 --> 00:14:14,040
‫رائع

184
00:14:14,874 --> 00:14:16,292
‫نعم
‫- إذاً...

185
00:14:17,377 --> 00:14:19,170
‫هل نذهب الآن؟
‫- نعم، لنذهب

186
00:14:22,131 --> 00:14:23,800
‫إنهم لا يعرفون!

187
00:14:28,012 --> 00:14:29,680
‫إنهم لا يعرفون!

188
00:14:36,187 --> 00:14:37,689
‫ذلك الرجل المزعج!

189
00:14:38,147 --> 00:14:39,607
‫إنهم لا يعرفون

190
00:14:40,692 --> 00:14:42,527
‫ماذا يجري هنا اليوم يا سيدي؟

191
00:14:42,985 --> 00:14:44,404
‫إنهم لا يعرفون

192
00:14:44,987 --> 00:14:46,698
‫سيدي، هلا توقفت عن التخبط
‫في المكان رجاء

193
00:14:46,739 --> 00:14:48,866
‫- إنهم لا يعرفون
‫- من الذي لا يعرف يا سيدي؟

194
00:14:49,158 --> 00:14:50,451
‫إنهم لا يعرفون

195
00:14:51,202 --> 00:14:53,287
‫سيدي، تلقيت عدة مكالمات
‫من محال تجارية محلية

196
00:14:53,329 --> 00:14:56,082
‫تفيد بأن هناك من يقف في مرائبهم
‫وهو يتخبط ويقول أشياء مريعة

197
00:14:56,124 --> 00:14:59,043
‫عن امرأة سياسية محددة تخلع ملابسها
‫فهل تعرف شيئاً عن هذا يا سيدي؟

198
00:14:59,085 --> 00:15:00,336
‫لا!

199
00:15:01,295 --> 00:15:02,839
‫هل لك اسم يا رجل؟

200
00:15:03,131 --> 00:15:04,882
‫هل معك بطاقة شخصية؟
‫- علم

201
00:15:05,133 --> 00:15:06,384
‫أحمق

202
00:15:06,718 --> 00:15:09,095
‫هذا ليس لطيفاً جداً ستجرح مشاعري

203
00:15:09,137 --> 00:15:11,055
‫لا نزال نتلقى شكاوى

204
00:15:11,097 --> 00:15:14,017
‫لنجلسه على ذلك الرصيف
‫وندعه يهدأ قليلاً

205
00:15:14,267 --> 00:15:17,020
‫ما رأيك بأن أمنحك فرصة أخيرة
‫لتتصرف بلطف؟

206
00:15:18,521 --> 00:15:21,315
‫لا تبدأ بالبصاق يا سيدي
‫هذه عادة سيئة

207
00:15:23,693 --> 00:15:25,486
‫استدع حافلة
‫أعتقد أن المفاتيح مع "ريتشي"

208
00:15:25,528 --> 00:15:27,030
‫إنها كافية لشخص واحد...

209
00:15:28,031 --> 00:15:29,782
‫ما مشكلتك أيها الوغد؟

210
00:15:29,824 --> 00:15:32,869
‫- إنهم لا يعرفون، إنهم لا...
‫- "جيم"! "جيم"!

211
00:15:33,119 --> 00:15:35,663
‫إنهم لا يعرفون
‫- "جيم"، "جيم"

212
00:15:35,705 --> 00:15:40,460
‫- إنهم لا يعرفون، إنهم لا يعرفون
‫- رويدك

213
00:15:40,501 --> 00:15:42,670
‫- نحن لا نقبل بالعنف أيضاً
‫- إنهم لا يعرفون

214
00:15:42,712 --> 00:15:44,756
‫إنه لا يعرف
‫- "جيم"!

215
00:15:44,797 --> 00:15:47,258
‫اذهب وانتظر في السيارة
‫اذهب وانتظر في السيارة!

216
00:15:47,300 --> 00:15:48,676
‫- أرجوك، أتوسل إليك، انتظر في السيارة
‫- ماذا أصابك؟

217
00:15:48,718 --> 00:15:50,636
‫لا أعرف ماذا أصابني
‫اذهب وانتظر في السيارة أرجوك

218
00:15:50,678 --> 00:15:52,180
‫مرحباً أيها النقيب
‫مرحباً أيها النقيب

219
00:15:52,430 --> 00:15:54,766
‫- لا، كل شيء بخير، مرحباً أيها النقيب...
‫- "جيم"!

220
00:15:54,807 --> 00:15:56,267
‫"جيم" ، ماذا تفعل هنا اليوم؟

221
00:15:56,559 --> 00:15:58,311
‫إنها قضية رجل ثمل
‫يخل بالنظام فقط يا سيدي

222
00:15:58,353 --> 00:16:00,855
‫أنا و "نيت" نتولى الأمر
‫سنوقفه وسينتهي الأمر

223
00:16:00,897 --> 00:16:02,648
‫هل تذكر اجتماعنا الأسبوع الماضي؟

224
00:16:02,690 --> 00:16:04,776
‫الاجتماع الذي اتفقنا فيه
‫على أنك لن تعمل هذا الأسبوع؟

225
00:16:04,817 --> 00:16:06,402
‫كنت ستأخذ هذا الأسبوع إجازة

226
00:16:07,028 --> 00:16:09,364
‫لا يا سيدي، أنا شرطي ميداني
‫ولهذا فأنا في الميدان

227
00:16:09,405 --> 00:16:10,990
‫أنا أفعل هذا منذ 6 سنوات
‫ظننت أنك ستدرك ذلك الآن

228
00:16:11,032 --> 00:16:14,702
‫ألا تتذكر ذلك الاجتماع؟
‫أتتذكر أنك قمت بشتمي؟ وسكبت القهوة؟

229
00:16:15,119 --> 00:16:16,996
‫واتفقنا أنك لن تكون هنا هذا الأسبوع

230
00:16:18,039 --> 00:16:19,957
‫- أخشى أني لا أتذكر
‫- كفاك يا رجل، أرجوك لا تفعل هذا

231
00:16:19,999 --> 00:16:22,001
‫سأخبرك بما سيحدث
‫خلال الثواني الـ 10 القادمة

232
00:16:22,043 --> 00:16:25,171
‫ستركب سيارة الشرطة تلك
‫وسيأخذك الشرطي "لويس" إلى البيت

233
00:16:25,755 --> 00:16:27,548
‫أي جزء من هذا لم تفهمه؟

234
00:16:29,634 --> 00:16:31,135
‫فهمت

235
00:16:32,220 --> 00:16:34,347
‫- يسرني سماع ذلك
‫- شكراً جزيلاً يا سيدي

236
00:16:34,806 --> 00:16:36,683
‫سآخذ كل ذلك بعين الاعتبار

237
00:16:37,058 --> 00:16:39,644
‫وشكراً لقدومك إلى هنا اليوم يا سيدي
‫هذا يعني لي الكثير

238
00:16:39,686 --> 00:16:41,979
‫لم تضطر إلى فعل ذلك
‫لكن هذه قيادة تراتبية مذهلة

239
00:16:42,230 --> 00:16:45,024
‫تجسد كل ما تحدثت عنه في تقديمك
‫على برنامج الـ "باوربوينت"

240
00:16:45,274 --> 00:16:48,444
‫التعاضد والعمل الجماعي وما إلى ذلك
‫سمعت ما تقصد

241
00:16:48,486 --> 00:16:50,571
‫وشكراً جزيلاً
‫لأنك توليت كل هذا يا "ريتشي"

242
00:16:50,822 --> 00:16:52,031
‫هذا يعني لي الكثير

243
00:16:52,323 --> 00:16:54,617
‫لا تلقوا بالاً بشأن ذلك الهراء
‫سأراكم في السادس من الشهر

244
00:16:54,867 --> 00:16:56,411
‫بل في التاسع!
‫- ماذا قلت؟

245
00:16:56,452 --> 00:16:58,996
‫ستعود إلى الدوام
‫يوم الاثنين الموافق 9!

246
00:16:59,455 --> 00:17:01,040
‫يوم الاثنين يصادف التاسع من الشهر

247
00:17:10,883 --> 00:17:12,343
‫حسن

248
00:17:14,971 --> 00:17:16,972
‫- هل تريد أن توصلني إلى البيت؟
‫- أجل

249
00:17:17,807 --> 00:17:19,308
‫هل كل شيء بخير؟

250
00:17:19,767 --> 00:17:23,479
‫معي أنا؟ أنا بخير
‫لم أكن أفضل في حياتي كلها

251
00:17:24,105 --> 00:17:26,315
‫إن رأيتني أصارع تمساحاً
‫فساعد التمساح

252
00:17:27,483 --> 00:17:29,027
‫نعم، هل أعجبتك الدعابة؟

253
00:17:29,610 --> 00:17:31,612
‫إنها دعابة قديمة
‫من دعابات أبي على ما يبدو

254
00:17:31,904 --> 00:17:35,116
‫كان يقول ذلك دائماً
‫عندما تكون الأمور رائعة

255
00:17:35,158 --> 00:17:40,079
‫الأمر يتعلق بأمي، لكني بخير

256
00:17:40,455 --> 00:17:44,000
‫وأنا سعيد لأنه فعل ذلك
‫وصرفني من الخدمة أمام الجميع هكذا

257
00:17:44,042 --> 00:17:45,293
‫إنها حركة ذكية
‫- نعم

258
00:17:45,334 --> 00:17:47,295
‫- نعم، إنه رجل ذكي
‫- إنه ذكي بالفعل

259
00:17:47,336 --> 00:17:50,006
‫نعم أقدّر ذلك كثيراً، لهذا...

260
00:17:50,465 --> 00:17:54,135
‫- لم لا تأتي لتناول العشاء وسنذهب...
‫- لا! أنا بخير، صدقاً

261
00:17:54,177 --> 00:17:57,430
‫عائلتي تعد الطعام في منزلي الآن
‫ويجب ألا أتأخر عليهم

262
00:17:57,472 --> 00:18:01,893
‫وستكون "كريستال" معي يوم الاثنين
‫لهذا أنا... الواقع، هلا...

263
00:18:02,393 --> 00:18:06,314
‫هلا أخذتني إلى مخزن
‫"أوفيس ديبو" بسرعة

264
00:18:17,408 --> 00:18:18,576
‫مرحباً

265
00:18:18,618 --> 00:18:21,788
‫- مرحباً، كيف حالكم؟
‫- نحن بخير، هل أخدمك بشيء؟

266
00:18:22,038 --> 00:18:25,416
‫أجل، أريد شراء ماسح كما أظن

267
00:18:25,833 --> 00:18:28,753
‫لكن يجب أن أتمكن من وصله
‫بحاسوبي المحمول من العمل

268
00:18:29,212 --> 00:18:31,005
‫هل لديكم شيء كهذا؟

269
00:18:37,011 --> 00:18:41,641
‫مكتوب في الوسط 1248 دولاراً و70 سنتاً
‫هل تستطيعون دفع مبلغ كهذا الآن؟

270
00:18:42,308 --> 00:18:43,476
‫"علكة نيكوتين خالية من السكر"

271
00:18:44,727 --> 00:18:47,188
‫ماذا عن "شاين" ؟
‫هل هو في وضع يسمح له بفعل ذلك؟

272
00:18:48,523 --> 00:18:51,651
‫لا شيء حقاً، ماذا يقولون؟
‫ثلث الصفر يظل صفراً؟

273
00:18:53,319 --> 00:18:57,156
‫لا يا "مورغان" ، لن أبيع أكاديمية الرقص
‫إنها مدرّة للمال

274
00:18:57,198 --> 00:19:01,160
‫سأدخل وأنظفها بنفسي، سترين
‫سنقتسم الدخل بين ثلاثتنا

275
00:19:01,202 --> 00:19:03,996
‫لا يهمني إن كان أطفالك كلهم
‫يريدون دروساً في الساكسافون

276
00:19:04,038 --> 00:19:05,540
‫لن يحدث ذلك أبداً

277
00:19:05,581 --> 00:19:06,916
‫"أصلح أرضية الرقص
‫إنها مدرة للمال"

278
00:19:09,919 --> 00:19:12,839
‫كانت جيدة، كانت عاطفية
‫لم أكن أتوقع ذلك

279
00:19:12,880 --> 00:19:15,425
‫- "مسح عام"
‫- لكني كنت سعيداً بوجودي هناك

280
00:19:15,717 --> 00:19:19,011
‫لم أقصد الأمر هكذا
‫لا، توقفي! ليس هذا ما عنيته

281
00:19:19,679 --> 00:19:22,724
‫أقصد أني سعيد
‫لأني كنت معها لأنني...

282
00:19:23,516 --> 00:19:27,812
‫لم أقف إلى جانبها كثيراً
‫أثناء نشأتي

283
00:20:17,445 --> 00:20:19,238
‫- انهض، انهض
‫- لحظة واحدة، أهذا أنت؟

284
00:20:19,280 --> 00:20:21,616
‫- انتظرا، أعرف أم هذا الشاب
‫- سيدتي، سيدتي...

285
00:20:21,657 --> 00:20:23,076
‫ماذا فعلت؟
‫- سيدتي

286
00:20:23,117 --> 00:20:25,036
‫أنت غبي بقدر ما يقولون عنك

287
00:20:25,078 --> 00:20:28,706
‫- سأتصل بأمك، سأخبرها...
‫- سيدتي، سيدتي! توقفي سيدتي

288
00:20:30,666 --> 00:20:32,919
‫ابقي هنا
‫سنعود ونطرح عليك بعض الأسئلة

289
00:20:33,169 --> 00:20:35,380
‫لدي مخالفة سير يا سيدي

290
00:20:36,506 --> 00:20:37,965
‫لا بأس

291
00:20:42,637 --> 00:20:44,889
‫أكره هذا الهراء!

292
00:21:25,138 --> 00:21:27,223
‫- هلا فتحت نافذة السيارة
‫- المعذرة أيها الشرطي، أمهلنا لحظة

293
00:21:27,265 --> 00:21:29,809
‫أنا لا أكلمك أنت وإنما أكلمها هي
‫افتحي النافذة

294
00:21:30,810 --> 00:21:33,980
‫مساء الخير أيها الشرطي كيف حالك؟

295
00:21:35,356 --> 00:21:37,108
‫هل كل شيء بخير يا سيدتي؟

296
00:21:38,484 --> 00:21:40,028
‫أنا بخير

297
00:21:43,281 --> 00:21:45,491
‫انزلي من السيارة للحظة
‫تعالي وكلميني

298
00:21:45,533 --> 00:21:47,243
‫يبدو المكان خانقاً قليلاً هنا

299
00:21:49,370 --> 00:21:50,872
‫ماذا تفعلين؟

300
00:21:51,414 --> 00:21:53,624
‫لا تدخني ذلك أمام شرطي
‫هذا تصرف لا يليق

301
00:21:53,666 --> 00:21:56,669
‫تبدين فتاة ذكية
‫لماذا تتسكعين مع هذين المهرجين؟

302
00:21:57,795 --> 00:21:59,338
‫لا شيء أفضل أفعله هنا

303
00:22:00,131 --> 00:22:01,799
‫أتقولين إنه ما من شيء
‫تفعلينه في هذه البلدة

304
00:22:01,841 --> 00:22:05,053
‫أفضل من تقبيل هذين المحتالين
‫في موقف سيارات خارج متجر "ديلارد"؟

305
00:22:07,305 --> 00:22:08,598
‫نعم

306
00:22:09,432 --> 00:22:11,642
‫حسن تجربتي تختلف عن ذلك

307
00:22:13,353 --> 00:22:14,979
‫ما رأيك أن أوصلك إلى البيت؟

308
00:22:16,606 --> 00:22:20,276
‫لا يا سيدي، ستقتلني أمي
‫إن تم إيصالي بسيارة شرطة

309
00:22:20,318 --> 00:22:24,238
‫لن أوصلك إلى خارج منزلك تماماً
‫سأنزلك عند الناصية أو شيء كهذا

310
00:22:24,655 --> 00:22:27,533
‫لن أترك فتاة عمرها 16 عاماً
‫في موقف سيارات مع محتالين

311
00:22:27,575 --> 00:22:29,994
‫ما رأيك أن تجمعي أشياءك
‫وسأوصلك إلى البيت؟

312
00:22:37,335 --> 00:22:39,253
‫هل من مشكلة أيها الشرطي؟

313
00:22:39,754 --> 00:22:42,131
‫استمر بكلامك هذا يا صاحبي
‫وسترى ما سيحدث

314
00:22:42,173 --> 00:22:45,468
‫- ما المدرسة التي ترتادينها؟
‫- "ستوني بروك"

315
00:22:45,510 --> 00:22:46,969
‫"ستوني بروك" إذاً؟

316
00:22:47,678 --> 00:22:51,808
‫نعم، منذ الحضانة
‫مرحى يا فريق "وايلدكاتس"

317
00:22:53,059 --> 00:22:54,686
‫ما هو عمل عائلتك؟

318
00:22:55,269 --> 00:23:00,108
‫أبي مقاول
‫إنه دائماً مشغول بعمل شيء ما

319
00:23:01,901 --> 00:23:03,986
‫هل تحاولين البقاء بعيداً عن المشاكل؟

320
00:23:05,071 --> 00:23:10,159
‫أحاول ذلك
‫لكن المشاكل تجدني دوماً

321
00:23:23,506 --> 00:23:24,882
‫اعتني بنفسك

322
00:23:27,844 --> 00:23:30,763
‫ولست مضطرة إلى السير على الرصيف
‫إن كنت لا تشعرين بالأمان

323
00:23:31,055 --> 00:23:33,474
‫يمكنك السير في منتصف الشارع
‫لا بأس بهذا

324
00:23:46,320 --> 00:23:48,031
‫لا، أرجعيه إلى الخلف

325
00:23:48,698 --> 00:23:50,867
‫هذا يبدو جميلاً
‫إنه يحدد ملامح وجهك

326
00:23:51,159 --> 00:23:52,368
‫حسن

327
00:23:52,410 --> 00:23:54,996
‫- هل أنت متأكدة من أنك مضطرة للذهاب؟
‫- أجل

328
00:23:55,580 --> 00:23:57,165
‫مرحباً يا عزيزتي
‫- حسن، اذهبي

329
00:23:57,206 --> 00:23:58,750
‫أتيت باكراً

330
00:23:59,667 --> 00:24:01,335
‫هذا أفضل من القدوم متأخراً

331
00:24:01,753 --> 00:24:03,796
‫نعم، رأينا شيئاً مدهشاً قبل أيام

332
00:24:04,505 --> 00:24:05,506
‫أحقاً؟

333
00:24:05,548 --> 00:24:09,719
‫حسن، لقد فقدت أمي
‫وكانت ستحب ذلك لهذا...

334
00:24:09,761 --> 00:24:12,346
‫لم أر في حياتي شيئاً كهذا

335
00:24:13,097 --> 00:24:16,559
‫كل الذين كلمتهم قالوا إنه أمر عادي
‫يحدث عندما نفقد شخصاً عزيزاً

336
00:24:16,601 --> 00:24:18,644
‫- حقاً؟ أي أشخاص تقابل هذه الأيام؟
‫- يمكنك إبعاد ذلك

337
00:24:18,978 --> 00:24:20,063
‫أشخاص

338
00:24:20,104 --> 00:24:22,565
‫نعم، سمعت ذلك الجزء أي أشخاص؟

339
00:24:23,691 --> 00:24:26,277
‫لا أعرف، أشخاص
‫ماذا تريدين؟ دعيني وشأني

340
00:24:26,319 --> 00:24:28,321
‫- إن سمعتك جيداً فأنا سعيدة لأنك...
‫- ثبتي حزام الأمان

341
00:24:28,363 --> 00:24:31,324
‫قررت أخيراً الخضوع لعلاج نفسي
‫كما طلبت منك من قبل

342
00:24:31,366 --> 00:24:33,534
‫حسن، رائع يا "روز"
‫حسن، سآخذها الآن

343
00:24:33,576 --> 00:24:35,536
‫كريستال"، تأكدي أن يطعمك
‫والدك يا "عزيزتي

344
00:24:36,204 --> 00:24:37,747
‫عزيزتي، قولي لأمك أن تطعم نفسها

345
00:24:37,997 --> 00:24:39,499
‫أمي!

346
00:24:44,837 --> 00:24:46,464
‫وداعاً يا عزيزتي، ما الأمر؟

347
00:24:46,506 --> 00:24:48,216
‫مهلاً، متى سـأراك ثانية؟

348
00:24:48,257 --> 00:24:50,718
‫يوم الخميس، إنه ليس بعيداً
‫سيمر الوقت بسرعة

349
00:24:51,052 --> 00:24:52,804
‫أحبك
‫- أحبك أيضاً

350
00:24:52,845 --> 00:24:55,014
‫دعينا نصلّ الليلة
‫باعتبار أنك مع أبيك الآن

351
00:24:55,056 --> 00:24:58,393
‫- نعم، حسن، شكراً يا "روز"
‫- أجل، وداعاً يا "جيم"، أحبك

352
00:24:58,434 --> 00:25:00,561
‫"روز" ، أريد أن أخبرك
‫بأمر سريع باعتبار أنك هنا

353
00:25:00,603 --> 00:25:05,066
‫هناك أعمال إنشائية على سكة الحديد
‫وضعنا سيارات وإشارات ضوئية

354
00:25:05,108 --> 00:25:07,402
‫لكن اللافتات ليست كبيرة جداً
‫فانتبهي جيداً، اتفقنا؟

355
00:25:07,443 --> 00:25:09,862
‫أكره أن أراك
‫وقد صدمك قطار أنت و "كريس"

356
00:25:10,154 --> 00:25:12,949
‫- نعم، شكراً يا "جيم"
‫- أنا أحرص عليكما فحسب

357
00:25:12,990 --> 00:25:14,992
‫نعم، أقدر لك ذلك حقاً

358
00:25:21,624 --> 00:25:23,501
‫هل سنذهب؟
‫- أجل، سنذهب

359
00:25:24,502 --> 00:25:26,295
‫مرحباً يا عزيزتي، كيف حالك؟

360
00:25:27,964 --> 00:25:30,883
‫متى أغلقت هذا المكان إذاً؟

361
00:25:31,259 --> 00:25:33,970
‫عام 2009 يا عزيزتي
‫لهذا السبب علينا تنظيفه

362
00:25:36,389 --> 00:25:38,099
‫كم كان عدد الطلاب؟

363
00:25:38,516 --> 00:25:40,309
‫في مرحلة معينة
‫كان هناك أكثر من مئة طالب

364
00:25:40,560 --> 00:25:42,603
‫حصلت جدتك على جوائز
‫من كل أنحاء الولاية

365
00:25:43,104 --> 00:25:44,355
‫في الحقيقة أن علي إيجادها

366
00:25:45,314 --> 00:25:46,357
‫هل كانت مريضة؟

367
00:25:47,692 --> 00:25:48,693
‫أجل

368
00:26:06,085 --> 00:26:09,130
‫ما رأيك؟
‫نستطيع إعادته إن لم يعجبك

369
00:26:09,547 --> 00:26:10,673
‫إنه جميل

370
00:26:11,799 --> 00:26:13,426
‫لكني أحببت سريري القديم

371
00:26:16,012 --> 00:26:17,013
‫حسن

372
00:26:18,097 --> 00:26:20,141
‫لا يزال مسنداً
‫إلى الجدار خلف المنزل

373
00:26:20,183 --> 00:26:23,353
‫أستطيع أن أحضره إلى هنا إن أردت

374
00:26:23,644 --> 00:26:24,854
‫لا، لا بأس

375
00:26:26,356 --> 00:26:27,690
‫عزيزتي، لست مضطرة لفعل ذلك الآن

376
00:26:27,732 --> 00:26:30,860
‫كنت آمل أن ننزل ونطلب البيتزا
‫ونشاهد فيلم "ذا فاست آند ذا فيوريوس"

377
00:26:31,569 --> 00:26:33,488
‫حسن، إن كان هذا ما تريد فعله

378
00:26:34,781 --> 00:26:36,199
‫ما الذي تريدين فعله أنت؟

379
00:26:44,332 --> 00:26:46,042
‫"أصلح أرضية الرقص
‫إنها مدرة للمال"

380
00:26:46,084 --> 00:26:48,252
‫هل دعيت إلى عيد ميلاد "إيريل"؟

381
00:26:52,382 --> 00:26:54,967
‫أي واحدة كانت "إيريل" ؟
‫متى كانت الحفلة؟

382
00:26:56,260 --> 00:26:59,389
‫من المخيم كانت الأسبوع الماضي

383
00:26:59,430 --> 00:27:00,890
‫سألتني عن سبب عدم حضوري

384
00:27:05,186 --> 00:27:07,480
‫نعم، سأتفقد الأمر...
‫آسف يا عزيزتي، انتظري

385
00:27:12,151 --> 00:27:13,194
‫أي واحدة كانت؟

386
00:27:17,532 --> 00:27:19,158
‫نعم يا عزيزتي، لقد دعيت

387
00:27:21,202 --> 00:27:23,037
‫لا، كانت الحفلة يوم الجمعة
‫كنت مع أمك

388
00:27:23,663 --> 00:27:26,541
‫أعرف سألت لماذا لم تذكرها بالأمر

389
00:27:27,750 --> 00:27:28,960
‫في الواقع...

390
00:27:29,585 --> 00:27:32,505
‫ظننت أنك متحمسة جداً حيالها
‫وأنك كنت ستخبرينها

391
00:27:33,673 --> 00:27:35,258
‫ولم أحضر لها هدية

392
00:27:36,342 --> 00:27:39,762
‫لا بأس، لا يزال بإمكاننا
‫شراء هدية لها يا عزيزتي، ليس علينا...

393
00:27:39,804 --> 00:27:41,264
‫لا تقلقي بشأن ذلك سنجد هدية ما

394
00:27:41,305 --> 00:27:44,559
‫أخبريها أنها كانت غلطة أبيك
‫ثم سنشتري لها هدية

395
00:27:45,643 --> 00:27:47,353
‫لا، لا بأس

396
00:27:51,482 --> 00:27:53,818
‫كنت أفكر أننا نستطيع
‫الذهاب إلى كشك المثلجات

397
00:27:53,860 --> 00:27:55,903
‫وشراء بعض المثلجات ما رأيك بذلك؟

398
00:27:56,612 --> 00:27:59,365
‫أستطيع تناول المثلجات
‫- حقاً؟

399
00:28:01,075 --> 00:28:04,579
‫لم أعرف أنك تحبين المثلجات
‫هذا مثير جداً، يجب أن أسجل ذلك

400
00:28:05,747 --> 00:28:07,623
‫هل تعرف كيف تلعب
‫لعبة صفق الأيدي؟

401
00:28:09,000 --> 00:28:10,835
‫لعبة ماذا؟
‫- لعبة صفق الأيدي

402
00:28:11,419 --> 00:28:13,296
‫علمتني إياها "كارولاين"
‫تعال لأعلمك

403
00:28:22,305 --> 00:28:24,223
‫نعم، كانت فتيات المدرسة
‫يلعبن هذه اللعبة، أعرف هذه اللعبة

404
00:28:24,265 --> 00:28:25,308
‫كيف نلعبها؟

405
00:28:27,643 --> 00:28:30,563
‫نصفق الكف اليمنى ثم اليسرى
‫ثم خلف وأمام

406
00:28:31,856 --> 00:28:33,691
‫حسن
‫- هذا كل شيء

407
00:28:34,067 --> 00:28:36,361
‫ثم 2 مقابل 2 و3 مقابل 3
‫و4 مقابل 4

408
00:28:36,778 --> 00:28:39,364
‫وبعدها تصفق بيديك نحو الأسفل
‫هل فهمت؟

409
00:28:39,739 --> 00:28:40,907
‫حسن، لنفعل هذا

410
00:28:43,868 --> 00:28:46,371
‫عزيزتي، لا أستطيع فعل ذلك
‫بتلك السرعة، أنا آسف

411
00:28:46,746 --> 00:28:48,956
‫- لنفعل ذلك ثانية
‫- لا، لا بأس، استمر فقط

412
00:28:48,998 --> 00:28:49,999
‫حسن

413
00:28:50,333 --> 00:28:52,377
‫أنا آسف يا عزيزتي
‫هل علينا فعل ذلك بتلك السرعة؟

414
00:28:52,418 --> 00:28:54,712
‫لا، لم يكن هذا سريعاً

415
00:28:55,296 --> 00:28:56,631
‫حسن، رائع

416
00:28:58,800 --> 00:29:02,428
‫عزيزتي، أنا... لن أكون بارعاً أبداً
‫في هذه الأشياء

417
00:29:05,264 --> 00:29:06,349
‫نعم

418
00:29:17,235 --> 00:29:20,863
‫- ما رأيك أن نذهب ونشتري المثلجات؟
‫- أفضل البقاء هنا

419
00:29:25,576 --> 00:29:27,829
‫- هل الباب مفتوح بما يكفي يا عزيزتي؟
‫- أجل

420
00:29:28,705 --> 00:29:30,748
‫أتريدين مني أن أترك
‫مصباح الممر مناراً؟

421
00:29:31,708 --> 00:29:32,917
‫لا بأس

422
00:29:33,543 --> 00:29:36,045
‫حسن سأخلد للنوم يا عزيزتي

423
00:29:36,796 --> 00:29:38,423
‫ليلة سعيدة، أحبك

424
00:30:27,388 --> 00:30:29,474
‫عزيزتي، هل أنت متوترة
‫بشأن الذهاب إلى المدرسة؟

425
00:30:29,515 --> 00:30:30,558
‫لا

426
00:30:30,600 --> 00:30:32,352
‫جيد "كارولاين" في صفك

427
00:30:32,393 --> 00:30:34,270
‫سيكون الأمر أشبه بالذهاب
‫إلى مخيم "كاداليا"

428
00:30:34,312 --> 00:30:36,439
‫أو أشبه بحفلة صيفية في منزل أمك

429
00:30:36,689 --> 00:30:39,192
‫ستكونين بخير يا عزيزتي
‫أعتقد أنك ستحبين الصف الرابع حقاً

430
00:30:39,525 --> 00:30:41,861
‫نعم، أسمع هذا باستمرار

431
00:30:43,071 --> 00:30:45,990
‫أبي، هل أستطيع أن أكلمك قليلاً؟

432
00:30:46,783 --> 00:30:49,410
‫- ماذا؟
‫- هل أستطيع أن أكلمك قليلاً؟

433
00:30:50,119 --> 00:30:51,329
‫نعم

434
00:30:53,623 --> 00:30:54,749
‫ما الأمر يا عزيزتي؟

435
00:30:55,583 --> 00:30:56,918
‫هل كل شيء بخير؟

436
00:31:33,663 --> 00:31:34,914
‫حسن

437
00:31:35,832 --> 00:31:37,083
‫حسن

438
00:31:39,335 --> 00:31:42,880
‫ما رأيك أن تحضري حقيبتك المدرسية
‫وسآخذك إلى المدرسة؟ أهذا جيد؟

439
00:31:44,549 --> 00:31:45,967
‫نعم، حسن

440
00:31:59,272 --> 00:32:00,857
‫مرحباً، أنا "جيم"

441
00:32:05,778 --> 00:32:07,530
‫حسن يا طالبة الصف الرابع!

442
00:32:08,364 --> 00:32:10,825
‫أفسحوا الطريق أمامها، سيكون...

443
00:32:15,538 --> 00:32:17,081
‫عزيزتي، هل تضعين المساحيق التجميلية؟

444
00:32:17,123 --> 00:32:18,124
‫لا

445
00:32:19,042 --> 00:32:20,460
‫"كريستال" ، انظري إلي

446
00:32:21,502 --> 00:32:22,795
‫"كريستال" ، انظري إلي

447
00:32:24,672 --> 00:32:26,215
‫عزيزتي، لماذا تضعين المساحيق التجميلية؟

448
00:32:26,591 --> 00:32:28,509
‫توقف، سأتأخر عن المدرسة
‫لا بأس بهذا

449
00:32:28,551 --> 00:32:30,678
‫لا، أنت في الصف الرابع!
‫عزيزتي، سيعيدونك إلى البيت

450
00:32:30,720 --> 00:32:31,804
‫لماذا تضعين هذه المساحيق كلها؟

451
00:32:31,846 --> 00:32:35,308
‫لا بأس، فتيات كثيرات يضعن
‫المساحيق التجميلية، ليس بالأمر الهام

452
00:32:38,561 --> 00:32:41,606
‫فكرت أنه وباعتبار
‫أني أبدأ صفاً جديداً

453
00:32:41,981 --> 00:32:44,150
‫فعلي أن أكون على الأقل
‫واحدة من الفتيات الجميلات

454
00:32:45,526 --> 00:32:47,737
‫ماذا تقولين يا عزيزتي؟

455
00:32:48,529 --> 00:32:51,074
‫كنت من أجمل
‫فتيات صفك العام الماضي

456
00:32:51,115 --> 00:32:52,533
‫ماذا عن صورتك تلك عند البحيرة؟

457
00:32:52,825 --> 00:32:56,287
‫لا، لقد ورثت فكيك وحاجبيك
‫أنا أبدو كصبي

458
00:32:58,915 --> 00:33:01,292
‫أنت تبدين كعارضة أزياء يا عزيزتي

459
00:33:01,667 --> 00:33:02,877
‫لا يمكنك اختيار تلك الأشياء

460
00:33:02,919 --> 00:33:04,379
‫يجب أن تقنعي بما لديك
‫دون أن تشعري بالضيق

461
00:33:04,420 --> 00:33:05,797
‫أنت لا ترينني أتذمر

462
00:33:05,838 --> 00:33:10,218
‫ليس لدي عمل كبير أو شيء كهذا
‫ولكني أتدبر الأمر

463
00:33:10,259 --> 00:33:13,846
‫ستكونين بخير، وأنت بخير الآن
‫من يقول لك إنك لست جميلة؟

464
00:33:14,180 --> 00:33:15,431
‫لا أعرف

465
00:33:22,730 --> 00:33:23,731
‫اسمعي...

466
00:33:24,774 --> 00:33:29,445
‫يسرني أن آخذك إلى مكان ما
‫لشراء ثوب جديد لك أو ما شابه

467
00:33:29,487 --> 00:33:32,281
‫لكن لا أستطيع أخذك إلى المدرسة
‫هكذا يا عزيزتي فأنت تبدين مثل...

468
00:33:33,449 --> 00:33:34,742
‫مهلاً، انظري إلي

469
00:33:37,370 --> 00:33:38,746
‫"كريستال" ، انظري إلي

470
00:33:41,749 --> 00:33:42,959
‫يا إلهي!

471
00:33:43,918 --> 00:33:45,128
‫ستكونين بخير اليوم يا عزيزتي

472
00:33:45,169 --> 00:33:47,797
‫سآخذك إلى الحديقة وسنزيل تلك المساحيق
‫لديك وجه جميل

473
00:33:47,839 --> 00:33:51,008
‫لا تفسديه بأشياء تافهة
‫اشترتها لك أمك من "تارغيت"

474
00:33:51,050 --> 00:33:53,052
‫أرجو أن يكون صدري كصدر أمي

475
00:33:53,553 --> 00:33:54,512
‫ماذا قلت؟

476
00:33:54,554 --> 00:33:56,973
‫قلت: أرجو أن يكون صدري كصدر أمي

477
00:33:57,390 --> 00:33:59,017
‫يا إلهي!

478
00:34:02,270 --> 00:34:04,647
‫آمل في كل يوم ألا تكوني مثلها

479
00:34:09,151 --> 00:34:13,865
‫عزيزتي، لا تخرجي من سيارة متحركة
‫أحبك! انتبهي، انتبهي، انتبهي!

480
00:34:14,115 --> 00:34:16,117
‫اتصلي بي إن احتجت إلى شيء ما

481
00:34:17,035 --> 00:34:18,035
‫مرحباً

482
00:34:43,436 --> 00:34:47,064
‫"الشرطة"

483
00:34:49,024 --> 00:34:51,276
‫- مرحباً، هل أنت "جيمي أرنو" ؟
‫- أجل

484
00:34:51,319 --> 00:34:54,322
‫مرحباً، أنا أمثل شركة قانونية محلية
‫وقد أتيت لأسلمك هذه الأوراق

485
00:34:54,906 --> 00:34:57,241
‫من شركة قانونية؟
‫هل رفعت دعوى ضدي؟ لأي سبب؟

486
00:34:57,283 --> 00:34:58,659
‫هذا ليس من شأني

487
00:35:01,788 --> 00:35:03,164
‫أنت غير مفيد أبداً

488
00:35:05,833 --> 00:35:07,502
‫مرحباً
‫- مرحباً يا "روز"

489
00:35:07,543 --> 00:35:10,505
‫جاء رجل على دراجة ويلبس بذلة جميلة
‫وسلمني بعض الأوراق

490
00:35:10,546 --> 00:35:11,798
‫ما الذي أنظر إليه هنا؟

491
00:35:11,839 --> 00:35:15,885
‫إنها أوراق الطلاق يا "شيرلوك"
‫أعتقد أنك توقعت حدوث ذلك

492
00:35:16,260 --> 00:35:18,429
‫نعم، توقعت حدوث هذا
‫أي محام وكلت ليفعل هذا كله؟

493
00:35:18,721 --> 00:35:21,432
‫ولماذا تبالي؟ رفعت دعوى الطلاق
‫لست مضطراً إلى فعل شيء

494
00:35:21,474 --> 00:35:23,601
‫سحقاً لك! لست مضطراً إلى فعل شيء؟
‫مكتوب هنا أنك تطلبين حضانة كاملة

495
00:35:23,643 --> 00:35:25,395
‫قرأتها؟ لقد قرأ الأوراق

496
00:35:25,728 --> 00:35:27,480
‫"جيم" ، إنها تكره البقاء في منزلك

497
00:35:27,522 --> 00:35:29,440
‫ولن أدفع المال لتأتي
‫إلى "توسكالوسا" كل أسبوع

498
00:35:29,482 --> 00:35:32,318
‫هذا لا يعني أنك لن تستطيع رؤيتها
‫ولكنها ستعيش معي أنا فحسب

499
00:35:32,360 --> 00:35:34,195
‫لا يا غبية!
‫هذا تماماً ما يعنيه الأمر

500
00:35:34,237 --> 00:35:36,364
‫منذ متى قررتما أنتما السافلان
‫الانتقال إلى "تاسكالوسا"؟

501
00:35:36,406 --> 00:35:38,074
‫ماذا؟
‫- لقد باشر بتحقيقاته

502
00:35:38,116 --> 00:35:40,034
‫لقد نصحوني بعدم التكلم معك

503
00:35:40,284 --> 00:35:41,369
‫اسمعي يا "روز"

504
00:35:41,661 --> 00:35:45,873
‫أياً كان ما يحدث
‫فأرجو أن نظل متحضرين... نعم

505
00:35:53,589 --> 00:35:55,967
‫"مرحباً، أنا "روزاليند"، اتركوا رسالة"

506
00:35:57,760 --> 00:35:58,636
‫مرحباً يا "روز"، أنا "جيم"

507
00:35:58,678 --> 00:36:00,763
‫لقد قطع الخط
‫أو ربما انتهت مدخرة هاتفك ثانية

508
00:36:00,805 --> 00:36:03,558
‫أود أن أكمل الحديث
‫الذي بدأناه بشأن "كريستال"

509
00:36:03,599 --> 00:36:06,310
‫يسرني أن أتكلم بخصوص
‫أي شيء يتعلق بها

510
00:36:06,352 --> 00:36:10,481
‫وأريد أن أعتذر عن كلامي
‫عندما قلت إن قطاراً سيدهسك

511
00:36:10,815 --> 00:36:13,109
‫كانت دعابة فظة

512
00:36:13,484 --> 00:36:19,365
‫من الواضح أني أكره أن أرى مكروهاً
‫يصيبك من أجل "كريستال"

513
00:36:20,658 --> 00:36:24,370
‫لهذا نعم، حسن
‫سأدعك تكملين عملك، اعتني بنفسك

514
00:36:29,083 --> 00:36:31,002
‫أنا آسف جداً لأنك اضطررت
‫إلى سماع ذلك يا "كلارا"

515
00:36:31,044 --> 00:36:33,004
‫لا عليك، لم أكن أصغي إليك

516
00:36:33,588 --> 00:36:36,215
‫يمكنك التكلم هنا
‫في أي وقت تشاء يا عزيزي، لا بأس

517
00:36:37,300 --> 00:36:40,178
‫لكن ما كنت لأسمح لأحد
‫بأن يعاملني هكذا

518
00:36:40,595 --> 00:36:42,764
‫يؤسفني جداً سماع ذلك

519
00:36:46,434 --> 00:36:47,602
‫ماذا تريد أن تفعل إذاً؟

520
00:36:48,394 --> 00:36:51,022
‫أريد أن أجرها وراء شاحنتي
‫بسلك مقابس كهربائي

521
00:36:52,148 --> 00:36:54,776
‫أنا لا أعني ذلك، لا تصغ إلي
‫أنا أتكلم من دون تفكير

522
00:36:55,193 --> 00:36:57,320
‫مررنا بهذا أنا و "ساندرا"

523
00:36:57,695 --> 00:36:59,822
‫سأتمكن على الأقل
‫من الاحتفاظ بالمنزل وبمعاشي

524
00:36:59,864 --> 00:37:01,824
‫سحقاً، لم أفكر في ذلك

525
00:37:02,909 --> 00:37:04,452
‫أعرف سيدة اسمها "دونا"

526
00:37:05,161 --> 00:37:07,330
‫إنها محامية مكلفة جداً
‫ولكنها الأفضل في الولاية

527
00:37:09,332 --> 00:37:10,500
‫المال

528
00:37:19,300 --> 00:37:21,719
‫لا أعتقد أني أتدبر الأمر جيداً

529
00:37:22,804 --> 00:37:24,764
‫حقاً؟
‫- نعم

530
00:37:25,765 --> 00:37:28,768
‫أنا سعيد لأنك اكتفيت من هراء
‫أن كل شيء على ما يرام

531
00:37:30,395 --> 00:37:31,813
‫هذه خطوة جيدة يا رجل

532
00:37:32,980 --> 00:37:34,982
‫لم لا تأتي إلى منزلنا الليلة؟
‫سنقيم حفلة شواء في منز...

533
00:37:35,024 --> 00:37:37,610
‫لا، أنا مشغول

534
00:37:41,322 --> 00:37:42,490
‫إذاً...

535
00:37:44,033 --> 00:37:47,662
‫رقصت في ذلك الحدث في ذلك اليوم
‫ذلك الحدث؟ هل تعرف عما أتحدث؟

536
00:37:49,539 --> 00:37:50,832
‫كانت راقصة

537
00:37:53,501 --> 00:37:56,546
‫أردت أن أودعها
‫ولم أعرف كيف أفعل ذلك

538
00:37:57,880 --> 00:38:02,427
‫أعتقد أن الناس ظنوا أني أحوّل
‫الاهتمام إلى نفسي بدلاً منها

539
00:38:04,387 --> 00:38:08,266
‫"شاين" و"مورغان" لم يأتيا
‫وهناك من صور ذلك على هاتفه

540
00:38:09,600 --> 00:38:11,436
‫سمعت بذلك، لقد توليت الأمر

541
00:38:15,732 --> 00:38:19,444
‫إذاً ذلك الفيديو
‫لم يعد مع ذلك الرجل؟

542
00:38:19,736 --> 00:38:20,862
‫لا

543
00:38:21,821 --> 00:38:23,698
‫إلا إن كان غواصاً

544
00:38:34,625 --> 00:38:37,211
‫توقفي يا "كريستال" ، انتظري
‫أريد أن أكلمك في أمر هام

545
00:38:38,171 --> 00:38:39,172
‫ماذا؟

546
00:38:45,136 --> 00:38:47,096
‫من ذلك الفتى الذي رأيتك
‫تكلمينه في المدرسة اليوم؟

547
00:38:47,680 --> 00:38:50,058
‫ماذا؟ إنه "توني"

548
00:38:50,600 --> 00:38:52,852
‫أحقاً؟ هل "توني" محتال؟

549
00:38:53,561 --> 00:38:56,064
‫- ماذا؟
‫- هل يعتقد "توني" أنه محتال؟

550
00:38:56,898 --> 00:38:57,899
‫لا أعرف

551
00:38:58,274 --> 00:38:59,692
‫اسمعي، ليس لدي شيء ضد الصبي

552
00:38:59,734 --> 00:39:02,820
‫لكن أعتقد أن عليك
‫ألا تتسكعي مع "توني" كثيراً، اتفقنا؟

553
00:39:02,862 --> 00:39:04,822
‫لماذا؟ إنه "توني" فقط

554
00:39:04,864 --> 00:39:07,033
‫أرجوك اسمعيني
‫أنا أعرف ما أتحدث عنه يا عزيزتي

555
00:39:07,075 --> 00:39:10,244
‫إن قدمت بسكويتة لفأر...
‫أحبك! سأراك يوم الاثنين

556
00:39:19,295 --> 00:39:20,338
‫"جيمي"

557
00:39:21,089 --> 00:39:23,800
‫هل أخبرتك "روز"
‫بشأن احتفاظنا بـ"كريستال"...

558
00:39:29,263 --> 00:39:32,684
‫نشكرك على هذا الطعام يا رب
‫ولأنك ترعى شبابنا وعملهم

559
00:39:33,101 --> 00:39:36,979
‫أرجوك استمر في حماية
‫عائلتنا وأصدقائنا وقت الحاجة

560
00:39:37,313 --> 00:39:39,649
‫نطلب ذلك باسم المسيح آمين

561
00:39:39,982 --> 00:39:41,359
‫آمين
‫- آمين

562
00:39:41,818 --> 00:39:43,653
‫آمين يا "سيليا"
‫كان ذلك جميلاً جداً

563
00:39:43,695 --> 00:39:44,904
‫شكراً لأنك قلت ذلك

564
00:39:45,530 --> 00:39:48,908
‫شكراً لأنك انضممت إلى عائلتنا
‫لديك مكان دائماً حول هذه المائدة

565
00:39:49,992 --> 00:39:51,494
‫قل قصة أخرى عن أبي

566
00:39:52,078 --> 00:39:53,371
‫"جاي" ، دعه يأكل

567
00:39:54,539 --> 00:39:56,833
‫الأرجح أنك تعرف كل القصص الجيدة
‫الحادثة التي جعلته يكرّم بوسام

568
00:39:56,874 --> 00:39:58,292
‫أنت تبحث عن قصص
‫مضحكة أكثر، أليس كذلك؟

569
00:39:58,334 --> 00:39:59,544
‫بلى
‫- حقاً

570
00:40:00,420 --> 00:40:02,547
‫هل سمعت بحادثة الاقتحام
‫التي وقعت قبل نحو سنة؟

571
00:40:03,840 --> 00:40:04,841
‫لا

572
00:40:07,009 --> 00:40:10,138
‫تلقينا أنا ووالدك اتصالاً يتعلق
‫باقتحام عند الطريق الرئيسي للولاية

573
00:40:10,179 --> 00:40:12,098
‫في الواقع أنه كان
‫أول بلاغ لنا، أليس كذلك؟

574
00:40:12,640 --> 00:40:13,599
‫بلى

575
00:40:13,975 --> 00:40:18,312
‫اتجهنا إلى هناك وركنا السيارة
‫كان الجيران كلهم في الحديقة الأمامية

576
00:40:19,063 --> 00:40:22,316
‫ظل والدك في الخارج وأنا دخلت
‫كانت علامات السرقة واضحة

577
00:40:22,734 --> 00:40:26,154
‫كان الباب الأمامي مفتوحاً
‫والأثاث مقلوباً والخزائن كلها مفتوحة

578
00:40:26,571 --> 00:40:28,281
‫لم أجد أحداً هناك فتشت المنزل

579
00:40:28,573 --> 00:40:31,075
‫ثم خرجت وكان والدك
‫لا يزال يكلم الجار

580
00:40:32,160 --> 00:40:33,244
‫أعتقد أنهما كانا معاً
‫في المدرسة الثانوية

581
00:40:33,286 --> 00:40:35,329
‫درست في مدرسة "جاسبر"
‫هل هذا صحيح؟ أجل

582
00:40:35,830 --> 00:40:37,040
‫إنها بلدة صغيرة

583
00:40:37,790 --> 00:40:38,791
‫المهم...

584
00:40:39,792 --> 00:40:43,129
‫ذهبت إلى أبيك وكان يقول:
‫أخي، هل معك بطاقة شخصية؟

585
00:40:43,546 --> 00:40:44,589
‫وقال الرجل: نعم

586
00:40:44,881 --> 00:40:47,967
‫ثم أدخل يده في جيبه وعندما سحبها

587
00:40:48,009 --> 00:40:52,722
‫علقت بساعته كل تلك العقود الذهبية
‫وسقطت على الرصيف

588
00:40:52,764 --> 00:40:54,932
‫ونحن الاثنان وجّهنا
‫مسدسينا نحوه، أليس كذلك؟

589
00:40:54,974 --> 00:40:55,975
‫بلى

590
00:40:57,393 --> 00:40:58,686
‫هذا مضحك جداً

591
00:41:00,813 --> 00:41:02,273
‫لم أفهم

592
00:41:02,899 --> 00:41:07,570
‫ذهب أبي لمساعدة أحدهم وتبين
‫أنهم اللصوص الذين سرقوا المنزل؟

593
00:41:12,325 --> 00:41:13,826
‫كيف لم يعرف ذلك؟

594
00:41:14,869 --> 00:41:18,081
‫لأن والدك أحياناً
‫لا يرى إلا الخير في الناس

595
00:41:26,964 --> 00:41:29,509
‫"سيليا" ، رأيت صوركم تلك
‫في سوق المزارعين

596
00:41:29,550 --> 00:41:30,802
‫كانت جميلة حقاً

597
00:41:30,843 --> 00:41:31,844
‫شكراً

598
00:41:32,095 --> 00:41:34,305
‫التقط "نيت" الصور في هاتفه
‫وكانت رائعة، أليس كذلك؟

599
00:41:34,347 --> 00:41:35,390
‫بلى

600
00:41:35,431 --> 00:41:37,725
‫كيف سمعتم بوجود سوق للمزارعين
‫في شمال البلدة؟

601
00:41:40,895 --> 00:41:43,981
‫لا أعرف
‫أعتقد أننا رأينا لافتة أو أحداً ما...

602
00:41:44,857 --> 00:41:47,068
‫لقد نسيت هل تتذكر أنت؟

603
00:41:47,527 --> 00:41:48,861
‫لا
‫- نعم

604
00:41:49,362 --> 00:41:51,781
‫هل يوجد موقع إلكتروني
‫أو حجرة دردشة

605
00:41:51,823 --> 00:41:54,492
‫يمكن أن تخبرني بالأشياء
‫التي تحدث في البلدة؟

606
00:41:54,992 --> 00:41:59,122
‫أنا أرى هذه الأشياء متأخراً دائماً
‫ويبدو أنها أشياء نود أن نفعلها حقاً

607
00:42:00,206 --> 00:42:04,419
‫لا أعرف، إنها فكرة جيدة
‫سأرسل لك بالتأكيد بعض الأشياء...

608
00:42:04,460 --> 00:42:07,255
‫- أود ذلك صدقاً، حقاً، أي شيء
‫- حسن

609
00:42:07,296 --> 00:42:10,842
‫أنا أبحث عن أنشطة ممتعة وعائلية

610
00:42:10,883 --> 00:42:12,760
‫تصلح لتخليدها في صورة مؤطرة
‫هل تفهمين ما أعنيه؟

611
00:42:13,094 --> 00:42:14,137
‫أجل

612
00:42:14,554 --> 00:42:16,472
‫يمكننا أن نذهب جميعاً
‫في المرة المقبلة

613
00:42:17,014 --> 00:42:18,391
‫يمكنك استعارة مصورنا

614
00:42:19,767 --> 00:42:20,935
‫أود ذلك

615
00:42:20,977 --> 00:42:23,855
‫وسأعطيكم شيئاً في المقابل
‫سأعطيكم وصفتي لسلطة البطاطا

616
00:42:24,147 --> 00:42:26,482
‫إن كان هذا شيئاً تريدونه

617
00:42:32,488 --> 00:42:36,200
‫سيدي! أريدك أن تبتعد عن الباب
‫وترك سلاحك جانباً

618
00:42:36,659 --> 00:42:39,245
‫- أريدك أن تضع السلاح جانباً
‫- سيدي، وضعت سلاحي جانباً

619
00:42:39,287 --> 00:42:43,249
‫سيدي، لا تذهب وراء ذلك الباب
‫لا ترجع... تباً!

620
00:42:43,291 --> 00:42:45,835
‫عد إلى الخارج
‫اخرج من وراء الستارة يا سيدي

621
00:42:46,461 --> 00:42:49,255
‫سيدي، اخرج وكلمنا
‫لقد أتينا لنساعدك

622
00:42:50,048 --> 00:42:52,508
‫سيدي، نريد أن نكلمك فقط
‫اترك السكين من يدك

623
00:42:52,550 --> 00:42:54,886
‫- لقد ذهبت إلى الحمام فقط
‫- أريدك أن تغادري الآن

624
00:42:55,178 --> 00:42:58,306
‫- هل أذهب؟ الآن؟
‫- الآن، الآن! اذهبي!

625
00:42:58,681 --> 00:43:02,310
‫سيدي، اترك سلاحك واخرج إلى هنا
‫وسنغادر كلنا على أقدامنا، هل تفهمني؟

626
00:43:02,560 --> 00:43:06,647
‫وكأن أياً من هذا يفيد
‫في كل مرة أواجه هذا الهراء

627
00:43:07,315 --> 00:43:10,109
‫هذا تهديدي جداً
‫- نعم، كثيراً

628
00:43:10,401 --> 00:43:12,945
‫سيدي، اخرج وأنت ترفع يديك
‫وأن تكونا خاليتين

629
00:43:12,987 --> 00:43:15,156
‫وإلا فإني لن أستطيع
‫أن أضمن سلامتك

630
00:43:15,782 --> 00:43:17,200
‫سيدي، هل تسمعني؟

631
00:43:18,659 --> 00:43:20,995
‫سيدي، أحتاج إلى رد صوتي

632
00:43:39,138 --> 00:43:42,767
‫وجدته، وجدته يا "نيت"
‫إنه مغمى عليه

633
00:43:46,437 --> 00:43:49,565
‫الرمز 4، فقد وعيه
‫أمسكت به، إنه ثمل

634
00:43:52,360 --> 00:43:53,403
‫انتظر

635
00:43:54,904 --> 00:43:56,030
‫انتظر

636
00:43:58,866 --> 00:44:00,493
‫أنا آسف
‫- كفاك!

637
00:44:02,120 --> 00:44:04,122
‫- اتصل بالإسعاف
‫- قسم شرطة المدينة، الوحدة 1139...

638
00:44:04,163 --> 00:44:04,956
‫اتصل بالحافلة

639
00:44:04,997 --> 00:44:07,709
‫شركة "بار آند غريل"
‫نحتاج إلى سيارة إسعاف في الحال

640
00:44:08,000 --> 00:44:13,798
‫الضحية ينزف
‫لقد طعن نفسه بسكين، 57...

641
00:44:30,064 --> 00:44:32,191
‫سيد "زي"؟
‫- سيد "أرنو"؟

642
00:44:34,277 --> 00:44:36,362
‫- شكراً جزيلاً لقدومك إلى هنا
‫- شكراً لأنك استقبلتني

643
00:44:36,404 --> 00:44:39,115
‫- الشرطي "أرنو" ، أنا آسف جداً
‫- لا عليك أبداً

644
00:44:39,365 --> 00:44:40,575
‫هل فوت رؤية "كريستال" و"روز"؟

645
00:44:40,825 --> 00:44:43,077
‫لا، لا أعرف
‫لا أعتقد أنهما قادمتان الليلة

646
00:44:44,078 --> 00:44:46,205
‫لكنك هنا وهذا هو المهم
‫- نعم

647
00:44:46,247 --> 00:44:48,875
‫باعتبار أنك هنا أردت أن أعلمك
‫بأني سأكون المسؤول

648
00:44:48,916 --> 00:44:50,668
‫عن تعليم "كريستال"
‫خلال السنوات المقبلة

649
00:44:50,918 --> 00:44:54,589
‫- أرجو أن تنقل هذا إلى الإدارة
‫- حسن، سأفعل، شكراً

650
00:44:55,965 --> 00:44:57,133
‫هل نجلس؟

651
00:44:58,051 --> 00:44:59,093
‫بالتأكيد

652
00:45:04,557 --> 00:45:08,644
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير، أنا أعمل

653
00:45:09,187 --> 00:45:12,565
‫إن رأيتني أصارع تمساحاً فساعد...
‫كيف حالك؟

654
00:45:13,566 --> 00:45:16,361
‫أنا بخير، أنا بخير
‫الأطفال جيدون جداً هذه السنة

655
00:45:16,694 --> 00:45:19,781
‫- جيد، باستثناء "كريستال"
‫- لا، لا

656
00:45:20,239 --> 00:45:23,326
‫لا، لا، ما كنت لأقول ذلك
‫أقصد أنهم أطفال، أليس كذلك؟

657
00:45:23,368 --> 00:45:25,787
‫إنهم أطفال
‫من الواضح أنهم سيكونون مختلفين

658
00:45:26,287 --> 00:45:28,915
‫وكنت تقول إنها ليست جيدة
‫في دروسها؟ أهذا صحيح؟

659
00:45:29,874 --> 00:45:31,667
‫المشكلة في أدائها في الصف

660
00:45:31,709 --> 00:45:35,213
‫إنها تتصرف بشيء من الخشونة
‫مع الأطفال الآخرين

661
00:45:35,254 --> 00:45:37,340
‫وأردنا فقط أن تأتي إلى هنا
‫لنتحدث في الأمر

662
00:45:37,382 --> 00:45:40,551
‫فهمت، إذاً عليك أن تخبرني
‫معنى كلمة "خشونة"

663
00:45:40,593 --> 00:45:41,844
‫لقد ارتدت جامعة "لويزيانا"

664
00:45:42,428 --> 00:45:44,472
‫يقولون إنهم كفوا
‫عن صنع المثلجات هناك

665
00:45:44,514 --> 00:45:46,391
‫لأن الطالب الذي يعرف الوصفة تخرج

666
00:45:51,145 --> 00:45:56,234
‫"كريستال" مشاغبة ولا تصغي إلي
‫أو إلى أساتذتها الآخرين

667
00:45:56,275 --> 00:45:58,194
‫فهمت، يؤسفني سماع ذلك

668
00:45:58,236 --> 00:46:01,072
‫اسمع، أنا أواجه مشاكل معها
‫لأنها لا تصغي إلي أيضاً بصراحة

669
00:46:01,114 --> 00:46:02,407
‫وأنا أول من يعترف بهذا

670
00:46:04,325 --> 00:46:08,538
‫لا أعرف إن كنت تعلم
‫بما تعانيه عائلتي حالياً

671
00:46:08,579 --> 00:46:09,706
‫نعم
‫- نعم

672
00:46:10,915 --> 00:46:12,542
‫اسمع، أنا مجرد رسول هنا

673
00:46:12,583 --> 00:46:15,628
‫ولكن علينا التفكير
‫في مصلحة الأطفال جميعاً

674
00:46:15,670 --> 00:46:18,131
‫- بالتأكيد
‫- ونعتقد أن الحل البسيط

675
00:46:18,840 --> 00:46:21,759
‫هو نقلها إلى صف آخر
‫ثم مراقبة مدى انسجامها مع...

676
00:46:21,801 --> 00:46:25,596
‫أجل، المشكلة أن صديقتها
‫القديمة "كارولاين" في هذا الصف

677
00:46:25,638 --> 00:46:27,807
‫ونحن نعتقد أنه الأمر الوحيد
‫الذي يجعلها مستقيمة

678
00:46:27,849 --> 00:46:31,519
‫أجل، الحقيقة أننا اضطررنا سلفاً للتفريق
‫بينهما لأنهما كانتا تتحدثان معاً كثيراً

679
00:46:31,561 --> 00:46:34,897
‫لهذا إن نقلناها
‫فإنهما لن تفتقدا بعضهما أبداً

680
00:46:38,985 --> 00:46:40,028
‫لم أعرف ذلك

681
00:46:41,154 --> 00:46:42,155
‫أفهم ذلك

682
00:46:42,655 --> 00:46:46,075
‫عندما يكون الأطفال خارج البيت
‫لا يستطيع الآباء رؤية تصرفاتهم

683
00:46:46,117 --> 00:46:47,869
‫- ولهذا يشعرون بالدهشة...
‫- هل تسيء التصرف؟

684
00:46:47,910 --> 00:46:52,915
‫حسن، استخدمت مصطلحات بذيئة
‫بحق بعض الطلاب وعلمتهم معناها، نعم

685
00:46:54,125 --> 00:46:55,418
‫حسن

686
00:46:59,297 --> 00:47:01,174
‫أي نوع من الكلمات البذيئة قالت؟

687
00:47:01,549 --> 00:47:04,552
‫بشكل رئيسي عندما تثير إحداهن
‫رجلاً بفمها

688
00:47:05,845 --> 00:47:06,846
‫نعم

689
00:47:07,889 --> 00:47:11,517
‫وتحدثت أيضاً عما يحدث
‫في العلاقات غير السوية

690
00:47:11,893 --> 00:47:14,812
‫أو أي نوع من العلاقات كما أعتقد

691
00:47:14,854 --> 00:47:18,983
‫ويكون هناك رجل
‫وشخص آخر يقف وراءه

692
00:47:19,025 --> 00:47:24,238
‫ثم يستخدم الذي في الوراء يده
‫ليصل إلى...

693
00:47:24,280 --> 00:47:27,033
‫أقصد المداعبة الجنسية باليد
‫وصفت صفي بذلك

694
00:47:27,075 --> 00:47:28,493
‫يؤسفني جداً سماع ذلك

695
00:47:28,534 --> 00:47:31,621
‫أنا متأكد من أن هذا غير صحيح أبداً
‫من الواضح أنك تضبط الطلاب جيداً

696
00:47:31,662 --> 00:47:34,999
‫- أجل و...
‫- دعني أوضح أمراً لك في البداية...

697
00:47:35,375 --> 00:47:39,462
‫إنها تتعلم هذه اللغة البذيئة
‫من منزل أمها وليس مني أنا

698
00:47:39,504 --> 00:47:40,505
‫مفهوم

699
00:47:41,881 --> 00:47:45,009
‫اسمع، لا يمكنك أن تلوم "كريستال"
‫على هذا النوع من الأشياء

700
00:47:45,301 --> 00:47:46,511
‫حتى الأمر المتعلق بالواجبات المنزلية

701
00:47:46,552 --> 00:47:50,390
‫تكلف بواجب منزلي يوم الاثنين
‫وتقوم به ولكنها تتركه في منزل أمها

702
00:47:50,431 --> 00:47:51,933
‫ثم تكون معي خلال الأيام المقبلة

703
00:47:51,974 --> 00:47:55,311
‫ولهذا لا تعطيك الواجب
‫إلا بعد أسبوع كامل وأحياناً عدة أسابيع

704
00:47:55,353 --> 00:47:56,813
‫- صحيح
‫- وتنقصون لها العلامات بسبب ذلك

705
00:47:56,854 --> 00:48:00,191
‫هذه هي مشكلة العيش بين منزلين
‫لا تلمها على ذلك، اللوم يقع علينا نحن

706
00:48:00,233 --> 00:48:01,484
‫إنها طالبة جيدة

707
00:48:01,526 --> 00:48:05,446
‫في الحقيقة أنها تظهر مؤخراً
‫صعوبة كبيرة جداً في القراءة أيضاً

708
00:48:09,200 --> 00:48:11,327
‫حسن...

709
00:48:12,245 --> 00:48:14,080
‫لقد ورثت هذا مني أنا

710
00:48:19,627 --> 00:48:21,045
‫أنا آسف
‫- سيد "أرنو"؟

711
00:48:21,337 --> 00:48:23,047
‫يجب أن تمنحني دقيقة أنا آسف جداً

712
00:48:23,381 --> 00:48:24,799
‫- يجب أن أتمسك بهذا المقعد لدقيقة
‫- أرجوك

713
00:48:24,841 --> 00:48:27,093
‫يجب أن تتوقف
‫أنت لا تريد سماع ذلك أبداً

714
00:48:27,135 --> 00:48:29,345
‫لا تريد أن تسمع
‫أنك نقلت شيئاً مريعاً لطفلك

715
00:48:29,846 --> 00:48:33,016
‫أنا آسف، يجب أن أمشي
‫في الخارج قليلاً، أنا آسف

716
00:48:33,349 --> 00:48:34,559
‫- سيد "أرنو" ؟
‫- يجب أن تكف عن ذلك

717
00:48:34,600 --> 00:48:36,978
‫يجب أن تكف عن التكلم معي
‫أيها الغبي

718
00:48:37,603 --> 00:48:40,398
‫لم أقصد أن أشتمك، أنا آسف
‫قلت ذلك دون قصد

719
00:48:40,440 --> 00:48:42,817
‫وربما ستظن الآن أني الوالد السيئ
‫لأني شتمت أمامك

720
00:48:42,859 --> 00:48:44,235
‫والمشكلة كلها تكمن
‫في أنها تقول الشتائم

721
00:48:44,277 --> 00:48:47,071
‫بقيت تراوغ حول الموضوع
‫طوال 5 دقائق كابوسية

722
00:48:47,321 --> 00:48:49,115
‫- لا، لا، لا، اهدأ فقط
‫- ها أنا ذا! لقد شتمت ثانية

723
00:48:49,157 --> 00:48:51,367
‫- اهدأ فقط
‫- أنقص علاماتي، لا أكترث بهذا أبداً

724
00:48:51,409 --> 00:48:53,828
‫يا صاحبي، سأقذف هذا المقعد
‫عبر الغرفة بسرعة بالغة...

725
00:48:53,870 --> 00:48:56,664
‫أفضل ألا تفعل ذلك
‫إنه مقعد "كريستال"

726
00:49:04,672 --> 00:49:06,049
‫اترك المقعد...

727
00:49:07,842 --> 00:49:09,510
‫أرجوك!

728
00:49:15,516 --> 00:49:17,268
‫انظر إلى هذه الأغراض على الأرض

729
00:49:27,737 --> 00:49:31,157
‫"كريستال"

730
00:49:36,120 --> 00:49:40,917
‫"كريستال" مؤقتاً طالبة مثيرة للمتاعب

731
00:49:41,334 --> 00:49:42,794
‫إنها ليست الأسوأ

732
00:49:43,544 --> 00:49:45,254
‫ولن تكون الأخيرة بالتأكيد

733
00:49:46,089 --> 00:49:48,674
‫أردنا فقط أن تأتي إلى هنا
‫لنشكل جبهة موحدة

734
00:49:48,716 --> 00:49:50,301
‫ضد هذا السلوك المثير للمشاكل

735
00:49:50,343 --> 00:49:52,011
‫أعتقد أن ذلك رائع
‫- رائع

736
00:49:52,804 --> 00:49:55,014
‫- شكراً لقدومك
‫- شكراً لأنك استقبلتني

737
00:49:55,056 --> 00:49:56,140
‫حسن

738
00:49:57,141 --> 00:49:59,727
‫إن كان لديك أسئلة أخرى
‫فلا تتردد في سؤالي

739
00:50:00,103 --> 00:50:04,148
‫وسأرسل بعض الدروس التي تساعد
‫على القراءة في ملف "بي دي أف" الليلة

740
00:50:04,482 --> 00:50:05,983
‫أنا أمر بدعوى طلاق

741
00:50:09,904 --> 00:50:11,280
‫أتفهّم ذلك

742
00:50:13,241 --> 00:50:15,535
‫إنه وقت مثير للعواطف
‫بالنسبة إلى الجميع

743
00:50:43,980 --> 00:50:44,981
‫هل كل شيء بخير؟

744
00:50:45,648 --> 00:50:47,233
‫نعم، بخير

745
00:50:52,280 --> 00:50:53,698
‫حسن

746
00:50:55,366 --> 00:50:56,534
‫شكراً جزيلاً

747
00:50:56,868 --> 00:50:59,996
‫شكراً، شكراً
‫- شكراً

748
00:51:26,356 --> 00:51:28,107
‫"حضانة الطفل"

749
00:51:55,635 --> 00:51:57,428
‫أعتذر عن تأخري "جيم أرنو"؟

750
00:51:57,470 --> 00:51:58,429
‫نعم، "دونا"؟

751
00:51:58,471 --> 00:52:00,264
‫- مرحباً
‫- مرحباً، تسرني معرفتك، تفضلي

752
00:52:00,306 --> 00:52:01,849
‫شكراً، شكراً

753
00:52:02,100 --> 00:52:03,309
‫ستكون بخير

754
00:52:03,351 --> 00:52:05,186
‫أنا سعيدة لأنك ارتديت زيك الرسمي
‫هذا سيفيدنا

755
00:52:05,478 --> 00:52:07,689
‫والآن... ذكرني ما هذا

756
00:52:09,148 --> 00:52:10,525
‫إنها قضية طلاق

757
00:52:10,566 --> 00:52:12,068
‫نعم، أعرف، أعرف، حسن...

758
00:52:12,860 --> 00:52:15,863
‫هل يوجد أي شتائم لفظية
‫أو صدمات نفسية أو مشاكل سابقة؟

759
00:52:15,905 --> 00:52:19,283
‫لا، لم تعد تحبني فقط
‫وقد أنجبنا ابنة

760
00:52:19,325 --> 00:52:21,786
‫حسن، وتريد المرافعة للحصول
‫على حضانة مشتركة؟

761
00:52:21,828 --> 00:52:23,746
‫ألا تريد الحصول على حضانة كاملة؟

762
00:52:23,788 --> 00:52:25,748
‫لا أظن ذلك
‫- لم لا؟

763
00:52:26,791 --> 00:52:29,001
‫أعتقد أنها تحتاج إلى أمها أيضاً

764
00:52:35,550 --> 00:52:36,551
‫ما الأمر؟

765
00:52:36,801 --> 00:52:37,802
‫"مكارثي" صلب جداً

766
00:52:37,844 --> 00:52:40,221
‫سيكون التعامل معه صعباً
‫وسيكون وغداً

767
00:52:40,263 --> 00:52:43,641
‫لا تقل شيئاً لست مضطراً إلى قوله
‫الأفضل أن أتولى كل شيء بنفسي

768
00:52:43,683 --> 00:52:44,600
‫هذا صحيح

769
00:52:44,642 --> 00:52:46,019
‫لينهض الجميع

770
00:52:46,436 --> 00:52:49,731
‫القاضي المبجّل "جون ألفريد مكارثي"

771
00:52:52,608 --> 00:52:55,236
‫قضية "أرنو" ضد "أرنو"
‫جهة الدفاع؟

772
00:52:55,570 --> 00:52:59,574
‫سيدي القاضي، السيدة "أرنو"
‫التي رفعت الدعوى ليست معنا اليوم

773
00:52:59,866 --> 00:53:02,785
‫وهي تطلب نصف راتب زوجها
‫ومعاشه التقاعدي

774
00:53:02,827 --> 00:53:06,205
‫إلى جانب حضانة كاملة
‫لابنتهما "كريستال"

775
00:53:06,456 --> 00:53:10,793
‫ونحن نرد أن هذا رد فعل
‫مبالغ فيه على الظروف

776
00:53:10,835 --> 00:53:13,880
‫- وشهادة سطحية...
‫- حسن، ليتقدم الأب إلى هنا

777
00:53:15,548 --> 00:53:18,426
‫لقد... لقد طلبني هل أذهب الآن؟

778
00:53:18,468 --> 00:53:20,261
‫- أجل، يجب أن تذهب الآن
‫- علي أن أذهب وأتكلم

779
00:53:23,639 --> 00:53:25,767
‫- كيف حالك يا سيدي القاضي؟
‫- كيف حالك أيها الشرطي؟

780
00:53:25,808 --> 00:53:28,144
‫أنا في أحسن حال
‫أتيت اليوم من أجل ابنتي

781
00:53:29,062 --> 00:53:31,898
‫- من الواضح أن لديك عملاً جيداً
‫- هذا صحيح

782
00:53:32,815 --> 00:53:35,360
‫- وحصلت على أوسمة شرف
‫- صحيح يا سيدي القاضي

783
00:53:36,277 --> 00:53:38,905
‫- هل لديك مخالفات في سجلك؟
‫- أبداً

784
00:53:40,782 --> 00:53:42,325
‫أتيت من أجل ابنتي اليوم

785
00:53:42,367 --> 00:53:44,619
‫أود أن أستمر
‫في الحضانة المشتركة مع زوجتي

786
00:53:44,660 --> 00:53:48,539
‫وهو الأمر الذي فعلناه طوال
‫السنة الماضية منذ أن بدأ كل شيء

787
00:53:49,332 --> 00:53:51,167
‫ليس لدي مشكلة
‫في الطريقة التي تربي بها ابنتنا

788
00:53:51,209 --> 00:53:52,502
‫أنا شرطي جيد

789
00:53:52,543 --> 00:53:56,964
‫وليس هناك أي سبب يجعلك
‫تشكك في تربية زوجتك لابنتك؟

790
00:53:57,006 --> 00:54:00,468
‫أنا... هذا... لا كجواب مختصر

791
00:54:00,843 --> 00:54:03,554
‫لا أرى مشكلة في طريقة
‫تربية "روز" لـ"كريستال"

792
00:54:03,971 --> 00:54:05,598
‫لديها مشاكل كثيرة تخصها

793
00:54:05,640 --> 00:54:08,309
‫لدينا طريقتان مختلفتان
‫بشأن كيفية تربية ابنتنا

794
00:54:08,351 --> 00:54:10,019
‫بسبب المشاكل التي بيننا

795
00:54:10,061 --> 00:54:14,857
‫لدينا جبهة موحدة ضد سلوكها السيئ
‫و "روز" تعمل على حل مشاكلها الآن

796
00:54:14,899 --> 00:54:17,360
‫هناك من أكد لي ذلك
‫وأنا متأكد من أنها فعلت

797
00:54:18,236 --> 00:54:20,071
‫لدى المحكمة شهادة تفيد

798
00:54:20,113 --> 00:54:24,033
‫بأنك أظهرت سلوكاً متهوراً
‫أو عنيفاً في حدث عام

799
00:54:24,075 --> 00:54:27,078
‫في جنازة أقيمت هذا الشهر
‫فهل هذا الكلام صحيح؟

800
00:54:31,040 --> 00:54:32,417
‫لم أكن عنيفاً

801
00:54:37,046 --> 00:54:40,133
‫لم أكن عنيفاً
‫كنت أشعر بالضيق بالتأكيد

802
00:54:40,717 --> 00:54:43,386
‫فقدت شخصاً أحببته
‫ولكني لم أكن عنيفاً

803
00:54:44,637 --> 00:54:46,848
‫في الواقع كل الذين كلمتهم
‫قالوا إن هذا عادي تماماً

804
00:54:46,889 --> 00:54:50,643
‫عندما ندرك معنى أن نفقد
‫شخصاً عزيزاً علينا في حياتنا، نعم

805
00:54:51,102 --> 00:54:55,314
‫أرجو أن تتصرف بشكل أفضل مني
‫عندما تنظر إلى تابوت شخص تحبه

806
00:54:58,609 --> 00:55:00,236
‫هل هذا تهديد؟

807
00:55:03,656 --> 00:55:04,866
‫بالطبع لا

808
00:55:06,242 --> 00:55:10,997
‫لا، أنا آسف، لنعد إلى موضوعنا
‫لم أقصد أن أقول ذلك بتلك الطريقة

809
00:55:11,831 --> 00:55:14,333
‫ما رأيك في أن تعود
‫وتجلس إلى جانب محاميتك؟

810
00:55:14,792 --> 00:55:17,503
‫أنا آسف جداً، لا، دعنا...
‫ليس هذا ما عنيته

811
00:55:17,545 --> 00:55:21,132
‫لست مضطراً للعودة و... لنجر حواراً
‫هذا هو سبب قدومي منذ البداية

812
00:55:21,174 --> 00:55:22,508
‫أنت في جانب من القانون
‫وأنا في الجانب الآخر

813
00:55:22,550 --> 00:55:24,427
‫ظننت أننا سنخوض محادثة صريحة
‫أو شيئاً كهذا

814
00:55:24,469 --> 00:55:27,430
‫لم لا تعود وتجلس مع محاميتك؟

815
00:55:27,472 --> 00:55:30,767
‫لأني أخشى أن أفقد ابنتي الآن
‫لأني قلت شيئاً غبياً للقاضي

816
00:55:39,067 --> 00:55:40,526
‫شكراً جزيلاً يا سيدي القاضي

817
00:55:42,195 --> 00:55:44,405
‫لماذا سمحت لي بفعل ذلك؟
‫لماذا سمحت لي بفعل ذلك؟

818
00:55:44,447 --> 00:55:47,867
‫- لا تتكلم، لا تظهر...
‫- لم تركتني أفعله؟ ما الذي أخطأت به؟

819
00:55:47,909 --> 00:55:51,037
‫اصمت يا "كريس"! لا تظهر أي مشاعر

820
00:55:51,079 --> 00:55:53,873
‫يجب أن تنهض وتغادر
‫وتعود إلى البيت

821
00:55:53,915 --> 00:55:56,667
‫وسنعود إلى مكتبي في الصباح
‫وسنطلب إعادة النظر...

822
00:55:56,709 --> 00:55:59,337
‫- ماذا يعني هذا؟ هل خسرنا؟
‫- يعني أننا خسرنا اليوم

823
00:55:59,379 --> 00:56:02,507
‫لا، اسمع
‫سنطلب إعادة النظر في القضية...

824
00:56:02,548 --> 00:56:05,051
‫أعتقد أننا نستطيع الوصول
‫إلى حكم مؤقت

825
00:56:06,052 --> 00:56:08,721
‫لدينا عرض قيل لي
‫إن علينا ألا نفوّته

826
00:56:08,763 --> 00:56:11,140
‫أيها الحاجب أرنا العرض من فضلك

827
00:56:31,994 --> 00:56:33,079
‫تباً!

828
00:56:36,416 --> 00:56:37,625
‫"جيم" ؟
‫- ماذا حدث؟

829
00:56:37,667 --> 00:56:40,378
‫- ماذا... ماذا تقصد بقولك ماذا حدث؟
‫- ماذا حدث؟ وصل الفيديو إلى المحكمة

830
00:56:40,420 --> 00:56:41,671
‫- ظننت أنك تخلصت من الفيديو
‫- ماذا؟ ماذا؟

831
00:56:41,713 --> 00:56:43,548
‫ظننت أنك تخلصت منه
‫وصل الفيديو إلى المحكمة

832
00:56:43,589 --> 00:56:46,926
‫لقد فعلت، رميته في البحيرة!
‫لقد تبخر مع السحب أو...

833
00:56:46,968 --> 00:56:50,722
‫ماذا؟ لا، كان الفيديو في المحكمة!
‫السحب؟ عم تتحدث أيها السافل؟

834
00:56:50,763 --> 00:56:53,266
‫لو أنك توليت أمر الهاتف
‫لما خسرت "كريستال"

835
00:56:53,307 --> 00:56:55,852
‫- دفعت الكثير أجر محاميتك غالية الأجر
‫- اهدأ يا رجل

836
00:56:55,893 --> 00:56:58,396
‫- لقد دفعت المال لمحاميتك
‫- لا تضربني!

837
00:57:00,440 --> 00:57:03,359
‫لا تضربني! ابق أرضاً!
‫ابق أرضاً! انبطح، توقف!

838
00:57:03,985 --> 00:57:05,236
‫لقد مزقت سروالي
‫- أتضربني؟

839
00:57:05,278 --> 00:57:10,116
‫مزقت سروالي أيها السافل! تباً لك!
‫مزقت سروالي! لقد دمرت حياتي!

840
00:57:10,158 --> 00:57:14,120
‫لم أدمر حياتك، رأيت ذلك الفيديو
‫من يرقص في جنازة؟

841
00:57:14,162 --> 00:57:17,999
‫- نحن نفعل ذلك في ثقافتي، تباً لك!
‫- إنها ليست ثقافتك

842
00:57:18,041 --> 00:57:20,543
‫- لا تلمني على تصرفاتك
‫- أنفقت الكثير من المال على محاميتك

843
00:57:20,585 --> 00:57:21,627
‫وقد خسرت أيها الوغد!

844
00:57:21,669 --> 00:57:24,630
‫كنت دائماً صديقاً جيداً لك
‫أيها البائس الوغد

845
00:57:24,672 --> 00:57:28,092
‫- لقد دمرت حياتي!
‫- سأخبر البقية عن رقصك في الجنازة

846
00:57:28,134 --> 00:57:30,011
‫لا، لديك عائلة جميلة
‫أنت لا تواجه المشاكل!

847
00:57:30,053 --> 00:57:31,179
‫نعم، لدي مشاكل
‫- "جيمي"...

848
00:57:31,220 --> 00:57:32,346
‫لا، ليس لديك مشاكل
‫- بلى!

849
00:57:32,388 --> 00:57:34,515
‫"جيمس إدوارد"!
‫- ماذا؟

850
00:57:48,654 --> 00:57:50,198
‫لا بأس

851
00:57:51,240 --> 00:57:52,825
‫لا مشكلة

852
00:57:53,076 --> 00:57:54,202
‫سأبعده

853
00:57:54,243 --> 00:57:56,829
‫- اترك مسدسك الآن!
‫- لا، لا بأس حقاً

854
00:57:57,121 --> 00:57:59,040
‫أنا سعيد لأني أبعدته
‫في الوقت المناسب

855
00:57:59,082 --> 00:58:02,377
‫هذا ليس جيداً
‫ضع المسدس وشارتك البوليسية

856
00:58:02,418 --> 00:58:03,920
‫اكتفينا منك تماماً

857
00:58:03,961 --> 00:58:06,047
‫تقصد أني مطرود؟
‫- أجل!

858
00:58:06,339 --> 00:58:07,548
‫لماذا؟ بسبب هذا؟

859
00:58:08,007 --> 00:58:11,135
‫هذا لا شيء
‫هذا الرجل أخي، هذا الرجل...

860
00:58:18,726 --> 00:58:19,727
‫حسن

861
00:58:20,853 --> 00:58:23,564
‫نعم، لا بأس لا أبالي أبداً

862
00:58:23,606 --> 00:58:25,608
‫حسن، لن أعمل هنا على كل حال

863
00:58:26,192 --> 00:58:28,361
‫يمكنكم أخذ أغراضي
‫أتظنون أني أبالي؟

864
00:58:28,403 --> 00:58:30,947
‫رأيت رجلاً يرتمي
‫فوق سكين الأسبوع الماضي

865
00:58:30,988 --> 00:58:32,532
‫أتظنون أني أحتاج إلى هذا الهراء الآن؟

866
00:58:32,782 --> 00:58:36,119
‫- أنت لك تأثير سيئ
‫- أنا تأثيري سيئ؟

867
00:58:36,160 --> 00:58:38,579
‫أنا أكثر من حصل على أوسمة هنا

868
00:58:38,621 --> 00:58:41,749
‫أنا تأثيري سيئ! أتظن أني أبالي؟
‫إنهم لا يعرفون

869
00:58:42,333 --> 00:58:46,754
‫إنهم لا يعرفون، إنهم لا يعرفون
‫إنهم لا يعرفون، إنهم لا يعرفون

870
00:58:47,130 --> 00:58:48,256
‫أتريد مني أن أتكلم؟

871
00:58:49,132 --> 00:58:50,174
‫نعم، سأتكلم

872
00:58:50,216 --> 00:58:53,136
‫اطلب مني فضح كل شيء
‫وسأتكلم طوال النهار

873
00:58:54,137 --> 00:58:57,974
‫نعم، أنت لا تريدني أن أتكلم
‫لأنني أعرف فضائح عنكم جميعاً

874
00:58:58,307 --> 00:59:00,560
‫تباً، سحقاً!

875
00:59:00,601 --> 00:59:05,565
‫سأكون هنا، حاولوا أن تغادروا عملكم
‫سأفسد متعتكم في موقف السيارات

876
00:59:05,857 --> 00:59:08,276
‫سأتكلم طوال الليل هنا أيها السفلة!

877
00:59:10,028 --> 00:59:12,864
‫سأبدأ بنفسي
‫تركتني زوجتي قبل عام ونصفه

878
00:59:13,197 --> 00:59:14,991
‫هاكم! اضحكوا من ذلك!

879
00:59:15,533 --> 00:59:18,202
‫هل يغير ذلك شيئاً؟ لا!

880
00:59:19,162 --> 00:59:21,289
‫هل شفيت؟ بالطبع لا!

881
00:59:21,539 --> 00:59:26,294
‫التحدث عن المشاكل الخاصة
‫لم يساعد أحداً قط

882
00:59:28,588 --> 00:59:30,048
‫نمت في سيارتي!

883
00:59:31,424 --> 00:59:33,134
‫هنا تماماً، طوال 3 أسابيع!

884
00:59:33,176 --> 00:59:35,595
‫"جيري" رأى ذلك
‫أليس كذلك يا "جيري"؟

885
00:59:35,636 --> 00:59:36,971
‫بلى، أحضرت لك الفطور

886
00:59:37,221 --> 00:59:39,390
‫شكراً جزيلاً
‫لأنك فعلت ذلك يا "جيري"

887
00:59:39,640 --> 00:59:43,186
‫ساعدتني كثيراً حينها
‫ولكن سحقاً لك الآن

888
00:59:43,436 --> 00:59:44,103
‫أنت ثمل!

889
00:59:44,145 --> 00:59:48,149
‫أنا لست ثملاً، أنا غاضب
‫أدرك ذلك وسأهدأ... لا، لن أهدأ!

890
00:59:48,649 --> 00:59:50,777
‫فقدت ابنتي اليوم!

891
00:59:53,154 --> 00:59:54,906
‫مع أني فعلت كل شيء بشكل صحيح

892
00:59:56,491 --> 01:00:00,411
‫كانت قادمة، لقد تزوجت
‫وكانت عائلتي كلها حاضرة

893
01:00:00,453 --> 01:00:02,038
‫كان ذلك جميلاً

894
01:00:03,164 --> 01:00:08,044
‫لم أنعم بليلة نوم جيدة
‫منذ عام 2009 بسبب هذا الهراء

895
01:00:08,669 --> 01:00:10,380
‫سحقاً! ومن أجل ماذا؟

896
01:00:10,963 --> 01:00:15,468
‫كي أثير إعجابكم أنتم السفلة البدينون؟
‫لقد تنازلت عن عائلتي!

897
01:00:16,010 --> 01:00:18,471
‫لماذا؟ من أجل الأوسمة؟

898
01:00:18,846 --> 01:00:22,809
‫من أجل قناصين مسلحين؟
‫أتظنون أني أكترث بالقناصين المسلحين؟

899
01:00:23,184 --> 01:00:25,311
‫و "كلارا" ؟ سحقاً لكم!

900
01:00:25,353 --> 01:00:26,729
‫وماذا عن الباقي؟

901
01:00:27,271 --> 01:00:29,524
‫ماذا؟ أتريد سروالي أيضاً؟ لا بأس

902
01:00:29,774 --> 01:00:31,776
‫سحقاً لك احتفظ به، لا أبالي!

903
01:00:32,360 --> 01:00:34,946
‫لا تستطيع أن تجرحني
‫أتظن أنك تستطيع أن تجرحني؟

904
01:00:34,987 --> 01:00:40,076
‫اكتشفت أنها فقدت حبيبها في "فييتنام"
‫لم أسألها عن ذلك قط

905
01:00:42,036 --> 01:00:43,121
‫لماذا؟

906
01:00:45,248 --> 01:00:47,208
‫لأني لم أكرس لها أي وقت

907
01:00:49,043 --> 01:00:50,712
‫كنت أنانياً

908
01:00:55,883 --> 01:00:58,219
‫هذا ما ستحصلون عليه

909
01:01:06,978 --> 01:01:08,688
‫سأسير إلى البيت

910
01:01:10,314 --> 01:01:13,192
‫أرجو أن يأخذوا منزلي
‫وعندها لن يتبقى لدي شيء

911
01:01:16,320 --> 01:01:18,281
‫ليس لدي شيء أصلاً

912
01:01:22,785 --> 01:01:26,122
‫أرجو أن تدهسني شاحنة
‫مليئة بالأسمنت

913
01:03:12,437 --> 01:03:13,604
‫"جيمي"؟

914
01:03:16,274 --> 01:03:18,067
‫أخي "ناثانييل"!

915
01:03:34,584 --> 01:03:36,294
‫هل أنت مستعد لتخسر بعض المال؟

916
01:03:41,507 --> 01:03:43,176
‫لم يسر الأمر بشكل جيد

917
01:03:44,552 --> 01:03:46,012
‫لم يسر الأمر بشكل جيد إذاً؟

918
01:03:48,765 --> 01:03:50,808
‫القاضي ليس لطيفاً

919
01:03:51,726 --> 01:03:53,728
‫نعم، هذا وارد يا رجل

920
01:03:59,400 --> 01:04:01,986
‫أنا آسف إن كنت قد ارتكبت
‫جريمة كراهية ضدك

921
01:04:05,448 --> 01:04:08,993
‫نعم، أنا... أنا أسامحك

922
01:04:09,369 --> 01:04:11,662
‫لم لا تنزل إلى الطابق السفلي
‫وتلعب الورق معي؟

923
01:04:15,208 --> 01:04:17,126
‫لم أعد أعرف ما أفعله

924
01:04:22,256 --> 01:04:26,761
‫كنت أنظف المنزل
‫ولكن المكنسة الكهربائية توقفت عن العمل

925
01:04:29,055 --> 01:04:32,475
‫قلبتها وكانت مليئة بشعرها

926
01:04:34,852 --> 01:04:36,270
‫كان رائعاً

927
01:04:38,898 --> 01:04:41,150
‫بدا ذلك وكأنه قمة رأسها الصغير

928
01:04:42,110 --> 01:04:43,361
‫لقد قبلتها

929
01:04:45,530 --> 01:04:47,407
‫قبلت المكنسة الكهربائية

930
01:04:53,788 --> 01:04:57,291
‫كنت أفكر بجلب مسبح
‫فوق أرضي لها في الباحة الخلفية

931
01:04:59,627 --> 01:05:01,462
‫ذهبت إلى المعرض

932
01:05:02,088 --> 01:05:04,090
‫أخذني ذلك الرجل
‫"راي راي" في جولة

933
01:05:04,132 --> 01:05:07,301
‫ظننت أن أسعارهم ستكون باهظة جداً
‫ولكنها معقولة في الحقيقة

934
01:05:12,515 --> 01:05:15,601
‫كنت آمل أن أكون
‫أحد الرائعين في المدرسة الثانوية

935
01:05:18,688 --> 01:05:22,150
‫يأتون إلى هنا ويتصرفون بشكل سيئ

936
01:05:23,067 --> 01:05:24,485
‫وأظل أنا بعيداً عن طريقهم

937
01:05:25,361 --> 01:05:27,238
‫يكونون هناك في الخارج ليلاً

938
01:05:28,865 --> 01:05:31,075
‫وأنا أجعلهم يعتقدون
‫أنهم نجوا بفعل إجرامي

939
01:05:31,701 --> 01:05:34,996
‫لكني أتصل بآبائهم وأقول:
‫نعم، إنهم هنا و...

940
01:05:36,164 --> 01:05:40,585
‫أجل، إنهم يشربون ولكنهم بأمان
‫فأنا أراقبهم

941
01:05:44,589 --> 01:05:47,008
‫لم أعد أعرف ما أفعله يا رجل

942
01:05:50,386 --> 01:05:52,764
‫مرحباً، أهو هناك؟ أهو مصاب؟

943
01:05:52,805 --> 01:05:56,059
‫لا، لا، إنه...
‫إنه بخير، اسمعي...

944
01:05:57,310 --> 01:05:59,312
‫أريدك أن تأتي وتقلّيني
‫من منزل "جيم" بعد ساعتين

945
01:05:59,354 --> 01:06:01,022
‫هل تستطيعين فعل ذلك؟
‫- حقاً؟

946
01:06:01,481 --> 01:06:03,566
‫حسن، سآتي
‫- رائع، حسن

947
01:06:08,237 --> 01:06:09,322
‫أنا أحبك

948
01:06:10,573 --> 01:06:12,575
‫أحبك كثيراً نحن محظوظان جداً...

949
01:06:12,617 --> 01:06:15,161
‫عزيزي، أنا آسفة جداً

950
01:06:15,536 --> 01:06:18,122
‫نعم، حسن، أحبك
‫- حسن، أحبك

951
01:06:19,332 --> 01:06:20,458
‫مرحباً

952
01:06:29,384 --> 01:06:30,760
‫ماذا حدث للثلاجة؟

953
01:06:32,887 --> 01:06:35,014
‫نعم، حدث عراك بالقبضات

954
01:06:36,265 --> 01:06:37,850
‫ظننت أن هناك لصاً

955
01:06:39,435 --> 01:06:40,561
‫حسن

956
01:06:42,980 --> 01:06:44,607
‫مهلاً، أما زلنا ذاهبين لتناول العشاء؟

957
01:06:45,108 --> 01:06:46,150
‫لا

958
01:06:48,152 --> 01:06:49,862
‫سنفعل هذا

959
01:06:52,615 --> 01:06:53,616
‫اثنان

960
01:06:54,033 --> 01:06:55,326
‫لا أعرف أين ذهبت الزجاجة

961
01:06:55,368 --> 01:06:59,580
‫كانت تقوم بهذا العمل...
‫كانت تبيع المعدات الطبية على الإنترنت

962
01:06:59,622 --> 01:07:01,791
‫ثم ذهبت إلى "سينسيناتي"
‫أرسلت لي رسالة إلكترونية مرة

963
01:07:02,709 --> 01:07:05,920
‫كنت هنا وقالت:
‫أتريد أن نتبادل القبل؟

964
01:07:07,755 --> 01:07:10,258
‫وأعتقد أنها كانت ثملة
‫أو على الأقل قالت إنها كانت ثملة

965
01:07:12,427 --> 01:07:16,973
‫لكني ظننت منذ البداية
‫أنها تراسل بالتأكيد شخصاً آخر

966
01:07:17,014 --> 01:07:18,224
‫وأرسلت الرسالة إلي أنا بالخطأ

967
01:07:18,474 --> 01:07:20,393
‫- أيها الأحمق...
‫- وقد واجهتها بالأمر

968
01:07:20,810 --> 01:07:22,645
‫- هل تريد التدخين؟
‫- وأمضيت الأسبوع في النزل

969
01:07:22,687 --> 01:07:24,313
‫هل تريده؟
‫- لا، لا، ليس بعد

970
01:07:24,605 --> 01:07:27,483
‫- أنا "بيب روث"
‫- إذاً الأفضل أن...

971
01:07:28,359 --> 01:07:29,360
‫هذا...

972
01:07:38,244 --> 01:07:41,205
‫أنا... أستطيع أن أصلحه من أجلك
‫ماذا قلت؟

973
01:07:42,040 --> 01:07:45,334
‫اشترينا المضرب منذ عامين
‫إنه سيئ جداً، لنلق نظرة عليه

974
01:07:47,295 --> 01:07:48,296
‫انظر

975
01:07:49,630 --> 01:07:53,968
‫صنع هذا ليناسب مفاصل الأصابع
‫بحيث تضع يديك في الأسفل هكذا

976
01:07:54,260 --> 01:08:01,142
‫عليك أن تحرص عند إصلاحه
‫أن يماثل راحة يدك تماماً

977
01:08:01,559 --> 01:08:03,394
‫وبحيث تتناسب معه كلياً

978
01:08:03,436 --> 01:08:05,772
‫يقولون إن قطبة في وقتها
‫توفر تسع قطب لاحقاً

979
01:08:06,522 --> 01:08:08,816
‫هذا يعني أنك فعلت ذلك مرة
‫وبالشكل الصحيح

980
01:08:09,484 --> 01:08:11,778
‫فلن تضطر إلى فعل ذلك
‫9 مرات في المستقبل

981
01:08:16,491 --> 01:08:18,076
‫يبدو هذا مناسباً بالنسبة إلي

982
01:08:19,911 --> 01:08:22,121
‫- شكراً لزيارتك يا رجل
‫- نعم، كان هذا جيداً يا رجل

983
01:08:22,871 --> 01:08:24,248
‫أنا موجود من أجلك

984
01:08:51,358 --> 01:08:52,485
‫كفى!

985
01:09:09,126 --> 01:09:11,254
‫"حدود مقاطعة ترافيس"

986
01:09:15,299 --> 01:09:16,175
‫مرحباً

987
01:09:16,217 --> 01:09:18,760
‫يا إلهي! لقد كبرتما كثيراً

988
01:09:19,178 --> 01:09:20,388
‫كيف الحال؟
‫- بخير

989
01:09:20,429 --> 01:09:21,681
‫هل أمكما في البيت؟
‫- أجل

990
01:09:21,723 --> 01:09:23,224
‫حسن، إلي بتحية

991
01:09:23,766 --> 01:09:26,602
‫يا رجل! هوّن عليك، ستكسر يدي
‫من تكون؟ "هالك هوغان"؟

992
01:09:27,186 --> 01:09:28,187
‫اذهب من هنا

993
01:09:31,898 --> 01:09:33,108
‫- مرحباً يا "جيمي"
‫- مرحباً يا "مورغان"

994
01:09:33,151 --> 01:09:34,360
‫كيف حالك؟

995
01:09:40,116 --> 01:09:41,451
‫كيف كانت رحلتك في السيارة؟

996
01:09:42,242 --> 01:09:45,663
‫كانت جيدة، نعم، إنها رحلة ساعتين
‫أستطيع فعل ذلك في مرة واحدة

997
01:09:46,205 --> 01:09:48,249
‫ادخل هل أحضر لك شيئاً؟

998
01:09:48,583 --> 01:09:49,709
‫أنا مكتف

999
01:09:50,418 --> 01:09:52,045
‫في الحقيقة، كأس كبير من الماء
‫سيكون رائعاً

1000
01:09:52,295 --> 01:09:53,296
‫بالتأكيد

1001
01:09:53,963 --> 01:09:56,507
‫هل سوّي كل شيء إذاً؟
‫كيف كان الأمر؟

1002
01:09:57,717 --> 01:10:02,305
‫كانت مؤلمة، حضر الكثيرون
‫سـأل الجميع عنك

1003
01:10:02,889 --> 01:10:04,348
‫لم يتكلموا عنك بفظاظة

1004
01:10:04,849 --> 01:10:07,894
‫ولكنهم أرادوا رؤيتك
‫أنت و "جيف" والطفلين، لقد كبرا

1005
01:10:08,269 --> 01:10:10,229
‫أجل، سمعت أن هذا ما يحدث

1006
01:10:10,688 --> 01:10:12,357
‫مثلاً "بايتون"... إنه في التدريب

1007
01:10:12,607 --> 01:10:15,485
‫أريد أن أضع طوبة على رأسه
‫لأبقيه بهذا الحجم إلى الأبد

1008
01:10:16,527 --> 01:10:17,612
‫إنها سن جيدة

1009
01:10:18,696 --> 01:10:21,282
‫هل اقترب موعد استئنافك؟
‫هذا خبر جيد

1010
01:10:21,908 --> 01:10:24,619
‫نعم، وجدت محاميتي طريقة للحل

1011
01:10:24,660 --> 01:10:27,538
‫تريد مني أن أهاجم شخصية "روز"
‫من الآن فصاعداً

1012
01:10:28,247 --> 01:10:31,501
‫وأشير إلى مشاكلها في كل شيء
‫وقد كنت أطلعك على كل هذا

1013
01:10:32,460 --> 01:10:36,798
‫لم أرد أن أجعلها تبدو ساقطة
‫أمام القاضي

1014
01:10:37,131 --> 01:10:38,841
‫لكنهم يعتقدون الآن
‫أن علي أن أكون صادقاً

1015
01:10:38,883 --> 01:10:43,012
‫وأقول إن زوجتي في الواقع
‫وفي هذه الحالة تحديداً وعلى الأرجح

1016
01:10:43,054 --> 01:10:45,348
‫كانت أكبر ساقطة شكراً جزيلاً

1017
01:10:51,104 --> 01:10:55,024
‫الاستئناف في 15 من الشهر
‫ونحن نعدل مرافعتنا يومياً لتكون مثالية

1018
01:10:55,066 --> 01:10:59,070
‫أخذت إجازة لبعض الوقت
‫طلب النقيب مني أن...

1019
01:11:04,659 --> 01:11:05,993
‫الوضع سيئ يا "مورغان"

1020
01:11:07,912 --> 01:11:09,288
‫الوضع سيئ برمته

1021
01:11:14,335 --> 01:11:16,921
‫أسمعت بالمرة التي اضطرت فيها أمي
‫إلى الانسحاب من المعهد الموسيقي؟

1022
01:11:19,090 --> 01:11:20,883
‫ماذا؟ لا

1023
01:11:22,093 --> 01:11:24,178
‫خضعت أمي لجراحة في الركبة
‫في وقت سابق من السنة

1024
01:11:24,220 --> 01:11:26,514
‫وكانت "بريتني راي"
‫قد تولت إدارة الباليه أو...

1025
01:11:27,140 --> 01:11:30,101
‫أو ربما في الوقت الذي جاؤوا إليها
‫لتؤدي رقصة "بحيرة البجع"

1026
01:11:30,476 --> 01:11:31,811
‫كانت قد رقصتها في التسعينيات

1027
01:11:32,353 --> 01:11:33,771
‫وفي الواقع
‫أعتقد أن رؤية ذلك العرض

1028
01:11:33,813 --> 01:11:35,481
‫هو الذي جعلها ترغب
‫في أن تصبح راقصة

1029
01:11:35,815 --> 01:11:38,860
‫فأخذها جدي، كانت مجرد طفلة

1030
01:11:39,694 --> 01:11:41,446
‫المهم أنهم أرادوا منها
‫أن تشارك في المسرحية

1031
01:11:41,487 --> 01:11:43,197
‫أرادوها من أجل دور الأميرة "أوديت"

1032
01:11:43,823 --> 01:11:45,867
‫كانت مسرحية من أجل
‫معهد "تولين" الموسيقي

1033
01:11:45,908 --> 01:11:49,662
‫لم يكن بالحدث الهام جداً
‫لكنها استدعيت لتجربة الأداء 3 مرات

1034
01:11:49,704 --> 01:11:52,498
‫قبل أن تعترف أخيراً
‫أنها أجرت العملية الجراحية

1035
01:11:52,540 --> 01:11:57,128
‫وأن العمل باجتهاد والقيام بتلك التدريبات
‫كان السبب الحقيقي في إتلاف ركبتها

1036
01:11:58,046 --> 01:11:59,589
‫لم تعد تستطيع الرقص بعد ذلك

1037
01:11:59,964 --> 01:12:01,883
‫لهذا علمت الرقص
‫وهي جالسة على كرسي

1038
01:12:04,594 --> 01:12:06,054
‫متى كان ذلك؟

1039
01:12:06,554 --> 01:12:10,183
‫بعد العاصفة عام 2006 أو 2007

1040
01:12:13,061 --> 01:12:14,520
‫لا أتذكر ذلك

1041
01:12:15,521 --> 01:12:16,731
‫أين كنت؟ هل كنت في الأكاديمية؟

1042
01:12:17,190 --> 01:12:18,566
‫لم تخبر أحداً بذلك

1043
01:12:18,900 --> 01:12:21,069
‫علمت بهذا من "بريتني"
‫الأسبوع الماضي

1044
01:12:22,528 --> 01:12:23,529
‫هل تتخيل ذلك؟

1045
01:12:24,030 --> 01:12:26,699
‫كانت تقود ساعة كل ليلة
‫وتدمر ركبتها

1046
01:12:26,741 --> 01:12:29,494
‫لأنها لم تستطع الاعتراف لأحد
‫بأنها لم تكن قادرة على ذلك

1047
01:12:31,120 --> 01:12:32,163
‫يا إلهي!

1048
01:12:32,205 --> 01:12:33,539
‫كانت ماكرة

1049
01:12:34,999 --> 01:12:36,292
‫وهكذا خسرناها

1050
01:12:38,127 --> 01:12:39,462
‫لكن هذا لا يهم

1051
01:12:50,640 --> 01:12:54,769
‫كيف كان الأمر
‫أثناء نشأتك معها كأم؟

1052
01:12:55,770 --> 01:12:57,271
‫أقصد بصفتك ابنة

1053
01:12:59,190 --> 01:13:04,404
‫أتظنين أن نشأتك كفتاة
‫مع الأم كان كافياً؟

1054
01:13:07,073 --> 01:13:08,116
‫كان مقبولاً

1055
01:13:12,078 --> 01:13:13,871
‫الجميع يريد والدين

1056
01:13:15,498 --> 01:13:17,500
‫لم يعد لدي دموع لأبكي على ذلك

1057
01:13:19,127 --> 01:13:22,296
‫أنتما الاثنان لم ترزحا لضغط
‫تحقيق النجاح

1058
01:13:22,922 --> 01:13:24,465
‫كنتما ناجحين سلفاً

1059
01:13:25,216 --> 01:13:27,552
‫وأعرف أننا تحدثنا عن هذا
‫في حفلة الشواء ولكن...

1060
01:13:29,220 --> 01:13:34,684
‫لم أشعر قط أنها تقبلتني

1061
01:13:35,393 --> 01:13:36,436
‫نعم

1062
01:13:37,228 --> 01:13:38,980
‫نعم، أتذكر أني سمعتك تقولين ذلك

1063
01:13:40,523 --> 01:13:44,861
‫أتذكر أني عدت إلى البيت بالسيارة
‫وأنا أفكر كيف يكون شعور ذلك؟

1064
01:13:44,902 --> 01:13:47,739
‫أن يرفض أحد الوالدين
‫أحد الأبناء؟ ولكن...

1065
01:13:48,781 --> 01:13:50,658
‫لم تتصرف هكذا معك قط

1066
01:13:50,700 --> 01:13:52,410
‫ولهذا لا أعرف
‫كيف تولد لديك هذا الشعور

1067
01:13:52,452 --> 01:13:56,998
‫أنا و "جيف" تزوجنا بسرعة
‫وساعدتني مع الصبيين وما إلى ذلك لكن...

1068
01:13:57,248 --> 01:14:00,168
‫لم تحضر نصف حفلات الميلاد
‫التي حضرتها لـ "كريستال"

1069
01:14:00,585 --> 01:14:03,755
‫- لا... أقصد أنكم تعيشون هنا
‫- كنت لأذهب وأقلها

1070
01:14:04,505 --> 01:14:08,176
‫بنينا لها غرفة في أعلى الدرج
‫ولم تستخدمها سوى مرة واحدة

1071
01:14:09,969 --> 01:14:13,431
‫أعطتك قرطي جدتي
‫مع أنك لا تستطيع حتى وضعهما

1072
01:14:16,392 --> 01:14:17,727
‫لا أعرف

1073
01:14:21,981 --> 01:14:23,441
‫هل معك مال؟

1074
01:14:25,193 --> 01:14:26,194
‫ماذا؟

1075
01:14:27,278 --> 01:14:29,655
‫نعم، لا، هذا...
‫أكملي ما كنت تقولينه

1076
01:14:30,073 --> 01:14:31,532
‫لا أستطيع فعل هذا الآن

1077
01:14:32,909 --> 01:14:36,496
‫لدي اجتماع سخيف خلال ساعة
‫ويجب أن أستعد له

1078
01:14:37,622 --> 01:14:39,165
‫سأكون منفعلة جداً

1079
01:14:44,962 --> 01:14:46,881
‫أتيت في وقت سيئ إذاً

1080
01:14:48,049 --> 01:14:51,260
‫لا! ابق هنا
‫سنتناول العشاء لاحقاً

1081
01:14:51,302 --> 01:14:53,262
‫وقد اشتريت قبل قليل
‫فطوراً من أجل الغد

1082
01:14:53,304 --> 01:14:55,973
‫لا بأس
‫أردت رؤيتك فقط لأخبرك بأموري

1083
01:14:56,015 --> 01:14:57,767
‫"جيمي" ، ابق هنا، ما كنت لتقطع
‫كل هذه المسافة إلى هنا

1084
01:14:57,809 --> 01:14:59,560
‫لو لم تكن تنوي البقاء
‫كنت ستتصل فقط

1085
01:14:59,602 --> 01:15:02,355
‫- أنا آسف، سأتصل في المرة القادمة
‫- "جيمي" ، لا تكن صعب المراس

1086
01:15:02,814 --> 01:15:04,440
‫هذا هو اسمي الأوسط، أليس كذلك؟

1087
01:15:05,441 --> 01:15:08,152
‫لنتحدث هاتفياً في وقت قريب
‫أنا أتطلع لذلك

1088
01:15:09,237 --> 01:15:11,322
‫نعم، سيكون ذلك رائعاً

1089
01:15:12,990 --> 01:15:14,409
‫هل أعطيك كوباً تأخذه معك؟

1090
01:16:00,371 --> 01:16:01,664
‫حسن

1091
01:16:43,831 --> 01:16:45,833
‫مرحباً يا أمي... هذا غباء

1092
01:16:59,764 --> 01:17:02,350
‫نعم، لقد خسرت "كريستال"
‫ولا أعرف ما أفعله

1093
01:17:02,392 --> 01:17:04,018
‫وأتمنى لو كنت هنا لتخبريني

1094
01:17:05,645 --> 01:17:08,481
‫أحياناً أشعر بالسعادة لأنك لست هنا
‫لأنك كنت ستشعرين بالخجل مني

1095
01:17:09,107 --> 01:17:10,316
‫أفهم هذا

1096
01:17:11,442 --> 01:17:12,652
‫أظن أني محظوظ

1097
01:17:17,073 --> 01:17:18,741
‫لكني بذلت كل ما في وسعي

1098
01:17:19,867 --> 01:17:23,204
‫واضطررت إلى بيع أكاديمية الرقص
‫لأدفع للمحامين ومع ذلك خسرت

1099
01:17:23,246 --> 01:17:24,831
‫أنا آسف

1100
01:17:28,584 --> 01:17:30,294
‫ليتني أستطيع العودة في الزمن

1101
01:17:30,837 --> 01:17:34,006
‫كنت سأفعل كل شيء بطريقة مختلفة
‫كنت سأسمع كلامك

1102
01:17:36,592 --> 01:17:39,387
‫شاهدة قبرك تبدو جميلة بالمناسبة

1103
01:17:40,096 --> 01:17:42,265
‫كثير من شواهد القبور الأخرى
‫مبتذلة جداً

1104
01:17:45,560 --> 01:17:46,561
‫نعم

1105
01:17:47,729 --> 01:17:49,772
‫شاهدة قبرك جميلة وعليها كلمة "والدة"

1106
01:17:53,735 --> 01:17:57,613
‫ظننت أن المكان سيبدو مخيفاً هنا
‫إنه ليس سيئاً، سأعود ثانية

1107
01:17:59,532 --> 01:18:01,325
‫أكره أن أفكر بأنك وحيدة

1108
01:18:03,453 --> 01:18:04,704
‫المهم...

1109
01:18:06,039 --> 01:18:08,332
‫إن كنت تحاولين مساعدتي
‫فأنت ما عدت مضطرة إلى ذلك

1110
01:18:12,086 --> 01:18:13,713
‫ساعدي "مورغان" إن كنت تستطيعين

1111
01:18:42,325 --> 01:18:43,868
‫تباً! أحمق

1112
01:18:44,369 --> 01:18:45,620
‫ماذا يجري؟ أنا لست ثملاً

1113
01:18:46,412 --> 01:18:49,624
‫هذا أنا، أنا لست ثملاً
‫أنا لست ثملاً، ماذا يجري؟

1114
01:18:49,665 --> 01:18:51,209
‫رد على هاتفك
‫- ماذا؟

1115
01:18:51,709 --> 01:18:54,128
‫هاتفك، رد على هاتفك

1116
01:18:57,256 --> 01:18:59,592
‫- ماذا يجري؟ كنت أشرب
‫- إنهم يحاولون الاتصال بك

1117
01:19:00,051 --> 01:19:03,846
‫الباب مقفل، أعتقد أن باب سيارتي
‫أقفل وأنا خارجها، ماذا يجري؟

1118
01:19:04,472 --> 01:19:05,723
‫أنا... أنا لا أعرف...
‫لقد أرسلوني كي...

1119
01:19:05,765 --> 01:19:09,852
‫لا تعرف؟ اكتشف لماذا إذاً
‫لماذا توقف سيارتي إن كنت لا تعرف؟

1120
01:19:09,894 --> 01:19:11,312
‫- ماذا يجري؟ لماذا يحتاجون إلي؟
‫- حسن

1121
01:19:11,354 --> 01:19:13,231
‫- سأتحرى الأمر
‫- اللعنة، أهو منزلي؟

1122
01:19:13,481 --> 01:19:15,400
‫ذكرني ما كان اسمك "دوغ"؟

1123
01:19:15,692 --> 01:19:17,568
‫تباً يا "دوغ"!

1124
01:19:17,610 --> 01:19:19,028
‫بئساً!

1125
01:19:19,696 --> 01:19:21,197
‫بئساً!

1126
01:19:30,248 --> 01:19:32,291
‫سحقاً! هل معك عصا؟ هل معك عصا؟

1127
01:19:32,333 --> 01:19:33,334
‫نعم

1128
01:19:42,510 --> 01:19:45,722
‫كيف أدخل؟ كيف...؟
‫حسن، هل لها رأس حاد؟

1129
01:19:51,144 --> 01:19:52,395
‫تباً!

1130
01:19:55,606 --> 01:19:58,735
‫إنه مطفأ، هاتفي مطفأ
‫البطارية لا تدوم في هذه الأجهزة

1131
01:19:58,776 --> 01:20:01,904
‫- "270 وينتروب"
‫- هذا منزل زوجتي، 270؟

1132
01:20:03,448 --> 01:20:04,574
‫إنه منزل زوجتي

1133
01:20:08,119 --> 01:20:09,120
‫"جيمس"!

1134
01:20:10,580 --> 01:20:12,665
‫ماذا حدث؟ ماذا حدث؟

1135
01:20:12,707 --> 01:20:15,043
‫- إنها بخير، إنها بخير
‫- ماذا حدث؟ عزيزتي، ماذا حدث؟

1136
01:20:15,334 --> 01:20:19,505
‫ماذا حدث؟ عزيزتي، ماذا حدث؟
‫ماذا حدث؟ ماذا حدث؟

1137
01:20:29,557 --> 01:20:33,269
‫- هل رأت شيئاً من هذا؟
‫- هي التي بلغت الشرطة

1138
01:20:35,646 --> 01:20:39,567
‫قمت بعمل رائع يا عزيزتي
‫قمت بعمل رائع، أحسنت صنعاً

1139
01:20:40,360 --> 01:20:42,362
‫اذهبي مع عمك "نيت"
‫يجب أن تذهبي مع العم "نيت" يا عزيزتي

1140
01:20:42,403 --> 01:20:43,404
‫أنا آسف

1141
01:20:43,654 --> 01:20:44,739
‫كان بإمكانها الاتصال بي

1142
01:20:45,490 --> 01:20:47,492
‫- كان بإمكانك الاتصال بي يا عزيزتي
‫- لا بأس، لا بأس

1143
01:20:48,451 --> 01:20:50,119
‫لماذا لم تتصل بي؟

1144
01:21:46,968 --> 01:21:48,177
‫نعم

1145
01:21:50,388 --> 01:21:51,764
‫هذا محزن

1146
01:21:58,896 --> 01:22:01,441
‫لن أسامحك على هذا أبداً

1147
01:22:09,741 --> 01:22:12,118
‫كرهتك منذ مدة طويلة جداً

1148
01:22:13,453 --> 01:22:15,788
‫لكن لم يصل الأمر إلى هذا الحد

1149
01:22:24,213 --> 01:22:25,757
‫كنت أماً رائعة

1150
01:22:27,633 --> 01:22:29,343
‫وكنت جميلة جداً

1151
01:22:31,554 --> 01:22:33,723
‫وقد تركت كل شيء يعترض طريقنا

1152
01:22:38,227 --> 01:22:39,520
‫لذا...

1153
01:22:41,481 --> 01:22:43,441
‫هذه مني ومن "كريستال"

1154
01:22:52,075 --> 01:22:54,994
‫وهذه من زوج "كريستال" المستقبلي
‫ومن أمي

1155
01:23:08,633 --> 01:23:09,842
‫هل أنت بخير؟

1156
01:23:10,593 --> 01:23:11,677
‫أنا بخير

1157
01:23:12,512 --> 01:23:13,971
‫إنها في الحافلة الآن مع "شارون"

1158
01:23:14,013 --> 01:23:16,224
‫أرسلت من يحضر سيارتك
‫هل المفاتيح معك؟

1159
01:23:18,059 --> 01:23:19,227
‫أجل

1160
01:23:19,268 --> 01:23:21,813
‫النقيب يتكلم هاتفياً الآن
‫مع خدمة رعاية الطفولة حول شخصيتك

1161
01:23:21,854 --> 01:23:24,357
‫أعتقد أنك ستحصل على ابنتك
‫إنهم يسمونها قضية لا يمكن متابعتها

1162
01:23:25,358 --> 01:23:26,734
‫وأرسلنا من يبحث عن "كريس"

1163
01:23:27,068 --> 01:23:29,362
‫نعم، جدوه لن ترغبوا بأن أجده أنا

1164
01:23:42,208 --> 01:23:43,209
‫شكراً لك

1165
01:23:44,377 --> 01:23:47,422
‫لا بأس، لا بأس لا عليك

1166
01:23:48,423 --> 01:23:50,299
‫كنت ماراً في الحي

1167
01:24:02,478 --> 01:24:03,563
‫مرحباً يا عزيزتي

1168
01:24:06,315 --> 01:24:10,236
‫نعم، أنا هنا، لا بأس
‫لا بأس يا عزيزتي

1169
01:24:10,278 --> 01:24:13,865
‫- لم تكن تستيقظ
‫- أعرف يا عزيزتي، أنا آسف جداً

1170
01:24:15,908 --> 01:24:17,201
‫دعيني أكلمك للحظة

1171
01:24:17,243 --> 01:24:19,454
‫يجب أن أكلمك في أمر هام
‫يجب أن تسمعيني قليلاً

1172
01:24:23,416 --> 01:24:26,044
‫هل حدثتك أمك عن جدتك؟
‫- لا

1173
01:24:27,128 --> 01:24:28,129
‫نعم

1174
01:24:30,131 --> 01:24:31,299
‫اسمعي...

1175
01:24:31,716 --> 01:24:34,052
‫فقط لأن أحداً يغادر...

1176
01:24:39,015 --> 01:24:41,642
‫فقط لأن أحداً يختار أن يغادر

1177
01:24:42,769 --> 01:24:45,313
‫فهذا لا يعني أنه لم يرد
‫أن يكون معك هنا

1178
01:24:46,522 --> 01:24:48,608
‫هذا يعني أنه كان يواجه
‫وقتاً عصيباً في بعض الأمور

1179
01:24:49,442 --> 01:24:51,152
‫هذا صعب على بعض الناس

1180
01:24:53,196 --> 01:24:54,822
‫لكن هذا لن ينطبق علينا نحن

1181
01:24:56,324 --> 01:24:59,035
‫سنواجه أنا وأنت وقتاً عصيباً
‫لمدة طويلة

1182
01:24:59,577 --> 01:25:01,788
‫وقد نضطر إلى التحدث
‫مع أشخاص متخصصين

1183
01:25:02,705 --> 01:25:05,375
‫ولكن سرعان ما سيعود
‫كل شيء إلى طبيعته

1184
01:25:06,417 --> 01:25:09,295
‫وسأكون أفضل أب على الإطلاق
‫هل تفهمين؟

1185
01:25:13,549 --> 01:25:15,051
‫يجب أن أخرجك من هنا

1186
01:25:16,969 --> 01:25:18,513
‫العيش هنا لن يقودنا إلى أي مكان

1187
01:25:20,181 --> 01:25:24,227
‫سننتقل إلى المدينة، نحزم أغراض المنزل
‫ونغادر الليلة إن أردنا

1188
01:25:25,687 --> 01:25:27,563
‫يا إلهي! إنها الأغنية

1189
01:25:38,658 --> 01:25:41,536
‫آسف يا عزيزتي، أدرك والدك
‫أنه خاض هذه المحادثة من قبل

1190
01:25:41,828 --> 01:25:43,496
‫عندما كنت في عمرك تقريباً

1191
01:25:44,706 --> 01:25:46,082
‫كيف قالت ذلك؟

1192
01:25:51,587 --> 01:25:53,172
‫لا أستطيع أن أجبرك على المغادرة

1193
01:25:54,424 --> 01:25:56,217
‫يجب أن ترغبي
‫في تحقيق المزيد لنفسك

1194
01:25:57,802 --> 01:26:00,513
‫أؤكد لك أن الوضع
‫لن يتحسن إن بقينا هنا

1195
01:26:03,599 --> 01:26:04,726
‫ما رأيك؟

1196
01:26:06,227 --> 01:26:08,021
‫أتريدين ركوب السيارة معي؟

1197
01:26:09,647 --> 01:26:11,065
‫أتريدين أن نهرب معاً؟

1198
01:26:14,777 --> 01:26:16,195
‫نعم

1199
01:26:17,363 --> 01:26:19,574
‫حقاً؟
‫- نعم، حسن

1200
01:26:22,035 --> 01:26:23,119
‫حسن

1201
01:26:24,620 --> 01:26:26,080
‫حسن، سآخذك إلى البيت

1202
01:26:26,873 --> 01:26:29,459
‫الحقيقة أني لا أستطيع أخذك إلى البيت
‫لحظة، انتظري قليلاً

1203
01:26:29,834 --> 01:26:32,462
‫"نيت"! منزلي
‫- نعم؟ ماذا؟

1204
01:26:32,712 --> 01:26:33,880
‫منزلي!

1205
01:26:35,548 --> 01:26:39,052
‫نعم، نعم سأتصرف، سأتصرف

1206
01:26:57,278 --> 01:26:59,697
‫- سيكون هذا سخيفاً جداً
‫- لا يا عزيزتي

1207
01:26:59,739 --> 01:27:01,282
‫ستحبين ذلك، ضعي الوشاح

1208
01:27:01,866 --> 01:27:03,201
‫لماذا علي وضع وشاح؟

1209
01:27:03,493 --> 01:27:05,328
‫لأن هذا ما ترتديه الفتيات
‫عندما يحضرن حفلة باليه

1210
01:27:05,370 --> 01:27:07,330
‫كفي عن التذمر لا تكوني نزقة هكذا

1211
01:27:08,081 --> 01:27:10,666
‫أعطيني هذا
‫- يا إلهي!

1212
01:27:12,293 --> 01:27:14,504
‫اذهبي، اذهبي، اذهبي

1213
01:29:02,493 --> 01:29:07,493
<font color="#00ffff">Subtitles by sub.Trader
subscene.com</font>

