1
00:00:42,734 --> 00:00:44,367
‫النجوم.

2
00:00:44,400 --> 00:00:50,467
‫من بعيد تبدو غامضة وقوية وكاملة.

3
00:00:50,500 --> 00:00:54,800
‫لن تعرف أبدا أنها مجرد
‫كرات كبيرة منفوخة من الغاز الحار الكريه.

4
00:00:54,834 --> 00:00:59,467
‫إ إذا اقتربت من أحدها
‫بفعل حادث غريب كما حصل معي.

5
00:00:59,500 --> 00:01:04,133
‫لان النجم الذي أتحدث عنه ممثل.

6
00:01:04,166 --> 00:01:06,233
‫ممثل يعيش في جنة.

7
00:01:06,266 --> 00:01:11,233
‫وهو غني ومدلل وبعيد المنال
‫حتى إنه نسي العالم الواقعي.

8
00:01:11,266 --> 00:01:13,266
‫إننا ننتظر الموهوب.

9
00:01:13,300 --> 00:01:16,400
‫أو ربما علم بالامر.

10
00:01:16,433 --> 00:01:20,900
‫- مرحبا ليز, كيف الحال?
‫- انتهى الوقت يا تراي.

11
00:01:20,934 --> 00:01:23,033
‫أسيأتي أم ?

12
00:01:23,066 --> 00:01:26,500
‫يبدو الوضع جيدا, إنه مكتب.

13
00:01:26,533 --> 00:01:28,867
‫لماذا?

14
00:01:28,900 --> 00:01:33,867
‫ادخلي, دعيك من التشاؤم وسأريك الطريق.

15
00:01:43,667 --> 00:01:47,300
‫- صوف?
‫- صوف مبرقع بالابيض والاسود.

16
00:01:47,333 --> 00:01:52,033
‫- كان أحد مساعدي الانتاج يرتديه.
‫- وماذا في ذلك?

17
00:01:52,066 --> 00:01:55,033
‫إنه يذكره بفتاة فطرت قلبه.

18
00:01:55,066 --> 00:01:58,100
‫والان يفكر في شيء آخر.

19
00:01:58,133 --> 00:02:01,300
‫تراي, المخرج غاضب.

20
00:02:01,333 --> 00:02:06,467
‫يمكن التنب بحالة الطقس,
‫الطائرة في المدرج منذ ساعات.

21
00:02:06,500 --> 00:02:09,500
‫إنها آخر جولة من القفز المظلي
‫يا تراي.

22
00:02:09,533 --> 00:02:13,033
‫بد أن هناك شيئا يمكنني فعله.

23
00:02:29,934 --> 00:02:31,800
‫ركس.

24
00:02:38,467 --> 00:02:41,233
‫يفكر إ في لو.

25
00:03:14,066 --> 00:03:17,266
‫هذا جنون يا تراي, عليه أن يعمل.

26
00:03:17,300 --> 00:03:19,500
‫أخبره بذلك أنت.

27
00:03:21,867 --> 00:03:25,467
‫إرثك على المحك.

28
00:03:25,500 --> 00:03:28,133
‫أجل, إرثك.

29
00:03:29,100 --> 00:03:33,400
‫إن كلب تاكو بيل يعد شيئا
‫بالمقارنة بك.

30
00:03:38,533 --> 00:03:41,100
‫لم أعرف أن ذلك يزعجه.

31
00:03:42,767 --> 00:03:45,500
‫فلنلبسه بدلته وأغراضه.

32
00:03:45,533 --> 00:03:52,133
‫فلنصور المشهد يا صاح,
‫العميل السري ديوي برانسون جاهز للعمل.

33
00:03:53,633 --> 00:03:55,900
‫ليز, أنت صانعة معجزات.

34
00:03:56,867 --> 00:03:58,567
‫شكرا.

35
00:03:58,600 --> 00:04:01,734
‫- الكاميرا أ جاهزة.
‫- الكاميرا ب جاهزة للتصوير.

36
00:04:01,767 --> 00:04:03,400
‫والكاميراتان ج و د جاهزتان.

37
00:04:03,433 --> 00:04:07,333
‫لكن المعجزات أحيانا تتحول إلى كوابيس.

38
00:04:08,533 --> 00:04:11,333
‫المشهد 87, اللقطة الاولى
‫الكاميرا تصور بالسرعة المناسبة.

39
00:04:14,400 --> 00:04:18,233
‫- يا إلهي.
‫- ماذا حدث?

40
00:04:18,266 --> 00:04:22,667
‫ليست غلطتي, فتح البرق المظلية
‫قبل أن أضعها حولي.

41
00:05:05,000 --> 00:05:07,700
‫ليز, إنها له.

42
00:05:08,867 --> 00:05:12,033
‫اقتربنا.

43
00:05:12,066 --> 00:05:14,667
‫علينا مواصلة البحث.

44
00:05:15,800 --> 00:05:19,467
‫تراي, ربما سقط شعره المستعار
‫على بعد أميال من...

45
00:05:20,500 --> 00:05:23,266
‫من بقية أشئه.

46
00:05:25,066 --> 00:05:28,467
‫ثمة بحيرات وأنهار في جميع أرجاء هذا المكان.

47
00:05:30,900 --> 00:05:33,133
‫آسفة.

48
00:05:34,900 --> 00:05:37,433
‫كان علي رعايته.

49
00:05:42,667 --> 00:05:44,834
‫أخفقت.

50
00:05:54,233 --> 00:05:56,600
‫.لم تكن

51
00:06:09,967 --> 00:06:13,700
‫"من أفضل صديق للانسان الان?"

52
00:06:13,734 --> 00:06:17,433
‫العبرة أنه إذا أردت أحيانا الوصول
‫إلى فردوس حقيقي

53
00:06:17,467 --> 00:06:21,633
‫فعليك أن تسلك طريقا معتما
‫ نجوم فيه.

54
00:06:23,700 --> 00:06:26,166
‫"مصنع أنسجة".

55
00:06:31,200 --> 00:06:34,000
‫النجدة.

56
00:06:34,033 --> 00:06:35,734
‫ساعدوني.

57
00:06:35,767 --> 00:06:37,533
‫يمكنني الخروج.

58
00:06:38,900 --> 00:06:40,800
‫هل من أحد هنا?

59
00:06:41,467 --> 00:06:44,033
‫ساعدني يا شين.

60
00:06:46,100 --> 00:06:48,133
‫شين, لعابك يسيل.

61
00:06:48,166 --> 00:06:52,266
‫يا صاح, كنت خائفا, ما خطبك?

62
00:06:52,300 --> 00:06:57,000
‫لم أنم الليلة الماضية,
‫لعبت بألعاب الفيديو 11 ساعة.

63
00:06:57,033 --> 00:07:00,200
‫أنت محظوظ لان والدك
‫يعمل على مدار الساعة.

64
00:07:00,233 --> 00:07:03,633
‫- إلى أي مستوى وصلت?
‫- 13, لقد أبدعت.

65
00:07:03,667 --> 00:07:06,400
‫كذبت, أعلى مستوى في اللعبة هو 9.

66
00:07:06,433 --> 00:07:10,033
‫ليس لك يا جي جي,
‫ بد أنك لم تري الثقب الاسود.

67
00:07:10,066 --> 00:07:15,300
‫إن كنت تعلب طوال الليل فهذا
‫يعني أنك تكترث ختبار العلوم.

68
00:07:17,967 --> 00:07:21,400
‫- أراك هناك.
‫- قدم آرلو اختبار في الجولة الاولى.

69
00:07:21,433 --> 00:07:26,867
‫- قال إنه صعب, قضي علي.
‫- وأنا قضي علي أكثر منك.

70
00:07:26,900 --> 00:07:30,767
‫مرحبا, سأذهب إلى الحمام بسرعة.

71
00:07:38,233 --> 00:07:42,533
‫أغلقوا الكتب, تراجعوا المحظات
‫و تنظروا إلى أوراق الاخرين.

72
00:07:42,567 --> 00:07:48,567
‫احرصوا على وضع أسمائكم في الزاوية العليا
‫اليسرى واقرأوا الورقة كاملة, هيا.

73
00:08:05,667 --> 00:08:09,233
‫- كيف تسير الامور يا شين?
‫- أليس عليك إخماد الحريق?

74
00:08:09,266 --> 00:08:12,700
‫إننا نحضر الفتر للادوات,
‫أستترك المدرسة اليوم?

75
00:08:12,734 --> 00:08:16,400
‫ماذا? عطلة? اليوم عيد ميد مالكوم إكس?

76
00:08:16,433 --> 00:08:19,200
‫عيد ميد مالكوم إكس?

77
00:08:19,233 --> 00:08:21,333
‫أهو اليوم?

78
00:08:21,367 --> 00:08:25,867
‫أجل, عيد ميد مالكوم إكس.

79
00:08:26,600 --> 00:08:30,300
‫- سأذهب, سأراك حقا.
‫- أتود مرافقتنا?

80
00:08:30,333 --> 00:08:33,300
‫, أريد تصفية ذهني.

81
00:08:33,333 --> 00:08:36,300
‫تتورط في المشاكل.

82
00:08:36,333 --> 00:08:38,767
‫شكرا يا ليونيل, لي أب.

83
00:08:39,867 --> 00:08:42,200
‫الافضل أن تطلب نقيب الاطفاء.

84
00:08:51,333 --> 00:08:53,467
‫جو, أجب الهاتف.

85
00:08:54,467 --> 00:08:56,767
‫- أجيبيه أنت.
‫- أنت أجبه.

86
00:08:57,734 --> 00:09:01,800
‫- أنا أعد الغداء.
‫- أنت أقرب.

87
00:09:01,834 --> 00:09:04,600
‫أيها النقيب, بيب تريد الرد على الهاتف.

88
00:09:06,133 --> 00:09:08,734
‫بما أنكما مشغون...

89
00:09:08,767 --> 00:09:12,734
‫المحرك 55 كونر, النقيب فاهي يتكلم.

90
00:09:12,767 --> 00:09:17,066
‫انتبه أيها النقيب,
‫رأينا شين في جادة فلوتون.

91
00:09:17,100 --> 00:09:20,300
‫- متى?
‫- الان, ربما قبل 30 ثانية.

92
00:09:20,333 --> 00:09:22,900
‫اسأله إن كان اليوم عيد ميد
‫مالكولم إكس.

93
00:09:22,934 --> 00:09:26,133
‫- أحضروه.
‫- حسنا أيها النقيب.

94
00:09:27,900 --> 00:09:31,300
‫وربما أحضروا الغداء.

95
00:09:34,934 --> 00:09:37,600
‫أكره أن نحضره.

96
00:09:56,166 --> 00:09:58,734
‫صمتا.

97
00:10:08,967 --> 00:10:11,934
‫أجل, أنت لي.

98
00:10:27,333 --> 00:10:31,100
‫الكب كلها تحاول الهرب مني
‫وكلها تفشل في ذلك.

99
00:10:38,433 --> 00:10:40,433
‫صحيح.

100
00:10:43,133 --> 00:10:45,800
‫انتهى الامر أيها الكلب.

101
00:11:31,867 --> 00:11:34,500
‫أيها الكريه.

102
00:11:35,567 --> 00:11:38,900
‫إن أردت الهرب فسيتم الامساك بك.

103
00:11:38,934 --> 00:11:41,734
‫ماذا ستقول للدفاع عن نفسك?

104
00:11:41,767 --> 00:11:44,500
‫أكره ذلك الكلب.

105
00:12:16,333 --> 00:12:20,200
‫- أنت نجمي المفضل.
‫- ريكس, تعال هنا.

106
00:12:20,233 --> 00:12:23,066
‫أخبرنا يا ريكس, ما ماركة المبس
‫التي ترتديها?

107
00:12:23,100 --> 00:12:24,800
‫"السريع, والاكثر غضبا".

108
00:12:24,834 --> 00:12:27,734
‫ريكس, قل شيئا للمعجبين.

109
00:13:00,000 --> 00:13:02,567
‫الشارع الرئيسي, حريق مركبة.

110
00:13:02,600 --> 00:13:04,533
‫الحادث 2050.

111
00:13:04,567 --> 00:13:09,367
‫اعلموا أن فرقة ساوث هاربور 55
‫ يكمن اتصال بها حتى إشعار آخر.

112
00:13:12,133 --> 00:13:14,066
‫النقيب ينتظرك.

113
00:13:14,100 --> 00:13:17,934
‫- إنه غاضب فع.
‫- حقا, وما الجديد?

114
00:13:17,967 --> 00:13:20,567
‫ستعرف عندنا تعاقب.

115
00:13:20,600 --> 00:13:25,100
‫مرحبا يا صاح, افعل ما أفعله.
‫عندما يفتح فمه ابدأ بالصراخ.

116
00:13:25,133 --> 00:13:28,000
‫بل الافضل من ذلك, أخبره بأن
‫سوء التصرف في جيناتك.

117
00:13:28,033 --> 00:13:32,033
‫هذا يعني أن أي فظاعة ترتكبها
‫يكون هو مسؤو عنها.

118
00:13:33,133 --> 00:13:37,400
‫- جو, كيف ألعب هذه?
‫- تلعب?

119
00:13:37,433 --> 00:13:41,633
‫ادخل, وواجه مباشرة واعتذر.

120
00:13:41,667 --> 00:13:44,133
‫هيا.

121
00:13:48,000 --> 00:13:52,467
‫ارحمه, انفصلت أم الطفل عن أبيه
‫عندما كان في الثانية, إنه يتيم.

122
00:13:52,500 --> 00:13:54,567
‫إنه ليس يتيما, فله أب.

123
00:13:54,600 --> 00:13:59,400
‫أجل! أم له ووالده رجل إطفاء!
‫هذا يجعله يتيما فع.

124
00:13:59,433 --> 00:14:01,800
‫نحن معه.

125
00:14:05,166 --> 00:14:07,600
‫آمل أن يجد طبيبا نفسيا ماهرا.

126
00:14:13,834 --> 00:14:18,266
‫كم مرة حذرتك فيها من التهرب? 3? 4?

127
00:14:18,300 --> 00:14:20,533
‫هذه لعبتي المحمولة يا أبي.

128
00:14:20,567 --> 00:14:22,633
‫أيمكنني استعادتها?

129
00:14:22,667 --> 00:14:25,834
‫يبدو أن ما أقوله مهم.

130
00:14:25,867 --> 00:14:29,333
‫- سأحرمك من أحب شيء إليك, لعبة...
‫- ماذا?

131
00:14:29,367 --> 00:14:32,533
‫- ألعاب فيديو.
‫- بربك يا أبي! تفعل هذا.

132
00:14:32,567 --> 00:14:35,066
‫- و مسجل أغاني محمول.
‫- أبي!

133
00:14:35,100 --> 00:14:38,633
‫شيء غير هذا ينفع معك.

134
00:14:41,100 --> 00:14:42,800
‫المحرك 55, المحرك 24.

135
00:14:42,834 --> 00:14:46,233
‫أعرف ماذا أفعل يا شين, هيا.

136
00:14:46,266 --> 00:14:50,500
‫- جادة بندلتون, حريق مبنى...
‫- أخذت خوذتي ثانية.

137
00:14:50,533 --> 00:14:54,567
‫- هذه لي حتما.
‫- فلماذا اسمي مكتوب عليها?

138
00:14:54,600 --> 00:14:56,266
‫بالضبط.

139
00:14:56,300 --> 00:15:00,266
‫هيا, ارتداء المبس الواقية
‫ يستغرق أكثر من دقيقة.

140
00:15:00,300 --> 00:15:02,800
‫فلننطلق, دوغ باتش.

141
00:15:02,834 --> 00:15:05,834
‫"ستتوفر شرفات فاخرة قريبا".

142
00:15:07,133 --> 00:15:09,100
‫الجانب الجنوبي يزداد حرارة.

143
00:15:09,133 --> 00:15:12,900
‫تفقد أطراف المبنى ثم نستعد
‫لرشم الماء من الارض.

144
00:15:12,934 --> 00:15:14,400
‫علم.

145
00:15:14,433 --> 00:15:18,667
‫- ما الوضع في الداخل يا برر?
‫- انتهى البحث الثانوي. أحد في الداخل.

146
00:15:18,700 --> 00:15:22,533
‫اخلعوا أقنعة الاكسجين وجهزوا
‫الطاقم بأكلمه لهجوم من الخارج.

147
00:15:22,567 --> 00:15:25,300
‫عمليات إنقاذ لك اليوم يا سباركي.

148
00:15:26,900 --> 00:15:29,834
‫هنا ضبط المداخل,
‫أنهينا عمليات البحث الثانوية.

149
00:15:29,867 --> 00:15:33,667
‫فلنوصد المبنى ونمنع دخول أي أحد.

150
00:16:02,533 --> 00:16:03,834
‫أبي.

151
00:16:03,867 --> 00:16:06,667
‫ابق في الشاحنة يا شين.

152
00:16:09,033 --> 00:16:11,500
‫- مجتمع غرين بويت أو الواصلين للمكان.
‫- مرة أخرى?

153
00:16:11,533 --> 00:16:13,400
‫- نحن الاخيرون.
‫- مرة أخرى.

154
00:16:14,033 --> 00:16:15,066
‫مرحبا جيس.

155
00:16:15,100 --> 00:16:18,700
‫الاخيرون للمرة الرابعة, دوغ باتش.
‫ستشتري لنا المثلجات.

156
00:16:18,734 --> 00:16:20,667
‫- أين تريدين أن نذهب?
‫- تأهبوا.

157
00:16:20,700 --> 00:16:23,867
‫سنرى أين سنحتاج إليكم.
‫ تدوسوا خراطيم المياه الخاصة بي.

158
00:16:23,900 --> 00:16:26,367
‫حاضر سيدتي.

159
00:16:26,400 --> 00:16:30,767
‫- حسنا يا رجال, أحيطوا المبنى وأغرقوه.
‫- تأهبوا.

160
00:16:32,533 --> 00:16:35,633
‫- رائع.
‫- تأهبوا ثانية, جميل!

161
00:16:57,100 --> 00:16:58,800
‫أبي, انظر.

162
00:17:02,900 --> 00:17:05,600
‫55, الشبكة اليسرى.

163
00:17:08,567 --> 00:17:10,467
‫مرحبا بريان.

164
00:17:10,500 --> 00:17:13,100
‫أرسلني هناك بسرعة أكبر.

165
00:17:28,533 --> 00:17:31,500
‫- هيا يا شباب, أسرعوا.
‫- فلنفعل هذا.

166
00:17:31,533 --> 00:17:34,533
‫استدعوا, ارفعوا.

167
00:17:44,700 --> 00:17:47,367
‫اصمد.

168
00:17:50,266 --> 00:17:51,834
‫اصمد.

169
00:18:12,166 --> 00:18:15,233
‫اصمد يا صاح.

170
00:18:15,266 --> 00:18:17,600
‫- هيا, فلنتحرك.
‫- أصيب أحد رجال الاطفاء.

171
00:18:19,800 --> 00:18:22,867
‫دوغ باتش, أين شبكة الانقاذ? هيا بنا.

172
00:18:22,900 --> 00:18:26,266
‫- يلزمنا رجل آخر, هيا بنا.
‫- بسرعة.

173
00:18:26,300 --> 00:18:28,700
‫اصمد, نحن قادمون أيها النقيب.

174
00:18:28,734 --> 00:18:32,133
‫- يا رجال, أسرعوا.
‫- أسرعوا, هيا.

175
00:18:32,166 --> 00:18:36,000
‫- ركزوا, وصلنا تقريبا.
‫- انتهينا.

176
00:18:36,033 --> 00:18:38,133
‫اصمد أيها النقيب.

177
00:18:40,533 --> 00:18:42,467
‫إلى اليمين.

178
00:18:43,033 --> 00:18:44,834
‫.

179
00:18:58,934 --> 00:19:02,834
‫- هيا أيها الكلب.
‫- فلنحضر له الاكسجين.

180
00:19:02,867 --> 00:19:04,600
‫أبي.

181
00:19:04,633 --> 00:19:07,233
‫- هل أنت بخير?
‫- أجل.

182
00:19:07,266 --> 00:19:10,400
‫- أبخير أنت أيها النقيب?
‫- نعم, كيف حال الكلب?

183
00:19:10,433 --> 00:19:14,500
‫رائحته كالبندورة العفنة, لكنه بخير.

184
00:19:14,533 --> 00:19:17,834
‫, ليس أنت.

185
00:19:17,867 --> 00:19:20,967
‫- أتعرف هذا الكلب?
‫- إنه كلب من الجحيم.

186
00:19:21,000 --> 00:19:24,667
‫اسمه ديو, لكنه ب عنوان
‫و رقم هاتف.

187
00:19:25,700 --> 00:19:28,500
‫- سأتصل بدائرة رعاية الحيوان.
‫- سنتولى ذلك.

188
00:19:28,533 --> 00:19:31,633
‫انتهى أمر التأهب أيها النقيب?

189
00:19:32,734 --> 00:19:37,000
‫حسنا, الوحدة 55, ثمة مناطق
‫عالية الحرارة, هيا بنا.

190
00:19:37,033 --> 00:19:39,200
‫حسنا, فلنعد للعمل.

191
00:19:39,233 --> 00:19:43,000
‫- حسنا, ضع الكلب في الشاحنة.
‫- أنا?

192
00:19:43,033 --> 00:19:45,033
‫أجل, أنت.

193
00:19:50,900 --> 00:19:54,000
‫حسنا, لك ذلك.

194
00:19:59,967 --> 00:20:03,433
‫- مرحبا زاك.
‫- مرحبا أيها النقيب, لدينا رفقة.

195
00:20:09,066 --> 00:20:11,233
‫- أه بعودتك.
‫- شكرا.

196
00:20:14,066 --> 00:20:16,900
‫- تسرني رؤيتك.
‫- لم أرك منذ...

197
00:20:16,934 --> 00:20:19,166
‫منذ جنازة العم مارك.

198
00:20:20,133 --> 00:20:24,400
‫أجل, وقت طويل,
‫أردت القدوم لزيارتك لكن...

199
00:20:24,433 --> 00:20:27,667
‫- أستبقى لتناول العشاء?
‫- من سيطهو هذا الاسبوع.

200
00:20:27,700 --> 00:20:30,400
‫أنا.

201
00:20:30,433 --> 00:20:32,567
‫- طهوت الكثير.
‫- كيف تسير الامور?

202
00:20:32,600 --> 00:20:36,400
‫أعتذر, الوقت يداهمني.

203
00:20:38,300 --> 00:20:40,000
‫- أيمكننا التحدث?
‫- أجل.

204
00:20:40,033 --> 00:20:44,633
‫بيب, أتود العودة لتصليح المحرك?
‫ يمكننا التأخر ثانية.

205
00:20:44,667 --> 00:20:47,867
‫- سأتولى الامر.
‫- أبعد الادوات وجهز الشاحنة.

206
00:20:47,900 --> 00:20:50,633
‫شين, ما زلت تتولى مهمة الكلب.

207
00:20:53,200 --> 00:20:54,900
‫تتولى براز الكلب!

208
00:20:54,934 --> 00:20:57,934
‫- ماذا? هو قال ذلك.
‫- "مهمة الكلب"?

209
00:21:03,300 --> 00:21:06,133
‫- شين, أحضر أدواتي.
‫- حسنا.

210
00:21:07,433 --> 00:21:09,700
‫هيا أيها الكلب.

211
00:21:10,800 --> 00:21:14,066
‫حسنا, افعل ما شئت.

212
00:21:23,867 --> 00:21:25,834
‫"في قلوبنا إلى الابد"

213
00:21:40,233 --> 00:21:42,166
‫شين.

214
00:21:42,200 --> 00:21:45,400
‫- اليوم يا أخي الصغير.
‫- أجل, سآتي.

215
00:21:47,200 --> 00:21:50,333
‫مرحبا تيرانس, فلننظف الخراطيم.

216
00:21:50,367 --> 00:21:53,367
‫- كيف حال شين?
‫- ليتني أعرف.

217
00:21:54,367 --> 00:22:00,266
‫لم يعد يتحدث إلي, إ عندما
‫يتفوه بكذبة غير متقنة أو عذر واه.

218
00:22:00,300 --> 00:22:05,033
‫منذ وفاة مارك وهو يعاني مشكلة
‫ يستطيع تجاوزها.

219
00:22:05,066 --> 00:22:07,066
‫وأنت?

220
00:22:08,200 --> 00:22:10,233
‫أنا بخير.

221
00:22:11,567 --> 00:22:13,934
‫أهذه حرائق مشتبهة?

222
00:22:13,967 --> 00:22:18,633
‫أجل, شكرا على إرسالك تقارير الحوادث هذه,
‫أعرف أن هذا ليس من الاجراءات المتبعة.

223
00:22:18,667 --> 00:22:20,867
‫صحيح.

224
00:22:22,367 --> 00:22:24,767
‫- هل أشارت إلى شيء?
‫- ليس بعد.

225
00:22:24,800 --> 00:22:27,834
‫لكنني أعتقد أن ثمة
‫من يشعل هذه النيران متعمدا.

226
00:22:29,633 --> 00:22:33,700
‫كونر, في الدائرة خبراء يستطيعون
‫التعامل مع هذا.

227
00:22:33,734 --> 00:22:37,633
‫وحسب علمي, فإن مكتب النقيب هناك.

228
00:22:37,667 --> 00:22:42,367
‫أحب الجلوس هناك
‫لان ذلك يبقيني قريبا منكم.

229
00:22:44,667 --> 00:22:49,500
‫حسنا, لم آت هنا لاجل طعام جو,
‫ما الامر?

230
00:22:49,533 --> 00:22:55,600
‫بعد حريق المصنع, اعتمد الجميع بمن فيهم المحافظ
‫عليك لتحل محل مارك.

231
00:22:55,633 --> 00:23:00,300
‫توقعنا فترة تكيف,
‫فقد كان أخوك إطفائيا بارعا.

232
00:23:00,333 --> 00:23:02,900
‫ولم يكم من السهل ملء الفراغ الذي تركه.

233
00:23:02,934 --> 00:23:08,166
‫لكن ماذا حدث في الاشهر الاخيرة?
‫تظن قيادة الاطفاء أن هذه المحطة تسير جيدا.

234
00:23:18,300 --> 00:23:20,800
‫إم تنظر?

235
00:23:20,834 --> 00:23:23,100
‫و كلمة منك أيها الكلب.

236
00:23:30,000 --> 00:23:32,066
‫من ذلك الشخص?

237
00:23:32,100 --> 00:23:35,700
‫مدير المدينة, بأس به فهو واحد منا.

238
00:23:35,734 --> 00:23:39,567
‫ولهذا أرسلوه لتوبيخنا.

239
00:23:41,500 --> 00:23:44,967
‫كل مرة أقدم طلبا يرفضونه بشدة.

240
00:23:45,000 --> 00:23:47,633
‫تخفيضات الميزانية تؤثر على الجميع.

241
00:23:47,667 --> 00:23:53,333
‫آسف يا كونر, لكن البلدية تطالب المحافظ
‫بإغق محطة دوغ باتش.

242
00:23:54,066 --> 00:23:59,967
‫وإن حدث هذا فستنضم منطقتكم
‫إلى محطتي شورين وغرين بوينت.

243
00:24:13,633 --> 00:24:16,266
‫الطعام جاهز, إنها يخنة اللحم.

244
00:24:16,300 --> 00:24:18,333
‫اغسلوا أيديكم, هيا بنا.

245
00:24:24,333 --> 00:24:26,934
‫أتسمعني? أسرع.

246
00:24:26,967 --> 00:24:29,266
‫إنها يخنة اللحم.

247
00:24:29,300 --> 00:24:33,867
‫أكره أن يقول "مرقة اللحم".
‫لماذا يخبرنا بما فيها?

248
00:24:33,900 --> 00:24:37,033
‫- فيها اللحم.
‫- لحم غامض.

249
00:24:37,066 --> 00:24:40,500
‫أجل, لكن طعمه يتحسن أكثر فأكثر مثل...

250
00:24:42,533 --> 00:24:44,900
‫قرأت أفكاري أيهاالكلب.

251
00:24:44,934 --> 00:24:47,467
‫ماذا تفعل? إذا لم...

252
00:24:47,500 --> 00:24:50,834
‫أيها الكلب, إن لم تبتعد عن الطاولة
‫فسوف...

253
00:24:51,834 --> 00:24:54,233
‫- تعال هنا.
‫- أحضره.

254
00:24:54,867 --> 00:24:56,734
‫أمسكت به.

255
00:24:57,800 --> 00:25:01,533
‫- أمسعور هو?
‫- يا زاك, اهدأ, لم يعض أحداً.

256
00:25:02,533 --> 00:25:05,100
‫- تيرانس, أمسك به.
‫- ليس بعد.

257
00:25:05,133 --> 00:25:07,467
‫- أمسكت به.
‫- ليس من ذيله.

258
00:25:07,500 --> 00:25:09,700
‫تيرانس, أنت أبله.

259
00:25:10,700 --> 00:25:14,400
‫- ابق.
‫- احبسه في غرفة المحرك.

260
00:25:14,433 --> 00:25:16,734
‫أ يمكنك منحنا بعض الوقت?

261
00:25:16,767 --> 00:25:20,000
‫هيا يا زاك, نستحق ذلك منك.

262
00:25:21,567 --> 00:25:24,867
‫سأرى ما يمكنني فعله.

263
00:25:28,000 --> 00:25:30,266
‫طلبت منك أن تراقبه.

264
00:25:30,300 --> 00:25:33,266
‫- فعلت ذلك, كنت...
‫- أنت...

265
00:25:34,800 --> 00:25:37,000
‫- سأفعل ذلك.
‫- حسنا.

266
00:25:37,033 --> 00:25:40,333
‫خذه إلى البيت, وأعد فتة
‫كتب عليها "وجدنا كلبا تائها".

267
00:25:40,367 --> 00:25:45,533
‫وأريد أن تعلقها في الصباح, فهمت?

268
00:25:45,567 --> 00:25:47,667
‫أجل.

269
00:26:04,333 --> 00:26:06,967
‫رائع, أليس كذلك? استمتع به ما دام متوفرا.

270
00:26:11,100 --> 00:26:13,567
‫ما خطبك?

271
00:26:15,400 --> 00:26:18,066
‫إلى أين تذهب? توقف?

272
00:26:18,100 --> 00:26:21,467
‫هل جننت? عدإلى هنا.

273
00:26:28,367 --> 00:26:31,400
‫ماذا? ما مشكلتك?

274
00:26:39,033 --> 00:26:41,033
‫ماذا?

275
00:26:51,000 --> 00:26:53,400
‫يا لك من كلب غريب!

276
00:26:54,200 --> 00:26:56,200
‫هيا أيها الكلب, انظر إلي.

277
00:26:57,333 --> 00:27:00,667
‫كفاك حراكا, اثبت.

278
00:27:04,367 --> 00:27:06,300
‫.

279
00:27:08,066 --> 00:27:10,066
‫.

280
00:27:10,100 --> 00:27:11,600
‫فاشل.

281
00:27:11,633 --> 00:27:13,200
‫"وجدنا كلبا تائها".

282
00:27:29,734 --> 00:27:32,233
‫ماذا تفعل?

283
00:27:34,000 --> 00:27:37,800
‫, لكل شيء مكان, هذا منزلي.

284
00:27:38,967 --> 00:27:41,367
‫هذه غرفتي.

285
00:27:41,400 --> 00:27:43,033
‫توقف.

286
00:27:43,066 --> 00:27:45,066
‫أنت تدمرها.

287
00:27:46,667 --> 00:27:48,734
‫هيا بنا.

288
00:27:58,000 --> 00:28:02,033
‫هذا منزلي, وهذا سريري.

289
00:28:10,633 --> 00:28:12,633
‫تصبح على خير أيها الكلب.

290
00:28:19,166 --> 00:28:24,667
‫الارجح أنك لم تضل الطريق
‫بل رماك أصاحبك من المنزل.

291
00:28:33,233 --> 00:28:35,667
‫حسنا.

292
00:28:35,700 --> 00:28:38,800
‫نم جيدا يا كرة الفرو,
‫سترحل من هنا غدا.

293
00:29:00,867 --> 00:29:04,033
‫جدتي تستطيع ترتيب خراطيم المياه بشكل
‫أفضل من ذلك.

294
00:29:04,066 --> 00:29:06,867
‫كما تستطيع رفع أثقال وزنها 160 كيلوغرام.

295
00:29:09,200 --> 00:29:13,100
‫- كيف الحال يا شين?
‫- عزيزي شين, كيف الحال?

296
00:29:13,133 --> 00:29:15,200
‫أبق الخطوط مستقيمة.

297
00:29:16,200 --> 00:29:18,066
‫حسنا أيها لنقيب, حاول الان.

298
00:29:19,867 --> 00:29:23,066
‫- شيء.
‫- الفوضى تعم هذا المكان.

299
00:29:24,934 --> 00:29:27,300
‫وقعت الفتات, أريد دباسة.

300
00:29:27,333 --> 00:29:31,667
‫هون عليك, كل شيء ينفد منا.

301
00:29:31,700 --> 00:29:33,800
‫اجلس.

302
00:29:39,667 --> 00:29:41,834
‫ليس هذا كلبا ودودا, أليس كذلك?

303
00:29:42,533 --> 00:29:45,166
‫أنت لم تر شيئا بعد.

304
00:29:46,600 --> 00:29:49,700
‫هنا فيليستي هامر
‫ولدي أنباء سيئة.

305
00:29:49,734 --> 00:29:55,367
‫بعد عملية مطاردة كبيرة تم وقف البحث
‫عن النجم الضائع ريكس.

306
00:29:56,166 --> 00:30:01,867
‫يا للمأساة, فالنجم الذي حقق
‫إيرادات كبيرة مثل فيم "النبحة الجوراسية"

307
00:30:01,900 --> 00:30:05,433
‫أطلق مجموعة عطور للحيوانات المدللة.

308
00:30:05,467 --> 00:30:09,700
‫وهذا العطر الذي يطلق رائحة لحم الخنزير
‫والسناجب والدبر

309
00:30:09,734 --> 00:30:12,567
‫أثار زوبعة في عالم عطور الحيوانات.

310
00:30:12,600 --> 00:30:17,100
‫ولم نجد تراي فالكون مناصر ريكس
‫ولم نحصل على تعليق منه.

311
00:30:17,133 --> 00:30:23,500
‫لكن تفيد بعض المصادر أنه
‫رتب جنازة ستقام آخر الشهر.

312
00:30:23,533 --> 00:30:27,100
‫بعد الفاصل نشاهد شير وقد بلغت الـ60,
‫ابقوا معنا.

313
00:30:28,667 --> 00:30:32,100
‫- ما رأيك الان?
‫- .

314
00:30:42,166 --> 00:30:45,667
‫أتشير الدبابيس الحمراء إلى حرائق متعمدة?

315
00:30:46,734 --> 00:30:50,233
‫ليس بشكل رسمي, وفق ما تقوله البلدية.

316
00:30:50,266 --> 00:30:53,433
‫لكن ذلك هو مصنع الانسجة.

317
00:30:54,900 --> 00:30:56,033
‫أجل.

318
00:30:56,066 --> 00:31:00,200
‫أتعتقد أن النار التي قتلت
‫العم مارك كانت مدبرة?

319
00:31:00,233 --> 00:31:02,266
‫أعرف.

320
00:31:02,300 --> 00:31:06,934
‫أنماط الاشعال والحرق متكررة.

321
00:31:09,433 --> 00:31:11,567
‫أعرف.

322
00:31:11,600 --> 00:31:13,900
‫ربما يمكنني المساعدة.

323
00:31:15,033 --> 00:31:18,266
‫تقلق على هذا, إنها نظرية فحسب.

324
00:31:19,700 --> 00:31:24,467
‫إن أردت المساعدة حقا
‫فجد صاحب ديوي, حسنا?

325
00:31:25,500 --> 00:31:27,900
‫حسنا.

326
00:31:33,567 --> 00:31:35,600
‫"مكتبة كركسون, تنزيت الخريف".

327
00:31:38,400 --> 00:31:40,934
‫, توقف.

328
00:31:43,100 --> 00:31:44,967
‫"عثرنا على كلب قذر وقبيح".

329
00:31:45,000 --> 00:31:48,767
‫إن لم تبق في مكان واحد
‫فلن أستطيع التخلص منك.

330
00:31:52,567 --> 00:31:54,700
‫حسنا.

331
00:31:56,433 --> 00:31:59,934
‫اجلس, ابق مكانك.
‫سأفعل كل شيء لتتركني وحدي.

332
00:32:17,900 --> 00:32:20,033
‫انتبه.

333
00:32:32,166 --> 00:32:36,233
‫ما أنت? كلب مهرج معتوه?

334
00:32:38,433 --> 00:32:40,800
‫إذا...

335
00:32:40,834 --> 00:32:42,834
‫ماذا لديك أيضا?

336
00:33:34,633 --> 00:33:39,100
‫ميكي, ماكس, إن لم تتركا
‫والدكما وحده فسوف...

337
00:33:43,233 --> 00:33:46,100
‫- هذا ينفع كل مرة.
‫- سمعت ذلك يا جو.

338
00:33:46,133 --> 00:33:48,400
‫ماكس, كفاك إزعاجا لاخيك.

339
00:33:48,433 --> 00:33:51,333
‫شكرا.

340
00:33:51,367 --> 00:33:55,533
‫حسنا, فلنتخل عن كل شيء لصالح
‫فولستاف من فرقة شورين

341
00:33:55,567 --> 00:33:59,867
‫الذي يترك عمته على هذا البرنامج
‫وبينما ينظف المتطوعون ذلك,

342
00:33:59,900 --> 00:34:04,033
‫أريد إحضار الرجل الذي تنازلت
‫شركته لصالحنا اليوم.

343
00:34:04,066 --> 00:34:07,166
‫رجاء, تخل عنها لصالح السيد كوربن سيلرز.

344
00:34:08,467 --> 00:34:12,166
‫شكرا يا زاك, تثنوا علي.

345
00:34:12,200 --> 00:34:14,166
‫أنا يجب أن أثني عليكم.

346
00:34:15,033 --> 00:34:18,567
‫لقد خسرت بشدة في منافسة تسلق السلم.

347
00:34:18,600 --> 00:34:20,800
‫الجيد أنك وقعت على رأسك.

348
00:34:20,834 --> 00:34:23,500
‫أجل.

349
00:34:42,533 --> 00:34:46,934
‫أعتقد أن شقيقك ينظر إلى الاسفل
‫ويبتسم.

350
00:34:46,967 --> 00:34:52,934
‫أجل, لم يفرح مارك بشيء
‫أكثر من هزيمة غرين بوينت.

351
00:34:56,033 --> 00:34:59,333
‫لكنك لست هنا لسماع تذمري.

352
00:34:59,367 --> 00:35:03,600
‫والان, سنقدم سباركي من غرين بوينت.

353
00:35:03,633 --> 00:35:06,934
‫ومرافقتها هي جاسمين جي جي برسلي,

354
00:35:06,967 --> 00:35:11,400
‫ابنة نقيب الاطفاء الشهيرة
‫جيسي برسلي.

355
00:35:11,433 --> 00:35:13,500
‫- ها نحن نبدأ.
‫- هيا يا جي جي.

356
00:35:16,033 --> 00:35:18,567
‫اثبتي.

357
00:35:32,533 --> 00:35:35,934
‫يجب فحص ذلك الكلب للكشف عن المنشطات.

358
00:36:14,033 --> 00:36:18,467
‫وتكمل سباركي المسار بزمن قياسي
‫مقداره 44 ثانية

359
00:36:18,500 --> 00:36:21,934
‫متفوقة على الرقم القياسي الذي سجله العام الماضي
‫الكلب بلو من محطة دوغ باتش.

360
00:36:21,967 --> 00:36:25,867
‫- فلنصفق لهما أيها السيدات والسادة.
‫- يا إلهي.

361
00:36:25,900 --> 00:36:27,900
‫أحسنت يا جي جي.

362
00:36:27,934 --> 00:36:30,700
‫كان أداء رائعا.

363
00:36:32,867 --> 00:36:35,266
‫فلنغادر المكان يا حضرة النقيب.

364
00:36:35,300 --> 00:36:39,667
‫بقي متنافس آخر هو الكلب ديوي
‫من محطة دوغ باتش.

365
00:36:39,700 --> 00:36:43,500
‫ومعه شين فاهي ابن النقيب
‫كونر فاهي.

366
00:36:43,533 --> 00:36:47,100
‫- شين?
‫- و"الكلب من الجحيم"?

367
00:37:14,500 --> 00:37:17,433
‫هيا.

368
00:37:17,467 --> 00:37:20,066
‫ما ذاك?

369
00:37:33,266 --> 00:37:35,834
‫- هيا.
‫- كلب رائع.

370
00:37:35,867 --> 00:37:40,133
‫دوغ باتش, بد أن هذا مزاح,
‫قوائمه أقصر من الزم.

371
00:37:47,166 --> 00:37:49,400
‫هيا يا دوي.

372
00:37:54,033 --> 00:37:56,266
‫تخطئ يا فاهي.

373
00:37:56,300 --> 00:37:58,900
‫- هيا يا دوي.
‫- ديوي, هذا السباق لك.

374
00:37:58,934 --> 00:38:01,500
‫- أذاك كلب?
‫- إنه كلب ردئ.

375
00:38:01,533 --> 00:38:03,467
‫حسنا.

376
00:38:12,300 --> 00:38:15,967
‫حطم ديوي رقم سباركي
‫بفارق 3 ثوان كاملة.

377
00:38:16,000 --> 00:38:19,000
‫أجل, الان ماذا?

378
00:38:54,667 --> 00:38:58,367
‫لحظة, توقف ديوي قبل العقبة الاخيرة.

379
00:38:58,400 --> 00:39:00,834
‫ديوي, ما الخطب?

380
00:39:00,867 --> 00:39:03,333
‫اقفز يا ديوي.

381
00:39:03,367 --> 00:39:05,166
‫هيا.

382
00:39:40,166 --> 00:39:44,533
‫اقفز فوقها يا صاح,
‫ليست الوحيدة على الشاطئ.

383
00:40:03,200 --> 00:40:07,734
‫انتهت اللعبة يا رفاق, فازت سباركي وجي جي برسلي
‫بتحدي الكب.

384
00:40:16,767 --> 00:40:20,033
‫- أنا فخورة بك.
‫- شكرا.

385
00:40:20,066 --> 00:40:23,100
‫مرحبا يا سجن الكب.

386
00:40:23,133 --> 00:40:27,934
‫لدي أخبار عن الكلب الذي لديك في الاطفائية.
‫إنه يخاف النار.

387
00:40:27,967 --> 00:40:31,834
‫- المركز الاخير, هذا يناسبكم.
‫- أحسنتم أيها الفاشلون.

388
00:40:31,867 --> 00:40:34,633
‫كان ذلك بديعا.

389
00:40:34,667 --> 00:40:37,633
‫النظرة التي اعتلت وجوههم عندما
‫شعروا بالخسارة.

390
00:40:37,667 --> 00:40:42,467
‫أجل, منظرهم وهم يتصببون عرقا
‫أفضل شيء رأيته منذ شهور.

391
00:40:47,333 --> 00:40:49,400
‫هيا, فلنغادر.

392
00:40:51,567 --> 00:40:53,533
‫هيا, اشمتي.

393
00:40:53,567 --> 00:40:57,767
‫أردت أن أقول إن الكلب الافضل خسر.

394
00:41:10,667 --> 00:41:11,667
‫بربك!

395
00:41:19,233 --> 00:41:24,133
‫- أين كنت?
‫- كنت أتمشى لانسى الخسارة.

396
00:41:29,433 --> 00:41:32,800
‫اجلس مع أبيك وشاهد كرة القدم
‫كما في الايام الخوالي.

397
00:41:32,834 --> 00:41:34,934
‫أجل.

398
00:41:46,300 --> 00:41:48,166
‫- ماذا?
‫- كنت أفكر.

399
00:41:48,200 --> 00:41:52,266
‫مر زمن طويل منذ رأيت رجال سعداء هكذا.

400
00:41:52,300 --> 00:41:54,767
‫أمكننا الفوز يا أبي.

401
00:41:54,800 --> 00:41:57,400
‫أجل, كان عليك الفوز.

402
00:42:06,767 --> 00:42:08,567
‫"لحم بقر مجفف".

403
00:42:09,200 --> 00:42:12,900
‫رأيتك تكلم ابنة جيس في الرحلة.

404
00:42:12,934 --> 00:42:15,266
‫ما الامر بينكما?

405
00:42:15,300 --> 00:42:17,200
‫أبي, إنها من غرين بوينت.

406
00:42:17,233 --> 00:42:21,166
‫أنا أسأل فحسب, انس الامر.

407
00:42:24,734 --> 00:42:29,000
‫- أحالفك الحظ بالفتات التي علقتها?
‫- ليس بعد.

408
00:42:29,033 --> 00:42:31,400
‫انتظر قلي, وسيتصل أحدهم.

409
00:42:53,000 --> 00:42:57,333
‫وإن لم يتصل أحد?

410
00:42:57,367 --> 00:43:00,300
‫فليبق معنا بعض الوقت.

411
00:43:00,867 --> 00:43:04,767
‫ربما على دوغ باتش إحضار حيوان حظ آخر?

412
00:43:04,800 --> 00:43:08,834
‫دوغ باتش مهددة بالاغق,
‫وحيوان الحظ لن يجدي نفعا.

413
00:43:08,867 --> 00:43:12,633
‫يمكنني اعتناء به,
‫لن تضطر إلى التعامل معه.

414
00:43:12,667 --> 00:43:15,934
‫- أتريد تولي مسؤولية هذا الكلب?
‫- أجل.

415
00:43:30,233 --> 00:43:33,400
‫إن أردت ذلك ف بأس.

416
00:43:33,433 --> 00:43:34,934
‫- لكن...
‫- شين.

417
00:43:38,266 --> 00:43:40,800
‫فلنحضر ممسحة.

418
00:43:48,567 --> 00:43:51,033
‫ما هذا...?

419
00:43:55,367 --> 00:43:57,767
‫أيها الكلب, إن خربت غرفتي...

420
00:44:08,834 --> 00:44:13,233
‫رائع, أنا أتشارك غرفتي مع مارثا ستيورات!

421
00:44:17,400 --> 00:44:19,567
‫آسف يا كيس البراغيث, ليس الليلة.

422
00:44:23,166 --> 00:44:26,734
‫عليك تعلم بعض الادب.

423
00:44:48,667 --> 00:44:50,700
‫خير لك أ تشخر.

424
00:44:53,600 --> 00:44:56,066
‫أنت أبله.

425
00:45:19,333 --> 00:45:22,700
‫ذلك التلفاز ملكية شخصية لي.

426
00:45:22,734 --> 00:45:25,533
‫, ليس معي وصل به.

427
00:45:32,967 --> 00:45:37,100
‫- من ذاك?
‫- محاسب حكومي.

428
00:45:39,533 --> 00:45:44,100
‫قريبا سيتم شحن كل شيء هنا
‫إلى المحطات الاخرى في المدينة.

429
00:45:44,133 --> 00:45:46,033
‫ونحن كذلك.

430
00:45:46,066 --> 00:45:51,467
‫- لكنهم يستطيعون تفريقكم.
‫- بلى, وسيفرقوننا.

431
00:45:51,500 --> 00:45:54,567
‫لم يبق الكثير من الحي القديم أص.

432
00:45:54,600 --> 00:45:58,266
‫هجرت العقارات وبيعت.

433
00:45:59,166 --> 00:46:03,600
‫ثمة أشياء يستطيع حتى رجال الاطفال إنقاذها.

434
00:46:03,633 --> 00:46:09,266
‫أكرر كمي, غداء قبل
‫تنظيف أرضية غرفة المحرك.

435
00:46:10,667 --> 00:46:12,667
‫جيدة معرفة هذا.

436
00:46:16,934 --> 00:46:18,633
‫"النقيب مارك فاهي".

437
00:46:19,767 --> 00:46:22,867
‫يجب أن يكون أحد هنا.

438
00:46:22,900 --> 00:46:25,333
‫خل أسبوعين, لن يبقى أحد هنا.

439
00:46:27,233 --> 00:46:30,400
‫المحرك 55, و8, و33...

440
00:46:30,433 --> 00:46:33,333
‫هيا يا تيرانس, علينا الذهاب.

441
00:46:37,133 --> 00:46:41,467
‫كم مرة أخبرتك? انتظر حتى تطأ قدماي الارضية.

442
00:46:41,500 --> 00:46:44,333
‫- هيا, أريد سرعة في الحركة.
‫- فلاذهب أو.

443
00:46:44,367 --> 00:46:47,767
‫أهذه مدرسة مهرجين? لن يقبلوك في الشرطة.

444
00:46:47,800 --> 00:46:52,500
‫- أنا أو, ثم أنت.
‫- يا رفاق, انظروا إلى الكلب.

445
00:46:52,533 --> 00:46:55,066
‫شين, تعال هنا.

446
00:46:56,567 --> 00:46:59,967
‫أبعد الكلب عن الشاحنة, فهو يجلب الحظ الحسن.

447
00:47:00,000 --> 00:47:02,667
‫تدعه يغيب عن عينيك.

448
00:47:02,700 --> 00:47:04,500
‫انزل يا ديوي.

449
00:47:19,700 --> 00:47:22,767
‫ما خطبك?

450
00:47:24,100 --> 00:47:26,567
‫اللعنة.

451
00:47:44,734 --> 00:47:48,200
‫- نريد استعادة هؤء الناس.
‫- حسنا.

452
00:47:52,300 --> 00:47:54,166
‫المسعفون.

453
00:47:54,200 --> 00:47:56,033
‫هون عليك, ستكون بخير.

454
00:47:56,066 --> 00:48:00,734
‫- أبعدهم عن الجسر.
‫- لدينا رجال يحاولون القيام بعملهم.

455
00:48:00,767 --> 00:48:04,867
‫فليذهب الجميع وراء الحاجز, ابتعدوا عن السكة
‫من فضلكم.

456
00:48:04,900 --> 00:48:08,567
‫اتبعوني, انظر إلي يا سيدي,
‫اذهب وراء الحاجز.

457
00:48:08,600 --> 00:48:11,467
‫- تفضل يا صاح.
‫- انتهينا.

458
00:48:11,500 --> 00:48:14,433
‫برر, ما تقييم الوضع?

459
00:48:15,000 --> 00:48:18,834
‫اخترقت المعدات الدعامات الداخلية
‫فانهار السقف.

460
00:48:18,867 --> 00:48:20,967
‫أخرجنا العمال في الوقت المناسب.

461
00:48:21,000 --> 00:48:24,900
‫- أين تريد جيسي أن نكون?
‫- أراهن على أنها تريدنا في غرفة النوم.

462
00:48:30,200 --> 00:48:32,900
‫برفق يا صاح.

463
00:48:35,934 --> 00:48:39,667
‫- ممنوع أن يدخل أحد آخر.
‫- برر, أن النقيب برسلي?

464
00:48:39,700 --> 00:48:43,333
‫- ابحث عن الخوذة الحمراء.
‫- يا برر.

465
00:48:43,367 --> 00:48:45,834
‫أين جيسي?

466
00:48:51,200 --> 00:48:53,200
‫المحرك 24 24, النقيب غير موجود.

467
00:48:53,233 --> 00:48:57,500
‫من 55 إلى وحدة التوجيه,
‫نحن نبدأ بحثا مبدئيا.

468
00:49:06,934 --> 00:49:08,834
‫ديوي, تعال هنا.

469
00:49:20,734 --> 00:49:22,400
‫تعال.

470
00:49:30,400 --> 00:49:32,800
‫ما خطبك?

471
00:49:51,734 --> 00:49:55,700
‫- كم مدخ يوجد?
‫- واحد, وهو مسدود.

472
00:49:58,667 --> 00:50:00,734
‫عودوا, فليعد الجميع.

473
00:50:06,066 --> 00:50:08,667
‫المكان ينهار.

474
00:50:08,700 --> 00:50:13,467
‫- ما العمل أيها النقيب?
‫- جيسي في الداخل, سننقذها.

475
00:50:13,500 --> 00:50:16,433
‫- حسنا, هيا بنا.
‫- لينسحب الجميع.

476
00:50:17,500 --> 00:50:21,533
‫- لن نتركها في الداخل.
‫- ستبقى هنا.

477
00:50:21,567 --> 00:50:24,133
‫هذا أمر يا برر.

478
00:50:25,266 --> 00:50:27,667
‫أبق المسعفين قريبين,
‫يمكنك مكالمتي على القناة 1.

479
00:50:27,700 --> 00:50:32,367
‫- سنأتي معك أيها النقيب.
‫- , شكرا.

480
00:50:36,233 --> 00:50:39,266
‫أريد قناة خاصة للبحث والانقاذ.

481
00:50:39,300 --> 00:50:42,900
‫علم يا 24, القانة 20 مخصصة لذلك.

482
00:50:46,367 --> 00:50:48,533
‫جيسي, أتسمعينني?

483
00:50:50,300 --> 00:50:51,800
‫جيسي, أتسمعينني?

484
00:52:17,066 --> 00:52:21,066
‫- جو, أين أبي?
‫- شين, تتقدم.

485
00:52:21,734 --> 00:52:23,934
‫سيكون بخير.

486
00:52:43,200 --> 00:52:44,967
‫احذر.

487
00:52:56,533 --> 00:52:58,533
‫هيا.

488
00:53:07,133 --> 00:53:09,533
‫اخرج أيها الكلب.

489
00:53:12,900 --> 00:53:15,700
‫قلت لك اخرج...

490
00:53:54,567 --> 00:53:56,767
‫أيها النقيب, هل تسمعني?

491
00:54:06,600 --> 00:54:08,834
‫انظروا يا رفاق.

492
00:54:17,367 --> 00:54:19,600
‫أيها المسعفون.

493
00:54:37,900 --> 00:54:39,700
‫برفق.

494
00:54:43,433 --> 00:54:45,633
‫أحسنت أيها النقيب.

495
00:54:56,333 --> 00:55:01,233
‫- قلقت عليك وأنت في الداخل.
‫- يوم آخر في المكتب.

496
00:55:14,867 --> 00:55:17,767
‫انتبه لنفسك, سنزورك جميعا.

497
00:55:17,800 --> 00:55:20,900
‫- شكرا.
‫- أراك حقا.

498
00:55:20,934 --> 00:55:24,200
‫أجل, بالتأكيد.

499
00:55:32,467 --> 00:55:35,200
‫عذرا, أذلك هو الكلب الذي أنقذ الموقف?

500
00:55:35,233 --> 00:55:38,500
‫- أجل.
‫- من صاحبه?

501
00:55:41,200 --> 00:55:43,266
‫المحرك 55, نحن محظوظون لانه معنا.

502
00:55:43,300 --> 00:55:48,000
‫اسمه ديوي, وهو جالب الحظ لمحطة دوغ باتش.

503
00:55:48,033 --> 00:55:51,867
‫ابتسم أيها الكلب الاعجوبة,
‫ستتصدر الاخبار.

504
00:55:55,233 --> 00:55:59,800
‫سنعود بعد ساعة و12 دقيقة,
‫هذا أسعدني فع.

505
00:55:59,834 --> 00:56:05,633
‫إحدى محطات الاطفائية في منطقة لنكولن
‫وضعت على ئحة الاغق في هذا الاسبوع

506
00:56:05,667 --> 00:56:09,533
‫لكن يعود لها الفضل في إنجاز
‫عملية إنقاذ أخيرة.

507
00:56:09,567 --> 00:56:14,800
‫هذا ديوي, جالب الحظ للمحرك 55,
‫وهو بطل الانقاذ في حادث انهيار النفق أمس.

508
00:56:14,834 --> 00:56:18,934
‫ديوي جديد في الفريق,
‫لكن كما ترون, إنه متحمس لعمل.

509
00:56:18,967 --> 00:56:24,600
‫تحدثنا إلى النقيب فاهي والاطفائيين
‫الشجعان في المحرك 55, وسألناهم.

510
00:56:35,700 --> 00:56:37,233
‫"مشهور, محبوب, ومعبود".

511
00:56:37,266 --> 00:56:39,967
‫إن صناعة الترفيه تبجل روادها

512
00:56:40,000 --> 00:56:45,266
‫في جنازة مهيبة للنجم الكلب ريكس
‫الذب مات بمأساة وقعت الشهر الماضي.

513
00:56:45,300 --> 00:56:48,400
‫الامن مشدد والعواطف مهتاجة

514
00:56:48,433 --> 00:56:52,633
‫فهو أحد مشاهير هوليوود الكبار.

515
00:56:54,667 --> 00:56:57,066
‫كانت لي عبارة مقدسة أرددها:

516
00:56:57,100 --> 00:57:01,667
‫"العام القادم يا ريكس
‫سنغفو قرب نار متأججة".

517
00:57:03,166 --> 00:57:07,533
‫"العام القادم سنلعب لعبة القرص
‫تحت قمر أزرق".

518
00:57:07,567 --> 00:57:12,400
‫"العالم القادم سنتمشى عبر متنزه
‫جوشوا تري".

519
00:57:13,400 --> 00:57:15,533
‫للاسف, لن يكون هناك عام قادم.

520
00:57:16,300 --> 00:57:22,500
‫والليلة هناك نجم جديد يسطع في السماء.

521
00:57:37,367 --> 00:57:41,433
‫إنها رغبته التي أرادها, والفضل لكم.

522
00:57:43,700 --> 00:57:46,233
‫أوقفوا الماء.

523
00:57:47,500 --> 00:57:50,767
‫هذا أقل ما يمكنني فعله.

524
00:57:50,800 --> 00:57:53,667
‫لطالما أحب ريكس الدراما.

525
00:57:57,166 --> 00:57:59,300
‫تراي.

526
00:57:59,333 --> 00:58:02,300
‫دعني آخذك إلى الغداء.

527
00:58:02,333 --> 00:58:05,667
‫أصدق أنه رحل.

528
00:58:08,367 --> 00:58:11,900
‫فات الالوان لريكس ليكون مجرد كلب.

529
00:58:32,800 --> 00:58:38,133
‫المحرك 55, السلم 24, السلم 8,
‫وعملية الانقاذ 9, الرجاء الرد.

530
00:58:38,166 --> 00:58:42,800
‫ثمة حريق كهربائي في كيستلر باركواي,
‫أسك الكهرباء وقعت على الارض.

531
00:58:47,033 --> 00:58:48,700
‫هيا يا رفاق.

532
00:59:33,500 --> 00:59:36,300
‫.

533
00:59:38,400 --> 00:59:40,400
‫حسنا.

534
01:00:05,533 --> 01:00:07,567
‫حسنا.

535
01:00:07,600 --> 01:00:09,700
‫ابتعد.

536
01:00:28,967 --> 01:00:30,967
‫"كلب رائع ينقذ الموقف".

537
01:00:31,000 --> 01:00:35,700
‫واضح, آخيرا أتقنا عملنا
‫في الوقت المئم للاغق.

538
01:00:35,734 --> 01:00:38,133
‫أجل, يا محطة دوق باتش العزيزة.

539
01:00:38,166 --> 01:00:40,934
‫تأخرنا كعادتنا.

540
01:00:40,967 --> 01:00:43,734
‫لكننا على الاقل أنهينا حياتنا المهنية بأقصى جهد,
‫أليس كذلك?

541
01:00:43,767 --> 01:00:45,767
‫هل طلب أحد مثلجات?

542
01:00:46,667 --> 01:00:50,266
‫- أهي رحلة وداع يا زاك?
‫- ومقدمها هم غرين بوينت.

543
01:00:50,300 --> 01:00:52,934
‫أخبرتهم بأنني قادم هنا.

544
01:00:52,967 --> 01:00:56,166
‫أفضل أن أنقل إليك الخبر السيئ شخصيا.

545
01:00:57,166 --> 01:00:59,700
‫- هل عرفتم أماكن عملكم الجديدة?
‫- للاسف .

546
01:01:00,333 --> 01:01:03,200
‫حسنا, ما الخبر السيئ?

547
01:01:03,233 --> 01:01:06,633
‫ستسهر طوال الليل وأنت تفرغ هذه الاشياء.

548
01:01:09,066 --> 01:01:11,867
‫هذه أوامر لمحافظ, ستبقى محطة
‫دوغ باتش كما هي.

549
01:01:11,900 --> 01:01:12,867
‫حقا?

550
01:01:12,900 --> 01:01:17,900
‫النجم الشهير المليء بالشعر
‫أنقذ هذه الفرقة.

551
01:01:20,600 --> 01:01:22,900
‫هذا رائع يا صاح.

552
01:01:29,166 --> 01:01:31,667
‫- توقف يا ديوي.
‫- كان شين محقا.

553
01:01:31,700 --> 01:01:35,800
‫ربما كانت محطة دوغ باتش
‫بحاجة إلى كلب جيد.

554
01:01:36,333 --> 01:01:39,100
‫حسنا, ماذا?

555
01:01:40,600 --> 01:01:43,233
‫- ما الامر?
‫- ما رأيك في هذا?

556
01:01:43,266 --> 01:01:46,033
‫السيدة رينزي أعطتنا اختبارا مفاجئا
‫في الفترة الاولى.

557
01:01:46,066 --> 01:01:48,600
‫- قال آلرو إنه كان...
‫- صعبا.

558
01:01:48,633 --> 01:01:51,967
‫- ليس صعبا فحسب.
‫- بل صعبا جدا.

559
01:01:54,066 --> 01:01:57,000
‫- يا صاح.
‫- أيمكنني نسخ إجاباتك?

560
01:01:57,033 --> 01:02:00,233
‫- كنت أنا أريد نسخ إجاباتك.
‫- فعلت ذلك المرة الماضية.

561
01:02:00,266 --> 01:02:03,834
‫- كان ذلك جوابا واحدا فقط.
‫- كان جوابا واحدا, فأنت مدين لي.

562
01:02:03,867 --> 01:02:05,800
‫أراك حقا يا شين.

563
01:02:08,967 --> 01:02:12,533
‫كما أخبرك صديقك المرة الاولى و شك

564
01:02:12,567 --> 01:02:15,300
‫سيكون لدينا اختبار مفاجئ اليوم.

565
01:02:15,333 --> 01:02:18,633
‫سيغطى اختبار كل شيء راجعناه
‫الاسبوع الماضي.

566
01:02:18,667 --> 01:02:23,066
‫وتذكروا, الاجابات الناقصة تعتبر أخطاء.

567
01:02:23,100 --> 01:02:28,200
‫أرى كثيرا منكم يعلكون,
‫ارموا العلكة في ست المهمت.

568
01:02:28,233 --> 01:02:30,233
‫شكرا.

569
01:02:33,200 --> 01:02:35,000
‫مرحبا يا جو. انظر.

570
01:02:35,033 --> 01:02:37,533
‫عمة جيد جيدا في اختبار العلوم.

571
01:02:37,567 --> 01:02:41,567
‫أذهلني هذا, هل غششت?

572
01:02:41,600 --> 01:02:45,033
‫, درست ليلة كاملة.

573
01:02:48,834 --> 01:02:52,667
‫هل تطهو فع?

574
01:02:55,367 --> 01:02:57,934
‫- أين أبي?
‫- في اجتماع في المركز.

575
01:02:57,967 --> 01:03:00,266
‫يطالبهم بشدة.

576
01:03:01,066 --> 01:03:04,233
‫- أين أغراضه?
‫- في مكتبه.

577
01:03:21,734 --> 01:03:23,867
‫"بلو".

578
01:03:23,900 --> 01:03:27,233
‫بالطبع, تصرف كأنك في منزلك.

579
01:03:32,066 --> 01:03:36,700
‫- ما خطب مكتبه القديم?
‫- إنه نقيب, ومكانه هنا.

580
01:03:36,734 --> 01:03:40,433
‫أخبرتك بأن تلوم جيناتك على المشاكل
‫التي تقع لك...

581
01:03:40,467 --> 01:03:44,834
‫المضي قدما لم يكن سه على أبيك
‫لكنه يتجاوز محنته الان.

582
01:03:44,867 --> 01:03:47,066
‫ربما عليك ذلك أيضا.

583
01:04:46,600 --> 01:04:50,166
‫وردتني مكالمة من مكتب العقات العامة.

584
01:04:51,166 --> 01:04:55,700
‫يريد المحافظ أن تظهر أنت و ديوي في فعالية
‫لجمع الاموال لصالح الاطفائيين.

585
01:04:55,734 --> 01:04:58,734
‫- موافق?
‫- أجل.

586
01:05:01,133 --> 01:05:03,967
‫ماذا يحدث?

587
01:05:06,200 --> 01:05:09,533
‫كنت أنظم أمورك.

588
01:05:21,834 --> 01:05:24,000
‫لحظة, هذا...

589
01:05:24,033 --> 01:05:27,500
‫أجل, خريطة الحائط,
‫إنها أفضل من الدبابيس.

590
01:05:27,533 --> 01:05:30,300
‫ما كان عليك فعل هذا كله.

591
01:05:31,533 --> 01:05:33,400
‫آسف.

592
01:05:33,433 --> 01:05:39,166
‫أعني أنه ما كان عليك
‫أن تعتبرها مسؤوليتك.

593
01:05:43,767 --> 01:05:50,600
‫أعرف أنني عاملتك بقسوة في الاشهر الستة الماضية
‫في كل شيء.

594
01:05:50,633 --> 01:05:56,100
‫الحقيقة أنني أنا كنت أغفل
‫الاشياء المهمة.

595
01:05:57,667 --> 01:06:01,300
‫- وما هو المهم?
‫- أنت.

596
01:06:02,266 --> 01:06:07,567
‫لانك ذكي وقوي وتتمتع بالقدرة...

597
01:06:09,934 --> 01:06:15,066
‫وأنا ضائع منذ وفاة مارك.

598
01:06:15,100 --> 01:06:17,100
‫وأنا...

599
01:06:18,133 --> 01:06:21,734
‫أعتقد أنني أصبحت أبا سيئا.

600
01:06:25,266 --> 01:06:26,934
‫آسف.

601
01:06:32,500 --> 01:06:34,767
‫وشكرا لك على هذا.

602
01:06:48,467 --> 01:06:50,867
‫لست قويا.

603
01:06:50,900 --> 01:06:53,333
‫بل ضعيف.

604
01:06:53,367 --> 01:06:56,066
‫أنا شخص سيئ.

605
01:06:57,967 --> 01:07:01,834
‫لماذا تظن هذا?

606
01:07:08,033 --> 01:07:11,100
‫يوم حريق مصنع النسيج

607
01:07:11,133 --> 01:07:14,633
‫كنت في المدرسة ومرت الشاحنات من هناك...

608
01:07:31,000 --> 01:07:33,633
‫لكن جي جي اتصلت بأمها.

609
01:07:34,700 --> 01:07:37,734
‫وقالت إن ثمة أحد الاطفائيين مفقود.

610
01:07:38,400 --> 01:07:41,400
‫هرعت إلى المحطة بأسرع ما يمكن.

611
01:07:45,400 --> 01:07:49,166
‫وعندما وصلت لم ينظر لي أحد.

612
01:07:49,867 --> 01:07:52,467
‫ليس جو.

613
01:07:53,233 --> 01:07:55,433
‫و ليونيل.

614
01:07:55,467 --> 01:07:57,333
‫و بيب.

615
01:07:58,700 --> 01:08:01,567
‫وعندها تأكدت بأنك ميت.

616
01:08:07,500 --> 01:08:09,867
‫أحببت العم مارك.

617
01:08:13,400 --> 01:08:16,200
‫لكن عندما عرفت أن هو الميت

618
01:08:17,367 --> 01:08:20,100
‫فرحت.

619
01:08:21,266 --> 01:08:23,934
‫فرحت لانك لم تكن أنت الميت.

620
01:08:49,600 --> 01:08:51,834
‫سنكون بخير.

621
01:09:08,000 --> 01:09:09,333
‫شكرا.

622
01:09:09,367 --> 01:09:11,700
‫حسنا, جمعنا المبلغ.

623
01:09:11,734 --> 01:09:17,734
‫حققت هذه الفعالية أكثر من
‫100 ألف دور للاطفائيين.

624
01:09:17,767 --> 01:09:20,333
‫حيوا أنفسكم.

625
01:09:20,367 --> 01:09:26,734
‫وما رأيكم في تحية ضيوفنا
‫الكرام من محطة دوغ باتش, المحرك 55?

626
01:09:31,533 --> 01:09:34,000
‫ربما يمكننا أخذ المزيد من الاموال.

627
01:09:34,033 --> 01:09:38,667
‫- شكرا لدعمكم قضيتنا.
‫- تشكرني, اشكر الكلب الخارق.

628
01:09:38,700 --> 01:09:41,533
‫أين بيب? ستفوت عليها هذا كله.

629
01:09:41,567 --> 01:09:44,367
‫أعرف, سأحاول اتصال بها ثانية.

630
01:09:45,800 --> 01:09:49,767
‫ها قد جاءت مرتدية مبس رسمية.

631
01:09:51,834 --> 01:09:54,000
‫منذ متى أنت فتاة?

632
01:09:54,033 --> 01:09:56,667
‫كفاك تحديقا, نظراتك ستخرقني.

633
01:10:00,367 --> 01:10:03,300
‫فنناقش سبب مجيئنا هنا.

634
01:10:03,333 --> 01:10:08,667
‫ظهر هذا الكلب الصغير على شبكة سي إن إن
‫وأخبار فوكس, والمحطات المحلية الخمس.

635
01:10:08,700 --> 01:10:12,233
‫- نحن على الهواء.
‫- أرجوكم رحبوا بفخر المحرك 55.

636
01:10:12,266 --> 01:10:15,133
‫إنه ديوي الكلب الاعجوبة
‫وصاحبه شين فاهي.

637
01:10:20,800 --> 01:10:23,333
‫هيا يا شين.

638
01:10:23,367 --> 01:10:29,100
‫عمر شين 12 عاما, أما عمر ديوي
‫فهو غير معروف مثلي أنا.

639
01:10:30,734 --> 01:10:34,567
‫- استمتعوا.
‫- شكرا للسيد سيلرز, وللجميع.

640
01:10:35,333 --> 01:10:38,867
‫قبل الحكرات البهلوانية
‫دعونا نبدأ بشيء بسيط.

641
01:10:38,900 --> 01:10:42,133
‫أريد متطوعا, ما رأيك يا سيد سيلرز?

642
01:10:42,834 --> 01:10:47,600
‫ألديك ساعة يد أو محفظة أو شيء
‫تحمله معك?

643
01:10:47,633 --> 01:10:50,300
‫- سأستعيدها, صحيح?
‫- نأمل ذلك.

644
01:10:52,567 --> 01:10:54,200
‫حسنا.

645
01:10:54,633 --> 01:10:56,500
‫أرأيت? حسنا?

646
01:10:59,467 --> 01:11:01,867
‫حسنا, تنظر.

647
01:11:03,867 --> 01:11:06,133
‫الخطوة التالية هي إخفاء الساعة.

648
01:11:06,166 --> 01:11:08,266
‫أبي.

649
01:11:11,400 --> 01:11:15,867
‫- أخفها جيدا أيها النقيب.
‫- حيوان الحظ ليس لستعراض فقط.

650
01:11:15,900 --> 01:11:21,600
‫إنها وظيفة حقيقة تتطلب مهارات,
‫البحث والانقاذ يتطلبان أكثر من هذا.

651
01:11:22,433 --> 01:11:24,967
‫حسنا يا ديوي, جدها.

652
01:11:25,000 --> 01:11:26,900
‫هيا.

653
01:11:27,467 --> 01:11:31,734
‫حاسة الشم لدى ديوي تفوق
‫حاسة الشم لدى الانسان بعشر مرات.

654
01:11:31,767 --> 01:11:34,233
‫ناهيك بقدرته على الرد السريع.

655
01:11:34,266 --> 01:11:36,934
‫وهذا يجعله كلبا مثاليا للبحث والانقاذ.

656
01:11:36,967 --> 01:11:39,767
‫يمكنه أن يتذكر رائحة شمها لاسابيع أو شهور

657
01:11:39,800 --> 01:11:43,233
‫وتمييزها من مسافة بعيدة.

658
01:11:48,266 --> 01:11:50,433
‫هذا أنت فع.

659
01:11:52,734 --> 01:11:57,633
‫اشتقت إليك كثيرا.

660
01:11:57,667 --> 01:12:02,166
‫أعرف كيف, و يهمني
‫لكنني وجدت كلبي.

661
01:12:07,633 --> 01:12:09,800
‫كنت مكتئبا,

662
01:12:09,834 --> 01:12:14,567
‫ثم وجدت صورته في الصحف
‫ولم أصدق ذلك.

663
01:12:14,600 --> 01:12:17,333
‫هذا الكلب ليس ممث.

664
01:12:17,367 --> 01:12:21,700
‫بد أن رأيته في فيلم "الاسرع والاكثر غضبا".

665
01:12:21,734 --> 01:12:25,667
‫يا رفاق, تعالوا, هذا ريكس الرائع.

666
01:12:25,700 --> 01:12:29,633
‫اسمه ليس ريكس بل ديوي,
‫هذا ما تقوله بطاقته.

667
01:12:29,667 --> 01:12:33,133
‫, هذه بطاقته الشخصية التي مثلها
‫وكان يرتيدها عندما ضاع.

668
01:12:33,166 --> 01:12:36,166
‫كلبنا ليس نجما سينمائيا وليس مشهورا.

669
01:12:36,200 --> 01:12:38,266
‫إنه مجرد كلب.

670
01:12:38,300 --> 01:12:41,100
‫وجدناه في الشارع.

671
01:12:41,133 --> 01:12:43,433
‫حسنا...

672
01:12:44,433 --> 01:12:51,133
‫يبدو مختلفا في هذه الصور
‫لان تصفيفة شعره المعروفة هي شعر مستعار.

673
01:12:58,300 --> 01:13:00,834
‫أحسنت.

674
01:13:01,867 --> 01:13:04,867
‫بد أنكم حظت كم هو مميز.

675
01:13:04,900 --> 01:13:08,300
‫سيد فالكون, أقدر ما عانيته

676
01:13:08,333 --> 01:13:14,133
‫لكن هذا الكلب يعني الكثير لشركتنا
‫ولمدينتنا

677
01:13:14,166 --> 01:13:17,066
‫وبني على وجه الخصوص.

678
01:13:18,400 --> 01:13:21,533
‫إن كان هناك طريقة لنعوضك عنه...

679
01:13:22,767 --> 01:13:28,166
‫أتطلب مني تحديد سعر لعائلتي? مستحيل.

680
01:13:30,500 --> 01:13:33,400
‫حان الوقت ليعود ريكس إلى البيت.

681
01:13:33,433 --> 01:13:36,400
‫يمكنك أخذه.

682
01:13:36,433 --> 01:13:39,200
‫أبي افعل شيئا.

683
01:13:40,533 --> 01:13:42,967
‫هذا كلبه.

684
01:13:45,333 --> 01:13:51,100
‫أعرف أن هذا يعني شيئا لك
‫الان, لكن شكرا لرعايتكم له.

685
01:13:55,700 --> 01:14:00,300
‫أسألت الفهم, هو كان يرعانا.

686
01:14:03,934 --> 01:14:06,800
‫اذهب من هنا.

687
01:14:12,166 --> 01:14:14,500
‫خذه.

688
01:14:15,667 --> 01:14:17,867
‫آسف.

689
01:14:20,834 --> 01:14:22,934
‫كان مزعجا.

690
01:14:49,100 --> 01:14:52,834
‫كنت سأقول شيئا حكيما وأبويا
‫لكن هذا سيئ.

691
01:14:52,867 --> 01:14:55,300
‫لدينا مكالمة طارئة.

692
01:14:57,633 --> 01:15:00,100
‫- الاطفائية.
‫- هيا بنا.

693
01:15:00,133 --> 01:15:02,133
‫انتظر. لحظة.

694
01:15:04,900 --> 01:15:07,500
‫- سأجد من يوصلك.
‫- لدي مزجي.

695
01:15:07,533 --> 01:15:11,233
‫- شين, سأجد من يوصلك إلى البيت.
‫- دعني وشأني.

696
01:15:11,266 --> 01:15:13,633
‫أراك في المنزل.

697
01:15:57,200 --> 01:15:59,367
‫شكرا.

698
01:15:59,400 --> 01:16:02,433
‫آسف بشأن كلبك, أيمكنني شراء غيره لك?

699
01:16:02,467 --> 01:16:05,600
‫- كلب آخر?
‫- فكر في الامر, حسنا?

700
01:16:21,166 --> 01:16:26,500
‫أملك كل شيء في هذه المنطقة,
‫أثمة مشكلة?

701
01:16:26,533 --> 01:16:30,633
‫- ما بيدي حيلة.
‫- لم التأخير?

702
01:16:30,667 --> 01:16:35,767
‫المزيد من النشاط في المنطقة سيزيد انتباه,
‫وليس فقط كونر فاهي آخر.

703
01:16:35,800 --> 01:16:40,633
‫أقنعت البلدية بالموافقة على إنشاء
‫مجمع رياضي.

704
01:16:40,667 --> 01:16:44,700
‫أريد حرق المبنى الليلة.

705
01:16:44,734 --> 01:16:47,767
‫الليلة? وكيف أفعل ذلك?

706
01:16:47,800 --> 01:16:51,066
‫أنت إطفائي, افهم الامر, أشعل عود ثقاب.

707
01:16:54,300 --> 01:16:56,100
‫يا ابن الـ...

708
01:16:56,133 --> 01:16:57,734
‫يا إلهي.

709
01:17:04,700 --> 01:17:10,867
‫تطلب مني الصبر, انتظرت بما يكفي.

710
01:17:10,900 --> 01:17:14,500
‫أعذار أخرى, هاتفني عندما تتم العملية.

711
01:17:30,500 --> 01:17:32,533
‫كان أبي محقا.

712
01:17:45,567 --> 01:17:48,700
‫أه بك في فندق نيو, تفضل.

713
01:17:50,233 --> 01:17:54,567
‫إن احتجت إلى شيء ف تترد في طلبه.

714
01:17:55,900 --> 01:17:58,233
‫حثالة.

715
01:18:02,900 --> 01:18:06,800
‫ريكس, تسرني عودتك يا صاح.

716
01:18:06,834 --> 01:18:10,033
‫يا صاح, ماذا كانوا يطعمونك, طعاما جافا?

717
01:18:12,934 --> 01:18:16,567
‫- هذا غير صحيح يا تراي.
‫- كما أقول لك,

718
01:18:16,600 --> 01:18:21,133
‫عرفت أن الامر يتطلب أكثر من خطفة سريعة
‫لوقف ريكس.

719
01:18:21,166 --> 01:18:23,166
‫صحيح يا صاحبي?

720
01:18:23,200 --> 01:18:25,500
‫كل جيدا, أنت بحاجة إلى الطاقة.

721
01:18:25,533 --> 01:18:28,400
‫ماذا ستفعلون أو? أخبروني.

722
01:18:28,433 --> 01:18:30,500
‫أو, سنعقد مؤتمرا صحفيا.

723
01:18:30,533 --> 01:18:33,800
‫أعددت الحملة, ما رأيكم بهذا?

724
01:18:33,834 --> 01:18:36,266
‫ريكس, العودة إلى الحياة

725
01:18:37,667 --> 01:18:39,467
‫ماذا?

726
01:18:39,500 --> 01:18:42,800
‫حسنا, إنه عنوان مبهم, ماذا عن...

727
01:18:42,834 --> 01:18:46,100
‫ماذا عن الاشياء التي قلتها في الجنازة?

728
01:18:46,133 --> 01:18:52,100
‫لعب لعبة القرص? والتنزه في الجبال?
‫ومعاملته ككلب حقيقي, أتذكر?

729
01:18:52,133 --> 01:18:55,867
‫اسمع, أعرف ريكس, و يريد أن
‫يكون كلبا حقيقيا.

730
01:18:55,900 --> 01:18:58,033
‫بل يريد أن يكون نجما.

731
01:18:58,066 --> 01:19:01,667
‫إنه يتوق إلى العودة إلى العمل,
‫صحيح يا صاح?

732
01:19:04,633 --> 01:19:07,767
‫بمناسبة الحديث عن ذلك
‫لدي مفاجأة لك.

733
01:19:11,033 --> 01:19:14,233
‫بعض الاصدقاء القدامى, أتعرف?

734
01:19:43,433 --> 01:19:47,700
‫اهدأ يا صاح, إنها مجرد أصوات الانذار.

735
01:19:47,734 --> 01:19:50,633
‫ادخل في اللعبة يا صاح.

736
01:19:52,734 --> 01:19:57,100
‫بربك يا صاح, الجميت ينتظرن.

737
01:20:09,200 --> 01:20:11,467
‫من أين جاء?

738
01:20:25,767 --> 01:20:27,700
‫انظروا يا جماعة.

739
01:20:32,000 --> 01:20:34,400
‫لن تصدق هذا أيها النقيب.

740
01:20:42,700 --> 01:20:45,934
‫- هيا يا فتى!
‫- ذلك كلبي.

741
01:20:45,967 --> 01:20:48,767
‫اقفز.

742
01:20:50,700 --> 01:20:53,367
‫انظروا من عاد.

743
01:20:55,767 --> 01:20:59,066
‫جو, أنا أصدق ذلك.

744
01:21:19,500 --> 01:21:22,867
‫لن أتردد في قتلك.

745
01:21:22,900 --> 01:21:25,500
‫أبي?

746
01:21:25,533 --> 01:21:27,934
‫هل من أحد هنا?

747
01:21:41,133 --> 01:21:44,133
‫هيا أجب.

748
01:21:45,266 --> 01:21:49,633
‫هنا كونر فاهي, هذا هاتفي الخلوي
‫الرجاء ترك رسالة.

749
01:21:51,567 --> 01:21:53,400
‫"الحوادث الاخيرة".

750
01:21:55,200 --> 01:21:56,900
‫المحرك 55.

751
01:21:56,934 --> 01:21:59,100
‫"حريق في الميناء".

752
01:21:59,633 --> 01:22:01,333
‫حريق في الميناء?

753
01:22:01,367 --> 01:22:04,200
‫هذا كل شيء أيها النقيب.

754
01:22:04,233 --> 01:22:07,233
‫هيا يا جو, أريد المزيد.

755
01:22:07,266 --> 01:22:10,233
‫أعرف ما هذا, لكنه يزداد حرارة.

756
01:22:10,266 --> 01:22:15,467
‫أسمعك أيها النقيب, لكنني أستطيع ذلك,
‫أنا أضغط بأقصى قدر.

757
01:22:15,500 --> 01:22:17,767
‫علم, أنا أسيطر على الضخ.

758
01:22:30,266 --> 01:22:32,066
‫- أأنت بخير?
‫- أجل.

759
01:22:32,100 --> 01:22:34,533
‫نحن بخير أيها النقيب.

760
01:22:42,233 --> 01:22:46,233
‫- يا جماعة, إنها الذروة, راقبوا المضخات.
‫- سنتولى ذلك.

761
01:22:49,667 --> 01:22:52,000
‫أحسن المراقبة يا ديوي.

762
01:22:59,333 --> 01:23:02,533
‫- أدين إليك باعتذار.
‫- عم?

763
01:23:02,567 --> 01:23:06,500
‫كلبك الجالب للحظ يخاف النار.

764
01:23:09,000 --> 01:23:11,500
‫إنه يخاف شيئا.

765
01:23:11,533 --> 01:23:14,600
‫دئل على أي سموم...

766
01:23:14,633 --> 01:23:16,667
‫- هالو.
‫- جي جي, كان أبي محقاً.

767
01:23:16,700 --> 01:23:18,834
‫مه, ماذا يحدث?

768
01:23:18,867 --> 01:23:22,834
‫, اسمعي, هل أمك هناك?
‫ يمكنني اتصال بأبي.

769
01:23:22,867 --> 01:23:25,200
‫إنها في الميناء, فثمة حريق.

770
01:23:25,233 --> 01:23:28,367
‫أعتقد أنه مدبر عمدا.

771
01:23:28,400 --> 01:23:31,600
‫- من فعلها?
‫- كوربن سيلرز وشخص آخر.

772
01:23:31,633 --> 01:23:36,433
‫سمعته بتكلم عن حرق مبان لافساح
‫المجال أمام بناء الاستاد.

773
01:23:36,467 --> 01:23:40,967
‫لكن مه, ولماذا يحرقان بارجة قماقمة?
‫فهي ليست أرضا.

774
01:23:41,000 --> 01:23:43,333
‫صحيح.

775
01:23:44,867 --> 01:23:47,500
‫لحظة.

776
01:23:52,133 --> 01:23:53,667
‫"منطقة البحث, مبيعات الاراضي الحديثة"

777
01:23:55,500 --> 01:23:59,633
‫أخبرني جو بأن الحي بأكلمه هجر
‫أو عرض للبيع.

778
01:23:59,667 --> 01:24:02,367
‫- إ...
‫- إ ماذا?

779
01:24:02,400 --> 01:24:05,567
‫إ الاجزاء التي حرقت.

780
01:24:08,333 --> 01:24:10,400
‫والاطفائية.

781
01:24:10,433 --> 01:24:13,233
‫شين, ما قصدك?

782
01:24:15,033 --> 01:24:20,734
‫جي جي, البارجة مجرد تمويه,
‫الهدف الحقيقي هو هنا, دوغ باتش.

783
01:24:23,700 --> 01:24:26,600
‫أظن أن هناك شخصاً ما في الطابق العلوي.

784
01:24:26,633 --> 01:24:29,133
‫شين, عليك المغادرة الان.

785
01:24:56,367 --> 01:24:57,900
‫اللعنة.

786
01:25:57,934 --> 01:26:01,700
‫- ماذا تفعل?
‫- أنت أشعلت النار وقتلت عمي.

787
01:26:01,734 --> 01:26:04,467
‫- مات في سبيل الواجب.
‫- , أنت قتلته.

788
01:26:04,500 --> 01:26:07,567
‫هيا, اتركه.

789
01:26:13,533 --> 01:26:16,000
‫وثق بك أبي وأنت كذبت.

790
01:26:16,033 --> 01:26:21,166
‫لماذا فعلت هذا? لبناء إستاد كرة قدم
‫لكوربن سيلرز?

791
01:26:22,400 --> 01:26:25,533
‫أنت تعرف كيف تفصل
‫الحقيقة عن الخيال.

792
01:26:26,934 --> 01:26:29,133
‫اتركه وسنتكلم معا.

793
01:26:29,166 --> 01:26:33,333
‫سأتركه عندما تأتي الشرطة
‫وسيأتون في أية لحظة.

794
01:26:33,367 --> 01:26:35,400
‫- أنت تكذب.
‫- .

795
01:26:50,066 --> 01:26:52,400
‫حسنا يا رفاق, ركزوا على المناطق الملتهبة.

796
01:26:59,900 --> 01:27:02,200
‫ما الخطب?

797
01:27:10,300 --> 01:27:14,367
‫كونر, إنها ابنتي,
‫عليك أن تسمع هذا بنفسك.

798
01:27:14,400 --> 01:27:17,100
‫مرحبا جي جي, هيا.

799
01:27:41,967 --> 01:27:43,734
‫أتسمعني?

800
01:28:16,367 --> 01:28:18,133
‫"مخرج".

801
01:28:26,633 --> 01:28:29,367
‫حسنا, كلب لطيف.

802
01:28:29,400 --> 01:28:32,333
‫كلب لطيف, ابتعد الان.

803
01:28:32,367 --> 01:28:35,400
‫اذهب, أيها الكلب اللطيف.

804
01:28:38,467 --> 01:28:40,266
‫اجلس.

805
01:28:42,066 --> 01:28:44,166
‫ابق مكانك.

806
01:30:47,300 --> 01:30:49,734
‫فلنغادر المكان.

807
01:31:18,233 --> 01:31:20,734
‫انتبه أيها النقيب.

808
01:31:22,967 --> 01:31:27,066
‫- أحسنت!
‫- هيا.

809
01:31:36,200 --> 01:31:38,800
‫هيا يا ديوي.

810
01:31:45,700 --> 01:31:47,700
‫هيا.

811
01:31:50,734 --> 01:31:53,000
‫الابواب ساخنة, مجال للدخول.

812
01:31:53,033 --> 01:31:55,600
‫هدوءا.

813
01:31:59,767 --> 01:32:02,000
‫لقد وجد شين.

814
01:32:10,667 --> 01:32:13,467
‫هذا ليس جيدا, إنه يعمل.

815
01:32:13,500 --> 01:32:16,066
‫ارجعوا.

816
01:32:17,600 --> 01:32:20,133
‫المحرك 55 إلى وحدة التوجيه.

817
01:32:20,166 --> 01:32:22,633
‫ثمة حريق في محطتنا.

818
01:32:22,667 --> 01:32:24,700
‫يعتقد وجود أشخاص في الداخل.

819
01:32:40,033 --> 01:32:42,200
‫لحظة.

820
01:32:42,233 --> 01:32:44,433
‫أنا قادم.

821
01:32:45,900 --> 01:32:48,166
‫أين شين?

822
01:32:48,200 --> 01:32:51,100
‫أعرف, كان المكان يحترق
‫عندما وصلت هنا.

823
01:32:51,133 --> 01:32:54,233
‫سمعت شخصا في الداخل
‫لكنني لم أستطع أن أجده.

824
01:32:54,266 --> 01:32:57,066
‫حاولت ذلك فع.

825
01:32:57,700 --> 01:33:00,333
‫أحضروا له أكسجين.

826
01:33:00,367 --> 01:33:02,567
‫تدعوه يذهب.

827
01:33:05,333 --> 01:33:07,066
‫علينا بذلك الحريق.

828
01:33:11,166 --> 01:33:13,233
‫أبي, أنا في الداخل.

829
01:33:16,834 --> 01:33:19,567
‫- أبخير أنت?
‫- من الصعب التنفس.

830
01:33:19,600 --> 01:33:22,400
‫ابتعد, وابق منخفضا.

831
01:33:31,000 --> 01:33:32,934
‫هيا.

832
01:33:35,767 --> 01:33:37,800
‫انتظر, أبي.

833
01:33:37,834 --> 01:33:40,500
‫أبي, أعطني فأسك, أريد كسر فواصل الباب.

834
01:33:40,533 --> 01:33:44,867
‫- إذا كسرت الزجاج فستنتشر النار.
‫- ثق بي.

835
01:33:46,900 --> 01:33:48,667
‫ارجع.

836
01:33:59,000 --> 01:34:01,300
‫العلوي أو.

837
01:34:08,367 --> 01:34:10,700
‫لن ينكسر.

838
01:34:12,233 --> 01:34:15,500
‫اضرب بقوة يا شين.

839
01:34:16,333 --> 01:34:19,567
‫هيا, يمكنك ذلك.

840
01:34:21,333 --> 01:34:23,467
‫هيا.

841
01:34:25,333 --> 01:34:27,467
‫فعلتها.

842
01:34:39,166 --> 01:34:41,967
‫ديوي, أخرجنا من هنا.

843
01:34:47,834 --> 01:34:50,100
‫انظر.

844
01:34:51,033 --> 01:34:53,500
‫جو, أحضرناه.

845
01:34:56,000 --> 01:34:58,800
‫علينا تزويده بالاكسجين.

846
01:35:00,600 --> 01:35:02,734
‫خذ, اقفز.

847
01:35:05,300 --> 01:35:07,500
‫برفق, بأس.

848
01:35:07,533 --> 01:35:10,433
‫بأس.

849
01:35:10,467 --> 01:35:13,900
‫- لحظة, أين زاك هايدن?
‫- استرخ فحسب.

850
01:35:15,467 --> 01:35:18,900
‫لقد أشعل النار يا أبي,
‫أشعل جميع الحرائق.

851
01:35:18,934 --> 01:35:21,300
‫بما فيها حريق المصنع.

852
01:35:21,333 --> 01:35:23,533
‫لقد أصبت.

853
01:35:32,867 --> 01:35:35,066
‫أيها النقيب.

854
01:35:37,567 --> 01:35:40,600
‫أصحيح ذلك?

855
01:35:41,900 --> 01:35:44,133
‫لم يكن من المفروض أن يتأذى أحد.

856
01:35:44,166 --> 01:35:48,834
‫- وماذا عن أخي? وابني?
‫- , كوربن سيلرز هو المسؤول.

857
01:35:48,867 --> 01:35:51,066
‫لقد وعد بذلك.

858
01:35:57,100 --> 01:35:59,600
‫آسف يا أبي.

859
01:36:00,633 --> 01:36:03,600
‫سلموه للشرطة.

860
01:36:03,633 --> 01:36:06,533
‫- هيا.
‫- هيا, انهض.

861
01:36:07,266 --> 01:36:09,667
‫- لدينا واحد لك يا ماك.
‫- حسنا.

862
01:36:09,700 --> 01:36:12,233
‫سنتولى الامر من الان.

863
01:36:20,867 --> 01:36:23,300
‫حافظت على هدوء أعصابك في الداخل.

864
01:36:23,333 --> 01:36:25,867
‫أجل, هذا في جيناتي.

865
01:36:32,033 --> 01:36:35,567
‫"كشف مؤامرة الاستاد".

866
01:36:52,300 --> 01:36:54,300
‫شكرا.

867
01:36:58,567 --> 01:37:01,066
‫شكرا.

868
01:37:01,100 --> 01:37:03,033
‫أبخير أنت?

869
01:37:39,233 --> 01:37:42,166
‫هل سيظهر ريكس لاول مرة في
‫فيلم "تمرد الكب".

870
01:37:42,200 --> 01:37:45,300
‫- ريكس ينكر ذلك.
‫- هيا, ارم لنا عظمة.

871
01:37:45,333 --> 01:37:48,567
‫أثمة شريط فيديو يظهر ريكس مع كلب
‫باريس هيلتون.

872
01:37:48,600 --> 01:37:52,600
‫- كل ما يمكنني قوله هو...
‫- مرحبا شين.

873
01:37:52,633 --> 01:37:54,667
‫وسام رائع.

874
01:37:54,700 --> 01:37:57,700
‫بأس.

875
01:37:57,734 --> 01:38:02,767
‫كانت أمي تفكر إن أردت أنت وأبي
‫الذهاب إلى محل المثلجات معنا.

876
01:38:03,500 --> 01:38:06,433
‫أنا? مع...?

877
01:38:06,467 --> 01:38:09,667
‫أجل, أعتقد أنه سيحب ذلك.

878
01:38:09,700 --> 01:38:11,700
‫رائع.

879
01:38:18,166 --> 01:38:21,000
‫حان وقت الوداع أيها الرئيس.

880
01:38:38,667 --> 01:38:43,300
‫أعرف أن اسمك ريكس
‫مع عدد كبير من حرف الـ

881
01:38:45,000 --> 01:38:47,800
‫لكنني سأناديك ديوي دائما.

882
01:39:03,433 --> 01:39:05,934
‫سأزورك قريبا.

883
01:39:07,133 --> 01:39:09,567
‫أعتقد ذلك يا شين.

884
01:39:10,133 --> 01:39:13,333
‫- لقد وعدته.
‫- غيرت رأيي.

885
01:39:23,934 --> 01:39:28,533
‫بعد أن أصبح بط حقيقيا
‫فلن يرضى بأن يمثل دور بطل.

886
01:39:36,834 --> 01:39:39,533
‫وداعا أيها الكلب الاعجوبة.

887
01:39:39,567 --> 01:39:42,200
‫سأزورك قريبا.

888
01:40:06,600 --> 01:40:10,467
‫"احتفا بأكثر من 100 عام
‫من الخدمة المتفانية".

889
01:40:10,500 --> 01:40:12,567
‫"المحرك 55, ما زلنا هنا".

890
01:40:12,600 --> 01:40:15,133
‫"شركة هوغان وأوده للكهرباء".

891
01:40:21,800 --> 01:40:25,433
‫اهدأ, هذه آلة التسخين الجديدة.

892
01:40:25,467 --> 01:40:28,100
‫- حسنا يا صديقي جو.
‫- "صديقي جو"?

893
01:40:29,200 --> 01:40:32,834
‫السيد جو يا صديقي.

894
01:40:32,867 --> 01:40:35,433
‫- سيدي.
‫- أجل, هكذا.

895
01:40:39,066 --> 01:40:43,600
‫- يا إلهي, إنه صندوق العهد.
‫- .

896
01:40:43,633 --> 01:40:49,667
‫هذه حاوية ماء بمضخة بقوة 900 حصان
‫ولن نكون آخر من يصل إلى الحرائق بعد الان.

897
01:40:49,700 --> 01:40:52,533
‫هذا هو الحال.

898
01:40:56,567 --> 01:40:58,100
‫- ها نحن أوء.
‫- تأخرت.

899
01:40:58,133 --> 01:41:00,834
‫- أنا أقرب.
‫- أنا أكبر.

900
01:41:00,867 --> 01:41:05,433
‫دوغ باتش, الموطن الفخور للمحرك 55.
‫أيمكنني مساعدتكم.

901
01:41:14,200 --> 01:41:16,200
‫إليك.

902
01:41:22,700 --> 01:41:25,200
‫ليس سيئا, أليس كذلك?

903
01:41:26,600 --> 01:41:29,567
‫- علينا الذهاب.
‫- أجل.

904
01:41:30,333 --> 01:41:33,367
‫طريق فولر قرب سوق هايتاون,
‫حريق في النباتات.

905
01:41:33,400 --> 01:41:38,433
‫الدخان كثيف, احذروا عند اقتراب
‫ومستوى الرؤية متدن.

906
01:41:38,467 --> 01:41:40,533
‫ما الخطب?

907
01:41:49,200 --> 01:41:51,767
‫هيا بنا يا فرقة دوغ باتش.

908
01:41:53,467 --> 01:41:56,300
‫- استعدوا خل 40 ثانية.
‫- حسنا.

909
01:41:56,333 --> 01:41:58,667
‫أجل رائع.

910
01:42:00,500 --> 01:42:03,333
‫أنت كلب غريب.

911
01:42:03,367 --> 01:42:05,533
‫عليك بهم.

912
01:42:21,533 --> 01:42:24,033
‫يبدو أن لدينا مساندة.

913
01:42:33,900 --> 01:42:36,934
‫حسنا يا ديوي, أحسنت.

914
01:42:39,467 --> 01:42:42,367
‫وحدة التوجيه, المحرك 55 في طريقه إلى الموقع.

915
01:42:44,700 --> 01:42:48,133
‫وهذه حكاية كلب كان بمثابة هبة.

916
01:42:48,166 --> 01:42:53,066
‫لم يعد ثريا, أو منتفذا, أو مدل.

917
01:42:53,100 --> 01:42:58,600
‫لكن للمرة الاولى على الاطق
‫كان كلبا حقيقيا, كان كلبي.
