1
00:01:27,087 --> 00:01:28,506
‫وزارة الدفاع‬
‫أمن المجال الجوي الشمالي الشرقي

2
00:01:28,547 --> 00:01:33,135
‫لا يا رجل، كنت أقول، "نعم، لدينا صواريخ نووية".

3
00:01:33,177 --> 00:01:34,929
‫وكان يقول، "لا، ليس لديكم".

4
00:01:34,970 --> 00:01:37,890
‫وكنت أقول، "نعم، بل لدينا. مهما يكن".

5
00:01:37,932 --> 00:01:41,227
‫وبعد ذلك قلت، "حسنا، أي جزء من 'مهما يكن'

6
00:01:41,268 --> 00:01:42,937
‫"لا تفهمه؟"

7
00:02:17,054 --> 00:02:19,640
‫"جوش"؟ "جوش"؟

8
00:02:24,728 --> 00:02:28,482
‫كم مرة قلت لكم يا أولاد ألا تلعبوا بالكرة في هذا الممر؟

9
00:02:28,524 --> 00:02:30,359
‫- أمي!‬
‫- هل أنت بخير؟

10
00:02:30,401 --> 00:02:34,113
‫أنا بخير. لم تكن هذه كرة بيسبول. كان هناك هذا الشيء!

11
00:02:34,154 --> 00:02:37,032
‫أتى من الفضاء! وكاد يصطدم بي!

12
00:02:37,074 --> 00:02:39,577
‫- شيء أتى من الفضاء؟‬
‫- نعم.

13
00:02:40,703 --> 00:02:44,039
‫لديك خيال واسع يا سيد.

14
00:02:44,081 --> 00:02:45,624
‫- لكن...‬
‫- تعال إلى هنا.

15
00:02:45,666 --> 00:02:47,042
‫- أنا مسرورة لأنك بخير.‬
‫- ولكن...

16
00:02:47,084 --> 00:02:49,086
‫بدون ولكن. حان الوقت للاستعداد للنوم، أرجوك.

17
00:02:49,128 --> 00:02:53,132
‫خذ. ولا تدس هناك حتى ألتقط قطع الزجاج، مفهوم؟

18
00:02:57,761 --> 00:02:59,221
‫مدهش.

19
00:03:08,188 --> 00:03:11,692
‫بعد ثلاثة أشهر

20
00:04:58,132 --> 00:04:59,550
‫"نوكس". "دولي".

21
00:04:59,591 --> 00:05:02,886
‫تلقيت تقريرا أن هناك كرة من نار أو ما شابه

22
00:05:02,928 --> 00:05:05,723
‫على "ليبرتي آيلاند". تحققا من ذلك.

23
00:05:05,764 --> 00:05:08,726
‫لا يمكن. كرة من نار. رائع. سنبدأ التحقيق فورا.

24
00:05:08,767 --> 00:05:10,144
‫يا رقيب، ألا يمكن أن تكلف شخصا آخر ليقوم بذلك؟

25
00:05:10,185 --> 00:05:14,690
‫- لقد عملنا بنوبة الليل بكاملها.‬
‫- آسف جدا يا سيد "نوكس". اسمع.

26
00:05:14,732 --> 00:05:17,609
‫استلق في مكتبي، وسآتي لك ببطانيتك،

27
00:05:17,651 --> 00:05:20,070
‫ويمكنك أن تحصل لنفسك على غفوة لطيفة.

28
00:05:20,112 --> 00:05:23,282
‫تعال، سيكون الأمر رائعا. كرة من نار؟‬
‫كم مرة نحصل على نداء كهذا؟

29
00:05:23,323 --> 00:05:27,077
‫أد لي معروفا، موافق؟ تصرف كشرطي‬
‫وتوقف عن الاهتمام.

30
00:06:19,213 --> 00:06:21,465
‫يا إلهي.

31
00:06:22,091 --> 00:06:25,344
‫يا إلهي. يا إلهي، هل أنت بخير؟

32
00:06:25,385 --> 00:06:27,888
‫مرحبا؟ أرجوك ألا تكون ميتا!

33
00:06:27,930 --> 00:06:29,848
‫هل رأيتم ذلك؟ خرج فجأة!

34
00:06:29,890 --> 00:06:32,226
‫يبدو كأنك أسرعت لصدمه.

35
00:06:32,267 --> 00:06:35,062
‫كنت أحاول الوصول إلى مكان للوقوف! يا إلهي.

36
00:06:35,104 --> 00:06:36,563
‫يا إلهي!

37
00:06:38,774 --> 00:06:40,442
‫هل أنت بخير؟

38
00:06:40,484 --> 00:06:43,570
‫هل أنت بخير؟ مرحبا؟ أرجوك قل شيئا.

39
00:06:44,738 --> 00:06:48,617
‫يا إلهي، قدمه! سأستدعي سيارة إسعاف!

40
00:06:48,659 --> 00:06:50,994
‫يا إلهي. أرجوك أن تبقى حيا، أرجوك أن تبقى حيا،

41
00:06:51,036 --> 00:06:55,290
‫أرجوك أن تبقى حيا، أرجوك أن تبقى حيا.‬
‫هذا حظ سيئ من...

42
00:06:58,460 --> 00:07:00,504
‫- إلى أين ذهب؟‬
‫- لا أدري.

43
00:07:01,296 --> 00:07:02,798
‫سيد شخص؟

44
00:08:00,397 --> 00:08:03,066
‫- هذا سيستغرق بعض الوقت.‬
‫- تلقيت ذلك.

45
00:08:15,495 --> 00:08:16,955
‫كل شيء جاهز.

46
00:08:31,553 --> 00:08:33,472
‫التصليحات جارية يا سيدي.

47
00:08:35,349 --> 00:08:36,892
‫تقرير الأضرار.

48
00:08:49,154 --> 00:08:51,406
‫الذراع الأيمن، كل شيء جيد.

49
00:08:51,448 --> 00:08:53,116
‫الذراع الأيسر، جاهز.

50
00:08:56,954 --> 00:08:59,414
‫- الإصابات يا دكتور؟‬
‫- تآكلات وكدمات.

51
00:08:59,456 --> 00:09:01,625
‫لا شيء مهم أيها القبطان.

52
00:09:04,169 --> 00:09:05,671
‫قسم الهندسة؟

53
00:09:06,421 --> 00:09:08,173
‫إننا نجري التحاليل يا سيدي.

54
00:09:10,425 --> 00:09:12,511
‫الملازم "بوتوكس"، ما هو وضعك؟

55
00:09:13,428 --> 00:09:16,890
‫أيها القبطان، كان لدينا تسرب غاز بسيط.‬
‫كان صامتا، لكنه ليس مميتا.

56
00:09:22,229 --> 00:09:25,983
‫حسنا يا طاقم، يبدو أن سفينتنا نجت من الصدمة.

57
00:09:26,024 --> 00:09:29,695
‫في الحقيقة، التحاليل ليست مشجعة أيها القبطان.

58
00:09:29,736 --> 00:09:33,073
‫هذا الاصطدام كان غير متوقع،‬
‫فدروع الصدمات لم تكن ناشطة.

59
00:09:33,115 --> 00:09:35,867
‫إلى متى يمكننا أن نعمل بالطاقة القصوى؟

60
00:09:35,909 --> 00:09:40,330
‫ثمانية وأربعين ساعة أرضية على الأكثر.‬
‫بعد ذلك، وظائف النظام ستفشل.

61
00:09:40,372 --> 00:09:43,375
‫- وحاسوب تتبعنا؟‬
‫- معطل يا سيدي.

62
00:09:43,417 --> 00:09:46,211
‫ذلك يعني أنه ليس لدينا سوى الإحداثيات الأخيرة فقط‬
‫للجرم السماوي.

63
00:09:46,253 --> 00:09:50,549
‫يمكن أن يكون في أي مكان ضمن ١٠ آلاف متر مربع‬
‫من موقعنا الحالي.

64
00:09:51,258 --> 00:09:52,968
‫رقم ٢، ما هي الخيارات؟

65
00:09:54,094 --> 00:09:57,180
‫يمكننا أن نستمر في المهمة يا سيدي، لكن ذلك خطر جدا.

66
00:09:57,222 --> 00:09:59,850
‫الحل المتعقل سيكون في العودة إلى الكوكب الأم، "نيل"،

67
00:09:59,891 --> 00:10:01,727
‫وإصلاح السفينة.

68
00:10:05,856 --> 00:10:07,649
‫اجمع الطاقم.

69
00:10:08,483 --> 00:10:12,821
‫أيها السيدات والسادة، استعدوا لمخاطبتكم‬
‫من قبل قبطانكم المحترم!

70
00:10:16,033 --> 00:10:19,286
‫هذه هي.

71
00:10:19,328 --> 00:10:22,581
‫هذه هي اللحظة التي تدربنا عليها.

72
00:10:22,622 --> 00:10:24,583
‫كلنا نعرف ما هي المجازفة.

73
00:10:24,624 --> 00:10:28,795
‫كوكبنا على حافة أزمة طاقة هائلة.

74
00:10:28,837 --> 00:10:30,714
‫الأداة التي أرسلناها إلى هذا العالم لتجفيف محيطاته

75
00:10:30,756 --> 00:10:35,260
‫خرجت عن مسارها وفقدت في مكان ما في هذه المدينة.

76
00:10:35,302 --> 00:10:39,306
‫عندما نجدها وننشرها، الملح في هذا العالم

77
00:10:39,348 --> 00:10:42,267
‫سيمد عالمنا الأم بالطاقة لمدة طويلة.

78
00:10:43,060 --> 00:10:48,774
‫وبدونه، سيموت شعبنا في أقل من جيل واحد.

79
00:10:48,815 --> 00:10:51,318
‫سوف لن أسمح بحدوث ذلك.

80
00:10:52,694 --> 00:10:54,363
‫يجب أن ننجح.

81
00:10:57,532 --> 00:10:59,242
‫- لأجل "نيل".‬
‫- لأجل "نيل".

82
00:10:59,284 --> 00:11:01,036
‫- لأجل "نيل".‬
‫- لأجل "نيل".

83
00:11:01,745 --> 00:11:03,538
‫عودوا إلى قواعدكم.

84
00:11:04,498 --> 00:11:06,083
‫رقم ٣.

85
00:11:06,124 --> 00:11:07,876
‫هل لدينا معلومات لغوية كافية

86
00:11:07,918 --> 00:11:09,252
‫لتساعدنا على الاتصال بهؤلاء السكان المحليين؟

87
00:11:09,294 --> 00:11:12,923
‫نعم. دخلت إلى بنك معلوماتهم الكوكبي المركزي‬
‫المسمى "غوغل".

88
00:11:12,964 --> 00:11:15,050
‫يا له من اسم طائش لهذا الوظيفة الحيوية.

89
00:11:15,092 --> 00:11:18,428
‫إذا كنت تفضل، فهناك آخر يدعى "ياهو"!

90
00:11:18,470 --> 00:11:20,305
‫أمر محير.

91
00:11:20,347 --> 00:11:22,307
‫- ماذا عن...‬
‫- الإشارات الثقافية والتاريخية؟

92
00:11:22,349 --> 00:11:25,268
‫- إننا نجمع المعلومات أيها القبطان.‬
‫- جيد.

93
00:11:25,310 --> 00:11:28,814
‫- رقم ٤، هل الأمن جاهز؟‬
‫- نعم يا سيدي.

94
00:11:28,855 --> 00:11:32,234
‫يمكن لفريقي أن يعالج أي تهديد‬
‫من قبل هؤلاء الهمج الضخمين.

95
00:11:32,275 --> 00:11:34,403
‫- جيد.‬
‫- التقارير الأولية تؤكد

96
00:11:34,444 --> 00:11:35,654
‫أن تجفيف محيطات هذا الكوكب

97
00:11:35,695 --> 00:11:38,990
‫سيكون له تأثير هائل على الحياة.

98
00:11:39,032 --> 00:11:43,620
‫لدينا أوامر يا رقم ٣. عالمنا الأم يعتمد علينا بالكامل.

99
00:11:43,662 --> 00:11:45,414
‫موافق.

100
00:11:45,455 --> 00:11:48,792
‫يجب ألا نندب مصير هذه المخلوقات الوضيعة.

101
00:11:48,834 --> 00:11:50,794
‫إذا وقع الجرم السماوي في أيديهم،

102
00:11:50,836 --> 00:11:54,589
‫من يعرف لأجل أي غرض شنيع يمكنهم أن يستعملوه

103
00:11:54,631 --> 00:11:56,383
‫في هذه اللحظة بالذات؟

104
00:12:13,108 --> 00:12:16,027
‫أمي، هناك رجل سكران في الممر ثانية!

105
00:12:18,029 --> 00:12:19,448
‫- هذا هو.‬
‫- من؟

106
00:12:19,489 --> 00:12:22,242
‫- الرجل الذي صدمته بسيارتي للتو.‬
‫- أنت تمزحين. ثانية؟

107
00:12:22,284 --> 00:12:24,786
‫بالكاد لامست ذلك الرجل الآخر.

108
00:12:24,828 --> 00:12:26,580
‫سيدي، قراءات الجو الغازي للجرم زادت كثيرا.

109
00:12:26,621 --> 00:12:29,207
‫- يجب أن يكون الجرم قريبا.‬
‫- مرحبا؟

110
00:12:29,249 --> 00:12:32,794
‫مرحبا يا سيد، مرحبا. مرحبا؟ مرحبا، هناك.

111
00:12:32,836 --> 00:12:36,423
‫- مرحبا يا سيد؟ مرحبا، هل أنت بخير؟‬
‫- الجميع، لقد حصل اتصال!

112
00:12:36,465 --> 00:12:38,550
‫- لأنك هربت.‬
‫- رقم ١٧.

113
00:12:38,592 --> 00:12:39,801
‫- عد إلى السفينة.‬
‫- تلقيت ذلك.

114
00:12:39,843 --> 00:12:43,638
‫إنني قلقة. وأشعر بالأسى بشأن ما حصل.

115
00:12:43,680 --> 00:12:45,348
‫هل يمكن أن أطلب لك سيارة إسعاف أو شيئا ما؟

116
00:12:45,390 --> 00:12:48,268
‫أية رعاية طبية لقدمك؟

117
00:12:51,188 --> 00:12:52,731
‫قدمك.

118
00:12:52,772 --> 00:12:55,233
‫لقاؤنا الكلامي الأول.

119
00:12:56,526 --> 00:12:58,069
‫شكرا على اهتمامك.

120
00:12:58,111 --> 00:13:00,238
‫شكرا على اهتمامك.

121
00:13:01,031 --> 00:13:03,742
‫هذا عال جدا. زيدوا الجهير!

122
00:13:04,367 --> 00:13:06,203
‫شكرا على اهتمامك.

123
00:13:06,244 --> 00:13:07,746
‫اضبطوا مستوى التردد.

124
00:13:08,663 --> 00:13:10,582
‫أنا أفضل بكثير الآن.

125
00:13:11,500 --> 00:13:13,877
‫بأية شدة صدمت هذا الرجل؟

126
00:13:15,670 --> 00:13:18,465
‫حان وقت الذهاب إلى المدرسة قبل أن تتأخر، مفهوم؟

127
00:13:18,507 --> 00:13:19,591
‫أمي...

128
00:13:19,633 --> 00:13:23,094
‫انظروا كيف تعصر جمجمة الولد بالرغم من احتجاجاته.

129
00:13:23,136 --> 00:13:25,972
‫- توقفي! توقفي!‬
‫- يا لها من وحشية!

130
00:13:26,014 --> 00:13:27,974
‫- هيا. مع السلامة.‬
‫- توقفي!

131
00:13:28,016 --> 00:13:30,393
‫الأمان أولا. وإذا لاحقك أولئك الأوغاد، أخبرني!

132
00:13:30,435 --> 00:13:33,480
‫- سأتصل بأهلهم.‬
‫- حسنا.

133
00:13:33,522 --> 00:13:36,650
‫هل تود أن تصعد لكوب ماء ربما؟ أي شيء؟

134
00:13:36,691 --> 00:13:38,693
‫يمكنني أن أساعد على تنظيفك.

135
00:13:38,735 --> 00:13:40,654
‫لا، شكرا. أنا بخير.

136
00:13:40,695 --> 00:13:42,405
‫أنا في الموقع.

137
00:13:43,114 --> 00:13:44,699
‫هل أنت متأكد؟

138
00:13:45,909 --> 00:13:48,453
‫حسنا، لكن ما تفعله ليس بخير.

139
00:13:48,495 --> 00:13:51,373
‫فربما يجب أن تأتي إلى الطابق العلوي،‬
‫أو يمكنني أن أطلب سيارة إسعاف.

140
00:13:51,414 --> 00:13:54,084
‫سيدي، لا نستطيع أن ندعها تتصل بالسلطات.

141
00:13:54,125 --> 00:13:57,963
‫موافق. سندخل لفترة كافية لجعلها ترتاح.

142
00:13:58,004 --> 00:14:01,633
‫نعم، سأرافقك. شكرا على حسن ضيافتك.

143
00:14:02,092 --> 00:14:03,468
‫جيد.

144
00:14:06,096 --> 00:14:08,098
‫الأمر مع سيارتي، أنه عليك أن تضخ المكابح.

145
00:14:08,139 --> 00:14:09,432
‫أعني، لقد استعدتها للتو من التصليح،

146
00:14:09,474 --> 00:14:11,268
‫وأفكر بجدية في مقاضاة الميكانيكي،

147
00:14:11,309 --> 00:14:13,228
‫لأن ما حصل كان جنونيا.

148
00:14:13,270 --> 00:14:14,980
‫آسفة، من هنا.

149
00:14:16,856 --> 00:14:18,942
‫- مرحبا.‬
‫- مرحبا!

150
00:14:18,984 --> 00:14:20,277
‫- كيف الحال؟‬
‫- كيف حالك؟

151
00:14:20,318 --> 00:14:22,988
‫جيد. توقيت جيد. لدي شيء لك.

152
00:14:23,029 --> 00:14:25,323
‫ثلاثة أنابيب من اللون الأزرق الغامق.

153
00:14:25,365 --> 00:14:28,910
‫- لقد نفد مني.‬
‫- مرحبا. "مارك رودز".

154
00:14:28,952 --> 00:14:31,830
‫لماذا يدفع بذراعه نحونا؟

155
00:14:31,871 --> 00:14:34,124
‫من الأفضل تقليده.

156
00:14:34,916 --> 00:14:36,626
‫مرحبا. "مارك رودز".

157
00:14:40,338 --> 00:14:41,965
‫أعسر، صحيح؟.

158
00:14:50,473 --> 00:14:52,434
‫- حسنا.‬
‫- حسنا.

159
00:14:53,518 --> 00:14:54,978
‫حسنا.

160
00:14:57,022 --> 00:14:58,898
‫- حسنا.‬
‫- حسنا.

161
00:15:01,901 --> 00:15:03,320
‫حسنا.

162
00:15:06,489 --> 00:15:07,949
‫- شكرا مرة ثانية.‬
‫- نعم.

163
00:15:07,991 --> 00:15:10,160
‫- سنتجه إلى الداخل.‬
‫- حسنا، نعم.

164
00:15:25,550 --> 00:15:27,677
‫حسنا، تفضل.

165
00:15:27,719 --> 00:15:29,679
‫آسفة على الفوضى.

166
00:15:29,721 --> 00:15:35,644
‫أنت تعرف، هذا نوع من مجموعة للمنزل والعمل.

167
00:15:42,317 --> 00:15:44,944
‫الذراع الأيمن. هذا غير مقبول.

168
00:15:44,986 --> 00:15:47,989
‫آسف! السائل يحول التوازن!

169
00:15:51,076 --> 00:15:54,204
‫- ما زلت أبدو منزعجا قليلا.‬
‫- شيء مخيف.

170
00:16:10,095 --> 00:16:13,932
‫- هكذا، أشعر أفضل بكثير الآن.‬
‫- جيد! هذا عظيم.

171
00:16:13,973 --> 00:16:15,058
‫أخبار رائعة. جيد.

172
00:16:15,100 --> 00:16:17,894
‫إذن لست بحاجة إلى أن تتصل بمحاميك،‬
‫أو أي شيء جنوني كهذا،

173
00:16:17,936 --> 00:16:21,106
‫لأن ذلك سيكون عديم الجدوى، أليس كذلك؟

174
00:16:21,147 --> 00:16:23,692
‫جيد. أنا "جينا" بالمناسبة.

175
00:16:25,819 --> 00:16:27,404
‫"جينا موريسون".

176
00:16:28,488 --> 00:16:29,989
‫وأنت؟

177
00:16:31,741 --> 00:16:33,284
‫رقم ثلاثة؟

178
00:16:33,326 --> 00:16:36,663
‫هذه قائمة بالأسماء الأكثر شيوعا على هذا الكوكب.

179
00:16:36,705 --> 00:16:38,373
‫اسمي هو...

180
00:16:39,416 --> 00:16:42,085
‫- "مينغ تشانغ".‬
‫- "مينغ تشانغ"؟

181
00:16:42,961 --> 00:16:47,424
‫آسفة. آسفة، بدوت لي كأن اسمك "دايف"، أو ما شابه.

182
00:16:47,465 --> 00:16:50,176
‫الذي صادف أنه اسمي الآخر.

183
00:16:50,218 --> 00:16:52,595
‫"دايف مينغ تشانغ"؟

184
00:16:53,638 --> 00:16:55,598
‫"دايف مينغ تشانغ".

185
00:16:55,640 --> 00:16:59,602
‫"دايف مينغ تشانغ". حسنا يا "دايف"،

186
00:16:59,644 --> 00:17:03,732
‫أشعر بالسوء تجاه هذا الأمر كله،‬
‫وكنت سأتناول بعض الفطور.

187
00:17:03,773 --> 00:17:05,066
‫هل تود أن تنضم إلي؟

188
00:17:05,108 --> 00:17:08,027
‫- لا، يجب أن أذهب الآن حقا.‬
‫- هل أنت متأكد؟

189
00:17:08,069 --> 00:17:11,656
‫أعني، لدي قاعدة وهي أنني‬
‫عندما أصدم شخصا ما بسيارتي،

190
00:17:11,698 --> 00:17:13,992
‫يجب أن أحضر له الفطور.

191
00:17:16,828 --> 00:17:18,496
‫كانت هذه نكتة.

192
00:17:29,048 --> 00:17:31,634
‫إذن من أين أنت؟ هل تقيم قريبا من هنا؟

193
00:17:31,676 --> 00:17:34,846
‫نعم، بالطبع. أنا مجرد شخص عادي‬
‫من هنا على الأرض،

194
00:17:34,888 --> 00:17:36,347
‫مثلك تماما.

195
00:17:37,557 --> 00:17:39,142
‫إنني لا أخرج كثيرا فقط.

196
00:17:39,184 --> 00:17:42,812
‫نعم، بحسب بدلتك، أقول منذ حوالي ١٩٧٨.

197
00:17:44,105 --> 00:17:47,734
‫ملاحظة، الملابس البيضاء بالكامل‬
‫ليست موحدة كما فكرنا.

198
00:17:47,776 --> 00:17:50,028
‫هل تأخرت على حفلة اﻠ"بي جيز" أو ما شابه؟

199
00:17:50,069 --> 00:17:53,531
‫"بي جيز". "باري" و"روبن" و"موريس"، الإخوة "غيب".

200
00:17:53,573 --> 00:17:56,993
‫فازوا بعشرة جوائز "غرامي"‬
‫وباعوا أكثر من ١٠٠ مليون أسطوانة.

201
00:17:57,035 --> 00:17:59,204
‫يمكنك أن تحزري من مشيتي

202
00:17:59,245 --> 00:18:01,372
‫أنا رجل النساء لا وقت للكلام

203
00:18:03,291 --> 00:18:04,793
‫البقاء حيا

204
00:18:07,337 --> 00:18:10,465
‫مدهش. هذا حب رائع ﻠﻠ"بي جيز" يا رجل.

205
00:18:10,507 --> 00:18:13,134
‫آسفة، لم أفكر. أتعرف؟ قلت شيئا محرجا.

206
00:18:13,176 --> 00:18:15,762
‫اسمع، هل تمانع لو تخفق هذه لي؟

207
00:18:15,804 --> 00:18:17,555
‫ذلك سيكون رائعا. فقط مساعدة بسيطة.

208
00:18:17,597 --> 00:18:21,059
‫إنني متعودة على تحضير الفطور ﻠ"جوش"،‬
‫وكل ما يريده هو بسكويت الوفل.

209
00:18:21,100 --> 00:18:22,936
‫على أية حال، ذهب إلى المدرسة الآن.

210
00:18:22,977 --> 00:18:25,313
‫نعم، لا أدري، هؤلاء الأشقياء يلاحقونه الآن.

211
00:18:25,355 --> 00:18:26,481
‫ليس لديك أولاد، أليس كذلك؟

212
00:18:26,523 --> 00:18:28,733
‫أعني، إنك لا تبدو كشخص لديه أولاد، لكن...

213
00:18:28,775 --> 00:18:31,319
‫على أية حال، أحاول أن أكون موجودة لأجله،

214
00:18:31,361 --> 00:18:33,321
‫لكنني لا أعرف حقا كيف أتعامل معه.

215
00:18:33,363 --> 00:18:37,575
‫إنني أقوم بدور الأم العزباء، وأنا متسامحة جدا بكل شيء.

216
00:18:37,617 --> 00:18:40,328
‫يا إلهي، إنني أثرثر كثيرا.

217
00:18:43,039 --> 00:18:46,501
‫- كل شيء جيد.‬
‫- حسنا، لماذا لا تجلس؟

218
00:18:46,543 --> 00:18:49,087
‫وأنا يمكنني أن أنهي هذا.

219
00:18:49,128 --> 00:18:51,005
‫تفضل، أتحب صلصة البندورة؟

220
00:18:51,047 --> 00:18:53,341
‫- شكرا.‬
‫- على الرحب.

221
00:19:04,686 --> 00:19:07,272
‫منعش. أشعر أفضل بكثير الآن.

222
00:19:10,984 --> 00:19:12,610
‫هذه زجاجة جديدة.

223
00:19:16,656 --> 00:19:19,868
‫هذا قطنا، "بوريس". أتمنى ألا تكون حساسا.

224
00:19:19,909 --> 00:19:21,744
‫هل أنت حساس؟

225
00:19:21,786 --> 00:19:23,663
‫قطط. ها نحن يا سيدي.

226
00:19:31,963 --> 00:19:34,048
‫"بوريس"، ماذا تفعل؟

227
00:19:37,343 --> 00:19:39,095
‫- قبطان.‬
‫- نعم؟

228
00:19:39,137 --> 00:19:42,223
‫نعم، زوجي كان قبطانا في البحرية.

229
00:19:43,308 --> 00:19:46,561
‫- وأنا أيضا قبطان.‬
‫- حقا؟ قبطان ماذا؟

230
00:19:49,022 --> 00:19:51,065
‫أنا "كابتن كرانش".

231
00:19:53,276 --> 00:19:57,822
‫- أين قبطانك الآن؟‬
‫- "فرانك" مات قبل أربع سنوات،

232
00:19:57,864 --> 00:20:00,116
‫فلا يوجد سوى أنا و"جوش" فقط الآن.

233
00:20:00,783 --> 00:20:03,995
‫كان الأمر قاسيا أحيانا، لكننا بخير.

234
00:20:04,037 --> 00:20:06,414
‫هناك قوة في هذه المرأة.

235
00:20:07,332 --> 00:20:08,958
‫أيها القبطان، الجرم!

236
00:20:17,842 --> 00:20:19,344
‫أين أخذت هذه الصورة؟

237
00:20:19,385 --> 00:20:23,681
‫هذا "جوش" في المدرسة، معرض العلوم.‬
‫يتجول دائما مع هذا الشيء.

238
00:20:23,723 --> 00:20:26,684
‫إنه يعتقد أنه سقط من الفضاء الخارجي.

239
00:20:26,726 --> 00:20:29,771
‫- يجب أن نحدد مكان الولد.‬
‫- نحن نعمل على ذلك يا سيدي.

240
00:20:29,812 --> 00:20:31,689
‫٧٢٩ شرق شارع ٤٤.

241
00:20:32,774 --> 00:20:35,568
‫يجب أن أذهب الآن. شكرا على الصلصة.

242
00:20:36,402 --> 00:20:40,406
‫حسنا. تعرف أن البيض شيء آخر...

243
00:20:41,407 --> 00:20:45,161
‫هذه خزانة.

244
00:20:50,625 --> 00:20:53,086
‫آسفة على صدمك بسيارتي.

245
00:20:53,670 --> 00:20:57,006
‫بعض شبان الأخوية المراهقين يسكرون‬
‫وتفوتهم العبارة الأخيرة،

246
00:20:57,048 --> 00:21:00,301
‫يدخلون خرقة في زجاجة فودكا، وبعد ذلك، انفجار!

247
00:21:00,343 --> 00:21:03,596
‫وفجأة، مطارحة الغرام الصباحية مع "ترايسي" تلغى.

248
00:21:03,638 --> 00:21:06,140
‫أعتقد أن هذه بقية متفجرة.

249
00:21:08,142 --> 00:21:12,689
‫لا. لا تفعل هذا يا "دولي". أرى أنك مهتم بهذا.

250
00:21:12,730 --> 00:21:15,650
‫أرى وميض نظرة اﻠ"إكس فايلز" المخبولة في عينك.

251
00:21:27,161 --> 00:21:30,915
‫قد يكون ذلك هو الصبي، هناك!‬
‫مع تلك المجموعة من أولاد الأرض.

252
00:21:30,957 --> 00:21:32,083
‫ما هو هذا البناء؟

253
00:21:32,125 --> 00:21:35,336
‫يبدو كأنه نوع من ضريح للتقنية.

254
00:21:43,261 --> 00:21:48,266
‫هل هذا أفضل ما لديهم ليعرضوه؟‬
‫حاسباتهم الصغيرة عملاقة!

255
00:21:48,307 --> 00:21:52,228
‫وصفحة رئيسية جذابة جدا تعني رفاقا أكثر على الإنترنت.

256
00:21:52,270 --> 00:21:55,064
‫يا رجل، بينما تنتظر، جرب هذه.

257
00:21:55,106 --> 00:22:00,278
‫سماعات مدهشة تحيط بالصوت.‬
‫بأربعة مكبرات ذات اﻠ٢٠٠ غرام، يسارا ويمينا.

258
00:22:00,319 --> 00:22:02,613
‫الصوت سينسفك تماما.

259
00:22:05,241 --> 00:22:06,367
‫هل هذا لا يصدق؟

260
00:22:06,409 --> 00:22:09,287
‫كأن المكبرات المساعدة داخل رأسك.

261
00:22:11,873 --> 00:22:14,542
‫تقارير الأضرار تأتي من كل أجزاء السفينة أيها القبطان!

262
00:22:14,584 --> 00:22:17,170
‫يا سيدي! سلامة الهيكل تضعف!

263
00:22:24,802 --> 00:22:26,554
‫يجب أن نخرج من هنا!

264
00:22:38,066 --> 00:22:41,402
‫تقول الإشارة بشكل واضح، "لا تمش".

265
00:22:41,444 --> 00:22:46,532
‫ورغم ذلك، يستمرون بالمشي ويمشون ويمشون!

266
00:22:47,617 --> 00:22:51,162
‫على ما يبدو أن الفوضى هي أمر اليوم هنا.

267
00:22:51,204 --> 00:22:52,622
‫يا دكتور،

268
00:22:54,248 --> 00:22:55,917
‫هل الرقم ٢ بخير؟

269
00:22:57,043 --> 00:22:58,419
‫هذا كوكب كبير.

270
00:22:58,461 --> 00:23:02,673
‫قد يكون هناك ملوث لم يصادفنا من قبل.

271
00:23:02,715 --> 00:23:03,800
‫سأستمر بمراقبته.

272
00:23:33,454 --> 00:23:36,457
‫لماذا لا تلتقط صورة؟ ستدوم أطول.

273
00:23:41,629 --> 00:23:43,339
‫إنه رجل الآيس كريم!

274
00:23:43,381 --> 00:23:45,133
‫يا رجل الآيس كريم، من هنا!

275
00:23:45,174 --> 00:23:48,427
‫- آيس كريم!‬
‫- انظروا، إنه رجل اﻠ"غود هيومر"!

276
00:23:50,972 --> 00:23:52,640
‫إنها هذه البذلة ثانية!

277
00:23:52,682 --> 00:23:54,725
‫كيف وصلنا إلى هذه الثياب الكارثة؟

278
00:23:54,767 --> 00:23:57,979
‫- لا بد أنه فاتنا شيء ما.‬
‫- لا أستطيع أن أرى كيف يا سيدي.

279
00:23:58,020 --> 00:24:01,232
‫درسنا بعناية الإشارة الوحيدة‬
‫التي اعترضناها من الأرض.

280
00:24:01,649 --> 00:24:04,110
‫الطائرة! الطائرة!

281
00:24:06,737 --> 00:24:07,989
‫عندما ندخل إلى مدرسة الولد،

282
00:24:08,030 --> 00:24:10,950
‫يجب ألا نجلب أي انتباه لا داع له.

283
00:24:10,992 --> 00:24:14,495
‫نعم، يجب أن نتخلص من هذا اللباس غير الملائم

284
00:24:14,537 --> 00:24:19,208
‫ونستبدله بلباس يكون عصريا.

285
00:24:19,250 --> 00:24:21,043
‫أهلا بك في "أولد نايفي"!

286
00:24:24,672 --> 00:24:27,842
‫- أية أفكار؟‬
‫- المحتمل أنها تحية طقوسية يا سيدي.

287
00:24:27,884 --> 00:24:29,385
‫أهلا بك في "أولد نايفي"!

288
00:24:30,678 --> 00:24:34,056
‫- أهلا بك في "أولد نايفي"!‬
‫- أهلا بك في "أولد نايفي"!

289
00:24:34,098 --> 00:24:35,892
‫أهلا بك في "أولد نايفي"!

290
00:24:35,933 --> 00:24:37,560
‫أهلا بك في "أولد نايفي"!

291
00:24:37,602 --> 00:24:40,313
‫أهلا بك في "أولد نايفي"!

292
00:24:43,774 --> 00:24:45,568
‫أهلا بك في "أولد نايفي"!

293
00:24:49,405 --> 00:24:51,449
‫أهلا بك في "أولد نايفي"!

294
00:24:52,909 --> 00:24:55,203
‫هل أستطيع مساعدتك بإيجاد مقاسك؟

295
00:24:56,370 --> 00:24:59,415
‫الواضح أنني من نفس مقاس الآخرين.

296
00:24:59,457 --> 00:25:01,959
‫كنت أعني فقط ما إذا كنت صغيرا، أو...

297
00:25:07,924 --> 00:25:11,010
‫أعتقد أنه يريد ببساطة أن يعرف قياس لباسك.

298
00:25:12,136 --> 00:25:15,389
‫نعم، يمكنك أن تساعدني على العثور على قياسي.

299
00:25:15,431 --> 00:25:17,225
‫أهلا بك في "أولد نايفي"!

300
00:25:19,560 --> 00:25:22,396
‫أيها الطاقم، استعدوا لمناورة لم نتدرب عليها.

301
00:25:30,947 --> 00:25:32,448
‫هيا!

302
00:25:33,282 --> 00:25:36,327
‫- ماذا...‬
‫- آسف يا سيدي! هذا لن يحصل ثانية!

303
00:25:40,122 --> 00:25:44,210
‫يمكنني أن أساعدك إذا كنت...‬
‫ماذا لو أساعدك بنزع ذلك...

304
00:25:44,752 --> 00:25:46,671
‫كثير...

305
00:25:46,712 --> 00:25:49,799
‫نعم، هذا مقاسي. أهلا بك في "أولد نايفي"!

306
00:25:54,971 --> 00:25:59,642
‫عذرا. هل لديكم غرفة خاصة‬
‫يمكنني أن أقيس فيها هذه الملابس؟

307
00:25:59,684 --> 00:26:02,353
‫غرفة القياس هناك وراء الثياب بالقلنسوات.

308
00:26:02,395 --> 00:26:03,854
‫أهلا بك في "أولد نايفي"!

309
00:26:28,963 --> 00:26:31,549
‫سيدي، وصلنا إلى المدرسة.

310
00:26:33,634 --> 00:26:34,802
‫لا يمكن أن يكون هذا صحيحا.

311
00:26:34,844 --> 00:26:41,600
‫إحساس مفرد واحد‬
‫قي كل خطوة صغيرة تأخذها

312
00:26:42,601 --> 00:26:44,228
‫أعتذر يا سيدي.

313
00:26:44,270 --> 00:26:46,605
‫على ما يبدو أننا في غرب الشارع ٤٤.

314
00:26:48,899 --> 00:26:54,739
‫ابتسامة واحدة‬
‫وفجأة لا أحد عدا ذلك ينفع

315
00:26:58,534 --> 00:27:01,078
‫دعونا نخرج من هنا. بسرعة.

316
00:27:13,341 --> 00:27:15,593
‫- حاذر!‬
‫- ماذا لديك هنا، أيها الغريب الصغير؟

317
00:27:15,634 --> 00:27:20,056
‫- هذه لي!‬
‫- كيف تستعملها، تلعب بها كرة الحمقى؟

318
00:27:20,097 --> 00:27:23,142
‫- مهما تكن، إنها لي الآن.‬
‫- أعدها لي!

319
00:27:23,184 --> 00:27:25,603
‫أم ماذا؟ ستخبر أمك ثانية؟

320
00:27:26,312 --> 00:27:27,646
‫هل أستطيع مساعدتك؟

321
00:27:27,688 --> 00:27:30,191
‫أنا هنا من أجل الصف الخامس.

322
00:27:30,232 --> 00:27:32,818
‫حسنا، أنت متأخر جدا، لكنك هنا على الأقل.

323
00:27:32,860 --> 00:27:36,322
‫كأننا في مستشفى المجانين.‬
‫نصف المعلمين غائبون ومصابون بالإنفلونزا.

324
00:27:36,364 --> 00:27:39,283
‫إنني سأرميك إلى الذئاب.

325
00:27:45,331 --> 00:27:48,000
‫لا تقل كلمة. سأوسعك ضربا.

326
00:27:49,752 --> 00:27:51,670
‫"جوش موريسون".

327
00:27:51,712 --> 00:27:54,215
‫ماذا تفعل هنا؟ هل أنت البديل؟

328
00:27:54,256 --> 00:27:56,550
‫قد تعرف البديل أيها الخاسر!

329
00:27:58,094 --> 00:28:00,971
‫لا أعرفه! أمي صدمته بسيارتها!

330
00:28:01,013 --> 00:28:03,808
‫أنا "دايف مينغ تشانغ"، البديل.

331
00:28:09,105 --> 00:28:10,481
‫ما اسمك؟

332
00:28:10,523 --> 00:28:13,526
‫- "شم".‬
‫- "شم" ماذا؟

333
00:28:13,567 --> 00:28:15,319
‫"شم مؤخرتي".

334
00:28:16,862 --> 00:28:20,074
‫أنا متأكد من أن باقي "المؤخرات" لن يوافقوا على سلوكك.

335
00:28:20,116 --> 00:28:22,451
‫إنك لا تبدو مثل المعلمين.

336
00:28:23,244 --> 00:28:25,329
‫سأبلغ عنك.

337
00:28:25,371 --> 00:28:29,417
‫- اجعلوا هذه الطفلة تتبخر حالا!‬
‫- أخروا هذا الأمر.

338
00:28:29,458 --> 00:28:34,964
‫أنا بالفعل مدرسكم المؤقت،‬
‫وهذا ما سأثبته لكم الآن. لاحظوا.

339
00:28:35,005 --> 00:28:37,925
‫دعونا نعلمهم شيئا بسيطا، موافقون؟

340
00:28:51,063 --> 00:28:52,481
‫ما هذا...

341
00:28:58,446 --> 00:29:03,576
‫نظرية الحقل الموحد.‬
‫اللؤلؤة النهائية للحكمة في مجمل الكون.

342
00:29:03,617 --> 00:29:05,453
‫الآن تعلمتم.

343
00:29:06,162 --> 00:29:08,956
‫- ما هي وجهتك؟‬
‫- سأبري قلم رصاصي.

344
00:29:08,998 --> 00:29:10,916
‫هات، دعني أساعدك.

345
00:29:16,714 --> 00:29:19,967
‫- تفضل.‬
‫- شكرا، على ما أعتقد.

346
00:29:21,343 --> 00:29:24,138
‫"جوش موريسون". تعال معي.

347
00:29:25,973 --> 00:29:29,894
‫ماذا تفعل هنا؟ إنك لست حقا البديل، أليس كذلك؟

348
00:29:31,020 --> 00:29:32,521
‫لديك شيء يعود لي.

349
00:29:32,563 --> 00:29:37,568
‫إنها أداة كروية صغيرة، قطرها حوالي ٧ سنتيمترات.

350
00:29:37,610 --> 00:29:39,236
‫كيف سمعت بذلك؟

351
00:29:39,278 --> 00:29:42,990
‫وكيف تكون لك إذا أتت من الفضاء الخارجي؟

352
00:29:43,032 --> 00:29:45,326
‫هل أنت من الفضاء الخارجي؟

353
00:29:45,367 --> 00:29:47,203
‫لقد افتضح أمرنا!

354
00:29:47,244 --> 00:29:49,330
‫إنني أمزح معك فقط.

355
00:29:51,624 --> 00:29:54,418
‫هذا مضحك جدا. من المهم جدا أن أجدها.

356
00:29:54,460 --> 00:29:56,504
‫هل تعرف أين هي؟

357
00:29:57,213 --> 00:30:00,966
‫دعني أحزر. كأنه سري للغاية أو ما شابه.

358
00:30:01,008 --> 00:30:04,011
‫نعم. إنه سري للغاية أو ما شابه.

359
00:30:04,053 --> 00:30:08,224
‫هلا تساعدنا، أعني، تجدها؟

360
00:30:09,266 --> 00:30:12,686
‫اسمع، إنها لم تعد معي. هذا الغبي أخذها.

361
00:30:14,188 --> 00:30:15,856
‫إذن يجب أن نستعيدها.

362
00:30:15,898 --> 00:30:18,192
‫- أين هو هذا الغبي؟‬
‫- اسمه "ريتش".

363
00:30:18,234 --> 00:30:20,778
‫الأرجح أنه هو ورفاقه يتوجهون إلى دكان الأطعمة.

364
00:30:20,819 --> 00:30:23,614
‫- أنت تقود وأنا أتبعك.‬
‫- حسنا، تعال.

365
00:30:30,663 --> 00:30:32,831
‫"نيوزويك"‬
‫عقد من العدوان

366
00:30:32,873 --> 00:30:34,792
‫"تايم"‬
‫الثلج يذوب.

367
00:30:36,418 --> 00:30:38,587
‫ساعدوني

368
00:30:39,046 --> 00:30:40,965
‫يا لها من صور مقلقة.

369
00:30:43,008 --> 00:30:46,554
‫- "ريتش" ليس هنا.‬
‫- هل تعرف أين يقيم "ريتش"؟

370
00:30:46,595 --> 00:30:49,473
‫لا، لكنني أحيانا ألتقي به في الحي.

371
00:30:49,515 --> 00:30:51,642
‫الجميع على الأرض، الآن!

372
00:30:51,684 --> 00:30:54,562
‫أفرغي آلة تسجيل النقد ولن يتأذى أحد.

373
00:30:55,729 --> 00:30:59,567
‫هذا الكوكب يواصل كشف طبيعته القبيحة.

374
00:30:59,608 --> 00:31:01,402
‫ويستحق مصيره.

375
00:31:01,443 --> 00:31:05,656
‫- قلت على الأرض، الآن!‬
‫- إنني على الأرض.

376
00:31:05,698 --> 00:31:08,617
‫والجاذبية تمنعني من العوم فوقها.

377
00:31:09,451 --> 00:31:11,120
‫استلق على الأرض الآن!

378
00:31:17,459 --> 00:31:19,128
‫خطأ كبير يا رجل.

379
00:31:29,346 --> 00:31:31,932
‫اسمع، نسيت سلاحك!

380
00:31:32,933 --> 00:31:34,935
‫"دايف"، انتظر!

381
00:31:34,977 --> 00:31:39,356
‫كان ذلك رائعا!‬
‫أعني، لقد رميت ذلك الرجل عبر الغرفة تماما.

382
00:31:39,398 --> 00:31:42,192
‫كنت محظوظا جدا بأنني لم أتأذ.

383
00:31:42,234 --> 00:31:46,113
‫والمسدس. لم يكن ممكنا لشخص طبيعي أن يفعل ذلك.

384
00:31:46,155 --> 00:31:48,866
‫ألديك قوى خارقة أو ما شابه؟

385
00:31:48,907 --> 00:31:50,284
‫هل تعرف ما قد يكون لطيفا جدا؟

386
00:31:50,326 --> 00:31:53,203
‫إذا غيرنا موضوع محادثتنا.

387
00:31:53,245 --> 00:31:55,706
‫هل رأيت المباراة الرياضية ليلة أمس؟

388
00:31:55,748 --> 00:31:59,585
‫هل تعرف؟ هناك شيء آخر. إنك تتكلم بشكل غريب جدا.

389
00:31:59,627 --> 00:32:02,504
‫- هيا، أخبرني، ما هو سرك؟‬
‫- ليس لدي سر.

390
00:32:02,546 --> 00:32:06,592
‫- حقا؟ بسرعة، من أين أنت؟‬
‫- أنا من هنا في هذه المدينة.

391
00:32:06,634 --> 00:32:09,219
‫من أين بالضبط؟ أعطني عنوانا.

392
00:32:11,138 --> 00:32:12,723
‫تمثال الحرية.

393
00:32:12,765 --> 00:32:14,892
‫أتقيم في تمثال الحرية؟

394
00:32:14,933 --> 00:32:18,354
‫نعم، آل "مينغ تشانغ" عاشوا في تمثال الحرية‬
‫منذ أجيال عديدة.

395
00:32:18,395 --> 00:32:21,190
‫الآن، دعنا نحدد مكان الجرم.

396
00:32:21,231 --> 00:32:25,277
‫اسمع، لا أعرف أين هو "ريتش" الآن،‬
‫لكن غدا عيد ميلاد أمي.

397
00:32:25,319 --> 00:32:28,447
‫وسنذهب إلى معرض الشارع في حينا. الكل سيذهب.

398
00:32:28,489 --> 00:32:30,949
‫أنا متأكد من أنه سيكون هناك.

399
00:32:30,991 --> 00:32:34,745
‫وإذا أردت، يمكنك أن تأتي معي أنا وأمي.

400
00:32:36,246 --> 00:32:39,416
‫سيدي، لا نستطيع الانتظار حتى الغد.‬
‫تزويدنا بالطاقة يتضاءل.

401
00:32:39,458 --> 00:32:43,462
‫هذا الولد عديم الفائدة. يجب أن نجد الجرم وحدنا.

402
00:32:45,464 --> 00:32:49,259
‫لا أوافق. فبدون توجيه، قد لا نجده في الوقت اللازم.

403
00:32:49,927 --> 00:32:53,806
‫خلافا للتوقعات، كان "جوش" مساعدا كبيرا لنا.

404
00:32:53,847 --> 00:32:55,391
‫سنبقى معه.

405
00:32:59,019 --> 00:33:01,021
‫يا رجل، أنت رائع بهذا!

406
00:33:01,063 --> 00:33:04,066
‫كأن لديك قوى خارقة في لعبة الفيديو أيضا.

407
00:33:04,108 --> 00:33:07,319
‫- هل أنت متأكد من أنك لست بطلا خارقا؟‬
‫- بالتأكيد.

408
00:33:07,361 --> 00:33:11,824
‫حسنا، إنني أستسلم.‬
‫وأنا سعيد لأنني قادر على اللعب مع شخص غير أمي.

409
00:33:11,865 --> 00:33:13,909
‫التفاعل مع أمك يجعلك حزينا؟

410
00:33:13,951 --> 00:33:16,787
‫لا، لا أقصد أن أشتكي. إنها تحاول.

411
00:33:16,829 --> 00:33:19,540
‫الأمر أن أبي كان أفضل بكثير.

412
00:33:19,581 --> 00:33:21,834
‫أبي كان بطلا في الحياة الحقيقية.

413
00:33:21,875 --> 00:33:25,879
‫- أنقذ ما يقارب المليون شخص ذات مرة.‬
‫- هذا مؤثر.

414
00:33:25,921 --> 00:33:28,257
‫نعم، إننا نفتقده. خصوصا أمي.

415
00:33:28,298 --> 00:33:31,176
‫والآن تمضي كل وقتها تخنقني.

416
00:33:31,218 --> 00:33:34,638
‫- تقطع عنك الإمداد بالهواء؟‬
‫- "جوش"، أنا أتيت!

417
00:33:34,680 --> 00:33:38,267
‫مرحبا! ماذا تفعل هنا؟

418
00:33:38,308 --> 00:33:39,935
‫بعض الأشخاص مع مسدس حاولوا سرقة المخزن،

419
00:33:39,977 --> 00:33:41,937
‫و"ديف" أوقفهم وأنقذ الجميع!

420
00:33:41,979 --> 00:33:44,106
‫- كان رائعا!‬
‫- ماذا؟ أي مسدس؟

421
00:33:44,148 --> 00:33:45,399
‫- أمي، أمي.‬
‫- هل أنت بخير؟

422
00:33:45,441 --> 00:33:49,778
‫أمي، أنا بخير! كان الأمر رائعا! "ديف" أبطل تهديدهم.

423
00:33:49,820 --> 00:33:52,197
‫يا رجل، أتمنى لو يمكنني أن أفعل ذلك. لكن انظر إلي.

424
00:33:52,239 --> 00:33:55,284
‫أنا أصغر تلميذ من الصف الخامس في مدينة "نيويورك".

425
00:33:55,325 --> 00:33:59,455
‫- أنت لست صغيرا. أنت عملاق.‬
‫- نعم، صحيح.

426
00:34:03,876 --> 00:34:07,588
‫"جوش"، أقوى قوة في الكون

427
00:34:07,629 --> 00:34:10,174
‫تأتي في أغلب الأحيان من أصغر نجم.

428
00:34:15,888 --> 00:34:19,516
‫"دايف"؟ هل تود أن تبقى للعشاء؟

429
00:34:19,558 --> 00:34:24,188
‫سيدي، كلما طال وجودنا معهما،‬
‫كلما كان خطر افتضاح أمرنا أكبر.

430
00:34:29,109 --> 00:34:30,611
‫نعم، سأبقى.

431
00:34:33,572 --> 00:34:34,740
‫جيد.

432
00:34:35,574 --> 00:34:38,160
‫بالرغم من أنك إذا فكرت أن قيادتي للسيارة كانت خطرة،

433
00:34:38,202 --> 00:34:40,996
‫انتظر لتجرب رغيف اللحم.

434
00:34:41,038 --> 00:34:42,122
‫رغيف اللحم؟

435
00:34:51,089 --> 00:34:53,509
‫- ما الذي تبحث عنه؟‬
‫- لا أدري.

436
00:34:53,550 --> 00:34:55,135
‫سأخبرك عندما أجده.

437
00:34:55,177 --> 00:34:56,929
‫أتعرف يا "دولي"؟ يجب أن نجد لك هواية جديدة.

438
00:34:56,970 --> 00:34:59,598
‫"ستيفي"، أرجو أن تتوقف عن الإهانة.

439
00:34:59,640 --> 00:35:00,682
‫أرجوك.

440
00:35:00,724 --> 00:35:02,768
‫نسيت أن اليوم كان يوم الحرف والفنون.

441
00:35:29,044 --> 00:35:32,214
‫"دايف"، هلا تساعدني بتنظيف الطاولة؟

442
00:35:39,972 --> 00:35:44,017
‫تعرف، لاتقلق بهذا الشأن. سأهتم بالتنظيف. أنا...

443
00:35:44,059 --> 00:35:45,435
‫هذا شيء أقوم به كل الوقت.

444
00:35:45,477 --> 00:35:49,189
‫أنا دائما أسقط الأشياء. لا تقلق بشأن هذا.

445
00:35:50,107 --> 00:35:52,526
‫"الرجال هم من ’المريخ‘، والنساء من ’الزهرة‘."

446
00:35:53,402 --> 00:35:56,405
‫نعم، هذا...

447
00:35:56,446 --> 00:36:00,492
‫أنا... أختي جلبته لي. أنا لن...

448
00:36:00,909 --> 00:36:03,036
‫إنها تعتقد بأنني أحتاج إلى العودة إلى المواعدة، و...

449
00:36:03,537 --> 00:36:06,957
‫أخبري أختك إنه ليست هناك حياة‬
‫على "المريخ"! صدقيني.

450
00:36:08,208 --> 00:36:09,668
‫حسنا.

451
00:36:15,465 --> 00:36:17,926
‫هذه اللوحة. ما هي؟

452
00:36:21,305 --> 00:36:24,892
‫هذا شيء شعرت به.

453
00:36:27,436 --> 00:36:29,980
‫- أشعرت بهذا؟‬
‫- نعم، شعرت.

454
00:36:31,231 --> 00:36:34,568
‫شعرت. لم أعد أرسم هكذا حقا.

455
00:36:34,610 --> 00:36:36,069
‫ولم لا؟

456
00:36:37,154 --> 00:36:39,197
‫الأشياء تغيرت.

457
00:36:43,118 --> 00:36:47,915
‫وماذا يظهر الشعور هنا؟

458
00:36:50,292 --> 00:36:52,711
‫كيف يجعلك تشعر؟

459
00:36:54,755 --> 00:36:55,923
‫أشعر؟

460
00:36:59,593 --> 00:37:03,972
‫يجعلني أشعر بعدم الاستقرار.

461
00:37:04,014 --> 00:37:05,891
‫عدم الاستقرار، نعم.

462
00:37:05,933 --> 00:37:08,435
‫هذا... هذا قريب.

463
00:37:08,477 --> 00:37:12,439
‫أذكر عندما رسمت هذه، كنت أشعر بالحب.

464
00:37:12,481 --> 00:37:15,025
‫ضخم ومثير ومجنون،

465
00:37:15,067 --> 00:37:17,027
‫الحب فقط.

466
00:37:21,531 --> 00:37:27,537
‫كيف تعرفين عندما تشعرين بالحب؟

467
00:37:28,538 --> 00:37:30,999
‫أعتقد أنك عندما تشعر بالحب،

468
00:37:32,209 --> 00:37:34,962
‫لست بحاجة إلى أن تطرح هذا السؤال.

469
00:37:37,631 --> 00:37:39,174
‫فهمت.

470
00:37:46,598 --> 00:37:48,558
‫حان الوقت للخروج إلى الليل.

471
00:37:50,143 --> 00:37:51,269
‫حسنا.

472
00:37:51,311 --> 00:37:55,273
‫أشكرك ثانية لوجودك من أجل "جوش" اليوم و...

473
00:37:56,108 --> 00:38:00,320
‫ونعم، أعتقد أن غدا سيكون مرحا.‬
‫أنا مسرورة لأنك ستأتي معنا.

474
00:38:00,362 --> 00:38:02,322
‫وأنا كذلك يا "جينا موريسون".

475
00:38:04,616 --> 00:38:06,076
‫حسنا.

476
00:38:07,786 --> 00:38:10,330
‫- ليلة سعيدة يا "دايف".‬
‫- ليلة سعيدة يا "جينا".

477
00:38:25,262 --> 00:38:27,389
‫هل تمانع إن استرحت هنا؟

478
00:38:28,557 --> 00:38:30,058
‫تفضل.

479
00:38:30,517 --> 00:38:33,937
‫هذا يبدو أنه ميناء آمن. سننضم إلى هذا المخيم المدني.

480
00:38:39,651 --> 00:38:41,236
‫إنك لست مجنونا، أليس كذلك؟

481
00:38:41,278 --> 00:38:44,906
‫آخر رجل كان هنا، قال إنه كان من الفضاء الخارجي.

482
00:38:45,741 --> 00:38:47,200
‫أي كوكب؟

483
00:38:48,535 --> 00:38:50,579
‫وتستمر القصة.

484
00:38:52,414 --> 00:38:56,251
‫تفضل. خذ هذه. الجو بارد قليلا في الليل.

485
00:39:00,922 --> 00:39:03,091
‫هل رأيتم ذلك؟

486
00:39:03,133 --> 00:39:05,260
‫هذا الرجل لا يملك شيئا،

487
00:39:05,302 --> 00:39:08,638
‫ومع ذلك يعرض المشاركة بمصدره الوحيد للدفء.

488
00:39:10,891 --> 00:39:12,059
‫لماذا؟

489
00:39:12,100 --> 00:39:15,687
‫يبدو أنهم أكثر تعقيدا مما تخيلنا.

490
00:39:26,281 --> 00:39:29,159
‫- نعم؟‬
‫- نتائجي ناقصة،

491
00:39:29,201 --> 00:39:33,205
‫لكنني لاحظت أن سلوكا أكثر شذوذا‬
‫ينتشر بين طاقم السفينة.

492
00:39:33,246 --> 00:39:34,748
‫حقا؟

493
00:39:34,790 --> 00:39:38,543
‫أعتقد أننا جميعا بحاجة إلى استراحة لليلة هادئة يا دكتور.

494
00:40:00,816 --> 00:40:02,776
‫- اللعنة!‬
‫- عفوا؟

495
00:40:17,958 --> 00:40:20,001
‫إنك تعملين متأخرة يا رقم ٣.

496
00:40:20,043 --> 00:40:22,838
‫كنت أقوم ببعض البحوث الثقافية الإضافية.

497
00:40:22,879 --> 00:40:24,923
‫وماذا وجدت؟

498
00:40:24,965 --> 00:40:29,386
‫عثرت على ملف مهم في قاعدة البيانات الأجنبية يا سيدي.

499
00:40:30,637 --> 00:40:34,474
‫كل رجل وامرأة وولد مجبر على إلقاء نظرة عليه‬
‫مرة كل سنة.

500
00:40:35,392 --> 00:40:38,186
‫يمكن أن يساعد على فهمهم.

501
00:40:38,228 --> 00:40:39,729
‫أريني.

502
00:40:42,023 --> 00:40:45,152
‫إنك لم تتغيري منذ أيامنا في الأكاديمية.

503
00:40:45,193 --> 00:40:47,988
‫أذكر عندما كنا نتأخر في الليالي ونحن ندرس معا.

504
00:40:48,029 --> 00:40:50,532
‫ومربعات البروتين المغذي التي كنت تعدينها لنا.

505
00:40:50,574 --> 00:40:54,119
‫لم أكن أستطيع أن أتخرج بدون مساعدتك.

506
00:40:55,704 --> 00:41:00,834
‫ومع ذلك، ها أنت أصبحت قبطاننا الأكثر شهرة في جيلنا.

507
00:41:02,335 --> 00:41:03,837
‫نعم.

508
00:41:06,506 --> 00:41:08,049
‫ها هو.

509
00:41:10,343 --> 00:41:12,721
‫فيلم "فرانك كابرا"‬
‫"إتس آي وندرفول لايف"

510
00:41:12,762 --> 00:41:15,682
‫ما الذي تريدينه يا "ماري"؟ ماذا تريدين؟

511
00:41:15,724 --> 00:41:18,351
‫أتريدين القمر؟ قولي فقط

512
00:41:18,393 --> 00:41:21,062
‫وسأرمي حوله حبلا بأنشوطة وأسحبه إلى الأسفل.

513
00:41:21,104 --> 00:41:24,608
‫اسمعي، هذه فكرة جيدة جدا. سأعطيك القمر يا "ماري".

514
00:41:24,649 --> 00:41:25,775
‫سآخذه.

515
00:41:25,817 --> 00:41:31,031
‫لأجل أيام زمان الطيبة يا عزيزي

516
00:41:31,072 --> 00:41:36,453
‫لأجل أيام زمان الطيبة

517
00:41:36,494 --> 00:41:41,917
‫سنشرب كأس الحنان

518
00:41:41,958 --> 00:41:47,088
‫لأجل أيام زمان الطيبة!

519
00:41:47,130 --> 00:41:50,467
‫سنشرب كأس الحنان...

520
00:41:50,508 --> 00:41:52,093
‫سحب القمر بالأنشوطة؟

521
00:41:53,136 --> 00:41:56,056
‫- طبيعيا مستحيل!‬
‫- سخيف.

522
00:42:07,442 --> 00:42:11,029
‫- ليلة سعيدة أيها القبطان.‬
‫- نعم يا رقم ثلاثة، ليلة سعيدة.

523
00:42:13,198 --> 00:42:16,993
‫يجب أن أقول يا سيدي،‬
‫مخلوقات الأرض هذه تستمر بمفاجأتي.

524
00:42:17,035 --> 00:42:20,455
‫مكان مشوش جدا. يجعل رأسي يدور.

525
00:42:20,497 --> 00:42:22,832
‫أعتقد أنه من الأفضل أن أنتبه إذن.

526
00:43:11,381 --> 00:43:14,009
‫أريد أن أرسل هذه إلى كل دائرة وكل شركة أمن

527
00:43:14,050 --> 00:43:17,053
‫وكل مستشفى في المدينة‬
‫إلى أن نتعرف على هذا الرجل هنا.

528
00:43:17,095 --> 00:43:20,557
‫هذا لا يصدق. مدهش.

529
00:43:20,598 --> 00:43:23,852
‫مدهش كيف أن أبلهين مثلكما اجتازا امتحان الشرطة.

530
00:43:23,893 --> 00:43:26,062
‫- أرأيت؟ حاولت أن أقول له أيها الرقيب.‬
‫- انتظر.

531
00:43:26,104 --> 00:43:29,482
‫إنها حقيقة، أن شيئا أو شخصا ما هبط هنا.

532
00:43:29,524 --> 00:43:32,652
‫الآن، يمكننا أن نصنع أكبر اكتشاف علمي في التاريخ.

533
00:43:32,694 --> 00:43:36,448
‫لا أريد أن أسمع كلمة أخرى عن "إي تي"‬
‫أو "بيغ فوت" أو "توث فيري"،

534
00:43:36,489 --> 00:43:39,659
‫ما لم يسرقوا سيارة سيدة عجوز.

535
00:43:40,827 --> 00:43:43,496
‫- أفهمتما ذلك؟‬
‫- نعم يا سيدي.

536
00:43:43,538 --> 00:43:45,707
‫- هذا تسديد جيد أيها الرقيب.‬
‫- اخرس!

537
00:43:46,875 --> 00:43:50,128
‫- "دولي". ماذا تفعل؟‬
‫- أرسله على أية حال يا "نوكس".

538
00:43:50,170 --> 00:43:52,547
‫لا، ليس سوى رجل طمر وجهه في التراب.

539
00:43:52,589 --> 00:43:54,382
‫لا، خطأ. إنه رجل من الفضاء،

540
00:43:54,424 --> 00:43:58,511
‫رجل من الفضاء طمر وجهه في التراب، وسأجده.

541
00:44:11,441 --> 00:44:14,152
‫احتياطي الطاقة ٢٠ بالمائة يا سيدي.

542
00:44:14,194 --> 00:44:16,363
‫وهذا يعطينا حوالي ١٢ ساعة فقط.

543
00:44:16,404 --> 00:44:20,283
‫إذن كل دقيقة مهمة. تذكروا مهمتنا أيها الطاقم.

544
00:44:20,325 --> 00:44:23,620
‫يجب أن نجد الولد مع الجرم. وبدون تشويش.

545
00:44:55,276 --> 00:44:57,320
‫هذا غير مقبول!

546
00:44:58,863 --> 00:45:00,198
‫وها نحن نبدأ، أيها السيدات والسادة.

547
00:45:00,240 --> 00:45:03,535
‫يبدأ "تشوك" بسرعة في الطليعة، يأكل تلك المقانق،

548
00:45:03,576 --> 00:45:08,873
‫لكن "إيرل" و"هومير" بعده مباشرة.‬
‫انظروا إليهم يبدؤون! انظروا إليهم يبدؤون!

549
00:45:08,915 --> 00:45:12,836
‫- هيا يا "دايف"، كل!‬
‫- "دايف"، ضعه في فمك!

550
00:45:12,877 --> 00:45:16,840
‫- ماذا تفعل؟ كله!‬
‫- ضع واحدا في فمك يا "دايف"!

551
00:45:18,174 --> 00:45:20,718
‫- ضعه في فمك، هيا، الآن!‬
‫- "دايف"! "دايف"، كل!

552
00:45:21,261 --> 00:45:23,388
‫ما كان يجب أن تشركه في هذه المباراة.

553
00:45:24,472 --> 00:45:29,018
‫- ماذا تفعل يا "دايف"؟ كل!‬
‫- كله يا "دايف"! ضعه في فمك!

554
00:45:31,312 --> 00:45:33,273
‫نعم، جيد! نعم! نعم!

555
00:45:34,232 --> 00:45:36,734
‫إنذار بسيط لخطر محتمل قد يكون لطيفا!

556
00:45:40,405 --> 00:45:44,409
‫اسمع! أيمكن لأخ لك‬
‫أن يحصل على صلصة حارة مع هذا؟

557
00:45:45,201 --> 00:45:46,828
‫انظروا إليه يأكل!

558
00:45:59,799 --> 00:46:04,429
‫بطلنا! خمس وثمانون قطعة مقانق‬
‫كلها من لحم البقر اللذيذ!

559
00:46:04,471 --> 00:46:05,638
‫نعم!

560
00:46:08,683 --> 00:46:10,310
‫نعم يا رجل! نعم!

561
00:46:13,021 --> 00:46:14,856
‫تنفيذ جيد أيها القبطان.

562
00:46:14,898 --> 00:46:18,902
‫"دايف"، كان ذلك مدهشا! أنت بطل أكل المقانق!

563
00:46:18,943 --> 00:46:21,154
‫وهذه هي الجائزة الكبيرة.

564
00:46:24,282 --> 00:46:26,242
‫إننا نتعرض لهجوم!

565
00:46:26,284 --> 00:46:28,995
‫إنه المخلوق من "ثانوس ٧"! إلى مراكزكم القتالية!

566
00:46:29,037 --> 00:46:32,624
‫لقد هددتنا لآخر مرة أيها الوحش!

567
00:46:44,552 --> 00:46:48,640
‫يبدو أنه مخلوق غير حي.

568
00:46:50,016 --> 00:46:51,893
‫استريحوا!

569
00:46:51,935 --> 00:46:56,564
‫السؤال هو، ماذا يتوقع منا أن نفعل بهذا الفراء البرمائي؟

570
00:46:58,066 --> 00:47:00,068
‫أعطه لها أيها القائد.

571
00:47:01,653 --> 00:47:04,155
‫الأنثى. أعطه لها.

572
00:47:07,575 --> 00:47:08,952
‫سخيف.

573
00:47:11,454 --> 00:47:13,540
‫يا لك من غبي.

574
00:47:20,213 --> 00:47:24,884
‫لي؟ شكرا يا "دايف". كان ذلك...

575
00:47:24,926 --> 00:47:27,011
‫هذا لطيف جدا.

576
00:47:27,053 --> 00:47:28,972
‫إنذار أحمر أيها القائد! إنذار أحمر!

577
00:47:29,430 --> 00:47:35,353
‫نحتاج إلى التخلص من الكمية الكبيرة‬
‫من أنابيب اللحم المصنع!

578
00:47:36,938 --> 00:47:38,398
‫اعذريني.

579
00:47:38,982 --> 00:47:41,526
‫قولوني مغمور.

580
00:47:45,238 --> 00:47:46,447
‫حسنا.

581
00:48:10,513 --> 00:48:12,015
‫متباه!

582
00:48:17,937 --> 00:48:20,440
‫اعذرني! اعذرني، تقابلنا أمس.

583
00:48:20,481 --> 00:48:22,900
‫- "مارك رودز".‬
‫- "مارك رودز"؟

584
00:48:24,652 --> 00:48:27,071
‫- صحيح. اليسار ثانية.‬
‫- نعم.

585
00:48:39,876 --> 00:48:42,503
‫- إذن، أنت وحدك هنا؟‬
‫- لا، لست وحدي.

586
00:48:42,545 --> 00:48:44,672
‫أرافق "جوش" و"جينا".

587
00:48:44,714 --> 00:48:47,675
‫كل هذه الأمسية كنا نصرخ من الخوف والبهجة.

588
00:48:47,717 --> 00:48:50,845
‫اسمع، يجب أن نتفاهم أنا وأنت بشكل متبادل،

589
00:48:50,887 --> 00:48:53,139
‫ولا أحاول أن أخطو على أصابع قدميك هنا.

590
00:48:53,181 --> 00:48:55,350
‫فإذا كنت جديا بشأن "جينا"، فذلك رائع،

591
00:48:55,391 --> 00:48:58,269
‫لأنها تستحق رجلا محترما في حياتها،

592
00:48:58,311 --> 00:49:01,022
‫لكن إذا أكتشفت أنك تحاول استغلالها فقط،

593
00:49:01,064 --> 00:49:03,399
‫وتستعمل "جوش" لتفعل ذلك،

594
00:49:03,441 --> 00:49:06,361
‫فأنا وأنت ستكون بيننا مشكلة خطيرة.

595
00:49:07,987 --> 00:49:10,323
‫أتفهم ما أقول؟

596
00:49:11,157 --> 00:49:13,910
‫نعم، أفهم تماما يا "مارك رودز".

597
00:49:15,453 --> 00:49:17,705
‫هل يفهم أحد هنا ماذا يقول هذا الرجل؟

598
00:49:17,747 --> 00:49:20,708
‫إنه يحاول معرفة ما إذا كنت تنوى‬
‫أن تصبح صديق "جينا" الحميم.

599
00:49:20,750 --> 00:49:22,210
‫يا لها من فكرة سخيفة!

600
00:49:22,251 --> 00:49:26,214
‫أنوى أن أصبح صديق "جينا" الحميم؟‬
‫إنها بحجم سرادق العلوم لدينا.

601
00:49:26,255 --> 00:49:29,717
‫يا لهذه المخلوقات البدائية وتخميناتها السخيفة!

602
00:49:31,344 --> 00:49:33,346
‫انتظروا! ما هذا؟

603
00:49:34,806 --> 00:49:37,892
‫- ماذا تريد، أيها القزم؟‬
‫- "ريتش"، يجب أن تعيد إلي حجري.

604
00:49:37,934 --> 00:49:39,018
‫حقا؟ لماذا؟

605
00:49:39,060 --> 00:49:41,437
‫لأنه مهم لي ولصديقي "دايف".

606
00:49:41,479 --> 00:49:42,897
‫إنه المغفل الذي نبحث عنه!

607
00:49:42,939 --> 00:49:45,024
‫"ريتش"، يجب أن تعيد إلي حجري.

608
00:49:45,066 --> 00:49:47,777
‫يا ولد، كأنك تطلب مني أن أضربك!

609
00:49:47,819 --> 00:49:50,530
‫إذن، "شم مؤخرتي"، ها نحن نجتمع ثانية.

610
00:49:50,571 --> 00:49:51,823
‫"دايف".

611
00:49:57,829 --> 00:50:00,248
‫توقف! إنك تحشر ثيابي في مؤخرتي!

612
00:50:04,085 --> 00:50:06,838
‫توقف! أنزلني أرجوك!

613
00:50:12,927 --> 00:50:15,263
‫يا "شم مؤخرتي"، أتبكي لأنك حزين

614
00:50:15,304 --> 00:50:19,308
‫أم لأن ثيابك الداخلية حشرت في مؤخرتك؟

615
00:50:19,350 --> 00:50:21,477
‫سأخبر أمي.

616
00:50:21,519 --> 00:50:23,855
‫أمي! أمي!

617
00:50:26,107 --> 00:50:28,860
‫"دايف"، كان ذلك لا يصدق! هات كفك!

618
00:50:32,196 --> 00:50:34,907
‫ألا يفعلون ذلك في بلدك؟

619
00:50:34,949 --> 00:50:37,660
‫- لا، لكن يجب عليهم أن يفعلوا.‬
‫- ها أنتما!

620
00:50:37,702 --> 00:50:39,328
‫أي نوع من المشاكل وقعت فيه؟

621
00:50:39,370 --> 00:50:44,125
‫لا شيء. كان "دايف" يوشك أن يختبر ذراعه القاذف!

622
00:50:45,501 --> 00:50:47,712
‫- هيا يا "دايف".‬
‫- هيا يا "دايف"! هيا يا "دايف"!

623
00:50:47,754 --> 00:50:51,340
‫- يجب أن تضرب الثلاثة. ها نحن نبدأ.‬
‫- هيا! هيا، هيا!

624
00:50:51,382 --> 00:50:53,092
‫هيا يا "دايف"! هيا يا "دايف"!

625
00:50:54,260 --> 00:51:01,100
‫سيدي، أصبح الجرم معنا. فلم تعد هذه التمثيليه ضرورية.

626
00:51:01,142 --> 00:51:04,729
‫لقد حان الوقت لنرميه في المحيط ونعود إلى الديار.

627
00:51:04,771 --> 00:51:07,565
‫أنت محق تماما، يا رقم ٢،

628
00:51:07,607 --> 00:51:11,694
‫لكنني أعتقد أنه يمكنني أن أقوم بهذه الرمية.

629
00:51:13,237 --> 00:51:15,072
‫إنه يبدو جديا جدا.

630
00:51:15,114 --> 00:51:16,783
‫يبدو جيدا، يبدو جيدا. هيا، يمكنك أن تقوم بذلك!

631
00:51:16,824 --> 00:51:18,576
‫ها نحن نبدأ. إنه سيرميها!

632
00:51:19,994 --> 00:51:21,454
‫تهيأ!

633
00:51:24,165 --> 00:51:25,500
‫لا بأس، حسنا...

634
00:51:25,541 --> 00:51:28,795
‫فشل مروع! لماذا كان رسغي هزيلا؟

635
00:51:29,462 --> 00:51:31,631
‫كنت في الحمام.

636
00:51:34,550 --> 00:51:35,885
‫عند إشارتي.

637
00:51:35,927 --> 00:51:38,387
‫- هيا، يمكنك أن تصيبها.‬
‫- اثنتان باقيتان. هيا.

638
00:51:38,429 --> 00:51:40,014
‫هيا. هيا.

639
00:51:43,684 --> 00:51:45,102
‫إطلاق!

640
00:51:46,813 --> 00:51:48,356
‫نار عدوة تقترب!

641
00:51:53,194 --> 00:51:54,570
‫تقرير المهندس!

642
00:51:54,612 --> 00:51:58,825
‫كل المحسسات معطلة‬
‫ودروع التأثيرالشمسي نشرت عند الصدمة.

643
00:51:58,866 --> 00:52:00,785
‫سيدي، الطاقة توقفت.

644
00:52:07,667 --> 00:52:10,586
‫الشمس تنفجر في وجهي!

645
00:52:11,212 --> 00:52:14,549
‫ما زال النبض غير موجود.‬
‫أعطوني مضربي الصدمة الكهربائية، فورا.

646
00:52:14,590 --> 00:52:16,801
‫- يا إلهي. لا تنظر.‬
‫- استعداد!

647
00:52:18,594 --> 00:52:20,596
‫هيا. أعطوني طاقة إضافية.

648
00:52:20,638 --> 00:52:21,848
‫استعداد!

649
00:52:25,685 --> 00:52:27,478
‫أعيدت الطاقة.

650
00:52:27,520 --> 00:52:31,023
‫الحمد لله! يا إلهي، هل سيكون بخير؟

651
00:52:31,983 --> 00:52:34,360
‫سنجري تصويرا بالرنين المغناطيسي لنطمئن.

652
00:52:34,402 --> 00:52:36,237
‫إنه بخير. إنه بخير.

653
00:52:39,282 --> 00:52:41,534
‫كيف حالنا؟ يجب أن أشغل الآلة أولا،

654
00:52:41,576 --> 00:52:44,370
‫لكن فقط للتدقيق،‬
‫هل أخذوا مفاتيحك والساعة والعملات المعدنية؟

655
00:52:44,412 --> 00:52:46,330
‫- نعم.‬
‫- جيد.

656
00:52:46,372 --> 00:52:50,459
‫لأن الناس ينسون دائما أنها آلة "مغناطيسية".

657
00:52:52,545 --> 00:52:55,047
‫هذا سيأخذ لحظة فقط.

658
00:53:03,222 --> 00:53:05,725
‫أعتقد أنه ما زالت لدي بضع قطع من العملة المعدنية.

659
00:53:07,393 --> 00:53:09,312
‫أنا آسف جدا لأنني خربت عيد ميلادك.

660
00:53:10,271 --> 00:53:11,939
‫شكرا على إخراجك القطة من الحقيبة.

661
00:53:11,981 --> 00:53:14,984
‫- قطة؟ أين القطة؟‬
‫- لا بأس،

662
00:53:15,026 --> 00:53:18,237
‫لأنني لست حقا من النوع الذي يحتفل بأية حال.

663
00:53:18,279 --> 00:53:21,073
‫فربما تعيد النظر وتدعنا نأخذك للعشاء معنا.

664
00:53:21,115 --> 00:53:22,533
‫نعم.

665
00:53:24,660 --> 00:53:28,205
‫سيدي، بكل الاحترام، هل فقدت عقلك؟

666
00:53:28,247 --> 00:53:31,959
‫لقد ساعدانا. وأقل ما يمكن هو أن نحاول أن نساعدههما.

667
00:53:32,793 --> 00:53:35,755
‫لقد أصبحت أحمق!

668
00:53:35,796 --> 00:53:39,467
‫بمعاملة هؤلاء العمالقة المعرقلين كما لو كانوا مثلنا.

669
00:53:39,508 --> 00:53:42,386
‫لقد جعلت من مهمتنا مهزلة!

670
00:53:43,054 --> 00:53:45,890
‫اغرب عن وجهي. الآن!

671
00:53:53,564 --> 00:53:55,274
‫"دايف"؟

672
00:53:55,316 --> 00:53:57,026
‫"دايف"؟ مرحبا؟

673
00:53:57,068 --> 00:53:59,695
‫- هنا.‬
‫- إلى أين ذهبت؟

674
00:53:59,737 --> 00:54:01,405
‫أنا هنا.

675
00:54:01,447 --> 00:54:05,451
‫أنا فضولية جدا أحيانا، ماذا يجري في رأسك.

676
00:54:05,493 --> 00:54:07,828
‫كنت فقط أتأمل أي مكان هو الأفضل لآخذكما

677
00:54:07,870 --> 00:54:10,247
‫لإحياء عيد ميلادك.

678
00:54:10,289 --> 00:54:13,709
‫"جوش"، ألديك أية اقتراحات؟ ربما مكان كوبي لطيف؟

679
00:54:13,751 --> 00:54:15,795
‫أعرف مطعما رائعا حيث موسيقى اﻠ"سلسا".

680
00:54:17,797 --> 00:54:20,758
‫حسنا، نعم أيها الأصدقاء، دعونا نذهب ونحتفل.

681
00:54:21,550 --> 00:54:24,679
‫جميعكم! سوف نذهب ونستمتع بالحفلة!

682
00:54:45,199 --> 00:54:47,576
‫حسنا، ثلاثة كؤوس "موهيتو"، واحد منها بدون كحول.

683
00:54:47,618 --> 00:54:48,995
‫- شكرا.‬
‫- على الرحب.

684
00:54:49,036 --> 00:54:50,955
‫- شكرا.‬
‫- على الرحب.

685
00:54:50,997 --> 00:54:53,165
‫- شكرا.‬
‫- تفضل. تمتعوا.

686
00:54:53,207 --> 00:54:55,584
‫- نخبكما.‬
‫- عيد ميلاد سعيدا يا أمي.

687
00:54:55,626 --> 00:54:57,169
‫شكرا.

688
00:54:58,045 --> 00:55:01,048
‫احذر الآن. هذا المشروب قد يجعلك تشعر بدوار.

689
00:55:22,278 --> 00:55:25,197
‫هذا ليس مقبولا!

690
00:55:27,074 --> 00:55:28,784
‫تمهل أيها المتهور.

691
00:55:32,580 --> 00:55:34,415
‫هذا هو الأفضل!

692
00:55:34,457 --> 00:55:38,002
‫"كوغار ٤٦" فقط أضافني كصديق.

693
00:55:38,044 --> 00:55:39,587
‫- نعم!‬
‫- نعم!

694
00:55:41,047 --> 00:55:44,341
‫خرج قبل حوالي ساعة مع سيدة لطيفة المظهر وولد.

695
00:55:44,383 --> 00:55:48,596
‫- حقا؟ لطيفة المظهر؟ هل هي مثيرة؟‬
‫- أرجوك! أرجوك.

696
00:55:48,637 --> 00:55:50,973
‫- هل أنت متأكد من أنه هو؟‬
‫- بالتأكيد.

697
00:55:51,015 --> 00:55:53,225
‫قالوا إنهم ذاهبون إلى مكان كوبي حيث موسيقى اﻠ"سلسا".

698
00:56:07,698 --> 00:56:09,033
‫يجب أن تجربوا هذا.

699
00:56:09,075 --> 00:56:12,995
‫إنه يشبه سفر الفضاء، إنما في رؤوسكم.

700
00:56:20,002 --> 00:56:26,092
‫لقد بدأت معي مشاعر غريبة‬
‫منذ أن وصلنا إلى هذا الكوكب.

701
00:56:27,510 --> 00:56:30,763
‫- يبدو أنك أنت أيضا؟‬
‫- بالتأكيد لا.

702
00:56:30,805 --> 00:56:34,892
‫الآن، إذا كنت تعذرينني،‬
‫فإنني أعيد معايرة أنظمة سلاحنا.

703
00:56:34,934 --> 00:56:36,102
‫لحظة.

704
00:56:41,524 --> 00:56:45,236
‫بالضبط أي سلاح تعيد معايرته؟

705
00:56:45,569 --> 00:56:47,404
‫حسنا، دعينا نتكلم.

706
00:56:48,572 --> 00:56:50,407
‫أشعر كأنني مكشوف قليلا.

707
00:56:55,955 --> 00:56:57,832
‫أنت تعرف أنك قريبا جدا ستصبح كبيرا جدا

708
00:56:57,873 --> 00:56:59,125
‫لترقص مع أمك.

709
00:56:59,166 --> 00:57:01,877
‫اعذراني بينما أذهب إلى غرفة التبرج.

710
00:57:02,461 --> 00:57:04,046
‫"جوش".

711
00:57:04,088 --> 00:57:06,090
‫إنني سأذهب إلى الديار قريبا.

712
00:57:10,928 --> 00:57:13,389
‫ما هي المسألة معك؟

713
00:57:13,430 --> 00:57:17,810
‫عندما تذهب، كل شيء سيعود كما كان.

714
00:57:17,852 --> 00:57:19,937
‫إنني لست مثل الأولاد الآخرين.

715
00:57:19,979 --> 00:57:22,231
‫لا أستطيع حتى الدفاع عن نفسي.

716
00:57:22,857 --> 00:57:25,025
‫أبي كان بطلا.

717
00:57:25,067 --> 00:57:26,819
‫لكن أنا؟

718
00:57:26,861 --> 00:57:30,072
‫إنني مختلف فقط.

719
00:57:32,783 --> 00:57:35,953
‫"جوش"، اسمعني.

720
00:57:35,995 --> 00:57:40,166
‫لم نكن لنتمكن من أن نجد الجرم بدونك.

721
00:57:40,207 --> 00:57:43,460
‫ليس كل الناس كانوا سيساعدوننا، لكنك أنت ساعدتنا.

722
00:57:43,502 --> 00:57:45,963
‫لأنك مختلف.

723
00:57:46,922 --> 00:57:49,758
‫أنا محظوظ جدا بأن يكون لدي صديق مثلك.

724
00:57:50,301 --> 00:57:53,554
‫- أنت تقول ذلك فقط.‬
‫- لا، ليس صحيحا.

725
00:57:53,596 --> 00:57:57,433
‫لقد ساعدتنا كثيرا. وكلنا مدينون لك كثيرا.

726
00:57:58,434 --> 00:57:59,852
‫حقا؟

727
00:58:00,311 --> 00:58:03,272
‫نعم. لقد نجونا يا "جوش".

728
00:58:15,993 --> 00:58:19,246
‫إنها تعتقد أنها مثيرة جدا.‬
‫وهي ليست مثيرة. هل رأيت مؤخرتها؟

729
00:58:19,288 --> 00:58:23,792
‫- إنها بحجم قمرنا.‬
‫- أنت سيئة جدا.

730
00:58:23,834 --> 00:58:26,754
‫سيئة ورائعة!

731
00:58:31,800 --> 00:58:34,845
‫حسنا، كأس آخر. سمحت لنفسي.

732
00:58:35,679 --> 00:58:37,473
‫أحب هذه الأغنية.

733
00:58:42,186 --> 00:58:45,147
‫أتحتاج إلى أي شيء أيها القبطان؟

734
00:58:45,189 --> 00:58:48,275
‫نعم، قد أحتاج إلى بعض مراجع الموسيقى لكي...

735
00:58:52,571 --> 00:58:55,032
‫"دايف"، هلا تعطيني شرف الرقص معي؟

736
00:58:55,074 --> 00:58:56,450
‫تعال!

737
00:58:56,742 --> 00:58:58,452
‫سيكون الأمر مرحا.

738
00:58:58,494 --> 00:59:01,705
‫نعم، نعم، أحب أن أرقص معك.

739
00:59:01,747 --> 00:59:03,749
‫سوف تحبه!

740
00:59:06,126 --> 00:59:09,964
‫انظر، إنه سهل جدا. دع الموسيقى تأخذك.

741
00:59:10,005 --> 00:59:13,050
‫كل الطاقم، ابقوا يقظين، وأطيعوا أوامري حرفيا.

742
00:59:13,092 --> 00:59:15,928
‫- أيها القبطان، أيمكن أن أتكلم معك؟‬
‫- اختصر.

743
00:59:15,970 --> 00:59:19,139
‫هناك أخطار عاطفية على هذا الكوكب لم نكن نتوقعها.

744
00:59:19,181 --> 00:59:21,350
‫نحن على حافة الفوضى.

745
00:59:21,392 --> 00:59:23,477
‫ليس الآن. أحاول أن أدع الموسيقى تأخذني!

746
00:59:23,519 --> 00:59:25,938
‫حسنا أيها الطاقم، دعونا نعمل مع بعض الآن!

747
00:59:25,980 --> 00:59:27,439
‫جميعنا مع بعض!

748
00:59:27,481 --> 00:59:29,233
‫الدقة!

749
00:59:29,275 --> 00:59:32,027
‫القدم اليمنى! القدم اليسرى!

750
00:59:38,367 --> 00:59:40,744
‫حسنا. انظر، اتبعني فقط.

751
00:59:44,164 --> 00:59:47,042
‫يجب أن ننجز مهمتنا، ونحاول إنقاذ كوكبنا،

752
00:59:47,084 --> 00:59:53,132
‫لا أن نقفز كشخص أبله،‬
‫يحاول التودد إلى عاهرة عملاقة!

753
00:59:53,173 --> 00:59:56,093
‫هذا القبطان أصبح نكتة.

754
00:59:57,136 --> 01:00:00,764
‫لقد تخطيت الحدود يا سيدي.‬
‫ما زال القبطان يستحق احترامنا.

755
01:00:00,806 --> 01:00:03,767
‫هزوا وركي هكذا! المزيد من الهز! الوركان!

756
01:00:03,809 --> 01:00:07,229
‫نعم، هكذا! المزيد من الهز! انظروا، إنني أرقص!

757
01:00:07,271 --> 01:00:08,981
‫حسنا، أنا معكم.

758
01:00:11,400 --> 01:00:12,985
‫الرقص يتوقف الآن.

759
01:00:15,362 --> 01:00:18,282
‫هنا، هنا. اليد هنا. موافق؟

760
01:00:18,324 --> 01:00:21,201
‫أحتاج إلى مزيد من التمايل في المنطقة الخلفية!

761
01:00:21,577 --> 01:00:24,330
‫أيها القبطان، أتسمح؟

762
01:00:24,371 --> 01:00:25,914
‫أتعتقد أن بإمكانك أن تفعل أحسن؟

763
01:00:25,956 --> 01:00:29,209
‫لا شيء شخصيا يا سيدي، لكن ذلك لن يكون صعبا.

764
01:00:29,251 --> 01:00:30,753
‫تول القيادة.

765
01:00:32,713 --> 01:00:34,965
‫حسنا أيها الشباب والبنات، اسمعوا جميعا!

766
01:00:35,007 --> 01:00:36,133
‫ستعطونني أساسا،

767
01:00:36,175 --> 01:00:38,344
‫التقدم باليسار والرجوع باليمين.

768
01:00:38,385 --> 01:00:40,346
‫لا ترتدوا، ولا تفكروا أكثر من اللازم.

769
01:00:50,230 --> 01:00:52,775
‫سنجعل تجهيزاتكم تلاصقها.

770
01:00:52,816 --> 01:00:54,151
‫انحن بسرعة.

771
01:00:59,073 --> 01:01:01,033
‫هذه رقصة اﻠ"سلسا" يا جماعة. دعونا نجعلها مثيرة!

772
01:01:04,244 --> 01:01:05,579
‫اتبعيني!

773
01:01:22,679 --> 01:01:25,057
‫كنت أعرف أنك تكتم مهاراتك عني.

774
01:01:26,100 --> 01:01:27,601
‫هيا، هيا يا فتاة.

775
01:01:27,643 --> 01:01:30,979
‫كنت على وشك أن أريك الرقصة المحرمة.

776
01:01:32,231 --> 01:01:33,774
‫إنه عيد ميلادي!

777
01:01:34,441 --> 01:01:36,777
‫وأنزلها إلى الأرضية، مثلما تغطس الكعك في الحليب.

778
01:01:36,819 --> 01:01:38,737
‫أشعر بالارتياح. وأشعر بالحرية.

779
01:01:38,779 --> 01:01:42,199
‫أشعر بالارتياح. أشعر بالحرية. أشعر بالارتياح.

780
01:01:44,243 --> 01:01:45,327
‫ساقي!

781
01:01:57,798 --> 01:01:59,591
‫لا تتحرك!

782
01:01:59,633 --> 01:02:02,636
‫- الجميع، التزموا الهدوء.‬
‫- ارفع يديك. ارفع يديك!

783
01:02:04,346 --> 01:02:06,140
‫هل يجب أن نشغل الناسفات؟

784
01:02:06,181 --> 01:02:07,891
‫لا.

785
01:02:08,725 --> 01:02:10,644
‫كثير من المدنيين الأبرياء.

786
01:02:11,103 --> 01:02:12,980
‫اهدؤوا يا ناس، اهدؤوا.

787
01:02:13,021 --> 01:02:16,024
‫- تراجع من فضلك.‬
‫- "دايف"؟

788
01:02:16,066 --> 01:02:18,193
‫أهلا بك على الأرض.

789
01:02:38,464 --> 01:02:39,798
‫تحيات.

790
01:02:44,678 --> 01:02:46,805
‫لا نريد إيذاءك.

791
01:02:48,974 --> 01:02:51,560
‫لا نريد إيذاءك.

792
01:02:52,978 --> 01:02:54,688
‫نحن أصدقاؤك.

793
01:02:54,730 --> 01:02:58,400
‫كل ما نريد معرفته هو لماذا نزلت على كوكبنا.

794
01:02:58,442 --> 01:02:59,902
‫لأجل الله.

795
01:03:00,903 --> 01:03:03,655
‫التزموا الهدوء. لا يمكنهم إثبات أي شيء.

796
01:03:04,490 --> 01:03:05,866
‫ما هو غرضك هنا؟

797
01:03:06,575 --> 01:03:08,494
‫ما هو غرضك هنا؟

798
01:03:08,535 --> 01:03:10,204
‫- اللغز هو غرضك هنا.‬
‫- حسنا، أتعرف ماذا؟

799
01:03:10,245 --> 01:03:12,831
‫أحاول أن أفعل شيئا وأنت لا تساعدني،‬
‫فأرجوك أن تتوقف.

800
01:03:15,375 --> 01:03:16,877
‫تحيات!

801
01:03:17,920 --> 01:03:19,546
‫رقم ٢، ماذا تفعل؟

802
01:03:19,588 --> 01:03:22,299
‫- لا يمكنك أن تفعل هذا يا رقم ٢.‬
‫- عفوا؟

803
01:03:22,341 --> 01:03:25,928
‫إننا نتبع قواعدي الآن أيها القبطان السابق!

804
01:03:25,969 --> 01:03:27,387
‫اقبضوا عليه!

805
01:03:30,682 --> 01:03:35,479
‫- لا يمكنك أن تفعل هذا يا رقم ٢!‬
‫- بل يمكنني، وسأفعل.

806
01:03:35,521 --> 01:03:39,149
‫- أنت جلبت هذا على نفسك.‬
‫- ماذا علينا أن نفعل؟

807
01:03:39,191 --> 01:03:41,985
‫تقوم بما أقسمت عليه لحمايني، أنا قبطانك يا رقم ٤.

808
01:03:42,027 --> 01:03:44,404
‫ابق بعيدا يا رقم ٤. لا أريد رؤية أحد يتأذى.

809
01:03:44,446 --> 01:03:47,616
‫لن تفلت بفعلتك هذه يا رقم ٢. بقية الطاقم لن يدعموك!

810
01:03:47,658 --> 01:03:50,953
‫بل سيدعمونني. لأن لديهم مهمة عليهم إكمالها.

811
01:03:51,745 --> 01:03:53,580
‫رقم ٣، هل تدعمين هذا؟

812
01:03:53,622 --> 01:03:55,290
‫نعم، لا أرى أي مخرج آخر.

813
01:03:55,332 --> 01:03:58,669
‫ذلك لأنه لا يوجد مخرج آخر.

814
01:03:58,710 --> 01:04:00,879
‫من الذي ترك مكبر الصوت مفتوحا؟

815
01:04:00,921 --> 01:04:02,339
‫أقفلوه!

816
01:04:07,177 --> 01:04:11,098
‫أيها الشرطي "دولي"،‬
‫أيمكنني أن أتكلم معك في الخارج؟ لدقيقة فقط.

817
01:04:14,893 --> 01:04:18,230
‫ستندم على هذا. هناك شيء استيقظ فينا جميعا.

818
01:04:18,272 --> 01:04:20,274
‫شيء لن تكون قادرا على إيقافه.

819
01:04:20,315 --> 01:04:24,278
‫يبدو أنني أوقفته للتو. اسجنوه في غرفته!

820
01:04:26,280 --> 01:04:29,283
‫انتبهوا أيها الطاقم! ابتداء من هذه اللحظة،

821
01:04:29,324 --> 01:04:33,412
‫أي سلوك لا ينسجم مع كوكب "نيل" لن يسمح به.

822
01:04:33,453 --> 01:04:35,289
‫في الحقيقة، سيعاقب.

823
01:04:35,330 --> 01:04:36,748
‫بشدة.

824
01:04:36,790 --> 01:04:39,960
‫عصر جديد بدأ، وأنا قائدكم.

825
01:04:40,002 --> 01:04:42,421
‫لقد قابلناه قبل بضعة أيام،

826
01:04:42,462 --> 01:04:44,339
‫- كما سبق وقلت خمس مرات.‬
‫- مرحبا.

827
01:04:44,381 --> 01:04:45,799
‫- مرحبا!‬
‫- هل أنتما بخير؟

828
01:04:45,841 --> 01:04:48,635
‫نعم. كانت ليلة طويلة.

829
01:04:48,677 --> 01:04:49,845
‫- ماذا يريدون منه؟‬
‫- لا أدري.

830
01:04:49,886 --> 01:04:52,139
‫لم يقترف أي خطأ!

831
01:04:54,266 --> 01:04:56,351
‫استعدوا للمعركة وشغلوا الناسفات!

832
01:04:57,436 --> 01:04:58,770
‫سيدي؟

833
01:04:59,896 --> 01:05:01,607
‫لقد أعطيتك أمرا.

834
01:05:02,065 --> 01:05:03,317
‫نعم يا سيدي.

835
01:05:04,026 --> 01:05:06,612
‫- ألم تسمع تلك الأصوات؟‬
‫- نعم، سمعت الأصوات.

836
01:05:06,653 --> 01:05:10,324
‫مدهش، لدينا مجنون يعيش في مدينة "نيويورك".‬
‫ما هي الاحتمالات؟

837
01:05:10,365 --> 01:05:11,950
‫فماذا تقول؟ هل يجب أن ندعه يذهب فقط؟

838
01:05:11,992 --> 01:05:14,202
‫نعم، أعتقد أننا يجب أن ندعه يذهب!‬
‫هذا بالضبط ما أقوله!

839
01:05:14,244 --> 01:05:18,248
‫هذا شيء مضحك جدا!

840
01:05:18,957 --> 01:05:20,083
‫حاذر!

841
01:05:23,378 --> 01:05:25,297
‫نشطوا دروع الحرارة.

842
01:05:28,842 --> 01:05:31,261
‫- توقف!‬
‫- حاذر!

843
01:05:33,347 --> 01:05:37,017
‫هذا الرجل مجنون! هناك من يوشك أن يقتل!

844
01:05:37,059 --> 01:05:39,728
‫أنا خرجت! يا ابن...

845
01:05:45,317 --> 01:05:46,652
‫اختبئوا!

846
01:05:57,204 --> 01:05:59,456
‫وأنت، يا امرأة مع الولد،

847
01:05:59,498 --> 01:06:03,168
‫أهدرتما ما يكفي من الوقت‬
‫بلهوكما العاطفي والمثير للشفقة.

848
01:06:03,210 --> 01:06:04,711
‫"دايف"؟

849
01:06:04,753 --> 01:06:08,799
‫ضعفك البشري غير المنضبط لا يسبب سوى الفوضى!

850
01:06:08,840 --> 01:06:11,176
‫وشيء آخر أيضا، ما يسمى بعملك الفني

851
01:06:11,218 --> 01:06:13,679
‫هو مدع وطائش.

852
01:06:19,726 --> 01:06:21,728
‫يمكنني أن أفعل هذا طوال النهار.

853
01:06:32,406 --> 01:06:33,615
‫توقف!

854
01:06:44,376 --> 01:06:47,921
‫رقم ثلاثة، جدي لي أسرع طريق إلى موقع الإنزال.

855
01:06:47,963 --> 01:06:49,381
‫رقم ثلاثة، أنا...

856
01:06:51,758 --> 01:06:53,176
‫أيها الحراس!

857
01:06:54,928 --> 01:06:58,557
‫رقم ١٢! هل ما زلت تتمرن؟

858
01:06:59,558 --> 01:07:01,393
‫أيمكنك أن تعرفي؟

859
01:07:01,435 --> 01:07:02,602
‫لا.

860
01:07:05,772 --> 01:07:07,441
‫نعم.

861
01:07:07,482 --> 01:07:09,735
‫- شكرا يا رقم ثلاثة.‬
‫- لم أفعل هذا لأساعدك.

862
01:07:09,776 --> 01:07:11,737
‫فعلت هذا لأوقف ذلك المجنون!

863
01:07:11,778 --> 01:07:17,075
‫- ماذا فعلت لإيذائك هكذا؟‬
‫- لا يمكنك حقا أن تكون غافلا هكذا!

864
01:07:17,117 --> 01:07:19,494
‫اسمعيني. مهما فعلت لإيذائك، فإنني أعتذر،

865
01:07:19,536 --> 01:07:21,121
‫لكن الآن يجب أن نصل إلى غرفة المحركات

866
01:07:21,163 --> 01:07:24,458
‫- ونطفئ السفينة!‬
‫- جيد! دعنا فقط نذهب.

867
01:07:25,250 --> 01:07:26,668
‫ما هي مشكلتك؟

868
01:07:27,252 --> 01:07:28,462
‫هل أنت بخير يا "جوش"؟

869
01:07:28,503 --> 01:07:32,048
‫أمي، أنا بخير، لكن هناك شيئا خطأ.‬
‫هذا لا يمكن أن يكون "دايف"!

870
01:07:32,090 --> 01:07:35,510
‫يجب أن تثقي بي. يجب أن نذهب وراءه.

871
01:07:35,552 --> 01:07:37,137
‫لا يا "جوش"، لن نفعل ذلك.

872
01:07:37,179 --> 01:07:39,306
‫- أعرف أنك تريدين حمايتي.‬
‫- بالطبع.

873
01:07:39,347 --> 01:07:43,518
‫لكن "دايف" صديقي، ويجب علي أن أحميه الآن.

874
01:07:43,560 --> 01:07:45,604
‫- "جوش".‬
‫- إذا لم نساعده،

875
01:07:45,645 --> 01:07:49,107
‫فشيء فظيع سوف يحدث. أعرف ذلك!

876
01:07:49,775 --> 01:07:52,527
‫كنت أقوم بالمحادثة لتخفيف التوتر الظاهر بيننا.

877
01:07:52,569 --> 01:07:55,781
‫- لا تفعل. إنك تجعل الأمور أسوأ.‬
‫- أنت تعرفين ما...

878
01:08:04,456 --> 01:08:07,793
‫رقم ٣، لم يستغرق منك وقتا طويلا لتخونيني.

879
01:08:07,834 --> 01:08:09,544
‫هذا ليس الجواب يا رقم ٢!

880
01:08:09,586 --> 01:08:13,507
‫لم تكن وطنيا من "نيل" بما فيه الكفاية للقيام بواجبك،

881
01:08:13,548 --> 01:08:16,551
‫- فلم تترك لي الخيار.‬
‫- استمع إلى صوت العقل.

882
01:08:16,593 --> 01:08:19,221
‫اعتقدنا أن الأرض لم تكن تستحق الإبقاء عليها.‬
‫وكنا مخطئين.

883
01:08:19,262 --> 01:08:20,764
‫لقد تعلمنا الكثير من هذا المكان.

884
01:08:20,806 --> 01:08:25,018
‫- يجب ألا نؤذي هؤلاء الناس!‬
‫- نعم، بل يجب ذلك!

885
01:08:26,144 --> 01:08:32,234
‫وحيث أنكما تبدوان أنكما تحبان كثيرا‬
‫هذه الوحوش الهائلة،

886
01:08:32,275 --> 01:08:34,402
‫تمتعا بالعيش بينهم.

887
01:08:37,864 --> 01:08:40,408
‫لدي شعور يدغدغني قليلا في أنفي.

888
01:09:01,471 --> 01:09:03,598
‫- اتبعيني!‬
‫- لا، أنت اتبعني!

889
01:09:06,935 --> 01:09:09,187
‫رقم ثلاثة، أنا آسف جدا لأنك في الخارج هنا معي.

890
01:09:09,229 --> 01:09:10,939
‫ليس بنصف الأسف الذي أنا فيه!

891
01:09:10,981 --> 01:09:14,526
‫أرجوك، ستكون لدينا‬
‫رحلة العودة إلى الوطن بكاملها لنتجادل.

892
01:09:15,193 --> 01:09:18,947
‫- قد لا تكون هذه أفضل بقعة يا سيدي.‬
‫- ولم لا؟

893
01:09:22,075 --> 01:09:23,702
‫يا أم "نيل"!

894
01:09:36,798 --> 01:09:38,008
‫رقم ثلاثة!

895
01:09:42,095 --> 01:09:45,265
‫- أنا آت يا رقم ثلاثة. لا تتحركي.‬
‫- نصيحة عظيمة أيها القبطان.

896
01:09:45,307 --> 01:09:47,183
‫لأنني لا أستطيع!

897
01:09:54,399 --> 01:09:56,568
‫- هل أنت بخير يا رقم ثلاثة؟‬
‫- أرجوك! ليس لديك اهتمام بي.

898
01:09:56,610 --> 01:09:58,904
‫كل ما تهتم به هو "جينا"،‬
‫صديقتك الحميمة السمينة الكبيرة!

899
01:09:58,945 --> 01:10:00,071
‫أتعتقدين بأنها سمينة؟

900
01:10:00,113 --> 01:10:01,865
‫إذا كانت تلبس قياسا لا نهائيا،

901
01:10:03,575 --> 01:10:05,410
‫فهي سمينة!

902
01:10:08,747 --> 01:10:12,292
‫كان يجب أن تكاد تدهسني السيارات لكي تلاحظني حتى!

903
01:10:12,334 --> 01:10:14,753
‫أنا عمليا مخفية بالنسبة إليك!

904
01:10:16,421 --> 01:10:19,341
‫مخفية؟ بالعكس تماما. عندما أنظر إليك، ما أراه هو...

905
01:10:19,382 --> 01:10:20,675
‫السفينة!

906
01:10:25,722 --> 01:10:27,849
‫أحب "نيويورك". هيا بنا!

907
01:10:33,813 --> 01:10:35,732
‫ثقي بي يا رقم ثلاثة. اقفزي!

908
01:10:43,239 --> 01:10:44,741
‫هذا ينجح!

909
01:10:52,958 --> 01:10:55,168
‫أترين؟ تماما كما خططت!

910
01:11:07,597 --> 01:11:09,808
‫اسمعي، إذا تركنا في الوقت المناسب،

911
01:11:09,849 --> 01:11:11,309
‫فسنندفع إلى السفينة.

912
01:11:12,185 --> 01:11:13,478
‫سأعد إلى ثلاثة.

913
01:11:14,270 --> 01:11:19,901
‫واحد، اثنان، ثلاثة!

914
01:11:26,241 --> 01:11:27,492
‫يا رقم ثلاثة.

915
01:11:28,868 --> 01:11:32,664
‫طلبت أن يعينوك في هذه المهمة

916
01:11:32,706 --> 01:11:37,168
‫لأنك لطيفة وذكية وجميلة،

917
01:11:37,210 --> 01:11:40,338
‫أكثر من أي شخص عرفته في حياتي.

918
01:11:40,922 --> 01:11:42,674
‫وبدونك،

919
01:11:44,342 --> 01:11:46,136
‫كنت سأكون لا شيء.

920
01:11:48,304 --> 01:11:51,391
‫لماذا لم تكلمني عن هذا من قبل؟

921
01:11:52,100 --> 01:11:54,853
‫لأن طبعي النيلي كان يمنعني من ذلك.

922
01:11:55,854 --> 01:11:59,357
‫كان يجب أن أسحب لك القمر بأنشوطة من زمان.

923
01:12:14,748 --> 01:12:17,292
‫لكن الآن دعينا ندير السفينة.

924
01:12:25,592 --> 01:12:28,803
‫لن نصل إلى هناك بهذه السرعة.‬
‫أعطني قوة كاملة في الساقين!

925
01:12:28,845 --> 01:12:32,974
‫لقد قلت لك. طاقتنا استنفدت تقريبا.

926
01:12:37,062 --> 01:12:39,647
‫أيها الطاقم، استعدوا لطلب سيارة أجرة!

927
01:12:42,192 --> 01:12:43,234
‫تاكسي!

928
01:12:49,074 --> 01:12:52,118
‫ماذا؟ ألا يمكن للأجنبي‬
‫أن يحصل على سيارة أجرة في هذه البلدة؟

929
01:12:58,208 --> 01:13:01,586
‫يا رجل! هذه سيارتي! ماذا تفعل؟

930
01:13:02,629 --> 01:13:06,216
‫عبارة "ليبرتي آيلاند". عجل أو مت.

931
01:13:08,259 --> 01:13:12,138
‫نعم، كل شرطي متوفر في المدينة، والمحققون الفدراليون.

932
01:13:12,180 --> 01:13:16,684
‫كنت أعرف. كنت أعرف!‬
‫كنت أعرف أننا لم نكن وحدنا في هذا الكون.

933
01:13:16,726 --> 01:13:20,271
‫- اسمع، لست مقتنعا أنه من الفضاء الخارجي.‬
‫- حقا؟

934
01:13:21,439 --> 01:13:25,068
‫- وإن يكن؟‬
‫- وإن يكن؟ إذن، بمن تتصل؟

935
01:13:25,110 --> 01:13:26,778
‫- الأمن الداخلي.‬
‫- لا تفعل ذلك.

936
01:13:26,820 --> 01:13:29,030
‫سيردون بانفعال! إننا لا نعرف حتى سبب زيارته بعد.

937
01:13:29,072 --> 01:13:31,783
‫الواضح إنها ليست مهمة سلام!

938
01:13:31,825 --> 01:13:34,369
‫أبعد هاتين الشفتين الكبيرتين القذرتين عني!

939
01:13:34,410 --> 01:13:36,454
‫وبينما أنتما المغفلان تجلسان هنا وتتكلمان،

940
01:13:36,496 --> 01:13:38,456
‫إنه يوشك أن يجفف كوكبكم من الماء!

941
01:13:38,498 --> 01:13:40,917
‫أريد أحدا من الأمن الداخلي من فضلك.

942
01:13:40,959 --> 01:13:42,836
‫ليس لدي رقم المقسم.

943
01:13:42,877 --> 01:13:44,337
‫- هل أنت مع "دايف"؟‬
‫- لا.

944
01:13:44,379 --> 01:13:47,132
‫لا، لا. أنا آتي مع القهوة بالحليب.

945
01:13:47,173 --> 01:13:48,800
‫بالطبع أنا مع "دايف" يا غبي!

946
01:13:48,842 --> 01:13:51,761
‫- أحتاج... ألديك تعليق؟‬
‫- لا.

947
01:13:53,388 --> 01:13:56,558
‫أحتاج إلى رقم المقسم منكم لأنه ليس معي.

948
01:13:57,225 --> 01:14:00,103
‫- هل تعرف إلى أين يذهب؟‬
‫- نعم، أعرف.

949
01:14:00,145 --> 01:14:02,021
‫لكنني أحتاج إلى من يقلني.

950
01:14:02,856 --> 01:14:05,316
‫- حسنا.‬
‫- إذن، ماذا تنتظر؟

951
01:14:05,775 --> 01:14:06,901
‫حسنا.

952
01:14:07,986 --> 01:14:09,654
‫انتظر، انتظر، انتظر.

953
01:14:11,030 --> 01:14:12,699
‫لا تهزني.

954
01:14:12,740 --> 01:14:14,617
‫آسف. أعتذر.

955
01:14:14,659 --> 01:14:17,412
‫لا تنفخ علي! أنا لا أعرفك جيدا!

956
01:14:17,453 --> 01:14:20,373
‫تمهل. تمهل. انتظر. انتظر. انتظر، قلت تمهل الآن!

957
01:14:20,415 --> 01:14:21,875
‫انتظر، الجو مظلم هنا. أنا في.

958
01:14:21,916 --> 01:14:25,378
‫أرجوكم عجلوا. "دولي"، إلى أين تذهب؟

959
01:14:25,420 --> 01:14:27,172
‫أيها الرقيب، لديك بعض الوسخ هنا.

960
01:14:27,213 --> 01:14:28,506
‫اخرس!

961
01:14:31,885 --> 01:14:35,930
‫- كم عدد محاضر المخالفات لديك؟‬
‫- لم يسبق أن ضبطت أسرع.

962
01:14:35,972 --> 01:14:37,682
‫في "نيويورك".

963
01:14:37,724 --> 01:14:39,184
‫هذه السنة.

964
01:14:45,148 --> 01:14:47,192
‫تعيش "نيل".

965
01:14:47,817 --> 01:14:51,905
‫آسف أيتها الأرض.‬
‫أحيانا يحصل أن الرقم ٢ هو المصيبة!

966
01:14:53,781 --> 01:14:55,617
‫أيها القبطان! الحمد لله على عودتك.

967
01:14:55,658 --> 01:14:57,327
‫أصبح الرقم ٢ مجنونا هائجا.

968
01:14:57,368 --> 01:15:00,872
‫لا تقلق أيها الصديق. لقد عدت وأتولى القيادة.

969
01:15:02,707 --> 01:15:04,042
‫الدخول قبل‬
‫نظام التجاوز ممكن

970
01:15:04,083 --> 01:15:05,585
‫أهلا بك أيها القبطان.

971
01:15:19,515 --> 01:15:20,642
‫الذراع الأيمن!

972
01:15:20,683 --> 01:15:24,270
‫- ما هذا بحق الشيطان؟‬
‫- هناك من تجاوز النظام!

973
01:15:24,312 --> 01:15:27,232
‫فقط القبطان لديه الرمز إلى...

974
01:15:28,524 --> 01:15:29,984
‫القبطان!

975
01:15:55,426 --> 01:15:57,220
‫أنت في مكاني على الكرسي!

976
01:15:59,973 --> 01:16:01,266
‫أيها الحراس!

977
01:16:01,307 --> 01:16:04,477
‫- ألقوا أسلحتكم.‬
‫- اقبضوا عليه!

978
01:16:04,519 --> 01:16:09,190
‫أيها الحراس، قلت اقبضوا عليه! رأيتم كم كان أحمق!

979
01:16:09,232 --> 01:16:14,988
‫كلنا نعرف أنني الوحيد المؤهل ليعود بنا إلى الديار.

980
01:16:17,282 --> 01:16:20,243
‫هل هذا ما تريدونه؟ هذه الفوضى؟

981
01:16:24,122 --> 01:16:26,082
‫نختار قبطاننا.

982
01:16:28,001 --> 01:16:30,378
‫هذا الكوكب مثير. اقبله.

983
01:16:35,341 --> 01:16:37,176
‫اخرج من كرسيي.

984
01:16:42,640 --> 01:16:44,142
‫أيها القبطان، الجرم في الماء.

985
01:16:44,183 --> 01:16:47,770
‫عملية السحب تقوى باستمرار.

986
01:16:53,234 --> 01:16:55,069
‫الذراع الأيمن، استدع الجرم.

987
01:16:55,111 --> 01:16:59,282
‫أيها القبطان، استهلكت المعركة قوتنا‬
‫إلى أقل من واحد بالمائة .

988
01:16:59,324 --> 01:17:04,037
‫يمكنني أن أعيد تقوية الطاقة،‬
‫لكن لن يكون هناك ما يكفي للإقلاع.

989
01:17:06,831 --> 01:17:10,001
‫حسنا أيها القبطان، يبدو أن أمامك خيار.

990
01:17:10,752 --> 01:17:14,047
‫أنقذ هذا الكوكب أو أنقذ نفسك.

991
01:17:15,506 --> 01:17:17,383
‫أختار هذا الكوكب.

992
01:17:18,968 --> 01:17:21,137
‫وماذا عن طاقمك المحبوب؟

993
01:17:21,179 --> 01:17:24,474
‫هل ستحكم عليهم بنفس المصير؟

994
01:17:24,515 --> 01:17:27,977
‫منقطعين هنا في عالم الوحوش الهائلة؟

995
01:17:29,354 --> 01:17:32,315
‫إنني أؤمن بأنه الشيء الصحيح الذي يجب القيام به،

996
01:17:32,357 --> 01:17:35,485
‫لكنني لا أستطيع اتخاذ هذا القرار عنكم جميعا.

997
01:17:37,236 --> 01:17:39,489
‫أنا أقول بأن ننقذ الأرض.

998
01:17:39,530 --> 01:17:41,032
‫وقمرها.

999
01:17:43,201 --> 01:17:45,995
‫حياتي بدأت على هذا الكوكب.

1000
01:17:46,037 --> 01:17:48,206
‫لم أعد اشعر بأنني رقم ٣.

1001
01:17:50,541 --> 01:17:54,545
‫أنا من أنصار "دايف مينغ تشانغ".

1002
01:17:54,587 --> 01:17:58,174
‫لدي ٤٤٣ صديقا جديدا على موقع "ماي سبايس"

1003
01:17:58,216 --> 01:18:02,595
‫وموعد غرامي الأسبوع المقبل‬
‫مع امرأة اسمها "شيلا موسكوفيتز".

1004
01:18:02,637 --> 01:18:06,682
‫أنا من أنصار "دايف مينغ تشانغ".

1005
01:18:07,475 --> 01:18:09,519
‫أنا من أنصار "دايف مينغ تشانغ".

1006
01:18:09,560 --> 01:18:13,648
‫- أنا من أنصار "دايف مينغ تشانغ".‬
‫- أنا من أنصار "دايف مينغ تشانغ".

1007
01:18:13,689 --> 01:18:17,402
‫- أنا من أنصار "دايف مينغ تشانغ".‬
‫- أنا من أنصار "دايف مينغ تشانغ".

1008
01:18:17,443 --> 01:18:21,656
‫أنا "جوني دازل"، وأنا رائع!

1009
01:18:23,324 --> 01:18:26,744
‫ماذا؟ ليس على الجميع أن يكونوا‬
‫من أنصار "دايف مينغ تشانغ".

1010
01:18:28,830 --> 01:18:31,457
‫لقد أصبحتم كلكم مجانين تماما!

1011
01:18:31,499 --> 01:18:34,127
‫خذوه وضعوه

1012
01:18:34,168 --> 01:18:35,711
‫في مؤخرتي.

1013
01:18:42,427 --> 01:18:45,555
‫أيها المهندس، حول كل الطاقة المتبقية إلى الذراع الأيمن.

1014
01:19:35,771 --> 01:19:38,274
‫- أحسنت أيها الذراع الأيمن!‬
‫- نعم!

1015
01:19:45,907 --> 01:19:47,533
‫"دايف"! هل أنت بخير؟

1016
01:19:47,575 --> 01:19:51,746
‫"دايف"! ماذا يحصل؟ كيف يمكن أن نساعدك؟

1017
01:19:51,787 --> 01:19:54,707
‫شكرا، لكن فات الأوان.

1018
01:19:54,749 --> 01:19:56,709
‫لقد نفدت منا الطاقة.

1019
01:19:56,751 --> 01:20:00,463
‫لن نتمكن من العودة الآن. انتهى كل شيء.

1020
01:20:00,505 --> 01:20:04,342
‫ضع يديك وراء رأسك! مفهوم؟ ابتعد عن ذلك الشيء!

1021
01:20:04,383 --> 01:20:06,719
‫- لا!‬
‫- دعونا نعالج هذا الأمر يا جماعة، مفهوم؟

1022
01:20:06,761 --> 01:20:08,804
‫لستما بحاجة إلى أسلحتكما، مفهوم؟ لا تؤذياه!

1023
01:20:08,846 --> 01:20:10,389
‫لن نؤذي أحدا.

1024
01:20:10,431 --> 01:20:12,475
‫- سنتكلم فقط.‬
‫- "دولي"، يكفي!

1025
01:20:12,517 --> 01:20:15,353
‫رأيت ما يمكن لهذا الشيء أن يفعل.‬
‫ضع يديك وراء رأسك!

1026
01:20:15,394 --> 01:20:18,147
‫أيها القبطان، بدون درع ولا طاقة،

1027
01:20:18,189 --> 01:20:21,526
‫القذيفة من سلاحه ستخترق الهيكل.

1028
01:20:21,567 --> 01:20:23,194
‫ستكون لدينا إصابات.

1029
01:20:23,236 --> 01:20:24,862
‫إنه لا يستطيع أن يتحرك! ليست لديه طاقة!

1030
01:20:24,904 --> 01:20:27,365
‫- ضع يديك وراء رأسك!‬
‫- إنه لا يستطيع التحرك!

1031
01:20:27,406 --> 01:20:28,533
‫- "جوش"!‬
‫- يا ولد!

1032
01:20:28,574 --> 01:20:29,951
‫"جوش"!

1033
01:20:39,544 --> 01:20:41,963
‫لدينا طاقة. لقد أنقذنا.

1034
01:20:42,004 --> 01:20:43,756
‫الجميع يحيي "جوش" البطل!

1035
01:20:49,345 --> 01:20:51,430
‫ابق حيث أنت!

1036
01:20:55,184 --> 01:20:59,021
‫نعم، إذا كنت تحاول أن تخيفني، فهذا لن ينفع.

1037
01:21:01,607 --> 01:21:04,652
‫حسنا، هذا سيخيفني قليلا. هل ترى ذلك؟

1038
01:21:04,694 --> 01:21:06,988
‫- نعم.‬
‫- هل هذا رجل؟

1039
01:21:07,029 --> 01:21:08,573
‫- يبدو كذلك.‬
‫- كرجل صغير جدا؟

1040
01:21:08,614 --> 01:21:10,533
‫- كرجل صغير جدا.‬
‫- على لسانه؟

1041
01:21:10,575 --> 01:21:12,702
‫ماذا قلت للتو؟

1042
01:21:12,743 --> 01:21:15,079
‫- مرحبا.‬
‫- أنت ترى ذلك، صحيح؟

1043
01:21:15,121 --> 01:21:18,040
‫- يوجد رجل صغير هناك؟‬
‫- إنه يتكلم.

1044
01:21:18,082 --> 01:21:20,543
‫- نعم.‬
‫- "دايف".

1045
01:21:21,586 --> 01:21:24,297
‫إنني أعتذر منكم جميعا.

1046
01:21:24,338 --> 01:21:27,925
‫كان نائبي في القيادة الذي سيطر على سفينتي بالقوة،

1047
01:21:27,967 --> 01:21:30,886
‫وهو الذي قام، وليس أنا، بهذه الأفعال الشنيعة والوحشية.

1048
01:21:30,928 --> 01:21:32,638
‫هلا تنزل سلاحك؟ أيمكنك ذلك من فضلك؟

1049
01:21:32,680 --> 01:21:36,892
‫أعني، الرجل طوله سنتيمتران.‬
‫إنك تبدو كالجبان. صحيح؟

1050
01:21:36,934 --> 01:21:40,980
‫"جوش" يا صديقي. لقد ساعدت على إنقاذ عالمين اليوم.

1051
01:21:41,981 --> 01:21:45,818
‫وعلمتني المعنى الحقيقي للصداقة والشجاعة.

1052
01:21:46,652 --> 01:21:49,530
‫كان يمكن لأبيك أن يكون فخورا بقبطانه الشاب.

1053
01:21:49,572 --> 01:21:52,658
‫عدني بأنك ستفتخر دائما بأن تكون مختلفا.

1054
01:21:53,200 --> 01:21:55,536
‫- أعدك.‬
‫- هات كفك.

1055
01:21:57,747 --> 01:22:00,333
‫ربما ليست هذه فكرة عظيمة.

1056
01:22:04,879 --> 01:22:08,007
‫- "جينا".‬
‫- نعم. نعم، مرحبا.

1057
01:22:08,049 --> 01:22:10,343
‫إنك حقا صغير جدا.

1058
01:22:10,384 --> 01:22:11,802
‫وكان يجب أن أعرف أنك كنت من الفضاء الخارجي،

1059
01:22:11,844 --> 01:22:13,888
‫لأنه ليس هناك رجل عادي يجيد الرقص هكذا.

1060
01:22:13,929 --> 01:22:18,768
‫أعتقد أنني أستطيع أخيرا أن أفهم‬
‫كيف تجعلني لوحتك أشعر.

1061
01:22:21,437 --> 01:22:22,897
‫أشعر بالحب.

1062
01:22:27,276 --> 01:22:30,988
‫- حسنا، أعتقد بأنها ليست بتلك السمنة.‬
‫- لقد قلت لك.

1063
01:22:33,532 --> 01:22:36,410
‫يا رجل! لا تنساني!

1064
01:22:37,161 --> 01:22:39,789
‫نعم! إنني لا أحاول البقاء هنا!

1065
01:22:41,165 --> 01:22:42,667
‫إنك تعصر دماغي!

1066
01:22:42,708 --> 01:22:46,045
‫- ستجعله ينفجر! توقف!‬
‫- أنا آسف، آسف.

1067
01:22:46,087 --> 01:22:48,172
‫تمهل. لا أريدك أن تخرب مظهري.

1068
01:22:48,214 --> 01:22:51,634
‫حسنا. تمهل. كدت تصل، تقريبا، تقريبا.

1069
01:22:52,301 --> 01:22:53,344
‫حسنا.

1070
01:22:57,515 --> 01:23:01,477
‫نعم. نعم، هذا يبدو جيدا.

1071
01:23:04,146 --> 01:23:06,148
‫حان الوقت لنا لنذهب إلى الديار.

1072
01:23:07,566 --> 01:23:10,277
‫- أنا سأفتقدك يا "دايف".‬
‫- وأنا كذلك.

1073
01:23:11,028 --> 01:23:14,532
‫تذكر، لن أكون بعيدا،

1074
01:23:16,367 --> 01:23:17,743
‫أيها الصديق العزيز.

1075
01:23:28,629 --> 01:23:30,548
‫أفسحوا المجال قليلا من فضلكم.

1076
01:23:50,735 --> 01:23:52,111
‫ماذا؟ لا!

1077
01:23:58,909 --> 01:24:00,202
‫"دايف"!

1078
01:24:07,877 --> 01:24:09,712
‫- التحقيقات الفدراليية!‬
‫- ابتعدوا!

1079
01:24:09,754 --> 01:24:11,380
‫تحركوا، تحركوا، تحركوا!

1080
01:24:11,422 --> 01:24:13,632
‫- لا!‬
‫- ماذا يجري؟

1081
01:24:28,814 --> 01:24:30,316
‫أمي، انظري!

1082
01:24:35,988 --> 01:24:37,490
‫إنه بخير.

1083
01:24:54,256 --> 01:24:56,050
‫لم أعتقد أنه كان يمكننا أن نخرج من هناك.

1084
01:24:56,091 --> 01:24:58,928
‫إنه لأمر جيد أن لديك مثل هذه الأقدام الكبيرة أيها القبطان.

1085
01:25:00,012 --> 01:25:02,556
‫سيكون لدينا الكثير لتوضيحه عندما نعود إلى الديار.

1086
01:25:02,598 --> 01:25:05,184
‫سنجد طريقة أخرى لإنقاذ "نيل".

1087
01:25:05,226 --> 01:25:07,311
‫هناك الكثير من العوالم التي يمكننا استكشافها.

1088
01:25:07,353 --> 01:25:09,021
‫نعم يا رقم ٣.

1089
01:25:09,063 --> 01:25:10,356
‫لكن ما تعلمناه من الأرض

1090
01:25:10,397 --> 01:25:13,442
‫هو أثمن من كل الملح في المجرة.

1091
01:25:13,484 --> 01:25:17,780
‫وعندما نعود، يبدو أنني سأحتاج إلى رقم ٢ جديد.

1092
01:25:17,822 --> 01:25:20,741
‫أعتقد أنك ستحتاج إلى أكثر من ذلك.

1093
01:25:24,829 --> 01:25:27,414
‫ارتبط أيها القبطان! ارتبط أيها القبطان!

1094
01:25:48,811 --> 01:25:50,396
‫ابدؤوا بعزف النشيد الجديد.
