1
00:01:06,400 --> 00:01:07,985
‫حان وقت الاستيقاظ

2
00:01:10,446 --> 00:01:11,989
‫وبناء حياة

3
00:01:12,656 --> 00:01:14,825
‫نحن نعيش في عالم ثلاثي الأبعاد

4
00:01:15,159 --> 00:01:17,495
‫حتى الآن، كانت المعلوماتية عالماً مملاً

5
00:01:17,578 --> 00:01:19,914
‫يتضمن مرسمة ثنائية الأبعاد

6
00:01:19,997 --> 00:01:23,083
‫حالياً، بفضل ابتكار تكنولوجي حصري

7
00:01:23,167 --> 00:01:26,170
‫"آرك" تسمح لكم ببناء حياة

8
00:01:26,754 --> 00:01:29,298
‫"حياة"... حيث يمكن العمل واللعب
‫في عالم واقعي

9
00:01:29,381 --> 00:01:32,176
‫من واقعية ثلاثية الأبعاد

10
00:01:32,676 --> 00:01:35,095
‫"حياة"... الشاشة الحية

11
00:01:36,305 --> 00:01:37,765
‫تأثرت؟

12
00:01:40,267 --> 00:01:45,815
‫أجل. أريد واحداً، من فضلك

13
00:01:56,534 --> 00:01:59,495
‫- هل أنت المحامية؟
‫- أنا "ريتا دون"

14
00:01:59,995 --> 00:02:02,623
‫من الواضح أن لا أحد من شركة
‫"نكسيم"استطاع المجيء اليوم

15
00:02:15,970 --> 00:02:18,848
‫- لكنت دعوتك للدخول، لكن...
‫- حظاً طيباً، سيد"جيننغز"

16
00:02:20,224 --> 00:02:22,726
‫- أراك خلال شهرين.
‫- أجل

17
00:02:28,148 --> 00:02:29,441
‫من الجيد أن نكون في المكتب

18
00:03:18,032 --> 00:03:21,076
‫"مسح ضوئي لقاعدة البيانات"

19
00:03:27,541 --> 00:03:29,710
‫"تحميل"

20
00:04:09,625 --> 00:04:10,876
‫ما رأيك؟

21
00:04:12,002 --> 00:04:15,255
‫هل هي التكنولوجيا ذاتها تماماً؟

22
00:04:15,339 --> 00:04:20,052
‫ليس تماماً، لا قررت أخيراً
‫تنقيح جزء منها

23
00:04:20,219 --> 00:04:22,179
‫لم أحب يوماً شكل الشاشة

24
00:04:22,972 --> 00:04:26,433
‫وفكرت... من يريد...؟

25
00:04:29,269 --> 00:04:32,022
‫أيها السادة، أنا مستقبل المعلوماتية

26
00:04:32,106 --> 00:04:36,402
‫وإليكم تكنولوجيا الإعلانات الجديدة
‫"خط حرية نكسيم"

27
00:04:36,902 --> 00:04:40,990
‫جديد "نكسيم". الحرية في مستقبلكم

28
00:04:47,454 --> 00:04:50,666
‫أطلقه فوراً! لن تكون
‫"آرك"مشروعاً ناجحاً

29
00:04:51,333 --> 00:04:53,752
‫من قال إن حصرية السوق كانت مستحيلة؟

30
00:04:53,836 --> 00:04:56,296
‫صليني بدائرة التسوق في الحال

31
00:05:04,847 --> 00:05:06,432
‫تهانينا

32
00:05:10,728 --> 00:05:13,939
‫شكراً.

33
00:05:15,399 --> 00:05:17,234
‫أنت تفهم، سيد "جيننغز"

34
00:05:17,317 --> 00:05:20,863
‫أنجزت خلال شهرين ما كنا
‫نحاول القيام به منذ 3 أعوام

35
00:05:21,447 --> 00:05:25,325
‫أحياناً يكون من الأسهل
‫أن نقوم بالعمل بطريقة معكوسة

36
00:05:26,535 --> 00:05:27,536
‫نخبك

37
00:05:42,134 --> 00:05:44,178
‫أنت لا تتذكرني، أليس كذلك؟

38
00:05:45,679 --> 00:05:46,597
‫لا

39
00:05:48,682 --> 00:05:50,392
‫هذا مؤسف

40
00:06:22,049 --> 00:06:23,300
‫بلوغ نقطة

41
00:06:43,070 --> 00:06:47,991
‫نستخرج الآن... ذاكرته من النقطة
‫المستهدفة حتى وقتنا الحاضر

42
00:07:09,805 --> 00:07:11,014
‫"النظام (ب) مخصص لنشاط مسح الدماغ"

43
00:07:18,730 --> 00:07:19,898
‫رباه، "ريتا"

44
00:07:22,985 --> 00:07:23,986
‫"خطر"

45
00:07:24,069 --> 00:07:25,154
‫يا إلهي!

46
00:07:26,113 --> 00:07:27,823
‫هذا خطر بما يكفي!

47
00:07:29,783 --> 00:07:35,122
‫إن سخن دماغ هذا الرجل
‫درجة واحدة أكثر من 43، يتعرض للتلف

48
00:07:35,247 --> 00:07:36,832
‫"خطر"

49
00:07:40,127 --> 00:07:41,086
‫هيا، "مايك"

50
00:07:53,182 --> 00:07:54,516
‫انتهى الأمر

51
00:08:00,105 --> 00:08:01,607
‫"محو الذاكرة المستهدفة"

52
00:08:05,777 --> 00:08:06,945
‫ذاكرة نظيفة تماماً

53
00:08:11,617 --> 00:08:14,369
‫أسعدت صباحاً أيها النور المتلألىء

54
00:08:14,786 --> 00:08:16,830
‫كيف الحال يا كبير؟

55
00:08:17,122 --> 00:08:19,291
‫أنت بخير؟ شكراً

56
00:08:19,583 --> 00:08:23,128
‫بروية. لا داعي للعجلة، اتفقنا؟

57
00:08:25,255 --> 00:08:28,175
‫- وهو كذلك. هل هذا جيد؟
‫- أجل

58
00:08:28,884 --> 00:08:31,511
‫أحسنت. انظر إلي،"مايك"

59
00:08:31,637 --> 00:08:33,680
‫انظر إلي، هنا

60
00:08:34,806 --> 00:08:36,308
‫ما هو آخر تاريخ تتذكره؟

61
00:08:38,560 --> 00:08:40,270
‫19 أكتوبر

62
00:08:40,437 --> 00:08:41,480
‫جيد جداً

63
00:08:41,605 --> 00:08:42,439
‫"22 ديسمبر"

64
00:08:42,522 --> 00:08:44,608
‫ما هو آخر شيء تتذكره، "مايك"؟

65
00:08:48,946 --> 00:08:50,781
‫فريق "ريد ساكس" يتخطى التصفيات

66
00:08:52,157 --> 00:08:55,244
‫لننته من الشكليات

67
00:08:56,411 --> 00:09:00,832
‫سيد "مايكل جيننغز"
‫بناءً على موافقتك على السرية، أنت

68
00:09:00,916 --> 00:09:03,794
‫معتبر كأنك لم تكن يوماً موظفاً

69
00:09:04,002 --> 00:09:10,509
‫تفهم أيضاً أن كل عملك هو الملكية الفكرية
‫الحصرية لأجهزة كمبيوتر "نكسيم"

70
00:09:11,635 --> 00:09:15,055
‫أجل، أجل، لم أعمل يوماً هنا، لم أر أحداً
‫لم أكن يوماً هنا. فهمت

71
00:09:15,180 --> 00:09:16,265
‫هل أجري جاهز؟

72
00:09:24,856 --> 00:09:26,233
‫"26 ألف و19 دولاراً"

73
00:09:26,358 --> 00:09:27,317
‫جيد

74
00:09:27,609 --> 00:09:30,404
‫- كيف تشعر أيها القوي؟
‫- بخير

75
00:09:30,487 --> 00:09:31,405
‫ابدأ الآن

76
00:09:33,031 --> 00:09:34,741
‫- مستعد؟
‫- أجل

77
00:09:36,326 --> 00:09:37,160
‫هيا!

78
00:09:42,416 --> 00:09:46,295
‫لمحو الأسابيع الثمانية، توجب علي
‫تسخين دماغك حتى 42.5 درجة مئوية

79
00:09:46,670 --> 00:09:49,673
‫- أنا بخير.
‫- هذا يصبح أكثر مشقة

80
00:09:49,756 --> 00:09:53,051
‫- قلت إني بخير.
‫- أنت تبطىء

81
00:09:53,135 --> 00:09:56,430
‫- سأكون أسرع إن لزمت الصمت
‫- دعني أرى بما أنت جدير به

82
00:09:58,515 --> 00:10:00,183
‫وهو كذلك! هذا أفضل!

83
00:10:00,726 --> 00:10:02,477
‫أجل! هيا، هيا!

84
00:10:07,691 --> 00:10:09,568
‫هيا! هيا! أجل، أكثر سرعة!

85
00:10:11,653 --> 00:10:12,571
‫رائع!

86
00:10:14,364 --> 00:10:16,575
‫أجل! واحدة أخرى، "مايكي"!

87
00:10:20,329 --> 00:10:22,581
‫أرأيت كيف ركزت على الأمر؟

88
00:10:22,706 --> 00:10:25,917
‫- أجل، على وجهك.
‫- لا، تعرف أنك تحبني

89
00:10:26,001 --> 00:10:29,755
‫هيا، لا تكن شريراً مع الذي
‫يفعل كل شيء من أجلك

90
00:10:30,130 --> 00:10:34,885
‫أتدرك أنك لم تسألني يوماً عما أراه
‫حين محوت ذاكرتك

91
00:10:35,635 --> 00:10:38,805
‫بالنسبة إليك، هذان الشهران الأخيران
‫لا وجود لهما

92
00:10:39,181 --> 00:10:43,143
‫ماذا يوجد لمعرفته؟
‫20 ساعة يومياً لمحو أفكار جهاز

93
00:10:43,226 --> 00:10:45,437
‫كمبيوتر لشخص ما لبيعها إلى آخر

94
00:10:45,687 --> 00:10:49,191
‫ماذا فعلت في هذين الشهرين الأخيرين؟
‫أتعرف ما هو آخر شيء أتذكره؟

95
00:10:49,274 --> 00:10:53,612
‫القيادة في"إسبانيا" في سيارة "أستون مارتن"
‫وتعلم الغطس في"بيليز"

96
00:10:53,904 --> 00:10:57,908
‫مع ... لا أعرف ما اسمها.
‫الملاعب السبعة في 7 أيام. مدهش

97
00:10:58,200 --> 00:11:01,161
‫ذكرياتي هي غالباً ومضات

98
00:11:01,870 --> 00:11:05,624
‫حياة جميلة. ما تمحوه لا أهمية له

99
00:11:44,037 --> 00:11:45,497
‫"(جايمس) و (ساره ريثرك)"

100
00:11:46,415 --> 00:11:49,960
‫("نكسيم) تعلن عن ردها
‫على العرض الحي لـ(آرك)"

101
00:11:52,963 --> 00:11:54,840
‫"رأيت هذا وعلمت أنك ستعود اليوم"

102
00:11:54,923 --> 00:11:57,134
‫"لا عذر لديك لتفويت الحفلة. (جيمي)"

103
00:11:57,259 --> 00:11:58,969
‫"ملحوظة: خسر الـ(ريد ساكس)"

104
00:12:11,648 --> 00:12:15,819
‫هؤلاء الرجال مثل "ريثرك"
‫أيجب أن يكون لديهم كل شيء؟

105
00:12:16,153 --> 00:12:19,489
‫قل ما تريده عن"جيمي"، هو من
‫ساهم بإقلاع شركة "آلكوم" في مرآبه

106
00:12:43,847 --> 00:12:46,349
‫مهلاً، لا تتركني بمفردي

107
00:12:46,433 --> 00:12:48,518
‫ستكون بخير. تكلم، اختلط بالناس

108
00:12:52,230 --> 00:12:54,149
‫لا أريد الاختلاط بالناس

109
00:12:58,904 --> 00:13:00,030
‫مرحباً

110
00:13:05,494 --> 00:13:08,538
‫- أنا "مايكل"
‫- أنا "ريتشل"

111
00:13:10,040 --> 00:13:14,002
‫- "ريتشل بورتر"
‫- هل أخاطبك بآنسة أم سيدة؟

112
00:13:16,463 --> 00:13:19,174
‫لا بل دكتورة

113
00:13:19,299 --> 00:13:23,470
‫- دكتورة. حسناً، اعذريني دكتورة.
‫- حسناً

114
00:13:23,887 --> 00:13:26,264
‫دكتورة في أي مجال؟

115
00:13:27,140 --> 00:13:29,059
‫- في علم الأحياء
‫- حقاً

116
00:13:34,147 --> 00:13:35,148
‫هل تعملين لصالح "جيمي"؟

117
00:13:36,483 --> 00:13:39,236
‫لا بد أنه علم أحياء سري
‫للغاية الذي تقومين به.

118
00:13:39,694 --> 00:13:41,488
‫أجل، نعم. أليس كل شيء؟

119
00:13:47,536 --> 00:13:48,620
‫هيا بنا

120
00:13:50,372 --> 00:13:52,874
‫- عفواً
‫- أنا أعني...

121
00:13:53,083 --> 00:13:57,921
‫أود حقاً متابعة الثرثرة
‫ومحاولة إيقاعك بسحري، حقاً

122
00:13:58,046 --> 00:14:00,882
‫لكن قلت لنفسي ألا نضيع الوقت

123
00:14:01,466 --> 00:14:03,426
‫وأن نذهب إلى مكان ما

124
00:14:10,100 --> 00:14:11,810
‫إليك ما في الأمر، "مايكل"

125
00:14:13,103 --> 00:14:15,730
‫سأذهب للتحدث إلى صديق

126
00:14:16,773 --> 00:14:19,859
‫إن شئت الحصول على محادثة بحق...

127
00:14:21,486 --> 00:14:23,113
‫تعرف أين تجدني

128
00:14:27,284 --> 00:14:29,536
‫فهمت. سررت بمعرفتك

129
00:14:32,080 --> 00:14:34,040
‫أتستسلم بهذه السهولة؟

130
00:14:34,791 --> 00:14:37,335
‫ألا تؤمن بالفرص الثانية؟

131
00:14:38,878 --> 00:14:41,298
‫بناءً على خبرتي، لا، لا أظن

132
00:14:45,010 --> 00:14:47,012
‫- عمت مساءً
‫- عمت مساءً

133
00:14:54,227 --> 00:14:56,521
‫- "مايك"!
‫- "جيمي"!

134
00:14:56,605 --> 00:14:58,106
‫- كيف حالك؟
‫- بخير، وأنت؟

135
00:14:58,189 --> 00:14:59,983
‫- تسرني رؤيتك، شكراً على حضورك
‫- تسرني رؤيتك

136
00:15:00,275 --> 00:15:01,610
‫- شكراً لدعوتي.
‫- تعال من هنا

137
00:15:01,693 --> 00:15:02,527
‫طبعاً

138
00:15:02,652 --> 00:15:04,195
‫مرحباً، "جيمي"

139
00:15:10,201 --> 00:15:11,953
‫هذا كلام منطقي. شكراً

140
00:15:14,456 --> 00:15:15,290
‫لحظة

141
00:15:16,708 --> 00:15:19,461
‫أوقف الحماية ضد الحرائق، "اسحق"

142
00:15:20,503 --> 00:15:21,796
‫أبطل مفعول الإنذار

143
00:15:25,008 --> 00:15:28,136
‫لن تكون أكثر وسامة مغطى بالرغوة
‫حتى في هذا الزي الأنيق

144
00:15:28,928 --> 00:15:31,723
‫ماذا تريد مني، "جيمي"؟
‫أعرفك ما يكفي لمعرفة

145
00:15:31,848 --> 00:15:33,475
‫متى تريد شيئاً مني. ما الأمر؟

146
00:15:35,560 --> 00:15:39,981
‫حين كنا في المدرسة
‫كنا نريد تغيير العالم

147
00:15:40,523 --> 00:15:42,108
‫ظننت أننا أردنا إنقاذ العالم

148
00:15:43,026 --> 00:15:45,737
‫- طريقة كلام.
‫- ما هو العمل، "جيمي"؟

149
00:15:46,112 --> 00:15:49,949
‫لا يمكنني القول إلا إن لهذا علاقة
‫بعلم البصريات

150
00:15:51,159 --> 00:15:52,952
‫وسيدفع لك بالأسهم هذه المرة، "مايك"

151
00:15:53,620 --> 00:15:55,413
‫جزء حقيقي من الشركة

152
00:15:56,790 --> 00:15:58,708
‫وإن فشل الأمر؟ لن أحصل على شيء

153
00:16:00,377 --> 00:16:02,003
‫أعدك أن هذا لن يفشل

154
00:16:03,963 --> 00:16:06,132
‫وكيف تعرف ذلك؟
‫هل هذه الكرة الكرستالية حقيقية؟

155
00:16:07,217 --> 00:16:11,012
‫أتمنى ذلك. ولكن النقطة الأساسية أنني
‫سأضمن لك 8 أرقام

156
00:16:13,932 --> 00:16:16,851
‫- على الأقل
‫- وما المقابل؟

157
00:16:17,352 --> 00:16:20,146
‫أن العمل قد يتطلب وقتاً أكثر مما
‫اعتدت عليه.

158
00:16:20,730 --> 00:16:23,942
‫- كم من الوقت أكثر؟
‫- عامان أو ربما ثلاثة.

159
00:16:24,109 --> 00:16:26,027
‫- هل تمزح
‫- بل جاد جداً

160
00:16:26,695 --> 00:16:29,322
‫"جيمي"، هذا مستحيل. لا تستطيع أن
‫تقوم بذلك.

161
00:16:29,447 --> 00:16:31,783
‫أطول فترة تم عملها هي 8 أسابيع
‫وأنا من قام بذلك.

162
00:16:31,866 --> 00:16:33,660
‫لنفرض أن هذا معقول. هل تفعله؟

163
00:16:37,872 --> 00:16:40,542
‫- التخلي عن 3 أعوام من حياتي؟
‫- ليس تخلياً، مقايضة

164
00:16:40,625 --> 00:16:42,585
‫3 أعوام مقابل باقي حياتك

165
00:16:44,129 --> 00:16:47,173
‫أجر ضخم. وتتقاعد

166
00:16:57,016 --> 00:16:58,852
‫أشياء كثيرة قد تحصل خلال 3 أعوام

167
00:16:58,977 --> 00:17:02,772
‫بطرفة عين، ينتهي الأمر. بالنسبة إليك
‫سينتهي في ثانيتين. خفقة قلب وينتهي

168
00:17:03,565 --> 00:17:05,859
‫ستكون أكثر ثراءً مما تتخيل

169
00:17:06,985 --> 00:17:10,155
‫أجر ضخم. وتتقاعد

170
00:17:10,488 --> 00:17:11,990
‫"قراءة الكف"

171
00:17:12,115 --> 00:17:14,367
‫"أسورة الحياة"

172
00:17:14,451 --> 00:17:15,285
‫"(فينوس)"

173
00:17:15,368 --> 00:17:16,202
‫"المنطق"

174
00:17:16,286 --> 00:17:17,245
‫"الإرادة"

175
00:17:17,328 --> 00:17:18,288
‫"(زحل)"

176
00:17:18,371 --> 00:17:19,205
‫"ذهني"

177
00:17:19,289 --> 00:17:20,373
‫"مثالي"

178
00:18:10,799 --> 00:18:13,718
‫سيد"جيننغز". "جون وولف". أهلاً

179
00:18:14,302 --> 00:18:16,679
‫تعرف أنه يمنع عليك مغادرة المكان

180
00:18:17,263 --> 00:18:19,557
‫سنمنحك مقراً هنا، في الحرم الجامعي

181
00:18:19,849 --> 00:18:21,768
‫بريدك سيكون مراقباً، لا مكالمات خارجية

182
00:18:21,893 --> 00:18:22,769
‫"(آلكوم)"

183
00:18:22,852 --> 00:18:24,646
‫وكل ما تتلقاه سيخضع للتفتيش

184
00:18:28,399 --> 00:18:32,070
‫أحتاج لكل أغراضك الشخصية
‫ساعة، محفظة جيب وكل ما لديك

185
00:18:32,195 --> 00:18:34,072
‫لا يمكنك إدخال شيء معك

186
00:18:37,992 --> 00:18:40,578
‫كل هذه الأشياء ستعاد إليك
‫حين تقبض أجرك

187
00:18:41,663 --> 00:18:43,206
‫آسف، هذه أيضاً

188
00:18:49,295 --> 00:18:51,464
‫استطعت الوصول، "مايك"

189
00:18:52,423 --> 00:18:54,050
‫- مسرور لرؤيتك.
‫- أنا أيضاً

190
00:18:54,175 --> 00:18:55,593
‫- هل كل شيء بخير؟
‫- أجل

191
00:18:58,596 --> 00:19:01,766
‫اجلس. أظن السيد "وولف"
‫شرح لك التفاصيل

192
00:19:01,850 --> 00:19:06,437
‫أجل، أخذ أيضاً آخر زوج نظارات
‫نجحت في ألا أفقده

193
00:19:07,021 --> 00:19:08,022
‫آسف

194
00:19:15,488 --> 00:19:18,950
‫- ما هذا؟
‫- هذا لمحو ذاكرتك

195
00:19:19,826 --> 00:19:23,997
‫نحقنك بنظير يلتصق
‫بدماغك ويستخدم كعلامة

196
00:19:24,080 --> 00:19:26,958
‫بعدها، حين ننتهي، حقنة أخرى
‫تمحو كل شيء حتى العلامة

197
00:19:27,333 --> 00:19:29,168
‫لا ألم شديداً للدماغ

198
00:19:40,013 --> 00:19:41,347
‫اتفقنا

199
00:20:04,704 --> 00:20:07,749
‫- في أي شيء حشرت نفسي؟
‫- سنرى

200
00:20:16,507 --> 00:20:18,384
‫تشغيل...

201
00:20:23,181 --> 00:20:24,265
‫شيء مؤثر

202
00:20:24,849 --> 00:20:28,770
‫كانت من قبل وحدتنا الأكثر صغراً
‫الآن هي الأفضل ربحاً

203
00:20:28,937 --> 00:20:31,356
‫المعذرة، سيدي، هل أكلمك للحظة؟

204
00:20:31,439 --> 00:20:32,774
‫ألق نظرة. سأعود في الحال

205
00:20:37,612 --> 00:20:40,990
‫مرحلة منتهية. نقل معلومات

206
00:20:52,001 --> 00:20:54,003
‫حسناً! أستسلم! أستسلم!

207
00:21:13,272 --> 00:21:14,524
‫لا تستسلم

208
00:21:17,443 --> 00:21:21,406
‫دكتورة "بورتر"، أنا محظوظ كونك لم تستعملي
‫الرعد والبرق

209
00:21:21,739 --> 00:21:23,074
‫هذا صحيح

210
00:21:30,373 --> 00:21:33,793
‫لن أشك أبداً بقدراتك في المستقبل

211
00:21:35,795 --> 00:21:38,047
‫آسفة، لم أستطع منع نفسي

212
00:21:38,256 --> 00:21:40,633
‫قلت إن "ماريان" تستقل الطائرة اليوم

213
00:21:40,758 --> 00:21:43,136
‫كانت تنوي عقد الاجتماع من الطائرة

214
00:21:46,139 --> 00:21:47,140
‫اسمعي...

215
00:21:48,182 --> 00:21:50,893
‫أعتذر عن تصرفي ذاك اليوم

216
00:21:50,977 --> 00:21:53,396
‫أنا هكذا أحياناً ولا يجدر بي

217
00:21:53,479 --> 00:21:57,734
‫حاذر، أنت تجازف بأن تظهر
‫رغبتك بفرصة ثانية

218
00:22:06,534 --> 00:22:09,162
‫- هل كل شيء بخير؟
‫- أجل

219
00:22:26,179 --> 00:22:29,015
‫- قولي شيئاً آخر
‫- عفواً؟

220
00:22:29,098 --> 00:22:31,726
‫قولي شيئاً لطيفاً
‫بسرعة، وإلا سوف أنساه

221
00:22:34,187 --> 00:22:35,938
‫هل كانت تلك الرياح لرجلنا؟

222
00:22:36,814 --> 00:22:40,026
‫كنت أدين له بواحدة. الآن نحن متعادلان

223
00:22:40,526 --> 00:22:42,779
‫كوني لطيفة. سوف يعمل "مايك" لشركتنا

224
00:22:48,034 --> 00:22:50,161
‫- إلى اللقاء
‫- حسناً

225
00:22:56,000 --> 00:22:58,878
‫- مستعد؟
‫- أجل، هيا بنا

226
00:23:02,423 --> 00:23:04,467
‫ما زال يمكنك الانسحاب

227
00:23:05,927 --> 00:23:06,844
‫بدون ضغينة

228
00:23:19,357 --> 00:23:21,109
‫لا، أريد البقاء

229
00:23:21,943 --> 00:23:25,863
‫"مايكل جيننغز"، أقدم إليك
‫النصف الآخر لفريقك. د. "ويليام ديكر"

230
00:23:31,202 --> 00:23:33,538
‫- تشرفت.
‫- هذا مدعاة لسروري

231
00:23:33,746 --> 00:23:37,500
‫أيها السيدان، لنلق نظرة
‫على السنوات الثلاث المقبلة لحياتكما

232
00:24:17,790 --> 00:24:18,875
‫ماذا حدث؟

233
00:24:21,252 --> 00:24:22,378
‫"مايكل"

234
00:24:24,046 --> 00:24:24,964
‫أنت انتهيت

235
00:24:28,676 --> 00:24:32,013
‫- كم استغرق هذا؟
‫- 3 أعوام، "مايك"

236
00:24:34,307 --> 00:24:37,059
‫- كيف تدبرت الأمر؟
‫- بطريقة جيدة

237
00:24:38,853 --> 00:24:42,231
‫حول مالك إلى حسابك
‫إلى"ريدي غرانت وشركاه"

238
00:24:42,315 --> 00:24:46,861
‫لديك موعد هناك في الواحدة
‫عد إلى منزلك واهتم بالأعمال المكتبية

239
00:24:46,944 --> 00:24:50,031
‫عندما تستعد، اتصل بي
‫لدينا أشياء كثيرة لملاحقتها، "مايك"

240
00:24:50,114 --> 00:24:53,618
‫"(مايكل جيننغز). أسهم شركة (آلكوم)"

241
00:25:03,085 --> 00:25:06,464
‫المجموع العام:92016000 دولار

242
00:25:06,756 --> 00:25:08,633
‫92 مليون دولار

243
00:25:35,243 --> 00:25:37,995
‫كل موظفي "ريدي غرانت وشركاه"
‫يقدرون عملك، سيدي

244
00:25:38,079 --> 00:25:41,374
‫ليس بقدر ما أقدره بنفسي
‫أؤكد لك

245
00:25:47,380 --> 00:25:48,839
‫وقع هنا

246
00:25:53,803 --> 00:25:55,221
‫- هذا جيد؟
‫- رائع

247
00:25:56,138 --> 00:25:58,516
‫- أغراضك الشخصية.
‫- أجل

248
00:25:59,100 --> 00:26:01,560
‫كنت بحاجة لأربعة طوابع فقط

249
00:26:01,727 --> 00:26:03,271
‫"(آينشتاين)"

250
00:26:03,896 --> 00:26:06,649
‫يمكن أن أتحمل 50 سنتاً كتكاليف إضافية

251
00:26:15,825 --> 00:26:17,868
‫هذه ليست أغراضي

252
00:26:18,744 --> 00:26:20,288
‫- لا؟
‫- لا

253
00:26:21,747 --> 00:26:23,749
‫لا أعرف ماذا جرى

254
00:26:23,874 --> 00:26:27,378
‫ليس مهماً. لنتحدث عن أسهمي

255
00:26:29,171 --> 00:26:33,217
‫أود سحب قليل من المال الآن

256
00:26:33,843 --> 00:26:38,848
‫وتجميد الباقي إلى أمد طويل
‫لأعيش بها. كيف نفعل هذا؟

257
00:26:40,516 --> 00:26:42,977
‫سيد"جيننغز"، أنت تخليت عن أسهمك

258
00:26:45,771 --> 00:26:49,608
‫- عفواً؟
‫- أجل، هنا

259
00:26:50,026 --> 00:26:53,112
‫يعود تاريخها إلى 4 أسابيع

260
00:26:56,282 --> 00:27:00,202
‫أنت رفضت الأسهم وطلبت فقط
‫أن يعيدوا إليك مغلف أغراضك

261
00:27:02,580 --> 00:27:05,541
‫- هل تتذكر أنك قمت بهذا؟
‫- لا

262
00:27:07,626 --> 00:27:10,963
‫لا أذكر هذا لأنني لم أفعله

263
00:27:11,589 --> 00:27:15,384
‫لم قد أفعله؟ لما فعلت هذا
‫هذا ليس منطقياً

264
00:27:15,551 --> 00:27:19,096
‫ارتكب خطأ ويجدر تصحيحه

265
00:27:19,430 --> 00:27:22,433
‫أوافقك أنه عمل غريب

266
00:27:22,558 --> 00:27:26,520
‫ليس غريباً. الغريب يخرج قليلاً
‫عن المألوف لكن يبقى معقولاً

267
00:27:26,645 --> 00:27:29,607
‫التخلي عن 100 مليون دولار
‫من الأسهم في شركة مشهورة مقابل

268
00:27:29,690 --> 00:27:33,152
‫بعض التفاهات ليس غريباً بل جنونياً

269
00:27:33,235 --> 00:27:35,196
‫لا أحد يفعل هذا! هذا جنون!

270
00:27:35,321 --> 00:27:39,033
‫إلا إن كان هذا برنقاً للشعر
‫بـ 40 مليوناً. وهي وردية!

271
00:27:39,450 --> 00:27:42,995
‫وما هذا؟ علبة عود ثقاب
‫بـ 100 مليون دولار؟

272
00:27:43,079 --> 00:27:45,373
‫كنت بعيداً عن العالم لسنوات عدة

273
00:27:45,456 --> 00:27:48,125
‫هذه على الطرز الحديث مجدداً؟
‫هل هي نظارات بـ 100 مليون؟

274
00:27:48,209 --> 00:27:50,628
‫- هل فاتني شيء ما؟
‫- سوف أستعلم

275
00:27:50,711 --> 00:27:53,714
‫- لكن يلزمنا وقت.
‫- هذا جنون

276
00:27:53,798 --> 00:27:55,466
‫سوف أجري بعض الاتصالات

277
00:28:04,725 --> 00:28:08,312
‫- مكتب السيد "ريثرك"
‫- "مايكل جيننغز". أبلغيه أن الأمر مهم

278
00:28:08,437 --> 00:28:12,191
‫إنه متغيب. لن يعود
‫إلا متأخراً بعد الظهر

279
00:28:12,274 --> 00:28:14,318
‫يمكنني محاولة الاتصال به على الخلوي

280
00:28:14,402 --> 00:28:17,988
‫اطلبي منه الاتصال بي لدى عودته
‫شكراً

281
00:29:27,475 --> 00:29:31,520
‫"مكتب التحقيقات الفدرالية"

282
00:29:32,605 --> 00:29:35,858
‫اسمعا، هذا سوء تفاهم

283
00:29:35,941 --> 00:29:39,737
‫- لست خائناً بل مهندس
‫- مهندس عكسي، أليس كذلك؟

284
00:29:40,696 --> 00:29:45,117
‫سبق وعرفنا أنك قبلت أجراً
‫من أجل تكنولوجيا حكومية سرية

285
00:29:45,534 --> 00:29:49,246
‫هذه خيانة، "مايك". في هذا البلد
‫يواجه الناس حالة إعدام لهذا

286
00:29:50,080 --> 00:29:53,959
‫أجل، وفي هذا البلد حين تضايقك
‫المباحث الفدرالية، يحق لك بمحام

287
00:29:54,126 --> 00:29:57,087
‫- ليس اليوم.
‫- ما هذا، بحق الجحيم؟

288
00:29:57,171 --> 00:30:01,383
‫هذا ما يحصل حين يقول لي
‫المدعي العام إن تعاون "مايكل جيننغز"

289
00:30:01,467 --> 00:30:03,802
‫هو مسألة أمن وطني

290
00:30:04,011 --> 00:30:07,515
‫أولاً، هذه الأشياء لا تخصني. خطأ...

291
00:30:14,813 --> 00:30:15,648
‫ما هذا...؟

292
00:30:17,399 --> 00:30:20,277
‫تناسبك تماماً، ماذا كنت تقول؟

293
00:30:24,532 --> 00:30:27,409
‫سأريك قطع الأحجية التي نحلها

294
00:30:27,952 --> 00:30:31,956
‫"ويليام ديكر"، فيزيائي حكومي
‫من قسم الأسلحة

295
00:30:32,039 --> 00:30:34,708
‫ألغي مشروعه منذ 3 أعوام

296
00:30:34,792 --> 00:30:37,920
‫لم يعجبه الأمر، لذا باع عمله السري

297
00:30:38,045 --> 00:30:41,257
‫عرضه على شركات كثيرة مهمة
‫نظن أن "ريثرك" اشتراه

298
00:30:41,340 --> 00:30:45,594
‫للأسف، لا يمكننا ربط "ريثرك" بالبيع

299
00:30:45,803 --> 00:30:48,389
‫لأن "ديكر" مات موتاً طبيعياً

300
00:30:48,472 --> 00:30:52,977
‫الطبيعة هنا تعني الجاذبية بعد سقوط
‫بعلو 40 متراً من أعلى مبناه

301
00:30:54,144 --> 00:30:55,938
‫ما علاقة هذا بي؟

302
00:30:56,021 --> 00:30:58,566
‫هذه طلبات براءة اختراع مقدمة هذا الشهر

303
00:30:58,649 --> 00:31:01,110
‫تظهر صوراً مرتكزة على عمل "ديكر"

304
00:31:01,193 --> 00:31:04,071
‫انظر التوقيع على كل من هذه المستندات

305
00:31:04,154 --> 00:31:05,281
‫"(مايكل جيننغز)"

306
00:31:05,364 --> 00:31:06,949
‫ألم تفهم؟ اسمك على هذه الشهادات!

307
00:31:07,032 --> 00:31:10,536
‫يمكن لـ"ريثرك" الادعاء بعدم معرفة شيء
‫عن"ديكر"، ولا عن مصدر الصور

308
00:31:10,619 --> 00:31:13,372
‫أخبرنا للتو عما فعلته لـ"ريثرك"

309
00:31:16,375 --> 00:31:17,293
‫لا أستطيع

310
00:31:17,835 --> 00:31:21,297
‫تفضل تمضية حياتك في السجن
‫لأجل حماية صديقك المزعوم؟

311
00:31:21,380 --> 00:31:24,300
‫- ساعدنا فنساعدك
‫- لا أستطيع!

312
00:31:25,009 --> 00:31:27,428
‫لقد محا ذاكرتي!
‫لا أتذكر؟

313
00:31:27,553 --> 00:31:29,597
‫ما أعرفه، هو أنهم نصبوا لي فخاً

314
00:31:29,722 --> 00:31:33,642
‫لكن أقسم، لا أتذكر
‫السنوات الثلاث الماضية

315
00:31:42,943 --> 00:31:45,237
‫ماذا؟ انتظرا قليلاً!

316
00:31:52,536 --> 00:31:53,871
‫مهلاً

317
00:31:54,913 --> 00:31:58,292
‫كنا نتوقع أن يمحو "ريثرك" ذاكرتك
‫لذا سنحاول القيام باستخراج

318
00:31:58,417 --> 00:32:00,502
‫لن تريا شيئاً، أنتما تضيعان وقتكما

319
00:32:02,463 --> 00:32:04,298
‫"البيانات المستعادة"

320
00:32:12,389 --> 00:32:15,059
‫"خطر"

321
00:32:15,142 --> 00:32:17,019
‫"حرارة مركز الدماغ"

322
00:32:19,104 --> 00:32:20,356
‫نلتقط شيئاً هنا

323
00:32:24,860 --> 00:32:26,445
‫هيا! هيا!

324
00:32:42,211 --> 00:32:45,255
‫تباً. لا شيء لدينا

325
00:32:46,131 --> 00:32:48,092
‫لحظة. أحتاج لسيجارة

326
00:32:49,551 --> 00:32:50,386
‫حضرة الرئيس

327
00:32:50,511 --> 00:32:51,345
‫"سبيريت ليك"

328
00:32:52,221 --> 00:32:53,597
‫لن يمانع

329
00:33:16,078 --> 00:33:18,539
‫الدخان! تباً!

330
00:33:22,793 --> 00:33:24,002
‫احرسوا الباب!

331
00:33:27,631 --> 00:33:31,051
‫- أين هو؟
‫- لقد هرب!

332
00:33:31,260 --> 00:33:33,470
‫لا تقلق، لا يمكنه الفرار

333
00:33:35,222 --> 00:33:36,223
‫احرسوا الباب!

334
00:33:37,850 --> 00:33:39,143
‫أحضر الضوء!

335
00:33:42,312 --> 00:33:43,230
‫لا أرى شيئاً!

336
00:33:45,190 --> 00:33:47,484
‫انبطحوا! انبطحوا!

337
00:33:54,199 --> 00:33:55,117
‫"ميتشيل"!

338
00:33:57,161 --> 00:33:58,620
‫أترى شيئاً؟

339
00:34:03,959 --> 00:34:05,586
‫"كلاين"، هيا بنا!

340
00:34:07,629 --> 00:34:09,506
‫أقفل الباب! (آل)

341
00:34:10,466 --> 00:34:11,550
‫ماذا يجري؟

342
00:34:23,812 --> 00:34:25,189
‫عمت مساء، "مايكي"

343
00:35:12,110 --> 00:35:14,905
‫هناك!

344
00:35:18,534 --> 00:35:20,202
‫رأيناه!

345
00:35:20,285 --> 00:35:21,829
‫- هيا! هيا!
‫- سنمسك به

346
00:35:21,912 --> 00:35:23,580
‫- افسحوا الطريق
‫- أنا أراه

347
00:35:23,705 --> 00:35:24,748
‫هيا!

348
00:35:28,252 --> 00:35:29,378
‫ابتعدي عن الطريق يا سيدتي

349
00:35:29,461 --> 00:35:30,712
‫هناك!

350
00:35:31,088 --> 00:35:32,214
‫تحركوا!

351
00:35:35,050 --> 00:35:36,677
‫"صالح ليوم واحد"

352
00:35:41,348 --> 00:35:42,349
‫هيا!

353
00:35:43,183 --> 00:35:44,017
‫المعذرة

354
00:35:49,857 --> 00:35:51,024
‫افتحوا الباب!

355
00:35:51,108 --> 00:35:52,150
‫انتبه!

356
00:35:56,780 --> 00:35:58,156
‫هيا!

357
00:35:59,783 --> 00:36:00,993
‫أين ذهب؟

358
00:36:03,036 --> 00:36:06,415
‫- سأضع رجالاً على كل المحطات!
‫- سيكون بعيداً حينها

359
00:36:06,790 --> 00:36:08,584
‫كيف فعل هذا، بحق الجحيم؟

360
00:36:08,750 --> 00:36:10,586
‫"(مايكل جيننغز) - (ريدي غرانت) وشركاه"

361
00:36:28,020 --> 00:36:29,021
‫"(آلكوم)"

362
00:36:50,834 --> 00:36:52,169
‫- المعذرة.
‫- أنت بخير؟

363
00:36:52,252 --> 00:36:54,212
‫- أجل.
‫- حاذر

364
00:36:59,343 --> 00:37:00,427
‫انتبه!

365
00:37:09,186 --> 00:37:10,812
‫"(ريدي غرانت) وشركاه"

366
00:37:24,451 --> 00:37:28,038
‫اهدأي، "جاين". أعرف أنك تحدثت
‫مع الشرطة الفدرالية

367
00:37:28,121 --> 00:37:30,707
‫لكن ليس بالأمر المهم، تدبرت الأمر

368
00:37:30,791 --> 00:37:34,836
‫لكني بحاجة لمعرفة مرسل هذه الأغراض
‫أيمكنك مساعدتي؟

369
00:37:37,047 --> 00:37:39,925
‫- أرسلت منذ 3 أعوام
‫- لا، تذكري. ليست التي أرسلت

370
00:37:40,008 --> 00:37:43,261
‫منذ 3 أعوام
‫شخص آخر أرسل هذا. من؟

371
00:37:43,345 --> 00:37:44,346
‫وأريد التحدث إليه

372
00:37:44,429 --> 00:37:46,473
‫أنت محق. أرسلت منذ بضعة أسابيع

373
00:37:46,598 --> 00:37:48,767
‫- من أرسلها؟
‫- أنت

374
00:37:51,353 --> 00:37:53,897
‫هذا توقيعك. أترى؟ 20 غرضاً

375
00:37:54,314 --> 00:37:55,190
‫"(جاين أندرسون")

376
00:37:55,315 --> 00:37:57,317
‫"رصاصة، عيار 45، سجائر، بلا دخان"

377
00:37:59,820 --> 00:38:02,030
‫سأكون بحاجة لكل أغراضك الشخصية

378
00:38:13,667 --> 00:38:15,919
‫توفي"مايكل جيننغز" عند الساعة 3:03

379
00:38:16,378 --> 00:38:19,631
‫الحكومة، بقيت بدون قضية
‫أقفلت التحقيق عن"آلكوم"

380
00:38:21,174 --> 00:38:27,014
‫إذاً، أترى...
‫يستحيل هروبه إلا إن بدلت شيئاً

381
00:38:27,556 --> 00:38:28,890
‫لم أبدل شيئاً

382
00:38:30,976 --> 00:38:34,396
‫- ماذا كنت تفعل بالضبط؟
‫- كنت أتناول فطيرة

383
00:38:37,149 --> 00:38:40,193
‫غادر مكتب المدعي العام
‫تماماً في الوقت المتوقع

384
00:38:40,277 --> 00:38:42,904
‫اعتقله الفدراليون تماماً في الوقت المتوقع

385
00:38:42,988 --> 00:38:45,323
‫لكنه لم يمت كما توقعت

386
00:38:48,660 --> 00:38:52,122
‫"مايكل جيننغز" ليس شرطياً خارقاً
‫إنه مهندس

387
00:38:52,706 --> 00:38:55,417
‫وقد توصل للهرب من غرفة معزولة

388
00:38:56,043 --> 00:38:58,211
‫كيف؟ هل كان القدر؟

389
00:38:59,463 --> 00:39:03,091
‫لا، كان القدر معنا،
‫شخص مطلع بدّل شيئاً

390
00:39:03,175 --> 00:39:05,677
‫وليس أنا
‫إن لم يكن أنت، من إذاً...

391
00:39:16,104 --> 00:39:18,565
‫هل تحقق أحد من الآلة
‫بعد رحيل "مايكل"؟

392
00:39:46,968 --> 00:39:48,345
‫"خطأ"

393
00:39:57,938 --> 00:39:58,855
‫جده

394
00:40:30,053 --> 00:40:34,432
‫"إن كنت تنظر فقط إلى حيث
‫لا يمكنك الذهاب، ستفتقد للثروات السفلية"

395
00:40:35,725 --> 00:40:38,353
‫أجل، أفتقد لثرواتي منذ الآن

396
00:40:39,187 --> 00:40:42,941
‫"17-44-4-26-37-40-22"

397
00:40:44,776 --> 00:40:47,112
‫تركيبة؟ شيفرة؟

398
00:40:48,530 --> 00:40:50,073
‫كلمة مرور؟

399
00:41:00,542 --> 00:41:01,543
‫"صالون - رذاذ شعر"

400
00:41:29,821 --> 00:41:31,740
‫"نيو ليبرتي للتوفير"

401
00:41:32,741 --> 00:41:34,951
‫"مصرف نيو ليبرتي للتوفير"، أرجوك؟

402
00:41:37,078 --> 00:41:38,288
‫ماذا يعني هذا؟

403
00:41:40,790 --> 00:41:42,584
‫ألا وجود للمصرف؟

404
00:41:53,470 --> 00:41:54,971
‫"كلمات متقاطعة"

405
00:41:57,474 --> 00:41:58,892
‫هذا مطمئن

406
00:42:17,953 --> 00:42:21,164
‫- من أرسل هذه الأشياء؟
‫- أنت

407
00:42:22,374 --> 00:42:25,502
‫هذا توقيعك، أترى؟ 20 غرضاً

408
00:42:30,173 --> 00:42:31,758
‫هذه طلبات براءة اختراع

409
00:42:31,967 --> 00:42:35,303
‫انظر توقيع من على كل مستند!

410
00:42:36,054 --> 00:42:38,974
‫هذا سوء تفاهم! لست خائناً

411
00:42:42,602 --> 00:42:45,563
‫"ديكر" توفي
‫يمكن لـ"ريثرك" الادعاء عدم معرفته

412
00:42:45,647 --> 00:42:47,565
‫شيئا عن "ديكر" ولا عن تصاميمه

413
00:42:47,649 --> 00:42:50,735
‫صدقوني! لا أتذكر ما فعلته
‫في الأعوام الثلاثة الأخيرة

414
00:42:52,821 --> 00:42:54,322
‫"مايكل"

415
00:43:00,578 --> 00:43:01,663
‫أنت انتهيت

416
00:43:08,211 --> 00:43:09,796
‫مرحباً.

417
00:43:09,879 --> 00:43:14,551
‫"شورتي". لمن الجيد سماع صوت مألوف

418
00:43:14,634 --> 00:43:20,598
‫- "مايكل"؟
‫- أنا في ورطة وأحتاج إليك

419
00:43:20,682 --> 00:43:24,394
‫وافني إلى"محطة يونيون" عند التاسعة

420
00:43:25,270 --> 00:43:27,230
‫- سأكون هناك.
‫- مفهوم يا صاح

421
00:43:37,115 --> 00:43:41,328
‫القطار المتجه من "سياتل" إلى "كنت"
‫سيغادر من سكة رقم 5.

422
00:43:42,245 --> 00:43:43,788
‫"دمى محشوة"

423
00:43:47,000 --> 00:43:48,585
‫إنه هنا، علينا به

424
00:44:06,811 --> 00:44:07,896
‫"مايكل"

425
00:44:24,954 --> 00:44:26,581
‫"شركة (إديسون) للخدمات"

426
00:44:31,920 --> 00:44:33,421
‫"(إديسون)"

427
00:44:37,300 --> 00:44:39,594
‫قل كلمة واحدة عن هذه القبعة فأنسحب

428
00:44:49,854 --> 00:44:53,733
‫رائع!
‫يا إلهي!

429
00:45:02,492 --> 00:45:04,452
‫طلبت منك ألا تقبل بهذا العمل

430
00:45:10,542 --> 00:45:12,544
‫تعال، لنحصل على طاولة

431
00:45:14,504 --> 00:45:15,672
‫حقن؟

432
00:45:16,756 --> 00:45:18,925
‫أجل، كان يجب استخدام تلك الطريقة

433
00:45:19,467 --> 00:45:22,762
‫- لكن بالطبع، هذه طريقة كيميائية
‫- والقصد؟

434
00:45:22,929 --> 00:45:25,598
‫يجب أن تبقى لك ذكريات كامنة

435
00:45:27,475 --> 00:45:29,102
‫- ربما هذا ما أراه.
‫- محتمل جداً

436
00:45:29,185 --> 00:45:32,021
‫ذكريات أفلتت من غسيل الدماغ

437
00:45:32,105 --> 00:45:34,357
‫وعادت حين دخل الفدراليون رأسك

438
00:45:34,607 --> 00:45:38,486
‫لم لدي هذه الأشياء؟
‫اشرح لي هذا.

439
00:45:38,653 --> 00:45:41,322
‫أرسلت لنفسي
‫هذه التفاهات بدلاً من المال

440
00:45:42,490 --> 00:45:45,535
‫لا أدري

441
00:45:46,578 --> 00:45:49,706
‫لكنه ليس السؤال الذي عليك طرحه

442
00:45:49,789 --> 00:45:52,125
‫السؤال الذي عليك طرحه على نفسك هو

443
00:45:52,459 --> 00:45:55,211
‫لم تخليت عن كل هذا المال؟

444
00:45:55,879 --> 00:45:58,339
‫إنه الشيء الأكثر غرابة لهذه القضية

445
00:45:58,506 --> 00:46:02,719
‫90 مليوناً. لا أحد يتغير
‫إلى هذا الحد خلال 3 أعوام

446
00:46:03,720 --> 00:46:08,850
‫حسناً، أتريد اكتشاف ما ابتكرته؟
‫لنجر الأمر بطريقة معكوسة

447
00:46:10,143 --> 00:46:13,688
‫قيل لي إني كنت أعمل
‫على اختراع شخص يدعى "ديكر"

448
00:46:13,771 --> 00:46:15,398
‫- "ديكر"؟
‫- أجل

449
00:46:16,024 --> 00:46:18,234
‫- "ويليام ديكر"؟
‫- أظن

450
00:46:20,320 --> 00:46:24,199
‫علمت أنه كان يعمل على مشروع
‫فائق السرية، لحساب الشرطة الفدرالية

451
00:46:24,282 --> 00:46:25,867
‫ثم ألغوا فجأة مشروعه

452
00:46:25,950 --> 00:46:28,703
‫- ماذا كان؟
‫- بالإجماع... الليزر

453
00:46:28,786 --> 00:46:30,079
‫لماذا؟

454
00:46:30,163 --> 00:46:32,790
‫لأن رسومات "ديكر" تستدعي مرآة وعدسة

455
00:46:32,874 --> 00:46:36,669
‫الشيء الوحيد الذي يلزمها هو الليزر
‫أو نوع من كاميرا لاقطة

456
00:46:37,045 --> 00:46:40,548
‫لرؤية من بعيد
‫إليكم الرقم الأول... 17

457
00:46:41,049 --> 00:46:43,009
‫يتبعه الرقم 44

458
00:46:43,259 --> 00:46:45,386
‫- يجب أن تكون العدسة متكاملة.
‫- 4

459
00:46:46,679 --> 00:46:51,518
‫- عولجت المرآة بدقائق أولية متعادلة
‫- المبلغ المستثمر ضخم إذاً

460
00:46:51,601 --> 00:46:55,021
‫37... 40

461
00:46:56,272 --> 00:47:00,068
‫والرقم الإضافي 22

462
00:47:00,151 --> 00:47:05,198
‫من ينفق 500 مليار من الدولارات
‫لرؤية شيء ما، بحق الجحيم؟

463
00:47:08,576 --> 00:47:09,827
‫ماذا؟

464
00:47:11,371 --> 00:47:13,498
‫لم أستطع مغادرة غرفة الاستخراج

465
00:47:13,581 --> 00:47:16,376
‫بدون السجائر والنظارة

466
00:47:17,752 --> 00:47:20,255
‫لما استطعت ركوب الحافلة بدون تذكرة

467
00:47:20,380 --> 00:47:24,884
‫لو لم أكن أملك الخاتم الماسي
‫لما تبعت ذاك الولد إلى "ريدي غرانت"

468
00:47:25,385 --> 00:47:27,178
‫تخليت عن ذاك المال

469
00:47:28,555 --> 00:47:31,474
‫لأتأكد من الأخذ بالاعتبار هذه الأشياء

470
00:47:32,100 --> 00:47:33,184
‫لماذا؟

471
00:47:33,810 --> 00:47:37,689
‫لأني أعرف بأننا ننفق 500 بليون لرؤية...

472
00:47:41,985 --> 00:47:43,528
‫المستقبل

473
00:47:45,697 --> 00:47:48,658
‫لو اخترت 5 أرقام مناسبة والرقم الإضافي

474
00:47:48,741 --> 00:47:49,993
‫تكون الرابح للجائزة الثانية

475
00:47:50,076 --> 00:47:53,871
‫استعمل فيروساً.
‫توقفت الآلة الساعة 03.03 عصراً

476
00:47:55,748 --> 00:47:57,250
‫03.03؟

477
00:48:01,170 --> 00:48:05,174
‫- أيمكنك البرمجة رغم وجود الفيروس؟
‫- لا، ليس هذا النوع من الفيروس

478
00:48:05,925 --> 00:48:07,385
‫تعال، سوف أريك

479
00:48:16,811 --> 00:48:18,271
‫ليس في البرمجيات

480
00:48:22,108 --> 00:48:25,445
‫إنه في المعدات الصلبة
‫وضع دائرة داخلاً

481
00:48:25,612 --> 00:48:29,449
‫- إنه أشبه بقرص سم
‫- لكن يمكنك إيجاده، أليس كذلك؟

482
00:48:31,075 --> 00:48:32,619
‫أجل، أستطيع هذا

483
00:48:35,663 --> 00:48:37,332
‫افعل إذا

484
00:48:38,207 --> 00:48:41,294
‫تغيير صغير في البرنامج
‫وفقاً للسيد "ستيفنز"

485
00:48:41,377 --> 00:48:43,129
‫لم نعد بحاجة لـ"مايكل جيننغز"

486
00:48:43,671 --> 00:48:45,965
‫اسمع، نعرف تماماً

487
00:48:46,049 --> 00:48:50,845
‫أن السفر عبر الزمن مستحيل.
‫"آينشتاين" برهن هذا، أليس كذلك؟

488
00:48:50,928 --> 00:48:54,724
‫السفر عبر الزمن، أجل.
‫لكن "آينشتاين" قال إن رؤية المستقبل

489
00:48:54,807 --> 00:48:57,935
‫كانت ممكنة نظرياً

490
00:48:58,019 --> 00:49:01,481
‫بربك، "مايكل".
‫علينا إيجاد "ديكر" وحسب

491
00:49:01,564 --> 00:49:03,941
‫- لا يمكنني التحدث إلى "ديكر".
‫- لم لا؟

492
00:49:04,025 --> 00:49:06,361
‫- تعرض لحادث.
‫- حادث؟

493
00:49:06,444 --> 00:49:10,239
‫أجل، سقط من نافذة غرفته

494
00:49:10,657 --> 00:49:12,158
‫سقط من...

495
00:49:14,327 --> 00:49:16,871
‫سقط من نافذة غرفته!

496
00:49:20,208 --> 00:49:22,543
‫بالتأكيد، قد يحصل هذا

497
00:49:25,213 --> 00:49:28,216
‫لحظة! علينا الخروج من هنا!

498
00:49:28,299 --> 00:49:31,761
‫اسمعني. أظن أن ما حصل هو...

499
00:49:32,095 --> 00:49:34,681
‫أني استخدمت هذا الشيء
‫وشاهدت مستقبلي

500
00:49:36,265 --> 00:49:38,434
‫ورأيت ما كان يتوجب تعديله

501
00:49:38,976 --> 00:49:42,772
‫لكن لم أستطع إخراج سوى
‫هذه الأغراض التافهة من"آلكوم"

502
00:49:43,022 --> 00:49:45,650
‫كل غرض استعمل في وقت ومكان

503
00:49:45,775 --> 00:49:48,277
‫معينين لإنجاز ما أردت إنجازه

504
00:49:48,361 --> 00:49:51,823
‫بدون هذه الأغراض، لكنت ميتاً الآن

505
00:49:51,906 --> 00:49:55,868
‫أجل، للأسف لا تعرف لماذا تستخدم الأخرى

506
00:50:00,164 --> 00:50:01,457
‫ماذا؟

507
00:50:21,561 --> 00:50:22,770
‫نلت منك!

508
00:50:36,617 --> 00:50:38,619
‫مسرور برؤيتك مجدداً، "مايك"!

509
00:50:39,203 --> 00:50:40,329
‫يا إلهي!

510
00:50:57,138 --> 00:50:59,807
‫هؤلاء الأشخاص لا يبدون من الفدراليين

511
00:50:59,932 --> 00:51:01,184
‫"مرافق"

512
00:51:01,392 --> 00:51:05,646
‫خذ. هذا المفتاح لفتح هذا الباب

513
00:51:05,730 --> 00:51:08,065
‫أقفله بعد خروجك.
‫أتسمع؟ اذهب!

514
00:51:08,900 --> 00:51:09,901
‫اذهب! بسرعة!

515
00:51:15,031 --> 00:51:15,865
‫تباً!

516
00:51:17,825 --> 00:51:18,910
‫اذهب!

517
00:51:43,935 --> 00:51:47,188
‫آمل أني قمت بعمل جيد

518
00:53:16,736 --> 00:53:18,029
‫تباً

519
00:54:21,092 --> 00:54:22,426
‫اذهب

520
00:54:23,928 --> 00:54:27,264
‫- أين مسدسك؟
‫- أخذه

521
00:54:39,193 --> 00:54:42,321
‫إذاً، كيف حالك، "مايك"؟

522
00:54:45,074 --> 00:54:46,575
‫أنت؟

523
00:54:47,576 --> 00:54:48,911
‫لماذا؟

524
00:54:49,954 --> 00:54:51,414
‫ألا تتذكر؟

525
00:54:52,498 --> 00:54:55,001
‫أنت جلبت هذا لنفسك، "مايك"

526
00:55:01,173 --> 00:55:06,220
‫إذاً، أي شعور يعتريك
‫بمعرفتك أنك ستموت؟

527
00:56:28,427 --> 00:56:29,970
‫تباً!

528
00:57:11,220 --> 00:57:13,389
‫تقصدان أنه نظم هروبه الخاص؟

529
00:57:13,472 --> 00:57:16,225
‫حضرة المدعي العام، لا تفسير لدينا

530
00:57:16,600 --> 00:57:21,397
‫لأنه بعد معاينة كل الإثباتات الخلاصة
‫المنطقية الوحيدة، وهي صعبة التصديق

531
00:57:21,522 --> 00:57:24,066
‫هو نجاحه بتكهن ما كان سيحصل له

532
00:57:25,067 --> 00:57:27,945
‫هذه الذكريات المستخرجة من "جيننغز"
‫قبل فراره.

533
00:57:28,404 --> 00:57:30,573
‫إنها متفككة

534
00:57:33,409 --> 00:57:34,910
‫"كلاديس"

535
00:57:36,412 --> 00:57:37,538
‫هذا كل شيء لليوم

536
00:57:44,545 --> 00:57:47,548
‫نعرف أن "ديكر" كان يحاول
‫اختراع شيء ما

537
00:57:47,631 --> 00:57:50,301
‫لكن حين باع تصاميمه،
‫لم يكن حتى في نصف الطريق

538
00:57:50,801 --> 00:57:52,136
‫لا أفهم

539
00:57:52,219 --> 00:57:55,556
‫كان "ديكر" يعمل على عدسة مكبرة بالليزر

540
00:57:56,056 --> 00:57:59,852
‫كان يدعي أن العدسة قوية ما يكفي
‫لرؤية أبعد من تقوس الكون

541
00:58:00,978 --> 00:58:03,939
‫كان يعتقد أنه لو استطعنا رؤية
‫أبعد من قوس اللانهاية

542
00:58:04,315 --> 00:58:07,902
‫لعدنا إلى نقطة البداية ولكنا نرى أنفسنا

543
00:58:08,444 --> 00:58:10,779
‫باستثناء أننا لن نرى في الحاضر

544
00:58:11,739 --> 00:58:14,992
‫لا. نرى في المستقبل

545
00:58:15,910 --> 00:58:18,829
‫أتتخيلان ماذا سيحدث لو اكتشف "جيننغز"
‫ما اخترع

546
00:58:18,913 --> 00:58:22,166
‫ويحاول الكسب منه؟
‫كل الأمم قد تدفع له فدية ملك

547
00:58:22,249 --> 00:58:25,252
‫لن يفعل هذا. كنت مقرباً منه.
‫لم يكذب يوماً.

548
00:58:25,336 --> 00:58:28,130
‫حين سمع بما نتهمه به
‫كان مجروحاً ومرتعباً

549
00:58:28,214 --> 00:58:30,007
‫حين تعتقله سأعطيه وسام الشرف

550
00:58:30,549 --> 00:58:32,468
‫شرط ألا يجده "ريثرك" قبلنا

551
00:58:39,433 --> 00:58:40,809
‫أتظنه حقاً رأى المستقبل؟

552
00:58:43,437 --> 00:58:44,897
‫هذا شيء لا يصدق

553
00:59:54,049 --> 00:59:55,592
‫"مقهى ميشال"

554
00:59:57,136 --> 01:00:00,222
‫"مقهى ميشال"؟ أنا "مايكل جيننغز"

555
01:00:00,306 --> 01:00:05,894
‫ولا أتذكر إن حجزت طاولة مؤخراً

556
01:00:05,978 --> 01:00:08,689
‫أيمكنك التأكد؟
‫شكراً

557
01:00:10,274 --> 01:00:11,608
‫حجزت؟

558
01:00:14,987 --> 01:00:16,530
‫كم عدد الأشخاص؟

559
01:00:19,658 --> 01:00:22,328
‫لا، شكراً. سأحضر

560
01:00:45,392 --> 01:00:47,186
‫مرحباً، أنتما

561
01:00:50,022 --> 01:00:51,690
‫هل أطعمكما؟

562
01:01:14,880 --> 01:01:16,090
‫"ريتشل"، أنا "جيمي"

563
01:01:18,300 --> 01:01:21,136
‫- أنت بخير؟
‫- لماذا؟

564
01:01:22,763 --> 01:01:24,014
‫ألا تعلمين؟

565
01:01:25,849 --> 01:01:27,017
‫لا

566
01:01:28,769 --> 01:01:29,978
‫هل لي بالدخول؟

567
01:01:31,397 --> 01:01:33,399
‫متى رأيت "مايكل" للمرة الأخيرة؟

568
01:01:34,149 --> 01:01:38,278
‫البارحة صباحاً.
‫كان يعمل طوال الليل في مختبره

569
01:01:42,950 --> 01:01:45,411
‫آسف لأخبرك بالأمر، "ريتشل"

570
01:01:46,412 --> 01:01:50,249
‫"مايكل" غادر "آلكوم" البارحة.
‫إلى الأبد

571
01:01:53,168 --> 01:01:54,628
‫ماذا؟

572
01:01:54,711 --> 01:01:59,174
‫أنهى عمله، محونا ذاكرته و...

573
01:01:59,299 --> 01:02:01,343
‫- لا.
‫- ...رحل

574
01:02:01,677 --> 01:02:03,303
‫لا، وعدني بألا يفعل

575
01:02:03,679 --> 01:02:05,681
‫قال إنه لن يقوم بذلك

576
01:02:06,557 --> 01:02:08,809
‫كسب ثروة بهذا، "ريتشل"

577
01:02:10,561 --> 01:02:12,813
‫قال إن المال لا يهمه

578
01:02:23,115 --> 01:02:26,743
‫- لا تعرف شيئاً إذا
‫- لم يكن ليرحل بدونها

579
01:02:26,952 --> 01:02:28,662
‫هذا "مايكل". إنه حذق

580
01:02:31,165 --> 01:02:32,624
‫فاتنا شيء ما

581
01:03:01,653 --> 01:03:03,739
‫حالما تغادر إلى عملها، تدخل هناك

582
01:03:04,198 --> 01:03:08,619
‫واحرص على ألا تغادر بتاتاً بمفردها.
‫أريد معرفة ما حدث للتو

583
01:03:17,377 --> 01:03:18,670
‫إلى اللقاء

584
01:03:24,259 --> 01:03:26,011
‫أسعدت صباحاً دكتورة "بورتر"

585
01:03:29,806 --> 01:03:31,099
‫أتذهبين إلى مكان ما؟

586
01:03:40,859 --> 01:03:42,402
‫أسعدت صباحاً

587
01:03:56,833 --> 01:03:58,252
‫إليك بحقيبتي

588
01:04:00,212 --> 01:04:02,464
‫- ستحتاجين هذه.
‫- مفهوم

589
01:04:08,929 --> 01:04:09,888
‫أستأتي؟

590
01:04:10,764 --> 01:04:13,392
‫لا، شكراً.
‫أفضل المشاهدة من هنا

591
01:04:13,475 --> 01:04:14,977
‫كما تشاء

592
01:04:23,860 --> 01:04:27,906
‫فتشنا الحمام وباقي الشقة أيضاً.
‫لا شيء

593
01:04:28,407 --> 01:04:31,076
‫إليك ما أريدك أن تفعله.
‫عد إلى الحمام

594
01:04:44,464 --> 01:04:46,550
‫حسناً، استدر يساراً

595
01:04:49,469 --> 01:04:51,096
‫أخبرني عما تراه

596
01:04:52,055 --> 01:04:53,181
‫المرآة

597
01:05:11,033 --> 01:05:15,954
‫كشفناه. عليها موافاته إلى "مقهى ميشال"
‫الساعة الواحدة

598
01:05:18,206 --> 01:05:20,000
‫لنتأكد أنها ستفعل

599
01:05:33,513 --> 01:05:34,514
‫"جالب الهويات"

600
01:05:44,941 --> 01:05:45,859
‫"حدد الشخص"

601
01:06:16,723 --> 01:06:19,309
‫لدي موعد مع "مايكل جيننغز"

602
01:06:19,393 --> 01:06:21,019
‫- تفضلي بالجلوس.
‫- شكراً

603
01:06:24,690 --> 01:06:29,403
‫اجلسي إلى تلك الطاولة هناك.
‫على الكرسي وظهرك إلى النافذة

604
01:06:50,507 --> 01:06:53,385
‫"مايكل"، شكراً للرب، أنت سليم معافى

605
01:06:54,010 --> 01:06:56,138
‫ظننتني لن أراك مجدداً

606
01:07:00,809 --> 01:07:02,310
‫"مايكل"، هذا أنا

607
01:07:04,855 --> 01:07:05,856
‫"ريتشل"

608
01:07:08,900 --> 01:07:11,820
‫- اسمعي...
‫- لا يمكنك أن تتذكرني

609
01:07:15,657 --> 01:07:18,076
‫لا، آسف

610
01:07:25,667 --> 01:07:29,713
‫الشرطة. لا يمكننا التدخل.
‫سأنتظر الفرصة للرماية

611
01:07:30,547 --> 01:07:34,926
‫"مايا"، اكسبي وقتاً
‫أخبريه بأنك ظننت بأنه سيتذكر شيئاً

612
01:07:35,093 --> 01:07:36,970
‫بأنكما مخطوبان

613
01:07:40,307 --> 01:07:42,350
‫ظننتك ستتذكر شيئاً

614
01:07:43,185 --> 01:07:45,187
‫نحن معاً منذ 3 أعوام

615
01:07:46,438 --> 01:07:48,273
‫لا أعرف ماذا أقول

616
01:07:49,941 --> 01:07:53,069
‫آسف حقاً. أنا أحاول

617
01:07:56,156 --> 01:07:58,617
‫هكذا يقوم بالأمر

618
01:08:03,413 --> 01:08:08,084
‫اسمعيني جيداً، "مايا".
‫إليك ما أريدك أن تقوليه

619
01:08:08,418 --> 01:08:12,172
‫"مايكل"، أرى أن المغلف ما زال معك

620
01:08:12,756 --> 01:08:17,219
‫هذا يعني أن الأمر ينجح. أعرف
‫بمقايضتك الأغراض الشخصية. لقد ساعدتك

621
01:08:17,385 --> 01:08:20,722
‫تركت لي رسالة على مرآة

622
01:08:20,847 --> 01:08:26,478
‫يفترض بي أن آخذ شيئاً منك
‫شيء أستخدمه ضد "ستيفنز"

623
01:08:26,561 --> 01:08:29,898
‫إنه رجل عملت معه
‫يحاول إصلاح الآلة

624
01:08:29,981 --> 01:08:31,358
‫يحاول إصلاح الآلة

625
01:08:36,488 --> 01:08:38,198
‫قم بالعمل معكوساً، "مايكل"

626
01:08:45,997 --> 01:08:47,582
‫خذي البطاقة المغناطيسية

627
01:08:47,999 --> 01:08:52,212
‫إنها بطاقة المخيم المغناطيسية.
‫يفترض بك إعطائي إياها

628
01:08:54,089 --> 01:08:56,800
‫"ريتشل" لن يزعجها تردده
‫بل ستلح عليه

629
01:08:57,384 --> 01:09:01,638
‫اسمع، إن لم تتمكن من أن تثق بي،
‫انتهى الأمر بيننا

630
01:09:01,888 --> 01:09:04,015
‫- إلى الأبد.
‫- جميل

631
01:09:10,355 --> 01:09:11,481
‫علي العودة إلى العمل

632
01:09:13,316 --> 01:09:15,026
‫ستعتريهم الشكوك قريباً

633
01:09:18,613 --> 01:09:21,700
‫انتظرني هنا. سأعود بعد نصف ساعة

634
01:09:26,746 --> 01:09:30,083
‫ولا تقلق، نحن معاً

635
01:09:46,057 --> 01:09:48,018
‫أحبك

636
01:10:03,700 --> 01:10:06,453
‫- ما هو فريق البايسبول المفضل لدي؟
‫- ماذا؟

637
01:10:07,662 --> 01:10:09,748
‫ما هو فريق البايسبول المفضل لدي؟

638
01:10:12,792 --> 01:10:13,877
‫من يحفل بهذا؟

639
01:10:26,973 --> 01:10:28,516
‫إنه الـ"ريد ساكس"

640
01:10:38,318 --> 01:10:40,779
‫- علينا الذهاب.
‫- مهلاً

641
01:10:50,747 --> 01:10:52,707
‫الآن يمكننا المغادرة. هيا

642
01:11:07,055 --> 01:11:10,225
‫- مهلاً! توقفي.
‫- ألديك سيارة؟

643
01:11:10,308 --> 01:11:11,893
‫- ربما.
‫- ربما؟

644
01:11:14,688 --> 01:11:18,149
‫- ابحثي عن سيارة "بي إم دبليو"!
‫- دون مزاح!

645
01:11:26,157 --> 01:11:28,243
‫تباً! تباً!

646
01:11:29,202 --> 01:11:31,162
‫- دعني أرى ذاك المفتاح.
‫- لماذا؟

647
01:11:31,830 --> 01:11:33,415
‫أنت في القطاع الخطأ

648
01:11:34,708 --> 01:11:37,544
‫ابتاع "جيننغز" سيارة الـ"بي إم دبليو"
‫من"ساوثغايت" على الإنترنت

649
01:11:37,627 --> 01:11:39,879
‫تلقى المفتاح بالبريد منذ 4 أسابيع

650
01:11:39,963 --> 01:11:42,841
‫- ما هو لون سيارته؟
‫- ليست سيارة

651
01:12:11,286 --> 01:12:14,456
‫استدارا إلى "باين"!
‫اعترضوهما على الجادة السادسة!

652
01:12:25,759 --> 01:12:28,845
‫- هل أجيد قيادة هذا الشيء؟
‫- لا بأس

653
01:12:37,103 --> 01:12:41,149
‫- قلت للتو لا بأس، اتفقنا؟
‫- حسناً

654
01:13:15,016 --> 01:13:16,059
‫تشبثي!

655
01:13:52,846 --> 01:13:55,348
‫تقرير عن الطلقات. "ساوثغايت" "بي ام دبليو"

656
01:13:55,473 --> 01:13:56,599
‫عُلم

657
01:14:27,881 --> 01:14:29,924
‫توقف. فقدت المغلف

658
01:14:33,428 --> 01:14:35,597
‫- سأعود لأقلك.
‫- إلى اللقاء

659
01:15:56,970 --> 01:15:57,971
‫إنه معي!

660
01:16:10,191 --> 01:16:11,317
‫هيا بنا!

661
01:16:16,864 --> 01:16:17,991
‫اهبط بنا!

662
01:16:18,616 --> 01:16:22,161
‫يمكننا مساعدتك، "مايك" !
‫نعرف ما يجري!

663
01:16:22,745 --> 01:16:24,080
‫دعنا نعتقلك!

664
01:16:37,593 --> 01:16:40,346
‫يتجه نحو النفق! اقطعوا عليه الطريق!

665
01:17:05,538 --> 01:17:07,123
‫انخفضي!

666
01:17:10,460 --> 01:17:11,669
‫أبعدي رأسك!

667
01:17:36,861 --> 01:17:38,780
‫تظن أن "جيننغز" تكهن بهذا؟

668
01:17:39,155 --> 01:17:41,949
‫ربما في المرة المقبلة
‫سيرى كمين مراقبة

669
01:18:13,314 --> 01:18:15,274
‫المعذرة. المعذرة

670
01:18:20,196 --> 01:18:23,408
‫لا بأس. كل شيء لك، بأي حال

671
01:18:26,202 --> 01:18:29,163
‫أحضرت لك بعض الثياب

672
01:18:30,915 --> 01:18:33,501
‫فكرت أنك قد تحتاجها.
‫آمل أنها تناسبك

673
01:18:34,293 --> 01:18:35,545
‫شكراً

674
01:18:37,588 --> 01:18:39,090
‫هذا لي؟

675
01:18:41,134 --> 01:18:42,552
‫ألا تتذكر؟

676
01:18:52,770 --> 01:18:54,313
‫أنت لا تتذكرني، أليس كذلك؟

677
01:19:05,158 --> 01:19:06,659
‫هذه لك

678
01:19:49,702 --> 01:19:50,620
‫"بحث"

679
01:19:50,870 --> 01:19:56,209
‫سنة حلوة يا جميل

680
01:19:57,418 --> 01:20:02,006
‫- سنة حلوة يا جميل
‫- أنت لطيف جداً

681
01:20:21,359 --> 01:20:22,693
‫آسف.

682
01:20:24,487 --> 01:20:25,988
‫المعذرة

683
01:20:27,240 --> 01:20:30,660
‫لا أتذكر.
‫ما كان علي الذهاب

684
01:20:48,261 --> 01:20:51,389
‫تقول إنه أرسل لنفسه
‫كمية أخرى من الأغراض الشخصية

685
01:20:51,472 --> 01:20:55,101
‫اختارها بعدما استعمل الآلة
‫وأشياء مرت دون أن يكتشفها أمننا

686
01:20:55,184 --> 01:20:59,063
‫أشياء عادية، مع قوة التبصر

687
01:20:59,772 --> 01:21:02,650
‫حولت "مايكل" من مهندس
‫إلى خبير بالهرب

688
01:21:04,735 --> 01:21:05,736
‫"خطأ 41"

689
01:21:05,861 --> 01:21:08,614
‫لا أعرف رأيك،
‫لكن أود رد الجميل

690
01:21:31,178 --> 01:21:33,723
‫هل أنت بخير، "مايكل"؟

691
01:21:38,519 --> 01:21:39,937
‫أجل

692
01:21:42,690 --> 01:21:45,651
‫لا أعرف ماذا رأيت في آلتك

693
01:21:45,901 --> 01:21:50,031
‫لكني أتذكر أنه منذ بضعة أسابيع
‫عدت من المختبر شاحباً كلياً

694
01:21:50,906 --> 01:21:52,950
‫طرحت علي سؤالاً غريباً

695
01:21:55,119 --> 01:21:56,245
‫ما هو؟

696
01:21:56,329 --> 01:21:59,540
‫إن كنت قد عرفت أن الأمر لن ينجح بيننا

697
01:21:59,624 --> 01:22:02,543
‫قبل أن نكون معاً، هل لكنت فعلت هذا؟

698
01:22:05,254 --> 01:22:06,756
‫بم أجبت؟

699
01:22:07,548 --> 01:22:10,426
‫بأني لم أبدل علاقتنا
‫مقابل أي شيء في العالم

700
01:22:11,427 --> 01:22:14,180
‫هذا كل ما نحن عليه،
‫مجموع تجاربنا

701
01:22:15,097 --> 01:22:16,766
‫ثم...

702
01:22:17,391 --> 01:22:20,645
‫أفضل الأشياء في الحياة
‫هي غالباً مجموعة أخطاء

703
01:22:29,278 --> 01:22:30,488
‫ماذا؟

704
01:22:31,113 --> 01:22:35,618
‫حين استلمت هذا المغلف من "ريدي غرانت"

705
01:22:35,743 --> 01:22:38,913
‫قالوا إني سجلت 20 غرضاً،
‫لكن لم يكن هناك سوى 19

706
01:22:40,039 --> 01:22:41,624
‫لا أفهم

707
01:23:34,135 --> 01:23:35,469
‫ماذا تمثل هذه الصور؟

708
01:23:39,640 --> 01:23:41,976
‫"آلة تتنبأ بالمستقبل"

709
01:23:42,435 --> 01:23:44,603
‫"حكام العالم يدينون اختراع (آلكوم)"

710
01:23:49,483 --> 01:23:51,902
‫"مايكل"، انظر الصور الباقية

711
01:23:56,657 --> 01:23:59,285
‫"خائفون من المستقبل؟ آلة (آلكوم)
‫تكشف مستقبلنا المظلم"

712
01:24:02,413 --> 01:24:04,415
‫"هلع في البورصة"

713
01:24:04,498 --> 01:24:07,293
‫"أسهم (آلكوم) تبلغ الذروة
‫رغم حدة المبيع"

714
01:24:12,548 --> 01:24:14,425
‫"الحرب! الرئيس يأمر بهجوم وقائي"

715
01:24:14,508 --> 01:24:16,677
‫"على أهداف العدو معتمداً على تكهن (آلكوم)"

716
01:24:16,969 --> 01:24:18,095
‫انظر الأخيرة

717
01:24:25,102 --> 01:24:27,813
‫يا إلهي، إنه المستقبل!

718
01:24:29,440 --> 01:24:33,819
‫الآلة تنبىء بحرب، نقوم بحرب لتجنبها

719
01:24:34,445 --> 01:24:38,532
‫تتنبأ بوباء، نجمع كل المرضى
‫ونخلق وباءً

720
01:24:39,617 --> 01:24:43,120
‫مهما كان المستقبل المتنبأ به، نحققه

721
01:24:44,121 --> 01:24:46,582
‫نتخلى عن السيطرة على حياتنا كلياً

722
01:24:48,626 --> 01:24:52,797
‫لقد فعلت هذا.
‫رؤية المستقبل ستدمرنا

723
01:25:05,476 --> 01:25:09,313
‫إن أريت أحداً مستقبله،
‫فلن يعود لديه مستقبل

724
01:25:11,357 --> 01:25:14,693
‫تبعدين السر الخفي، تبعدين الأمل

725
01:25:17,655 --> 01:25:20,324
‫علي العودة.
‫يجب تدمير تلك الآلة

726
01:25:20,574 --> 01:25:24,578
‫مستحيل، الحرم الجامعي شاسع.
‫هناك مئات الحراس

727
01:25:25,204 --> 01:25:27,456
‫لما تخليت عن أعوامنا الثلاثة معاً

728
01:25:27,540 --> 01:25:30,042
‫إلا إن تأكدت من الاحتفاظ بـ 50 أخرى

729
01:25:30,751 --> 01:25:33,212
‫حسناً، كيف ندخل نحن إذا؟

730
01:25:34,630 --> 01:25:36,131
‫"نحن" لن ندخل

731
01:25:36,215 --> 01:25:40,553
‫قلت إن كل شيء يحصل لسبب ما،
‫وهذا يتضمن وجودي هنا

732
01:25:41,637 --> 01:25:42,596
‫تعال إذا

733
01:25:43,430 --> 01:25:45,307
‫"ريتشل"

734
01:25:56,485 --> 01:25:59,363
‫يوم آخر على الأكثر.
‫لم يتبق أمكنة للبحث فيها

735
01:25:59,822 --> 01:26:02,449
‫لم تكن حذقاً كما ظننت، "ستيفنز"

736
01:26:02,908 --> 01:26:05,953
‫لما وجده "جيننغز" بسرعة أكبر
‫إلا إن عرف أين يبحث

737
01:26:11,542 --> 01:26:13,627
‫نتلقى إشارات تحركات عامة

738
01:26:15,629 --> 01:26:20,134
‫- قد يكون في أي مكان الآن
‫- عدا أنه يلوذ بالفرار

739
01:26:20,593 --> 01:26:22,553
‫لكان أعطى نفسه وسيلة للاختفاء

740
01:26:22,595 --> 01:26:23,929
‫لكن انظر ماذا أعطى نفسه

741
01:26:24,013 --> 01:26:25,222
‫"نيو ليبرتي للتوفير"

742
01:26:25,306 --> 01:26:28,100
‫بدلاً من هذا
‫بطاقة دخوله إلى "آلكوم"

743
01:26:28,851 --> 01:26:30,352
‫إنه يعود

744
01:26:40,404 --> 01:26:43,324
‫اطلبوا مذكرة لمراقبة هاتفه
‫والمعلومات الخارجة من "آلكوم"

745
01:26:43,407 --> 01:26:46,702
‫أرسلوا شرطة إلى الحرم.
‫أريد تلك الآلة!

746
01:27:08,140 --> 01:27:11,518
‫تمت معاينة مكان "جيننغز" والفتاة.
‫ماذا تريدني أن أفعل؟

747
01:27:12,227 --> 01:27:13,604
‫لا شيء

748
01:27:38,379 --> 01:27:40,714
‫لا تتحركوا!
‫لن يخرج أحد!

749
01:27:41,006 --> 01:27:42,549
‫- مكانك
‫- لم أفعل شيئاً

750
01:27:43,842 --> 01:27:45,052
‫اهدأوا!

751
01:27:45,552 --> 01:27:48,639
‫كل كاشفات المعادن بالمستوى 4 أطلقت

752
01:27:48,722 --> 01:27:50,182
‫مدرجة كريات

753
01:27:58,607 --> 01:27:59,733
‫"نظام (آلكوم) للمراقبة الأمنية"

754
01:27:59,858 --> 01:28:00,859
‫"تتبع البطاقات - (مايكل جيننغز)"

755
01:28:00,943 --> 01:28:02,987
‫في الممشى، قرب كاشفات المعادن

756
01:28:05,990 --> 01:28:10,119
‫أخرج الحراس من مختبر "جيننغز".
‫دعه يتسلل للداخل، معتقداً أنه خدعنا

757
01:28:10,953 --> 01:28:12,788
‫اقبض عليه بمجرد أن يصلح الآلة.

758
01:28:30,264 --> 01:28:31,640
‫لقد بنيت هذه.

759
01:28:32,725 --> 01:28:35,936
‫يجب ألا يكون هذا الباب مفتوحاً.
‫هناك شيء خطأ.

760
01:28:42,317 --> 01:28:45,571
‫إنهم يتوقعون قدومنا.
‫لقد أغلقوا الباب وراءنا.

761
01:28:46,447 --> 01:28:47,573
‫أبقه مغلق

762
01:28:48,615 --> 01:28:50,993
‫- إنه في الداخل
‫- إنه في الداخل

763
01:28:51,452 --> 01:28:54,163
‫عندما نتأكد أنه قرب الآلة،
‫دعنا نذهب وراءه.

764
01:28:54,455 --> 01:28:56,415
‫أعتقدت أننا سننتظره حتى يخرج.

765
01:28:57,207 --> 01:28:59,752
‫لا أستطيع الانتظار!
‫سواءً "جيننغز" أو الآلة،

766
01:28:59,835 --> 01:29:02,129
‫لا يهم، طالما لدي واحد
‫من الاثنين! هيا!

767
01:29:10,929 --> 01:29:12,973
‫هذا سيفي بالغرض. حاذر

768
01:29:13,098 --> 01:29:15,768
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أحطم القفل

769
01:29:15,851 --> 01:29:17,311
‫مهلاً لحظة

770
01:29:18,187 --> 01:29:20,856
‫لا يمكنك تحطيمه.
‫رغم هذا سيدخلون

771
01:29:22,733 --> 01:29:24,610
‫علينا إيقاف القارىء الذي في الخارج

772
01:29:42,419 --> 01:29:43,337
‫هيا

773
01:29:44,713 --> 01:29:48,300
‫لنلق نظرة على المستقبل
‫قبل تدمير هذا الشيء

774
01:30:47,025 --> 01:30:50,195
‫زرعت فيه فيروساً.
‫لئلا يستخدمه "جيمي" ضدي

775
01:30:50,320 --> 01:30:51,738
‫إذاً يمكنك إصلاحه، صح؟

776
01:30:59,830 --> 01:31:01,874
‫أين زرعت الفيروس؟

777
01:31:05,794 --> 01:31:07,629
‫ربما على إحدى الدارات الرئيسية

778
01:31:09,298 --> 01:31:11,675
‫لن نكون بحاجة لهذا، أليس كذلك؟

779
01:31:13,343 --> 01:31:14,970
‫أنت خطرة مع هذا

780
01:31:15,429 --> 01:31:17,472
‫أعطيت نفسك شيئاً لمساعدتك على إيجاده

781
01:31:17,556 --> 01:31:22,019
‫لا أدري ما هو.
‫بقيت الرصاصة وهذه فقط

782
01:31:22,144 --> 01:31:23,979
‫- كلمات متقاطعة؟
‫- أجل

783
01:31:27,941 --> 01:31:29,067
‫انظري

784
01:31:29,776 --> 01:31:30,736
‫12 عمودياً

785
01:31:30,819 --> 01:31:31,820
‫"شيء يستخدم لتغيير التوصيلات
‫في الدائرة"

786
01:31:33,030 --> 01:31:34,156
‫ربما هنا

787
01:31:40,913 --> 01:31:43,040
‫...9، 10، 11، 12.

788
01:31:46,543 --> 01:31:49,755
‫ربما الدائرة الإلكترونية.

789
01:31:53,217 --> 01:31:54,968
‫لما كنت زرعته على الممر الأولي

790
01:31:58,972 --> 01:31:59,973
‫12 عمودياً

791
01:32:18,492 --> 01:32:19,534
‫عليك به

792
01:32:19,826 --> 01:32:24,581
‫حسناً، "الممر 3، السفلي آي".
‫مختبر "جيننغز"

793
01:32:34,091 --> 01:32:39,263
‫حسناً، لنستعمل هذه الآلة بشيء مفيد
‫لمرة أخيرة

794
01:32:39,763 --> 01:32:41,390
‫لنخرج من هنا

795
01:32:51,692 --> 01:32:53,652
‫"مسح الأرشيف"

796
01:33:28,979 --> 01:33:30,188
‫هذا في المختبر

797
01:33:32,149 --> 01:33:33,942
‫على الجسر الضيق

798
01:33:53,712 --> 01:33:59,217
‫بدلت مستقبلي قبل استعمال هذا الشيء.
‫يمكنني هذا مجدداً

799
01:34:18,570 --> 01:34:21,406
‫لا وقت لدينا. علينا تدميرها
‫قبل وصولهم

800
01:34:22,032 --> 01:34:25,702
‫إعادة برمجة باب مختبر "جيننغز".
‫في الحال!

801
01:34:32,334 --> 01:34:34,503
‫لا بد أنه تلاعب بجهاز المراقبة

802
01:34:36,380 --> 01:34:39,049
‫- كيف نخرج من هنا؟
‫- لا أدري

803
01:35:10,705 --> 01:35:11,540
‫ابتعدوا!

804
01:35:11,623 --> 01:35:12,457
‫"قنبلة"

805
01:35:13,083 --> 01:35:15,585
‫- ماذا تفعل؟
‫- هذه الخزانات تحوي الهيدروجين

806
01:35:15,794 --> 01:35:18,922
‫تستعمل لتبريد الآلة.
‫يطلق كل بدوره

807
01:35:19,005 --> 01:35:22,801
‫أطلق الأول للتو حتى السادس.
‫يكون الأمر انتهى

808
01:35:23,009 --> 01:35:24,678
‫هذا كل ما كتبت.

809
01:35:25,429 --> 01:35:27,472
‫أراك حين ينفجر هذا، "جيمي"

810
01:35:34,062 --> 01:35:35,230
‫هيا!

811
01:35:40,527 --> 01:35:42,779
‫أرأيت؟ تسرعت في حكمك

812
01:36:00,755 --> 01:36:03,216
‫خرجا من مسلك التهوية.
‫تفرقوا وابحثوا عنهما

813
01:36:33,538 --> 01:36:35,207
‫المركز 3 بالانتظار

814
01:36:36,708 --> 01:36:37,792
‫هيا

815
01:36:40,462 --> 01:36:41,588
‫لا تتحركي!

816
01:36:50,305 --> 01:36:51,181
‫حاذري!

817
01:36:54,601 --> 01:36:56,269
‫أقفلوا كل مخارج المختبر

818
01:37:14,746 --> 01:37:16,498
‫حسناً، "جيننغز"...

819
01:37:17,707 --> 01:37:19,709
‫دعنا نرى ماذا كنت تفعل.

820
01:37:20,710 --> 01:37:22,254
‫"استعادة الفيديو"

821
01:37:35,767 --> 01:37:39,187
‫"ريتشل"، اذهبي عند الباب. حسناً؟

822
01:39:05,106 --> 01:39:06,316
‫ارم سلاحك!

823
01:39:11,279 --> 01:39:12,447
‫ارم سلاحك!

824
01:40:05,625 --> 01:40:07,752
‫يبدو أن "مايكل" قد حصل على موعد
‫على الجسر الضيق

825
01:40:13,883 --> 01:40:15,260
‫وعلينا أن نضمن أن يقوم به

826
01:41:34,172 --> 01:41:36,299
‫- هيا نذهب.
‫- لا، لا نستطيع أخذ الجسر الضيق

827
01:41:36,382 --> 01:41:38,802
‫أعرف. أننا لن نفعل. هيا لنذهب.

828
01:41:49,979 --> 01:41:54,025
‫- "مايكل"! ماذا ستفعل؟
‫- اذهبي سأقوم بإلهائهم

829
01:41:54,108 --> 01:41:56,569
‫- لا!
‫- استمعي إلي. إن هذا دين علي.

830
01:41:56,653 --> 01:41:59,072
‫بنيت هذه الآلة، سأدفع ثمن خطئي

831
01:41:59,155 --> 01:42:03,618
‫لا! ستأتي معي الآن!
‫وعدت بأن تغير قدرك!

832
01:42:03,701 --> 01:42:06,079
‫أرجوك، لا وقت لدينا

833
01:42:06,162 --> 01:42:10,792
‫إن كنت تحبينني وتهتمين بي، اذهبي.
‫احصلي على حياة جميلة

834
01:42:14,045 --> 01:42:15,421
‫تذكريني

835
01:42:18,216 --> 01:42:19,676
‫اللعنة عليك!

836
01:42:26,224 --> 01:42:28,101
‫"جيمي"!

837
01:42:28,351 --> 01:42:32,188
‫تريد قتلي، تعال وافعل هذا بنفسك

838
01:42:38,111 --> 01:42:41,281
‫ها أنا! أتريدني؟ تعال لتنل مني!

839
01:42:47,370 --> 01:42:49,372
‫- مرحبا، "جيمي".
‫- مرحبا، "مايك"

840
01:42:51,499 --> 01:42:53,751
‫- تبدو أنها النهاية.
‫- أجل، "مايك"

841
01:42:54,168 --> 01:42:57,046
‫- عليك أن تلوم نفسك.
‫- هذا كذب

842
01:42:57,171 --> 01:42:59,799
‫لا يمكنك تغيير مصيرك. ستموت اليوم

843
01:43:01,551 --> 01:43:02,844
‫ربما

844
01:43:04,053 --> 01:43:05,680
‫لكنك لن تقتلني

845
01:43:12,896 --> 01:43:16,190
‫تماماً، "مايك"، رأيت المستقبل

846
01:44:32,058 --> 01:44:34,102
‫ما زلت تؤمن بتغيير قدرك؟

847
01:44:36,771 --> 01:44:38,564
‫أنا المستقبل، "مايك"!

848
01:44:41,985 --> 01:44:43,528
‫"مخرج"

849
01:45:05,091 --> 01:45:06,509
‫"ريثرك" يمسك بـ"جيننغز".

850
01:45:06,676 --> 01:45:08,553
‫- اقتله
‫- ماذا؟

851
01:45:08,636 --> 01:45:12,181
‫لدينا الآلة. لا يمكننا المجازفة أن تسقط
‫مخلوقاتها في أياد شريرة.

852
01:45:12,306 --> 01:45:13,266
‫هيا

853
01:46:12,992 --> 01:46:14,035
‫لا تلوميني

854
01:46:15,828 --> 01:46:18,498
‫لكان "مايكل" الحقيقي حصل على حياة،
‫سعيدة بدون ذاكرة ممسوحة

855
01:46:19,749 --> 01:46:21,626
‫هو من رأى شيئاً لم يعجبه

856
01:46:22,043 --> 01:46:24,629
‫هو من قرر إيقاف البرنامج

857
01:46:42,063 --> 01:46:45,483
‫اعتبر الأمور هكذا.
‫أنت حقاً بدلت المستقبل، "مايكل"

858
01:46:45,733 --> 01:46:49,821
‫قبل أن تتدخل، لعشتما
‫أنتما الاثنين ولكنا ما زلنا أصدقاء

859
01:46:49,904 --> 01:46:51,364
‫بدلاً من أن ننتهي هكذا

860
01:46:52,907 --> 01:46:54,408
‫القدر لم يرده

861
01:47:01,499 --> 01:47:02,750
‫تستسلم بسهولة؟

862
01:47:05,878 --> 01:47:07,922
‫ألا تؤمن بالفرص الثانية؟

863
01:47:10,842 --> 01:47:13,970
‫في الحقيقة، أؤمن بها

864
01:47:23,938 --> 01:47:26,065
‫"الآن"

865
01:47:26,482 --> 01:47:27,650
‫هيا، هيا، هيا

866
01:48:06,939 --> 01:48:07,982
‫"ريتشل"!

867
01:49:09,168 --> 01:49:10,461
‫لنرحل

868
01:49:28,020 --> 01:49:31,941
‫- ملفات؟ مستندات؟
‫- الانفجار دمر كل شيء

869
01:49:40,116 --> 01:49:41,784
‫أظننا لم نحصل على الآلة، صح؟

870
01:50:10,980 --> 01:50:12,523
‫هل من أثر لـ"جيننغز"؟

871
01:50:13,649 --> 01:50:16,319
‫لا، لم يتوصل للنجاة

872
01:51:01,655 --> 01:51:04,533
‫ما الذي جعل "شورتي" يفتح مشتلاً؟

873
01:51:04,617 --> 01:51:06,952
‫هذه النباتات تحتضر

874
01:51:07,578 --> 01:51:09,372
‫حقاً؟ قال لي إن يده خضراء

875
01:51:10,206 --> 01:51:12,333
‫إنها بالأحرى الغنغرينة

876
01:51:12,750 --> 01:51:16,087
‫لحسن حظ، "شورتي"، أنا عالمة بيولوجية

877
01:51:16,170 --> 01:51:20,800
‫لحسن حظنا، نحن الاثنين، نظرا لرسوبي
‫في البيولوجي وبأني لست مفيداً لك

878
01:51:20,841 --> 01:51:23,427
‫أنت تقول هذا. للأسف بأي حال

879
01:51:23,511 --> 01:51:27,098
‫لأني أبحث عن شريك لتأسيس شركة

880
01:51:27,181 --> 01:51:30,184
‫- حقاً؟ لماذا؟
‫- خطة لإنقاذ العالم

881
01:51:33,854 --> 01:51:35,606
‫أشك بأني سأقوم بالمهمة

882
01:51:36,107 --> 01:51:41,112
‫- لكن أتقبلين أحداً يساعدك لتغييره؟
‫- حسناً

883
01:51:41,821 --> 01:51:42,780
‫جيد

884
01:51:42,863 --> 01:51:45,116
‫- جيد
‫- إذا، كيف ينتهي هذا بالنسبة لنا؟

885
01:51:45,282 --> 01:51:49,328
‫- بم يحتفظ لنا المستقبل؟
‫- لا أدري

886
01:51:50,079 --> 01:51:51,247
‫أود أن يكون الأمر هكذا

887
01:51:52,456 --> 01:51:55,126
‫- لكني أعرف شيئاً.
‫- ما هو؟

888
01:51:55,501 --> 01:51:58,337
‫لا أريد نسيان شيء أبداً.

889
01:52:02,299 --> 01:52:05,553
‫تفرقا! تفرقا!
‫وصل مربي الطيور!

890
01:52:08,597 --> 01:52:10,558
‫- "شورتي"!
‫- هذا العشاء.

891
01:52:10,641 --> 01:52:12,226
‫- وجدتهما!
‫- أجل.

892
01:52:12,351 --> 01:52:14,103
‫من يفعل كل شيء للجميع هنا؟

893
01:52:14,186 --> 01:52:15,062
‫- أنت.
‫- أصبت.

894
01:52:15,187 --> 01:52:18,023
‫- أنت بطلي!
‫- شكراً جزيلاً.

895
01:52:18,524 --> 01:52:20,276
‫أسمعت؟ أنا بطل.

896
01:52:22,403 --> 01:52:24,447
‫أظنني أتذكر. هل هذان لنا؟

897
01:52:24,905 --> 01:52:27,366
‫بالطبع.
‫ابتعناهما معاً.

898
01:52:28,033 --> 01:52:30,411
‫هل تتذكر العصفورين؟
‫أحسنت

899
01:52:30,494 --> 01:52:34,790
‫يمكنك رؤية المستقبل
‫وألا تتذكر سوى "بولي" و"تويتي"

900
01:52:34,874 --> 01:52:37,501
‫لم لا تفكر بشيء يجعلنا ثريين؟

901
01:52:37,585 --> 01:52:39,587
‫- لحظة.
‫- ماذا؟

902
01:52:39,712 --> 01:52:42,423
‫- كان هناك شيء آخر.
‫- لا،لا

903
01:52:42,798 --> 01:52:45,468
‫المغلف فارغ. لا تقلق.

904
01:52:45,634 --> 01:52:48,846
‫مهلاً. أحاول التذكر

905
01:52:53,934 --> 01:52:58,647
‫إن كنت تنظر فقط حيث لا يمكنك الذهاب
‫ستفتقد الثروات التي في الأسفل

906
01:53:02,568 --> 01:53:04,987
‫كنت متأكداً أنك
‫لن تتخلصي من العصفورين، صح؟

907
01:53:05,070 --> 01:53:06,697
‫طبعاً، إنهما من العائلة

908
01:53:07,406 --> 01:53:11,702
‫لذا كنت أعرف أن هذا سيكون هنا
‫ما الذي لا ينظر سوى حيث لا يستطيع الذهاب؟

909
01:53:12,119 --> 01:53:13,621
‫عصفور في قفص

910
01:53:15,831 --> 01:53:17,416
‫"ستفتقد الثروات التي في الأسفل"

911
01:53:21,462 --> 01:53:22,338
‫لا أعرف

912
01:53:22,421 --> 01:53:24,006
‫"الثروات التي في الأسفل"

913
01:53:30,721 --> 01:53:32,973
‫"الجائزة الكبرى تساوي 90 مليون دولار"

914
01:53:33,057 --> 01:53:38,270
‫- ما هذا؟
‫- إنها بطاقة يانصيب بـ 90 مليون دولار

915
01:53:38,979 --> 01:53:40,981
‫- لحظة.
‫- إنها 90 مليون دولار

916
01:53:41,065 --> 01:53:42,816
‫- جميل!
‫- أجل، أنا فخور

917
01:53:42,900 --> 01:53:47,655
‫- لحظة! لا!
‫- ماذا تفعل؟

918
01:53:47,780 --> 01:53:52,201
‫أعرف أنه وقت مناقشة سمسرتي.
‫33 في المئة

919
01:53:52,284 --> 01:53:54,662
‫- كنت أظنها 5.
‫- لا، 33 في المئة

920
01:53:54,745 --> 01:53:58,123
‫- 33 في المئة
‫- إنه يستحقها

921
01:53:58,832 --> 01:54:01,502
‫كانت قد وجدت في شقتي

922
01:54:01,585 --> 01:54:04,004
‫سنتحدث لاحقاً. سأقبض هذا
