1
00:01:15,493 --> 00:01:18,204
‫الهدف بزاوية ٠٢٠.‏

2
00:01:18,996 --> 00:01:21,081
‫التلامس بـ٠٢٠.‏

3
00:01:21,248 --> 00:01:24,668
‫ـ المدى ٢٠،٠٠٠.‏ 
‫ ـ المدى ٢٠،٠٠٠ ياردة.‏

4
00:01:24,835 --> 00:01:28,672
‫ـ الاتجاه ٢٥٥.‏ 
‫ ـ الاتجاه ٢٥٥ صحيح.‏

5
00:01:28,839 --> 00:01:32,259
‫ـ السرعة ١٣.‏ 
‫ ـ السرعة ١٣ عقدة.‏

6
00:01:32,426 --> 00:01:34,094
‫رعاة بقر.‏

7
00:02:15,761 --> 00:02:18,764
‫"حرس السواحل الأمريكي"

8
00:02:38,784 --> 00:02:41,078
‫"الساحرة، المتنقلة.‏"

9
00:02:43,539 --> 00:02:47,418
‫حسنا، نحن بعيدون جدا عن البلاد.‏ 
‫ أيقظوهم!‏

10
00:02:57,094 --> 00:02:58,762
‫انه الاسطول البحري!‏

11
00:02:59,638 --> 00:03:01,473
‫بسرعة، ارفعوا الراية!‏

12
00:03:12,776 --> 00:03:13,944
‫"‏الساحرة"‏!‏

13
00:03:14,111 --> 00:03:17,156
‫نحن حرس سواحل الولايات المتحدة.‏

14
00:03:17,323 --> 00:03:20,743
‫لازموا أمكانكم، 
‫ واستعدوا للصعود الى ظهر السفينة.‏

15
00:03:34,131 --> 00:03:38,594
‫"‏الساحرة"‏، أنت سفينة أمريكية 
‫ وسنصعد على ظهر سفينتكم.‏

16
00:03:38,761 --> 00:03:41,221
‫أوقفوا سفينتكم الآن.‏

17
00:03:52,441 --> 00:03:55,945
‫اجمعوا الرجال عند المرنحة.‏

18
00:04:11,669 --> 00:04:13,796
‫أنتما الاثنان، تقدما.‏

19
00:04:15,130 --> 00:04:17,466
‫راندال، تعال معي.‏

20
00:04:22,388 --> 00:04:26,225
‫ـ ابق مكانك.‏ 
‫ ـ اجثو على ركبتيك.‏

21
00:04:29,269 --> 00:04:32,731
‫كابتن.‏ كابتن؟

22
00:04:33,607 --> 00:04:35,526
‫تكلم، يا رئيس الضباط.‏

23
00:04:35,693 --> 00:04:41,407
‫هذا سيء جدا.‏ أعتقد أنه يفضل 
‫ أن ترسلي في طلب كاميرا الفيديو.‏

24
00:04:52,960 --> 00:04:56,797
‫"‏مقر قيادة الاستخبارات المركزية 
‫ لانغلي، فيرجينيا"‏

25
00:04:58,841 --> 00:05:00,968
‫جاك، ادخل.‏

26
00:05:03,762 --> 00:05:07,099
‫ـ كم ارتفاع الكومة على طاولتك؟ 
‫ ـ بهذا الارتفاع تقريبا.‏

27
00:05:07,266 --> 00:05:09,643
‫ـ الآن ستصبح بهذا الارتفاع.‏ 
‫ ـ ماذا في جعبتك؟

28
00:05:09,810 --> 00:05:14,857
‫هل سمعت عن تلك الحادثة 
‫ جنوب الكاريبي؟ أحتاج الى التفاصيل.‏

29
00:05:15,024 --> 00:05:18,736
‫ـ متى؟ 
‫ ـ أقرب وقت ممكن.‏

30
00:05:18,902 --> 00:05:22,448
‫ـ حسنا.‏ 
‫ ـ جاك؟ كن متحفظا.‏

31
00:05:24,116 --> 00:05:28,037
‫ـ ماذا تعني؟ 
‫ ـ ستعرف هذا لاحقا.‏

32
00:05:29,788 --> 00:05:31,874
‫غامض .‏.‏.‏

33
00:05:34,293 --> 00:05:36,336
‫أنا أحب الغموض.‏

34
00:05:40,424 --> 00:05:43,927
‫ـ رايان، جون بي.‏ 
‫ ـ اسمح له بالعبور.‏

35
00:05:45,929 --> 00:05:48,724
‫ـ تفضل.‏ 
‫ ـ شكرا لك.‏

36
00:05:48,891 --> 00:05:52,227
‫ـ أتعرف الى أين أنت ذاهب؟ 
‫ ـ أجل.‏ شكرا لك.‏

37
00:05:52,978 --> 00:05:56,273
‫ـ أين أوقف سيارتي؟ 
‫ ـ هناك.‏

38
00:06:07,576 --> 00:06:10,079
‫بالممر الأساسي، الذي يقود الى الأمام.‏

39
00:06:10,245 --> 00:06:12,956
‫القيادة المركزية، 
‫ هناك دم على متن .‏.‏.‏

40
00:06:13,123 --> 00:06:16,919
‫كشفوا ١٩ خرطوشة،

41
00:06:17,086 --> 00:06:22,633
‫والأسلحة التي تم اطلاقها منها.‏

42
00:06:22,800 --> 00:06:29,598
‫عينات الدم التي أخذت 
‫ كانت ملائمة للطاقم، هاردن،

43
00:06:29,765 --> 00:06:33,727
‫زوجته، ابنه وابنته.‏

44
00:06:35,145 --> 00:06:37,856
‫وجدت الدم على الملاءات والوسائد،

45
00:06:38,023 --> 00:06:40,526
‫وعلى ميمنة وميسرة السفينة.‏

46
00:06:40,692 --> 00:06:42,694
‫ثمة دم هناك، أيضا.‏

47
00:06:42,861 --> 00:06:47,533
‫قتلوا في حجراتهم الخاصة 
‫ وهم نيام، على ما يبدو.‏

48
00:06:47,699 --> 00:06:50,661
‫ثم قاموا بجرهم الى ظهر السفينة 
‫ ثم رموا بهم الى البحر.‏

49
00:06:52,037 --> 00:06:56,708
‫تم القبض على الرجلين 
‫ بعد محاولة قصيرة الأمد للهرب.‏

50
00:06:56,875 --> 00:07:00,587
‫ماذا نعرف عنهما؟ 
‫ الرجلان اللذان في الحجز؟

51
00:07:02,673 --> 00:07:06,760
‫اعتقلا مرات عديدة لتجارتهما 
‫ بالمخدرات في بوغوتا، سيدي الرئيس.‏

52
00:07:07,845 --> 00:07:09,346
‫مخدرات.‏

53
00:07:11,265 --> 00:07:14,768
‫هناك شكوك في علاقتهما بكارتيل 
‫ كالي، ليس ميديان،.‏.‏.‏

54
00:07:14,935 --> 00:07:18,480
‫ـ أأنت بخير، جيمس؟ 
‫ ـ .‏.‏ بحسب قسم المخدرات.‏

55
00:07:18,647 --> 00:07:21,358
‫ـ لماذا؟ 
‫ ـ لا شيء غريب، سيدي.‏

56
00:07:21,525 --> 00:07:25,070
‫قرصنة حقيقية وقتل.‏ 
‫ انها ليست المرة الأولى.‏

57
00:07:26,905 --> 00:07:30,367
‫إنها المرة الأولى 
‫ التي يكون فيها صديق لي.‏

58
00:07:31,910 --> 00:07:34,079
‫نعم، سيدي.‏

59
00:07:40,419 --> 00:07:43,839
‫ما كان ذلك؟ أأنت بخير؟ 
‫ ـ أجل.‏

60
00:07:44,006 --> 00:07:46,800
‫لم أنم منذ ٣٦ ساعة.‏ 
‫ هل ما قلته كان منطقيا؟

61
00:07:46,967 --> 00:07:49,761
‫لا أعرف، ماذا قلت؟ 
‫ كنت أمازحك.‏ أحسنت صنعا.‏

62
00:07:54,016 --> 00:07:59,354
‫ـ عليك أن تعطي دروسا في الدبلوماسية.‏ 
‫ ـ وظيفتي أن أقول ما أراه.‏

63
00:07:59,563 --> 00:08:02,524
‫ـ وهو تحت تصرفك.‏ 
‫ ـ انتظرني.‏

64
00:08:07,070 --> 00:08:09,156
‫اغلق الباب.‏

65
00:08:12,451 --> 00:08:17,497
‫وعدت الأمريكيين أني سأفعل شيئا 
‫ حيال مشكلة المخدرات.‏

66
00:08:17,664 --> 00:08:19,791
‫أنت تفعل.‏

67
00:08:19,958 --> 00:08:23,962
‫أنت تدعم جهود الكولومبيين 
‫ ضد الكارتيل .‏.‏.‏

68
00:08:24,129 --> 00:08:29,760
‫دون أن أحقق شيئا.‏ أيعتقد 
‫ تجار المخدرات هؤلاء أن لا قوة لدينا؟

69
00:08:29,927 --> 00:08:35,849
‫وبأنه يمكنهم الاستمرار في أعمالهم هذه 
‫ دون أية ردة فعل على الاطلاق؟

70
00:08:37,017 --> 00:08:40,771
‫أتقترح طريقة ما للعمل، سيدي؟

71
00:08:40,979 --> 00:08:46,860
‫الطريقة التي كنت سأقترحها 
‫ هي طريقة لا يمكنني اقتراحها.‏

72
00:09:01,208 --> 00:09:04,962
‫أنا .‏.‏.‏ لست واثقا 
‫ الى أين يقودنا هذا.‏

73
00:09:08,799 --> 00:09:12,678
‫كارتيل المخدرات هذا يمثل 
‫ خطرا واضحا ومحدقا

74
00:09:12,844 --> 00:09:16,682
‫على الأمن القومي للولايات المتحدة.‏

75
00:09:23,522 --> 00:09:28,819
‫"‏مزرعة ارنستو اسكوبيدو، 
‫ كالي، كولومبيا"‏

76
00:10:06,690 --> 00:10:09,401
‫أتدرك ما اقترفت؟

77
00:10:09,568 --> 00:10:11,403
‫قتلت لصا،

78
00:10:12,029 --> 00:10:13,905
‫لص كان يسرق.‏.‏.‏

79
00:10:16,408 --> 00:10:17,868
‫.‏.‏مني!‏

80
00:10:19,036 --> 00:10:21,872
‫وكذلك زوجته، ابنه وابنته،

81
00:10:21,997 --> 00:10:24,416
‫دون التفكير في العواقب.‏

82
00:10:26,960 --> 00:10:33,133
‫هل أدع أبناءه أحياء لكي ينتقموا لموت أبيهم 
‫ في الوقت الذي لا أكون مستعدا فيه لذلك؟

83
00:10:33,884 --> 00:10:35,635
‫كان صديقا مخلصا

84
00:10:35,802 --> 00:10:39,389
‫وحليفا سياسيا لرئيس الولايات المتحدة.‏

85
00:10:48,148 --> 00:10:50,359
‫هذا لا يفاجئني.‏

86
00:10:51,234 --> 00:10:54,613
‫ـ يجب أن يقلقك على الأقل.‏ 
‫ ـ ماذا بوسعهم أن يفعلوا؟

87
00:10:54,780 --> 00:10:58,033
‫يطاردونني؟ يعتقلونني؟

88
00:10:58,200 --> 00:11:00,577
‫أنت تخيفني.‏

89
00:11:01,995 --> 00:11:06,792
‫هلا توقفت لحظة 
‫ كي أقول لك شيئا مهما؟

90
00:11:09,336 --> 00:11:11,254
‫شكرا لك.‏

91
00:11:14,049 --> 00:11:20,472
‫اسمع.‏ أنت تدفع لي لقاء مشورتي، 
‫ وهذا ما أفعله.‏

92
00:11:20,639 --> 00:11:24,393
‫أنا أبقيك حيا بفضل المعلومات.‏

93
00:11:24,559 --> 00:11:26,937
‫ان استهنت بمشورتي

94
00:11:27,104 --> 00:11:30,357
‫واستمريت في ادارة أعمالك 
‫ كما تفعل حتى الآن،

95
00:11:30,482 --> 00:11:35,153
‫باندفاعك وليس بعقلك، 
‫ شيئان سيحدثان.‏

96
00:11:35,529 --> 00:11:39,157
‫أنا سأعتزل، وأنت سوف تقتل.‏

97
00:11:50,377 --> 00:11:54,423
‫نسيت أن تخبرني 
‫ عن رحلتك الاستكشافية.‏

98
00:11:54,589 --> 00:11:58,844
‫ـ لا، لم أفعل.‏ 
‫ ـ أجريت اتصالا آخر.‏ من هو؟

99
00:11:59,010 --> 00:12:02,222
‫لطالما كان كاسترو 
‫ يسألني عن مصادري.‏

100
00:12:02,389 --> 00:12:08,019
‫ـ كنت دوما أجيبه نفس الاجابة.‏ 
‫ ـ كاسترو لم يدفع لك كما أدفع أنا.‏

101
00:12:08,186 --> 00:12:11,356
‫هذه المرة لن يكلفك الامر شيئا.‏

102
00:12:13,066 --> 00:12:14,860
‫امرأة.‏

103
00:12:15,026 --> 00:12:17,654
‫أنت تستعين بامرأة.‏

104
00:12:24,536 --> 00:12:26,663
‫انها لا تطفو.‏

105
00:12:28,331 --> 00:12:31,460
‫ـ جون، ماذا تريد؟ خبزا محمص؟ 
‫ ـ كعك الوفل!‏

106
00:12:31,626 --> 00:12:35,172
‫ـ هذا ليس بالوقت المناسب للكعك.‏ 
‫ ـ هل رأى أحدكم مفاتيحي؟

107
00:12:35,338 --> 00:12:38,216
‫اما على الطاولة في الصالون 
‫ أو في جيبك.‏

108
00:12:38,383 --> 00:12:41,178
‫ـ أين مفاتيحي؟ 
‫ ـ فطائر محلاة!‏

109
00:12:41,344 --> 00:12:43,680
‫ـ خبز محمص، من فضلك.‏ 
‫ ـ شكرا لك.‏

110
00:12:43,847 --> 00:12:45,015
‫الى اللقاء، أبي.‏

111
00:12:45,182 --> 00:12:48,310
‫ـ الى اللقاء، صاح.‏ 
‫ ـ انها لا تطفو!‏

112
00:12:48,477 --> 00:12:52,772
‫ليس من المفترض أن تطفو، 
‫ انها غواصة.‏ انها تسير تحت الماء.‏

113
00:12:52,939 --> 00:12:54,608
‫جاك.‏

114
00:12:56,943 --> 00:12:59,070
‫مرحبا؟

115
00:13:01,156 --> 00:13:02,532
‫متى؟

116
00:13:02,699 --> 00:13:04,910
‫"‏٦٠ شيئا 
‫ على كل رجل أن يعرفهم"‏

117
00:13:05,076 --> 00:13:07,412
‫فكرت أني مصاب بالزكام.‏

118
00:13:07,579 --> 00:13:11,583
‫كنت سأظل أفكر هكذا 
‫ لو لم يقولوا لي غير هذا.‏

119
00:13:13,168 --> 00:13:16,004
‫ماذا يقولون لك؟

120
00:13:16,922 --> 00:13:23,011
‫سرطان بنكرياس ذو طبيعة عدوانية، 
‫ ان سمعتهم بشكل صحيح.‏

121
00:13:23,178 --> 00:13:26,389
‫حسنا، ماذا يعني هذا؟

122
00:13:27,265 --> 00:13:30,227
‫أعتقد أن هذا يعني أني في ورطة كبيرة.‏

123
00:13:30,393 --> 00:13:35,065
‫ـ أعني، أيمكنهم اجراء عملية، أو.‏.‏.‏؟ 
‫ ـ ربما.‏

124
00:13:35,232 --> 00:13:40,654
‫هذا ما قالوه، "‏ربما"‏، 
‫ وأشك في أن معنى هذا هو "‏لا"‏.‏

125
00:13:40,820 --> 00:13:43,532
‫هاك واحد منهم.‏

126
00:13:47,160 --> 00:13:48,954
‫لم أمت بعد.‏

127
00:13:49,955 --> 00:13:55,168
‫أنا في مستشفى، 
‫ وهذا يعني أني لست في مكتبي،

128
00:13:55,335 --> 00:13:57,587
‫وهذا يعني أني أجهل ماذا يجري.‏

129
00:13:57,754 --> 00:14:00,757
‫ـ أحتاج اليك هناك.‏ 
‫ ـ أين؟

130
00:14:00,924 --> 00:14:04,761
‫ـ في مكتبي، كي تقوم بعملي.‏ 
‫ ـ مهلا.‏.‏.‏

131
00:14:04,928 --> 00:14:08,265
‫أكره عدم معرفتي فيما يجري، 
‫ أنت تعرف هذا.‏

132
00:14:08,431 --> 00:14:11,434
‫ليس لدي أدنى فكرة عن عملك، سيدي.‏

133
00:14:11,601 --> 00:14:15,939
‫كنت تواكب الأحداث.‏ 
‫ كنت في البيت الأبيض.‏

134
00:14:16,106 --> 00:14:19,943
‫ـ مرة واحدة.‏ كرهت ذلك.‏ 
‫ ـ لا، لم تفعل.‏

135
00:14:21,027 --> 00:14:25,073
‫أتريد أن تعرف عن السياسة 
‫ في واشنطن؟ أربع كلمات.‏

136
00:14:25,240 --> 00:14:28,076
‫"اياك والخونة، يا جاك.‏"

137
00:14:32,914 --> 00:14:38,420
‫بوبي، يجب أن تكون أول من يعرف، 
‫ أو الثالث أو الرابع.‏

138
00:14:38,587 --> 00:14:42,090
‫عينت رايان 
‫ النائب الحالي لمدير الاستخبارات.‏

139
00:14:42,257 --> 00:14:47,596
‫سيكون هذا التعيين مؤقتا، 
‫ بالطبع، الى أن يشفى جيمس.‏

140
00:14:47,762 --> 00:14:51,391
‫أريد أن توافيه ببرنامجنا 
‫ لمساعدة أبناء كولومبيا.‏

141
00:14:51,558 --> 00:14:56,354
‫عليه أن يرشد لجنة المراقبة 
‫ ويحصل منهم على ٧٥ مليون دولار.‏

142
00:14:56,563 --> 00:15:00,150
‫ولا يجعل من نفسه مهزلة.‏

143
00:15:02,068 --> 00:15:04,195
‫ماذا عن قتل هاردن؟

144
00:15:04,362 --> 00:15:08,116
‫أنا أعمل على هذا.‏ 
‫ الرئيس يريد ردة فعل حازمة.‏

145
00:15:08,283 --> 00:15:13,330
‫اذا، أنتما ستعملان معا، 
‫ يدا بيد.‏

146
00:15:14,539 --> 00:15:16,708
‫هذا رائع.‏

147
00:15:31,640 --> 00:15:35,894
‫مارغريت، لم لا نترك كل أغراضه؟

148
00:15:36,061 --> 00:15:37,646
‫حسنا، نعم.‏

149
00:15:50,033 --> 00:15:53,203
‫رايان.‏ لا أكاد أصدق!‏

150
00:15:53,370 --> 00:15:57,040
‫انه ليس لاعبا في الفريق، 
‫ أهذا ما تقوله؟

151
00:15:57,207 --> 00:15:59,250
‫انه عضو في الكشافة.‏

152
00:16:00,168 --> 00:16:05,674
‫انه كشاف لعين.‏ يؤمن بالوفاء، 
‫ النظافة، وربط العقد.‏

153
00:16:05,840 --> 00:16:07,926
‫اذا فليبق خارج الموضوع.‏

154
00:16:08,093 --> 00:16:12,138
‫انه نائب مدير الاستخبارات.‏ 
‫ سيكون هذا معقدا قليلا.‏

155
00:16:12,305 --> 00:16:14,766
‫ماذا يحتاج الى أن يعرف؟

156
00:16:14,933 --> 00:16:21,398
‫لا شيء.‏ لا يحتاج الى معرفة شيء.‏ 
‫ لن يعرف شيئا.‏

157
00:16:21,564 --> 00:16:24,401
‫أريد نسخة عن موافقة الرئيس

158
00:16:24,567 --> 00:16:27,487
‫على هذه العملية الجديدة ضد الكارتيل.‏

159
00:16:28,530 --> 00:16:32,033
‫ـ تريد ماذا؟ 
‫ ـ سمعتني.‏

160
00:16:33,368 --> 00:16:35,161
‫انه لا يعرف شيئا عن هذا.‏

161
00:16:37,122 --> 00:16:43,294
‫دعني أوضح لك الأمر جيدا.‏ 
‫ هذا يخصك أنت.‏ ليس أنا.‏

162
00:16:43,461 --> 00:16:48,550
‫ما لم يكن بحوزتي موافقة خطية، 
‫ سينتهي هذا قبل أن يبتدئ.‏

163
00:16:48,717 --> 00:16:53,805
‫لأنني لن أبقى الوحيد دون كرسي 
‫ حين تتوقف الموسيقى.‏

164
00:17:09,195 --> 00:17:11,281
‫"‏من: 
‫ مستشار الأمن القومي

165
00:17:15,744 --> 00:17:18,913
‫"‏يفوض الرئيس بهذا 
‫ نائب مدير الاستخبارات المركزية

166
00:17:19,080 --> 00:17:22,459
‫"‏روبرت ريتر، 
‫ بأن يدير عملية تبادلية

167
00:17:25,587 --> 00:17:27,714
‫"‏الهدف: عمليات عسكرية

168
00:17:27,881 --> 00:17:30,633
‫"ضد كارتيل كالي، جيمس كاتر"

169
00:17:31,885 --> 00:17:34,387
‫"بنما سيتي، بنما"

170
00:17:34,554 --> 00:17:37,932
‫"تبادلية.‏" 
‫ انه اسم ذكي لهذا.‏

171
00:17:38,099 --> 00:17:42,562
‫الانتقام هو دافع خطير للغاية.‏

172
00:17:44,189 --> 00:17:50,361
‫أيمكنك معالجة هذه العملية أم لا؟ 
‫ أبحث عن اجابة بسيطة، "‏نعم"‏ أو "‏لا"‏.‏

173
00:17:50,528 --> 00:17:53,448
‫أنت تبحث عن مشاكل سياسية.‏

174
00:17:53,615 --> 00:17:56,451
‫ـ نعم أو لا؟ 
‫ ـ أهذا ما يريدونه؟

175
00:17:56,618 --> 00:18:01,164
‫انهم يريدون ما تريده أي حكومة 
‫ في فترة حكمها الأول، أن تفوز فترة حكم ثانية.‏

176
00:18:02,499 --> 00:18:05,877
‫لا أفترض أنهم في الكونغرس 
‫ وافقوا على هذا.‏

177
00:18:11,549 --> 00:18:13,635
‫هل وافقوا؟

178
00:18:15,512 --> 00:18:18,348
‫أهذا يعني "‏لا"‏؟

179
00:18:23,561 --> 00:18:25,313
‫تبا.‏

180
00:18:26,147 --> 00:18:31,402
‫أريد المبلغ في حسابي 
‫ قبل أن أحرك ساكنا.‏

181
00:18:31,569 --> 00:18:33,112
‫لك هذا.‏

182
00:18:33,279 --> 00:18:35,532
‫ـ ارتباط بالقمر الصناعي.‏ 
‫ ـ لك هذا.‏

183
00:18:35,698 --> 00:18:39,035
‫ـ فريق اقتحام.‏ 
‫ ـ يمكنك الحصول على فرقة كاملة.‏

184
00:18:39,202 --> 00:18:42,497
‫فقط ١٢ رجلا 
‫ يفهمون في الحروب السرية.‏

185
00:18:42,664 --> 00:18:45,834
‫للعمليات الخاصة.‏ يتكلمون الاسبانية.‏

186
00:18:48,503 --> 00:18:51,422
‫"‏مطار دوليس 
‫ مدينة واشنطن"‏

187
00:18:53,466 --> 00:18:56,219
‫ـ كيف حالك اليوم، سيدي؟ 
‫ ـ بأحسن حال.‏

188
00:18:56,386 --> 00:18:59,472
‫ـ هدف الزيارة؟ 
‫ ـ عمل.‏

189
00:18:59,639 --> 00:19:02,559
‫ـ ما هو مجال عملك؟ 
‫ ـ أبيع الجرارات.‏

190
00:19:02,725 --> 00:19:05,937
‫حسنا، أصنعها، ثم أبيعها.‏

191
00:19:06,104 --> 00:19:10,149
‫ـ كم ستمكث هنا؟ 
‫ ـ بضع أيام.‏

192
00:19:10,316 --> 00:19:12,527
‫"‏بطاقة ايجابية 
‫ الاسم: لاندا، روبرتو"‏

193
00:19:37,927 --> 00:19:41,764
‫أعرف أنها مجازفة، 
‫ لكن ما البديل؟

194
00:19:41,931 --> 00:19:46,227
‫أن تمزق الشبكية بـ ٦٠٠٠ كوبالت 
‫ اشعاعي النشاط؟ لن يكون هذا جميلا.‏

195
00:19:46,394 --> 00:19:49,731
‫أجمل من ورم منتشر في الجمجمة.‏

196
00:19:49,898 --> 00:19:53,109
‫ـ ما اسمها؟ 
‫ ـ أنا أحاول تناول الغداء.‏

197
00:19:54,277 --> 00:19:57,780
‫اسمعي .‏.‏.‏ هل أنت جائعة؟

198
00:19:57,947 --> 00:20:01,826
‫ـ أتضور جوعا.‏ 
‫ ـ يمكننا أن ننسى أمر الغداء.‏

199
00:20:01,993 --> 00:20:07,457
‫ـ فعلنا هذا في المرة الأخيرة، أتذكر؟ 
‫ ـ هل أذكر؟ أتذكرين أنت؟

200
00:20:08,791 --> 00:20:12,587
‫ـ بشكل غامض.‏ 
‫ ـ ربما علي أن أنعش ذاكرتك.‏

201
00:20:14,964 --> 00:20:17,967
‫ـ ربما عليك أن تفعل.‏ 
‫ ـ طاولتكما جاهزة الآن.‏

202
00:20:18,134 --> 00:20:21,179
‫ـ لن نحتاج اليها.‏ سأستقل سيارة أجرة.‏ 
‫ ـ مويرا.‏

203
00:20:21,346 --> 00:20:26,851
‫ـ مرحبا!‏ كيف حالك؟ كيف حال جاك؟ 
‫ ـ انه بأحسن حال.‏

204
00:20:27,018 --> 00:20:30,021
‫ـ أما تزالين مع مكتب التحقيقات الفدرالية؟ 
‫ ـ نعم، في مكتب المدير.‏

205
00:20:30,188 --> 00:20:32,732
‫ـ من كان ذلك؟ 
‫ ـ صديقي الجديد.‏

206
00:20:32,899 --> 00:20:35,818
‫السيد روبرتو لاندا.‏

207
00:20:35,985 --> 00:20:40,031
‫ـ ألا يشبه جاك؟ 
‫ ـ حقا؟ لا يمكنني الجزم.‏

208
00:20:40,198 --> 00:20:44,953
‫ـ الا أنه لاتيني.‏ 
‫ ـ جاك لاتيني؟ علي رؤية هذا.‏

209
00:20:45,954 --> 00:20:48,331
‫علي أن أذهب.‏ الى اللقاء.‏

210
00:20:50,083 --> 00:20:54,837
‫حسنا، نعرف أنها ليست قرصنة.‏ 
‫ القراصنة يسلبون السفن.‏

211
00:20:55,004 --> 00:20:59,801
‫كان لديهم تذاكر سفر الى بوغوتا، 
‫ في الصباح الذي تلى جرائم القتل.‏

212
00:20:59,968 --> 00:21:01,636
‫ـ دان.‏ 
‫ ـ كيف تسير الأمور؟

213
00:21:01,803 --> 00:21:05,264
‫نبحث عن دافع.‏ 
‫ دان موري، مكتب التحقيقات.‏

214
00:21:05,431 --> 00:21:08,309
‫ـ رالف ويليامز، قسم المخدرات.‏ 
‫ ـ هل قالوا شيئا؟

215
00:21:08,476 --> 00:21:12,897
‫ـ أجل.‏ "‏نحن أبرياء.‏"‏ 
‫ ـ الى أن يعرض عليهم المدعي صفقة.‏

216
00:21:13,064 --> 00:21:16,484
‫قد فعل.‏ 
‫ عادي أم مقلي تماما؟

217
00:21:16,651 --> 00:21:20,238
‫اما أنه كان يقصد الدجاج المقلي، 
‫ أو الكرسي الكهربائي.‏

218
00:21:20,863 --> 00:21:22,949
‫أتتوقع أن يكتب النجاح لهذا؟

219
00:21:23,116 --> 00:21:27,245
‫مع رجل أعمال أمريكي محترم 
‫ وعائلته؟

220
00:21:28,246 --> 00:21:31,249
‫أنت تفترض أنه محترم.‏

221
00:21:31,416 --> 00:21:33,167
‫"صناعات بيتر هاردن"

222
00:21:35,670 --> 00:21:38,089
‫"‏المحتويات مشفرة 
‫ أدخل اسم المستخدم"‏

223
00:21:39,716 --> 00:21:45,388
‫لدينا مذكرات، رسائل، 
‫ تقارير بطاقات الاعتماد،

224
00:21:45,555 --> 00:21:50,977
‫فواتير هواتف، أي شيء 
‫ تحتاج اليه كي تخرق شيفرته.‏

225
00:21:51,144 --> 00:21:54,230
‫ـ ما هذا؟ 
‫ ـ كتاب فوج مدرسة ثانوية.‏

226
00:21:54,397 --> 00:21:58,276
‫ـ صديقات، فريق كرة قدم.‏.‏.‏ 
‫ ـ أتعتقد هذا؟

227
00:21:58,443 --> 00:22:03,322
‫ـ لا أدري.‏ 
‫ ـ حسنا، فلنر ما لدينا.‏

228
00:22:03,489 --> 00:22:06,576
‫ـ بدون حليب؟ 
‫ ـ لم يكن هناك حليب.‏

229
00:22:06,743 --> 00:22:10,538
‫فلنبدأ بأعياد الميلاد.‏ أراهنك 
‫ أن شيفرة مصرفك هي يوم مولدك.‏

230
00:22:10,705 --> 00:22:13,374
‫ـ هذا قريب.‏ 
‫ ـ بالعكس؟

231
00:22:15,251 --> 00:22:18,129
‫حسنا، عيد مولده هو.‏.‏.‏

232
00:22:19,255 --> 00:22:22,258
‫سيكون هذا سهلا للغاية، لا؟ 
‫ جرب هذا.‏

233
00:22:22,425 --> 00:22:24,510
‫ـ بالعكس.‏ 
‫ ـ "‏كلمة سر المستخدم"‏

234
00:22:24,677 --> 00:22:27,430
‫ـ "‏كلمة السر مرفوضة"‏ 
‫ ـ لا.‏ عيد مولد زوجته؟

235
00:22:28,473 --> 00:22:30,266
‫لا.‏ ابنه؟

236
00:22:30,433 --> 00:22:32,769
‫ـ يمكن أن يستغرقنا هذا.‏.‏.‏ 
‫ ـ شهورا.‏

237
00:22:32,935 --> 00:22:36,147
‫عيد مولد ابنه معكوسا.‏ 
‫ هذا من أجلك.‏

238
00:22:37,398 --> 00:22:40,359
‫لا.‏ عيد مولد زوجته معكوسا.‏

239
00:22:40,526 --> 00:22:42,737
‫لا.‏ عيد مولد ابنته معكوسا.‏

240
00:22:42,904 --> 00:22:45,948
‫عليك أن تغير شيفرة مصرفك.‏

241
00:22:48,326 --> 00:22:51,120
‫لا.‏ الزوجة، الابنة.‏ لا شيء.‏

242
00:22:51,287 --> 00:22:52,997
‫"تم قبول كلمة السر"

243
00:22:53,581 --> 00:22:54,957
‫نجحت.‏

244
00:22:55,124 --> 00:22:57,168
‫لقد نجحت!‏

245
00:23:07,553 --> 00:23:11,557
‫شهر ولادة الزوجة، 
‫ يوم ولادة الابنة، وسنة ولادة الابن.‏

246
00:23:11,724 --> 00:23:14,477
‫ولكن ليس بالعكس، آسف.‏

247
00:23:20,691 --> 00:23:21,901
‫"ممتلكات هادرن"

248
00:23:22,068 --> 00:23:24,987
‫اطبع لي هذا.‏

249
00:23:25,154 --> 00:23:27,073
‫فتى صالح.‏

250
00:23:27,240 --> 00:23:29,075
‫منذ ثلاث سنوات، تسلم هاردن

251
00:23:29,242 --> 00:23:32,245
‫ـ مبالغ طائلة من أموال أجنبية.‏.‏.‏ 
‫ ـ "‏مكتب التحقيقات"‏

252
00:23:32,411 --> 00:23:37,333
‫.‏.‏ والتي استثمرها في ٢٠ من المراكز 
‫ التجارية في الولايات المتحدة بحكمة.‏

253
00:23:37,500 --> 00:23:42,130
‫ما أعنيه بالحكمة هو أنه أظهر أرباحا 
‫ طائلة وسط الركود الاقتصادي.‏

254
00:23:42,296 --> 00:23:46,801
‫على الأقل لضريبة الدخل، 
‫ التي كان يهابها أكثر من شركاه حتى.‏

255
00:23:46,968 --> 00:23:49,679
‫بحسب ما أظهره أصحاب الأسهم،.‏.‏.‏

256
00:23:49,846 --> 00:23:51,264
‫"صديق جديد؟"

257
00:23:51,430 --> 00:23:54,600
‫.‏.‏ المراكز التجارية 
‫ لم تحقق أرباحا تذكر.‏

258
00:23:54,767 --> 00:23:59,147
‫لكنه كان يقشد معظم الأرباح، 
‫ ٦٥٠ مليون دولار،

259
00:23:59,272 --> 00:24:03,317
‫ويوظفها في حسابات سرية 
‫ في لوكسمبورغ، بنما

260
00:24:03,484 --> 00:24:08,573
‫وجزر كايمان.‏ 
‫ قتلوه من أجل هذا.‏

261
00:24:08,739 --> 00:24:10,658
‫من؟

262
00:24:10,825 --> 00:24:14,036
‫ـ شركاه.‏ 
‫ ـ من كانوا شركاه؟

263
00:24:14,203 --> 00:24:20,585
‫بدا واضحا أنه كان يغسل الأموال 
‫ من أجل كارتيل المخدرات الكولومبي.‏

264
00:24:20,751 --> 00:24:27,341
‫رباه!‏ عرفت الرجل لـ٤٠ عاما.‏ 
‫ كنا نذهب الى المدرسة معا.‏

265
00:24:27,508 --> 00:24:30,011
‫دخلنا مجال الأعمال معا تقريبا.‏

266
00:24:30,178 --> 00:24:32,805
‫كان يمكن أن يكون ذلك ظريفا.‏

267
00:24:34,390 --> 00:24:37,393
‫الصحافة ستنشغل بهذا كليا.‏

268
00:24:37,560 --> 00:24:42,231
‫ـ لا أحد خارج هذه الغرفة يعرف.‏ 
‫ ـ سيعرفون.‏ انهم دوما يعرفون.‏

269
00:24:42,398 --> 00:24:46,277
‫سينكشف الأمر، أنت محق في هذا.‏ 
‫ حين ينكشف هذا،

270
00:24:46,444 --> 00:24:51,949
‫سنقلل من أهمية علاقتك 
‫ بهاردن بشكل ما.‏

271
00:24:54,577 --> 00:24:56,287
‫ـ ماذا؟ 
‫ ـ ماذا؟

272
00:24:56,454 --> 00:25:00,166
‫ـ سنبطل مفعولها.‏ 
‫ ـ أتعارض؟

273
00:25:00,333 --> 00:25:01,834
‫كلا.‏

274
00:25:02,001 --> 00:25:06,797
‫حسنا، في الواقع، أجل.‏ 
‫ كنت لأسلك الاتجاه الآخر.‏

275
00:25:06,964 --> 00:25:12,345
‫ان سألني صحفي فيما اذا كنت وهاردن 
‫ صديقين، كنت لأقول "‏صديقان حميمان"‏.‏

276
00:25:12,511 --> 00:25:17,225
‫ان سألوني فيما اذا كنا صديقين 
‫ حميمين، كنت لأقول "‏صديقان مخلصان"‏.‏

277
00:25:17,391 --> 00:25:23,147
‫لم أكن لأترك لهم المجال.‏ 
‫ ولا شيء يبلغون عنه.‏ ولا قصة.‏

278
00:25:25,399 --> 00:25:30,154
‫أعني، لا نفع من 
‫ ابطال مفعول قنبلة بعد أن.‏.‏.‏

279
00:25:31,447 --> 00:25:33,991
‫تكون قد انفجرات.‏

280
00:25:57,014 --> 00:25:59,934
‫"مخيم هانتر ليغيت، كاليفورنيا"

281
00:26:00,893 --> 00:26:02,478
‫أتراه؟

282
00:26:03,771 --> 00:26:07,566
‫حسنا.‏ حرك فرقتك مترين الى اليسار.‏

283
00:26:11,028 --> 00:26:13,739
‫هذا هو.‏ توقف.‏

284
00:26:13,906 --> 00:26:18,494
‫المس ذلك العشب الباهت.‏ 
‫ القناص لجانبك.‏

285
00:26:19,370 --> 00:26:21,205
‫لا شيء هنا، رقيب أول.‏

286
00:26:21,372 --> 00:26:24,667
‫ـ تبا!‏ 
‫ ـ انه بارع.‏

287
00:26:41,434 --> 00:26:44,562
‫كانت قريبة.‏ 
‫ كيف يتحرك بسرعة؟

288
00:26:50,359 --> 00:26:54,488
‫أنا أراه.‏ تعال الي.‏ 
‫ هيا.‏ الآن.‏ أركض!‏

289
00:26:55,740 --> 00:26:57,825
‫اقترب أكثر.‏

290
00:26:59,493 --> 00:27:04,123
‫الى يسارك.‏ الى يسارك.‏

291
00:27:04,790 --> 00:27:09,003
‫وتوقف.‏ القناص لجانبك.‏

292
00:27:10,671 --> 00:27:13,090
‫ما الأمر؟

293
00:27:15,843 --> 00:27:17,595
‫كان يتناول الغداء هنا.‏

294
00:27:18,596 --> 00:27:20,431
‫ماكدونالدس، همبرغر.‏

295
00:27:20,598 --> 00:27:22,516
‫مع الجبنة.‏

296
00:27:24,101 --> 00:27:25,603
‫سحقا.‏

297
00:27:31,692 --> 00:27:34,320
‫ـ سحقا!‏ 
‫ ـ هذه الرابعة.‏

298
00:27:35,446 --> 00:27:39,450
‫حسنا، ربحت هذه الجولة.‏ 
‫ اظهر!‏

299
00:27:41,243 --> 00:27:44,413
‫أيها الجندي، 
‫ كيف اقتربت مني الى هذا الحد؟

300
00:27:44,580 --> 00:27:49,960
‫القناص اقترب من المرشد، 
‫ بطريقة دنيئة، أيها الرقيب الأول!‏

301
00:27:50,127 --> 00:27:54,215
‫أتعرف غرامة رمي النفاية 
‫ في كاليفورنيا، تشيفاز؟

302
00:27:54,382 --> 00:27:56,842
‫أجل، سيدي.‏

303
00:27:59,261 --> 00:28:02,973
‫رأيت براعتك في تدريبات القنص.‏ 
‫ كنت بارعا.‏

304
00:28:03,140 --> 00:28:06,811
‫ـ هل انتهيت هنا، رقيب؟ 
‫ ـ أجل، سيدي.‏

305
00:28:06,977 --> 00:28:10,981
‫أتطمح الى أن تأخذ اجازة 
‫ لتكون مع زوجتك والأولاد؟

306
00:28:11,816 --> 00:28:15,778
‫ـ لا زوجة لدي أو أولاد، سيدي.‏ 
‫ ـ ماذا لديك؟

307
00:28:16,737 --> 00:28:23,244
‫أنت لا تتصل بأحد غالبا، 
‫ ولا تكتب أو تستلم أية رسائل.‏

308
00:28:25,830 --> 00:28:28,582
‫من أنت، سيدي، 
‫ ان سمحت لي بالسؤال؟

309
00:28:28,749 --> 00:28:33,337
‫السيد كلارك وأنا نخطط لمهمة خاصة.‏ 
‫ فرقتي جزء منها.‏

310
00:28:33,504 --> 00:28:38,259
‫ستدوم المهمة ما يقارب الستة أشهر، 
‫ بعد ذلك، ان لم تكن قد مت،

311
00:28:38,426 --> 00:28:41,929
‫ستمنح فرصة اختيار الانتساب 
‫ الى أي قوات خاصة تريد.‏

312
00:28:58,654 --> 00:29:04,118
‫.‏.‏وهكذا تنتشر اشاعة، 
‫ لتتسبب بفضيحة أخرى للحاكم.‏

313
00:29:04,285 --> 00:29:08,539
‫"‏نيويورك تايمز"‏ تعلن أنك وهاردن 
‫ كنتما صديقين حميمين.‏

314
00:29:08,706 --> 00:29:12,835
‫لا، ليس صديقين حميمين.‏ 
‫ كنا صديقين مخلصين.‏

315
00:29:13,002 --> 00:29:16,881
‫أنا قلت ذلك.‏ أنا قلت ذلك.‏

316
00:29:18,841 --> 00:29:21,093
‫قلت له بأن يقول هذا.‏

317
00:29:21,260 --> 00:29:24,972
‫ماذا؟ 
‫ ـ لم أقل شيئا.‏

318
00:29:25,139 --> 00:29:28,893
‫ـ لكنك كنت تفكرين في شيء.‏ 
‫ ـ لا.‏

319
00:29:29,059 --> 00:29:34,064
‫ضللتني المشكلة التي واجهتها 
‫ مع فرقتك.‏

320
00:29:34,982 --> 00:29:39,820
‫حسنا، ليس كل يوم 
‫ عليك أن تبدو جديرا بالثقة.‏

321
00:29:39,987 --> 00:29:43,782
‫ـ من قال لمن أن يقول ماذا؟ 
‫ ـ هذا ليس مهما.‏

322
00:29:44,825 --> 00:29:47,536
‫ـ الرئيس؟ 
‫ ـ نعم.‏

323
00:29:47,703 --> 00:29:52,166
‫أمي تقول أنها تكسب أموالا 
‫ أكثر من الرئيس.‏

324
00:29:52,333 --> 00:29:55,669
‫ربما تكون محقة.‏ الى اللقاء.‏

325
00:30:04,011 --> 00:30:08,224
‫شكرا لك، دكتور رايان، 
‫ للمعلومات التي قدمتها لنا.‏

326
00:30:09,016 --> 00:30:12,645
‫ـ شكرا لك، أيها السناتور.‏ 
‫ ـ علينا مساعدة الكولومبيين

327
00:30:12,811 --> 00:30:17,316
‫في صراعهم لتقليل 
‫ فعاليات كارتيل المخدرات.‏

328
00:30:17,483 --> 00:30:22,988
‫على أية حال، أنا حائرة.‏ 
‫ كيف ترى أن التمويل المادي

329
00:30:23,155 --> 00:30:26,700
‫سينقذ هذا البرنامج 
‫ من فشله الذريع الحالي؟

330
00:30:26,867 --> 00:30:31,205
‫ـ أترى الام أرمي؟ 
‫ ـ أخشى أني لا أفهم.‏

331
00:30:31,372 --> 00:30:34,875
‫قلت أن هذه الجهود 
‫ ستكون غير عدوانية من جهتنا.‏

332
00:30:35,042 --> 00:30:39,588
‫مساعدتنا تقتصر 
‫ على الدعم والمشورة فقط.‏

333
00:30:39,755 --> 00:30:41,507
‫قرأت ذلك.‏

334
00:30:41,674 --> 00:30:45,844
‫قرأت أيضا تقريرا مشابها 
‫ كان قد كتب قبل ٣٥ عاما

335
00:30:46,011 --> 00:30:50,516
‫بخصوص تقسيم غابة مخفية 
‫ في جنوب شرق آسيا.‏

336
00:30:50,683 --> 00:30:56,855
‫عذرا.‏ أتقارنين مطلبنا، 
‫ بتمويل معارضي المخدرات، مع فيتنام؟

337
00:30:57,022 --> 00:31:01,193
‫أقارن هذا مع أية حالة 
‫ يطلبون فيها من لجنة كهذه

338
00:31:01,360 --> 00:31:05,906
‫بأن تتخذ قرارا 
‫ مبنيا على أقل من كل الحقائق.‏

339
00:31:08,826 --> 00:31:11,829
‫أخشى أنه ليس لدي ما أقوله حيال ذلك.‏

340
00:31:11,996 --> 00:31:15,207
‫يمكنك أن تؤكد لنا 
‫ أننا نملك كل الحقائق.‏

341
00:31:15,374 --> 00:31:16,917
‫فكرت أني أكدت لكم هذا.‏

342
00:31:17,084 --> 00:31:22,673
‫يمكنك أيضا أن تؤكد لنا في هذه الحالة 
‫ بأن زيادة هذا التمويل

343
00:31:22,840 --> 00:31:26,343
‫لن تستعمل لأي عملية عسكرية سرية.‏

344
00:31:26,510 --> 00:31:29,722
‫أجهل كيف توصلت الى هذا.‏

345
00:31:29,972 --> 00:31:33,309
‫خبرة طويلة، سيدي.‏

346
00:31:33,475 --> 00:31:35,603
‫لا جنود اذا؟

347
00:31:35,769 --> 00:31:41,567
‫أنا أتكلم بوضوح 
‫ لأني لا أريد أية غلطة.‏

348
00:31:41,734 --> 00:31:43,444
‫لا جنود.‏

349
00:31:44,403 --> 00:31:47,364
‫أيمكنك القول 
‫ بأنك تعدني بهذا؟

350
00:31:47,531 --> 00:31:50,743
‫يمكنك قول هذا، لأني وعدتك.‏

351
00:32:05,549 --> 00:32:12,222
‫اسمعوا!‏ أقراص الهوية.‏ 
‫ انزعوها، مرروها الى الأمام.‏

352
00:32:12,389 --> 00:32:18,145
‫فتشوا في جيوبكم عن أي شيء 
‫ يمكن استعماله كاثبات للشخصية.‏

353
00:32:26,111 --> 00:32:27,488
‫نحن على اليابسة.‏

354
00:32:41,293 --> 00:32:44,505
‫نهبط في مجال الرؤيا.‏ استعدوا.‏

355
00:32:44,672 --> 00:32:47,758
‫حظا موفقا، أيها الفتية.‏ 
‫ اذهبوا ونالوا منهم.‏

356
00:32:51,637 --> 00:32:53,847
‫حسنا، هيا.‏

357
00:33:10,239 --> 00:33:12,574
‫انطلقوا!‏

358
00:34:06,462 --> 00:34:09,882
‫"‏من روبرت ريتر.‏ 
‫ أتريد الاتصال؟"‏

359
00:34:19,850 --> 00:34:23,061
‫ـ "‏انهم في الموقع.‏"‏ 
‫ ـ "‏تهاني، جيمس،

360
00:34:23,228 --> 00:34:27,691
‫"حصلت على حربك الصغيرة.‏"

361
00:34:40,829 --> 00:34:42,498
‫مرحبا، بوب.‏

362
00:34:44,583 --> 00:34:47,127
‫ـ كيف الأحوال؟ 
‫ ـ بخير، سيدي.‏

363
00:34:48,128 --> 00:34:50,255
‫تسرني رؤيتك.‏

364
00:34:56,178 --> 00:34:59,681
‫ـ صباح الخير، جاك.‏ 
‫ ـ رايان!‏ تفضل بالدخول.‏

365
00:34:59,848 --> 00:35:02,726
‫ـ أتعرف الجميع؟ 
‫ ـ نعم، نعم.‏

366
00:35:02,893 --> 00:35:07,105
‫ـ قهوة؟ بيغله؟ 
‫ ـ قهوة.‏ بدون حليب.‏

367
00:35:07,272 --> 00:35:10,359
‫ـ كيف حال العائلة؟ 
‫ ـ بخير، سيدي.‏

368
00:35:10,526 --> 00:35:14,196
‫ـ متى سأقابل نصف الدكتور رايان الآخر؟ 
‫ ـ انها تتوق لمقابلتك، سيدي.‏

369
00:35:14,363 --> 00:35:16,490
‫جيد، جيد.‏ اجلس.‏

370
00:35:18,909 --> 00:35:20,661
‫شكرا لك.‏

371
00:35:20,828 --> 00:35:23,038
‫اذا.‏

372
00:35:23,205 --> 00:35:27,334
‫ـ أما تزال النقود هناك؟ 
‫ ـ سيدي؟

373
00:35:27,501 --> 00:35:31,755
‫ـ في حسابات هاردن الآمنة.‏ 
‫ ـ ٦٥٠ مليون دولار.‏

374
00:35:31,922 --> 00:35:34,007
‫ـ وفكة.‏ 
‫ ـ وفكة.‏

375
00:35:34,174 --> 00:35:37,719
‫ـ ولدينا أرقام الحسابات.‏ 
‫ ـ نعم، سيدي.‏

376
00:35:37,886 --> 00:35:41,849
‫حسنا، ماذا ننتظر اذا؟ 
‫ فلنحصل عليها.‏

377
00:35:42,015 --> 00:35:44,893
‫ـ فلنحصل عليها؟ 
‫ ـ فلنقلب الأمور رأسا على عقب.‏

378
00:35:45,060 --> 00:35:47,229
‫٦٥٠ مليون دولار وفكة.‏

379
00:35:47,396 --> 00:35:52,359
‫هذا يساوي عشرة أضعاف 
‫ في رأسمال سياسي.‏

380
00:35:53,443 --> 00:35:54,611
‫ماذا؟

381
00:35:59,283 --> 00:36:03,620
‫حسنا، هذه العلاقة ما بين 
‫ هاردن والكارتيل ما هي الا نظرية.‏

382
00:36:04,121 --> 00:36:06,540
‫ـ نظرية؟ 
‫ ـ نظرية لي.‏

383
00:36:06,707 --> 00:36:10,377
‫ـ أهي نظرية؟ 
‫ ـ حسنا، أعرف أن المال موجود.‏

384
00:36:10,544 --> 00:36:15,340
‫ولكن لحساب من كان يعمل هاردن 
‫ بالضبط، لا أعرف.‏

385
00:36:15,507 --> 00:36:21,221
‫أعتقد أنه علينا أن نثبت صحة هذا 
‫ قبل أن نصادر المال.‏

386
00:36:23,974 --> 00:36:27,269
‫اذا اذهب الى هناك.‏ 
‫ وأثبت صحة هذا.‏

387
00:36:27,436 --> 00:36:30,105
‫ـ أذهب الى أين؟ 
‫ ـ كولومبيا.‏

388
00:36:31,899 --> 00:36:34,443
‫من، أنا؟

389
00:36:37,738 --> 00:36:42,618
‫أتركك وحيدا لأسبوعين، 
‫ وتقع في مصيدة كبيرة.‏

390
00:36:42,784 --> 00:36:44,828
‫لا أعرف بماذا كنت أفكر

391
00:36:44,995 --> 00:36:51,376
‫كنت تفكر في اثارة إعجاب الرئيس.‏ 
‫ ما كان عليك أن تفعل ذلك.‏

392
00:36:51,543 --> 00:36:54,880
‫ـ تشرين الثاني.‏ 
‫ ـ كانون الثاني.‏

393
00:36:55,047 --> 00:36:56,840
‫في السنة الفائتة.‏

394
00:36:59,801 --> 00:37:04,514
‫ثمة شخص هناك، 
‫ كان هناك على الأقل .‏.‏.‏ كلارك.‏

395
00:37:05,474 --> 00:37:07,893
‫نحن أصدقاء قدامى.‏ شاب طيب.‏

396
00:37:08,060 --> 00:37:11,021
‫ان وصلت الى جدار، ابحث عنه.‏

397
00:37:12,147 --> 00:37:14,483
‫الأميرال غرير؟

398
00:37:14,650 --> 00:37:18,070
‫ـ المعالجة بالمواد الكيميائية.‏ 
‫ ـ اوه، تبا.‏

399
00:37:18,862 --> 00:37:21,073
‫ها نحن ثانية.‏

400
00:37:22,366 --> 00:37:24,701
‫كيف يتصرف ريتر؟

401
00:37:24,868 --> 00:37:28,580
‫ريتر لا يتغير.‏ 
‫ انه يتركني في حالي.‏

402
00:37:28,747 --> 00:37:32,918
‫هل أنت متأكد؟ 
‫ راقبه كصقر.‏

403
00:37:33,085 --> 00:37:35,337
‫ـ كيف تشعر اليوم؟ 
‫ ـ بخير.‏

404
00:37:35,504 --> 00:37:41,176
‫سندخلك الى غرفة، ونعطيك بطانيات 
‫ دافئة، وتأخذ قسطا من الراحة.‏

405
00:37:41,343 --> 00:37:44,972
‫ثم نعيدك الى غرفتك لترتاح.‏

406
00:38:39,526 --> 00:38:42,863
‫متغير، أنا سكين، 
‫ استعد للرسالة، حول.‏

407
00:38:45,824 --> 00:38:48,994
‫متغير، أنا سكين، 
‫ استعد للرسالة، حول.‏

408
00:38:49,161 --> 00:38:53,248
‫سكين، أنا متغير، 
‫ رسالتك خمسة خمسة، حول.‏

409
00:38:56,543 --> 00:38:58,545
‫المكان آمن.‏

410
00:39:22,152 --> 00:39:24,529
‫الدجاجة في القدر.‏ حول.‏

411
00:39:26,364 --> 00:39:29,326
‫ـ اطبخها.‏ 
‫ ـ علم.‏

412
00:39:45,759 --> 00:39:49,054
‫عزيزتي؟ تأخرت.‏

413
00:39:49,971 --> 00:39:53,308
‫ـ الى اللقاء.‏ 
‫ ـ أتمنى لك رحلة موفقة.‏

414
00:39:54,392 --> 00:39:57,270
‫لن أقولها.‏

415
00:39:57,437 --> 00:39:59,314
‫لا تفعلي.‏

416
00:39:59,481 --> 00:40:01,566
‫انتبه لنفسك.‏

417
00:40:18,542 --> 00:40:22,879
‫"بوغوتا، كولومبيا"

418
00:40:29,177 --> 00:40:35,934
‫التوقيت المحلي، حسنا، في الواقع، 
‫ انه كما في واشنطن، ١١:١٦ قبل الظهر.‏

419
00:40:36,101 --> 00:40:39,604
‫درجة الحرارة ٢٠ مئوية تقريبا.‏.‏.‏

420
00:40:46,111 --> 00:40:48,405
‫دكتور رايان!‏

421
00:40:58,165 --> 00:41:01,459
‫عميلة خاصة من قسم المخدرات، 
‫ جيم فولر.‏ كيف الأحوال؟

422
00:41:01,626 --> 00:41:03,837
‫ـ المرة الأولى في بوغوتا؟ 
‫ ـ نعم.‏

423
00:41:04,004 --> 00:41:08,425
‫دعنا لا نقف هنا 
‫ كيلا يرميك أحدهم بالرصاص.‏

424
00:41:08,592 --> 00:41:10,552
‫هيا، سيدي، هيا بنا.‏

425
00:41:24,983 --> 00:41:28,653
‫ـ وهذان الاثنان؟ 
‫ ـ انهما أخوان.‏

426
00:41:31,364 --> 00:41:35,660
‫لا تفعل هذا.‏ اعطي السيد رايان 
‫ بعض الهواء في الخلف، لو سمحت.‏

427
00:41:35,827 --> 00:41:37,913
‫لا يخترقه الرصاص.‏

428
00:41:45,170 --> 00:41:49,090
‫لا صورة لدينا.‏ 
‫ ضابط استخبارات اسكوبيدو.‏

429
00:41:49,257 --> 00:41:52,385
‫ولا اسم لدينا أيضا، 
‫ لكننا نعرف أنه موجود.‏

430
00:41:53,386 --> 00:41:56,264
‫الرجل الخفي؟

431
00:41:57,015 --> 00:41:59,684
‫برفق، استعمل يديك برفق.‏

432
00:41:59,851 --> 00:42:03,104
‫لويس، اليدان معا.‏

433
00:42:03,855 --> 00:42:06,775
‫لا، اليدان معا!‏

434
00:42:09,778 --> 00:42:12,280
‫لويس، حذار وخب الفرس.‏

435
00:42:13,531 --> 00:42:16,534
‫نعم، ممتاز.‏

436
00:42:20,664 --> 00:42:21,915
‫نعم؟

437
00:42:24,751 --> 00:42:26,378
‫فقدنا طائرة أخرى.‏

438
00:42:29,714 --> 00:42:31,299
‫حسنا.‏

439
00:42:34,344 --> 00:42:38,348
‫ـ من يفعل هذا؟ 
‫ ـ ان كان علي أن أخمن .‏.‏.‏

440
00:42:38,515 --> 00:42:42,102
‫لا، لم أطلب منك أن تخمن.‏ 
‫ يمكنني التخمين بنفسي.‏

441
00:42:42,978 --> 00:42:45,730
‫أحدهم كان يكلم شرطة المخدرات.‏

442
00:42:45,897 --> 00:42:51,069
‫مستحيل.‏ لو أن أحدهم كلم الشرطة، 
‫ لكنت أول من يعرف.‏

443
00:42:51,236 --> 00:42:53,321
‫ارنستو؟

444
00:42:54,739 --> 00:42:59,869
‫أتعتقد أن واحدا من الآخرين يحاول 
‫ أن يدمرني، بعد ما فعلته للأمريكيين؟

445
00:43:00,036 --> 00:43:05,500
‫أخمن أن هذا ليس هو العائق 
‫ الذي كنت تتوقعه.‏

446
00:43:05,667 --> 00:43:08,253
‫جد الفاعل.‏

447
00:43:15,760 --> 00:43:19,556
‫ماذا لدينا هنا، كولونيل؟

448
00:43:19,723 --> 00:43:21,808
‫فرصة.‏

449
00:43:23,935 --> 00:43:26,354
‫فرصة، سيبو.‏

450
00:43:40,618 --> 00:43:44,372
‫ـ طاب نهارك.‏ 
‫ ـ رسائل، من فضلك؟

451
00:43:45,707 --> 00:43:50,295
‫ـ دكتور رايان؟ 
‫ ـ كلارك؟ آسف على التأخير.‏

452
00:43:50,462 --> 00:43:53,006
‫لدي عشر دقائق.‏

453
00:43:55,216 --> 00:43:59,304
‫أنا متأكد من تورط هاردن 
‫ مع الكارتل.‏ انها أموال مخدرات.‏

454
00:43:59,471 --> 00:44:03,391
‫ـ لكن لا يمكنك اثبات هذا.‏ 
‫ ـ حتى الآن.‏

455
00:44:04,809 --> 00:44:08,188
‫ـ أتسمح لي بسؤال؟ 
‫ ـ كلا.‏

456
00:44:08,355 --> 00:44:14,402
‫لم تقول لي كل هذا؟ 
‫ أنا خارج اللعبة منذ مدة طويلة.‏

457
00:44:16,613 --> 00:44:22,035
‫قيل لي أن لك علاقات قوية هنا، 
‫ وأنك تعرف البلدة والناس.‏

458
00:44:22,202 --> 00:44:25,705
‫ـ وأنك في قلب الحدث.‏ 
‫ ـ من قال لك هذا؟

459
00:44:27,499 --> 00:44:29,417
‫جيم غرير.‏

460
00:44:31,211 --> 00:44:32,879
‫كيف أحواله؟

461
00:44:36,007 --> 00:44:38,802
‫انه ليس بخير.‏

462
00:44:39,928 --> 00:44:41,846
‫انه مصاب بالسرطان.‏

463
00:44:42,013 --> 00:44:44,349
‫مميت.‏

464
00:44:46,184 --> 00:44:50,397
‫ـ انه رجل طيب.‏ 
‫ ـ الأفضل.‏

465
00:44:56,653 --> 00:44:59,114
‫أتشرب القهوة، دكتور رايان؟

466
00:45:02,283 --> 00:45:06,162
‫ـ نعم، أحب القهوة.‏ 
‫ ـ جرب قهوة "‏ليندو"‏.‏

467
00:45:06,329 --> 00:45:09,833
‫ـ ليندو؟ 
‫ ـ أعتقد أنها ستعجبك.‏

468
00:45:15,797 --> 00:45:19,384
‫سيدي الرئيس، 
‫ أحمل بشرى سارة.‏

469
00:45:19,551 --> 00:45:24,431
‫شريك هاردن هنا كان شخصا 
‫ لربما سمعت عنه.‏ ارنستو اسكوبيدو.‏

470
00:45:24,597 --> 00:45:29,978
‫ـ اسكوبيدو؟ هذا منطقي.‏ 
‫ ـ أهذه احدى نظرياتك الأخرى؟

471
00:45:30,145 --> 00:45:36,234
‫لا، سيدي.‏ يمكننا أن نسمي هذه حقيقة.‏ 
‫ اسكوبيدو، كأي لورد مخدرات هنا،

472
00:45:36,401 --> 00:45:42,073
‫كان يدير أعماله شرعيا.‏ 
‫ هاردن كان يتعامل مع هؤلاء.‏

473
00:45:42,240 --> 00:45:47,537
‫كان يستورد القهوة إضافة إلى أشياء 
‫ أخرى، وهذا لا يعني شيئا،

474
00:45:47,704 --> 00:45:54,210
‫لكنه دفع الكثير ثمن هذه القهوة.‏ 
‫ ٢٦٠٠ دولار ثمن نصف الكيلوغرام.‏

475
00:45:54,377 --> 00:45:57,922
‫ـ هذه قهوة ثمينة.‏ 
‫ ـ علي أن أوافقك الرأي.‏

476
00:45:58,089 --> 00:46:00,925
‫هذه بشرى سارة بالفعل.‏ 
‫ أعتقد أن هذا يفي بالغرض.‏

477
00:46:01,092 --> 00:46:05,054
‫سيدي، أحمل أيضا أخبارا أخرى 
‫ ليست سارة.‏

478
00:46:06,014 --> 00:46:07,599
‫رباه.‏

479
00:46:08,933 --> 00:46:13,771
‫في قسم المخدرات يشعرون أن الحكومة 
‫ الكولومبية هنا تريد الأموال المصادرة.‏

480
00:46:13,938 --> 00:46:18,818
‫ـ أو حصة كبيرة منها على الأقل.‏ 
‫ ـ هذه أموالنا.‏

481
00:46:18,985 --> 00:46:22,780
‫ـ نحن وجدناها.‏ 
‫ ـ يمكننا أن نحاول بأن نقول لهم هذا.‏

482
00:46:22,947 --> 00:46:26,367
‫نحاول؟ أخبرهم بهذا.‏ 
‫ أو لا تخبرهم، لا آبه.‏

483
00:46:26,534 --> 00:46:31,247
‫ـ سيدي، مع احترامي الكامل.‏.‏.‏ 
‫ ـ انها أموالنا، أخبرهم بهذا.‏

484
00:46:31,414 --> 00:46:36,503
‫أجهل ماذا سأقول، أو من أين أبدأ.‏ 
‫ لست مفاوضا.‏

485
00:46:36,669 --> 00:46:38,922
‫أتعرف أحد ما في حكومتهم؟

486
00:46:39,088 --> 00:46:41,758
‫كنت والمدعي العام لديهم 
‫ نتعلم سوية.‏

487
00:46:41,925 --> 00:46:47,722
‫جيكوب سيذهب الى هناك.‏ 
‫ سيفاوضهم.‏ انها أموالنا.‏

488
00:46:47,889 --> 00:46:48,932
‫شكرا.‏.‏.‏

489
00:46:50,600 --> 00:46:52,685
‫شكرا لك.‏

490
00:46:55,605 --> 00:46:58,650
‫أكره هذا العمل.‏

491
00:48:15,602 --> 00:48:18,062
‫افتحوا عيونكم!‏

492
00:48:20,231 --> 00:48:22,442
‫الفرقة، هيا!‏

493
00:48:29,532 --> 00:48:31,784
‫نار في الحفرة!‏

494
00:48:36,289 --> 00:48:39,709
‫هيا بنا، هيا بنا!‏ 
‫ تحركوا!‏ انطلقوا!‏

495
00:48:42,420 --> 00:48:43,504
‫انبطاح!‏ انبطاح!‏

496
00:49:01,230 --> 00:49:03,733
‫أي كان الفاعل، ليعتبر نفسه ميتا.‏

497
00:49:05,109 --> 00:49:09,697
‫من فعل هذا بي، ليعتبر نفسه ميتا!‏

498
00:49:09,864 --> 00:49:14,786
‫أتسمعني؟ 
‫ أتصغي الي؟

499
00:49:29,592 --> 00:49:33,137
‫سيد جيكوب، 
‫ أيمكنك أن توقع على هذه قبل مغادرتك؟

500
00:49:34,597 --> 00:49:39,852
‫مويرا، لم لا تتظاهرين بالمرض غدا؟

501
00:49:40,019 --> 00:49:43,439
‫وفي اليوم الذي يليه.‏ 
‫ لن أبوح لأحد.‏

502
00:49:43,606 --> 00:49:47,068
‫كونك لست موجودا هنا 
‫ لا يعني أن ليس لدي ما أفعله.‏

503
00:49:47,235 --> 00:49:51,572
‫ـ جدول أعمالك.‏ 
‫ ـ أتجادلينني في هذا؟

504
00:49:51,739 --> 00:49:55,410
‫أنت تعملين بجد.‏ الوداع.‏

505
00:50:17,473 --> 00:50:21,185
‫"ماكيتا، فنزويلا"

506
00:50:34,323 --> 00:50:37,410
‫ـ "‏لاندا ولاندا"‏.‏ 
‫ ـ روبرتو لاندا، لو سمحت.‏

507
00:50:37,577 --> 00:50:42,039
‫ـ أنا مويرا وولفسون.‏ 
‫ ـ لحظة واحدة، لو سمحت.‏

508
00:50:42,206 --> 00:50:46,043
‫أعتقد أنه في طابق التصنيع.‏

509
00:50:51,299 --> 00:50:55,219
‫ـ نعم؟ 
‫ ـ مكالمة من مويرا وولفسون.‏

510
00:50:56,262 --> 00:51:01,142
‫أخبرتها أنك في طابق التصنيع.‏ 
‫ تفضل.‏

511
00:51:01,309 --> 00:51:04,520
‫ـ مويرا!‏ 
‫ ـ مرحبا.‏

512
00:51:04,687 --> 00:51:06,898
‫أأنت متفرغ في الأيام القريبة 
‫ القادمة؟

513
00:51:07,064 --> 00:51:10,026
‫ـ الأيام القريبة القادمة؟ 
‫ ـ أنا متفرغة.‏

514
00:51:10,735 --> 00:51:13,404
‫رئيسي سيغادر البلاد.‏

515
00:51:15,239 --> 00:51:20,286
‫ـ أيمكنني الاتصال بك لاحقا؟ 
‫ ـ حسنا، اتصل بي للبيت.‏ الى اللقاء.‏

516
00:51:28,961 --> 00:51:35,176
‫مساء الخير.‏ 
‫ أخبار سارة في الصراع ضد المخدرات.‏

517
00:51:35,343 --> 00:51:39,138
‫في تحقيق أجرته وزارة العدل

518
00:51:39,305 --> 00:51:43,976
‫تم اكتشاف أرقام حسابات مصرفية 
‫ عديدة بدءا من لوكسمبورغ

519
00:51:44,143 --> 00:51:48,231
‫وحتى جزر كايمان، 
‫ وكانت قد استعملت لغسل لأموال

520
00:51:48,397 --> 00:51:53,820
‫على مستوى لم يسبق له مثيل.‏ 
‫ بالتعاون مع خمس حكومات أخرى

521
00:51:53,986 --> 00:51:57,365
‫اتخذنا خطوات لمصاردة هذه الأموال

522
00:51:57,532 --> 00:52:02,495
‫ـ التي تقدر بأكثر من ٦٥٠ مليون دولار.‏ 
‫ ـ سحقا.‏

523
00:52:02,662 --> 00:52:07,834
‫وكذلك مصادرة ٢٠ مشروع استثماري 
‫ لممتلكات مشتركة في الولايات المتحدة

524
00:52:08,000 --> 00:52:13,881
‫والتي كانت الوكالات الرئيسية 
‫ في عمليات غسل الأموال.‏

525
00:52:14,048 --> 00:52:17,802
‫هل قلت ٦٥٠ مليون دولار؟

526
00:52:17,969 --> 00:52:21,764
‫هذا صحيح.‏ 
‫ ٦٥٠ مليون دولار.‏ وفكة.‏

527
00:52:21,931 --> 00:52:24,308
‫انهم يسرقون أموالي!‏

528
00:52:24,475 --> 00:52:29,522
‫ـ ما هو نصيبنا من هذا؟ 
‫ ـ يصعب الجزم في هذا حاليا.‏

529
00:52:29,689 --> 00:52:34,652
‫لا، غير صحيح.‏ أنتم تسلبون أموالي.‏ 
‫ أنا جنيتها، وأنتم تسلبونها!‏

530
00:52:35,444 --> 00:52:41,075
‫سيدي الرئيس، أيمكننا مناقشة جيكوب، 
‫ مدير مكتب التحقيقات الفدرالية، بهذا؟

531
00:52:41,242 --> 00:52:45,121
‫ـ جيكوب ليس لديه الوقت لهذا حاليا.‏ 
‫ ـ أحد ما سيموت بسبب هذا.‏

532
00:52:45,288 --> 00:52:50,334
‫انه يشرف على التحقيقات بنفسه 
‫ وهو مثقل بالمشاغل.‏

533
00:52:52,044 --> 00:52:54,088
‫"مقهى ليندو"

534
00:53:01,012 --> 00:53:06,142
‫يجب تجنب هذه الجادة.‏ 
‫ سيأتون من المطار.‏

535
00:53:06,309 --> 00:53:10,354
‫من جادة مطار "‏الدورادو"‏، 
‫ وحتى "‏غران امريكا"‏.‏

536
00:53:10,563 --> 00:53:15,484
‫سنقصد "‏سانتا فايه"‏.‏ 
‫ بقدر رغبتي في البقاء هنا من أجل هذا،

537
00:53:15,651 --> 00:53:21,741
‫الا أنه علي معالجة أمر ما في واشنطن.‏ 
‫ كي أربط ما بين أمور غامضة.‏

538
00:53:30,458 --> 00:53:34,045
‫مرحبا؟ 
‫ لا تقفل السماعة، لا تقفلي السماعة.‏

539
00:53:35,671 --> 00:53:40,217
‫ـ مرحبا؟ 
‫ ـ آلة الرد ما تزال تعمل، مويرا.‏

540
00:53:55,524 --> 00:53:56,859
‫"وزارة العدل"

541
00:53:57,026 --> 00:53:58,986
‫"مكتب التحقيقات الفدرالي"

542
00:54:12,833 --> 00:54:16,712
‫ـ اميل، تسرني رؤيتك.‏ 
‫ ـ آندي، تسرني رؤيتك.‏

543
00:54:16,879 --> 00:54:21,592
‫ـ العميل موري، السفير فريس.‏ 
‫ ـ مرحبا، تسرني رؤيتك.‏

544
00:54:21,759 --> 00:54:26,847
‫ـ هذا سيوافيك بالمستجدات.‏ 
‫ ـ حسنا، هيا بنا.‏

545
00:54:39,610 --> 00:54:44,323
‫ـ كيف الطعام؟ 
‫ ـ كالطعام المكسيكي.‏

546
00:54:44,490 --> 00:54:47,952
‫ـ أنت تكره الطعام المكسيكي.‏ 
‫ ـ أنا أكره الطعام المكسيكي.‏

547
00:55:23,863 --> 00:55:26,240
‫ـ مرحبا.‏ 
‫ ـ أهلا.‏

548
00:55:26,407 --> 00:55:31,328
‫كل ما تعرفه سكرتيرتي عن أمريكا 
‫ هو ما تقرأه في مجلة "‏بيبل"‏.‏

549
00:55:31,495 --> 00:55:35,082
‫ـ كيف المكان؟ 
‫ ـ أدخل واحكم بنفسك.‏

550
00:55:43,049 --> 00:55:46,052
‫انه رهيب.‏

551
00:55:47,928 --> 00:55:50,264
‫أليس كذلك؟

552
00:56:13,370 --> 00:56:15,831
‫هل أفهم أنه ليس عليك 
‫ أن تشرب الماء؟

553
00:56:17,541 --> 00:56:22,421
‫انهم يضعون الماء في غرفتك، 
‫ لكني أثق بالمياه المعدنية فقط.‏

554
00:57:11,929 --> 00:57:14,932
‫اذا ماذا تستعمل في تنظيف 
‫ اسنانك بالفرشاة؟

555
00:57:15,099 --> 00:57:19,687
‫استعمل المياه المعدنية، 
‫ والا قضيت كل أوقاتك هنا في الحمام.‏

556
00:57:27,361 --> 00:57:29,864
‫هل للحكومة علاقة بالسرقة؟

557
00:57:30,030 --> 00:57:32,032
‫نعم، علاقة كبيرة.‏

558
00:58:24,335 --> 00:58:26,378
‫تراجعوا!‏ تراجعوا!‏

559
00:58:32,635 --> 00:58:34,970
‫ـ دس على هذا!‏ 
‫ ـ انبطاح.‏ انبطاح.‏

560
00:58:49,485 --> 00:58:51,654
‫سحقا!‏ تراجعوا!‏

561
00:58:55,324 --> 00:58:58,327
‫ـ هيا بنا!‏ هيا بنا!‏ 
‫ ـ هون عليك، آندي.‏

562
00:58:58,827 --> 00:59:02,414
‫علي أن أبقى في حركة مستمرة.‏ 
‫ هيا، جاك!‏

563
00:59:18,597 --> 00:59:21,058
‫آت!‏

564
00:59:59,972 --> 01:00:01,140
‫دان!‏

565
01:00:32,838 --> 01:00:34,840
‫دان!‏ دان!‏

566
01:00:45,559 --> 01:00:48,395
‫لا يمكننا البقاء هنا!‏

567
01:00:50,314 --> 01:00:52,733
‫السيارة!‏ أيعمل المحرك؟

568
01:00:52,900 --> 01:00:54,902
‫انه يعمل!‏

569
01:00:55,069 --> 01:01:00,074
‫الدخان سيحجبنا.‏ 
‫ انها فرصتنا الوحيدة.‏ أنا أمسك به.‏

570
01:01:00,240 --> 01:01:03,160
‫اذهب الى ناحية السائق.‏ 
‫ جاهز؟ انطلق!‏

571
01:01:13,879 --> 01:01:17,174
‫ـ اركب!‏ 
‫ ـ انطلق!‏ انطلق!‏

572
01:02:20,571 --> 01:02:23,073
‫خدمات الغرف.‏

573
01:02:32,875 --> 01:02:35,335
‫المعذرة، سيدتي.‏

574
01:02:44,511 --> 01:02:48,015
‫ـ ألديك مكالمة للدكتور رايان؟ 
‫ ـ لحظة واحدة.‏

575
01:02:48,182 --> 01:02:49,933
‫.‏.‏ في بوغوتا اليوم.‏

576
01:02:50,100 --> 01:02:55,022
‫كما أن عشرة من أفراد المرافقة 
‫ قتلوا وجرح ثمان غيرهم.‏

577
01:02:55,189 --> 01:02:58,901
‫خمسة من القتلى كانوا 
‫ من قوات الأمن.‏.‏.‏

578
01:02:59,067 --> 01:03:03,906
‫ـ كاثي؟ 
‫ ـ لا تقل لي أنك متورط في هذا.‏

579
01:03:04,072 --> 01:03:07,993
‫حتى أخمص قدمي.‏ 
‫ عزيزتي، قتلوا دان.‏

580
01:03:08,160 --> 01:03:10,370
‫دان موري.‏

581
01:03:13,373 --> 01:03:17,127
‫كنت أبعد عنه ثلاثة أمتار.‏ 
‫ لم يسعني فعل شيء.‏

582
01:03:19,129 --> 01:03:22,341
‫ـ سأعود الى المنزل.‏ 
‫ ـ حمدا لله.‏

583
01:03:22,508 --> 01:03:25,093
‫أحبك.‏

584
01:03:29,723 --> 01:03:33,143
‫ـ ألم تكن رحلته الى هناك سرية؟ 
‫ ـ بلى.‏

585
01:03:33,310 --> 01:03:37,898
‫ـ اذا لا أفهم هذا.‏ ماذا حصل؟ 
‫ ـ لا أحد يعلم.‏

586
01:03:38,065 --> 01:03:42,486
‫ـ ما مدى غباء هؤلاء؟ 
‫ ـ يعتقدون أن بامكانهم فعل أي شيء.‏

587
01:03:42,653 --> 01:03:45,822
‫أتعرف ماذا؟ انهم مخطئون.‏

588
01:03:45,989 --> 01:03:48,617
‫ـ نعم، سيدي.‏ 
‫ ـ انهم مخطئون.‏

589
01:03:50,327 --> 01:03:55,457
‫انهم يتحدون بشكل مباشر 
‫ سيادة الولايات المتحدة.‏

590
01:03:56,166 --> 01:03:58,794
‫لا مزيد من الرسائل.‏

591
01:03:58,961 --> 01:04:03,090
‫انه يريد أن يتلقوا الرسالة 
‫ في حال رن الهاتف أو لم يرن.‏

592
01:04:03,257 --> 01:04:08,095
‫ـ أهذه كلماته؟ 
‫ ـ أتبدو هذه ككلماته؟

593
01:04:08,262 --> 01:04:12,766
‫لا يمكنه أن يكون واضحا 
‫ في حين يسعى لتجنب الوضوح.‏

594
01:04:12,933 --> 01:04:16,478
‫ما يعنيه هو نزع القفازات.‏

595
01:04:33,579 --> 01:04:37,165
‫أنا أقول لكم، 
‫ لا علاقة لي بالأمر أبدا.‏

596
01:04:37,332 --> 01:04:42,087
‫لم أفعل ذلك.‏ ليتني فعلت، 
‫ لقد استحقوا ذلك.‏ لكني لست الفاعل.‏

597
01:04:42,254 --> 01:04:44,381
‫من فعل ذلك اذا؟

598
01:04:45,591 --> 01:04:49,386
‫أنت تعرف، لا أجوبة لديك.‏

599
01:04:51,305 --> 01:04:54,558
‫أكان هكذا هو الحال مع كاسترو؟ 
‫ لا أجوبة؟

600
01:04:54,725 --> 01:04:57,936
‫ـ لا أنصحك بأن تسمع الاجابة.‏ 
‫ ـ بلى، أريد هذا.‏

601
01:05:00,439 --> 01:05:04,151
‫فعلوا ذلك كي يبدو وكأنك الفاعل.‏ 
‫ فعلها واحد من الآخرين.‏

602
01:05:04,318 --> 01:05:08,530
‫شكوكك في محلها.‏ عادة ما يكون 
‫ صديقك ألد أعدائك.‏

603
01:05:08,697 --> 01:05:10,782
‫هات الهاتف.‏

604
01:05:17,581 --> 01:05:20,042
‫ـ روجاس.‏ 
‫ ـ هل فعلت هذا؟

605
01:05:20,208 --> 01:05:26,173
‫هل فعلت هذا؟ أتهاتفني كي 
‫ تسألني فيما اذا كنت قد فعلت هذا؟

606
01:05:26,340 --> 01:05:30,260
‫أنت لا تستشيرنا، 
‫ أنت تعرضنا للخطر.‏

607
01:05:30,427 --> 01:05:32,012
‫"حصن هاوتشوكا، اريزونا"

608
01:05:32,179 --> 01:05:35,349
‫والآن تريدني أن أصدق 
‫ بأنك لست الفاعل؟

609
01:05:35,515 --> 01:05:37,309
‫لست الفاعل، انريك.‏

610
01:05:37,476 --> 01:05:40,687
‫الأمريكيون سينتقمون منا جميعا.‏

611
01:05:40,854 --> 01:05:44,149
‫أقسم أن لا علاقة لي بهذا اطلاقا.‏

612
01:05:44,316 --> 01:05:48,403
‫لماذا تتوقع مني 
‫ أن أصغي اليك عندما تكذب؟

613
01:05:48,570 --> 01:05:51,114
‫ـ الى اللقاء، ارنستو.‏ 
‫ ـ لا، لا، لا!‏

614
01:05:51,281 --> 01:05:54,409
‫لا تقفل السماعة.‏ 
‫ يجب أن نتقابل.‏

615
01:05:54,576 --> 01:05:57,454
‫ـ متى؟ 
‫ ـ في أقرب وقت ممكن.‏

616
01:06:00,832 --> 01:06:06,004
‫غدا مساء.‏ أنا لا آمرك، 
‫ أنا أطلب منك!‏

617
01:06:06,171 --> 01:06:08,006
‫أيمكن أن نتقابل غدا مساء؟

618
01:06:08,173 --> 01:06:11,218
‫ـ "‏الدخول للنظام: اعتراض ٣٤٥"‏ 
‫ ـ غدا بعد الظهر.‏

619
01:06:41,373 --> 01:06:43,375
‫ـ انه خائف.‏ 
‫ ـ يجب أن يكون كذلك.‏

620
01:06:43,542 --> 01:06:46,503
‫أجهل ماذا قلت له، 
‫ لكنك أصبت الهدف.‏

621
01:08:19,554 --> 01:08:21,264
‫غريب، ألا تعتقد هذا؟

622
01:08:21,431 --> 01:08:26,186
‫جيكوب وسكرتيرته 
‫ يقتلان في نفس اليوم.‏

623
01:08:27,229 --> 01:08:31,691
‫لم تكن سكرتيرته.‏ 
‫ كان عضوا في قوات الأمن.‏

624
01:08:31,858 --> 01:08:33,944
‫من؟

625
01:08:35,195 --> 01:08:39,074
‫ـ لا أذكر اسمه؟ 
‫ ـ أنا أتحدث عن مويرا.‏

626
01:08:39,241 --> 01:08:40,534
‫ماذا؟

627
01:08:40,700 --> 01:08:43,036
‫مويرا، أتذكرها؟ 
‫ سكرتيرة جيكوب.‏

628
01:08:43,203 --> 01:08:47,332
‫أعرف مويرا، عزيزتي.‏ 
‫ عم تتحدثين؟

629
01:08:52,796 --> 01:08:56,216
‫ـ قالت أنه كان جاك رايان لاتيني.‏ 
‫ ـ كان كذلك.‏

630
01:08:56,383 --> 01:09:00,554
‫ـ هكذا أسمته.‏ 
‫ ـ المسألة هي، أنه لاتيني.‏

631
01:09:00,720 --> 01:09:03,056
‫وهذا يربط ما بين 
‫ حادثة موتها وجيكوب

632
01:09:03,223 --> 01:09:06,017
‫فضلا عن حقيقة كونهما 
‫ كانا يعملان معا.‏

633
01:09:06,184 --> 01:09:09,855
‫هل رأيت شخصا تعتقدين 
‫ أنه المسؤول عن جريمتي القتل؟

634
01:09:09,980 --> 01:09:11,690
‫ـ نعم.‏ 
‫ ـ نعم.‏

635
01:09:13,525 --> 01:09:15,235
‫رأته.‏

636
01:09:16,862 --> 01:09:18,363
‫رأته.‏

637
01:09:25,704 --> 01:09:28,999
‫رأيته عن بعد.‏ 
‫ من الخلف.‏

638
01:09:29,165 --> 01:09:34,087
‫ـ متوسط الطول، متوسط البنية، الخ؟ 
‫ ـ أيمكنني أن ألقي نظرة على هذه؟

639
01:09:34,254 --> 01:09:37,007
‫أهذا ما قاله الناس من القمرة؟

640
01:09:37,173 --> 01:09:38,216
‫أجل.‏

641
01:09:39,843 --> 01:09:44,431
‫هل فحصت هذه المكالمات 
‫ الى فنزويلا؟

642
01:09:45,473 --> 01:09:46,933
‫مفصولة.‏

643
01:09:50,270 --> 01:09:52,898
‫ـ اذا أليس لديك أي طرف خط؟ 
‫ ـ لدي الكثير.‏

644
01:09:53,064 --> 01:09:58,153
‫لدي اسم مستعار في اليوميات.‏ 
‫ تقرير مفصل لبطاقة اعتماد مسروقة،

645
01:09:58,320 --> 01:10:03,533
‫شاهدا عيان، أحدهما رأى رجلا، 
‫ لكنه لم ير الرجل بالفعل.‏

646
01:10:03,700 --> 01:10:06,620
‫المعذرة، 
‫ أيمكنك أن تشغل هذا ثانية؟

647
01:10:06,786 --> 01:10:08,121
‫نعم، سيدي.‏

648
01:10:08,914 --> 01:10:11,124
‫آلة الرد ما تزال تعمل، مويرا.‏

649
01:10:11,291 --> 01:10:14,336
‫لديك تسجيلا لصوت القاتل.‏

650
01:10:15,420 --> 01:10:17,589
‫ربما.‏

651
01:10:20,467 --> 01:10:25,805
‫جاك.‏ أعتقد أنه لدينا شيء هنا.‏

652
01:10:25,972 --> 01:10:30,518
‫وتم تسجيل هذا أمس.‏ 
‫ سأشغل هذا كي تسمعه.‏

653
01:10:34,856 --> 01:10:37,734
‫آلة الرد ما تزال تعمل، مويرا.‏

654
01:10:38,902 --> 01:10:40,278
‫و.‏.‏.‏

655
01:10:40,445 --> 01:10:45,075
‫انه خائف.‏ أجهل ماذا قلت له، 
‫ لكنك أصبت الهدف.‏

656
01:10:45,241 --> 01:10:48,328
‫كولونيل، ابحث عن مثيل له.‏

657
01:10:51,039 --> 01:10:53,583
‫انه كوبي.‏

658
01:10:53,750 --> 01:10:57,003
‫ما بين الـ٣٥ والـ٤٥ عاما.‏

659
01:10:57,170 --> 01:11:01,758
‫متعلم في الولايات المتحدة.‏ 
‫ شرق الولايات المتحدة.‏

660
01:11:02,801 --> 01:11:05,470
‫ـ انه الصوت ذاته.‏ 
‫ ـ هل أنت متأكد؟

661
01:11:05,637 --> 01:11:07,931
‫ـ أجل.‏ 
‫ ـ الى أي درجة؟

662
01:11:13,353 --> 01:11:14,980
‫٩٠ بالمئة.‏

663
01:11:16,189 --> 01:11:19,401
‫ـ أحتاج الى اسم.‏ 
‫ ـ هناك مئات الآلاف .‏.‏.‏

664
01:11:19,567 --> 01:11:23,279
‫أعرف.‏ أريد اسما، 
‫ وأحتاج اليه بسرعة.‏

665
01:11:33,873 --> 01:11:38,545
‫"خليج بنما"

666
01:11:41,506 --> 01:11:44,509
‫٣٠٠ الى الجزء الأعلى.‏

667
01:12:28,470 --> 01:12:30,847
‫تم تحديد الهدف.‏

668
01:12:33,058 --> 01:12:35,769
‫ـ هكتور!‏ 
‫ ـ انريك!‏

669
01:12:37,187 --> 01:12:39,522
‫تسرني رؤيتك!‏

670
01:12:39,689 --> 01:12:42,358
‫ـ لم يكن ذلك سهلا بالنسبة لنا.‏ 
‫ ـ كيف حالك؟

671
01:12:42,859 --> 01:12:46,863
‫روجاس، دياز .‏.‏.‏

672
01:12:49,657 --> 01:12:51,701
‫ما هذا بحق السماء؟

673
01:12:51,868 --> 01:12:54,537
‫ما هذا بحق السماء؟

674
01:12:56,581 --> 01:12:59,042
‫لعبتي الجديدة.‏ أتعجبك؟

675
01:13:00,126 --> 01:13:02,087
‫أترى هذه؟

676
01:13:02,253 --> 01:13:07,217
‫انها هدفك الجديد، 
‫ الا ان لم يكن كبيرا كفاية.‏

677
01:13:12,263 --> 01:13:15,683
‫متغير، أنا كركدن خفيف.‏ 
‫ أتسمعني؟ حول.‏

678
01:13:16,518 --> 01:13:18,770
‫بصوت عال وواضح، كركدن خفيف.‏

679
01:13:18,937 --> 01:13:22,982
‫ـ ألديك هدف؟ 
‫ ـ ايجابي.‏

680
01:13:28,822 --> 01:13:31,699
‫تم تحديد الهدف.‏

681
01:13:31,866 --> 01:13:33,660
‫موسيقى.‏

682
01:13:34,786 --> 01:13:36,621
‫ها قد أتتك.‏

683
01:13:37,705 --> 01:13:42,836
‫الفلفل حار.‏ تم استيعاب الهدف 
‫ وتحديده.‏ سنمضي قدما.‏

684
01:13:47,423 --> 01:13:54,347
‫فرناندز، فيغا.‏.‏.‏ 
‫ يبدو كبيت مليء.‏

685
01:14:03,314 --> 01:14:06,359
‫سحقا!‏ 
‫ لم لا يصلح هذا الطريق؟

686
01:14:07,318 --> 01:14:10,697
‫تبا!‏ 
‫ اعتقدت أن الجميع قد وصلوا.‏

687
01:14:11,531 --> 01:14:13,825
‫فليبق الهدف محددا.‏

688
01:14:42,478 --> 01:14:44,147
‫سيدي؟

689
01:14:49,444 --> 01:14:50,486
‫بوم.‏

690
01:14:59,871 --> 01:15:01,414
‫يا إلهي!‏

691
01:15:06,085 --> 01:15:08,254
‫احتمال الخطأ صفر.‏

692
01:15:08,421 --> 01:15:13,092
‫تمت اصابة الهدف وتفجيره بنجاح.‏ 
‫ طاب يومكم.‏

693
01:15:18,640 --> 01:15:21,976
‫فقد الرجل سيطرته تماما.‏ 
‫ لم يعد .‏.‏.‏

694
01:15:28,775 --> 01:15:31,152
‫"المثيل: كورتيز، فيلكس "

695
01:15:31,319 --> 01:15:34,656
‫اسمه كورتيز، فيلكس كورتيز.‏

696
01:15:34,822 --> 01:15:37,158
‫كولونيل في الاستخبارات الكوبية

697
01:15:37,325 --> 01:15:39,327
‫الى ما قبل بضع سنوات.‏ اختفى.‏

698
01:15:39,494 --> 01:15:44,540
‫وظهر مجددا يعمل لحساب "‏المناجل"‏، 
‫ مجموعة ارهابية في بورتو ريكو.‏

699
01:15:44,707 --> 01:15:46,125
‫ثم اختفى ثانية.‏

700
01:15:46,292 --> 01:15:50,713
‫البارحة، سجلنا صوته 
‫ وهو يحدث كارتيل كالي.‏

701
01:15:50,880 --> 01:15:55,426
‫سأرسل لك المعلومات التي لدي عنه.‏ 
‫ ان ظهر، اعتقليه، حسنا؟

702
01:15:55,593 --> 01:15:59,472
‫ـ أنت تعرف أني لا أستطيع هذا.‏ 
‫ ـ أعني الشرطة، الشرطة الكولومبية.‏

703
01:15:59,639 --> 01:16:03,726
‫الشرطة الكولومبية 
‫ لا تعتقل أيا من أعضاء الكارتيل.‏

704
01:16:03,893 --> 01:16:07,689
‫الا ان كانوا يتمنون الموت.‏ 
‫ لقد كنت هنا.‏

705
01:16:08,856 --> 01:16:10,566
‫لحظة واحدة.‏

706
01:16:10,733 --> 01:16:15,738
‫رباه!‏ 
‫ جاك، شيء ما حدث هنا.‏

707
01:16:27,625 --> 01:16:32,171
‫قتل على الأقل ٣٠ شخصا، 
‫ من بينهم نساء وأطفال.‏

708
01:16:32,338 --> 01:16:36,801
‫انفجرت القنبلة في سيارة 
‫ تابعة لزميل روجاس.‏

709
01:16:36,968 --> 01:16:40,763
‫ـ جاك؟ 
‫ ـ نعم، أتشاهدين هذا؟

710
01:16:40,930 --> 01:16:44,142
‫ـ أهذا ما حدث؟ 
‫ ـ في هذه اللحظة.‏

711
01:16:47,270 --> 01:16:51,566
‫أرسل لي المواد، وسنضع عليه 
‫ حراسة مشددة ان وجدناه.‏

712
01:16:51,733 --> 01:16:55,028
‫هذا ان كان حيا.‏ علي أن أذهب.‏

713
01:16:55,194 --> 01:16:59,365
‫ـ .‏.‏ سلسلة من الانفجارات.‏ 
‫ ـ زعمت الشرطة أن العنف.‏.‏.‏

714
01:16:59,532 --> 01:17:02,994
‫ـ قلت أنها ستكون ضربة خفيفة.‏ 
‫ ـ كانت مثالية.‏

715
01:17:03,161 --> 01:17:07,248
‫ـ شاهدت ولدا الآن على الان بي سي"‏.‏ 
‫ ـ انزعوا القفازات، هذا ما قلته.‏

716
01:17:07,415 --> 01:17:11,044
‫ـ أعرف ماذا قلت.‏ 
‫ ـ فات الأوان كي تغير رأيك.‏

717
01:17:11,210 --> 01:17:13,588
‫أنا لا أغير رأيي.‏

718
01:17:13,755 --> 01:17:14,797
‫"انفجار كالي"

719
01:17:14,964 --> 01:17:18,134
‫لم أعتمد على هذا النوع 
‫ من الأضرار الجانبية.‏

720
01:17:19,552 --> 01:17:22,555
‫ـ ولا هو أيضا.‏ 
‫ ـ سيفسرون هذا كما قلت بالضبط.‏

721
01:17:22,722 --> 01:17:26,809
‫تنافس ينتهي في تفجير سيارة.‏

722
01:17:26,976 --> 01:17:28,019
‫طابت ليلتك.‏

723
01:17:37,278 --> 01:17:39,447
‫"سر انفجار السيارة في كالي"

724
01:17:43,242 --> 01:17:46,621
‫ـ صباح الخير، روز.‏ هل أنهيت التقرير؟ 
‫ ـ من المطبعة مباشرة.‏

725
01:17:46,788 --> 01:17:48,206
‫شكرا.‏

726
01:17:50,792 --> 01:17:54,462
‫أيحتمل أن يكون أحد أسماء 
‫ ضحايا الانفجار مستعارا؟

727
01:17:54,629 --> 01:17:59,342
‫لا.‏ تم اثبات صحة كل الهويات.‏ 
‫ عمن تبحث؟

728
01:17:59,509 --> 01:18:03,388
‫ان لم يكن هنا، فانه ليس هنا.‏ 
‫ كورتيز.‏ انه ليس هنا.‏

729
01:18:05,640 --> 01:18:09,852
‫ـ لماذا نسختم تقرير العمليات؟ 
‫ ـ ريتر طلب هذا.‏

730
01:18:10,937 --> 01:18:14,065
‫ريتر؟ 
‫ تبدين أنيقة اليوم.‏

731
01:18:15,024 --> 01:18:17,110
‫شكرا لك.‏

732
01:18:30,665 --> 01:18:32,375
‫انفجار سيارة.‏

733
01:18:42,009 --> 01:18:44,637
‫ماذا يحدث حين تنفجر سيارة؟

734
01:18:44,804 --> 01:18:48,766
‫ـ انها تنفجر.‏ 
‫ ـ تنفجر وتتطاير شظاياها؟

735
01:18:48,933 --> 01:18:51,436
‫وصاروخ؟

736
01:18:54,564 --> 01:18:57,358
‫ـ هذا الجرن الكبير؟ 
‫ ـ هذا يميزه.‏

737
01:18:57,525 --> 01:18:59,777
‫أظهر صورة القمر الصناعي.‏

738
01:19:06,075 --> 01:19:09,328
‫"‏هام اكس"‏ و"‏تي ان تي"‏.‏

739
01:19:09,495 --> 01:19:13,166
‫حين نخلطها بنسبة ٧٠ الى ٣٠، 
‫ نحصل على خليط اسمه "‏اوكتول"‏.‏

740
01:19:13,332 --> 01:19:16,627
‫ضع ما يكفي من المتفجرات في 
‫ سيارة، وستحصل على جرن كبير كهذا.‏

741
01:19:16,794 --> 01:19:21,090
‫ـ انه ثابت جدا.‏ ثمين جدا.‏ 
‫ ـ أيحتمل أن يكون ما يزال في الجرن؟

742
01:19:21,257 --> 01:19:24,844
‫ـ عنيف جدا.‏ 
‫ ـ ستكون شظاياه في كل مكان.‏

743
01:19:25,428 --> 01:19:32,268
‫ـ أين تمت صناعة "‏اوكتول"‏؟ 
‫ ـ أماكن كثيرة.‏ أوروبا.‏ أمريكا.‏

744
01:19:32,435 --> 01:19:37,315
‫لكن لا أحد يستعمله.‏ 
‫ أحد لا يستطيع امتلاكه عدا الجيش.‏

745
01:19:37,482 --> 01:19:42,737
‫قنبلة جوية كانت لتتسبب في هذا.‏ 
‫ لكنها ليست قنبلة جوية.‏

746
01:19:42,904 --> 01:19:44,280
‫ـ لا؟ 
‫ ـ لا.‏

747
01:19:44,447 --> 01:19:48,075
‫كما أن مخلفات السلولوز 
‫ تظهر على كل شيء.‏

748
01:19:48,242 --> 01:19:51,412
‫يجب أن يكون هناك شظايا.‏ 
‫ هنا وهنا.‏

749
01:19:51,579 --> 01:19:55,333
‫ـ ولكن ليس هناك شظايا.‏ 
‫ ـ ولا أجزاء من قنبلة.‏

750
01:20:02,256 --> 01:20:05,927
‫"دليل الدفاع العالمي"

751
01:20:20,650 --> 01:20:22,151
‫"نظام اعاقة القنابل"

752
01:20:22,318 --> 01:20:23,528
‫"ذخائر موحدة"

753
01:20:36,457 --> 01:20:40,962
‫"‏قذيفة تعمل على الليزر 
‫ ومكسوة بالسلولوز.‏"‏

754
01:20:45,633 --> 01:20:47,301
‫ورق.‏

755
01:20:48,427 --> 01:20:50,054
‫"رأس الطربيد"

756
01:20:51,722 --> 01:20:53,307
‫الأمريكيون هنا.‏

757
01:21:24,046 --> 01:21:28,551
‫"‏لدينا شيء مشترك.‏ 
‫ لا يمكننا تنفيذ السياسة

758
01:21:28,718 --> 01:21:32,680
‫دون اذن بالتزام الصمت 
‫ من رب العمل.‏"‏

759
01:21:32,847 --> 01:21:37,810
‫"‏كما أن كلينا يعرف 
‫ أن هناك جنود أمريكيون في كولومبيا

760
01:21:37,977 --> 01:21:40,980
‫يشنون حربا غير شرعية.‏"‏

761
01:21:42,023 --> 01:21:46,944
‫"‏سأكون في فندق بالوما ديورو 
‫ في بنما سيتي يوم الأربعاء.‏"‏

762
01:21:47,111 --> 01:21:49,030
‫"أنصحك بأن تقابلني.‏"

763
01:22:41,374 --> 01:22:45,461
‫ـ ستة، أنا نقطة.‏ حول.‏ 
‫ ـ ستة يسمعك.‏

764
01:22:46,796 --> 01:22:49,090
‫المواد هنا، الكثير منها.‏

765
01:22:49,256 --> 01:22:54,178
‫كما أني أرى ما يقارب 
‫ ١٠٠ أو ١٥٠ رجلا، مسلحين،

766
01:22:54,345 --> 01:22:57,223
‫يستعدون لشيء ما.‏ حول.‏

767
01:22:57,390 --> 01:22:59,975
‫جيش كولومبي؟ حول.‏

768
01:23:03,354 --> 01:23:05,898
‫سلبي.‏ 
‫ يبدون كمرتزقة.‏

769
01:23:06,065 --> 01:23:09,652
‫ـ حول.‏ 
‫ ـ حسنا.‏ عد الى هنا.‏

770
01:23:09,819 --> 01:23:13,864
‫المهمة لاغية.‏ 
‫ أكرر، المهمة لاغية.‏ انتهى.‏

771
01:23:15,116 --> 01:23:18,077
‫١٥٠ رجلا مسلحا؟

772
01:23:38,806 --> 01:23:40,766
‫اليدان الى الأعلى، لو سمحت.‏

773
01:23:56,407 --> 01:24:01,203
‫شكرا لاستجابتك لرسالتي.‏ 
‫ وبهذه السرعة.‏

774
01:24:01,370 --> 01:24:05,249
‫لم يكن لدي أية علاقة 
‫ بمقتل السيد جيكوب.‏

775
01:24:05,416 --> 01:24:10,004
‫كان عملا جنونيا.‏ 
‫ ولكنه يلائم الشخص الذي أعمل لحسابه.‏

776
01:24:11,630 --> 01:24:15,676
‫ـ ماذا تريد؟ 
‫ ـ مثلك تماما.‏ المياه المعدنية.‏

777
01:24:16,552 --> 01:24:21,432
‫أتوافقني الرأي بأنه كلما احتاج 
‫ الأمريكان المخدرات، سيزودهم أحد بها؟

778
01:24:21,599 --> 01:24:24,602
‫لا أريد أن أطيل بقائي هنا 
‫ أكثر مما ينبغي؟

779
01:24:24,769 --> 01:24:28,105
‫ذكرت شيئا عن حرب عصابات.‏ 
‫ ماذا يعني ذلك؟

780
01:24:28,272 --> 01:24:32,818
‫ـ أننا نريد الشيء ذاته.‏ 
‫ ـ الشيء ذاته؟ حقا؟

781
01:24:32,985 --> 01:24:35,571
‫مع فارق بسيط، وهو أنك 
‫ فعلت كل شيء وحدك حتى الآن.‏

782
01:24:35,738 --> 01:24:37,990
‫أنت اعتنيت بالسمكة الصغيرة.‏

783
01:24:38,157 --> 01:24:40,868
‫أنا أعتني بالتي تهرب.‏

784
01:24:41,035 --> 01:24:45,831
‫حالما نتخلص من اسكوبيدو، 
‫ سأكون بمكانة تمكنني من مساعدتك.‏

785
01:24:45,998 --> 01:24:50,252
‫ـ أتريد أن تساعدني؟ 
‫ ـ بلادك.‏ شعبك.‏

786
01:24:50,419 --> 01:24:52,963
‫باعادة تشكيل تجارة المخدرات.‏

787
01:24:53,130 --> 01:24:57,176
‫انما تقنينها.‏ ما قولك

788
01:24:57,343 --> 01:25:02,139
‫ان وعدتك بأن أقلل شحنات الكوكايين 
‫ الى الولايات المتحدة حتى النصف؟

789
01:25:03,599 --> 01:25:07,728
‫كنت لأقول أنك بهذا تستعمل منتوجك 
‫ أكثر من اللازم بكثير.‏

790
01:25:07,895 --> 01:25:11,774
‫كما أنه يمكنني أن أعدك 
‫ بحصة ثابتة لاعتقالات مهمة

791
01:25:11,941 --> 01:25:15,027
‫يمكن أن تحظى حكومتك بشرفها.‏

792
01:25:15,194 --> 01:25:18,906
‫تخيل.‏ اعتقالات دراماتيكية.‏ 
‫ تحولات جذرية.‏

793
01:25:19,073 --> 01:25:23,994
‫لا مزيد من العنف الفارغ.‏ 
‫ ستحظى بنصرك.‏

794
01:25:28,165 --> 01:25:30,000
‫مقابل ماذا؟

795
01:25:31,252 --> 01:25:35,005
‫أنا أيضا أحتاج الى نصر، 
‫ كي أقوي موقفي

796
01:25:35,172 --> 01:25:40,052
‫مع ما تبقى من الكارتيل، 
‫ كي أتمكن من مساعدتك.‏

797
01:25:40,594 --> 01:25:45,474
‫أحتاج الى أن أهزم اولئك الجنود 
‫ الذين يفجرون كل ما تراه أعينهم.‏

798
01:25:45,641 --> 01:25:51,856
‫اعطني خريطة لمواقعهم.‏ 
‫ واقطع اتصالاتهم.‏

799
01:25:55,609 --> 01:25:57,236
‫"المنطقة، أضرار جانبية"

800
01:25:58,404 --> 01:26:04,368
‫قسم المخدرات يرسل شريط المراقبة 
‫ الصوتية.‏ لم أحصل على هذا بعد.‏

801
01:26:06,912 --> 01:26:11,876
‫أتعرف بما تفكر 
‫ حين تكون مستلقيا هنا؟

802
01:26:13,669 --> 01:26:17,506
‫تعرف أنك ستموت، 
‫ وتفكر .‏.‏.‏

803
01:26:18,841 --> 01:26:22,970
‫.‏.‏ لا بأس.‏ 
‫ عشت عمرا طويلا.‏

804
01:26:23,596 --> 01:26:25,764
‫كان لديك عائلة أحبتك.‏

805
01:26:25,931 --> 01:26:30,603
‫كان لديك عمل 
‫ وكنت تفكر أن له أهميته.‏

806
01:26:31,228 --> 01:26:34,356
‫وأنه كان عملا محترما.‏

807
01:26:35,232 --> 01:26:37,985
‫وثم ترى هذا.‏

808
01:26:41,989 --> 01:26:44,992
‫أخشى لو أني أتابع الحفر،.‏.‏.‏

809
01:26:46,118 --> 01:26:49,371
‫.‏.‏ أحد لن يعجبه ما سأجده.‏

810
01:26:54,376 --> 01:26:56,462
‫قطعت عهدا،.‏.‏.‏

811
01:26:57,922 --> 01:27:00,716
‫.‏.‏ ان كنت تذكر، .‏.‏.‏

812
01:27:03,052 --> 01:27:06,472
‫.‏.‏ حين أتيت لأول مرة للعمل معي.‏

813
01:27:06,639 --> 01:27:12,478
‫ولا أقصد عهدك لمستشار 
‫ الأمن القومي للولايات المتحدة.‏

814
01:27:13,395 --> 01:27:15,898
‫انما عهدك لرئيسه.‏

815
01:27:16,899 --> 01:27:19,777
‫ولا أقصد الرئيس.‏

816
01:27:21,236 --> 01:27:24,740
‫لقد قطعت عهدا لـ.‏.‏

817
01:27:26,116 --> 01:27:28,410
‫.‏.‏ رئيسه.‏

818
01:27:28,577 --> 01:27:30,496
‫قطعت عهدا .‏.‏

819
01:27:31,580 --> 01:27:36,210
‫.‏.‏ لشعب الولايات المتحدة.‏

820
01:27:37,294 --> 01:27:40,214
‫كلمتك هي شرفك.‏

821
01:27:45,386 --> 01:27:48,305
‫ماذا لديك هناك أيضا؟

822
01:27:53,268 --> 01:27:56,271
‫جلبت لك بعض المجلات الجديدة.‏

823
01:28:05,906 --> 01:28:09,952
‫يبدو أن الوضع في شرق تيمور 
‫ هدأ خلال النهار.‏

824
01:28:10,119 --> 01:28:11,620
‫جيد.‏

825
01:28:11,787 --> 01:28:16,000
‫ـ أهذا كل شيء؟ 
‫ ـ باستثناء شيء واحد.‏

826
01:28:17,292 --> 01:28:19,753
‫لقد أنجزنا الكثير.‏ 
‫ نحن نرى نتائج ملموسة.‏

827
01:28:19,920 --> 01:28:24,008
‫انخفضت شحنات المخدرات.‏ 
‫ الأسعار في الشارع ترتفع.‏

828
01:28:24,174 --> 01:28:28,804
‫ما نفهمه هو أن الحكومة 
‫ تفعل شيئا صحيحا.‏

829
01:28:28,971 --> 01:28:31,598
‫وما الأخبار غير السارة؟

830
01:28:33,684 --> 01:28:39,440
‫يقلقني أن حادثة تفجير السيارة 
‫ تلت اغتيال جيكوب مباشرة.‏

831
01:28:41,191 --> 01:28:44,028
‫هذا هو تحديدا نوع الأخبار 
‫ الذي ينتظرها الصحفيون.‏

832
01:28:44,194 --> 01:28:48,323
‫ـ انهم يتوقون لايجاد صلة لهذا 
‫ بالقضية.‏ ـ أتعتقد أنهم سيجدونها؟

833
01:28:49,575 --> 01:28:53,704
‫أعتقد أنه حان الوقت 
‫ بأن تختفي كل هذه القضية.‏

834
01:28:53,871 --> 01:28:57,499
‫ـ ما دام هذا هو رأيك.‏ 
‫ ـ هذا رأيي.‏

835
01:28:59,334 --> 01:29:04,089
‫اذا سوف تختفي.‏ 
‫ كأنها لم تحدث.‏

836
01:29:08,802 --> 01:29:12,598
‫حسنا، هذا محتمل.‏

837
01:29:12,765 --> 01:29:18,020
‫سيكون الأمر أسهل بكثير بالنسبة لي 
‫ ان أخبرتني أي نظام تريد اقتحامه.‏

838
01:29:18,187 --> 01:29:20,230
‫ـ صباح الخير، دكتور.‏ 
‫ ـ صباح الخير.‏

839
01:29:39,500 --> 01:29:43,670
‫حسنا، ولى زمان أعياد الميلاد.‏

840
01:29:45,339 --> 01:29:50,010
‫سيكون علي أن أكتب 
‫ برنامجا خاصا هنا.‏

841
01:29:52,387 --> 01:29:54,223
‫حسنا.‏

842
01:30:00,729 --> 01:30:04,233
‫حسنا، عزيزتي، فلنباشر العمل.‏

843
01:30:05,692 --> 01:30:07,778
‫جيد، حسنا.‏

844
01:30:08,821 --> 01:30:11,990
‫نعم.‏ نحن في طريقنا.‏

845
01:30:48,944 --> 01:30:50,654
‫رباه!‏

846
01:30:52,865 --> 01:30:55,409
‫"المستخدم ٤٢٢ دخل النظام"

847
01:31:09,923 --> 01:31:13,135
‫تبادلية.‏ ما هذا؟

848
01:31:25,272 --> 01:31:27,065
‫ـ نعم؟ 
‫ ـ نسيت أن أخبرك،

849
01:31:27,232 --> 01:31:28,734
‫بعد أن تحصل على الشيفرة،

850
01:31:28,901 --> 01:31:32,446
‫انتظر الى أن يخرج من النظام 
‫ قبل أن تدخله.‏

851
01:31:32,613 --> 01:31:36,366
‫ـ والا فانه سيكتشف دخولك للنظام.‏ 
‫ ـ بربك، بيتي، فات الأوان.‏

852
01:31:36,533 --> 01:31:39,077
‫يا الهي!‏

853
01:31:50,714 --> 01:31:52,049
‫"كتيبة مشاة"

854
01:31:52,216 --> 01:31:53,383
‫"خسائر بشرية"

855
01:31:53,550 --> 01:31:54,676
‫"ابادة"

856
01:31:59,097 --> 01:32:00,724
‫"احذف اسم الملف"

857
01:32:09,650 --> 01:32:11,652
‫كاتر.‏

858
01:32:12,236 --> 01:32:13,820
‫"تم حذف الملف"

859
01:32:25,249 --> 01:32:26,333
‫نعم؟

860
01:32:26,500 --> 01:32:30,337
‫ـ بوب، أنا جاك رايان.‏ 
‫ ـ صباح الخير، جاك.‏

861
01:32:30,837 --> 01:32:34,841
‫اسمع، ربما كانت بدايتنا سيئة.‏

862
01:32:35,676 --> 01:32:37,135
‫سنعمل معا.‏

863
01:32:37,302 --> 01:32:40,097
‫"‏ننوي أن نأخذ قدر ما نستطيع 
‫ من مختبر التصنيع.‏.‏.‏"‏

864
01:32:40,264 --> 01:32:44,559
‫أتلعب التنس؟ 
‫ التنس؟ أتلعب التنس؟

865
01:32:44,726 --> 01:32:49,106
‫ـ أجل، ألعب التنس.‏ 
‫ ـ ما رأيك بأن نلتقي؟

866
01:32:49,273 --> 01:32:52,567
‫في الأسبوع المقبل؟ 
‫ قبل أن نبدأ العمل بساعة؟

867
01:32:58,198 --> 01:32:59,366
‫"تم حذف الملف"

868
01:32:59,866 --> 01:33:01,868
‫ـ جاك؟ 
‫ ـ نعم.‏

869
01:33:02,577 --> 01:33:06,248
‫اقتحام الكمبيوترات جريمة خطيرة.‏

870
01:33:10,127 --> 01:33:13,588
‫وكذلك الجرائم المخالفة للدستور.‏

871
01:33:15,090 --> 01:33:17,175
‫السافل!‏

872
01:33:21,930 --> 01:33:23,557
‫"مخفي عن أنظار الكونغرس"

873
01:33:24,891 --> 01:33:26,310
‫"حذف اسم الملف"

874
01:33:29,229 --> 01:33:31,148
‫السافل!‏

875
01:33:35,569 --> 01:33:37,654
‫هيا، هيا.‏

876
01:33:38,238 --> 01:33:39,906
‫"ادفن الاحصائيات"

877
01:33:40,073 --> 01:33:42,159
‫كلارك.‏

878
01:33:42,367 --> 01:33:43,410
‫"طباعة"

879
01:33:51,877 --> 01:33:54,046
‫"التبادلية، حذف كل ملفات؟"

880
01:33:54,212 --> 01:33:55,714
‫نعم.‏

881
01:33:57,799 --> 01:34:00,510
‫"يتم حذف كل ملفات التبادلية"

882
01:34:01,595 --> 01:34:02,971
‫"ملف كلارك"

883
01:34:17,944 --> 01:34:21,114
‫سيزج بك في السجن، صاح.‏

884
01:34:21,281 --> 01:34:24,826
‫ما هذا؟ 
‫ علام تخال بأنك حصلت؟

885
01:34:24,993 --> 01:34:26,661
‫خرقت القانون.‏

886
01:34:27,704 --> 01:34:31,792
‫أنت حقا فتى كشافة.‏

887
01:34:31,958 --> 01:34:35,337
‫أنظر الى نفسك.‏ 
‫ أنت ترى كل شيء بالأبيض والأسود.‏

888
01:34:35,504 --> 01:34:39,466
‫لا، ليس بالأبيض والأسود، ريتر.‏ 
‫ أنا أرى الخير والشر!‏

889
01:34:39,633 --> 01:34:43,887
‫ـ أترى؟ ها أنت تبدأ من جديد.‏ 
‫ ـ لماذا جعلوني أبقى خارج الموضوع؟

890
01:34:44,054 --> 01:34:47,682
‫أنت متورط تماما في هذا.‏ 
‫ ذهبت الى الكونغرس.‏

891
01:34:47,849 --> 01:34:50,852
‫وحصلت على المال.‏ 
‫ خنت عهدك .‏.‏.‏

892
01:34:51,019 --> 01:34:55,524
‫ـ لم أكذب على كونغرس في حياتي!‏ 
‫ ـ قلت لهم "‏لا جنود"‏.‏

893
01:34:55,690 --> 01:34:59,277
‫ـ هناك جنود!‏ 
‫ ـ أنت تعرف أني لم أكن أعرف ذلك.‏

894
01:34:59,444 --> 01:35:05,117
‫لا.‏ "‏لا أذكر"‏ شيئا كهذا.‏ 
‫ هذا هو المصطلح الذي يجب أن تتعلمه.‏

895
01:35:05,283 --> 01:35:09,246
‫ـ من أعطى الاذن بهذا؟ 
‫ ـ طبعا، سيطرحون عليك هذا السؤال.‏

896
01:35:09,413 --> 01:35:14,292
‫ـ من أعطى الاذن بهذا؟ 
‫ ـ "‏لا أذكر"‏، أيها السناتور.‏

897
01:35:19,214 --> 01:35:23,677
‫لم أتجند من أجل 
‫ أجندة سياسية تافهة لشخص ما.‏

898
01:35:23,844 --> 01:35:27,764
‫من أعطى الاذن بهذا؟ كاتر؟

899
01:35:27,931 --> 01:35:31,601
‫ليس بمقدور كاتر أن يربط 
‫ رباط حذائه دون اذن.‏

900
01:35:35,939 --> 01:35:39,317
‫ـ ان سقطت، ستسقط معي.‏ 
‫ ـ ها أنت تخطىء ثانية.‏

901
01:35:39,484 --> 01:35:43,697
‫لدي بطاقة موقعة مفادها 
‫ "‏معفي من السجن"‏.‏

902
01:35:44,948 --> 01:35:49,536
‫"‏ها أنا أفوض بهذا نائب مدير 
‫ الاستخبارات المركزية، روبرت ريتر،

903
01:35:49,703 --> 01:35:55,083
‫بأن يدير عملية تبادلية 
‫ ويحظى بقدر ما يحتاج من الدعم.‏"‏

904
01:35:55,250 --> 01:36:00,046
‫"‏تعد هذه العملية غاية في الأهمية 
‫ بالنسبة للأمن القومي الأمريكي.‏"‏

905
01:36:00,213 --> 01:36:01,882
‫الخ، الخ، الخ.‏

906
01:36:03,758 --> 01:36:08,430
‫ليس لديك واحدة من هذه، 
‫ صحيح، جاك؟

907
01:36:17,439 --> 01:36:22,319
‫رمادي!‏ 
‫ العالم رمادي، جاك.‏

908
01:36:54,893 --> 01:37:00,023
‫ألديك أدنى فكرة 
‫ كيف سأخرج من هذه الورطة؟

909
01:37:00,190 --> 01:37:02,984
‫اطلاقا.‏

910
01:37:11,910 --> 01:37:15,497
‫نعم.‏ انه يكلمك.‏

911
01:37:19,668 --> 01:37:22,045
‫متى؟

912
01:37:26,216 --> 01:37:28,301
‫جيمس؟

913
01:37:29,970 --> 01:37:31,888
‫شكرا لك.‏

914
01:37:32,347 --> 01:37:38,645
‫الاميرال جيمس غرير 
‫ كرس حياته لوطنه وعائلته،

915
01:37:40,063 --> 01:37:44,401
‫ومنحهما بسخاء حكمته ومحبته.‏

916
01:37:45,610 --> 01:37:49,322
‫خدم بلاده لأكثر من ٥٠ عاما.‏

917
01:37:49,489 --> 01:37:54,661
‫التحق بالاسطول البحري في الـ١٧ 
‫ من عمره.‏ أنهى دراسته الأكاديمية.‏

918
01:37:54,828 --> 01:37:58,456
‫حصل على ثلاثة أوسمة لرايته.‏

919
01:37:58,623 --> 01:38:02,502
‫عاش في فترة اتسمت البلاد خلالها 
‫ بكثرة الفتن والاضطرابات.‏

920
01:38:02,669 --> 01:38:06,798
‫شارك في حلها.‏ 
‫ أوضحها جيدا لنا،

921
01:38:06,965 --> 01:38:13,221
‫وذلك بمعرفته، وفائه، 
‫ استقامته وشجاعته.‏

922
01:38:22,689 --> 01:38:25,191
‫لا يمكنني رؤيتهم، 
‫ لكني أعرف أنهم هناك.‏

923
01:38:25,358 --> 01:38:28,987
‫خمسة كيلومترات شرقا 
‫ من موقعك.‏

924
01:38:33,575 --> 01:38:36,911
‫تابع تقدمك، 
‫ سننصب لهم كمينا.‏

925
01:38:37,078 --> 01:38:40,582
‫ورغم هذا، 
‫ لم يتوهم ويفكر بأن رجلا واحدا

926
01:38:40,749 --> 01:38:43,668
‫يمكنه أن يحل مشاكل العالم.‏

927
01:38:44,294 --> 01:38:48,465
‫كان دوما الجندي، 
‫ في المعارك جنوب المحيط الهادىء،

928
01:38:48,632 --> 01:38:53,720
‫كوريا، فيتنام وواشنطن، 
‫ حارب كفرد من أفراد الفرقة

929
01:38:53,887 --> 01:38:56,222
‫كي يحافظ على المثل العليا .‏.‏.‏

930
01:38:56,389 --> 01:38:59,851
‫ـ سكين، أنا متغير، حول.‏ 
‫ ـ .‏.‏ للأمة.‏

931
01:39:00,018 --> 01:39:02,479
‫سكين!‏ أنا متغير، حول.‏

932
01:39:03,897 --> 01:39:08,109
‫في ملجأ الأرض، 
‫ نودع جسد صديقنا.‏

933
01:39:08,276 --> 01:39:13,031
‫وفي رعاية الله في الجنة، 
‫ نودع روحه.‏

934
01:39:13,198 --> 01:39:17,535
‫وفي أنفسنا، نودع نفسه

935
01:39:17,702 --> 01:39:20,789
‫والمبادىء التي عاش وفقها.‏

936
01:39:21,790 --> 01:39:23,792
‫سنفتقدك، جيمس.‏

937
01:39:46,523 --> 01:39:49,484
‫متغير، أنا سكين، حول.‏

938
01:39:49,651 --> 01:39:52,654
‫متغير، أنا سكين، حول.‏

939
01:39:52,821 --> 01:39:56,324
‫متغير، لا أسمعك.‏ 
‫ يشنون علينا هجوما عنيفا.‏

940
01:39:56,491 --> 01:39:59,869
‫ـ أحتاج الى دعم جوي، حول.‏ 
‫ ـ انطلق!‏

941
01:40:21,057 --> 01:40:24,894
‫متغير، أنا سكين، حول!‏ 
‫ أدر المفتاح!‏

942
01:40:57,302 --> 01:41:01,306
‫متغير، أنا سكين!‏ 
‫ أين أنت بحق الجحيم؟

943
01:41:16,446 --> 01:41:20,074
‫قدموا السلاح.‏

944
01:41:22,911 --> 01:41:27,415
‫بالنيابة عن شعب ممتن، 
‫ أقدم تعازينا.‏

945
01:41:27,582 --> 01:41:31,336
‫ـ كان وطنيا عظيما.‏ 
‫ ـ شكرا لك.‏

946
01:41:39,844 --> 01:41:41,971
‫تصويب.‏

947
01:42:09,374 --> 01:42:11,918
‫ـ مرحبا؟ 
‫ ـ جين فولر للدكتور جاك رايان.‏

948
01:42:12,085 --> 01:42:13,795
‫انه يكلمك.‏

949
01:42:13,962 --> 01:42:17,340
‫جاك؟ عليك أن تسمع هذا.‏

950
01:42:17,507 --> 01:42:20,093
‫سجلت هذا صباحا.‏

951
01:42:20,260 --> 01:42:26,182
‫متغير، أنا سكين.‏ يشنون علينا 
‫ هجوما عنيفا.‏ أحتاج الى دعم جوي.‏

952
01:42:26,349 --> 01:42:29,644
‫متغير، أنا سكين، 
‫ أين أنت بحق الجحيم؟

953
01:42:30,436 --> 01:42:33,398
‫جاك، ماذا تريد أن أفعل بهذا؟

954
01:42:34,482 --> 01:42:38,862
‫جهزي نسخة عن هذا، جين.‏ 
‫ فلتكن ١٠ نسخات.‏

955
01:42:39,028 --> 01:42:42,115
‫وأرسليها لي 
‫ في أقرب وقت ممكن.‏ شكرا.‏

956
01:42:44,617 --> 01:42:49,789
‫رباه.‏ 
‫ سيتركون اولئك الشبان هناك.‏

957
01:43:32,415 --> 01:43:38,504
‫انه في الرحلة رقم ٩١٥.‏ 
‫ سيصل بوغوتا في الـ٧:٥٠ مساء.‏

958
01:43:50,433 --> 01:43:52,435
‫ـ نعم؟ 
‫ ـ أنا ريتر.‏

959
01:43:52,602 --> 01:43:56,356
‫ـ أين كنت بحق الجحيم؟ 
‫ ـ لدينا مشكلة.‏

960
01:43:56,522 --> 01:43:59,442
‫انها كارثة!‏ 
‫ لا أنجح في الاتصال برجالي.‏

961
01:44:00,151 --> 01:44:03,655
‫كان علينا أن نقطع الاتصال 
‫ بالقمر الصناعي.‏

962
01:44:05,073 --> 01:44:08,076
‫ـ كلارك؟ 
‫ ـ كان عليك ماذا؟

963
01:44:09,410 --> 01:44:15,333
‫انه رايان.‏ كشف كل شيء.‏ 
‫ هددنا بأنه سيذهب الى الكونغرس

964
01:44:15,500 --> 01:44:18,419
‫ان لم نوقف العملية.‏

965
01:44:18,586 --> 01:44:24,342
‫حسنا.‏ العملية اوقفت.‏ فقط اسمح لي 
‫ ببعض الاتصالات ويرحل رجالي من هناك.‏

966
01:44:25,802 --> 01:44:32,058
‫كلارك، لعلك لا تسمعني.‏ 
‫ لا اتصالات.‏ قطعوا عنا كل شيء.‏

967
01:44:33,810 --> 01:44:37,271
‫سأستقل طائرة.‏ سأقتله.‏

968
01:44:38,648 --> 01:44:40,733
‫ريتر؟

969
01:44:42,485 --> 01:44:45,029
‫لا تستقل طائرة.‏ 
‫ انه قادم اليك.‏

970
01:44:45,196 --> 01:44:49,200
‫على الخطوط الأمريكية 
‫ وسيصل في الـ١٩:٥٠، بدون حراسة.‏

971
01:44:49,367 --> 01:44:53,621
‫ـ من؟ 
‫ ـ مستشار الأمن القومي، جيمس كاتر.‏

972
01:44:53,788 --> 01:44:56,791
‫حالما نتخلص من رايان، 
‫ تعود المياه الى مجاريها.‏

973
01:44:57,375 --> 01:44:59,460
‫أتفهمني؟

974
01:45:00,586 --> 01:45:02,922
‫أجل، سيدي.‏

975
01:46:23,419 --> 01:46:25,046
‫كلارك.‏

976
01:46:25,213 --> 01:46:27,048
‫ـ رباه!‏ 
‫ ـ اركب في السيارة.‏

977
01:46:27,215 --> 01:46:29,550
‫لا تكن غبيا، جئت كي أجدك.‏

978
01:46:29,717 --> 01:46:32,053
‫ها قد وجدتني.‏ اركب.‏

979
01:46:33,346 --> 01:46:34,847
‫حسنا.‏

980
01:46:36,182 --> 01:46:37,892
‫خلف المقود.‏

981
01:46:39,393 --> 01:46:41,354
‫كلارك.‏

982
01:46:42,313 --> 01:46:44,816
‫تول القيادة.‏

983
01:47:12,009 --> 01:47:14,637
‫ـ ريتر.‏ 
‫ ـ رايان مات.‏

984
01:47:16,556 --> 01:47:17,765
‫كيف؟

985
01:47:18,975 --> 01:47:22,145
‫أنا قتلته.‏ 
‫ أعد المياه الى مجاريها.‏

986
01:47:25,356 --> 01:47:30,486
‫قلت بأن أتخلص من رايان، 
‫ ونعود للعمل معا، صحيح؟

987
01:47:55,511 --> 01:47:57,680
‫ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

988
01:48:00,057 --> 01:48:03,269
‫جئت لمساعدتك 
‫ في انقاذ اولئك الشبان.‏

989
01:48:04,812 --> 01:48:07,565
‫ماذا يسعك أن تفعل لمساعدتي؟

990
01:48:13,112 --> 01:48:15,990
‫ماذا تحتاج؟

991
01:48:16,157 --> 01:48:17,742
‫مروحية.‏

992
01:48:20,119 --> 01:48:22,914
‫مروحية.‏

993
01:48:30,963 --> 01:48:32,340
‫لا، شكرا لك.‏

994
01:48:35,343 --> 01:48:38,554
‫ـ أهذه ساعة المشروبات المجانية؟ 
‫ ـ انها دوما كذلك.‏

995
01:48:38,721 --> 01:48:42,516
‫ـ الطيار خاصتك صاحب هذا المكان؟ 
‫ ـ انه يسكن هنا.‏

996
01:48:48,064 --> 01:48:49,523
‫ها هو.‏

997
01:49:00,618 --> 01:49:02,536
‫ـ صباح الخير.‏ 
‫ ـ صباح الخير.‏

998
01:49:02,703 --> 01:49:05,539
‫صباح الخير.‏ 
‫ جئت كي أستأجر الهيوي"‏.‏

999
01:49:05,706 --> 01:49:10,294
‫آسف، لم نعد نؤجرها.‏ 
‫ لكنها للبيع.‏

1000
01:49:11,337 --> 01:49:13,381
‫كم ثمنها؟

1001
01:49:14,674 --> 01:49:17,343
‫٢ مليون دولار.‏

1002
01:49:21,847 --> 01:49:25,434
‫الطيار وأنا 
‫ نريد القيام بجولة اختبارية.‏

1003
01:49:25,601 --> 01:49:28,854
‫طبعا.‏ 
‫ ما عليك الا أن تترك رهنا.‏

1004
01:49:30,523 --> 01:49:32,441
‫كم الرهن؟

1005
01:49:32,608 --> 01:49:34,235
‫٢ مليون دولار.‏

1006
01:49:39,907 --> 01:49:43,244
‫أتقبل شيكا من شركة؟

1007
01:49:45,663 --> 01:49:47,790
‫"نائب مدير الاستخبارات"

1008
01:49:49,750 --> 01:49:51,377
‫أجل.‏

1009
01:49:59,176 --> 01:50:03,472
‫ـ ها نحن.‏ 
‫ ـ انها كبيرة جدا، أليس كذلك؟

1010
01:50:05,099 --> 01:50:09,562
‫ـ هل أمضيت ساعات في هذا النوع؟ 
‫ ـ الساعة التاسعة.‏

1011
01:50:19,488 --> 01:50:25,453
‫ـ أخرج من مروحيتي.‏ 
‫ ـ لا، مروحيتي أنا.‏ هيا بنا.‏

1012
01:50:46,223 --> 01:50:49,435
‫موقعهم الأخير كان هنا.‏

1013
01:50:50,644 --> 01:50:55,816
‫النقطة الأقرب لانقاذهم هي هنا، 
‫ في هذا الممر الضيق.‏

1014
01:50:56,817 --> 01:50:58,444
‫فهمت.‏

1015
01:51:18,047 --> 01:51:21,759
‫ـ هل تلك جثة التي في الأسفل؟ 
‫ ـ أجل.‏

1016
01:51:23,636 --> 01:51:27,348
‫ـ واحد من رجالنا؟ 
‫ ـ واحد من رجالي.‏

1017
01:51:30,726 --> 01:51:35,564
‫جد مكانا نهبط فيه.‏ 
‫ سنبحث عن البقية.‏

1018
01:52:18,774 --> 01:52:23,487
‫لا مجال للهرب.‏ 
‫ لا مكان للاختباء.‏

1019
01:52:23,654 --> 01:52:28,909
‫أثر الدم في كل مكان.‏ 
‫ وهو يقود للنهر.‏

1020
01:52:42,131 --> 01:52:46,260
‫هذه هي الشلالات 
‫ التي رأيناها من الجو.‏

1021
01:52:46,427 --> 01:52:50,181
‫الجثث يجب أن تكون 
‫ على بعد ٥٠ مترا الى الأسفل تقريبا.‏

1022
01:53:02,026 --> 01:53:07,114
‫تركتنا!‏ 
‫ تركتنا بدون أي دعم!‏

1023
01:53:07,281 --> 01:53:09,575
‫تبا لك، تركتنا كي نلاقي حتفنا!‏

1024
01:53:09,742 --> 01:53:11,827
‫ـ أيها السافل!‏ 
‫ ـ تريث!‏ تريث!‏

1025
01:53:14,788 --> 01:53:18,083
‫ـ انه ليس ذنبه.‏ 
‫ ـ ذنب من اذا؟

1026
01:53:19,960 --> 01:53:22,338
‫انه ذنبي.‏

1027
01:53:26,634 --> 01:53:29,220
‫انه ذنبي.‏

1028
01:53:40,940 --> 01:53:45,027
‫كنت في نقطة المراقبة 
‫ حين شنوا علينا الهجوم الأخير.‏

1029
01:53:46,070 --> 01:53:48,405
‫على بعد ميل واحد.‏

1030
01:53:49,490 --> 01:53:51,784
‫وعندما عدت، 
‫ كان كل شيء قد انتهى.‏

1031
01:53:53,244 --> 01:53:56,455
‫قبضوا على القائد واوسو.‏

1032
01:53:57,248 --> 01:53:58,624
‫والآخرون؟

1033
01:54:00,334 --> 01:54:02,086
‫دفنتهم.‏

1034
01:54:10,928 --> 01:54:13,097
‫الطريق الى البلدة.‏

1035
01:54:13,264 --> 01:54:16,600
‫هنا أخذوا الأسرى.‏ 
‫ دم في كل مكان.‏

1036
01:54:16,767 --> 01:54:20,604
‫ـ يعلم الله أين هم الآن.‏ 
‫ ـ اسكوبيدو يعلم.‏

1037
01:54:20,771 --> 01:54:24,066
‫ماذا ستفعل؟ 
‫ ستطرق بابه؟

1038
01:54:30,698 --> 01:54:35,744
‫صباح الخير.‏ أود رؤية ارنستو 
‫ اسكوبيدو.‏ ليس لدي موعد مسبق.‏

1039
01:54:37,162 --> 01:54:39,373
‫شكرا.‏

1040
01:54:49,216 --> 01:54:51,385
‫حسنا.‏

1041
01:54:53,178 --> 01:54:55,139
‫ارفع يديك.‏

1042
01:54:55,764 --> 01:54:57,725
‫ارفع يديك!‏

1043
01:54:59,268 --> 01:55:01,604
‫محفظة.‏

1044
01:55:06,025 --> 01:55:08,819
‫انها آلة تسجيل.‏

1045
01:55:12,364 --> 01:55:14,950
‫انه في الداخل.‏

1046
01:55:17,494 --> 01:55:20,497
‫طير، أنا متغير، حول.‏

1047
01:55:22,416 --> 01:55:26,337
‫طير، أنا متغير، حول.‏

1048
01:55:42,269 --> 01:55:46,231
‫دكتور رايان.‏ أدخل.‏

1049
01:55:59,870 --> 01:56:03,957
‫اجلس.‏ كيف يمكنني خدمتك؟

1050
01:56:05,209 --> 01:56:10,923
‫لم أعرف لمن أتوجه.‏ 
‫ لدي مشكلة.‏

1051
01:56:12,132 --> 01:56:15,844
‫زميل لي، يعمل في شراء القهوة، 
‫ سوية مع مساعده،

1052
01:56:16,011 --> 01:56:18,931
‫كانا في رحلة عمل في هذه المنطقة.‏

1053
01:56:19,098 --> 01:56:22,893
‫اختفيا أمس بشكل غير متوقع.‏ 
‫ أنا قلق جدا.‏

1054
01:56:23,060 --> 01:56:25,270
‫يعمل في شراء القهوة؟

1055
01:56:25,437 --> 01:56:28,232
‫العثور عليه غاية في الأهمية 
‫ بالنسبة لي.‏

1056
01:56:28,399 --> 01:56:31,652
‫شراء القهوة بات عملا خطيرا.‏

1057
01:56:32,820 --> 01:56:37,616
‫نعم.‏ حسنا، كان هذا صحيحا 
‫ بالنسبة لبيتر هاردن.‏

1058
01:56:40,577 --> 01:56:44,123
‫ـ من؟ 
‫ ـ كان زبونا في "‏مقهى ليندو"‏.‏

1059
01:56:44,289 --> 01:56:49,086
‫ـ "‏مقهى ليندو"‏ لديه زبائن كثر.‏ 
‫ ـ لا بد وأنك سمعت عن هذا الزبون.‏

1060
01:56:49,253 --> 01:56:53,090
‫كان مدينا لشركتك بمبالغ هائلة.‏

1061
01:56:53,257 --> 01:56:57,261
‫حسنا، علي أن أحدث مدقق الحسابات 
‫ بهذا الشأن.‏

1062
01:56:58,637 --> 01:57:01,140
‫٦٥٠ مليون دولار.‏

1063
01:57:04,226 --> 01:57:06,478
‫وفكة.‏

1064
01:57:07,855 --> 01:57:12,985
‫أتعرض علي المساعدة 
‫ في جمع ديوني المستحقة؟

1065
01:57:13,152 --> 01:57:16,280
‫ـ لا.‏ 
‫ ـ ماذا تعرض علي اذا؟

1066
01:57:17,573 --> 01:57:22,244
‫مقايضة.‏ 
‫ فيلكس كورتيز خانك.‏

1067
01:57:22,411 --> 01:57:25,038
‫خطوته التالية هي قتلك، 
‫ وقتل عائلتك،

1068
01:57:25,205 --> 01:57:26,874
‫والاستيلاء على الكارتيل.‏

1069
01:57:27,040 --> 01:57:29,001
‫أين آلة التسجيل خاصتي؟

1070
01:57:35,466 --> 01:57:37,426
‫استمع إلى الشريط.‏

1071
01:58:11,168 --> 01:58:13,462
‫هيا بنا.‏

1072
01:58:42,950 --> 01:58:46,328
‫أود أن أعرفك بصديقي الجديد، 
‫ دكتور رايان.‏

1073
01:58:46,495 --> 01:58:49,790
‫دكتور؟ لماذا؟ هل أحدهم مريض؟

1074
01:59:03,178 --> 01:59:04,888
‫ماذا يريد؟

1075
01:59:06,932 --> 01:59:10,394
‫أن يسترجع زملاءه بسلام.‏

1076
01:59:10,561 --> 01:59:14,857
‫وماذا يعرض علينا بالمقابل؟

1077
01:59:15,023 --> 01:59:17,526
‫أنت.‏

1078
01:59:23,198 --> 01:59:27,578
‫أي كان ما أخبرك به هذا الرجل هو كذب.‏ 
‫ الأكاذيب هي شغله الشاغل.‏

1079
01:59:27,744 --> 01:59:32,374
‫انه يعمل في الاستخبارات.‏ 
‫ أنت تعمل في الاستخبارات!‏

1080
01:59:38,755 --> 01:59:41,717
‫أنت اعتنيت بالسمكة الصغيرة.‏

1081
01:59:41,884 --> 01:59:44,595
‫أنا أعتني بالتي تهرب.‏

1082
01:59:44,761 --> 01:59:49,474
‫حالما نتخلص من اسكوبيدو، 
‫ سأكون بمكانة تمكنني من مساعدتك.‏

1083
01:59:49,641 --> 01:59:53,854
‫اذا، السؤال هو، .‏.‏.‏

1084
01:59:55,230 --> 01:59:57,733
‫.‏.‏ ماذا يفترض بي أن أفعل بك؟

1085
02:00:00,819 --> 02:00:03,864
‫حسنا؟ أعتقد أنه من المفروض 
‫ أن أقتلك بهذا المضرب!‏

1086
02:00:12,372 --> 02:00:14,791
‫انهض.‏

1087
02:00:19,338 --> 02:00:23,675
‫اعتقالات دراماتيكية.‏ تحولات جذرية، 
‫ لا مزيد من العنف.‏.‏.‏

1088
02:00:23,842 --> 02:00:27,220
‫ستحظى بنصرك.‏

1089
02:00:27,888 --> 02:00:29,598
‫مقابل ماذا؟

1090
02:01:09,846 --> 02:01:11,932
‫ـ أين هم؟ 
‫ ـ انهم هنا.‏

1091
02:01:13,850 --> 02:01:18,939
‫اقفلوا المصنع.‏ 
‫ الأمريكي قتل ارنستو!‏ هيا بنا!‏

1092
02:02:06,737 --> 02:02:09,156
‫طير الى متغير، حول.‏

1093
02:02:22,252 --> 02:02:23,837
‫طير، أنا متغير.‏

1094
02:02:24,004 --> 02:02:26,339
‫أين أنت بحق الجحيم؟

1095
02:02:26,506 --> 02:02:31,261
‫أحلق على بعد ٥ كيلومترات 
‫ تقريبا جنوبي القرية.‏

1096
02:02:32,179 --> 02:02:36,266
‫ـ ابق هناك.‏ سأعود اليك.‏ 
‫ ـ علم.‏

1097
02:02:48,153 --> 02:02:50,989
‫ـ لا أحد.‏ 
‫ ـ الأسرى!‏

1098
02:03:37,536 --> 02:03:40,831
‫هيا، يا رفاق.‏ فلنذهب يا بني.‏

1099
02:03:41,832 --> 02:03:44,626
‫سنعود الى الوطن، أيها الفتية.‏

1100
02:04:57,699 --> 02:05:00,452
‫لاقنا الى مصنع "‏قهوة ليندو"‏.‏

1101
02:06:36,965 --> 02:06:40,927
‫لست الوحيد الذي يمكن أن يفضح 
‫ أمرك للصحافة، انما الجنود أيضا.‏

1102
02:06:41,094 --> 02:06:47,809
‫أتريد أن تجازف 
‫ مع المحاكم والصحفيين؟

1103
02:06:47,976 --> 02:06:52,689
‫وأن تضع حدا لمهنة رئيسك السياسية؟

1104
02:07:36,733 --> 02:07:39,069
‫هيا بنا!‏

1105
02:08:06,137 --> 02:08:09,641
‫هيا اركبوا بسرعة!‏ 
‫ هيا، علينا أن نذهب!‏

1106
02:08:12,644 --> 02:08:14,896
‫هيا!‏

1107
02:08:21,611 --> 02:08:23,947
‫مهلا!‏ سننتظر رايان!‏

1108
02:08:24,114 --> 02:08:26,157
‫نعم؟ سنخرج من هنا!‏

1109
02:08:33,415 --> 02:08:36,543
‫اهبط!‏ انه هناك في الأسفل!‏

1110
02:08:48,638 --> 02:08:50,306
‫هيا!‏

1111
02:09:09,659 --> 02:09:11,494
‫أمسكت بك!‏

1112
02:09:18,376 --> 02:09:20,920
‫تشيفاز، قم بتغطيتي!‏

1113
02:09:29,762 --> 02:09:33,141
‫يدك، هات يدك!‏

1114
02:10:38,748 --> 02:10:41,876
‫الرئيس سيراك الآن، سيدي.‏

1115
02:10:54,138 --> 02:10:57,475
‫جاك!‏ يسرني أنك هنا.‏

1116
02:10:58,643 --> 02:11:02,814
‫اجلس.‏ 
‫ أيمكنني أن أطلب لك أي شيء؟

1117
02:11:02,981 --> 02:11:05,316
‫كلا.‏

1118
02:11:05,483 --> 02:11:09,779
‫ـ هيا، اجلس.‏ 
‫ ـ أفضل الوقوف، سيدي.‏

1119
02:11:11,864 --> 02:11:18,371
‫حدثت بعض الأمور هنا، 
‫ والتي أطلعت عليها للتو.‏

1120
02:11:18,538 --> 02:11:22,792
‫تركوني في الظلام، كما كنت أنت، 
‫ لمدة طويلة جدا.‏

1121
02:11:22,959 --> 02:11:26,212
‫ـ مشاكل.‏ 
‫ ـ نعم.‏

1122
02:11:26,379 --> 02:11:30,717
‫الآن علينا أن نسويها، 
‫ ونفهم من المسؤول عن كل منها

1123
02:11:30,883 --> 02:11:34,637
‫وماذا سنفعل حيالها.‏ 
‫ علينا أن نفعل ذلك بعناية تامة،

1124
02:11:34,804 --> 02:11:38,725
‫والا سيسيء الناس فهمها.‏

1125
02:11:38,891 --> 02:11:41,102
‫علينا أن نكذب.‏

1126
02:11:42,186 --> 02:11:46,899
‫ـ هل قلت ذلك؟ 
‫ ـ لا، لم تقله.‏

1127
02:11:47,066 --> 02:11:50,737
‫ـ أنت منزعج.‏ 
‫ ـ أنا منزعج.‏

1128
02:11:50,903 --> 02:11:56,451
‫مفهوم.‏ أتسمح لي بأن 
‫ أقدم لك نصيحة صغيرة؟

1129
02:11:56,618 --> 02:11:58,911
‫أنت تعرفها، لأنك ذكي.‏

1130
02:11:59,078 --> 02:12:03,124
‫اياك أن تتخذ قرارات مهمة 
‫ ان كنت منزعجا قط.‏

1131
02:12:03,291 --> 02:12:08,838
‫أنت فعلت ذلك.‏ جنود ومواطنون 
‫ أمريكيون أبرياء ماتوا بسبب ذلك.‏

1132
02:12:09,005 --> 02:12:12,925
‫ـ لم آمر أبدا بـ .‏.‏ 
‫ ـ لا.‏ لا تلعب هذه اللعبة معي!‏

1133
02:12:13,092 --> 02:12:17,263
‫لن أدعك تلوث ذكراهم 
‫ بتظاهرك بأن لا علاقة لك بالأمر!‏

1134
02:12:17,430 --> 02:12:21,225
‫ـ كيف تجرؤ بأن تعظني .‏.‏.‏ 
‫ ـ كيف تجرؤ، سيدي؟

1135
02:12:21,392 --> 02:12:25,271
‫كيف تجرؤ بأن تأتي الى هنا 
‫ وتنبح علي مثل كلب المزابل!‏

1136
02:12:25,438 --> 02:12:28,816
‫أنا رئيس الولايات المتحدة!‏

1137
02:12:32,779 --> 02:12:36,324
‫هذا لا يرضيني أبدا، سيدي.‏

1138
02:12:36,491 --> 02:12:39,744
‫بصفتي نائب مدير الاستخبارات 
‫ الحالي، من واجبي

1139
02:12:39,911 --> 02:12:43,915
‫بأن أبلغ لجنة المراقبة 
‫ في مجلس الشيوخ بكل هذا.‏

1140
02:12:48,836 --> 02:12:51,005
‫لن تفعل هذا.‏

1141
02:12:52,757 --> 02:12:54,717
‫ـ لا؟ 
‫ ـ لا، لا.‏

1142
02:12:56,969 --> 02:13:00,932
‫لديك الآن ورقة رابحة 
‫ في اللعبة الكبيرة.‏

1143
02:13:02,225 --> 02:13:04,435
‫ستخفيها تحت كم قميصك،

1144
02:13:04,602 --> 02:13:08,231
‫وتدخرها لوقت الحاجة 
‫ حين تكون في وضع حرج.‏

1145
02:13:08,398 --> 02:13:11,484
‫وعندها تبرزها.‏

1146
02:13:11,651 --> 02:13:16,114
‫وأنا سأصرفها لك.‏ صحيح؟

1147
02:13:17,907 --> 02:13:21,452
‫لا أعتقد أنه لدي المزيد 
‫ كي أقوله لك، سيدي.‏

1148
02:13:22,745 --> 02:13:28,209
‫البلاد لا تحتمل فضيحة أخرى، جاك.‏ 
‫ من أجل حماية نفسها،

1149
02:13:28,376 --> 02:13:33,881
‫لن تسمح لحيلة أخرى 
‫ بأن تقطع شوطا بعيدا.‏

1150
02:13:34,048 --> 02:13:37,927
‫سيقع اللوم عليك.‏ 
‫ كاتر وريتر لن ينجوا أيضا،

1151
02:13:38,094 --> 02:13:41,597
‫ولكن العقاب لن يكون وخيما، 
‫ مجرد توبيخ.‏

1152
02:13:41,764 --> 02:13:46,894
‫ثم تحصل على ٢٠ ألف دولار 
‫ لقاء المحاضرة التي تستمر ساعة واحدة.‏

1153
02:13:47,061 --> 02:13:50,898
‫بقية اللوم سيقع على غرير.‏

1154
02:13:51,065 --> 02:13:55,027
‫نعم، ستجره معك الى الهاوية.‏

1155
02:13:55,194 --> 02:13:57,905
‫ستلوث سمعته.‏

1156
02:13:58,072 --> 02:14:03,578
‫ولكن هذا أقصى ما يمكن أن يحدث.‏ 
‫ رقصة البوتوماك"‏ القديمة، جاك.‏

1157
02:14:06,414 --> 02:14:10,251
‫آسف، سيدي الرئيس.‏ 
‫ لا أجيد الرقص.‏

1158
02:14:33,316 --> 02:14:35,902
‫رايان، أتسمح لي بدقيقة؟

1159
02:14:36,068 --> 02:14:38,571
‫كلا.‏

1160
02:14:38,738 --> 02:14:41,407
‫علينا أن نتحدث!‏

1161
02:14:41,574 --> 02:14:43,659
‫رايان!‏

1162
02:15:07,975 --> 02:15:13,731
‫اللجنة تطلب الانضباط.‏ 
‫ المستشار يطلب الآن الدكتور رايان.‏

1163
02:15:34,669 --> 02:15:38,673
‫دكتور رايان، 
‫ شكرا لظهورك اليوم أمام اللجنة.‏

1164
02:15:38,840 --> 02:15:40,550
‫شكرا لك، سيدي المستشار.‏

1165
02:15:41,092 --> 02:15:44,554
‫قف من فضلك وارفع يدك اليمنى.‏

1166
02:15:47,515 --> 02:15:51,477
‫أتقسم بأن الافادة التي ستدلي بها

1167
02:15:51,644 --> 02:15:53,354
‫هي الحقيقة، الحقيقة كاملة،

1168
02:15:53,479 --> 02:15:56,274
‫ولا شيء سوى الحقيقة، 
‫ بعون الله تعالى؟

1169
02:15:58,901 --> 02:16:01,070
‫أقسم.‏

1170
02:16:02,655 --> 02:16:05,741
‫سيد رايان، يمكنك أن تعتبر نفسك 
‫ تحت القسم.‏ اجلس من فضلك.‏
