﻿1
00:00:20,134 --> 00:00:45,934
تمت الترجمة بواسطة
|| محمود فودة - يوسف فريد - محمود ملهم ||
"مشاهدة ممتعة"

2
00:04:17,693 --> 00:04:19,661
خُذ

3
00:04:19,662 --> 00:04:25,268
وأرجوك لا تقطعها
.أريدها أن تظل اليوم كُله

4
00:04:55,569 --> 00:04:58,069
<b>"مقتل 7 في حريق بـ"بروكلين"</b>

5
00:04:58,070 --> 00:05:02,270
<b>(مطور العقارات (ديموسوفيسكي"
"يتعهد بالتبرع للأعمال الخيرية للسرطان</b>

6
00:06:05,001 --> 00:06:06,802
كيف عثرت عليّ؟

7
00:06:06,803 --> 00:06:08,371
كيف وجدتني؟

8
00:06:08,372 --> 00:06:11,832
<b>//آخر لحظة وضوح//</b>

9
00:06:15,412 --> 00:06:17,113
لماذا تتبعني؟

10
00:06:17,114 --> 00:06:21,051
.. زوجة، أنا ذاهب
لرؤية الزوجة

11
00:06:26,823 --> 00:06:28,124
.نعم

12
00:07:02,325 --> 00:07:06,328
هل أنا ممثلة جيدة؟ -
نعم، أنتِ عظيمة -

13
00:07:06,329 --> 00:07:07,729
نعم ولكنك مضطر لقول هذا

14
00:07:07,730 --> 00:07:11,733
ماذا لو كنت سيئة ولم يخبرني
أحد بأنني سأحصل على دور رئيسي؟

15
00:07:11,734 --> 00:07:15,505
حينها تتوقفين عن مهنة التمثيل
وتكملين حياتك كمتلصصة

16
00:07:17,073 --> 00:07:20,509
أنا بارعة في هذا
رغم أنها لا تجني الكثير

17
00:07:20,510 --> 00:07:23,846
سأدعمكِ -
وغد -

18
00:07:23,847 --> 00:07:26,149
الأفضل أن تلعب
هذه الأوراق باكرًا

19
00:07:27,851 --> 00:07:30,386
إذًا لا تزال تحبني
حتى لو كنت فاشلة؟

20
00:07:30,387 --> 00:07:33,189
!أنتِ فاشلة يا عزيزتي -
!لئيم -

21
00:07:33,190 --> 00:07:36,325
ومع ذلك أحبّك

22
00:07:36,326 --> 00:07:38,527
.. السؤال هو  -
نعم؟ -

23
00:07:38,528 --> 00:07:41,263
هل ستظلين تُحبني
لو كنتِ ناجحة؟

24
00:07:41,264 --> 00:07:44,433
!بالطبع

25
00:07:44,434 --> 00:07:47,503
هل ستظل تحبّني
بعدما أكون ناجحة؟

26
00:07:47,504 --> 00:07:55,044
وغنية وقوية وعاهرة
متبلدة الأحاسيس؟

27
00:07:56,146 --> 00:07:59,048
هل ستستمرين في
إرسال صور عارية إليّ؟

28
00:07:59,049 --> 00:08:01,050
.نعم

29
00:08:01,051 --> 00:08:03,420
.سأحبّك دائمًا

30
00:08:25,008 --> 00:08:29,011
لابد أن تخرج من هناك
(وتفعل شيئًا يا (سام

31
00:08:29,012 --> 00:08:30,312
أعمل في وظيفتين بالفعل

32
00:08:30,313 --> 00:08:32,147
.. لا أتكلم عن العمل

33
00:08:32,148 --> 00:08:34,416
أنت تعمل كثيرًا -
حسنًا -

34
00:08:34,417 --> 00:08:36,885
وتهدر كل وقتك
على الإنترنت كما تعلم

35
00:08:36,886 --> 00:08:39,288
.وتقطع الصحف وتوصلها ببعضها ..

36
00:08:39,289 --> 00:08:41,457
هذا غير مفيد، إنه غريب

37
00:08:41,458 --> 00:08:45,495
ولماذا تهدر حياتك
بغسل الأطباق لدي؟

38
00:08:47,297 --> 00:08:50,165
أعني، لماذا أوظفك حتى؟

39
00:08:50,166 --> 00:08:52,368
الأفضل أن أبيع هذا
المكان وأعود إلى اسكتلندا

40
00:08:52,369 --> 00:08:55,571
ولكن لا، لا، ينبغي
عليّ الإعتناء بك

41
00:08:55,572 --> 00:08:57,940
ماذا عن أولادك الفرنسيون؟

42
00:08:57,941 --> 00:09:00,443
اسمع

43
00:09:01,945 --> 00:09:06,415
،أسدي لي معروفًا
جرب شيئًا جديدًا؟

44
00:09:06,416 --> 00:09:09,252
قابل فتاة

45
00:09:11,588 --> 00:09:14,957
أعرف ذلك الشعور عندما
تكون بين دولتين

46
00:09:14,958 --> 00:09:18,027
وصدقني، لا يمكنك
العيش إلا في واحدة

47
00:09:19,396 --> 00:09:24,067
،أيًا كان ما حدث
لقد مر وقت طويل عليه

48
00:09:29,372 --> 00:09:34,177
<i>واصل فعلك هذا وسأغادر -
أعدك بأنها آخر مرة، لا تغادري -</i>

49
00:09:47,490 --> 00:09:49,392
<i>يا (سام)؟</i>

50
00:10:14,417 --> 00:10:16,352
هل أمسكتكِ تتجسسين مجددًا؟

51
00:10:16,353 --> 00:10:20,356
،عليك تجربة هذا مرة
ربما تحبّه

52
00:10:55,091 --> 00:10:56,859
كيف حالك؟

53
00:11:12,041 --> 00:11:13,409
<i>يا (سام)؟</i>

54
00:11:13,410 --> 00:11:15,244
هل يمكنني التحدث معك قليلاً؟

55
00:11:32,595 --> 00:11:35,464
جيلز) ما هذا)
الذي في الخلف؟

56
00:11:35,465 --> 00:11:37,166
<i>لا أعرف! ما هو؟ </i>

57
00:11:37,167 --> 00:11:38,600
مجموعة من الصناديق
التي لم نفتحها قط

58
00:11:38,601 --> 00:11:41,203
<i>لابد أنها موجودة هنا
منذ الطلاق</i>

59
00:11:41,204 --> 00:11:43,172
<i>تخلّص منها -
لا تريد رؤية ما بداخلها؟ -</i>

60
00:11:43,173 --> 00:11:45,775
<i>لا! لأنها قد تغريني لأحتفظ بها</i>

61
00:11:45,776 --> 00:11:48,444
<i>وطالما لم أفتحها منذ سنوات
فلا قيمة لها بالنسبة لي</i>

62
00:11:48,445 --> 00:11:49,946
<i>.تخلّص منهم</i>

63
00:12:17,307 --> 00:12:21,510
<i>يوم الثلاثاء ستقع في حُبي
(عند (بونت نوف</i>

64
00:12:21,511 --> 00:12:24,280
<i>أكثر الجسور رومانسية
في العالم</i>

65
00:12:59,516 --> 00:13:03,151
عندما أبيع هذا
(المكان، سأنتقل إلى (بالي

66
00:13:03,152 --> 00:13:04,753
بالي)؟)

67
00:13:04,754 --> 00:13:08,590
،مكان دافئ
ليس مثل هنا

68
00:13:08,591 --> 00:13:12,127
هذا البلد مملوء
بالفرنسيين وهو لا يطاق

69
00:13:12,128 --> 00:13:16,732
بالي)، هذا ممكن)
إنه حُلم، حُلمي أنا

70
00:13:16,733 --> 00:13:18,969
<i>.الجميع يحتاج إلى الأحلام</i>

71
00:14:04,782 --> 00:14:07,817
<i>(السيدة (جينكينز
تُرسل تحياتها</i>

72
00:14:38,390 --> 00:14:40,590
<b>"صورًا لـ"لورين كلارك"</b>

73
00:14:48,091 --> 00:14:50,591
<b>"لورين كلارك ستمثّل في "بيرفيرل"</b>

74
00:15:21,391 --> 00:15:22,792
!(سام)

75
00:15:31,769 --> 00:15:33,636
من هذه الفتاة؟

76
00:15:34,671 --> 00:15:36,772
دعني أطلب منك
!(شيئًا يا (جيلز

77
00:15:37,707 --> 00:15:42,611
هل هي نفس الشخص؟
لا أدري -

78
00:15:42,612 --> 00:15:44,081
.دعني أرى

79
00:15:49,920 --> 00:15:52,454
كلا -
.. إذا لم تتصنع ذلك الوجه -

80
00:15:52,455 --> 00:15:54,489
ما كل هذا يا (سام)؟

81
00:15:54,490 --> 00:15:56,793
عندما أخبرتك
"بأن "تعثر على فتاة

82
00:15:56,794 --> 00:16:01,430
،قصدت فتاة حقيقية
وليس خيالاً مجنونًا

83
00:16:02,398 --> 00:16:04,134
لست مجنونًا

84
00:16:15,478 --> 00:16:17,646
آلو؟ -
جين)؟) -

85
00:16:17,647 --> 00:16:20,850
نعم، من المتصل؟ -
(أنا صديق قديم لـ(جورجيا -

86
00:16:22,019 --> 00:16:24,619
هل تعرفين كيف أصل إليها؟

87
00:16:24,620 --> 00:16:25,989
آسفة؟

88
00:16:27,323 --> 00:16:29,025
هل (جورجيا) موجودة؟ -
ماذا؟ -

89
00:16:29,026 --> 00:16:30,860
من معي؟ -
هل تعرفين أين هي؟ -

90
00:16:32,495 --> 00:16:34,396
سام)، هل أنت (سام)؟)

91
00:16:34,397 --> 00:16:36,598
<i>نعم -
(إنها ميتة يا (سام -</i>

92
00:16:36,599 --> 00:16:39,435
<i>.إنها غلطتك، لقد قتلتها</i>

93
00:16:52,615 --> 00:16:54,016
آلو؟

94
00:16:54,017 --> 00:16:56,886
هل المحقق (بيل رايس) معي؟

95
00:16:56,887 --> 00:16:59,822
قد يكون، من المتصل؟ -
(جين أوتربريدج) -

96
00:16:59,823 --> 00:17:01,991
(أنا أم (جوروجيا
تقابلنا قبل ثلاثة أعوام

97
00:17:01,992 --> 00:17:04,894
<i>وأخبرتني أن أحدّثك
(لو تكلمت مع (سام بيفينك</i>

98
00:17:04,895 --> 00:17:06,495
<i>.لقد كلمته للتو</i>

99
00:17:06,496 --> 00:17:08,531
هل حصلتِ على
معلومات منه؟

100
00:17:09,432 --> 00:17:11,867
<i>حصلت على رقم هاتف</i>

101
00:17:20,844 --> 00:17:23,713
<i>(السيدة (جينكينز
تُرسل تحياتها</i>

102
00:17:32,688 --> 00:17:35,258
<i>(السيدة (جينكينز
تُرسل تحياتها</i>

103
00:17:42,866 --> 00:17:45,735
<i>(السيدة (جينكينز
تُرسل تحياتها</i>

104
00:18:17,868 --> 00:18:19,269
.قهوة

105
00:18:20,703 --> 00:18:22,805
لأفضل زبائني

106
00:18:22,806 --> 00:18:24,573
يجب أن أعرف

107
00:18:24,574 --> 00:18:27,409
تعرف ماذا؟ -
لو أنها نفس الشخص -

108
00:18:27,410 --> 00:18:30,313
ليست هي والآن تعرف

109
00:18:31,181 --> 00:18:34,183
سأذهب إلى
(لوس أنجلوس) يا (جيلز)

110
00:18:34,184 --> 00:18:37,087
(أنت لا تفكر بوضوح يا (سام

111
00:18:38,155 --> 00:18:40,190
!إنه إهدار للوقت

112
00:19:02,980 --> 00:19:05,882
إنه مثال قديم
.. والترجمة القريبة

113
00:19:05,883 --> 00:19:09,185
سيفشل المنطق في عدول"
،شخص عن شيء ما

114
00:19:09,186 --> 00:19:12,122
لم يحاول المنطق
"نفسه بإقناعه به

115
00:19:18,061 --> 00:19:20,528
ستحتاج إلى بعض المال
عندما تصل هناك، حيح؟

116
00:19:20,529 --> 00:19:22,165
شكرًا لك

117
00:19:27,771 --> 00:19:30,240
لن نرى بعضنا
بعد ذلك، صحيح؟

118
00:21:02,332 --> 00:21:05,034
رحل الرجل على
عجلة من أمره؟

119
00:21:05,035 --> 00:21:08,771
لم أحظ بفرصة
حتى لأنظف المكان

120
00:21:08,772 --> 00:21:12,842
أعدك بأنني لن أحكم
على الفوضى

121
00:21:12,843 --> 00:21:15,311
حسناً ها نحن هنا

122
00:21:15,312 --> 00:21:19,915
،إنه جميل ودافئ
ماذا وراء هذه؟

123
00:21:44,207 --> 00:21:51,248
من كان هذا الشخص؟ -
أظنني لا أعرف حقًا -

124
00:21:53,716 --> 00:21:55,918
هل لديك فكرة أين ذهب؟

125
00:23:34,151 --> 00:23:35,918
!مرحبا

126
00:23:35,919 --> 00:23:37,987
هل لديك دخول
أم ستعطّني تذكرتك

127
00:23:37,988 --> 00:23:41,290
صحيح، آسف -
هل أعرفك؟ -

128
00:23:41,291 --> 00:23:43,025
أرجوكِ، أريد الدخول

129
00:23:43,026 --> 00:23:45,161
مثلك مثل الكثيرون -
أنا أبحث عن شخص وحسب -

130
00:23:45,162 --> 00:23:48,897
توقف، سمعت كل
هذا من قبل، اتفقنا؟ ارحل

131
00:24:24,034 --> 00:24:27,070
!(جورجيا)! (جورجيا)

132
00:24:29,439 --> 00:24:31,040
!(جورجيا)

133
00:24:34,110 --> 00:24:36,279
!(جورجيا)

134
00:24:46,923 --> 00:24:49,124
<i>تحتم علي إقتراض
المال من أمي</i>

135
00:24:49,125 --> 00:24:51,393
<i>أنا آسف -
لا، واصل فعل هذا وسأغادر -</i>

136
00:24:51,394 --> 00:24:53,929
<i>أعدكِ بأنها لآخر
مرة، لا تغادري</i>

137
00:24:56,066 --> 00:24:58,668
أنت، هل اسمك (سام)؟ -
!بئي الأمر -

138
00:24:59,502 --> 00:25:02,271
سام بيفينك)؟)

139
00:25:02,272 --> 00:25:04,473
كيف تعرفين هذا؟
من أخبركِ باسمي؟

140
00:25:04,474 --> 00:25:07,109
أنت من فعل
في المدرسة الثانوية

141
00:25:07,110 --> 00:25:08,978
(أنا (كات -
ماذا؟ -

142
00:25:08,979 --> 00:25:11,280
شقيقة (جوش) الصغيرة -
جوش)؟) -

143
00:25:11,281 --> 00:25:14,149
جوش زارو)، صديقك)
في مدرسة (فرانكلين) الثانوية؟

144
00:25:14,150 --> 00:25:16,518
كنت تأتي إلى منزلي تقريبًا
مرة كل أسبوع للعب الألعاب الفيديو

145
00:25:16,519 --> 00:25:18,120
ولا تريدني أن ألعب قط؟ ...

146
00:25:18,121 --> 00:25:20,923
كاثرين)؟) -
أصبح (كات) الآن -

147
00:25:20,924 --> 00:25:22,424
!شعرك

148
00:25:22,425 --> 00:25:27,363
نعم، كان أحمرًا وقتها
كنت أطلب لفت الانتباه

149
00:25:27,364 --> 00:25:29,299
.هذا لون شعري الحقيقي

150
00:25:30,100 --> 00:25:31,501
حسنًا

151
00:25:34,471 --> 00:25:37,539
أنا بخير. شكرًا
على السؤال

152
00:25:37,540 --> 00:25:41,478
ولكنك لست كذلك
كيف حالك؟

153
00:25:42,445 --> 00:25:47,416
لا شيء، لا يوجد شيء -
والآن أنت تكذب عليّ -

154
00:25:47,417 --> 00:25:49,618
.. لدي، تقريبًا

155
00:25:49,619 --> 00:25:53,089
خمسة وعشرون دقيقة
قبل أن أقابل أحدهم

156
00:25:54,891 --> 00:25:57,660
أترغب بشرب كوب من
القهوة في آخر الشارع؟

157
00:25:59,429 --> 00:26:01,598
تعال، أريد معرفة قصتك

158
00:26:06,469 --> 00:26:08,171
!(ويحك يا (سام

159
00:26:10,040 --> 00:26:13,942
أنا آسفة للغاية -
لم أستطع حمايتها -

160
00:26:13,943 --> 00:26:16,378
كان تسريب غاز

161
00:26:16,379 --> 00:26:19,516
كانت تلك حادثة
عرضية وليست غلطتك

162
00:26:22,619 --> 00:26:25,120
أنا ىسفن كنت أتكلم
طيلة هذا الوقت

163
00:26:25,121 --> 00:26:27,389
ولم أقصد أن أنفث
عما داخلي

164
00:26:27,390 --> 00:26:31,493
ألم تتأخري قليلاً؟ -
.. كلا، كنت فقط -

165
00:26:31,494 --> 00:26:34,663
أحاول مجارتك
في حال أردت الهرب

166
00:26:34,664 --> 00:26:37,166
ولم تُصدّقي -
ليس بعد -

167
00:26:39,269 --> 00:26:41,771
ما الذي أحضرك
إلى (لوس أنجلوس)؟

168
00:26:44,407 --> 00:26:49,111
أظن (جورجيا) حيّة -
.. مهلاً، ظننتك قلت -

169
00:26:49,112 --> 00:26:51,614
أن (جورجيا) ماتت في الحريق -
أعرف ذلك -

170
00:26:53,183 --> 00:26:56,151
حسنًا، سيبدو هذا
جنونيًا تمامًا

171
00:26:56,152 --> 00:26:59,521
ولكن أظنها غيّرت
هيئتها تمامًا

172
00:26:59,522 --> 00:27:04,594
صبغت شعرها وأزالت الوشم
(وأصبح اسمها الآن (لورين كلارك

173
00:27:05,462 --> 00:27:07,429
عميلة (جيمي)؟

174
00:27:07,430 --> 00:27:09,365
الموجودة في فيلم
ألرصاصة الثامنة"؟"

175
00:27:09,366 --> 00:27:14,603
أظن ذلك، ربما -
كيف يمكن هذا حتى؟ -

176
00:27:14,604 --> 00:27:17,306
هل حاولت البحث مرة
عن ماضي (لوريك كلارك)؟

177
00:27:17,307 --> 00:27:19,041
حسنًا، أين كانت
في المدرسة الثانوية

178
00:27:19,042 --> 00:27:21,076
من هما والديها
وأين وُلدت

179
00:27:21,077 --> 00:27:25,548
تبين أنني لم أبحث -
لا يوجد أي شيء عنها -

180
00:27:27,317 --> 00:27:30,653
.(يا (سام)، (لورين) ليست (جورجيا

181
00:27:54,010 --> 00:27:56,645
لست مجنونًا

182
00:27:56,646 --> 00:28:01,484
مهلاً لا تقلق، أنا أحب
.. الجنون قليلاً ولكن

183
00:28:03,720 --> 00:28:07,757
حسنًا، لديك بعض الشبق
الشديد لممثلة ما

184
00:28:07,758 --> 00:28:11,661
كلا! الأمر ليس عن
(لورين كلارك)

185
00:28:12,595 --> 00:28:15,097
(بل يتعلق بـ(جورجيا

186
00:28:15,098 --> 00:28:18,434
لا أعرف بماذا كنت أفكر
أريد النظر في عيناها وحسب

187
00:28:19,335 --> 00:28:21,137
.هذا غباء

188
00:28:27,343 --> 00:28:31,280
اللعنة، حسنًا
ولكن يجب أن تكون هادئًا

189
00:28:45,228 --> 00:28:48,865
أنا لا أراها -
سنجدها -

190
00:28:50,433 --> 00:28:56,706
هل يمكن أن تفوت الحفلة؟ -
اهدأ، اتفقنا؟ ستكون هنا -

191
00:29:00,310 --> 00:29:01,744
هناك، حسنًا؟
هل تراها؟

192
00:29:03,446 --> 00:29:05,047
نعم

193
00:29:05,048 --> 00:29:06,516
اذهب وتكلّم معها

194
00:29:08,184 --> 00:29:09,585
.. أنا

195
00:29:11,087 --> 00:29:13,256
حسنًا، سأذهب أنا

196
00:29:42,118 --> 00:29:43,352
ماذا قالت؟

197
00:29:43,353 --> 00:29:47,489
أنّها لا تعرفك -
متأكدة من هذا؟ -

198
00:29:47,490 --> 00:29:52,295
نعم، لقد أشرتُ إليك
وألقت نظرة جيدة عليك

199
00:29:53,630 --> 00:29:55,832
حسنًا

200
00:29:58,334 --> 00:29:59,970
لماذا لا نغادر وحسب؟

201
00:30:07,544 --> 00:30:10,245
إنها هي -
لا، إنها لا تعرفك -

202
00:30:10,246 --> 00:30:13,950
لابد أن تكون هي -
لا، هيّا لنغادر -

203
00:30:23,326 --> 00:30:24,727
(جورجيا)

204
00:30:27,397 --> 00:30:30,299
مرحبا -
!مرحبا -

205
00:30:38,909 --> 00:30:41,410
مرحبا يا حبيبي -
أهلاً -

206
00:30:41,411 --> 00:30:45,147
من هذا؟ -
(آسفة، هذا خطيبي (فينس -

207
00:30:45,148 --> 00:30:48,150
ما هو اسمك مرة اخرى؟

208
00:30:48,151 --> 00:30:50,552
(سام) -
سعدت بمقابلتك يا رجل -

209
00:30:50,553 --> 00:30:52,588
جوزيه) يريد التكلم معكِ)

210
00:30:52,589 --> 00:30:54,523
عن تفاصيل الأسبوع القادم -
حسنًا -

211
00:30:54,524 --> 00:30:56,826
اسمع، لابد أن أسرقها
بضع ثوانِ وحسب يا رجل

212
00:30:56,827 --> 00:30:59,361
اتفقنا؟ نخبك -
أجل -

213
00:30:59,362 --> 00:31:01,196
!كان هذا غريبا
من هذا؟

214
00:31:01,197 --> 00:31:02,765
.لا أدري

215
00:31:13,343 --> 00:31:15,812
لم أستطع أن أعرف
بماذا تفكر

216
00:31:15,813 --> 00:31:18,680
:كانت تفكر وتقول
"من هذا الشخص اللغين؟"

217
00:31:18,681 --> 00:31:21,617
لا، كانت هي

218
00:31:21,618 --> 00:31:23,853
حسناً، أحاول منحك
فائدة الشك هنا

219
00:31:23,854 --> 00:31:26,555
ولكن هل كنت في
الحفلة التي كنت أنا فيها؟

220
00:31:26,556 --> 00:31:29,257
لماذا قد تفكّر
بأي شكل أنها هي؟

221
00:31:29,258 --> 00:31:30,592
بسبب العُقد

222
00:31:30,593 --> 00:31:32,494
كانت ترتدي العُقد
الذي أعطيته لها

223
00:31:32,495 --> 00:31:34,630
إنها ألماس واحدة
على سلسلة

224
00:31:34,631 --> 00:31:37,900
رباه! ملايين الفتيات
يملكون هذا العُقد

225
00:31:37,901 --> 00:31:41,437
كنت أملك هذا العُقد
وأنا في السادسة عشر

226
00:31:42,739 --> 00:31:44,907
لو كانت هي، فلماذا
لم تعترف بك؟

227
00:31:46,376 --> 00:31:48,978
.لا أدري

228
00:31:48,979 --> 00:31:52,214
(ربما لأن (لورين
(ليست (جورجيا

229
00:31:52,215 --> 00:31:54,951
.وأنت مجرد مجنون ..

230
00:32:06,429 --> 00:32:09,432
لم أكن أتوقع هذا

231
00:32:11,668 --> 00:32:16,738
وماذا كنت تتوقع؟ -
أجوبة، الحُب، لا أدري -

232
00:32:16,739 --> 00:32:19,009
وقطعًا ليس هذا

233
00:32:28,952 --> 00:32:32,022
أتعلم ما الذي أقوله دوماً؟ -
ما هو؟ -

234
00:32:33,891 --> 00:32:35,625
سحقًا لهذا

235
00:32:39,662 --> 00:32:42,132
.لنذهب أيّها المجنون

236
00:33:05,889 --> 00:33:07,723
مُصاب بجنون الشك؟

237
00:33:07,724 --> 00:33:09,591
أفكر في هذا بحرص

238
00:33:09,592 --> 00:33:12,929
إنّك تقول بطاطا، تصرف كأن البيت بيتك

239
00:33:40,958 --> 00:33:43,558
خبئي أسلحتكِ

240
00:33:43,559 --> 00:33:46,028
آسف، أعلم أنّه لا يجب أن أتجسس

241
00:33:46,029 --> 00:33:48,998
أصرّ أبي على هذا عندما انتقلت للعيش هنا

242
00:33:48,999 --> 00:33:52,334
يظن أن (لوس أنجلوس) خطرة

243
00:33:52,335 --> 00:33:53,502
هل يجب أن أكون خائفًا؟

244
00:33:53,503 --> 00:33:56,072
للغاية

245
00:33:56,073 --> 00:33:58,976
وأحضر لي هذا أيضًا في عيد ميلادي

246
00:34:01,078 --> 00:34:02,845
إنّه أب رائع

247
00:34:02,846 --> 00:34:05,014
اسمعي يا (كات)، لن أكون صحبة جيّدة الليلة

248
00:34:05,015 --> 00:34:06,816
حسنًا، اهدأ

249
00:34:06,817 --> 00:34:10,086
ستبقى لأنني لا أشعر برغبة في القيادة

250
00:34:10,087 --> 00:34:14,091
أتودّ شيئًا لتشربه؟
لديّ "التيكيلا" و"التيكيلا"

251
00:34:15,658 --> 00:34:17,227
بالطبع

252
00:34:23,100 --> 00:34:25,002
أكنتِ بهذا اللطف
في المدرسة الثانوية؟

253
00:34:25,869 --> 00:34:27,870
إنّك لا تتذكرني

254
00:34:27,871 --> 00:34:29,571
ربما هذا شيء جيّد

255
00:34:29,572 --> 00:34:33,009
كنتِ تغنين

256
00:34:33,010 --> 00:34:36,578
أجل، لهذا السبب أتيت لـ(لوس أنجلوس)

257
00:34:36,579 --> 00:34:40,448
كنت في فرقة، في الواقع
حصلنا على صفقة قياسية

258
00:34:40,449 --> 00:34:42,885
لم نستطع التعامل
مع النجاح، وانفصلنا

259
00:34:42,886 --> 00:34:46,655
لماذا؟ -
كان بسبب ما يوجد خلف الموسيقى -

260
00:34:46,656 --> 00:34:49,058
،أحدنا لديه مشكلة مخدرات

261
00:34:49,059 --> 00:34:51,794
أحدنا كان لديه علاقة جنونية

262
00:34:51,795 --> 00:34:52,995
أحدنا أصبح متغطرس

263
00:34:52,996 --> 00:34:55,664
أي واحدة كنتِ أنتِ؟

264
00:34:56,800 --> 00:34:58,168
من منهم في ظنّك؟

265
00:35:00,570 --> 00:35:01,904
كلهم

266
00:35:04,041 --> 00:35:06,309
إنّك تتذكرني

267
00:35:23,760 --> 00:35:25,660
لمَ لم نكن أصدقاء أفضل سابقًا؟

268
00:35:25,661 --> 00:35:28,563
كانت لديّ تسريحة
شعر الصقر حمراء اللون

269
00:35:28,564 --> 00:35:31,834
وأنت كنت كلب استرداد ذهبي

270
00:35:31,835 --> 00:35:34,136
لطيف حقًّا، ولكن ليس مثيرًا للإهتمام

271
00:35:34,137 --> 00:35:36,638
وماذا عن الآن؟

272
00:35:36,639 --> 00:35:39,141
الآن أنت كلب شارع

273
00:35:39,142 --> 00:35:40,910
ويعجبني هذا

274
00:35:40,911 --> 00:35:43,880
-الآن، حياتي كارثية -
أعلم -

275
00:35:43,881 --> 00:35:47,084
أحيانًا يكون عليك
أن تصبح شخصًا جديدًا

276
00:35:47,918 --> 00:35:49,551
يمكن أن تولد من جديد

277
00:35:49,552 --> 00:35:51,187
هذا سهل في الجهة الدينية

278
00:35:51,188 --> 00:35:54,757
.. لم أقصد هذا، كل ما عنيته

279
00:35:55,859 --> 00:35:58,693
كما تعلم، لا بأس إن تغيّرت الأمور

280
00:35:58,694 --> 00:36:02,631
إنّك لست مجموع
أجزائك السابقة وحسب

281
00:36:02,632 --> 00:36:05,935
ابدأ من جديد، أنا فعلت هذا

282
00:36:07,204 --> 00:36:09,805
لا أريد البدء من جديد

283
00:36:09,806 --> 00:36:12,209
أريد استعادة حياتي وحسب

284
00:36:15,078 --> 00:36:18,348
ما تحتاجه هو...

285
00:36:19,216 --> 00:36:21,218
ليلة من النوم الجيّد

286
00:36:22,718 --> 00:36:24,552
يمكنني النوم على
الأريكة وحسب

287
00:36:24,553 --> 00:36:27,189
حسنًا، ربما السرير ليس الأكبر

288
00:36:27,190 --> 00:36:29,292
ولكنّه سيكفي اثنين بالتأكيد

289
00:36:30,660 --> 00:36:32,828
لا أنام كثيرًا على أية حال

290
00:36:46,877 --> 00:36:48,878
أتريد شرابًا آخر؟

291
00:36:51,514 --> 00:36:53,150
(سام)؟

292
00:37:55,745 --> 00:37:58,047
أتظن أنّ بوسعك
أن تحب امرأة أخرى؟

293
00:37:58,048 --> 00:37:59,915
متّى، الآن؟

294
00:37:59,916 --> 00:38:01,683
لا، على مر الزمان

295
00:38:01,684 --> 00:38:03,352
لا، ليس إن كنتِ بجانبي

296
00:38:03,353 --> 00:38:05,687
إنّكِ فتاة توجد بين كل مليون

297
00:38:05,688 --> 00:38:08,723
(سام)، هناك 3 مليارات
امرأة أخرى بالخارج

298
00:38:08,724 --> 00:38:11,693
هذا يعني أنّه
يوجد 3 آلاف امرأة أخرى

299
00:38:11,694 --> 00:38:13,763
يمكن أن تقع في حبهم

300
00:38:13,764 --> 00:38:16,198
هذه منافسة كبيرة

301
00:38:16,199 --> 00:38:17,933
كيف عساي أجدهم؟

302
00:38:17,934 --> 00:38:20,770
ستبدأ بالتجول بحثًا

303
00:38:20,771 --> 00:38:23,072
لا، لن أفعل
لأنكِ بجانبي

304
00:38:23,073 --> 00:38:26,942
لمَ أنا؟ -
أحب عينيكِ -

305
00:38:30,213 --> 00:38:32,515
ماذا إن كنت ميّتة؟

306
00:39:09,352 --> 00:39:11,920
لا يمكنك قول "سحقًا لهذا"، صحيح؟

307
00:39:15,392 --> 00:39:17,127
لا

308
00:39:44,020 --> 00:39:45,221
(سام)!

309
00:39:46,423 --> 00:39:48,891
ماذا تفعل بحق السماء؟

310
00:39:49,893 --> 00:39:51,227
عليّ إيجادها

311
00:39:52,329 --> 00:39:54,464
كيف ستفعل هذا؟

312
00:39:55,731 --> 00:39:57,067
لا أعلم

313
00:40:00,470 --> 00:40:02,838
حسنًا، تمهّل

314
00:40:11,381 --> 00:40:12,781
مرحبًا يا (ميشا)

315
00:40:12,782 --> 00:40:14,917
مرحبًا يا (كايتي)، من هو صديقكِ؟

316
00:40:14,918 --> 00:40:17,019
إنّه خليلي الجديد

317
00:40:17,020 --> 00:40:18,454
ليس بعد، ولكنني
أعمل على هذا

318
00:40:18,455 --> 00:40:20,189
من الجيّد مقابلتك

319
00:40:20,190 --> 00:40:23,926
هل تركت (جانيت) شيكًا
للعرض الأول بالصدفة؟

320
00:40:23,927 --> 00:40:27,863
أجل -
شكرًا لكِ -

321
00:40:27,864 --> 00:40:30,166
سأترك لها ملاحظة
صغيرة على مكتبها

322
00:40:30,167 --> 00:40:32,502
- هل يمكن؟
- بالطبع

323
00:40:38,108 --> 00:40:41,110
ها هي ذا
(لورين كليرك)

324
00:40:41,111 --> 00:40:44,513
(يظهر (فينس ماكدونالد
مصوّر سينيمائي

325
00:40:44,514 --> 00:40:46,616
أظن أنهما يعيشان معًا

326
00:40:49,819 --> 00:40:51,353
لعملك، إن كان
هذا سهلًا للغاية

327
00:40:51,354 --> 00:40:53,923
لمَ لم نبحث عنها
عندما إلتقينا أول مرة؟

328
00:40:53,924 --> 00:40:55,424
ظننتك مريض نفسي

329
00:40:55,425 --> 00:40:58,194
لا، بعد ذلك

330
00:40:58,195 --> 00:41:00,996
مطارد، ولكن ما زلت محقًّا

331
00:41:00,997 --> 00:41:03,099
لماذا تساعدينني الآن إذًا؟

332
00:41:04,100 --> 00:41:05,434
لأنّك رفضتني

333
00:41:05,435 --> 00:41:08,338
وأنا مشمئزة بما يكفي
ليجذبني هذا

334
00:41:10,507 --> 00:41:14,143
أتريد أن تعلم رأيي
الشخصي، بدون انحياز؟

335
00:41:14,144 --> 00:41:15,811
على الأغلب لا

336
00:41:15,812 --> 00:41:18,314
الحب يوجد في زمان ومكان

337
00:41:18,315 --> 00:41:20,416
أعني، يظن الجميع
أنّه حول المصير

338
00:41:20,417 --> 00:41:23,252
ولكنه ليس كذلك
إنّه حول التوقيت

339
00:41:23,253 --> 00:41:27,089
،حتّى وإن كانت (جورجيا) صديقتك
فقد مرّت 3 سنوات

340
00:41:27,090 --> 00:41:29,024
أنت شخص مختلف

341
00:41:29,025 --> 00:41:31,995
وفي حال لم تلاحظ، هي
شخص مختلف حرفيًّا

342
00:41:33,196 --> 00:41:36,566
يمكنك المضيّ قدمًا فقط يا (سام)
وليس العودة للخلف

343
00:42:42,599 --> 00:42:44,967
إلى أين أنت ذاهب؟ -
للداخل -

344
00:42:44,968 --> 00:42:48,237
نحن نطارد، ولا ندخل عنوة

345
00:42:48,238 --> 00:42:50,873
سننتظر وحسب إذًا -
لا -

346
00:42:50,874 --> 00:42:54,243
سنمكث خارج
المنزل، هذا مختلف

347
00:42:54,244 --> 00:42:56,278
إنّكِ فعلتِ هذا من قبل

348
00:42:56,279 --> 00:42:59,449
لست الوحيد الذي مر بأمور جنونية

349
00:43:04,587 --> 00:43:07,489
ديك رومي أم البسطرمة؟

350
00:43:07,490 --> 00:43:09,158
البسطرمة

351
00:43:09,159 --> 00:43:11,427
خذ الديك الرومي

352
00:44:06,149 --> 00:44:07,316
اسرعي، ستفقدين أثرهم

353
00:44:07,317 --> 00:44:10,386
لن أفقد أثره، إنّه هناك

354
00:44:13,123 --> 00:44:15,124
!اشعلي المصباح
!اشعلي المصباح

355
00:44:15,125 --> 00:44:17,427
يا إلهي، دعني أقود
وحسب، اتفقنا؟

356
00:44:45,088 --> 00:44:46,422
(سام) -
ماذا؟ -

357
00:44:46,423 --> 00:44:49,124
تبدو منفعلًا، اتفقنا؟

358
00:44:49,125 --> 00:44:52,462
حاول الإندماج
سأكون في الحانة

359
00:44:53,430 --> 00:44:54,697
!ربّاه

360
00:45:03,706 --> 00:45:05,441
أنتِ سخيفة، ستحظين

361
00:45:05,442 --> 00:45:07,176
بعشاء عيد ميلادكِ في
منزلنا وهذا كل شيء

362
00:45:07,177 --> 00:45:09,344
إنّه عملٌ كثيف -
كيف يكون كثيفًا؟ -

363
00:45:09,345 --> 00:45:11,146
يمكنك المجيء
لمنزلنا لأجل العشاء

364
00:45:11,147 --> 00:45:12,681
(لورين) تحب الطبخ -
أجل، أحبّه حقًّا -

365
00:45:12,682 --> 00:45:14,650
.. يا عزيزي، إنّها مذهلة

366
00:45:14,651 --> 00:45:18,821
وأنا أُعد الطاولة المتوسّطة -
إنّك دائمًا ما تفعل يا عزيزي -

367
00:45:20,723 --> 00:45:23,025
لا أريدك أن تغادر الليلة -
لا -

368
00:45:23,026 --> 00:45:27,696
(عليّ الذهاب لـ(سان فرانسيسكو
لأجل إعلان تجاري

369
00:45:27,697 --> 00:45:29,465
ولا يمكنكِ العيش بدوني
صحيح يا عزيزتي؟

370
00:45:54,190 --> 00:45:56,058
اعذرني، للحظة واحدة

371
00:45:56,059 --> 00:45:58,761
تريدين شرابًا آخر يا عزيزتي؟ -
أجل، رجاءً -

372
00:46:17,080 --> 00:46:19,214
مرحبًا

373
00:46:19,215 --> 00:46:21,149
معذرةً، إنّه حمام السيّدات

374
00:46:21,150 --> 00:46:24,287
لا، أعلم
إنّكِ تشبهين أحدًا أعرفه وحسب

375
00:46:26,857 --> 00:46:28,791
هل أنتِ (جورجيا)؟

376
00:46:28,792 --> 00:46:32,495
لا، أنا لست (جورجيا)

377
00:46:35,131 --> 00:46:36,799
وإن لم تغادر، سأصرخ

378
00:46:36,800 --> 00:46:39,701
.. وسيأتي خطيبي ويبرحك ضربًا، لذا

379
00:46:39,702 --> 00:46:42,104
أمهليني دقيقة واحدة، اتفقنا؟

380
00:46:42,105 --> 00:46:45,140
أتيتُ إلى هنا من (باريس)

381
00:46:45,141 --> 00:46:48,443
أنا أٌقيم في فندق (لا سيانجيا)

382
00:46:48,444 --> 00:46:50,546
عليّ أن أعلم
.. وحسب إذا كنتِ أنتِ

383
00:46:50,547 --> 00:46:52,314
لا أعلم عمّن تتحدث

384
00:46:52,315 --> 00:46:53,883
إنّكِ ترتدين القلادة
التي أعطيتكِ إياها

385
00:46:53,884 --> 00:46:57,519
إنّه أنا يا (جورجيا)
أنا (سام)

386
00:46:57,520 --> 00:47:00,890
أنا من اشتريت
القلادة التي أرتديها

387
00:47:00,891 --> 00:47:03,158
لا، أنتِ تكذبين

388
00:47:03,159 --> 00:47:06,328
أعطيتها لكِ قبل 4 سنوات
في ذكرى خطوبتنا

389
00:47:06,329 --> 00:47:10,399
،إذا كنت لا تعلمين من أنا
فلمَ لم تغادري وحسب؟

390
00:47:10,400 --> 00:47:12,002
..  (جورجيا)، أمهليني دقيقة فقط -
حسنًا -

391
00:47:14,270 --> 00:47:17,239
لا أعلم من تكون بحق السماء

392
00:47:17,240 --> 00:47:18,808
سأخرج من هذا الباب وأغادر

393
00:47:18,809 --> 00:47:20,609
وإذا رأيتكَ مجددًا، سأبلّغ الشرطة

394
00:47:20,610 --> 00:47:22,512
هل تفهمني؟

395
00:47:29,352 --> 00:47:30,753
!يا إلهي

396
00:47:44,601 --> 00:47:47,469
أعتذر عن مقاطعة الحفل

397
00:47:47,470 --> 00:47:49,939
ولكن هل تمانع إن عُدنا للمنزل؟
أشعر أنني لست كما يرام

398
00:47:49,940 --> 00:47:52,475
أجل يا عزيزتي -
لا أعلم -

399
00:48:21,337 --> 00:48:23,006
إنّها ليست هذا

400
00:48:24,908 --> 00:48:26,609
أعلم

401
00:48:30,747 --> 00:48:32,280
أتريد الخروج من هنا؟

402
00:48:32,281 --> 00:48:34,684
امنحيني دقيقة وحسب، اتفقنا؟

403
00:48:35,953 --> 00:48:39,355
حسنًا، سأنتظرك بالخارج

404
00:48:51,367 --> 00:48:53,569
أريد إغلاق حسابي

405
00:48:57,607 --> 00:48:59,642
هل أعرفك؟

406
00:49:07,517 --> 00:49:09,451
لا أظن هذا

407
00:49:09,452 --> 00:49:12,755
لا، أنا أعرفك

408
00:49:13,623 --> 00:49:15,125
أنت هذا الرجل

409
00:49:16,292 --> 00:49:17,626
أنا الرجل

410
00:49:17,627 --> 00:49:20,998
تبًا!

411
00:49:40,383 --> 00:49:42,651
!الآن نعلم من تكون أيها اللعين

412
00:49:42,652 --> 00:49:44,453
تعال هنا، تعال هنا

413
00:50:00,904 --> 00:50:02,972
هل هو قادم؟ -
لا، لا أراه -

414
00:50:02,973 --> 00:50:05,074
يا إلهي، ماذا فعلتَ
بحق السماء؟!

415
00:50:05,075 --> 00:50:06,508
لم أفعل شيئًا

416
00:50:06,509 --> 00:50:09,645
!تبًا يا (سام)! صعقت أحدًا لتوي

417
00:50:11,048 --> 00:50:13,482
دعيني أرى المحفظة

418
00:50:19,790 --> 00:50:22,024
ماذا؟ -
تبًا -

419
00:50:22,025 --> 00:50:25,728
عليك إخباري بما يحدث

420
00:50:31,101 --> 00:50:34,904
!أعني، بحقك يا (سام) -
ماذا كنت سأقول؟ -

421
00:50:36,073 --> 00:50:37,540
أنني متهم في جريمة قتل؟

422
00:50:38,976 --> 00:50:42,511
أنني على قائمة إغتيال عصابة؟

423
00:50:42,512 --> 00:50:44,647
أبدو مجنونًا بالفعل

424
00:50:46,817 --> 00:50:49,085
كيف تظن أنّهم وجدوك؟ -
ليس لديّ أدنى فكرة -

425
00:50:49,086 --> 00:50:52,855
أعلم أن الأمر انتهى وحسب
سأغادر غدًا

426
00:50:53,924 --> 00:50:55,624
لماذا؟ -
أخفت -

427
00:50:55,625 --> 00:50:57,626
فتاة عشوائية في الحمام

428
00:50:59,096 --> 00:51:00,896
والآن قد وجدوني

429
00:51:02,698 --> 00:51:04,000
إلى أين ستذهب؟

430
00:51:04,001 --> 00:51:05,734
ليس (باريس)

431
00:51:05,735 --> 00:51:07,937
لا أعلم، مكانٌ دافئ؟

432
00:51:07,938 --> 00:51:10,740
المكسيك، ربما؟

433
00:51:17,815 --> 00:51:19,249
لنفعل هذا

434
00:51:21,517 --> 00:51:25,055
ماذا؟ أحتاج لعطلة
خاصّةً بعد كل هذا

435
00:51:27,825 --> 00:51:31,560
بهذه البساطة -
بهذه البساطة -

436
00:51:34,630 --> 00:51:36,832
تبًا لهذا

437
00:51:38,634 --> 00:51:42,105
حسنًا

438
00:51:42,906 --> 00:51:45,808
سأشترى لنا تذاكر

439
00:51:45,809 --> 00:51:48,644
وأُقلّك في الصباح الباكر

440
00:51:57,154 --> 00:51:59,088
احتفظ بالصاعق

441
00:51:59,089 --> 00:52:01,690
اتفقنا؟ لديّ مسدّسي في المنزل

442
00:52:17,875 --> 00:52:19,809
سحقًا

443
00:52:27,617 --> 00:52:29,819
كيف فقدتَ أثره بحق السماء؟

444
00:52:29,820 --> 00:52:32,121
<i>ظهرت فتاة من العدم وأفقدتني الوعي</i>

445
00:52:32,122 --> 00:52:34,991
<i> فتاة؟ -
أجل -</i>

446
00:52:34,992 --> 00:52:37,093
افقدتك الوعي؟

447
00:52:37,094 --> 00:52:39,095
<i> أعلم أنني أبدو -
لا أريد أن أعلم -</i>

448
00:52:39,096 --> 00:52:41,596
(كارل)، يمكننا التعامل مع هذا

449
00:52:41,597 --> 00:52:43,498
أجل، من الواضح

450
00:52:43,499 --> 00:52:45,467
أنا قادم

451
00:52:45,468 --> 00:52:48,871
!إلى مطار البلدة الآن
!بسرعة

452
00:54:08,819 --> 00:54:11,254
!أيها الأحمق اللعين

453
00:54:12,655 --> 00:54:14,256
إنّك تظهر من جديد
في منتصف حياتي

454
00:54:14,257 --> 00:54:17,026
وتتبعني مثل المجنون

455
00:54:17,027 --> 00:54:19,661
..  (جورجيا)، أنا -
لا، لم يعد هذا اسمي -

456
00:54:19,662 --> 00:54:22,898
!اضطررت لتغيير كل شيء
!إنّي اختفيت

457
00:54:22,899 --> 00:54:24,166
كنت مرتعبة أن يجدونني

458
00:54:24,167 --> 00:54:25,633
!كنت مرتعبة منك

459
00:54:25,634 --> 00:54:27,103
أجل، وبعدها أدركت

460
00:54:27,104 --> 00:54:28,904
أن أصدقائك لم يكونوا
يبحثون عنّي، أليس كذلك؟

461
00:54:28,905 --> 00:54:30,839
!كانوا يبحثون عنك

462
00:54:32,175 --> 00:54:35,610
بكم تدين لهم؟ -
ماذا؟ لا أدين لهم بشيء -

463
00:54:35,611 --> 00:54:37,847
!توقف عن الكذب
!لا تخبرني بهذا الهراء

464
00:54:37,848 --> 00:54:40,082
كيف عساك تبدأ بالمقامرة مجددًا؟

465
00:54:40,083 --> 00:54:42,351
! إنّك وعدتني -
! ماذا؟ لم أفعل -

466
00:54:42,352 --> 00:54:45,754
من كان هؤلاء الرجال
الذين ظهروا في منزلنا؟

467
00:54:45,755 --> 00:54:48,958
نعتذر عن التطفّل
أتمانع لو تحدثنا قليلًا؟

468
00:54:48,959 --> 00:54:52,660
المافيا الأوروبية الشرقية -
! تورّطت مع المافيا؟ ربّاه -

469
00:54:52,661 --> 00:54:54,964
أخذت آلة التصوير
خاصتكِ مرة، اتفقنا؟

470
00:54:54,965 --> 00:54:57,333
<i>ورأيت رجلًا كبيرًا في الجهة المقابلة
هذا كل شيء</i>

471
00:54:57,334 --> 00:54:58,968
<i>عمّا تتحدث؟</i>

472
00:54:58,969 --> 00:55:01,337
رأيتُ شيئًا لم يفترض بي رؤيته

473
00:55:01,338 --> 00:55:03,872
وأرسلوا هذين
الرجلين إلى شقتنا

474
00:55:05,641 --> 00:55:08,211
كنت أختبئ في
باريس) منذ ذلك الحين)

475
00:55:11,048 --> 00:55:12,848
ولم تفكر أن تخبرني بهذا؟

476
00:55:12,849 --> 00:55:14,682
رأيته يطلق النار عليكِ

477
00:55:14,683 --> 00:55:16,253
قتلته، ظننتكِ ميّتة

478
00:55:28,198 --> 00:55:30,866
كنت أحاول حمايتكِ

479
00:55:45,714 --> 00:55:47,550
لا أعلم ما يجب أن أقول

480
00:55:49,920 --> 00:55:52,122
ألقيت عليك اللوم كل يوم

481
00:55:54,024 --> 00:55:55,292
إنّي افتقدكِ

482
00:55:57,294 --> 00:56:01,131
(سام)، لديّ خطيب

483
00:56:05,936 --> 00:56:07,504
لمَ ما زلتِ ترتدين القلادة؟

484
00:56:10,407 --> 00:56:14,077
لا أعلم، أنا أحبه

485
00:56:16,113 --> 00:56:17,346
لم أتوقف في التفكير عنكِ

486
00:56:17,347 --> 00:56:20,316
(سام)، أصبحتَ خلفي
مضيتُ قدمًا

487
00:56:20,317 --> 00:56:23,152
أتيتُ لأجلكِ

488
00:56:23,153 --> 00:56:25,720
(سام)، أنا لا أعرفك بعد الآن

489
00:56:25,721 --> 00:56:29,425
..  (جورجيا) -
هذا ليس اسمي -

490
00:56:29,426 --> 00:56:32,028
أنا (لورين) -
هذا ليس صحيحًا -

491
00:56:41,238 --> 00:56:42,972
.. اسمع، هل تحتاج

492
00:56:45,475 --> 00:56:49,045
أموال أو ما شابه؟

493
00:56:53,450 --> 00:56:55,251
أنا بخير

494
00:57:05,372 --> 00:57:09,255
عندما كنتُ في "باريس"، كنتُ أذهب إلى
جسر "بونت نوف" كل أسبوع وأفكر فيكِ

495
00:58:21,938 --> 00:58:24,607
<i>أتمنى أن نبقى هكذا للأبد</i>

496
00:58:25,575 --> 00:58:27,176
.. لم أعُد أريد الشعور بك

497
00:58:27,177 --> 00:58:30,046
.لمسك أو شمك
لا شيء

498
00:58:36,853 --> 00:58:40,557
طالما تشعر بالشعور
الذي تشعر به تجاهي

499
00:58:50,400 --> 00:58:52,368
<i>لا أستطيع تصديق
أنك عُدت من أجلي</i>

500
00:59:02,279 --> 00:59:04,414
كل شيء كان سريعًا

501
00:59:25,402 --> 00:59:27,069
<i>.. هاتفي لم يكُن معي</i>

502
00:59:27,070 --> 00:59:30,005
<i>لذلك الرقم الوحيد الذي كنتُ
أعرفه كان رقم والدتي</i>

503
00:59:30,006 --> 00:59:32,241
<i>،كنتُ مرتعبة
"لذلك أخذتُ قطارًا إلى "أوهيو</i>

504
00:59:32,242 --> 00:59:34,109
<i>،عندما وصلتُ إلى هناك
.. حاولتُ الوصول إليك</i>

505
00:59:34,110 --> 00:59:37,613
<i>ولكن كل منِ هاتفك والفيسبوك والبريد
الإلكتروني خاصتك كانوا معطلين</i>

506
00:59:37,614 --> 00:59:41,484
ظننتُك مدين لي بالكثير

507
00:59:42,869 --> 00:59:44,801
ورأيتُ وجوه هؤلاء الرجال

508
00:59:48,864 --> 00:59:52,887
ولكن قالت الصحف أن
هناك جثثًا مجهولة الهوية

509
00:59:58,828 --> 01:00:01,831
.. تصورتُ أنني كنتُ سأكون واحدة

510
01:00:03,173 --> 01:00:05,508
لذلك تنكرتُ واختفيتُ

511
01:00:06,976 --> 01:00:09,095
أمي فقط من تعرف

512
01:00:27,250 --> 01:00:28,927
سأعوضك

513
01:00:29,466 --> 01:00:31,331
على ماذا؟

514
01:00:31,917 --> 01:00:35,320
.. على.. كل الوقت

515
01:00:36,673 --> 01:00:39,174
،على كل ما فقدته
على لومي لك

516
01:00:39,175 --> 01:00:41,377
لم تكُن غلطتكِ

517
01:00:45,559 --> 01:00:47,516
ما الخطب بهذه؟

518
01:00:47,517 --> 01:00:49,619
ماذا؟ ألا تعجبكِ؟

519
01:00:51,421 --> 01:00:52,639
ماذا؟

520
01:00:57,008 --> 01:00:59,010
لا أخلعه أبدًا

521
01:01:04,401 --> 01:01:06,869
إنه الشيء الوحيد المتبقي
لي من تلك الأيام

522
01:01:09,569 --> 01:01:11,351
ذكريات سعيدة

523
01:01:30,174 --> 01:01:32,543
لماذا تتسترين؟
لطالما أحببتِ أن تتعري

524
01:01:32,544 --> 01:01:34,440
أشعر بالبرد

525
01:01:38,334 --> 01:01:41,671
لم أكن هكذا منذ وقتٍ طويل

526
01:01:57,687 --> 01:02:00,390
شكرًا لك يا سيدي. استمتع بإقامتك

527
01:02:10,233 --> 01:02:11,601
(كارل)

528
01:02:15,705 --> 01:02:19,074
"يا من تقفز. أرشح لك "كلونوبين

529
01:02:19,075 --> 01:02:22,110
حبوب منع الحمل قد تقطع
شوطًا طويلًا معك

530
01:02:22,111 --> 01:02:25,047
،)إذا أردتُ نصيحتك يا (بيل

531
01:02:25,048 --> 01:02:27,149
فسأتصل بك بكل تأكيد

532
01:02:27,150 --> 01:02:28,818
!أنت غريب أطوار لعين

533
01:02:30,286 --> 01:02:31,954
كيف عرفت أنني قادم؟

534
01:02:32,755 --> 01:02:34,015
قهوة؟

535
01:02:34,950 --> 01:02:36,392
ماذا تريد؟

536
01:02:37,694 --> 01:02:39,696
يجب أن نصحح إجراءنا

537
01:02:41,331 --> 01:02:43,098
.. كنتُ على وشك أن أعالج المريض

538
01:02:43,099 --> 01:02:44,733
عندما تعثرت ممرضاتك في الطريق

539
01:02:44,734 --> 01:02:46,502
تراجع

540
01:02:46,503 --> 01:02:49,772
.الرجل قتل أخي
لقد أخذت وقتًا طويلًا

541
01:02:49,773 --> 01:02:52,505
تم ملاحظة رأيك
وهو يدل على جهلك

542
01:02:53,126 --> 01:02:55,194
ومع ذلك، ممرضاتك لن يكون
.. لديهن حتى ولو نقطة إنطلاق

543
01:02:55,195 --> 01:02:57,397
(لو لم أفهم هوسه بـ(لورين كليرك

544
01:02:57,398 --> 01:03:00,034
.. الجراح الجيد يقطع السيء

545
01:03:00,035 --> 01:03:02,370
ويترك كل شيء آخر سليمًا

546
01:03:02,418 --> 01:03:04,869
لا فوضى، لا عدوى

547
01:03:05,116 --> 01:03:07,020
لا إخوة أموات للتنظيف

548
01:03:07,021 --> 01:03:10,113
.. إيفان) قال) -
(لا أبالي بما قاله (إيفان -

549
01:03:10,114 --> 01:03:10,937
حسنًا

550
01:03:11,829 --> 01:03:13,997
،ولكن عندما أكون بعملية جراحية

551
01:03:14,139 --> 01:03:16,574
مكانك بغرفة الإنتظار

552
01:03:16,575 --> 01:03:18,467
.. هلّا توقفت

553
01:03:18,468 --> 01:03:22,772
رجاءًا عن هراء الطبيب والشرطي؟

554
01:03:24,775 --> 01:03:26,475
هل ستعتني بالعمل؟

555
01:03:26,476 --> 01:03:28,778
.(أرجوك يا (بيل
اعتني به

556
01:03:29,612 --> 01:03:31,481
فقط لكي تفهم

557
01:03:32,615 --> 01:03:35,885
الطبيب الرئيسي فقط
من يعطيني مهام

558
01:03:35,886 --> 01:03:39,542
.. وفقط لكي تفهم

559
01:03:40,213 --> 01:03:43,350
إيفان) لن يتواجد لفترة أطول)

560
01:03:43,426 --> 01:03:46,879
انهي العمل إذًا

561
01:03:46,880 --> 01:03:48,564
اذهب وتحقق

562
01:03:49,465 --> 01:03:51,768
ولا أرِيد أن أراك مجددًا

563
01:03:52,836 --> 01:03:54,071
فهمت؟

564
01:04:01,744 --> 01:04:03,713
.. (ويا (بيل

565
01:04:05,648 --> 01:04:08,618
إذا تحدثت عن أخي بأي
.. مكروه مرة أخرى

566
01:04:10,310 --> 01:04:13,046
فسأطعمك خصيتيك

567
01:04:24,500 --> 01:04:26,803
!(ألكس)! (ألكس)

568
01:04:31,358 --> 01:04:32,308
سيدتي

569
01:04:33,130 --> 01:04:34,191
أجل

570
01:04:49,954 --> 01:04:51,422
مهلًا، ماذا تفعلين؟

571
01:04:52,813 --> 01:04:54,068
مهلًا

572
01:04:54,765 --> 01:04:56,908
عُد ونام

573
01:05:03,473 --> 01:05:08,411
أريد أن أكون مشحونة
وخارج المنزل قبل عودته

574
01:05:09,545 --> 01:05:10,780
،أعرف أن هذا خطأ
.. ولكنني حقًا

575
01:05:10,781 --> 01:05:13,504
لا يمكنني فعل هذا بنفسي -
حسنًا -

576
01:05:13,817 --> 01:05:16,053
قابلني عند المنزل بالسابعة صباحًا، حسنًا؟

577
01:05:17,955 --> 01:05:21,357
تركتُ العنوان على الطاولة -
حسنًا

578
01:05:24,527 --> 01:05:26,829
أنا حقًا سعيدة لأننا عدنا

579
01:05:27,430 --> 01:05:28,637
أنا أيضًا

580
01:05:32,936 --> 01:05:35,771
نُم قليلًا، حسنًا؟ -
حسنًا -

581
01:06:07,503 --> 01:06:10,473
جلبتُ لك قهوة -
شكرًا -

582
01:06:14,277 --> 01:06:16,378
كات)، كان هناك تغيير)

583
01:06:16,379 --> 01:06:18,547
أعرف، لقد رأيتها

584
01:06:21,517 --> 01:06:23,652
لم تكُن مجنونًا؟

585
01:06:23,653 --> 01:06:25,479
لا، لم أكن

586
01:06:29,290 --> 01:06:30,959
لديّ معروف آخر لأطلبه

587
01:06:34,564 --> 01:06:38,400
إنها أول مرة لا تقول "اللعنة" بها

588
01:06:38,401 --> 01:06:40,635
كانت بأمان، أما الآن فلا

589
01:06:40,636 --> 01:06:42,972
وهذا بسببي -
لذلك خذها واركض -

590
01:06:42,973 --> 01:06:45,242
،إذا وجدوني هنا
فسيجدونا بأي مكان

591
01:06:46,727 --> 01:06:49,366
!هذا غباء مطلق

592
01:06:54,051 --> 01:06:56,786
(لا تتغابى يا (سام

593
01:07:56,481 --> 01:07:58,354
(أنا هنا لرؤية السيد (ديميسوفسكي

594
01:08:05,312 --> 01:08:07,622
أنت لستَ بجدولي الزمني يا طبيب.. ؟

595
01:08:07,623 --> 01:08:09,158
(طبيب (راندال

596
01:08:09,159 --> 01:08:11,962
،)طبيب (سانجاي
لقد طلب مني أن آتي

597
01:08:13,452 --> 01:08:16,721
لقد أتيتُ مبكرًا. إنها المرة
الوحيدة التي تأقلمتُ بها معه اليوم

598
01:08:22,605 --> 01:08:25,373
لا مزيد من الأخبار السيئة يا طبيب

599
01:08:26,844 --> 01:08:28,611
أتعرف من أكون؟

600
01:08:32,210 --> 01:08:34,913
طبيب جديد؟ -
لا -

601
01:08:36,053 --> 01:08:39,022
نيو يورك"؟"
منذ ثلاثة سنوات؟

602
01:08:39,573 --> 01:08:41,875
رأيتك في شقة

603
01:08:41,959 --> 01:08:44,827
وأرسلتَ الإخوة (ريستاني) لقتلي

604
01:08:49,193 --> 01:08:51,329
.. تلك الإمرأة التي قتلتها

605
01:08:51,467 --> 01:08:54,737
.. لقد خنقتها بيداي

606
01:08:54,757 --> 01:08:58,127
<i>حتى لم تعُد تتنفس</i>

607
01:08:58,942 --> 01:09:01,877
<i>لأنها كانت على علاقة غرامية</i>

608
01:09:03,180 --> 01:09:05,014
<i>.. لأنني</i>

609
01:09:05,015 --> 01:09:07,576
اعتقدتُ أنها ملكي

610
01:09:08,487 --> 01:09:12,822
والآن، هذا لا يعني أي شيء

611
01:09:13,493 --> 01:09:15,630
لا شيء على الإطلاق

612
01:09:15,631 --> 01:09:19,027
أنت لم ترى أو تسمع مني
شيء لثلاثة سنوات

613
01:09:19,662 --> 01:09:22,332
أريد إسترجاع حياتي فقط

614
01:09:24,630 --> 01:09:28,238
لا يمكنني إعادة الوقت إلى الوراء

615
01:09:34,945 --> 01:09:36,711
اوقف هذا الشيء

616
01:09:36,712 --> 01:09:38,348
هل تهددني؟

617
01:09:39,639 --> 01:09:41,890
لديّ سرطان -
اوقفه -

618
01:09:43,020 --> 01:09:44,552
.. وإلا ستكون مهمة حياتي

619
01:09:44,553 --> 01:09:47,272
هي قتل كل من
سبق وأن أحببتَهم

620
01:09:47,273 --> 01:09:51,877
لم أحب أحدًا قط منذ
أن أتممتُ العشرين

621
01:09:52,195 --> 01:09:57,033
"أخذوني من "يوليانا
"وأرسلوني إلى "الغولاغ

622
01:09:57,697 --> 01:09:59,936
،أول ليلة قضيتها هناك

623
01:09:59,937 --> 01:10:02,504
حاول أحدهم أن يسرق طعامي

624
01:10:02,505 --> 01:10:06,775
لذلك قتلته بصخرة

625
01:10:09,184 --> 01:10:12,620
أنا.. محاسب

626
01:10:13,336 --> 01:10:15,438
الحب ترف

627
01:10:15,763 --> 01:10:18,283
إنه لا يعني أي شيء بالآخرة

628
01:10:18,789 --> 01:10:23,193
بالآخرة، أنت مع الرب

629
01:10:23,838 --> 01:10:25,072
وحدك

630
01:10:26,045 --> 01:10:30,032
لماذا هو مهم جدًا بالنسبة لي؟

631
01:10:30,033 --> 01:10:33,702
لأنه لم يكن هناك -
!لأنك تحتضر بحق الجحيم -

632
01:10:33,703 --> 01:10:36,369
ماذا تعرف عن الموت؟

633
01:10:36,539 --> 01:10:39,418
،أنت صغير جدًا
حتى لتشتمه

634
01:10:40,698 --> 01:10:43,201
لم أكُن على قيد الحياة منذ اليوم
الذي رأيتك فيه من تلك النافذة

635
01:10:44,781 --> 01:10:47,817
نحن متشابهين إذًا. في العذاب

636
01:10:47,818 --> 01:10:49,718
لا. هذا على كتفيك

637
01:10:49,719 --> 01:10:51,720
(أنت قتلت أخ (كارل

638
01:10:51,721 --> 01:10:55,291
(هذا بينك أنت و(كارل -
كنتُ أدافع عن نفسي -

639
01:10:55,292 --> 01:10:59,061
.لقد أرسلتهم
موت أخيه على روحك

640
01:10:59,062 --> 01:11:01,097
وموتي سيكون على روحك كذلك

641
01:11:26,458 --> 01:11:27,639
نحن بخير

642
01:13:17,017 --> 01:13:18,574
!تبًا

643
01:13:28,178 --> 01:13:31,480
<i>الجرّاح -
بيل)؟ اوقفه) -</i>

644
01:13:31,481 --> 01:13:34,283
<i>ولكنني كنتُ على وشك إجراء
عملية جراحية لأحد مرضاك</i>

645
01:13:34,284 --> 01:13:37,019
لا جراحة. دعهما يذهبان

646
01:13:37,020 --> 01:13:39,855
<i>فهمتك -
هل هذا قاتل أخي؟ -</i>

647
01:13:39,856 --> 01:13:41,723
كارل)، إذا كنت موجودًا)
.. حيث أنا موجود

648
01:13:41,724 --> 01:13:43,393
!(بيل)! (بيل)

649
01:13:45,262 --> 01:13:47,430
انهي العمل

650
01:13:49,299 --> 01:13:52,868
<i>(أنا أعمل لـ(إيفان -
!(بيل)! (بيل) -</i>

651
01:13:59,442 --> 01:14:01,644
(لديك بركات (إيفان

652
01:14:09,961 --> 01:14:11,506
ماذا؟

653
01:14:15,676 --> 01:14:17,111
لا يمكنك أن تأخذ هذا مني

654
01:14:18,328 --> 01:14:21,396
لا تخبرني ماذا أفعل

655
01:14:21,397 --> 01:14:23,365
!افعل ما أقوله

656
01:14:23,366 --> 01:14:25,005
!اللعنة على هذا

657
01:14:26,203 --> 01:14:28,107
لقد دفعتُ مستحقاتي

658
01:14:28,371 --> 01:14:31,874
!أنت مدين لي -
أنا لا أدين لكِ بشيء -

659
01:14:31,875 --> 01:14:35,911
.لقد أحضرتك إلى هنا
أنت مدين لي وهذه هي النهاية

660
01:15:00,470 --> 01:15:02,271
!مفاجآة

661
01:15:02,272 --> 01:15:04,873
مرحبًا يا عزيزتي، انظري كم أنا لطيف -
مرحبًا -

662
01:15:04,874 --> 01:15:07,210
!حسنًا

663
01:15:09,916 --> 01:15:11,213
ماذا هناك؟

664
01:15:11,214 --> 01:15:14,516
لا شيء! أنا فقط لم أكن أتوقع زهور

665
01:15:14,517 --> 01:15:17,225
لقد عدت مبكرًا -
أجل. أجل. لقد موّلوا الدعاية -

666
01:15:17,778 --> 01:15:19,514
ما هذا كله؟

667
01:15:21,524 --> 01:15:23,492
انتظري دقيقة، هل حصلتِ عليه؟
هل حصلتِ على الفيلم؟

668
01:15:23,493 --> 01:15:25,561
!عزيزتي، كلينك، كلينك
!هذا رائع

669
01:15:25,562 --> 01:15:27,688
!أحسنت صنعًا

670
01:15:27,689 --> 01:15:31,797
شكرًا -
انتظري، ألستِ متحمسة؟ -

671
01:15:31,798 --> 01:15:36,235
لا، لا، لا، أنا فقط متوترة..  قليلًا

672
01:15:36,539 --> 01:15:38,874
.حسنًا، لا تقلقي
سأكون هناك معكِ

673
01:15:38,875 --> 01:15:40,476
لا، يجب أن تصور الأسبوع المقبل

674
01:15:40,477 --> 01:15:42,878
.حسنًا، ماذا إذًا؟ سألغيها
عزيزتي، أنتِ أهم

675
01:15:42,879 --> 01:15:44,414
إنها صفقة كبيرة

676
01:15:45,142 --> 01:15:46,843
.. لا. لا يمكنك

677
01:15:48,406 --> 01:15:50,052
لم أحصل على الدور

678
01:15:53,438 --> 01:15:57,308
لا بأس. سيكون هناك المزيد. حسنًا؟

679
01:15:58,962 --> 01:16:00,396
يجب أن أرحل

680
01:16:01,598 --> 01:16:03,666
هل يجب أن ترحلي؟
ماذا تعنين؟

681
01:16:05,636 --> 01:16:08,372
أنت لا تعرف الكثير عني

682
01:16:10,907 --> 01:16:13,108
.. حسنًا. أنتِ

683
01:16:13,109 --> 01:16:16,012
.أنتِ تخيفيني قليلًا
ما..  ما الذي تقوليه؟

684
01:16:17,199 --> 01:16:19,034
لا يمكنني شرح هذا

685
01:16:20,347 --> 01:16:21,505
.. (لورين)

686
01:16:22,218 --> 01:16:23,419
(تحدثي معي يا (لورين

687
01:16:23,420 --> 01:16:25,121
(اسمي ليس (لورين

688
01:16:32,978 --> 01:16:34,826
ماذا تقولي؟

689
01:16:35,565 --> 01:16:41,538
.. كنتُ متورطة..  بشيء..  رهيب

690
01:16:42,372 --> 01:16:44,674
قبل أن أقابلك

691
01:16:46,643 --> 01:16:47,766
.. حسنًا

692
01:16:52,482 --> 01:16:57,486
حسنًا، حسنًا، أنا..  لا أهتم

693
01:16:57,487 --> 01:17:00,155
،ومهما يكون
.. سنحل الأمر معًا

694
01:17:00,156 --> 01:17:03,492
لأن هذا ما نفعله، أليس كذلك؟
سنحل الأمر معًا

695
01:17:03,493 --> 01:17:06,295
.رجاءً، دعني أذهب وحسب
لا أريد أن أؤذيك

696
01:17:06,296 --> 01:17:09,832
الطريقة الوحيدة التي يمكنكِ أن تؤذيني
بها هي عدم إخباري بما يحدث

697
01:17:10,709 --> 01:17:11,931
.. (فينس)

698
01:17:12,821 --> 01:17:14,615
فينس)، أنت رائع)

699
01:17:15,405 --> 01:17:18,207
أنت الرجل المثالي بالنسبة لي

700
01:17:22,178 --> 01:17:25,214
ولكنني أحب شخصًا آخر

701
01:17:39,562 --> 01:17:42,665
أعتقد أن هذا هو المكان الذي
يكون فيه الثلاثة حشد

702
01:17:43,973 --> 01:17:47,076
.. (كات) -
لستَ بحاجة لقول هذا -

703
01:17:49,172 --> 01:17:51,073
.. إذا كنّا تقابلنا بنقطة مختلفة

704
01:17:51,074 --> 01:17:53,876
أجل، كان يمكن أن يكون عظيمًا

705
01:18:07,838 --> 01:18:09,105
أراك لاحقًا

706
01:18:30,023 --> 01:18:32,614
.. انتظر -
سأفتحه -

707
01:18:32,615 --> 01:18:33,883
.. رجاءً، أنا فقط

708
01:18:37,287 --> 01:18:38,636
(يجب أن تكون يا (سام

709
01:18:41,624 --> 01:18:44,115
أريد فقط الإمساك بشيء واحد

710
01:19:22,218 --> 01:19:24,654
أين نحن بحق الجحيم؟

711
01:19:30,199 --> 01:19:31,567
<i>!اللعنة على هذا</i>

712
01:19:32,776 --> 01:19:34,243
<i>أنت مدين لي</i>

713
01:19:46,367 --> 01:19:47,726
.. فقط

714
01:19:54,949 --> 01:19:57,185
فقط كن ما تتمنى
هي أن تكونه أنت

715
01:19:57,700 --> 01:19:58,582
أجل

716
01:19:59,837 --> 01:20:00,981
لأنها عظيمة

717
01:20:03,930 --> 01:20:05,989
الآن، إذا كنت لا تمانع
.. سـ

718
01:20:07,233 --> 01:20:09,669
سأذهب وأسكر في مكان غير صحي

719
01:20:14,183 --> 01:20:15,618
ما هذا بحق الجحيم؟

720
01:20:20,723 --> 01:20:22,759
من أنتِ وماذا تفعلين في منزلي؟

721
01:20:22,760 --> 01:20:25,160
.اصمت واسمع
إنهم قادمون

722
01:20:25,161 --> 01:20:28,085
!تبًا! أنتِ تنزفين -
من..  من قادم؟ -

723
01:20:28,264 --> 01:20:31,266
.الرجل من الحانة. لقد رأيتهم
إنهم بطريقهم

724
01:20:31,267 --> 01:20:33,496
هلّا أخبرني أحد عمّا يحدث هنا؟

725
01:20:34,504 --> 01:20:36,539
!سأحضرها -
لا تدعها تفتح الباب -

726
01:20:45,448 --> 01:20:47,251
إلى الخزانة

727
01:22:42,598 --> 01:22:44,533
!مهلًا! مهلًا! مهلًا
انظري إليّ، انظري إليّ

728
01:22:44,534 --> 01:22:46,769
اسمعي. لن أدع
أي مكروه يحدث لكِ

729
01:22:46,770 --> 01:22:48,737
اسمعيني. لن أدع
أي مكروه يحدث لكِ

730
01:22:48,738 --> 01:22:50,672
سنكون بخير، حسنًا؟

731
01:22:50,673 --> 01:22:52,123
حسنًا؟

732
01:22:53,877 --> 01:22:57,312
حسنًا. امسكي يدي

733
01:22:57,313 --> 01:22:58,948
سنركض

734
01:23:21,708 --> 01:23:23,609
هل أنتِ بخير؟

735
01:23:30,946 --> 01:23:32,646
اقتربي مني

736
01:23:49,013 --> 01:23:50,882
!اذهبي! اذهبي

737
01:24:02,079 --> 01:24:04,130
أنتِ هي الفتاة

738
01:24:04,601 --> 01:24:06,203
أنتِ لم تموتي

739
01:24:35,545 --> 01:24:37,913
.يا إلهي

740
01:25:36,006 --> 01:25:40,043
<i>.. جيلز) لقد مر وقتًا طويلًا)"</i>

741
01:25:41,080 --> 01:25:43,115
<i>.. "على عدم ذهابي إلى "بالي</i>

742
01:25:43,135 --> 01:25:45,437
<i>.. المكسيك" بنفس الدفء"</i>

743
01:25:45,615 --> 01:25:48,516
<i>"لو حدث وخرجت من "باريس
.. فتعال وزُرني</i>

744
01:25:48,517 --> 01:25:50,153
<i>.. لا وجود للرجال الفرنسيون هنا</i>

745
01:25:51,572 --> 01:25:54,274
<i>.. وجدتُ الفتاة التي كنتُ أبحث عنها</i>

746
01:25:54,275 --> 01:25:55,744
<i>كان عليّ أن أحوم
.. العالم كله لتدرك</i>

747
01:25:55,745 --> 01:25:57,864
<i>أنني لستُ نفس
.. الشخص الذي كنته</i>

748
01:25:58,258 --> 01:25:59,851
<i>.. ولا هي أيضًا</i>

749
01:26:00,126 --> 01:26:01,734
<i>.. ولن نصبح مجددًا</i>

750
01:26:01,735 --> 01:26:03,937
<i>.. ولا بأس بهذا</i>

751
01:26:04,201 --> 01:26:06,381
<i>.. لأن العام الجديد مُقبِل</i>

752
01:26:06,966 --> 01:26:08,694
<i>.. وكما أخبرتني ذات مرة</i>

753
01:26:09,198 --> 01:26:11,467
<i>'إنه وقت مناسب للبدء من جديد'</i>

754
01:26:11,613 --> 01:26:14,869
<i>".(أخوك، (سام</i>

755
01:26:29,475 --> 01:30:32,307
تمت الترجمة بواسطة
|| محمود فودة - يوسف فريد - محمود ملهم ||
FB.com/Spider.Sub
FB.com/YousseFaridTheInterpreter
FB.com/MahmoudMolhamSubs

