1
00:01:29,006 --> 00:01:32,176
‫أنا ذاهب إلى الحقول يا "‏ديوك"‏، سأعود

2
00:02:00,496 --> 00:02:01,831
‫المكان آمن!‏

3
00:02:05,084 --> 00:02:06,627
‫"‏جيري"‏، كيف حال أمك؟

4
00:02:09,880 --> 00:02:14,051
‫أجل، إنه يوم جميل، 
‫ حان وقت الذهاب إلى العمل

5
00:02:19,431 --> 00:02:20,891
‫صباح الخير يا "‏بين"‏

6
00:02:24,228 --> 00:02:25,729
‫شكرًا يا "‏مايلز"‏

7
00:02:26,272 --> 00:02:27,982
‫أخبرني إن رأيت "‏أوتيس"‏

8
00:02:28,065 --> 00:02:30,192
‫سأبقى بعيدًا عن تلك المسألة

9
00:02:31,151 --> 00:02:33,529
‫الاجتماع خلال خمس دقائق

10
00:02:33,654 --> 00:02:35,865
‫أريد حضور الجميع

11
00:02:36,740 --> 00:02:38,325
‫"‏ديوك"‏، هل رأيت "‏أوتيس"‏؟

12
00:02:38,409 --> 00:02:40,119
‫كلا، لم أفعل

13
00:02:40,327 --> 00:02:42,955
‫والآن، أين كنت؟ أجل

14
00:02:46,834 --> 00:02:48,752
‫أبقار "‏جيرسي"‏

15
00:02:50,921 --> 00:02:53,424
‫مرحبًا يا "‏بني"‏

16
00:02:54,884 --> 00:02:56,552
‫هل رأيت "‏أوتيس"‏؟

17
00:02:56,635 --> 00:02:59,138
‫أجل، أعرف أين "‏أوتيس"‏ تمامًا

18
00:02:59,263 --> 00:03:02,391
‫يا فتيان، ابقوا بعيدين عن "‏أوتيس"‏

19
00:03:02,975 --> 00:03:04,685
‫كما تريد يا "‏بين"‏

20
00:03:04,768 --> 00:03:06,145
‫لن نحضر الاجتماع 
‫ لكننا سنحضر ما يليه

21
00:03:06,228 --> 00:03:09,023
‏-‏ أجل، لن نحضره 
‫ -‏ أجل، ذلك، موافق

22
00:03:12,401 --> 00:03:15,821
‫دست شيئًا، ماذا هناك على حافري؟

23
00:03:16,947 --> 00:03:18,032
‫"‏إيتا"‏؟

24
00:03:19,283 --> 00:03:22,244
‏-‏ "‏أوتيس"‏؟ 
‫ -‏ "‏بين"‏، لا تقلق

25
00:03:22,328 --> 00:03:24,997
‫أنا واثقة أنه ذاهب إلى الاجتماع الآن

26
00:03:28,417 --> 00:03:30,210
‫لنذهب، لقد حققت ذلك

27
00:03:30,294 --> 00:03:31,879
‏-‏ قال: "‏لنذهب"‏ 
‫ -‏ إنه بخير

28
00:03:31,962 --> 00:03:34,798
‫إليكم الوضع يا فتيان

29
00:03:34,882 --> 00:03:39,053
‫إنه اختراع صغير قمت به 
‫ وأود تسميته ركوب التلال

30
00:03:39,178 --> 00:03:41,513
‏-‏ انتبه لحافرك 
‫ -‏ سأراقبك

31
00:03:41,597 --> 00:03:43,933
‫هل أنت واثق أن هذا آمن يا "‏أوتيس"‏؟

32
00:03:44,266 --> 00:03:46,060
‫"‏بيك"‏!‏ هيا، آمن؟

33
00:03:46,226 --> 00:03:49,229
‫إنه آمن كليًا!‏ 
‫ منذ متى الركمجة ليست آمنة؟

34
00:03:49,313 --> 00:03:50,564
‫معه حق

35
00:03:50,648 --> 00:03:53,400
‫حسنا، لعق الملح!‏

36
00:03:55,819 --> 00:03:58,697
‏-‏ إنه وقت البدء!‏ 
‫ -‏ سأجربه، أنا متحمس

37
00:03:58,822 --> 00:04:00,240
‏-‏ سأذهب معكم!‏ 
‫ -‏ على الظهر!‏

38
00:04:00,324 --> 00:04:02,660
‫أبدًا!‏ ستموتون جميعًا

39
00:04:05,079 --> 00:04:06,580
‏-‏ "‏فريدي"‏؟ 
‫ -‏ لا شيء

40
00:04:06,664 --> 00:04:08,540
‫مهلا، فرصة التصوير

41
00:04:08,666 --> 00:04:10,000
‫التقطها

42
00:04:15,089 --> 00:04:16,674
‫"بيغ"

43
00:04:16,715 --> 00:04:18,926
‏-‏ من أين جلبت التفاحة؟ 
‫ -‏ هذه التفاحة؟

44
00:04:19,009 --> 00:04:22,388
‫كانت مربوطة بهذا

45
00:04:26,266 --> 00:04:27,518
‫"‏أوتيس"‏؟

46
00:04:27,559 --> 00:04:30,270
‫ماذا؟ ماذا حصل؟

47
00:04:31,063 --> 00:04:34,566
‫في أوقات مماثلة، أود فعلا أن أقول.‏.‏.‏

48
00:04:34,942 --> 00:04:36,110
‫براز!‏

49
00:04:36,193 --> 00:04:38,445
‫لم تفعل ذلك!‏

50
00:05:04,763 --> 00:05:07,224
‫شجرة!‏

51
00:05:14,982 --> 00:05:16,400
‫لنمارس الركوب!‏

52
00:05:26,118 --> 00:05:29,163
‫تمسكوا جيدًا يا فتيان!‏ 
‫ تمسكوا بالحافر!‏

53
00:05:29,246 --> 00:05:32,166
‫"‏أوتيس"‏؟ هل يفترض بنا 
‫ ألا نصرخ "‏صخرة"‏؟

54
00:05:54,438 --> 00:05:56,523
‫لدينا بئر بترولية!‏

55
00:06:08,118 --> 00:06:10,287
‫مزرعة دجاج!‏

56
00:06:10,370 --> 00:06:11,997
‫إذًا لا يمكننا أن نصرخ "‏شجرة"‏ 
‫ أو "‏صخرة"‏

57
00:06:12,122 --> 00:06:14,166
‫لكن يمكننا أن نصرخ "‏مزرعة دجاج"‏!‏

58
00:06:27,221 --> 00:06:28,889
‫صباح الخير جميعًا

59
00:06:29,515 --> 00:06:32,643
‫قبل أن نبدأ، لدينا عيد مولد

60
00:06:33,185 --> 00:06:36,063
‫بلغ "‏إيفريت"‏ الكلب 
‫ الثالثة عشرة اليوم

61
00:06:37,064 --> 00:06:39,399
‫سنوات الكلاب صعبة، صحيح؟

62
00:06:42,069 --> 00:06:43,654
‫وأيضًا، تذكروا.‏.‏.‏

63
00:06:51,161 --> 00:06:52,412
‫ما الذي يجري؟

64
00:06:53,580 --> 00:06:57,584
‫أبتاه، أراهن أنك تبحث

65
00:06:57,668 --> 00:07:01,797
‫عن تفسير للدجاج المنفجر عليّ 
‫ والمادة البترولية السوداء اللزجة

66
00:07:05,467 --> 00:07:08,679
‫ستحب هذا!‏ أنت أكثر من سواك لأنك

67
00:07:08,804 --> 00:07:10,973
‫تحب المرح

68
00:07:11,014 --> 00:07:13,475
‏-‏ جميعنا نعرف ذلك 
‫ -‏ اجلس فحسب

69
00:07:13,517 --> 00:07:15,853
‫سأجلس

70
00:07:19,815 --> 00:07:20,858
‫جميل

71
00:07:22,818 --> 00:07:24,987
‫عفوًا، آسف بشأن ذلك

72
00:07:26,822 --> 00:07:28,532
‫ضيق بعض الشيء

73
00:07:30,826 --> 00:07:32,327
‫كما كنت أقول

74
00:07:32,369 --> 00:07:34,913
‫الليلة في الحفلة، 
‫ سيقدم العصير مجانًا

75
00:07:35,038 --> 00:07:38,709
‫"‏بيغ"‏، أظن أن ثمة نحلة ميتة في منخرك

76
00:07:40,502 --> 00:07:41,545
‫إنها ليست ميتة

77
00:07:41,670 --> 00:07:45,716
‫أول مسألة مطروحة: سلع السوق الرمادية

78
00:07:45,883 --> 00:07:48,343
‫وكأنني أحتاج إلى التكرار

79
00:07:48,594 --> 00:07:52,389
‫بأن شراء الأغراض البشرية 
‫ من منظمة الغوفر السرية

80
00:07:52,556 --> 00:07:54,516
‫ممنوع تمامًا

81
00:07:55,267 --> 00:07:56,852
‫مرحبًا يا "‏موتو"‏!‏

82
00:08:03,358 --> 00:08:06,069
‫"‏أوتيس"‏، وصل حذاؤك النايكي

83
00:08:06,195 --> 00:08:09,198
‫الوقت ليس مناسبًا

84
00:08:09,239 --> 00:08:11,575
‫مهلا، تعال إلى هنا يا "‏فرانكي"‏

85
00:08:11,658 --> 00:08:14,077
‫لن أؤذيك

86
00:08:14,161 --> 00:08:17,247
‫طلبت منك ألا تفعل ذلك طالما أنا حيّ!‏

87
00:08:17,331 --> 00:08:19,583
‫والآن، ضعه هناك!‏ الآن!‏

88
00:08:20,918 --> 00:08:22,377
‫آسف، "‏فرانكي"‏ خارج عن السيطرة

89
00:08:22,461 --> 00:08:23,670
‫والآن، أي "‏نايكي"‏ أردته؟

90
00:08:23,754 --> 00:08:28,634
‫أجل، علي الذهاب فعلا 
‫ يا سيد "‏جوردن.‏.‏.‏ إير"‏

91
00:08:28,717 --> 00:08:30,177
‫رقم غير صحيح

92
00:08:30,761 --> 00:08:32,095
‫شكرًا

93
00:08:34,890 --> 00:08:36,266
‫المادة التالية

94
00:08:36,642 --> 00:08:40,062
‫دعوني أذكّركم، إنه موسم القيوط

95
00:08:41,438 --> 00:08:44,233
‫إنها مخلوقات قاسية ويائسة

96
00:08:44,775 --> 00:08:47,110
‫القاعدة رقم واحد: ابقوا في مجموعات

97
00:08:47,861 --> 00:08:52,407
‫القاعدة رقم اثنين: 
‫ ابقوا ضمن السياج طوال الوقت

98
00:08:53,075 --> 00:08:56,036
‫وثلاثة: كونوا حذرين هناك

99
00:08:56,578 --> 00:08:58,205
‫حسنًا، لنبدأ

100
00:09:03,710 --> 00:09:06,797
‫نرحل بسرعة، نرحل، خطوة، خطوة، أوسع.‏.‏.‏

101
00:09:06,880 --> 00:09:09,967
‫"‏أوتيس"‏، ابقَ قليلا

102
00:09:10,050 --> 00:09:11,635
‫إنه مخيف، وداعًا!‏

103
00:09:12,052 --> 00:09:14,346
‫حسنًا يا "‏مايلز"‏، ما رأيك؟

104
00:09:14,596 --> 00:09:16,265
‫أنت محظوظ

105
00:09:16,348 --> 00:09:18,433
‫لمعظم الأبقار أربعة حوافر

106
00:09:18,517 --> 00:09:21,019
‫لكن سيكون لديك واحد إضافي حالا.‏.‏.‏

107
00:09:21,103 --> 00:09:23,230
‫حسنًا، جميل، أبي

108
00:09:26,024 --> 00:09:27,901
‏-‏ اجلس 
‫ -‏ وأنا أجلس

109
00:09:28,819 --> 00:09:30,696
‫أولا

110
00:09:30,779 --> 00:09:33,949
‫لا أريد أن أعرف حتى من كان المتصل

111
00:09:34,032 --> 00:09:35,951
‫كان الغوفر، صحيح؟

112
00:09:36,034 --> 00:09:39,121
‫كلا، لا أريد أن أعرف، هل كان الغوفر؟

113
00:09:39,538 --> 00:09:42,207
‫كلا، لا تفعل، لا أريد أن أعرف

114
00:09:42,749 --> 00:09:46,044
‫لمَ تفعل هذا؟ 
‫ هل تعرف كيف تجعلني أبدو؟

115
00:09:46,128 --> 00:09:47,921
‫إذًا يتعلق هذا الأمر بك

116
00:09:48,547 --> 00:09:50,299
‫أين كنت هذا الصباح؟

117
00:09:50,382 --> 00:09:52,801
‫كنت أستمتع بوقتي!‏ عليك تجربة ذلك

118
00:09:52,884 --> 00:09:56,179
‫يبدأ بابتسامة ثم يتطور ببطء.‏.‏.‏

119
00:09:56,263 --> 00:09:58,974
‫وعدت بالمساعدة 
‫ بنزع الأغصان حول السياج

120
00:09:59,057 --> 00:10:00,976
‫إنه موسم القيوط

121
00:10:01,059 --> 00:10:05,939
‫يا إلهي، قيوط، لا أفهم، 
‫ ما المهم؟ إنها جماعة قيوط

122
00:10:06,023 --> 00:10:10,319
‫إنها صغيرة ونحن ضخام!‏ 
‫ ماذا يمكنها أن تفعل؟

123
00:10:10,402 --> 00:10:11,987
‫لديك الكثير لتتعلمه

124
00:10:12,070 --> 00:10:14,156
‫ولا أفهم مسألة السياج

125
00:10:14,239 --> 00:10:15,991
‫لا يمكنه إبقاءهم خارجًا

126
00:10:16,074 --> 00:10:19,202
‫يحدّد ذلك السياج مجالنا

127
00:10:19,286 --> 00:10:21,455
‫وطالما ما زلت حيًا

128
00:10:21,538 --> 00:10:25,792
‫لن يتأذى أي حيوان داخل ذلك السياج!‏

129
00:10:25,876 --> 00:10:28,086
‫حسنًا، هذا ما تفعله، أنت

130
00:10:28,170 --> 00:10:30,756
‫إن كنت تحاول إعدادي لأصبح قائدًا

131
00:10:30,839 --> 00:10:33,008
‫فاستسلم.‏ لا يناسبني ذلك

132
00:10:33,091 --> 00:10:35,093
‫لو كنت مسؤولا، لكانت الأمور مختلفة

133
00:10:35,177 --> 00:10:38,347
‫يهتم كل حيوان بنفسه فحسب، 
‫ هكذا يجب أن تكون الحال!‏

134
00:10:38,680 --> 00:10:39,806
‫"‏أوتيس"‏!‏

135
00:10:40,766 --> 00:10:43,268
‫الرجل القوي يدافع عن نفسه

136
00:10:44,186 --> 00:10:47,022
‫الرجل الأقوى يدافع عن الآخرين

137
00:10:47,522 --> 00:10:49,232
‫تبًا، نسيت قلمي

138
00:10:49,316 --> 00:10:51,985
‏-‏ ومناوبتك الليلة؟ 
‫ -‏ سأكون هناك

139
00:10:52,069 --> 00:10:54,571
‫"‏أوتيس"‏، سيكون عليك أن تنضج يومًا

140
00:10:54,654 --> 00:10:58,241
‫لن تكون سعيدًا أبدًا 
‫ بتمضية وقتك بفعل الترهات

141
00:10:58,325 --> 00:11:00,702
‫كلا؟ راقبني فحسب

142
00:11:05,457 --> 00:11:08,126
‫"‏مانابونغا"‏!‏

143
00:11:15,092 --> 00:11:17,803
‫"‏فريدي"‏، هل هذا ممتع أم ماذا؟

144
00:11:17,886 --> 00:11:21,848
‫أجل لدرجة أنه يمكنني أكل رأسك!‏

145
00:11:22,307 --> 00:11:26,228
‫أعني.‏.‏.‏ المكان ممتع هنا

146
00:11:27,354 --> 00:11:29,189
‫نادي غولف "‏إيزي سبرينغز"‏

147
00:11:36,321 --> 00:11:37,406
‫"‏بيب"‏؟

148
00:11:38,698 --> 00:11:40,158
‫استعمل الخشب

149
00:12:02,180 --> 00:12:05,642
‫هذا ما أتكلم عنه!‏ يا للروعة!‏

150
00:12:06,017 --> 00:12:08,437
‫ثمة حيوانات هناك!‏

151
00:12:12,649 --> 00:12:16,736
‫يا للعجب!‏ يا لها من لعبة لدينا اليوم!‏

152
00:12:21,950 --> 00:12:24,744
‫لديه الكرة عند الخط ٢٧ مترًا 
‫ إلى الأسفل باتجاه الخط ١٨

153
00:12:24,828 --> 00:12:26,329
‫تلقي!‏

154
00:13:08,955 --> 00:13:10,207
‫لحم!‏

155
00:13:10,624 --> 00:13:11,708
‫همبرغر!‏

156
00:13:11,791 --> 00:13:13,376
‫شوريزو!‏

157
00:13:13,460 --> 00:13:16,046
‏-‏ فيليه!‏ 
‫ -‏ ماذا تفعل؟

158
00:13:16,379 --> 00:13:19,674
‫أسمي قطع لحم الحيوان 
‫ الذي سأقفز عليه

159
00:13:19,758 --> 00:13:20,884
‫"‏ماشاكا"‏!‏

160
00:13:20,967 --> 00:13:22,177
‫شرائح لحم!‏

161
00:13:22,260 --> 00:13:24,137
‫أرداف مشوية!‏

162
00:13:24,387 --> 00:13:27,057
‫لست بحاجة إلى فعل ذلك

163
00:13:27,182 --> 00:13:30,727
‫"‏أوتي"‏، "‏أوتي"‏!‏ "‏أوتي"‏، "‏أوتي"‏!‏

164
00:13:31,394 --> 00:13:32,771
‫مرحبًا يا "‏أوتي"‏

165
00:13:34,064 --> 00:13:36,525
‫مرحبًا يا "‏مادي"‏، تبدين جميلة

166
00:13:36,816 --> 00:13:38,902
‫وجه لحيم، أيها البقرة المجنونة

167
00:13:40,695 --> 00:13:42,405
‫قل: "‏أنا مضغوط"‏

168
00:13:42,906 --> 00:13:45,158
‫أنا مضغوط

169
00:13:46,826 --> 00:13:48,411
‫والآن أنت

170
00:13:48,578 --> 00:13:50,539
‫قال: "‏يا للهول، إنه عاصف جدًا"‏

171
00:13:51,456 --> 00:13:53,166
‫يا للهول، إنه عاصف جدًا

172
00:13:56,461 --> 00:13:58,296
‫إنه دوري!‏ إنه دوري!‏

173
00:13:59,589 --> 00:14:02,175
‫حسنًا يا فتاة، ارحلي

174
00:14:05,512 --> 00:14:07,138
‫حسنًا

175
00:14:09,182 --> 00:14:10,767
‫من هي هذه؟

176
00:14:11,476 --> 00:14:13,770
‫لقد أتيتا للتو، لقد جلبهما المزارع

177
00:14:13,853 --> 00:14:15,564
‫شكرًا أيها المزارع

178
00:14:15,939 --> 00:14:17,899
‫أصاب خطب قطيعهما

179
00:14:17,983 --> 00:14:20,110
‫وهما الناجيتان الوحيدتان

180
00:14:20,485 --> 00:14:21,903
‫تحتاج إلى صديق!‏

181
00:14:23,989 --> 00:14:26,950
‫عفوًا، لكنني لم أستطع 
‫ منع نفسي من ملاحظتك

182
00:14:28,410 --> 00:14:31,621
‫انظري إلى نفسك، أنت.‏.‏.‏

183
00:14:32,122 --> 00:14:34,749
‏-‏ حامل؟ 
‫ -‏ أجل، أعني.‏.‏.‏

184
00:14:34,833 --> 00:14:37,127
‫حقًا؟ ليس ذلك واضحًا

185
00:14:37,210 --> 00:14:38,962
‫بخاصة حين تقفين

186
00:14:39,045 --> 00:14:40,630
‫إن لم تنظري إلى ذلك

187
00:14:40,714 --> 00:14:42,632
‫حين تستديرين إلى الجانب، 
‫ يصبح متكتلا.‏.‏.‏

188
00:14:42,716 --> 00:14:44,968
‫واضحًا

189
00:14:46,428 --> 00:14:47,846
‫أنا "‏أوتيس"‏

190
00:14:47,971 --> 00:14:51,891
‫تراجعي يا "‏دايزي"‏، 
‫ كلمة فاشل تظهر على جبين الفتى

191
00:14:51,975 --> 00:14:54,728
‫كلا، هذا أنا فحسب، الفأر الالتوائي

192
00:14:56,479 --> 00:14:57,647
‫"‏سي"‏!‏

193
00:14:57,689 --> 00:14:58,857
‫"‏إكس"‏!‏

194
00:14:58,982 --> 00:15:00,066
‫"‏أن"‏!‏

195
00:15:00,150 --> 00:15:02,986
‏-‏ "‏كيو"‏!‏ 
‫ -‏ أنت تقتلني يا صديقي

196
00:15:04,154 --> 00:15:07,532
‫أردت الترحيب بك في الحظيرة فحسب

197
00:15:07,741 --> 00:15:09,659
‫أنا واثق أنكما أنت و.‏.‏.‏

198
00:15:10,076 --> 00:15:13,371
‫لست مهتمة، الكلمة الأساسية هي.‏.‏.‏ لست

199
00:15:13,496 --> 00:15:16,207
‫سايرني، لست مهتمة

200
00:15:17,250 --> 00:15:18,668
‫هذه "‏بيسي"‏

201
00:15:18,752 --> 00:15:20,503
‫إنها فاتنة

202
00:15:21,671 --> 00:15:24,341
‏-‏ سرني لقاؤك يا "‏أوتيس"‏ 
‫ -‏ أجل وأيضًا لقاؤك

203
00:15:25,675 --> 00:15:28,178
‫أتعرفين أمرًا؟ 
‫ بدلي ترتيب هاتين الكلمتين

204
00:15:28,345 --> 00:15:29,763
‫يا للروعة

205
00:15:29,846 --> 00:15:33,683
‫ليس ثمة شيء لك هناك 
‫ لكن تعجبني صديقتها

206
00:15:54,871 --> 00:15:55,914
‫لقد غفا!‏

207
00:16:01,211 --> 00:16:04,381
‫المكان آمن!‏ جميل!‏

208
00:16:08,885 --> 00:16:12,305
‫إلى كل عجلة، كل بقرة، 
‫ تمسكن بضروعكن الآن

209
00:16:12,389 --> 00:16:15,392
‫المزارع "‏براون"‏ يخلد للنوم الآن، 
‫ لنحوّل هذه الحظيرة إلى بلدة مرحة

210
00:16:15,475 --> 00:16:17,060
‫أيها الدجاجات، ارقصن مع جاركن

211
00:16:17,143 --> 00:16:18,645
‫أيتها الحيوانات، 
‫ لا تريلي عل طاولة البيليار

212
00:16:18,728 --> 00:16:22,732
‫حاولوا ألا تخلفوا الكثير من السماد 
‫ إنها أرضية رقص وليس مجرور

213
00:16:28,238 --> 00:16:31,741
‫ها نحن نبدأ.‏.‏.‏ ها نحن نبدأ

214
00:16:31,908 --> 00:16:34,077
‫قوموا بتحمية هذا الشيء

215
00:16:34,452 --> 00:16:37,622
‫الأفضل أن تتمسكوا جيدًا 
‫ حين نذهب للرقص في الحظيرة

216
00:16:37,747 --> 00:16:40,166
‫الأفضل أن تتمسكوا وتصلوا

217
00:16:40,917 --> 00:16:44,087
‫الأفضل أن تتمسكوا جيدًا 
‫ حين نذهب للرقص في الحظيرة

218
00:16:44,129 --> 00:16:47,257
‫يا عزيزتي، الأفضل أن تهربي 
‫ لأنني سأبذل قصارى جهدي

219
00:16:52,637 --> 00:16:55,306
‫"ركوب الرجل الآلي"

220
00:17:02,856 --> 00:17:04,441
‫ها نحن نبدأ مجددًا، أمسكوا صديقكم

221
00:17:04,524 --> 00:17:06,192
‫هزّوه إلى الأعلى والأسفل والتحموا جيدًا

222
00:17:06,276 --> 00:17:08,611
‫ها نحن نبدأ

223
00:17:09,988 --> 00:17:11,489
‫أولا تمسكوا جيدًا

224
00:17:11,614 --> 00:17:14,033
‫ثم ارقصوا طوال الليل

225
00:17:28,506 --> 00:17:31,301
‫سنرقص في الحظيرة، 
‫ سنرقص في الحظيرة

226
00:17:31,384 --> 00:17:34,679
‫سنرقص بصخب وهرج ليلا نهارا

227
00:17:34,804 --> 00:17:37,807
‫سنرقص في الحظيرة، 
‫ سنرقص في الحظيرة

228
00:17:37,891 --> 00:17:40,518
‫ونحن نهزّ مؤخراتنا، 
‫ سنرقص في الحظيرة

229
00:17:40,643 --> 00:17:42,520
‫هذا مذهل

230
00:17:49,652 --> 00:17:51,070
‫ما الذي تنظرون إليه؟

231
00:17:51,154 --> 00:17:52,822
‫ماذا؟ أتريدون بعضًا من هذا؟

232
00:17:52,864 --> 00:17:54,657
‫لا أظن ذلك

233
00:17:55,408 --> 00:17:57,494
‫اجلسي هناك يا عزيزتي

234
00:17:57,577 --> 00:17:59,662
‫الأزهار جميلة

235
00:18:10,381 --> 00:18:13,635
‫أترى؟ في إحدى المرات، تمامًا مثل.‏.‏.‏

236
00:18:13,676 --> 00:18:14,844
‫صحيح

237
00:18:15,220 --> 00:18:16,888
‫تشنج!‏ تشنج!‏

238
00:18:17,013 --> 00:18:18,515
‫إنها مشنجة!‏

239
00:18:23,061 --> 00:18:24,813
‫وراحة

240
00:18:24,854 --> 00:18:27,232
‏-‏ مرحبًا يا بني 
‫ -‏ أبي

241
00:18:28,399 --> 00:18:29,859
‫كنت أفكر

242
00:18:30,235 --> 00:18:32,362
‫وأنا مستعد لقبول اعتذارك

243
00:18:32,487 --> 00:18:35,573
‏-‏ حقًا؟ 
‫ -‏ طبعًا، إنه الأمر الصحيح

244
00:18:38,326 --> 00:18:39,410
‫حسنًا

245
00:18:40,495 --> 00:18:44,332
‫لا أقصد أن أخذلك 
‫ لكنني أحاول الاستمتاع بوقتي فحسب

246
00:18:47,210 --> 00:18:49,087
‫إنها ليلة جميلة

247
00:18:49,212 --> 00:18:52,340
‫أذكر الجلوس هنا مع أختك

248
00:18:52,549 --> 00:18:54,592
‏-‏ ليس لدي أخت 
‫ -‏ أجل

249
00:18:55,093 --> 00:18:57,053
‫كنت أنت، صحيح؟

250
00:18:58,555 --> 00:18:59,722
‫شكرًا

251
00:19:00,431 --> 00:19:01,933
‫هل تصالحنا؟

252
00:19:02,934 --> 00:19:04,394
‏-‏ تصالحنا 
‫ -‏ جيد

253
00:19:04,519 --> 00:19:05,728
‫لأنني أردت أن أسألك شيئًا

254
00:19:05,770 --> 00:19:08,106
‫سيذهب جميع أصدقائي 
‫ إلى الحظيرة الليلة

255
00:19:10,024 --> 00:19:11,067
‫ومن الواضح

256
00:19:11,192 --> 00:19:13,361
‫أنني طرف أساسي في قطعة موسيقية

257
00:19:13,403 --> 00:19:16,364
‫حاولت أن أرفض لكنهم كانوا.‏.‏.‏

258
00:19:16,406 --> 00:19:19,033
‫قلت: "‏لن يقبل والدي 
‫ بتغطية مناوبتي"‏

259
00:19:19,075 --> 00:19:22,954
‫"‏أعني أنها مناوبتي وليست مناوبته، 
‫ ليست مناوبته!‏"‏

260
00:19:23,079 --> 00:19:26,249
‫"‏لا أريد أن أكون أنانيًا، 
‫ لكن ما هو لي هو لي"‏

261
00:19:27,208 --> 00:19:28,293
‫ما رأيك؟

262
00:19:30,086 --> 00:19:31,296
‫"‏أوتيس"‏.‏.‏.‏

263
00:19:35,800 --> 00:19:38,636
‫لم أظن قط أنك ستنضج إلى هذا الحد

264
00:19:39,262 --> 00:19:42,640
‫لم أظن قط 
‫ أنني سأتولى مسؤولية أي شيء

265
00:19:43,391 --> 00:19:45,602
‫لكن كل هذا تغيّر

266
00:19:46,311 --> 00:19:48,605
‫يوم ظهرت

267
00:19:49,647 --> 00:19:51,316
‫كنت أسير في المرج

268
00:19:51,441 --> 00:19:54,319
‫وفجأة رأيت هذا العجل الصغير وحده

269
00:19:54,903 --> 00:19:56,446
‫يتحرك متعثرًا

270
00:19:56,779 --> 00:19:59,449
‫قبل أن تصبح كابوسًا

271
00:20:00,909 --> 00:20:03,494
‫أخذتك إلى المنزل تلك الليلة

272
00:20:05,622 --> 00:20:08,166
‫وأعرف أن الأمر لا يبدو ممكنًا

273
00:20:08,291 --> 00:20:10,460
‫لكنني نظرت إلى السماء

274
00:20:11,002 --> 00:20:13,171
‫وكنت لأقسم

275
00:20:13,296 --> 00:20:15,506
‫أنني رأيت النجوم ترقص

276
00:20:17,175 --> 00:20:20,136
‫في تلك اللحظة، عرفت أن مكاني هنا

277
00:20:20,803 --> 00:20:22,680
‫أهتم بالأمور

278
00:20:24,140 --> 00:20:26,643
‫أظن أنك ساعدت في تحقيق ذلك

279
00:20:27,769 --> 00:20:29,312
‫أحبك يا بني

280
00:20:31,773 --> 00:20:33,942
‏-‏ ما زلت ترغب في الذهاب، صحيح؟ 
‫ -‏ أجل

281
00:20:33,983 --> 00:20:37,654
‫ليس أن ما قلته ليس "‏أنيقًا"‏

282
00:20:37,779 --> 00:20:39,322
‫لا أحد يستعمل تلك الكلمة

283
00:20:39,447 --> 00:20:42,158
‫أقول "‏أنيق"‏ وأحيانًا "‏رشيق"‏

284
00:20:42,283 --> 00:20:43,826
‫مؤثر جدًا

285
00:20:44,160 --> 00:20:46,996
‫هيا، استمتع بوقتك، سأغطي مناوبتك

286
00:20:47,330 --> 00:20:49,040
‫شكرًا يا أبي، أنت الأروع

287
00:20:49,165 --> 00:20:50,541
‫"‏أوتيس"‏؟

288
00:20:50,667 --> 00:20:52,335
‫كن رجلا أقوى

289
00:20:52,460 --> 00:20:54,337
‫أجل، هذا التعبير الذي أستعمله

290
00:20:54,462 --> 00:20:56,172
‫"‏الرجل القوي يدافع عن نفسه

291
00:20:56,297 --> 00:20:59,300
‫"والرجل الأقوى يمكنه ردم الهوة بين.‏.‏.‏"

292
00:20:59,342 --> 00:21:01,511
‫إنه عالق في القبو

293
00:21:03,721 --> 00:21:05,181
‫أترى؟ أنا أتعلم

294
00:21:39,215 --> 00:21:42,343
‫من هنا؟ هذا أنا!‏

295
00:21:42,385 --> 00:21:45,346
‫كيف الحال؟ أعطني حليبًا!‏

296
00:21:45,388 --> 00:21:46,723
‫مرحبًا يا عزيزي

297
00:21:49,392 --> 00:21:52,061
‫حظيرتي، هذا صحيح!‏ حظيرتي!‏

298
00:21:55,398 --> 00:21:57,525
‫تأخرت، هيا

299
00:21:57,567 --> 00:21:59,736
‫إنه منتصر حقيقي

300
00:21:59,777 --> 00:22:02,280
‫توقفي، أجده لطيفًا بعض الشيء

301
00:22:16,627 --> 00:22:20,882
‫صفقوا للوحيد والأوحد، "‏بيغي تشيز"‏!‏

302
00:22:21,257 --> 00:22:23,634
‫سنمضي وقتًا ممتعًا الليلة

303
00:22:23,801 --> 00:22:26,387
‫"‏باك"‏!‏ أبعد حوافرك عن المسرح!‏

304
00:22:26,554 --> 00:22:28,598
‫لا تعمل في المجال الاستعراضي

305
00:22:32,560 --> 00:22:35,271
‫هل تربيت في حظيرة؟

306
00:22:40,109 --> 00:22:42,111
‫أنت حصان جيد

307
00:22:42,987 --> 00:22:45,281
‫إلى ماذا تنظر أيها الديك الرومي؟

308
00:22:47,825 --> 00:22:50,078
‫مرروا لي صلصة التوت البري

309
00:22:51,621 --> 00:22:53,623
‫ديك رومي ميت يسير

310
00:22:53,956 --> 00:22:56,084
‫سنموت جميعًا لكن لا نعرف متى

311
00:22:56,125 --> 00:22:58,461
‫تعرف متى.‏.‏.‏ عيد الشكر!‏

312
00:23:03,132 --> 00:23:06,928
‫لنبدأ الليلة، لدي شيء مميز

313
00:23:06,969 --> 00:23:08,971
‫بناء على طلب الجمهور

314
00:23:09,097 --> 00:23:11,557
‫أيتها الآنسات، هذا لكن

315
00:23:11,641 --> 00:23:15,394
‫"‏أوتيس"‏ والفريق!‏

316
00:23:35,581 --> 00:23:37,917
‫حفلات طوال ساعات الليل

317
00:23:39,669 --> 00:23:43,339
‫ما الذي يخطط له المزارع؟ أتعرف ماذا؟

318
00:23:43,464 --> 00:23:46,134
‏-‏ سأتصل بأحد 
‫ -‏ دعيه وشأنه

319
00:23:46,175 --> 00:23:49,178
‫سأتصل بمن أريد حينما أريد

320
00:23:51,013 --> 00:23:53,933
‫أعرف ما يعنيه "‏الرايف"‏، سيد "‏خامل"‏

321
00:23:54,016 --> 00:23:57,353
‫"‏سأجلس وأشاهد التلفاز 
‫ وأتصرف بخمول"‏

322
00:23:57,436 --> 00:24:01,107
‫حسنًا يا سيد "‏خامل"‏، 
‫ هذا غير مناسب إطلاقًا

323
00:24:40,688 --> 00:24:42,190
‫سأتحقق من الأمر

324
00:24:43,900 --> 00:24:45,234
‫"بيتزا الصفارة"

325
00:24:45,568 --> 00:24:48,237
‫لا بأس!‏ إنه موزع البيتزا فحسب

326
00:24:48,321 --> 00:24:49,822
‫سأتولى الأمر

327
00:24:49,906 --> 00:24:51,532
‫ابتعد، أنا أهتم بذلك

328
00:24:51,574 --> 00:24:53,075
‫بيتزا، بيتزا، بيتزا

329
00:24:58,497 --> 00:25:01,083
‫شكرًا، هل تريد الفكة؟

330
00:25:01,209 --> 00:25:02,543
‫كلا، احتفظ بها

331
00:25:02,585 --> 00:25:05,254
‫لقد طلبت الكثير من البيتزا

332
00:25:05,713 --> 00:25:08,341
‫أجل، نقيم حفلة بشرية كبيرة

333
00:25:08,424 --> 00:25:10,343
‫مجرد حفلة

334
00:25:10,426 --> 00:25:13,596
‫نحتفل ببشريتنا

335
00:25:13,763 --> 00:25:16,557
‏-‏ أحب الحفلات!‏ هل يمكنني.‏.‏.‏ 
‫ -‏ كلا!‏

336
00:25:17,850 --> 00:25:20,770
‫حسنًا، إذًا.‏.‏.‏ إلى اللقاء

337
00:25:29,779 --> 00:25:31,280
‫سقطت ذراعي

338
00:25:31,364 --> 00:25:33,616
‫ذراعي المزيفة

339
00:25:34,283 --> 00:25:38,120
‫آسف بشأن ذلك

340
00:25:38,204 --> 00:25:41,082
‏-‏ هل تحتاج إلى مساعدة؟ 
‫ -‏ كلا، لا أحتاج إلى مساعدة

341
00:25:42,083 --> 00:25:46,128
‫ذلك يخالف معتقدي، أنا "‏لا مساعدي"‏

342
00:25:48,256 --> 00:25:50,466
‫جميل، أنا لوثري

343
00:25:51,092 --> 00:25:52,301
‫ماذا عن هذه؟

344
00:25:52,426 --> 00:25:54,887
‫احتفظ بها، لقد اتسخت الآن

345
00:25:55,304 --> 00:25:56,889
‫حقًا؟ رائع

346
00:25:56,973 --> 00:25:59,141
‫يا صديقي، حصلت على ذراع!‏

347
00:25:59,892 --> 00:26:02,311
‫أجل!‏ مذهل!‏

348
00:26:27,670 --> 00:26:30,965
‫لن أتراجع

349
00:26:32,008 --> 00:26:35,344
‫كلا، لن أتراجع

350
00:26:36,345 --> 00:26:40,599
‫يمكنك مواجهتي عند أبواب النار

351
00:26:40,683 --> 00:26:43,853
‫لكنني لن أتراجع

352
00:26:44,854 --> 00:26:48,441
‫سأتمسك بمكاني

353
00:26:49,191 --> 00:26:52,695
‫لن يجبرني أحد على التغيير

354
00:26:53,362 --> 00:26:57,491
‫وسأمنع هذا العالم من إحباطي

355
00:26:57,616 --> 00:27:00,870
‫سأتمسك بمكاني

356
00:27:56,008 --> 00:27:57,760
‫مساء الخير أيتها السيدات

357
00:27:58,427 --> 00:28:00,179
‫آسف للزيارة المتأخرة

358
00:28:00,262 --> 00:28:02,348
‫لكن بيننا ارتباط سابق

359
00:28:07,103 --> 00:28:08,854
‫سنأخذ ستًا منكن

360
00:28:08,938 --> 00:28:11,732
‫إن أحدث أحد ضجة، 
‫ فلن نمانع بأخذ المزيد منكن

361
00:28:11,774 --> 00:28:14,110
‫هيا أيها الفتيان، اختاروا دجاجاتكم

362
00:28:14,443 --> 00:28:17,029
‫لن تأخذوا أي دجاجات الليلة

363
00:28:19,448 --> 00:28:21,617
‫وستمنعيننا أنت؟

364
00:28:22,284 --> 00:28:27,206
‫أهذا هو الأمر؟ هل ستمنعيننا؟ دجاجة؟

365
00:28:27,289 --> 00:28:29,625
‫كيف ستفعلين ذلك؟

366
00:28:32,962 --> 00:28:35,631
‫كلا، هو سيفعل

367
00:28:39,468 --> 00:28:42,388
‫"‏بين"‏، كيف حالك يا "‏بين"‏؟

368
00:28:42,596 --> 00:28:45,057
‫كنا لنلقي التحية لو رأيناك

369
00:28:45,141 --> 00:28:46,976
‫ضع الدجاجة أرضًا يا "‏داغ"‏

370
00:28:47,476 --> 00:28:50,813
‫طبعًا يا "‏بين"‏، كما تريد

371
00:28:51,313 --> 00:28:54,066
‫كنا نحاول التقرب منهن فحسب

372
00:28:54,150 --> 00:28:56,652
‫تعرف كم نحب الدجاجات

373
00:28:58,320 --> 00:29:01,657
‫تعرفني.‏.‏.‏ أنا قاتل السيدات

374
00:29:02,491 --> 00:29:05,661
‫أمسكتنا في وضع سيئ

375
00:29:06,162 --> 00:29:07,788
‫ثمة ستة منا

376
00:29:08,247 --> 00:29:11,792
‫وعجوز سمين واحد

377
00:29:48,162 --> 00:29:50,706
‫يا للروعة!‏ إنه وقت الاحتفال!‏

378
00:31:04,280 --> 00:31:05,406
‫"‏أوتيس"‏!‏

379
00:31:06,031 --> 00:31:07,116
‫"‏أوتيس"‏!‏

380
00:31:11,120 --> 00:31:13,414
‫"‏أوتيس"‏!‏ "‏أوتيس"‏!‏

381
00:31:13,956 --> 00:31:15,124
‫إنه "‏بين"‏

382
00:31:23,299 --> 00:31:26,760
‫كلا، كلا

383
00:32:07,134 --> 00:32:13,807
‫"‏بين"‏، بقرة صالحة

384
00:32:31,825 --> 00:32:37,039
‫الأب، الابن، ملتحمين معًا

385
00:32:41,210 --> 00:32:45,547
‫في هذه الغرفة الفارغة

386
00:32:48,509 --> 00:32:54,473
‫تذكروا حواجز المياه، قرب الأمواج

387
00:32:56,850 --> 00:33:03,440
‫وجدت شجاعتي، 
‫ عالمًا بأن والدي يستطيع إنقاذي

388
00:33:03,524 --> 00:33:09,905
‫يمكنني صدّ المدّ

389
00:33:10,447 --> 00:33:13,450
‫أجل، اصمد هناك يا صديقي

390
00:33:14,785 --> 00:33:18,122
‫مع والدي إلى جانبي

391
00:33:22,376 --> 00:33:24,545
‫حسنًا، "‏أوتيس"‏، ارفع فحسب

392
00:33:24,628 --> 00:33:27,715
‫عشرة واثنان، عشرة واثنان

393
00:33:29,258 --> 00:33:32,845
‫ليس بهذا الشكل، والآن ارفع.‏.‏.‏ واثنين

394
00:33:34,012 --> 00:33:35,347
‫أيها الكلب!‏

395
00:33:37,516 --> 00:33:39,977
‫مع والدي إلى جانبي

396
00:33:40,060 --> 00:33:41,854
‫تعال إلى هنا أيها الصياد

397
00:33:44,022 --> 00:33:45,482
‫معي

398
00:33:56,660 --> 00:33:59,872
‫ماذا سنفعل؟ من سيحمينا من القيوط؟

399
00:34:00,205 --> 00:34:02,207
‫هل لدى أحد مسدس؟

400
00:34:02,708 --> 00:34:05,252
‫نظام!‏ هل أزعجكم؟

401
00:34:05,335 --> 00:34:07,379
‫لنبدأ هذا الاجتماع

402
00:34:07,463 --> 00:34:10,007
‏-‏ من يدير الاجتماع؟ 
‫ -‏ لهذا السبب نعقد الاجتماع

403
00:34:10,090 --> 00:34:12,801
‫الاجتماع يتعلق بمن سيدير الاجتماع؟

404
00:34:12,885 --> 00:34:14,386
‫هل تلك فكرة جيدة؟

405
00:34:14,470 --> 00:34:15,888
‫لنعقد اجتماعًا لأجل ذلك

406
00:34:15,971 --> 00:34:18,307
‫على أحد فعل هذا.‏ "‏بين"‏ ليس معنا

407
00:34:18,390 --> 00:34:21,226
‫بالتالي، أود ترشيح نفسي

408
00:34:22,895 --> 00:34:24,438
‫اسمعوا

409
00:34:24,521 --> 00:34:27,649
‫الكلاب حارسة وأمينة وحمائية جدًا

410
00:34:27,733 --> 00:34:29,193
‫إنها تلعق نفسها

411
00:34:29,276 --> 00:34:30,694
‫لا أريد قائدًا يلعق نفسه

412
00:34:30,778 --> 00:34:31,945
‏-‏ ولا أنا 
‫ -‏ يا للقرف!‏

413
00:34:32,029 --> 00:34:33,197
‫لا يمكنني بلوغ خاصتي

414
00:34:33,280 --> 00:34:34,656
‫لا أفعل ذلك

415
00:34:35,824 --> 00:34:36,950
‫بعد الآن

416
00:34:37,034 --> 00:34:40,329
‫في إحدى المرات، 
‫ كنت سئمًا ووحيدًا وجائعًا قليلا

417
00:34:40,454 --> 00:34:42,498
‫رأيتك تشرب من المرحاض

418
00:34:42,581 --> 00:34:45,876
‏-‏ تشرب ماء المرحاض 
‫ -‏ تشرب ماء المرحاض!‏

419
00:34:46,418 --> 00:34:50,172
‫كان وعائي فارغًا، 
‫ هيا، نحيد عن الموضوع

420
00:34:51,131 --> 00:34:54,760
‫"‏ديوك"‏، مع كل احترامي، لديك خصائص

421
00:34:54,843 --> 00:34:57,346
‫تجعلك غير مؤهل لتكون قائدًا

422
00:34:57,429 --> 00:34:58,847
‫مثل؟

423
00:35:08,774 --> 00:35:10,150
‫وقصدك؟

424
00:35:10,442 --> 00:35:12,611
‫هيا!‏ أفعل ذلك لأتسلى!‏

425
00:35:13,111 --> 00:35:15,531
‫ليس لأنه علي ذلك!‏ هيا!‏

426
00:35:27,793 --> 00:35:31,797
‫وإن يكن، أجلب الكرات، مجرد عيب صغير

427
00:35:41,807 --> 00:35:46,019
‫هذا لا يعني شيئًا

428
00:35:48,939 --> 00:35:52,609
‫هيا، لنقم بالتصويت

429
00:35:52,693 --> 00:35:55,445
‫من يؤيد كوني القائد الجديد.‏.‏.‏

430
00:35:55,529 --> 00:35:56,738
‫هيا يا "‏ديوك"‏

431
00:35:59,825 --> 00:36:01,076
‫أحبك يا "‏ديوك"‏

432
00:36:01,410 --> 00:36:02,661
‫من يعارض؟

433
00:36:04,663 --> 00:36:07,165
‏-‏ هل ترى يدي؟ 
‫ -‏ والآن اسمعوا

434
00:36:07,249 --> 00:36:11,044
‫تعرفون أن "‏بين"‏ أراد دومًا 
‫ أن يحلّ "‏أوتيس"‏ مكانه

435
00:36:11,128 --> 00:36:13,171
‫"‏أوتيس"‏ مسؤولا!‏

436
00:36:13,255 --> 00:36:15,424
‫أدعم هذا الاقتراح!‏ جميل!‏

437
00:36:21,346 --> 00:36:22,723
‫ها نحن نبدأ

438
00:36:24,850 --> 00:36:26,810
‫حاولوا الإمساك بي

439
00:36:28,854 --> 00:36:30,355
‫ابقوا في الصف

440
00:36:30,439 --> 00:36:32,858
‫"‏مادي"‏، لا نريد أن نخسرك

441
00:36:47,915 --> 00:36:50,250
‫أظن أن ذلك سيكون مناسبًا

442
00:36:51,835 --> 00:36:53,879
‫"‏أوتي"‏، "‏أوتي"‏!‏ "‏أوتي"‏!‏

443
00:36:58,634 --> 00:37:02,387
‫"‏مادي"‏، الوقت ليس مناسبًا.‏.‏.‏

444
00:37:02,888 --> 00:37:06,224
‫ماذا تفعلين؟ توقفي، هيا

445
00:37:09,978 --> 00:37:12,356
‫يا للهول

446
00:37:28,246 --> 00:37:31,166
‫"‏أوتيس"‏، المكان كمستشفى المجانين!‏ 
‫ أليس هذا عظيمًا؟

447
00:37:33,710 --> 00:37:35,712
‫تم ضربك بكرة قدم

448
00:37:42,928 --> 00:37:46,223
‫"سيد الحافر"

449
00:37:46,348 --> 00:37:49,434
‫"حليب وعسل"

450
00:37:55,357 --> 00:37:58,193
‫فكرت في أن أكون أول من يهنئك

451
00:37:58,276 --> 00:38:00,737
‏-‏ أنت المسؤول الآن 
‫ -‏ ماذا؟

452
00:38:01,446 --> 00:38:03,448
‫مهلك يا "‏مايلز"‏!‏ أنا لست مسؤولا

453
00:38:03,532 --> 00:38:07,035
‫لست مناسبًا لأكون قائدًا

454
00:38:07,661 --> 00:38:10,163
‏-‏ هذه ليست مسؤوليتي 
‫ -‏ أسمعك

455
00:38:10,247 --> 00:38:12,916
‫لكن تم انتخابك بشكل عادل

456
00:38:13,709 --> 00:38:15,585
‫تهاني أيها الرئيس

457
00:38:25,095 --> 00:38:27,222
‫هل فقدتم صوابكم جميعًا؟

458
00:38:27,556 --> 00:38:30,308
‫إنه وضح النهار!‏ سيعود المزارع!‏

459
00:38:30,392 --> 00:38:33,729
‫هذا يتجاوز الحدود للغاية!‏

460
00:38:34,479 --> 00:38:35,981
‫هيا يا "‏أوتيس"‏!‏

461
00:38:38,066 --> 00:38:40,527
‫أعرف نقطة ضعفك!‏

462
00:38:41,153 --> 00:38:43,155
‫"‏مايك"‏ المتوحش!‏

463
00:38:43,613 --> 00:38:45,907
‫"‏مايك"‏ المتوحش!‏

464
00:38:46,199 --> 00:38:49,786
‫"‏مايك"‏ المتوحش، "‏مايك"‏ المتوحش

465
00:38:49,870 --> 00:38:51,163
‫"‏مايك"‏ المتوحش

466
00:39:02,883 --> 00:39:04,634
‫هذا سخيف!‏

467
00:39:04,718 --> 00:39:08,055
‫لن أرقص 
‫ لمجرد أنكم ستجلبون "‏مايك"‏ المتوحش

468
00:39:08,513 --> 00:39:10,348
‫ساعدني يا "‏بيغ"‏

469
00:39:10,432 --> 00:39:14,686
‫لا يمكنك مقاومة ذلك يا "‏أوتيس"‏.‏ 
‫ أنت حيوان حفلات فطري

470
00:39:15,145 --> 00:39:18,899
‫"‏مايك"‏ المتوحش!‏ "‏مايك"‏ المتوحش!‏ 
‫ "‏مايك"‏ المتوحش!‏

471
00:39:18,982 --> 00:39:22,319
‫"‏مايك"‏ المتوحش!‏ "‏مايك"‏ المتوحش!‏ 
‫ "‏مايك"‏ المتوحش!‏

472
00:39:27,866 --> 00:39:29,826
‫لنرقص!‏

473
00:39:35,123 --> 00:39:37,751
‫نتجه نحو الغرب وليس نحو الشرق

474
00:39:37,834 --> 00:39:41,171
‫سنعيش حلمنا لأننا جامحون وأحرار

475
00:39:41,254 --> 00:39:42,881
‫انظري إلى ذلك الشيء المخيف!‏

476
00:39:42,964 --> 00:39:44,841
‫أي نوع من الحيوانات هو؟

477
00:39:44,925 --> 00:39:47,427
‫لا أعرف لكنه بارع في الرقص 
‫ بدون شك!‏

478
00:40:02,234 --> 00:40:05,487
‫أقترح أن نقتله، أعطيني قطعة خشب

479
00:40:18,041 --> 00:40:21,670
‫ساقان جميلان!‏ احصلوا على الساقين 
‫ الجميلين!‏ لدي الساقان الجميلان!‏

480
00:41:09,009 --> 00:41:10,510
‫لمَ فعلت ذلك؟

481
00:41:10,594 --> 00:41:13,054
‫ماذا كان يمكنني أن أفعل؟ لقد رآك

482
00:41:13,138 --> 00:41:15,182
‫كان يمكن أن تقتله!‏

483
00:41:18,894 --> 00:41:20,437
‫أشعر بنبض

484
00:41:22,772 --> 00:41:26,276
‫هذا سيئ!‏ هذا سيئ جدًا!‏

485
00:41:26,359 --> 00:41:27,777
‫سيئ.‏.‏.‏

486
00:41:27,861 --> 00:41:31,907
‫ليهدأ الجميع!‏ اهدأوا فحسب!‏

487
00:41:31,990 --> 00:41:35,202
‫ماذا سنفعل؟

488
00:41:37,704 --> 00:41:38,872
‫ماذا؟

489
00:41:38,955 --> 00:41:41,166
‫أنت قائدنا، قمّ بقيادتنا

490
00:41:41,249 --> 00:41:43,376
‫لا ينطبق ذلك على هذا الوضع

491
00:41:43,460 --> 00:41:47,380
‫هذا مشتبه به مختلف كليًا

492
00:41:47,881 --> 00:41:49,382
‫كلا

493
00:41:49,466 --> 00:41:52,219
‏-‏ علينا التخلص من الجثة 
‫ -‏ توقف!‏

494
00:41:52,302 --> 00:41:55,472
‫يعرف الكثير

495
00:41:55,555 --> 00:41:59,100
‏-‏ علينا قتله 
‫ -‏ لن يكون ثمة قتل!‏

496
00:41:59,184 --> 00:42:01,394
‫المزارع رجل صالح.‏ كان يحسن معاملتنا

497
00:42:01,478 --> 00:42:03,730
‫إنه نباتي، باركته السماء

498
00:42:03,813 --> 00:42:06,983
‫وماذا تعني كلمة "‏نباتي"‏، مجددًا؟

499
00:42:07,067 --> 00:42:08,193
‫أعرف

500
00:42:08,276 --> 00:42:10,654
‫أعرف الجواب، لا يمكنك أكل شيء له وجه

501
00:42:10,737 --> 00:42:12,447
‫كلا، هذا هو النباتي

502
00:42:12,530 --> 00:42:14,532
‫النباتيون يأكلون في الظلام، صحيح؟

503
00:42:14,616 --> 00:42:16,243
‫مصاص الدماء يفعل ذلك!‏

504
00:42:16,326 --> 00:42:17,452
‫لا جبنة؟

505
00:42:17,535 --> 00:42:20,956
‫ليس الجبنة فحسب، 
‫ لا يأكل النباتيون منتجات الألبان

506
00:42:21,039 --> 00:42:22,791
‏-‏ الحلوى؟ 
‫ -‏ في الحلوى بيض

507
00:42:22,874 --> 00:42:24,417
‫لا منتجات ألبان

508
00:42:25,085 --> 00:42:26,962
‫لا منتجات ألبان؟ أحب منتجات الحليب!‏

509
00:42:27,045 --> 00:42:28,880
‫أيعني هذا أنه لا 
‫ يمكنني أن أكون نباتيًا؟

510
00:42:28,964 --> 00:42:31,675
‫أحب رائحة اللحم، هاكم، لقد قلتها

511
00:42:36,012 --> 00:42:37,264
‫لا تفعل ذلك!‏

512
00:42:37,347 --> 00:42:39,891
‫ليس لدينا الكثير من الخيارات

513
00:42:39,975 --> 00:42:43,311
‫يا للهول، هذا مذهل، إنه أكبر مني

514
00:42:43,395 --> 00:42:44,562
‫ادفعه

515
00:42:44,646 --> 00:42:47,482
‏-‏ إن استيقظ، فهل ستحميني؟ 
‫ -‏ أجل

516
00:42:55,031 --> 00:42:56,324
‫هيا

517
00:42:56,408 --> 00:43:00,662
‫انظروا إلى هذا، سأقفز عن ذلك الأنف، 
‫ على البطن، على الأرض، انظروا

518
00:43:08,837 --> 00:43:10,005
‫كتاب

519
00:43:11,131 --> 00:43:12,757
‫شبكة "‏شارلوت"‏

520
00:43:18,388 --> 00:43:20,807
‫حسنًا، كان جالسًا هنا يقرأ

521
00:43:20,890 --> 00:43:24,144
‏-‏ وقد وقع شيء على رأسه 
‫ -‏ أعرف

522
00:43:29,691 --> 00:43:31,484
‫خفيفة جدًا، 
‫ لا يمكن أن تتسبب بذلك النتوء

523
00:43:31,568 --> 00:43:33,153
‫أراهن أنه يمكنها

524
00:43:34,612 --> 00:43:37,490
‫هلا توقفت، نحتاج إلى شيء أكبر

525
00:43:37,574 --> 00:43:39,534
‫هل يمكنني الحصول على التفاحة؟

526
00:43:41,661 --> 00:43:43,496
‫ما سبب هذه النظرة؟

527
00:44:00,055 --> 00:44:01,639
‫إنه يصدّق ذلك

528
00:44:03,058 --> 00:44:04,851
‫إنه لا يصدّق ذلك

529
00:44:06,311 --> 00:44:07,854
‫إنه يصدّق ذلك

530
00:44:08,688 --> 00:44:10,398
‫إنه لا يصدّق ذلك

531
00:44:11,358 --> 00:44:13,943
‫كلا، إنه يصدّق ذلك

532
00:44:30,418 --> 00:44:33,880
‫هلا توقفت عن فعل ذلك

533
00:44:33,963 --> 00:44:38,051
‫إن لم تجلب له عصبة، فسأركله

534
00:44:38,676 --> 00:44:40,220
‫حسنًا، لنذهب

535
00:44:59,906 --> 00:45:02,033
‫أترون؟ وكأنه جديد

536
00:45:02,117 --> 00:45:04,327
‫كوني مسؤولا ليس أمرًا صعبًا

537
00:45:04,411 --> 00:45:08,081
‫أتعرفون ما أعنيه؟ تعرفون ما أعنيه

538
00:45:19,217 --> 00:45:22,846
‫أجل، مرحبًا، مرحبًا، 
‫ هل تمضين يومًا ممتعًا؟

539
00:45:24,347 --> 00:45:26,975
‫إذًا كانت هذه فكرة "‏أوتيس"‏؟

540
00:45:27,058 --> 00:45:30,103
‫نحن خط الدفاع الثاني

541
00:45:30,186 --> 00:45:34,899
‫إن رأيت أو سمعت شيئًا مريبًا، 
‫ فأطلق صيحة ﻠ"‏أوتيس"‏

542
00:45:34,983 --> 00:45:38,361
‫كنت أعمل على ذلك فعلا، اسمع

543
00:45:47,287 --> 00:45:49,622
‫في الوقت المناسب، سيكون قويًا جدًا

544
00:45:49,706 --> 00:45:52,333
‫حاليًا، علينا المراقبة فحسب

545
00:45:52,417 --> 00:45:54,461
‫أجل، راقب

546
00:46:04,471 --> 00:46:06,264
‫تعال واحصل عليه!‏

547
00:46:06,806 --> 00:46:08,850
‫"‏فريدي"‏؟ هل أنت بخير؟

548
00:46:08,933 --> 00:46:11,853
‫لحم أبيض بدون عظم!‏ لست جائعًا!‏

549
00:46:11,936 --> 00:46:15,148
‫لا أريد أن آكل أحدًا.‏.‏.‏ شيئًا.‏.‏.‏ آكلك!‏

550
00:46:15,231 --> 00:46:17,609
‫ماذا جرى؟ ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟

551
00:46:21,905 --> 00:46:26,743
‫حسنًا، دورة سريعة 
‫ حول الحظيرة ثم الاحتفال!‏

552
00:46:33,458 --> 00:46:37,545
‫انظر إلى هذا!‏ 
‫ إنه صلتنا الداخلية الجديدة

553
00:46:38,213 --> 00:46:39,839
‫تهانيّ يا "‏أوتيس"‏

554
00:46:40,757 --> 00:46:42,967
‫هلا نظرتم إلى ذلك؟

555
00:46:46,638 --> 00:46:48,556
‫لا توقظ البقرة!‏

556
00:46:59,651 --> 00:47:01,736
‫يسمى هذا "‏دفع البقرة"‏!‏

557
00:47:05,782 --> 00:47:07,909
‫هذا يثير غضبي للغاية!‏

558
00:47:08,076 --> 00:47:10,411
‫أتمنى لو أستطيع الإمساك ﺒ.‏.‏.‏

559
00:47:10,495 --> 00:47:12,705
‫أنا المسؤول، صحيح؟

560
00:47:12,789 --> 00:47:16,084
‫نؤيدك للغاية!‏ ألسنا كذلك؟

561
00:47:16,167 --> 00:47:19,462
‏-‏ لا تعدوا بشيء إن كنتم لن تفوا به 
‫ -‏ لاسلكي

562
00:47:19,546 --> 00:47:20,672
‫لنذهب

563
00:47:21,089 --> 00:47:24,259
‫ثم قلت: "‏يسمى هذا "‏دفع البقرة"‏!‏

564
00:47:32,767 --> 00:47:35,979
‫أسمع موسيقى هناك مجددًا، هل تسمعها؟

565
00:47:36,312 --> 00:47:38,523
‫ذلك المزارع خارج عن السيطرة

566
00:47:39,107 --> 00:47:42,193
‫علينا الاتصال بأحد، علينا ذلك

567
00:47:44,195 --> 00:47:45,989
‏-‏ أشم رائحة مخيض اللبن 
‫ -‏ اصمت!‏

568
00:47:46,072 --> 00:47:48,700
‏-‏ ما هذه الرائحة؟ 
‫ -‏ توقف!‏

569
00:48:00,545 --> 00:48:02,922
‫"‏راندال"‏!‏ ثمة بقرة في الخارج

570
00:48:04,465 --> 00:48:07,635
‫إنها مزرعة أبقار، الأبقار في الخارج!‏

571
00:48:07,677 --> 00:48:09,512
‫كلا، أعني أنها في الخارج

572
00:48:09,596 --> 00:48:14,183
‫تمامًا خارج هذا المنزل تمامًا، 
‫ يطوف مثل شبح.‏ مثل آلة حصد

573
00:48:14,309 --> 00:48:17,478
‫كلا، لا تحب الأبقار المنازل كثيرًا

574
00:48:17,770 --> 00:48:21,941
‫تفضل المروج حيث يمكنها أن ترعى

575
00:48:22,317 --> 00:48:26,195
‫"‏ناثان راندال"‏ الثالث، لست مجنونة

576
00:48:26,529 --> 00:48:29,324
‫أتعاطى أدوية 
‫ لمعالجة عدم التوازن الكيميائي

577
00:48:29,699 --> 00:48:33,369
‫لا تجلس هناك وتظن أنني مجنونة

578
00:48:35,455 --> 00:48:38,124
‫فقدت صوابك يا امرأة

579
00:48:38,207 --> 00:48:40,877
‫إلى أين قد يذهب؟ لا أعرف

580
00:48:40,960 --> 00:48:42,629
‫لقد فقدته

581
00:48:46,549 --> 00:48:49,469
‏-‏ تدوس على قدمي مجددًا 
‫ -‏ آسف

582
00:48:49,552 --> 00:48:52,847
‫هذا جميل جدًا!‏ هذا جميل للغاية!‏

583
00:48:52,889 --> 00:48:54,807
‫تعجبني شخصيتك الجديدة يا "‏أوتيس"‏

584
00:48:54,891 --> 00:48:57,185
‫"‏إيغ"‏، هل تذكر كيفية فعل هذا؟

585
00:48:57,226 --> 00:48:58,895
‏-‏ يتذكر 
‫ -‏ أتذكر

586
00:48:58,978 --> 00:49:00,647
‏-‏ يتذكر 
‫ -‏ إنه يتذكر

587
00:49:00,730 --> 00:49:01,814
‫حالا

588
00:49:17,497 --> 00:49:20,833
‫"‏اقرصني لأنني أحلم"‏، إنها سابقة

589
00:49:20,917 --> 00:49:23,252
‫ينضم إلينا "‏أوتيس"‏ في رحلة متعة

590
00:49:23,336 --> 00:49:27,590
‏-‏ هذه أسوأ خطايا الحيوانات، صحيح؟ 
‫ -‏ أسوأ الخطايا، يعجبني ذلك

591
00:49:27,715 --> 00:49:30,009
‫"‏باد"‏، هل جلبت المادة؟

592
00:49:30,093 --> 00:49:32,679
‫إنها هنا

593
00:49:32,762 --> 00:49:36,766
‏-‏ أرني إياها 
‫ -‏ إنها هنا

594
00:49:36,891 --> 00:49:38,518
‏-‏ أرني إياها 
‫ -‏ إنها هنا

595
00:49:41,396 --> 00:49:43,773
‫نحن ثوار!‏

596
00:49:43,898 --> 00:49:45,566
‫نحن الأكثر جموحًا!‏

597
00:49:45,942 --> 00:49:47,527
‫ها هم

598
00:49:50,363 --> 00:49:52,115
‫"الآكرات السعيدة"

599
00:49:52,573 --> 00:49:55,368
‏-‏ يؤسفنا أنه لا يمكننا الذهاب إلى هناك 
‫ -‏ أجل

600
00:49:55,451 --> 00:49:57,078
‫يفطر ذلك قلبي

601
00:50:05,712 --> 00:50:07,797
‫عزيزي، قلت لك

602
00:50:07,880 --> 00:50:11,217
‫إنه لا يمكننا البقاء خارجًا 
‫ حتى هذا الوقت المتأخر في ليلة مدرسية

603
00:50:11,300 --> 00:50:13,553
‫"لا يمكننا البقاء خارجًا لوقت متأخر"

604
00:50:16,139 --> 00:50:18,433
‫مهما يكن!‏ سأفعل ما أريد!‏

605
00:50:18,891 --> 00:50:22,770
‫سأفعل ما أريد حين أريد 
‫ لأنني أريد فعل ذلك

606
00:50:26,607 --> 00:50:28,985
‫قصدت المكان الخطأ

607
00:50:37,326 --> 00:50:39,412
‏-‏ ما هذا؟ 
‫ -‏ لا أحتمل اللاكتوز

608
00:50:39,495 --> 00:50:42,123
‫حسنًا، أعرف

609
00:50:42,457 --> 00:50:44,834
‫واحد، اثنان

610
00:50:53,259 --> 00:50:55,678
‫يسمى هذا "‏دفع الفتى"‏!‏

611
00:51:03,603 --> 00:51:05,354
‫أخرجوني من هنا!‏

612
00:51:06,355 --> 00:51:08,274
‫حسنًا، هيا!‏

613
00:51:14,989 --> 00:51:16,699
‫لا تذهب إلى المروج أبدًا، 
‫ لا تذهب إلى المروج أبدًا

614
00:51:16,783 --> 00:51:19,702
‫لا تذهب إلى المروج أبدًا، 
‫ لا تذهب إلى المروج أبدًا

615
00:51:20,828 --> 00:51:22,705
‫حسنًا، لا مزيد من شرب اﻠ"‏ريد بول"‏

616
00:51:28,461 --> 00:51:32,173
‫ضعوا التيجان على رؤوسنا لأننا ملوك!‏

617
00:51:42,558 --> 00:51:44,352
‫هل رأيتم وجهه؟

618
00:51:44,393 --> 00:51:46,729
‏-‏ لا يمكن.‏.‏.‏ 
‫ -‏ تثمينه

619
00:51:46,813 --> 00:51:47,897
‏-‏ لا.‏.‏.‏ 
‫ -‏ يمكن.‏.‏.‏

620
00:51:47,980 --> 00:51:49,065
‫ضغطه.‏.‏.‏

621
00:51:51,400 --> 00:51:54,570
‫نخب!‏ لنظام العالم الجديد

622
00:51:54,654 --> 00:51:56,906
‫نحن المسؤولون الآن!‏

623
00:51:57,031 --> 00:51:59,408
‫هذا صحيح يا "‏أوتيس"‏!‏

624
00:51:59,534 --> 00:52:01,869
‫لا يمكن لشيء لمسنا

625
00:52:04,372 --> 00:52:05,998
‫يا للهول!‏ يا للهول!‏

626
00:52:06,082 --> 00:52:07,750
‏-‏ يا للهول!‏ 
‫ -‏ يا للهول.‏.‏.‏ يا للهول!‏

627
00:52:07,875 --> 00:52:09,710
‫أخرجوني!‏

628
00:52:09,752 --> 00:52:13,089
‫قف عند جانب الطريق!‏

629
00:52:13,381 --> 00:52:15,174
‫إنهم يتكلمون معنا!‏

630
00:52:15,258 --> 00:52:17,343
‫عليك أن تقف جانبًا

631
00:52:17,426 --> 00:52:19,178
‫لا يمكننا الوقوف جانبًا!‏

632
00:52:19,262 --> 00:52:20,555
‫تمسكوا!‏

633
00:52:20,596 --> 00:52:22,849
‫ما الذي يمكن أن يكون أسوأ من هذا؟

634
00:52:24,517 --> 00:52:26,894
‫على الأرجح أنهم بعض المراهقين

635
00:52:26,936 --> 00:52:29,522
‫الخارجين في نزهة بسيارة أمهم

636
00:52:29,605 --> 00:52:32,942
‫سنخيفهم قليلا، تعرف كيف هم الأولاد

637
00:52:33,025 --> 00:52:36,112
‫لا شيء لا يمكن لتفتيش تعري 
‫ أن يعالجه

638
00:52:37,280 --> 00:52:39,198
‫هل ما زالت هذه تعمل؟

639
00:52:39,365 --> 00:52:40,783
‫آلة تصوير؟

640
00:52:40,867 --> 00:52:42,243
‫إنها الشرطة!‏

641
00:52:42,285 --> 00:52:46,038
‫أمي!‏ أمي!‏

642
00:52:46,122 --> 00:52:49,959
‫استرخوا، يمكنني الهرب منهم، 
‫ أعني إنها مجرد سيارة، صحيح؟

643
00:52:50,293 --> 00:52:53,254
‫إنها طوافة!‏ طوافة!‏

644
00:52:53,629 --> 00:52:55,506
‫سنموت!‏

645
00:52:55,798 --> 00:52:59,427
‫نقطع هذا البرنامج مع خبر عاجل

646
00:52:59,468 --> 00:53:02,555
‫انظر إلى هذا، العالم يجن

647
00:53:02,638 --> 00:53:06,976
‫هؤلاء الأولاد مدمنون على 
‫ الدايت كوك والجولي رانشرز و.‏.‏.‏

648
00:53:07,643 --> 00:53:08,936
‫تلك سيارتنا!‏

649
00:53:10,479 --> 00:53:15,109
‫كان ذلك حافرًا، 
‫ ثمة بقرة في سيارتنا!‏ ذلك حافر!‏

650
00:53:22,283 --> 00:53:24,410
‫أنا "‏نورا بيدي"‏

651
00:53:24,493 --> 00:53:26,329
‫ماذا تعني ﺒ"‏ماذا الآن؟"‏

652
00:53:26,454 --> 00:53:30,416
‫سيارة على التلفاز وثمة بقرة فيها

653
00:53:30,499 --> 00:53:34,337
‫وقد رأيت بقرة خارج مرجتي.‏ 
‫ أظن أنه قد يكون ثمة صلة بينهما

654
00:53:35,630 --> 00:53:38,341
‫لا تظن أنه لا يمكنني الاتصال مجددًا 
‫ يا "‏غاري"‏

655
00:53:42,261 --> 00:53:44,013
‫هذا لطيف، جيد!‏

656
00:53:45,306 --> 00:53:48,643
‫سيمسكون بنا ويشرحوننا

657
00:53:50,144 --> 00:53:51,938
‫سنترك السيارة!‏

658
00:54:02,198 --> 00:54:05,868
‫باتيه مع شريحتي لحم بقري!‏ 
‫ هذا مستقبلنا!‏

659
00:54:10,456 --> 00:54:11,707
‫اركضوا!‏

660
00:54:11,791 --> 00:54:13,793
‏-‏ اركضوا!‏ 
‫ -‏ توقفوا عن لمسي!‏

661
00:54:14,919 --> 00:54:16,921
‫إنهم يفرون بأنفسهم!‏

662
00:54:17,046 --> 00:54:20,883
‫أنا "‏غاري بادجر"‏ في الطوافة ٢١٩.‏ 
‫ نرى مشتبه بهم

663
00:54:21,550 --> 00:54:23,219
‫أشعر بالحكاك!‏

664
00:54:23,427 --> 00:54:25,429
‫بسرعة يا جماعة!‏

665
00:54:25,554 --> 00:54:26,681
‫يا للهول!‏

666
00:54:26,722 --> 00:54:27,848
‫ها نحن ننطلق!‏

667
00:54:27,890 --> 00:54:29,058
‫يا للهول!‏

668
00:54:29,100 --> 00:54:30,434
‫إنهم ضخام!‏

669
00:54:30,559 --> 00:54:31,727
‫أراهم هناك

670
00:54:31,769 --> 00:54:33,521
‫استدر إلى اليمين بسرعة!‏

671
00:54:37,775 --> 00:54:39,402
‫نلنا منهم!‏

672
00:54:58,462 --> 00:55:01,632
‫هل تصدقون ذلك؟ هل رأيتموني؟

673
00:55:02,299 --> 00:55:04,260
‫أنا، أنا لا أخاف

674
00:55:04,301 --> 00:55:06,429
‏-‏ أجل، لا.‏.‏.‏ 
‫ -‏ .‏.‏.‏ تخاف

675
00:55:06,721 --> 00:55:08,931
‫أظن أنني دهست قدمي

676
00:55:09,640 --> 00:55:12,268
‫تركناها كما وجدناها

677
00:55:17,148 --> 00:55:21,610
‫وداعًا يا "‏أوتيس"‏!‏ في الوقت نفسه غدًا؟

678
00:55:21,944 --> 00:55:25,614
‫يا جماعة، هل تتصورون "‏بين"‏ 
‫ يفعل شيئًا مماثلا؟

679
00:55:27,241 --> 00:55:29,118
‏-‏ مستحيل 
‫ -‏ كنا لنقع في مشكلة

680
00:55:29,243 --> 00:55:30,661
‏-‏ مش.‏.‏.‏ 
‫ -‏ .‏.‏.‏كلة

681
00:55:51,974 --> 00:55:55,311
‫حسنًا، اشرح لي تحديدًا لمَ نفعل هذا؟

682
00:55:55,436 --> 00:55:57,521
‫هذا ما يجب أن يفعله والدي

683
00:55:57,646 --> 00:56:00,024
‫اذهب واستمتع، يمكنني فعل هذا

684
00:56:00,149 --> 00:56:02,818
‫مستحيل، نحن صديقان من الحي نفسه.‏ 
‫ سأبقى هنا معك

685
00:56:02,985 --> 00:56:04,320
‫لا بأس

686
00:56:04,361 --> 00:56:06,489
‫حسنًا، أنا متعب!‏ إلى اللقاء يا صديقي

687
00:56:06,530 --> 00:56:09,492
‫سأجلب لك شرابًا!‏ سأعود!‏

688
00:56:16,290 --> 00:56:19,335
‫عودوا، أنا هنا

689
00:56:20,086 --> 00:56:21,295
‫هل تمانع انضمامي إليك؟

690
00:56:21,420 --> 00:56:25,424
‫كلا، أعني بالتأكيد، لا أمانع.‏.‏.‏

691
00:56:25,591 --> 00:56:27,760
‫يا إلهي!‏ لا يمكنني التكلم معك حتى!‏

692
00:56:28,886 --> 00:56:29,970
‫مهلا لحظة

693
00:56:34,600 --> 00:56:36,894
‫هاك، دعيني.‏.‏.‏

694
00:56:36,936 --> 00:56:39,772
‫كلا، ما زال باستطاعتي 
‫ الجلوس لوحدي، كما أظن

695
00:56:40,731 --> 00:56:43,651
‫يا إلهي!‏ إنني ألد!‏

696
00:56:45,778 --> 00:56:47,446
‫جعلتك تقفز

697
00:56:47,822 --> 00:56:50,950
‫جميل، شكرًا، كدت أبتلع مضغتي

698
00:56:54,120 --> 00:56:56,622
‏-‏ إنها جميلة، صحيح؟ 
‫ -‏ مضغتي؟

699
00:56:57,790 --> 00:57:01,293
‏-‏ الليلة 
‫ -‏ أجل، ذلك أيضًا، ذلك لطيف

700
00:57:04,463 --> 00:57:06,757
‫كان والدي مولعًا بالنجوم

701
00:57:08,175 --> 00:57:10,845
‏-‏ كيف كان؟ 
‫ -‏ والدي؟

702
00:57:11,470 --> 00:57:14,306
‫كان مذهلا، أكبر من الحياة

703
00:57:14,682 --> 00:57:16,976
‫مضحك، لسنا أقارب حتى

704
00:57:17,184 --> 00:57:19,937
‫وجدني وتبناني

705
00:57:21,188 --> 00:57:25,109
‫لم أفكر قط في ذلك، 
‫ لكن كل ما فعله كان لأجلي

706
00:57:26,443 --> 00:57:28,487
‫إنه العائلة الوحيدة التي عرفتها

707
00:57:30,156 --> 00:57:33,325
‫آخر ليلة تكلمنا، 
‫ أخبرني أن الليلة التي وجدني فيها

708
00:57:33,450 --> 00:57:38,372
‫نظر إلى السماء وقال إن النجوم.‏.‏.‏

709
00:57:41,625 --> 00:57:43,169
‫أفتقده

710
00:57:46,839 --> 00:57:50,342
‫ماذا عنك؟ إن لم يكن الأمر خاصًا جدًا.‏.‏.‏

711
00:57:50,384 --> 00:57:53,512
‫إن كنت أتجاوز الحدود أو.‏.‏.‏

712
00:57:54,346 --> 00:57:56,515
‫مؤسف جدًا.‏ أخبريني

713
00:57:59,643 --> 00:58:01,520
‫أين أبدأ؟

714
00:58:02,521 --> 00:58:06,025
‫كنت متزوجة والحياة جميلة

715
00:58:08,652 --> 00:58:11,530
‫يبدو أنه مرّ زمن طويل على ذلك الآن

716
00:58:12,031 --> 00:58:14,366
‫في أحد الأيام، وصلت عاصفة عاتية

717
00:58:15,326 --> 00:58:19,496
‫كنت و"‏بيسي"‏ في المرج 
‫ ووجدنا مكانًا في الأرض المرتفعة

718
00:58:20,831 --> 00:58:22,708
‫لكن حين عدنا إلى المنزل

719
00:58:24,210 --> 00:58:28,047
‫كان الجميع ميتًا

720
00:58:31,884 --> 00:58:33,385
‫أتعرفين؟

721
00:58:33,510 --> 00:58:36,388
‫أظن أن أمورًا جيدة 
‫ ستبدأ بالحصول معك ومعي

722
00:59:41,578 --> 00:59:44,123
‫ماذا تريد أن تكون، بطلا؟ بقرة؟

723
00:59:58,971 --> 01:00:01,515
‫أنت ابن "‏بين"‏

724
01:00:02,182 --> 01:00:03,809
‫"‏أوتيس"‏، صحيح؟

725
01:00:04,768 --> 01:00:07,354
‫إذًا تركوك لتتحمّل المسؤولية؟

726
01:00:09,648 --> 01:00:11,483
‫هذا مميز جدًا

727
01:00:13,152 --> 01:00:15,821
‫ظننت أنه يمكنك الحلول مكانه؟

728
01:00:17,531 --> 01:00:19,825
‫"‏أوتيس"‏، أين كنت؟

729
01:00:20,200 --> 01:00:25,164
‫هل كنت تستمتع بوقتك؟ 
‫ تضحك مع زملائك في الحظيرة؟

730
01:00:25,247 --> 01:00:27,833
‫كنت لتحدث فرقًا لو كنت هناك

731
01:00:27,875 --> 01:00:29,001
‫لكنك لم تكن

732
01:00:30,210 --> 01:00:34,340
‫حسنًا، من الآن فصاعدًا، 
‫ إليك كيف ستجري الأمور

733
01:00:35,007 --> 01:00:38,594
‫نظهر فتغض الطرف

734
01:00:38,886 --> 01:00:41,555
‫بعض الحيوانات مفقودة هنا وهناك

735
01:00:41,680 --> 01:00:44,600
‫إنه النظام الطبيعي للأمور

736
01:00:45,017 --> 01:00:47,186
‫سيكون ذلك سرنا الصغير

737
01:00:47,770 --> 01:00:50,356
‫ويا ابن "‏بين"‏

738
01:00:50,439 --> 01:00:54,068
‫إن كنت تفكّر في التحلي 
‫ بموجة شجاعة مفاجئة

739
01:00:54,193 --> 01:00:56,695
‫فسأذبح كل حيوان أراه

740
01:00:56,779 --> 01:00:59,865
‫والآن عدّ واجعل الجميع يشعرون بأمان

741
01:00:59,948 --> 01:01:03,369
‫وسنراك ليلة الغد، هذا موعد

742
01:01:05,704 --> 01:01:07,289
‫إلى اللقاء

743
01:01:09,750 --> 01:01:11,710
‫"‏ضخم"‏.‏ أنت سمين

744
01:02:15,774 --> 01:02:17,109
‫مرحبًا يا أبي

745
01:02:17,776 --> 01:02:20,779
‫أردت المجيء و.‏.‏.‏

746
01:02:23,782 --> 01:02:26,785
‫كنت والدًا رائعًا فحسب

747
01:02:29,204 --> 01:02:30,789
‫أجل، أنا.‏.‏.‏

748
01:02:31,290 --> 01:02:35,836
‫لا أعرف فيمَ كنت أفكر، 
‫ لكن لدقيقة، فكرت في أنه يمكنني

749
01:02:35,961 --> 01:02:37,963
‫أخذ مكانك

750
01:02:39,465 --> 01:02:41,300
‫لكن حيوانات القيوط تلك؟

751
01:02:42,134 --> 01:02:45,762
‫كنت لتواجهها وما كنت لتتراجع

752
01:02:47,473 --> 01:02:50,476
‫أعترف لك، كنت خائفًا جدًا

753
01:02:53,103 --> 01:02:57,316
‫لطالما قلت 
‫ إنني لست أنت ولست كذلك فعلا

754
01:02:59,818 --> 01:03:01,487
‫لكنني أتمنى لو كنت

755
01:03:03,489 --> 01:03:05,282
‫لا يمكنني فعل ذلك يا أبي

756
01:03:05,824 --> 01:03:07,284
‫علي الذهاب

757
01:03:08,368 --> 01:03:09,786
‫آسف

758
01:03:19,004 --> 01:03:21,507
‫سيتولى "‏ديوك"‏ الأمور.‏ 
‫ ستجري الأمور على ما يرام

759
01:03:21,632 --> 01:03:24,843
‫مهلا، عمّ تتكلم؟

760
01:03:25,010 --> 01:03:26,803
‫لا تقل شيئًا

761
01:03:26,845 --> 01:03:29,806
‫لا أريد تضخيم المسألة

762
01:03:29,848 --> 01:03:33,519
‫جميعًا!‏ "‏أوتيس"‏ سيترك الحظيرة!‏

763
01:03:44,029 --> 01:03:45,739
‫"‏أوت"‏، بجدية.‏.‏.‏

764
01:03:45,864 --> 01:03:50,202
‫أنا وأنت كالصديقين الحميمين

765
01:03:50,244 --> 01:03:52,037
‫كلا يا "‏بيب"‏، انتهى الأمر!‏

766
01:03:52,412 --> 01:03:56,041
‫سأرحل، مفهوم؟ 
‫ لا داعي للاهتياج!‏ تابعوا يومكم!‏

767
01:03:56,500 --> 01:03:58,544
‫"‏أوتيس"‏، سنفعل ما تريد

768
01:03:58,669 --> 01:04:00,587
‫لكنني لا أريدكم أن تفعلوا

769
01:04:00,712 --> 01:04:02,548
‫لا أريدكم أن تصغوا إلي

770
01:04:02,589 --> 01:04:04,383
‫لا تصغوا إليه!‏

771
01:04:05,217 --> 01:04:07,052
‫توقفوا عن فعل ما أريده

772
01:04:08,220 --> 01:04:13,183
‫إذًا تقصد أنك ستبقى 
‫ إن لم ننفذ ما تقوله

773
01:04:13,225 --> 01:04:14,434
‫نحلة ميتة

774
01:04:14,893 --> 01:04:16,228
‫شكرًا

775
01:04:17,229 --> 01:04:18,730
‫ومجددًا، إنها حية

776
01:04:18,855 --> 01:04:21,275
‫"‏ديوك"‏، أنت المسؤول.‏ اجمع الكلاب

777
01:04:21,400 --> 01:04:23,527
‫ستتولى الأمور أفضل مني

778
01:04:23,569 --> 01:04:25,362
‫طبعًا يا "‏أوتيس"‏، إن قلت ذلك

779
01:04:25,404 --> 01:04:28,240
‫لدي حياتي الخاصة لأعيشها، 
‫ لا أنتمي إلى هذا المكان

780
01:04:53,098 --> 01:04:57,227
‫ماذا يحصل يا "‏أوتيس"‏؟ 
‫ ورجاءً لا تقل "‏لا شيء"‏

781
01:04:58,437 --> 01:05:00,439
‫إنه أمر معقد

782
01:05:00,480 --> 01:05:04,109
‫إن كنت تتألم فدعني أساعدك، 
‫ أود المساعدة

783
01:05:06,445 --> 01:05:09,114
‫أتعرفين ما حصل؟ تجمدت

784
01:05:09,406 --> 01:05:13,910
‫ليلة أمس لم أطرد تلك الحيوانات.‏ 
‫ لم أستطع فعل شيء

785
01:05:14,911 --> 01:05:18,165
‫سيعودون الليلة ولا يمكنني حماية أحد

786
01:05:18,290 --> 01:05:22,836
‫الجميع هنا يثقون بي!‏ 
‫ ولا يمكنني مساعدة أي منهم!‏

787
01:05:24,463 --> 01:05:28,008
‫"‏أوتيس"‏، أفضل قائد 
‫ ليس الأكبر والأقوى من سواه

788
01:05:28,467 --> 01:05:31,470
‫أفضل قائد هو من يهتم أكثر من سواه

789
01:05:31,970 --> 01:05:36,016
‫تلك فكرة لطيفة يا "‏دايزي"‏، 
‫ تلك فكرة لطيفة

790
01:05:37,309 --> 01:05:41,188
‫سأخبرك أمرًا.‏.‏.‏ سأفتقد "‏بيسي"‏ فعلا

791
01:05:47,027 --> 01:05:50,322
‫إن كان هذا ما عليك فعله، أفهم

792
01:05:50,989 --> 01:05:53,659
‫لكن أريدك أن تعرف أمرًا

793
01:05:53,825 --> 01:05:57,621
‫حتى لو رحلت، أؤمن بك

794
01:06:09,883 --> 01:06:11,885
‫"‏أوتيس"‏!‏ "‏أوتيس"‏!‏

795
01:06:18,350 --> 01:06:20,811
‫على رسلك، ما الأمر؟

796
01:06:21,186 --> 01:06:24,856
‫أخذوا.‏.‏.‏ علينا.‏.‏.‏ هيا!‏

797
01:06:27,734 --> 01:06:29,486
‫وجدته يا جماعة!‏

798
01:06:31,863 --> 01:06:34,199
‫حيوانات القيوط.‏ حصل ذلك ببساطة

799
01:06:34,241 --> 01:06:37,744
‫أخذوا "‏إيتا"‏ و"‏هانا"‏، 
‫ وربما ست أو سبع دجاجات أخرى

800
01:06:37,869 --> 01:06:40,205
‫لم يأتوا قط خلال النهار

801
01:06:40,330 --> 01:06:42,749
‫كانوا يعرفون أنني كنت أتوقعهم الليلة

802
01:06:42,874 --> 01:06:44,209
‫لقد خدعوني

803
01:06:44,251 --> 01:06:45,836
‏-‏ ماذا؟ 
‫ -‏ لا شيء

804
01:06:46,420 --> 01:06:49,047
‫"أوتيس".‏.‏.‏ أخذوا "مادي"

805
01:06:54,052 --> 01:06:56,054
‫حيوانات القيوط تلك قوية

806
01:06:58,432 --> 01:06:59,683
‫ماذا؟

807
01:06:59,725 --> 01:07:02,227
‫حيوانات القيوط.‏.‏.‏ قوية

808
01:07:03,228 --> 01:07:07,023
‫كنت أتساءل ما يمكن لرجل أقوى 
‫ أن يفعل

809
01:07:27,252 --> 01:07:30,046
‏-‏ هل ستهتم بالأمور؟ 
‫ -‏ سيشرفني ذلك

810
01:07:31,548 --> 01:07:33,049
‫سأعود

811
01:07:48,482 --> 01:07:51,443
‏-‏ سأذهب أيضًا 
‫ -‏ كلا يا "‏بيب"‏، ابقَ هنا

812
01:07:51,485 --> 01:07:53,945
‫لا يمكنك الذهاب وحدك، قد يقتلونك

813
01:07:54,070 --> 01:07:56,114
‫أجل، أظن أنه قد يفعلون

814
01:08:36,488 --> 01:08:39,991
‫لطف منكن أيتها السيدات 
‫ أن تنضممن إلينا هذا المساء

815
01:08:40,283 --> 01:08:44,371
‫شكرًا على صبركن، 
‫ نفضل أن نتناول العشاء في الليل

816
01:08:50,627 --> 01:08:52,838
‫أنتن جنس مذهل

817
01:08:53,171 --> 01:08:57,676
‫أحب الدجاج، الجزء المفضل لدي هو الجلد

818
01:08:57,717 --> 01:08:59,511
‫أنت شرير جدًا

819
01:08:59,553 --> 01:09:01,680
‫أنت الأكثر شرًا

820
01:09:05,892 --> 01:09:07,519
‫دعها وشأنها

821
01:09:08,353 --> 01:09:09,729
‫هذه لي

822
01:09:09,855 --> 01:09:12,691
‫قوموا بطهيها 
‫ بينما أتناول واحدة كمقبلات

823
01:09:12,732 --> 01:09:15,193
‫تعرفين، لأنني أكثر شرًا

824
01:09:21,032 --> 01:09:23,034
‫ضع تلك الدجاجة أرضًا يا "‏داغ"‏

825
01:09:28,540 --> 01:09:30,542
‏-‏ "‏أوتيس"‏!‏ 
‫ -‏ "‏أوتي"‏!‏

826
01:09:32,168 --> 01:09:35,422
‫انتابتك موجة مفاجئة 
‫ من الشجاعة، صحيح؟

827
01:09:37,090 --> 01:09:40,677
‫أولا، ما سأفعله هو أخذ دجاجة منك

828
01:09:40,719 --> 01:09:43,555
‫ثم، بينما تجمع شتات نفسك

829
01:09:43,597 --> 01:09:47,017
‫سأجمع الدجاجات وأرحل

830
01:09:47,058 --> 01:09:50,228
‫وكيف تقترح فعل ذلك؟

831
01:09:58,361 --> 01:09:59,738
‫اقتلوه!‏

832
01:09:59,779 --> 01:10:03,074
‫أعرف ما هو الصحيح

833
01:10:04,075 --> 01:10:07,245
‫لدي حياة واحدة فحسب

834
01:10:08,371 --> 01:10:12,751
‫في عالم يستمر بدفعي بقسوة

835
01:10:12,792 --> 01:10:15,962
‫لكنني سأحافظ على أرضي

836
01:10:16,963 --> 01:10:20,258
‫ولن أتراجع

837
01:10:21,760 --> 01:10:24,596
‫يا عزيزي

838
01:10:26,431 --> 01:10:28,892
‫ليس ثمة طريقة سهلة للخروج

839
01:10:32,646 --> 01:10:37,400
‫لكنني سأحافظ على أرضي

840
01:10:38,276 --> 01:10:41,780
‫ولن أتراجع

841
01:10:42,238 --> 01:10:44,157
‫هل يعجبك ذلك؟

842
01:10:54,960 --> 01:10:57,963
‫يجب أن يكفي هذا، يجب أن يكفي هذا

843
01:11:00,298 --> 01:11:03,635
‫انظر إلى البطل

844
01:11:04,469 --> 01:11:07,347
‫هل ظننت أنه يمكنك المجيء إلى مخبأي؟

845
01:11:08,306 --> 01:11:11,351
‫والآن، لمَ لا تجلس هناك وتتفرج

846
01:11:11,476 --> 01:11:14,145
‫بينما آكل صديقاتك؟

847
01:11:27,492 --> 01:11:29,160
‫ما هذا؟

848
01:11:30,620 --> 01:11:33,623
‫الرجل القوي يدافع عن نفسه

849
01:11:35,000 --> 01:11:38,211
‫الرجل الأقوى يدافع عن الآخرين

850
01:11:40,547 --> 01:11:42,340
‫يجب أن يكون هذا ممتعًا

851
01:11:51,683 --> 01:11:53,518
‫أشم رائحة الخوف

852
01:11:54,019 --> 01:11:56,479
‫تبًا!‏ قلت لك إنه يمكنها شمه!‏

853
01:11:56,521 --> 01:11:58,189
‫يمكنها شمه؟

854
01:11:59,482 --> 01:12:02,360
‫أجل، أشعر به، أشعر به كثيرًا

855
01:12:02,402 --> 01:12:05,030
‫ابقوا إلى جانبي يا جماعة 
‫ وستكونون بخير

856
01:12:05,071 --> 01:12:07,699
‫أجل!‏ سأحمي ظهرك العصاري

857
01:12:08,074 --> 01:12:09,701
‫أعني ظهرك الطبيعي

858
01:12:11,870 --> 01:12:13,705
‫آسف!‏

859
01:12:13,830 --> 01:12:16,249
‫إنها كمية صغيرة، أنا متوتر

860
01:12:17,208 --> 01:12:18,877
‫هل ذلك جيشك؟

861
01:12:24,424 --> 01:12:28,386
‫قد ترغب في الرجوع خطوتين

862
01:12:34,267 --> 01:12:35,560
‫ها قد جئنا!‏

863
01:12:35,602 --> 01:12:37,020
‏-‏ ها قد أتت المشا.‏.‏.‏ 
‫ -‏ كل!‏

864
01:12:37,062 --> 01:12:39,898
‏-‏ مشا.‏.‏.‏ 
‫ -‏ كل!‏

865
01:12:52,118 --> 01:12:53,536
‫أقنعني "‏بيب"‏ بذلك

866
01:12:53,578 --> 01:12:55,955
‫تصرف بجنون جراء الغضب، 
‫ أنت مجنون!‏ أنت حيوان!‏

867
01:12:56,081 --> 01:12:58,208
‏-‏ أنت مجنون!‏ 
‫ -‏ لنفعل هذا!‏

868
01:13:08,927 --> 01:13:12,722
‫سأقفز إلى أذنك مباشرة

869
01:13:14,099 --> 01:13:17,644
‫ثمة فأر في أذني!‏ ثمة فأر في أذني!‏

870
01:13:19,062 --> 01:13:21,231
‫زدّ السرعة يا عزيزي!‏

871
01:13:26,945 --> 01:13:30,824
‫هيا، أعطني أفضل ما لديك!‏

872
01:13:30,949 --> 01:13:34,077
‫آسف، هاك، دعيني أساعدك

873
01:13:34,119 --> 01:13:37,288
‫الكمه بقوة، اسحقه!‏

874
01:14:05,108 --> 01:14:07,944
‫ماذا عليّ أن أفعل؟

875
01:14:13,032 --> 01:14:16,494
‫لا تقلق، لدي شيء مميز لك

876
01:14:36,014 --> 01:14:38,016
‫أحب ذلك الصغير ببساطة

877
01:14:38,057 --> 01:14:39,517
‫بسرعة

878
01:14:44,731 --> 01:14:46,065
‫مرحبًا!‏

879
01:14:49,152 --> 01:14:51,029
‫طعمه كالدجاج

880
01:14:51,696 --> 01:14:52,864
‫الدجاج!‏

881
01:14:52,989 --> 01:14:54,657
‫دجاج، دجاجة، دجاجات!‏

882
01:14:54,699 --> 01:14:57,911
‫تعالي إلى هنا أيتها الدجاجات 
‫ الرباعية القوائم الزغبة

883
01:15:01,706 --> 01:15:03,499
‫على رسلك يا رجل!‏

884
01:15:03,541 --> 01:15:06,502
‫هيا، ماذا لديك؟ لا شيء هناك

885
01:15:15,887 --> 01:15:17,263
‫احذر يا "‏أوتيس"‏!‏

886
01:15:17,388 --> 01:15:19,390
‏-‏ خلفك!‏ 
‫ -‏ انتبه!‏

887
01:15:22,393 --> 01:15:24,062
‫انتبه!‏

888
01:15:37,033 --> 01:15:38,451
‫أتذكرني؟

889
01:15:38,952 --> 01:15:40,536
‫أنا ابن "‏بين"‏

890
01:15:53,883 --> 01:15:56,719
‫لا تعد أبدًا!‏

891
01:15:59,722 --> 01:16:02,600
‏-‏ "‏بيب"‏؟ 
‫ -‏ علي استعمال القطع الحديدية يا رجل

892
01:16:19,909 --> 01:16:21,828
‫ثم قلت إنني سأضربه بعصا

893
01:16:21,953 --> 01:16:24,580
‫سمعتك تقول ذلك

894
01:16:24,831 --> 01:16:26,291
‫يا لها من ليلة

895
01:16:26,416 --> 01:16:28,918
‫لقد نلنا من تلك الحيوانات، 
‫ تعلّم "‏بيك"‏ الصياح

896
01:16:28,960 --> 01:16:30,295
‫وقريبًا

897
01:16:30,336 --> 01:16:32,588
‫سيصبح لدينا فرد جديد في الحظيرة

898
01:16:33,298 --> 01:16:36,175
‫"‏ديزي"‏، دخلت المخاض بعد رحيلك

899
01:16:37,927 --> 01:16:40,013
‫إنها تلد طفلها

900
01:16:41,639 --> 01:16:43,474
‫هل ظننت أن حجمها سيستمر بالازدياد؟

901
01:16:43,516 --> 01:16:46,436
‫هل هي بخير؟ علينا العودة!‏

902
01:16:46,477 --> 01:16:48,938
‫أشك أننا سنصل سيرًا 
‫ في الوقت المناسب

903
01:16:48,980 --> 01:16:51,316
‫ستكون بخير يا "‏أوتيس"‏

904
01:16:51,441 --> 01:16:54,027
‫"‏مايلز"‏، علي أن أكون هناك

905
01:16:59,615 --> 01:17:02,035
‫تذكر فحسب يا سيد، أنا سيدة

906
01:17:02,160 --> 01:17:05,330
‫حين تكون معي، 
‫ تكون عيناك عليّ وليس عليها

907
01:17:09,709 --> 01:17:11,502
‫سنتصل ونخبرهم أين يجدونها

908
01:17:33,316 --> 01:17:34,359
‫سيارة!‏

909
01:17:38,196 --> 01:17:40,323
‫صحيح!‏

910
01:17:56,339 --> 01:17:57,632
‫ماذا يجري؟

911
01:17:57,715 --> 01:18:01,886
‫أظن.‏.‏.‏ أنا واثق.‏.‏.‏ أجل، إنه الوقت

912
01:18:09,894 --> 01:18:11,020
‫يا إلهي

913
01:18:37,880 --> 01:18:41,092
‫"‏أوتيس"‏، كنت قلقة جدًا

914
01:18:41,175 --> 01:18:44,262
‫قلقة بشأن ماذا؟ 
‫ لقد توليت تلك المسألة

915
01:18:45,096 --> 01:18:46,889
‫لا بأس، أنا هنا

916
01:18:49,559 --> 01:18:52,395
‫وأنا هنا لأجلك أيضًا

917
01:18:54,397 --> 01:18:57,942
‫حسنًا، تقومين بعمل جيد، 
‫ والآن تنفسي فحسب

918
01:19:29,599 --> 01:19:31,559
‫يبدو وكأن هذا يؤلم

919
01:19:31,642 --> 01:19:34,270
‫عميق جدًا أيها المتبصر

920
01:19:34,312 --> 01:19:36,481
‫عذرًا لكوني حيوانًا

921
01:19:36,564 --> 01:19:38,608
‫لم يحصل شيء بعد

922
01:19:38,649 --> 01:19:40,943
‫هل ستكون بخير؟

923
01:19:40,985 --> 01:19:44,238
‫ماذا إن علق أو ما شابه؟

924
01:19:44,322 --> 01:19:48,618
‫تعني: "‏علق منتصف الطريق، 
‫ فتصبح بقرة ونصف؟"‏

925
01:19:48,659 --> 01:19:50,620
‫لم أقل: "‏بقرة ونصف"‏

926
01:19:52,330 --> 01:19:56,417
‫لن أفعل هذا

927
01:19:56,667 --> 01:19:58,127
‫انظروا

928
01:20:03,758 --> 01:20:06,344
‫إنه طفل صغير جميل

929
01:20:09,805 --> 01:20:11,098
‫هيا

930
01:20:18,648 --> 01:20:20,149
‫إنه مثالي

931
01:20:21,442 --> 01:20:23,778
‫ماذا ستسمينه؟

932
01:20:24,320 --> 01:20:26,948
‫كنت أفكّر في.‏.‏.‏

933
01:20:28,658 --> 01:20:29,825
‫"بين"

934
01:20:35,957 --> 01:20:37,959
‫أظن أن ذلك رائع

935
01:20:39,043 --> 01:20:41,003
‫مرحبًا يا "‏بين"‏ الصغير

936
01:20:43,673 --> 01:20:47,009
‫مرحبًا يا صديقي الصغير.‏ 
‫ انظر إلى نفسك

937
01:20:48,177 --> 01:20:50,179
‫انظر إلى صديقي الصغير

938
01:20:51,222 --> 01:20:52,640
‫ها نحن ذا

939
01:21:04,860 --> 01:21:06,404
‫"‏أوتيس"‏، كنا نتكلم جميعًا

940
01:21:06,529 --> 01:21:09,198
‫قد تكون لديك خطط أخرى

941
01:21:09,240 --> 01:21:12,326
‫لكننا نقدر فعلا ما فعلته هنا

942
01:21:12,410 --> 01:21:14,537
‫كنا نتساءل

943
01:21:14,579 --> 01:21:17,331
‫إن كنت تفكر في البقاء لفترة أطول

944
01:21:27,091 --> 01:21:28,843
‫سأقول هذا

945
01:21:28,926 --> 01:21:30,761
‫طالما ما زلت حيًا

946
01:21:30,886 --> 01:21:35,057
‫فلن يتأذى حيوان داخل ذلك السياج

947
01:21:42,023 --> 01:21:43,357
‫مصافحة!‏

948
01:21:44,609 --> 01:21:46,193
‫حسنًا

949
01:22:33,449 --> 01:22:36,911
‫أنا، "‏نورا بيدي"‏، غرض ثمين

950
01:22:36,994 --> 01:22:39,580
‫وسأعامل نفسي على هذا الأساس

951
01:22:42,583 --> 01:22:46,337
‫يا إلهي، أتساءل لمَ.‏.‏.‏ 
‫ نسيت استعمال البلسم أو.‏.‏.‏

952
01:28:07,574 --> 01:28:11,328
‫"‏في ذكرى "‏باتريك كيني"‏، 
‫ ١٩٦٣ -‏ ٢٠٠٥"‏
