1
00:00:00,000 --> 00:00:05,711
ترجم من قبل HeartQ8

2
00:00:59,121 --> 00:01:00,479
عندما كنت في العاشرة،

3
00:01:00,509 --> 00:01:04,234
وأخي ، أوز ، كان في السابعة ،

4
00:01:04,264 --> 00:01:06,016
تغيرت حياتنا.

5
00:01:06,046 --> 00:01:10,117
تغيرت حياتنا 
في غمضة عين.

6
00:01:10,197 --> 00:01:12,199
إلى الأبد.

7
00:01:39,393 --> 00:01:42,665
- أفترض أنك سائقنا؟ 
- نحن هنا لأخذك إلى المزرعة.

8
00:01:42,695 --> 00:01:44,731
في هذا؟

9
00:01:45,794 --> 00:01:47,746
هذا غير مقبول.

10
00:01:47,789 --> 00:01:50,694
نطلب سيارة إسعاف مناسبة.

11
00:01:50,724 --> 00:01:52,826
بعد ذلك ، سأحتاج إلى فحص 
أماكن الإقامة

12
00:01:52,866 --> 00:01:56,213
للتأكد من أنها مقبولة و ...

13
00:01:57,798 --> 00:02:01,644
مرحبا يا اطفال. أنا لويزا.

14
00:02:02,498 --> 00:02:06,395
وأنا أعلم أنك تذهب لو وأوز.

15
00:02:06,591 --> 00:02:08,793
مرحبًا بك في فرجينيا.

16
00:02:09,127 --> 00:02:11,262
هذا هو صديقي يوجين.

17
00:02:11,392 --> 00:02:15,039
عفوا سيدتي. 
لا يمكنك أن تتوقع منا أن نعود إلى هناك.

18
00:02:16,128 --> 00:02:18,564
لا ، راجعت الأجرة.

19
00:02:18,698 --> 00:02:23,404
هناك ما يكفي هنا ليصطحبك 
إلى أول قطار.

20
00:02:23,635 --> 00:02:27,498
ربما لا تتحدث الإنجليزية 
بشكل جيد. أنا سأرافقك.

21
00:02:27,693 --> 00:02:32,984
ربما لا تفهم كيف 
يشعر الناس هنا تجاه المتسللين.

22
00:02:33,239 --> 00:02:35,575
نحن نأخذه على محمل الجد.

23
00:02:35,708 --> 00:02:38,979
وأنا لم أطلق 
طلقة تحذير في حياتي.

24
00:02:45,854 --> 00:02:47,150
تعال الآن.

25
00:02:49,811 --> 00:02:53,214
أماندا ، إنها لويزا.

26
00:02:54,985 --> 00:02:59,689
أنا سعيد للغاية لأننا التقينا أخيرًا.

27
00:03:57,647 --> 00:03:59,453
هذا هو الجحيم لا.

28
00:03:59,579 --> 00:04:02,142
ما الذي تبحث عنه؟

29
00:04:24,064 --> 00:04:27,001
- قفز ، الماس. 
- تعال ، جب. هيا.

30
00:04:27,649 --> 00:04:29,868
من هذا؟

31
00:04:32,130 --> 00:04:34,165
هودي y'all.

32
00:04:34,852 --> 00:04:37,855
أتوقع أن أكون 
شعب السيدة لويزا.

33
00:04:43,543 --> 00:04:45,545
الناس هنا اتصل بي الماس.

34
00:04:45,674 --> 00:04:48,310
أبي يقول أن هذا هو مدى صعوبة رأسي.

35
00:04:49,292 --> 00:04:52,062
أنا لو. هذا هو أوز.

36
00:04:53,824 --> 00:04:56,714
آسف لسماع 
أن والدتك تؤذي.

37
00:04:56,868 --> 00:04:59,871
سوف تتحسن.

38
00:05:10,767 --> 00:05:13,598
- هل نحن هنا؟ 
- لا.

39
00:05:13,749 --> 00:05:16,634
الجحيم لا يسقطني 
على النهر للذهاب للصيد.

40
00:05:16,787 --> 00:05:20,692
- اسمه يوجين. 
- الناس هنا يدعونه الجحيم رقم.

41
00:05:21,252 --> 00:05:22,753
لماذا ا؟

42
00:05:22,874 --> 00:05:26,278
حسنًا ، عندما كان الجحيم لا طفلًا ، 
تركه والده.

43
00:05:26,628 --> 00:05:30,919
سأل الناس ، "هل ستعود 
وتحصل عليه؟" قال: "جهنم ، لا!"

44
00:06:40,422 --> 00:06:44,692
جون جاكوب كاردينال.

45
00:06:46,424 --> 00:06:48,359
بابا.

46
00:07:16,506 --> 00:07:05,314
ليس الآن ، أماندا.

47
00:07:18,225 --> 00:07:22,712
- لا يمكننا العيش من الجوائز ، جاك. 
- قلت ، ليس الآن ، أماندا!

48
00:08:01,287 --> 00:08:04,444
أتمنى أن تتوقف عن فعل ذلك. 
لن يساعد.

49
00:08:04,474 --> 00:08:07,163
مشكلتك هي 
أنك لا تؤمن بأي شيء.

50
00:08:07,193 --> 00:08:10,330
مشكلتك هي 
أنك تؤمن بكل شيء.

51
00:08:12,100 --> 00:08:14,602
كل شيء بخير؟

52
00:08:20,540 --> 00:08:24,138
- ما هذا ، عوز؟ 
- طريقة لمساعدة أمي.

53
00:08:24,292 --> 00:08:26,789
لو لا تصدق ذلك.

54
00:08:27,307 --> 00:08:28,601
حسنا...

55
00:08:28,706 --> 00:08:31,112
الإيمان بشيء هو ...

56
00:08:31,225 --> 00:08:35,163
أفضل بكثير من وجود قلب فارغ.

57
00:09:28,936 --> 00:09:30,805
ما الروائح؟

58
00:09:30,913 --> 00:09:34,551
- حسنا ، هذا سيكون السماد. 
- أوه ، ستحب هذه الرائحة.

59
00:09:34,706 --> 00:09:39,090
الآن تعال هنا. 
سيوضح لك يوجين كيفية الحراثة.

60
00:09:39,271 --> 00:09:44,050
الآن Mable هنا هو بنفس قوة 
أي شيء في العالم.

61
00:09:44,244 --> 00:09:47,948
قرأت كتاب الحيوانات. 
عليهم أن يظهروا لهم من المسؤول.

62
00:09:54,191 --> 00:09:57,995
أعتقد أن مابل لم يقرأ هذا الكتاب.

63
00:10:07,254 --> 00:10:08,389
لويزا.

64
00:10:08,493 --> 00:10:12,397
لو ، عوز ، أريدك أن تلتقي بـ 
Cotton Longfellow.

65
00:10:12,814 --> 00:10:14,883
إنه أحد أفضل المحامين 
هنا.

66
00:10:14,991 --> 00:10:19,464
حسنًا ، بما أنني أحد 
المحامين الوحيدين الموجودين هنا ،

67
00:10:19,647 --> 00:10:22,111
هذا تمييز مشبوه.

68
00:10:22,226 --> 00:10:23,895
أوقية.

69
00:10:24,739 --> 00:10:26,741
لو.

70
00:10:27,552 --> 00:10:30,275
سقط لو في السماد الطبيعي. 
لهذا السبب تنبعث منها رائحة.

71
00:10:30,399 --> 00:10:32,401
اوز!

72
00:10:33,146 --> 00:10:37,284
لا أعرف مزارعًا يستحق أن يأخذه 
وهو لم يقع في السماد مرة واحدة على الأقل.

73
00:10:38,940 --> 00:10:42,844
أريد أن أقول مدى أسفي لوفاة 
والدك.

74
00:10:43,428 --> 00:10:46,465
كان أحد أعظم الكتاب في 
هذا البلد.

75
00:10:46,979 --> 00:10:52,844
Lou ، أعتقد أنك قد 
تتوافق بشكل جيد مع السيد Longfellow.

76
00:10:53,075 --> 00:10:56,381
هل أنت على صلة 
بـ Henry Wadsworth Longfellow؟

77
00:10:56,525 --> 00:11:00,562
- انا بالفعل. 
- لقد كان كاتبًا عظيمًا أيضًا.

78
00:11:01,080 --> 00:11:03,216
أعيش في ظل العظمة.

79
00:11:03,324 --> 00:11:06,145
يمكن أن يكون صعبًا قليلاً 
بالنسبة لبعض أفراد العائلة.

80
00:11:06,272 --> 00:11:09,124
حسنًا ، لدى السيد لونجفيلو وأنا 
أشياء نتحدث عنها ،

81
00:11:09,253 --> 00:11:12,865
لذلك أنت ... من الأفضل أن تنظف. 
تذهب لمساعدة أختك.

82
00:11:13,272 --> 00:11:15,308
سررت بلقائك ، أوز ، لو.

83
00:11:24,192 --> 00:11:27,228
فماذا تكتشفون ، قطن؟

84
00:11:31,359 --> 00:11:32,980
حسنا...

85
00:11:33,087 --> 00:11:35,759
لا يوجد مال...

86
00:11:35,882 --> 00:11:38,518
في عزبة جاك كاردينال.

87
00:11:39,365 --> 00:11:40,916
و ...

88
00:11:41,022 --> 00:11:45,827
هناك الكثير من 
فواتير المستشفى غير المدفوعة للسيدة أماندا.

89
00:11:49,078 --> 00:11:52,581
حسنًا ، سنتجاوز الأمر ونفعله دائمًا.

90
00:11:53,131 --> 00:11:56,735
ما هو الخطأ بالضبط مع السيدة أماندا؟

91
00:11:57,921 --> 00:12:00,891
الصدمة النفسية ...

92
00:12:01,539 --> 00:12:04,742
هو ما كتبه لي الطبيب في نيويورك.

93
00:12:05,289 --> 00:12:08,226
لنفترض أنها قد لا تتحسن.

94
00:12:09,040 --> 00:12:11,309
الأمر متروك لها.

95
00:12:13,074 --> 00:12:15,530
ربما يعود إلى الله.

96
00:12:17,314 --> 00:12:19,149
حسنا،

97
00:12:19,256 --> 00:12:24,295
يمكن أحيانًا 
التغلب على الصدمة النفسية عن طريق التحفيز الذهني.

98
00:12:27,731 --> 00:12:30,907
ما هي أفضل طريقة لتحفيز شخص ما 
من القراءة لهم ،

99
00:12:31,046 --> 00:12:34,184
خاصة شيء 
مألوف لديهم.

100
00:12:35,702 --> 00:12:38,306
عيني ليست كما كانت.

101
00:12:39,957 --> 00:12:41,992
لكن...

102
00:12:47,225 --> 00:12:49,627
يشرفني أن أقرأ لها.

103
00:12:53,018 --> 00:12:55,021
جيد.

104
00:13:05,949 --> 00:13:07,984
استيقظ ، لو.

105
00:13:08,092 --> 00:13:11,820
لو. استيقظ ، لو. الفطور جاهز.

106
00:13:11,978 --> 00:13:14,295
سيأخذك يوجين إلى المدرسة.

107
00:13:27,184 --> 00:13:30,454
كل شيء على ما يرام. إنطلق.

108
00:13:42,793 --> 00:13:44,795
لو.

109
00:13:49,258 --> 00:13:53,228
هل يمكن لأي شخص أن يخبرني أين 
صفي الصف الثاني والرابع؟

110
00:13:55,175 --> 00:13:58,278
أكيد. هيا.

111
00:13:58,813 --> 00:14:01,115
هنا تماما.

112
00:14:02,680 --> 00:14:05,194
بالطبع ، هذا فقط لليانكيز.

113
00:14:10,318 --> 00:14:14,693
صف ، أود أن أعرض 
لويزا ماي وأوسكار كاردينال.

114
00:14:14,815 --> 00:14:17,251
لويزا ماي وأوسكار ، 
هل ستقفان من فضلك؟

115
00:14:18,154 --> 00:14:20,256
اسمي لو.

116
00:14:24,502 --> 00:14:15,226
كان والدهم جاك كاردينال ،

117
00:14:27,166 --> 00:14:30,471
كاتب مشهور وطالبي السابق.

118
00:14:30,595 --> 00:14:33,448
حتى التقى الرئيس روزفلت.

119
00:14:33,559 --> 00:14:36,963
وأسمع أن لويزا ماي 
كاتبة أيضًا.

120
00:14:39,619 --> 00:14:41,404
حسنا،

121
00:14:41,500 --> 00:14:45,570
نرحب بكم ، لويزا ماي وأوسكار.

122
00:14:49,275 --> 00:14:52,578
اسمي لو.

123
00:15:06,090 --> 00:15:08,693
لماذا ، إنها الآنسة لويزا ماي.

124
00:15:08,987 --> 00:15:11,824
هل كنت على استعداد لرؤية 
الرئيس أيضا؟

125
00:15:12,185 --> 00:15:14,355
هل أنت دائما متلألئ؟

126
00:15:16,679 --> 00:15:18,848
اتصل بي اسم؟

127
00:15:18,944 --> 00:15:21,894
ألم تتصل بنا يانكيز؟

128
00:15:22,007 --> 00:15:25,734
أنت تعيش مع تلك المرأة العجوز 
وهذا المعوق الملون.

129
00:15:25,869 --> 00:15:29,039
قالت با إنها لا تحافظ على 
استمرار هذه المزرعة.

130
00:15:29,565 --> 00:15:32,159
ليس مع ثلاثة أفواه أخرى لإطعامها.

131
00:15:32,263 --> 00:15:34,532
لا يهمني ما يقوله Pa الخاص بك.

132
00:15:36,059 --> 00:15:38,962
حصل على قطعة نقدية كبيرة مثل قبضتي.

133
00:15:41,618 --> 00:15:44,261
ثم ربما يجب أن 
ينفقه على عائلته.

134
00:15:45,215 --> 00:15:48,051
من الأفضل أن تستعيد ذلك.

135
00:15:48,545 --> 00:15:50,173
اجعل لي اجعلني.

136
00:15:51,609 --> 00:15:54,882
أطلق النار. أنا لا أضرب أي فتاة.

137
00:15:55,005 --> 00:15:58,642
سوف تضطر إلى ذلك. 
إلا إذا كنت تستطيع استعادة ذلك.

138
00:16:01,947 --> 00:16:04,449
ماذا لدينا هنا؟

139
00:16:06,526 --> 00:16:09,996
- أعتقد أنك لست كاتبًا كثيرًا. 
- إنها كاتبة جدا.

140
00:16:10,950 --> 00:16:14,196
دانغ ، أنت لا 
دم جيد أزرق نتن.

141
00:16:14,318 --> 00:16:15,619
توقف عن ذلك!

142
00:16:15,716 --> 00:16:18,374
مهلا! توقف ، الآن!

143
00:16:18,479 --> 00:16:20,976
- ابتعد عني. 
- الآن تعتذر لبعضكما البعض!

144
00:16:21,077 --> 00:16:24,351
- يمكنك الذهاب مباشرة إلى الجحيم! 
- توقف عن هذا الهراء يا بيلي.

145
00:16:24,474 --> 00:16:27,310
لويزا ماي ، عد إلى هنا!

146
00:16:28,669 --> 00:16:31,905
سيدتي ، اسمها لو.

147
00:16:37,059 --> 00:16:41,500
سعيد لرؤيتك جعلت مثل 
هذا الانطباع الأول الجميل ، لو.

148
00:16:41,655 --> 00:16:46,807
- اتصلوا بنا يانكيز. 
- أوه ، يا رب ، ليس هذا الشر.

149
00:16:46,982 --> 00:16:50,644
قال الصبي أننا 
سنفقد المزرعة.

150
00:16:50,778 --> 00:16:53,381
سيكون بخير ، عوز.

151
00:16:56,606 --> 00:16:59,037
حصلت على هذا في عيد ميلادي الأخير.

152
00:16:59,136 --> 00:17:01,472
أريدك أن تأخذها.

153
00:17:02,999 --> 00:17:05,851
هدايا عيد الميلاد خاصة ، لو.

154
00:17:05,961 --> 00:17:07,868
لكني اريد المساعدة

155
00:17:09,558 --> 00:17:13,803
لقد وفرت 
لي هذه الأرض طوال حياتي.

156
00:17:13,953 --> 00:17:17,548
أعتقد أنها ستوفر لنا الآن.

157
00:17:18,182 --> 00:17:22,219
أعلم أن هناك الكثير لثلاثة 
أفواه لإطعامها ، ولكن ...

158
00:17:23,443 --> 00:17:27,129
لن أقايضه بكل المال 
في العالم ، يا عزيزي.

159
00:17:29,004 --> 00:17:30,806
مرحبا قطن.

160
00:17:30,902 --> 00:17:32,671
يا قطن.

161
00:17:32,767 --> 00:17:35,230
ما الذي تفعله هنا؟

162
00:17:35,329 --> 00:17:39,122
حسنًا ، سأقرأ أحد 
كتب والدك لأمك.

163
00:17:39,259 --> 00:17:42,225
والدنا قرأ لها بالفعل 
جميع كتبه.

164
00:17:42,339 --> 00:17:45,274
الى جانب ذلك ، لا يمكنها سماعك على أي حال.

165
00:17:45,387 --> 00:17:50,247
لو ، اذهب لتغيير ملابسك 
وساعد يوجين في الأعمال المنزلية.

166
00:17:50,414 --> 00:17:52,416
تابع.

167
00:17:53,777 --> 00:17:57,180
القراءة لأمي فكرة جيدة.

168
00:17:58,139 --> 00:18:02,577
شكرا عوز. سأبذل قصارى جهدي.

169
00:18:11,925 --> 00:18:14,510
مساء الخير ، السيدة أماندا.

170
00:18:15,288 --> 00:18:18,558
اسمي كوتون لونجفيلو.

171
00:18:19,216 --> 00:18:22,719
وسيكون من دواعي سروري 
أن أقرأ لكم.

172
00:18:30,770 --> 00:18:32,807
ماذا تعمل هناك يا سيدة لو؟

173
00:18:33,402 --> 00:18:35,337
قصة.

174
00:18:35,433 --> 00:18:38,067
عن ماذا يكون؟

175
00:18:38,361 --> 00:18:40,889
لا أعرف يوجين.

176
00:18:41,793 --> 00:18:44,696
أي شيء آخر يمكننا القيام به ، يوجين؟

177
00:18:45,670 --> 00:18:49,819
- يجب على الحطب أن يدخل. 
- سأفعل ذلك.

178
00:18:52,048 --> 00:18:54,484
ماذا ستفعل الآن؟

179
00:18:55,527 --> 00:18:59,114
- المزيد من الأعمال. 
- هل يمكنني المساعدة؟

180
00:18:59,639 --> 00:19:00,996
هيا.

181
00:19:01,093 --> 00:19:03,892
"الممر الترابي دفع إلى الشمال ،

182
00:19:04,001 --> 00:19:06,270
"كما أوضح الارتفاع.

183
00:19:06,366 --> 00:19:10,838
"هنا انتشرت الأرض 
في واد واسع من الجمال البسيط ،

184
00:19:10,994 --> 00:19:16,244
"تم وضع المروج الخضراء بين 
غابات شاسعة من كل خشب تتباهى به الدولة.

185
00:19:16,422 --> 00:19:22,094
"بجوار المرج تم مسح 
الحقول المرقعة التي أسفرت عن ...

186
00:19:30,241 --> 00:19:32,704
"رمادي متعرج ،

187
00:19:32,804 --> 00:19:36,466
ملفوفة 
بكروم الورد المجردة ... "

188
00:19:36,600 --> 00:19:39,770
كان القطن يقرأ كلمات والدي.

189
00:19:41,429 --> 00:19:44,198
كلمات عن هذا المكان.

190
00:19:45,490 --> 00:19:48,426
الحقول التي كان يلعب فيها.

191
00:19:50,352 --> 00:19:54,556
كانت ذكرياتي الوحيدة عن والدي 
في نيويورك.

192
00:19:55,679 --> 00:19:57,882
لكن الآن،

193
00:19:58,177 --> 00:20:01,775
الآن بدأت أشعر به من 
حولي هنا ،

194
00:20:01,906 --> 00:20:04,008
في هذا المكان أيضًا.

195
00:20:11,562 --> 00:20:15,193
- حسنا. ولد جيد. 
- فتى جيد ، جيب.

196
00:20:15,325 --> 00:20:19,085
لا ، تعال هنا. رميها. 
جرب.

197
00:20:19,221 --> 00:20:22,592
أخبرني دياموند عن 
مغادرة والد يوجين له.

198
00:20:22,717 --> 00:20:25,182
هذا كذب الرتق.

199
00:20:25,282 --> 00:20:30,120
لم يترك والده يوجين ، 
قتل في حادث قطع الأشجار.

200
00:20:31,308 --> 00:20:34,388
ثم بعد أن مرت عمته ،

201
00:20:34,505 --> 00:20:36,741
أنا أخذته.

202
00:20:36,836 --> 00:20:38,904
فلماذا يطلق عليه الناس 
هذا الاسم الفظيع؟

203
00:20:38,999 --> 00:20:42,102
لأنهم جاهلون ، لهذا السبب.

204
00:20:43,129 --> 00:20:45,755
الذكريات شيء مضحك

205
00:20:45,859 --> 00:20:48,018
يحب الناس تغيير الماضي

206
00:20:48,113 --> 00:20:51,275
حتى يتمكنوا من تذكر ما 
يريدون تذكره.

207
00:20:52,286 --> 00:20:55,715
- حسنًا ، فتى جيد. 
- فتى جيد ، جيب.

208
00:20:58,711 --> 00:21:00,914
كيف تعلمت كيف تقذف مثل هذا؟

209
00:21:11,132 --> 00:21:13,501
أخاك لديه ذراع جيدة حقا.

210
00:21:13,696 --> 00:21:15,831
بلى.

211
00:21:16,026 --> 00:21:20,661
ماذا فعلت من أجل المتعة في المدينة؟ 
من أي وقت مضى نحيل dippin 'في حفرة الحصى؟

212
00:21:20,822 --> 00:21:22,964
لا توجد حفر بالحصى في بروكلين.

213
00:21:27,114 --> 00:21:30,130
لم أقابل فتى مثل دايموند من قبل.

214
00:21:30,245 --> 00:21:33,033
عاش لوحده على الجبل.

215
00:21:33,142 --> 00:21:35,671
ماتت والدته عندما ولد

216
00:21:35,773 --> 00:21:38,495
وتوفي والده 
خلال حادث التعدين.

217
00:21:38,603 --> 00:21:41,072
سقط الجبل كله عليه.

218
00:21:43,613 --> 00:21:47,066
قالت لويزا إن الماس وأنا 
مثل العائلة.

219
00:21:47,194 --> 00:21:49,529
نحن أبناء عم بعيدون.

220
00:21:51,189 --> 00:21:55,460
لم أكن أعلم أن لدي الكثير من العائلة هنا.

221
00:21:58,481 --> 00:22:00,717
هذا جيد هنا ، إنه سحر.

222
00:22:01,112 --> 00:22:03,608
ماذا تقصد بذلك؟

223
00:22:03,709 --> 00:22:06,535
كان هناك رجل وفتاة ، 
يريدون الحصول على ربط ،

224
00:22:06,645 --> 00:22:08,307
لكن عائلاتهم لم تسمح لهم بذلك.

225
00:22:08,404 --> 00:22:11,483
لذا ، وضعوا خطة للهروب.

226
00:22:11,600 --> 00:22:13,602
حدث شيء فقط ،

227
00:22:13,698 --> 00:22:18,286
والله ، يعتقد 
أن غال تم قتله.

228
00:22:18,527 --> 00:22:19,761
وبالتالي...

229
00:22:19,858 --> 00:22:23,462
نزل هنا وقفز.

230
00:22:23,654 --> 00:22:26,524
اكتشفت أن غال ،

231
00:22:26,818 --> 00:22:31,176
نزلت إلى هنا وقفزت أيضًا.

232
00:22:31,329 --> 00:22:34,651
- هذا يبدو مثل روميو وجولييت. 
- منظمة الصحة العالمية؟

233
00:22:34,775 --> 00:22:37,369
ما الذي يجعلها سحرية ، الماس؟

234
00:22:37,472 --> 00:22:39,007
حسنا،

235
00:22:39,104 --> 00:22:43,479
شخصين ، يموتون من أجل بعضهم البعض ، 
وهذا ما جعل السحر البئر.

236
00:22:43,633 --> 00:22:46,636
أي شخص لديه أمنية ، 
يأتون إلى هنا ، وهذا سيحدث.

237
00:22:46,929 --> 00:22:49,620
- هناك صيد واحد فقط. 
- ماذا؟

238
00:22:49,726 --> 00:22:52,643
عليك أن تتخلى عن 
أهم شيء حصلت عليه ،

239
00:22:52,756 --> 00:22:55,155
مثلما فعلوا.

240
00:22:55,254 --> 00:22:57,423
ولكن كيف تعرف إذا كان يعمل؟

241
00:22:57,518 --> 00:22:59,546
حسنا ، هذا دلو هنا ،

242
00:22:59,641 --> 00:23:02,853
- تأرجح من اليسار إلى اليمين. 
- لو ، ربما نستطيع ...

243
00:23:02,974 --> 00:23:04,477
- لا ، عوز. 
- لكن...

244
00:23:04,573 --> 00:23:07,526
إنه مثل عقدك الغبي ، 
لن ينجح.

245
00:23:07,640 --> 00:23:09,776
أمي لن تعود أبداً.

246
00:23:13,933 --> 00:23:16,948
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
سوف نتدرب على دروس هذا الصباح رسائلنا.

247
00:23:17,063 --> 00:23:21,134
يرجى إخراج كتبك 
وكتابة كل حرف خمس مرات.

248
00:23:25,920 --> 00:23:28,170
لو ، هل هناك خطب ما؟

249
00:23:33,646 --> 00:23:35,665
لا.

250
00:23:55,989 --> 00:23:57,890
أنا ذاهب لك.

251
00:23:57,985 --> 00:23:59,687
اذهب واحصل عليهم ، اذهب ، احصل عليهم!

252
00:24:10,240 --> 00:24:12,930
ما يجري بحق الجحيم هنا؟

253
00:24:13,036 --> 00:24:15,673
دخل بيلي في معركة أخرى ، جورج.

254
00:24:18,464 --> 00:24:20,229
آسف ، با.

255
00:24:22,160 --> 00:24:25,497
كنت أعمل في الحقول اللعينة يا فتى. 
استيقظ الآن.

256
00:24:26,289 --> 00:24:29,951
هل فعلت تلك الفتاة اللعينة لك؟ 
أنا لست معك من خلال يا فتى.

257
00:24:30,085 --> 00:24:32,754
- جورج ، اتركه يكون. 
- ابتعد عني.

258
00:24:34,780 --> 00:24:37,697
في العام المقبل ، لم تعد هناك مدرسة لعنة لك.

259
00:24:37,810 --> 00:24:39,312
- هل تسمعني؟ 
- نعم سيدي.

260
00:24:39,408 --> 00:24:42,344
لماذا لا تدع بيلي يقرر ذلك؟

261
00:24:43,736 --> 00:24:46,427
إنه صبي ، يفعل ما أقول.

262
00:24:46,534 --> 00:24:49,711
- حسنا ، أرى لي شاب جيد. 
- إنه ليس رجل بالغ.

263
00:24:49,831 --> 00:24:52,734
نعم ، لكنك كذلك ، لذا ابعد 
يديك عنه!

264
00:24:56,057 --> 00:25:00,052
لديك حياة كبيرة ملونة 
في منزلك ، أليس كذلك؟

265
00:25:00,519 --> 00:25:04,291
الله سيضربك ميتا. 
سيضربك الله على ذلك.

266
00:25:05,081 --> 00:25:08,224
حصلت على أنجان الدم في يا.

267
00:25:08,343 --> 00:25:11,012
أنت لا تنتمي هنا ، امرأة عجوز.

268
00:25:11,207 --> 00:25:14,027
إذا وضعت يده عليه مرة أخرى ،

269
00:25:14,137 --> 00:25:18,350
من الأفضل أن تصلي لأي شخص 
تستشيره ،

270
00:25:18,499 --> 00:25:21,093
أنني لم أجدك ، جورج ديفيس.

271
00:25:21,197 --> 00:25:23,066
مهلا!

272
00:25:23,162 --> 00:25:24,730
هل تعرف مع من تعبث ، 
أيتها العجوز؟

273
00:25:24,826 --> 00:25:26,795
نعم ، أنا أعرف مع من أعبث.

274
00:25:26,891 --> 00:25:30,715
والدك ضربك بشكل سيئ 
وجوعك وأخواتك.

275
00:25:30,853 --> 00:25:33,576
في كثير من الأحيان حاولت 
أن يأتي بينك.

276
00:25:33,683 --> 00:25:36,342
والآن كبرت 
لتكون مثله تمامًا.

277
00:25:36,447 --> 00:25:39,528
حسنًا ، لن يكون بيلي هكذا.

278
00:25:40,209 --> 00:25:42,746
بيلي. استيقظ ، هيا.

279
00:25:43,240 --> 00:25:45,308
هيا.

280
00:25:46,669 --> 00:25:48,405
ستسمع مني يا امرأة.

281
00:25:49,299 --> 00:25:50,591
لا تقلق ، السيدة لويزا ،

282
00:25:50,689 --> 00:25:53,553
هذا الرجل لن يلمسك 
أو الأطفال بينما أنا في الجوار.

283
00:25:54,428 --> 00:25:56,697
هيا يا أطفال.

284
00:26:03,119 --> 00:26:06,554
لماذا قال جورج ديفيس 
أنك لا تنتمي إلى هنا؟

285
00:26:06,681 --> 00:26:11,121
حسنًا ، كان والدي جزءًا من شيروكي 
وبعض الناس هنا لا يحبون ذلك.

286
00:26:11,276 --> 00:26:13,870
أنا فخور بذلك.

287
00:26:13,973 --> 00:26:18,415
لذا لديك دم أصلي أيضًا. 
أعتقد أن هذا خاص جدا.

288
00:26:18,571 --> 00:26:21,389
كان عليك أن ترى وجه بيلي 
عندما فتح سطل الغداء.

289
00:26:21,499 --> 00:26:24,002
كان مضحكا جدا.

290
00:26:25,394 --> 00:26:27,363
انظر.

291
00:26:27,459 --> 00:26:29,461
العنب البري.

292
00:26:29,557 --> 00:26:33,294
إنهم في كل مكان هنا 
إذا كنت تعرف إلى أين تبحث.

293
00:26:33,585 --> 00:26:38,220
الكستناء على الأرض 
والبصل البري تحتها.

294
00:26:38,381 --> 00:26:40,966
يمكننا الحصول على وجبة كاملة 
من هذه الأرض ...

295
00:26:42,010 --> 00:26:45,681
- "حتى رفع إصبع. 
- انهم مذهلون.

296
00:26:46,872 --> 00:26:49,074
أخبرني ، لو ،

297
00:26:49,169 --> 00:26:53,172
هل رأيت أي طعام في سطل بيلي؟

298
00:26:54,996 --> 00:26:56,197
لا.

299
00:26:56,294 --> 00:27:01,544
ترى ، ما أجده مضحكًا هو أن بعض 
الأطفال يشعرون أنه يجب عليهم أن يخجلوا

300
00:27:01,722 --> 00:27:06,126
عندما لا يرى والدهم 
أن يمنحهم أي شيء.

301
00:27:07,083 --> 00:27:11,651
خجلان جدًا من أنهم اضطروا إلى 
دفع سطل إلى المدرسة والتظاهر بالأكل ،

302
00:27:11,810 --> 00:27:14,308
حتى لا يمسك أحد

303
00:27:14,409 --> 00:27:16,911
أن والدهم لا يعطيهم شيئًا.

304
00:27:17,105 --> 00:27:19,796
هل تجد ذلك مضحك يا (لو)؟

305
00:27:19,902 --> 00:27:22,505
- لا 
- لا.

306
00:27:23,732 --> 00:27:28,431
كما ترون ، كان لديك والد جميل 
أحبك كثيرًا.

307
00:27:28,593 --> 00:27:34,299
وأنا أعلم أن هذا يجعل الأمر أكثر صعوبة 
الآن بعد رحيله ، ولكن ...

308
00:27:34,820 --> 00:27:37,478
الشيء هو،

309
00:27:37,584 --> 00:27:42,555
يجب أن يعيش بيلي ديفيس 
مع والده كل يوم.

310
00:27:42,878 --> 00:27:46,443
وأنا أصلي من كل قلبي

311
00:27:46,574 --> 00:27:48,828
أنه نجا منه.

312
00:27:53,567 --> 00:27:46,909
لماذا لم يعد والدي إلى هنا؟

313
00:27:58,146 --> 00:28:02,132
أنت لا تعرف أبدا ما 
في قلب شخص آخر ، لو.

314
00:28:02,291 --> 00:28:05,660
بغض النظر عن مدى صعوبة محاولة.

315
00:28:57,409 --> 00:29:00,122
أتمنى أن تستيقظ أمي.

316
00:29:26,490 --> 00:29:29,731
مهلا ، هيا! يجب أن أريكم 
شيئا. احصل على أخيك.

317
00:29:29,866 --> 00:29:33,303
- إلى أين نحن ذاهبون؟ 
- هيا. سنذهب لرؤية الله!

318
00:29:38,323 --> 00:29:42,861
قال دايموند في كل مرة يأتي فيها ، 
سيرسل له الله ملاكا.

319
00:29:44,473 --> 00:29:47,277
كان يعتقد أن لديه 
نظام جيد لهم.

320
00:29:47,782 --> 00:29:50,518
هذا هو المكان الذي لمس فيه الله الأرض.

321
00:29:53,331 --> 00:29:56,209
ربما يوما ما سيطلقون عليها اسم من بعدي.

322
00:30:04,027 --> 00:30:06,813
- ضع هناك. هيا يا فتى. 
- ماذا يفعلون؟

323
00:30:07,018 --> 00:30:09,385
جورج ديفيس ، لا يزال لديه هنا.

324
00:30:09,492 --> 00:30:12,095
حتى شريف لن يمسك به 
صنع القمر.

325
00:30:12,985 --> 00:30:15,421
- جب! جب! 
- ما هذا؟

326
00:30:15,826 --> 00:30:18,128
عد إلى هنا!

327
00:30:19,937 --> 00:30:21,635
الماس ، انتبه!

328
00:30:21,738 --> 00:30:24,271
- الماس! 
- بيلي ، اذهب لترى ما هذا.

329
00:30:24,383 --> 00:30:26,718
- اركض يا اوز! 
- يا هذا! تعال الى هنا!

330
00:30:26,823 --> 00:30:28,191
- لو! 
- سأحضر يا!

331
00:30:28,294 --> 00:30:29,885
اوز!

332
00:30:31,703 --> 00:30:34,974
- أين تهرب ، يا فتى؟ 
- مساعدة ، لو!

333
00:30:35,765 --> 00:30:37,900
مهلا ، من قال لك أنه يمكنك المجيء إلى هنا؟

334
00:30:38,255 --> 00:30:40,458
دعه يذهب!

335
00:30:40,562 --> 00:30:42,798
- قف! أبي ، لا! 
- ماذا تفعل؟

336
00:30:46,244 --> 00:30:48,914
هيا. استيقظ! اركضوا!

337
00:30:52,628 --> 00:30:55,966
ماذا بحق الجحيم بيلي؟ 
ما مشكلتك؟ استيقظ!

338
00:30:56,104 --> 00:30:59,642
لا تلمس مسدسي مرة أخرى ، 
مفهوم؟ أبدا يا فتى!

339
00:31:12,851 --> 00:31:14,987
لقد ضبطت ما زلت!

340
00:31:15,091 --> 00:31:16,492
لا تجرؤ!

341
00:31:16,594 --> 00:31:19,285
مزقهم الشياطين الصغيرة ممتلكاتي. 
وأنا هنا للحصول على المال.

342
00:31:19,402 --> 00:31:22,318
حسنًا ، لماذا لا تري شريف 
ما فعلوه بهدوءك

343
00:31:22,442 --> 00:31:25,620
- ويمكنه أن يخبرني ما هو العدل. 
- أنت تعلم أنني لا أستطيع فعل ذلك ، امرأة.

344
00:31:25,753 --> 00:31:28,691
حسنًا ، يمكنك أن تجد طريقك 
بعيدًا عن ممتلكاتي.

345
00:31:29,798 --> 00:31:33,168
الآن النزول قبل أن أفقد الصبر 
وتفقد الدم.

346
00:31:33,307 --> 00:31:36,743
- سأدفع لك جورج ديفيس. 
- أنت صغير جدا.

347
00:31:36,884 --> 00:31:39,736
لا يزال رأسي يحترق من حيث 
قطعتني ولا أقدر ذلك على الإطلاق.

348
00:31:39,859 --> 00:31:42,193
أنت محظوظ إذاً ، 
لأنني كنت سأضربك بقوة أكبر.

349
00:31:42,299 --> 00:31:44,568
أنت تغلق هذا الفخ ، 
أنت لا تفهمني ، يا فتى.

350
00:31:44,672 --> 00:31:46,365
تريد أموالك أم لا؟

351
00:31:46,468 --> 00:31:48,533
مال؟

352
00:31:48,637 --> 00:31:50,084
ليس لديك مال.

353
00:31:50,187 --> 00:31:53,784
حصلت على الدولار الفضي هنا. 
عمره 100 عام.

354
00:31:53,930 --> 00:31:57,268
رجل في ترامونت ، أخبرني 
أنه سيدفع لي 20 دولارًا مقابل ذلك.

355
00:31:57,675 --> 00:31:59,157
الماس ، لا.

356
00:32:00,616 --> 00:32:03,598
ماذا يفعل الرجل؟ 
يجب أن يكون لديك عواقب.

357
00:32:03,725 --> 00:32:06,674
انظر الآن ، إذا أعطيتك هذا ...

358
00:32:06,799 --> 00:32:10,171
لن تعود إلى السيدة لويزا من 
أجل لا شيء. يجب أن أقسم.

359
00:32:10,309 --> 00:32:13,914
أكيد. بالتأكيد ، أقسم لك 
هيا ، أعطني إياه ، أقسم لك.

360
00:32:16,593 --> 00:32:18,657
الآن أذهب ، جورج.

361
00:32:19,602 --> 00:32:21,804
حسنًا ، لويزا.

362
00:32:24,936 --> 00:32:26,785
لكن في المرة القادمة ،

363
00:32:26,889 --> 00:32:29,770
مسدسي لا تفوت.

364
00:32:30,365 --> 00:32:32,367
أبدا.

365
00:32:35,211 --> 00:32:37,413
شكرا للعملة.

366
00:32:48,047 --> 00:32:49,849
عوز ، لماذا لا تدخل 
وتنظف.

367
00:32:49,952 --> 00:32:54,246
والماس ، تذهب في الحظيرة وتحلب 
البقرة. خذ هذا الكلب دانغ معك.

368
00:32:54,414 --> 00:32:57,090
الآن إذا هربت هكذا ،

369
00:32:57,206 --> 00:32:59,767
وتأخذ أخاك الصغير 
معك ،

370
00:32:59,880 --> 00:33:02,843
كان يعبر النار من أجلك.

371
00:33:02,968 --> 00:33:04,890
أشعر بالخجل منك.

372
00:33:06,466 --> 00:33:07,881
أنا آسف حقا.

373
00:33:07,983 --> 00:33:12,830
إذا سحبت شيئًا آخر من هذا القبيل ، 
فستشعر بيدي على بشرتك.

374
00:33:13,016 --> 00:33:16,453
وصدقوني ، إنه شيء 
لن تنساه أبدًا.

375
00:33:41,444 --> 00:33:44,498
مرحبًا بيلي. ما الأمر يا طفل؟

376
00:33:45,005 --> 00:33:48,522
طفل ما قادم. 
لقد أرسلت لي لأخذك.

377
00:33:48,665 --> 00:33:50,983
لا تشعر أنها على حق.

378
00:33:51,089 --> 00:33:52,323
أنا سأقودك.

379
00:33:52,425 --> 00:33:54,194
حسنًا ، يمكنك أن تقودني ، 
لكنني سأسير إلى المنزل.

380
00:33:54,297 --> 00:33:56,566
لا أريدك أن تبقى 
حول جورج ديفيس.

381
00:33:56,670 --> 00:33:57,905
أنا سأرافقك.

382
00:33:58,008 --> 00:34:00,666
- لا ، هذا ليس مكان لك. 
- أريد ان اساعد.

383
00:34:00,782 --> 00:34:03,213
بيلي ، هل أباك موجود؟

384
00:34:03,322 --> 00:34:05,916
سوف تسقط ماري مهرها.

385
00:34:06,030 --> 00:34:08,947
سيبقى في الحظيرة حتى يأتي.

386
00:34:09,071 --> 00:34:11,506
سأحضر أشيائي.

387
00:34:25,216 --> 00:34:27,085
مرحبا!

388
00:34:28,190 --> 00:34:31,027
أحضرت لك هدية.

389
00:34:35,511 --> 00:34:38,105
إليك واحدة لك.

390
00:34:38,219 --> 00:34:40,321
وواحد لك.

391
00:34:40,425 --> 00:34:42,260
مهلا.

392
00:34:43,233 --> 00:34:44,968
مهلا.

393
00:34:51,038 --> 00:34:50,085
لا يزال لدينا بعض الوقت هنا ، 
يمكنك الذهاب في الخارج ، سأتصل بك.

394
00:34:53,996 --> 00:34:56,394
كم قمت بتسليمها؟

395
00:34:56,498 --> 00:35:00,670
اثنان واربعون في سبعة واربعون سنة. 
أتذكرهم جميعا.

396
00:35:01,170 --> 00:35:02,938
وكلهم عاشوا؟

397
00:35:04,873 --> 00:35:08,777
تذهب للخارج الآن. 
سأعلمك متى.

398
00:35:09,223 --> 00:35:14,517
تنفس سالي. فقط أنفاس عميقة. 
ذلك جيد. ذلك جيد.

399
00:35:31,467 --> 00:35:34,537
أنا آسف لوضع 
هذا الثعبان في سطلك.

400
00:35:34,937 --> 00:35:37,920
لقد فعلتها لك أولا.

401
00:35:38,040 --> 00:35:41,042
أبي يقتل رجلاً فعل ذلك له.

402
00:35:44,881 --> 00:35:47,483
أنت لست والدك ، بيلي.

403
00:35:54,591 --> 00:35:57,327
إذا أخبرته أنني أحضر السيدة لويزا ...

404
00:35:59,863 --> 00:36:01,664
سيكون غاضبا.

405
00:36:02,699 --> 00:36:05,268
نحن هنا لمساعدة والدتك.

406
00:36:06,736 --> 00:36:08,872
لا يمكن أن يكون لديه مشكلة في ذلك.

407
00:36:09,906 --> 00:36:12,175
هل هذا صحيح؟

408
00:36:13,543 --> 00:36:16,746
- كيف حال مهرتك ، باسكال؟ 
- ميت.

409
00:36:17,146 --> 00:36:19,582
ماذا تفعل هنا؟

410
00:36:23,086 --> 00:36:25,518
حصلت عليها لمساعدة أماه.

411
00:36:25,622 --> 00:36:28,799
السيدة لويزا بالداخل الآن.

412
00:36:28,926 --> 00:36:31,195
تلك المرأة داخل منزلي؟

413
00:36:31,295 --> 00:36:34,957
حان الوقت. هيا. كومين الطفل.

414
00:36:35,099 --> 00:36:37,168
اسمع ، ليس لديك عمل 
هنا ، امرأة عجوز.

415
00:36:37,268 --> 00:36:40,705
سالي بحاجة للمساعدة. 
هل ستفعل ذلك؟ هيا.

416
00:36:41,105 --> 00:36:44,281
إذا كانت فتاة ، 
تركتها تموت ، هل تسمع؟

417
00:36:44,408 --> 00:36:47,502
لا تحتاجني لا مزيد من الفتيات اللعينات.

418
00:37:00,224 --> 00:37:02,493
هو يشبهك.

419
00:37:02,593 --> 00:37:05,763
ماذا ستسمي ولدك 
الجديد؟

420
00:37:06,430 --> 00:37:08,632
يسمونه لو.

421
00:37:08,732 --> 00:37:12,971
- هذا هو اسمك يا فتاة؟ 
- حسنا نوعا ما.

422
00:37:14,039 --> 00:37:16,307
ثم يكون لو.

423
00:37:16,407 --> 00:37:18,910
لدي أخ يا لو.

424
00:37:23,848 --> 00:37:25,790
بيلي ،

425
00:37:27,452 --> 00:37:30,758
عندما تدخل المحاصيل ، 
تعال لرؤيتي ، حسناً؟

426
00:37:30,889 --> 00:37:32,758
حسنًا ، سيدة لويزا.

427
00:37:40,098 --> 00:37:43,436
لماذا تزوجت والدة بيلي من 
رجل مثل جورج ديفيس؟

428
00:37:43,568 --> 00:37:46,538
حسنًا ، لأنه امتلك 
أرضه وماشيته.

429
00:37:47,138 --> 00:37:49,732
كان بإمكانها مغادرة الجبل.

430
00:37:49,841 --> 00:37:52,726
حسنًا ، هذا الجبل 
هو كل ما عرفته.

431
00:37:52,844 --> 00:37:55,280
من الصعب ترك ذلك.

432
00:37:55,580 --> 00:37:58,616
هل فكرت في المغادرة؟

433
00:37:58,984 --> 00:38:02,053
لا ، ليس لدي.

434
00:38:02,588 --> 00:38:07,578
أنا وهذه الأرض نتفق 
بشكل جيد. مثل الأسرة.

435
00:38:07,760 --> 00:38:10,580
أعتقد أننا سنفقد كلانا 
دون الآخر.

436
00:38:10,696 --> 00:38:12,865
وعندما أرحل ،

437
00:38:12,965 --> 00:38:15,201
ستنتمي لك ولأوز.

438
00:38:16,469 --> 00:38:18,337
لم أمتلك شيئًا أبدًا.

439
00:38:18,437 --> 00:38:23,428
حسنا ، أنت لا تملك الأرض بالضبط ، لو.

440
00:38:23,609 --> 00:38:27,814
أنت والصخرة العالية فقط 
تعتني ببعضكما البعض.

441
00:38:31,484 --> 00:38:35,443
هل لديك أطفال آخرين 
غير جدي؟

442
00:38:38,358 --> 00:38:40,360
أنا...

443
00:38:40,460 --> 00:38:43,062
كان لي فتاة صغيرة ...

444
00:38:43,663 --> 00:38:46,062
اسمه آني.

445
00:38:46,165 --> 00:38:49,868
كانت جميلة جدا عندما ولدت.

446
00:38:51,171 --> 00:38:54,542
لقد ربطتها بقبعة وردية.

447
00:38:54,675 --> 00:38:57,044
تناسب رأسها جيد حقيقي.

448
00:38:58,078 --> 00:39:00,313
ماذا حدث؟

449
00:39:04,384 --> 00:39:10,390
ارتفع صدرها الصغير وسقط 
وصعد وسقط.

450
00:39:12,526 --> 00:39:15,908
ثم نسيت أن ترتفع مرة أخرى.

451
00:39:18,699 --> 00:39:22,944
لا يبدو عادلاً ، 
لا تستطيع الأم رؤية عيني طفلها

452
00:39:23,103 --> 00:39:24,577
مرة على الاقل.

453
00:39:51,365 --> 00:39:54,669
أبي مات في هذا الحادث ،

454
00:39:55,303 --> 00:39:57,739
لأن أمي كانت تتجادل.

455
00:39:59,607 --> 00:40:04,545
حسنًا ، لو ، الناس يمرون 
عندما يحين وقتهم.

456
00:40:05,213 --> 00:40:07,715
لا يمكننا نسيانهم ،

457
00:40:08,449 --> 00:40:11,286
ولكن علينا أن نعيش.

458
00:40:13,121 --> 00:40:16,298
والناس الذين لا يزالون معنا ،

459
00:40:16,424 --> 00:40:20,268
إنهم يستحقون كل المساعدة التي 
يمكننا تقديمها لهم.

460
00:40:22,831 --> 00:40:26,401
أعتقد أن الوقت قد حان لأريكم 
شيئا. هيا.

461
00:40:38,747 --> 00:40:42,451
هذه هي الرسائل التي 
كتبتها أمك إلي.

462
00:40:42,885 --> 00:40:45,413
لم أكن أعرف أنها فعلت ذلك.

463
00:40:45,520 --> 00:40:49,151
قد يكون هناك الكثير 
لا تعرفه عنها.

464
00:40:49,291 --> 00:40:52,294
حان الوقت لتعلمت.

465
00:41:28,832 --> 00:41:31,674
- قطن! قطن! قطن! 
- يا قطن!

466
00:41:31,791 --> 00:41:34,104
حسنًا ، انظر من في المدينة.

467
00:41:34,404 --> 00:41:36,222
ما الذي تفعله هنا؟

468
00:41:36,322 --> 00:41:40,617
مكتبي في المحكمة هنا. 
ما الذي تفعله هنا؟

469
00:41:40,777 --> 00:41:44,245
- لويزا أعطتنا يوم إجازة. 
- آه لطيف.

470
00:41:44,380 --> 00:41:47,984
حسنًا ، ما الذي تقوله أنك تعطيني بضع 
ساعات وسأخذك جميعًا لتناول الغداء؟

471
00:41:48,484 --> 00:41:51,143
ليس لدينا ساعة.

472
00:41:51,254 --> 00:41:53,256
حسنا...

473
00:41:54,124 --> 00:41:58,240
أبي ، أعطاني هذا 
عندما انتقلت إلى هنا لأول مرة.

474
00:41:58,395 --> 00:42:01,248
قال لي أنه سيكون لدي 
الكثير من الوقت على يدي.

475
00:42:01,365 --> 00:42:04,669
أعتقد أنه يريد مني 
أن أتابع ذلك؟

476
00:42:04,969 --> 00:42:09,255
ماذا عن تتبع ذلك. 
ساعتين. حسنا؟

477
00:42:11,508 --> 00:42:15,013
إستمتع. و (دايموند) 
تبتعد عن المشاكل ، تسمع؟

478
00:42:20,384 --> 00:42:23,914
- كم ثمن شريحة فطيرة؟ 
- النيكل.

479
00:42:25,990 --> 00:42:29,527
مرحبًا ، ابعدهم 
عن أصابعهم القذرة .

480
00:42:30,327 --> 00:42:34,833
- من أين أنت؟ الجبل؟ 
- لا ، أنا من القمر.

481
00:42:34,999 --> 00:42:39,136
أنت فقط تسير بنفسك بعيداً عن هنا. 
اصعد إلى الجبل حيث تنتمي.

482
00:42:39,437 --> 00:42:41,707
مهلا ، احصل! أنت صغير ...

483
00:42:41,807 --> 00:42:44,157
عطا الفتى ، جب.

484
00:42:44,259 --> 00:42:47,413
- هيا يا عوز ، دعنا نذهب. 
- مهلا ... لماذا تغادر؟

485
00:42:47,713 --> 00:42:51,682
لأنه ... نحن من الجبل أيضًا.

486
00:43:00,658 --> 00:43:03,123
هذا بعض الأكل الجيد ، القطن.

487
00:43:03,228 --> 00:43:06,832
- نعم ، أوافق ، دايموند. إنه طعام جيد. 
- شكرا قطن.

488
00:43:07,332 --> 00:43:10,869
- يوحنا! 
- مرحبا سيد القطن.

489
00:43:12,137 --> 00:43:13,338
ماذا يحدث هنا؟

490
00:43:13,438 --> 00:43:17,101
ذهب عمل الفحم. 
لقد فقدت وظيفتي في المنجم.

491
00:43:17,242 --> 00:43:19,739
أنت لم تبيع 
جنوب الوادي ، أليس كذلك؟

492
00:43:19,845 --> 00:43:21,446
نعم سيدي ، لقد فعلت.

493
00:43:21,546 --> 00:43:25,371
أنا ومعظم الناس 
على هذا الجانب من الجبل.

494
00:43:25,517 --> 00:43:28,208
حسنا ، اعتن بنفسك.

495
00:43:28,321 --> 00:43:30,923
- حظا سعيدا. 
- شكرا لك.

496
00:44:53,106 --> 00:44:55,143
كان والداك جميلان

497
00:44:57,177 --> 00:44:59,046
نعم ، كانوا كذلك.

498
00:45:02,250 --> 00:45:04,908
لماذا لم تخبرني عنهم؟

499
00:45:05,019 --> 00:45:07,222
لماذا يجب علي؟

500
00:45:08,757 --> 00:45:11,292
لأننا أصدقاء.

501
00:45:15,530 --> 00:45:18,391
لم أكن أعرف أمي أبدًا ، ولكن ...

502
00:45:19,133 --> 00:45:21,430
أحاول أن أفكر كيف 
سيكون صوتها.

503
00:45:29,077 --> 00:45:32,912
- من الصعب عدم وجود الوالدين. 
- لا تزال لديك أم.

504
00:45:34,215 --> 00:45:36,217
لا لا.

505
00:45:37,485 --> 00:45:40,622
لا تتخلى أبداً 
عن جسد التنفس ، لو.

506
00:45:41,122 --> 00:45:42,255
أبدا.

507
00:45:47,997 --> 00:45:50,817
أنت جيد في رواية القصص.

508
00:45:50,933 --> 00:45:52,802
ربما يجب أن تحاول الكتابة.

509
00:45:52,902 --> 00:45:58,273
أطلق النار. لا أعرف كلمات كبيرة 
باستثناء سبحان الله.

510
00:46:00,976 --> 00:46:03,012
شكر.

511
00:46:05,647 --> 00:46:10,007
أنت صديق جيد. 
أنت مثل العائلة.

512
00:46:10,169 --> 00:46:13,977
يقول والدي أن هناك 
شيئين في الحياة تموت لأجلهما ،

513
00:46:14,123 --> 00:46:17,299
الأصدقاء والعائلة.

514
00:46:17,426 --> 00:46:21,396
في بعض الأحيان يكونان متماثلين.

515
00:46:25,000 --> 00:46:27,302
ربما هم كذلك.

516
00:46:52,829 --> 00:46:54,402
ما هذا يا (لو)؟

517
00:46:58,735 --> 00:47:00,582
لا شيء مهم.

518
00:47:02,238 --> 00:47:03,773
"ركوب الرياح على أطراف الشجرة ،

519
00:47:03,873 --> 00:47:07,083
"كانت الفرشاة سميكة 
مع أصوات الحركة الخفية

520
00:47:07,210 --> 00:47:12,233
"ويبدو أن العشب الطويل 
يمسك بساقي الصبي.

521
00:47:12,415 --> 00:47:14,912
"كان الصبي الصغير على يقين من 
أن أفواج الهوبجولينز

522
00:47:15,018 --> 00:47:17,954
"كانوا يتجولون 
في مكان قريب بروعة مرعبة.

523
00:47:18,355 --> 00:47:21,888
"ومع ذلك فقد كان هناك شيء بداخله 
صعد بشكل واضح عن هذه الفظائع.

524
00:47:22,026 --> 00:47:25,396
"لأنه لم يفكر 
في العودة مرة واحدة .

525
00:47:25,529 --> 00:47:27,069
"حسنا،

526
00:47:27,169 --> 00:47:30,989
ربما مرة واحدة ، اعترف لنفسه.

527
00:47:31,135 --> 00:47:33,469
"أو ربما مرتين.

528
00:47:33,570 --> 00:47:36,212
"ركض بجد لبعض الوقت ، 
وشق طريقه على الركب ،

529
00:47:36,323 --> 00:47:40,715
"التنقل في الأخاديد المتقاطعة والعثور 
على غابة من الأخشاب الكثيفة.

530
00:47:40,878 --> 00:47:44,148
طهر بستان أخير 
من الأشجار ، توقف ... "

531
00:47:47,218 --> 00:47:49,108
هناك ماس هنا.

532
00:47:50,087 --> 00:47:53,491
- ألماس؟ 
- أجل -

533
00:47:53,624 --> 00:47:57,194
قطع قطعة صغيرة منه كل يوم ،

534
00:47:58,029 --> 00:48:00,264
وقبل أن تعرفه ،

535
00:48:01,365 --> 00:48:04,575
ستصبح أنقى ألماسة 
رآها أي شخص على الإطلاق.

536
00:48:04,703 --> 00:48:07,782
ربما يمكنك بيعه 
مقابل الكثير من المال.

537
00:48:07,906 --> 00:48:09,507
لست بحاجة إلى المال.

538
00:48:09,607 --> 00:48:13,144
حصلت على كل ما أحتاجه ، 
هنا على هذا الجبل.

539
00:48:21,286 --> 00:48:23,655
ماذا يحصل هناك؟

540
00:48:24,789 --> 00:48:27,998
حسنا ، شركة الفحم حصلت على كل الأموال ،

541
00:48:28,126 --> 00:48:30,495
الآن يريدون كل الأرض.

542
00:48:31,863 --> 00:48:34,066
تريد بيع الممتلكات الخاصة بك ، 
وهذا هو سعري.

543
00:48:34,166 --> 00:48:35,934
تعال للأسفل...

544
00:48:36,034 --> 00:48:40,182
بدا في كل مكان نظرت ، 
كانت هناك علامات تصعد.

545
00:48:40,338 --> 00:48:44,342
بيعت إلى جنوب وادي الفحم.

546
00:48:45,210 --> 00:48:49,314
دايموند لم يغفر لشركة الفحم 
لما فعلوه بوالده.

547
00:48:49,914 --> 00:48:52,984
أو لما كانوا يفعلونه 
في الجبل.

548
00:48:55,354 --> 00:48:58,158
لا تفكر حتى في ذلك ، 
دايموند سكينر.

549
00:49:02,128 --> 00:49:04,063
أنا أراك!

550
00:49:04,163 --> 00:49:07,760
- ما كان ذلك كله؟ 
- ليس لديك ما يدعو للقلق.

551
00:49:07,900 --> 00:49:09,869
- من كان هذا؟ 
- جود ويلر.

552
00:49:10,269 --> 00:49:13,806
يملك شركة فحم 
قتلت والدي.

553
00:49:17,943 --> 00:49:20,046
هل تعرف عن النجوم؟

554
00:49:20,146 --> 00:49:25,417
بلى. هذا هو الدب الأكبر وبيغاسوس.

555
00:49:25,985 --> 00:49:28,621
لم أسمع عن هؤلاء ، ولكن ...

556
00:49:28,788 --> 00:49:32,191
هناك الدب الذي فقد ساق واحدة.

557
00:49:33,759 --> 00:49:37,429
وهناك ، 
هذه المدخنة الحجرية.

558
00:49:38,465 --> 00:49:40,903
من المؤكد أنك تعرف الكثير 
عن النجوم ، الماس.

559
00:49:41,868 --> 00:49:46,373
حسنًا ، عندما تكون هنا 
في الجبال ، فأنت أقرب إليهم.

560
00:49:46,540 --> 00:49:49,809
تحصل على رؤيتهم أفضل 
من الآخرين.

561
00:50:01,588 --> 00:50:06,319
هناك فحم في ذلك الصخر. 
الفأس لا يستطيع القيام بعمل.

562
00:50:06,493 --> 00:50:09,475
عليك استخدام الديناميت.

563
00:50:09,596 --> 00:50:13,436
- هل هو خطير؟ 
- رقم فعلت بنفسي.

564
00:50:13,583 --> 00:50:15,967
ولكن إذا لم تكن حذرا ، 
يمكنك تفجير نفسك بشكل جيد.

565
00:50:16,069 --> 00:50:20,708
كما تعلم ، بعد أن تهب ، ربما يمكنني أن 
آخذك ، وأعرض لك.

566
00:50:22,209 --> 00:50:24,344
يجب أن تفكر في القدوم 
للعيش معنا.

567
00:50:24,445 --> 00:50:27,281
يمكن أن تكون أخي الأكبر.

568
00:50:28,149 --> 00:50:29,795
ربما سأفعل.

569
00:50:32,804 --> 00:50:35,206
جب! جيب توقف! عد إلى هنا!

570
00:50:35,556 --> 00:50:37,792
- جب! الماس! 
- جيب ، تعال هنا!

571
00:50:37,892 --> 00:50:41,210
- تعال هنا ، جيب! 
- الماس ، انتظر الآن. قف!

572
00:50:41,341 --> 00:50:44,440
- لا! لو ، لا! 
- مهلا. انتظر هنا ، السيدة لو.

573
00:50:44,565 --> 00:50:46,267
- يأتون إلى هنا صبي! 
- سأحضره.

574
00:50:46,367 --> 00:50:48,432
جيب ، عد!

575
00:50:48,532 --> 00:50:50,871
- اخرج من هناك! 
- تعال الآن! هيا!

576
00:50:50,972 --> 00:50:52,410
الماس!

577
00:51:08,489 --> 00:51:09,831
يوجين!

578
00:51:11,227 --> 00:51:15,472
يوجين ، أين هو؟ أين هو؟ 
أين الماس؟ يوجين ، أين هو؟

579
00:51:15,631 --> 00:51:18,233
آسف ، السيدة لو.

580
00:51:20,769 --> 00:51:22,808
الماس!

581
00:51:22,908 --> 00:51:24,773
الماس!

582
00:51:24,873 --> 00:51:26,525
السيدة لو.

583
00:51:26,625 --> 00:51:28,844
حسنا.

584
00:51:28,944 --> 00:51:31,202
حسنا.

585
00:51:39,455 --> 00:51:42,631
يمر الناس وهذا طبيعي ،

586
00:51:42,758 --> 00:51:46,161
الطريق القديم للجديد ،

587
00:51:48,864 --> 00:51:52,000
ولكن عندما يموت طفل ،

588
00:51:54,436 --> 00:51:57,906
فإنه يقلب كل شيء رأساً على عقب.

589
00:52:01,178 --> 00:52:03,803
لا اعرف الكثير ،

590
00:52:03,913 --> 00:52:06,616
لكنني أعلم أن ...

591
00:52:07,150 --> 00:52:09,319
الماس هناك

592
00:52:09,419 --> 00:52:12,955
الآن ، إخبار الله بقصة.

593
00:52:14,157 --> 00:52:17,160
والله يضحك.

594
00:52:19,729 --> 00:52:23,457
وهذا كل ما 
يحتاجه أي منا لتحمله في قلوبنا

595
00:52:23,600 --> 00:52:26,336
عن هذا الشاب.

596
00:53:34,973 --> 00:53:37,509
يمكنني أن أغمض عيني وأتمنى ...

597
00:53:38,810 --> 00:53:40,846
وأتمنى ،

598
00:53:40,946 --> 00:53:46,184
ولكنك لن تعود أبداً.

599
00:55:46,973 --> 00:55:50,442
- اين انت ذاهب؟ 
- ذاهب لإرسال بريد إلكتروني.

600
00:55:50,578 --> 00:55:52,580
في ثوب النوم الخاص بك؟

601
00:56:14,202 --> 00:56:16,904
الكثير لتأخذه إلى السوق.

602
00:56:17,872 --> 00:56:19,529
ماذا تريد؟

603
00:56:24,045 --> 00:56:27,027
مرحبًا بيلي. 
مهلا ، أنت تعرف أنك في الوقت المناسب.

604
00:56:27,148 --> 00:56:30,228
كنت أقول فقط ماذا 
سنفعل بكل هذا الطعام؟

605
00:56:30,351 --> 00:56:32,554
تعال إلى هنا وأخذ هذا المنزل.

606
00:56:33,054 --> 00:56:36,424
(لو) ، ضعي هذا على عربة بيلي.

607
00:56:37,893 --> 00:56:42,689
وإذا قال والدك أي شيء عن هذا ، 
فأخبره أن يأتي ليحدثني.

608
00:56:42,865 --> 00:56:47,503
قبل وقت طويل ، السيدة لويزا ، 
لا يهمني ما يقوله والدي.

609
00:56:56,779 --> 00:57:02,150
ليس عادلا. جورج ديفيس يبيع 
محاصيله ونطعم عائلته؟

610
00:57:03,218 --> 00:57:05,618
سأخبرك ما هو عادل ،

611
00:57:05,721 --> 00:57:10,712
ماما وأطفالها يتناولون 
الطعام ليأكلوه. هذا ما هو عادل.

612
00:57:10,893 --> 00:57:13,195
تذكر ذاك.

613
00:57:33,750 --> 00:57:36,185
ما هؤلاء؟

614
00:57:36,319 --> 00:57:38,035
فقط بعض الرسائل القديمة من أمي.

615
00:57:47,897 --> 00:57:50,767
هل تقرأ لي؟

616
00:57:54,404 --> 00:57:57,774
حسنا. واحد فقط.

617
00:58:09,220 --> 00:58:03,449
"عزيزي لويزا ، آمل أن تكون بخير.

618
00:58:13,825 --> 00:58:18,430
"أوز فوق السعال الديكي 
وينام أخيرًا طوال الليل."

619
00:58:19,351 --> 00:58:23,102
أنا! كتبت عني!

620
00:58:24,639 --> 00:58:27,200
"حفيدتك العظيمة مدهشة."

621
00:58:27,308 --> 00:58:30,745
حفيدتك العظيمة 
مذهلة ، لويزا.

622
00:58:30,880 --> 00:58:32,915
عقلها سريع جدا.

623
00:58:33,016 --> 00:58:36,853
أخشى أن تجدني مملة بعض الشيء.

624
00:58:37,221 --> 00:58:41,888
أعلم أنها تريد أكثر من أي شيء 
أن تكون كاتبة مثل والدها ،

625
00:58:42,060 --> 00:58:47,199
لكن عليها أن تفهم أن 
كل كاتبة عليها أن تجد صوتها الخاص.

626
00:58:48,769 --> 00:58:51,330
ولكن عندما يفتح لو قلبها

627
00:58:51,439 --> 00:58:55,232
ويجعل الكلمات تتدفق منها

628
00:58:55,378 --> 00:58:56,846
أعلم أن العالم سيكون لديه آخر

629
00:58:56,947 --> 00:59:01,117
كاتب عظيم عظيم ... اسمه الكاردينال.

630
00:59:07,893 --> 00:59:10,695
تلك كانت رسالة جيدة

631
00:59:16,038 --> 00:59:18,006
ليلة سعيدة يا عوز.

632
00:59:18,106 --> 00:59:20,342
ليلة ، لو.

633
01:00:02,897 --> 01:00:05,553
أنا أضمن لك أنه سيكون 
جيم داندي لعيد الميلاد الآن ،

634
01:00:05,665 --> 01:00:06,968
أنا أخبرك.

635
01:00:07,069 --> 01:00:10,972
مع الغاز سنخرج من هذا ، 
هذه الحفرة في الأرض هنا ...

636
01:00:11,223 --> 01:00:12,542
مهلا!

637
01:00:13,318 --> 01:00:16,455
- دعني أذهب! رجاء! رجاء! 
- جورج!

638
01:00:16,581 --> 01:00:18,194
ما الذي يحدث هناك؟

639
01:00:19,051 --> 01:00:21,587
ماذا ... ما الذي يحدث هنا؟

640
01:00:23,556 --> 01:00:26,114
أقرباء لويزا.

641
01:00:26,223 --> 01:00:28,162
هل تعتقد أنها سمعت؟

642
01:00:28,262 --> 01:00:30,297
لا أدري.

643
01:00:40,211 --> 01:00:43,949
السيدة كاردينال. أنا جود ويلر ، 
رئيس جنوب الوادي.

644
01:00:44,450 --> 01:00:46,947
يدفع لك لسرقة 
أرض الآخرين.

645
01:00:47,053 --> 01:00:48,988
أنت 
الآن مشكلة صغيرة ، أليس كذلك؟

646
01:00:49,089 --> 01:00:50,691
- إذا كنت ابنتي ... 
- إنها ليست!

647
01:00:50,792 --> 01:00:53,838
الآن دعنا نهدأ لعنة يا رفاق. 
إنه مجرد عمل.

648
01:00:53,961 --> 01:00:57,527
حسنًا ، من الجيد أن 
لدي محامي هنا ، أليس كذلك؟

649
01:00:57,666 --> 01:01:03,405
السيدة كاردينال ، يسعدني أن أقدم لكم 
خمسين ألف دولار مقابل ممتلكاتكم.

650
01:01:05,710 --> 01:01:09,372
حسنًا ، هذا العرض مخصص 
فقط لحقوق المعادن الأساسية .

651
01:01:09,515 --> 01:01:12,886
لا ، لدي خطط أكبر 
لممتلكاتها.

652
01:01:13,020 --> 01:01:15,711
إنه الموقع المثالي. 
لا أرى سلبي واحد.

653
01:01:15,823 --> 01:01:19,000
حسنًا ، باستثناء أنني لا أبيعها لك.

654
01:01:19,127 --> 01:01:23,308
تتطلع شركتي إلى القيام 
باستثمار كبير هنا.

655
01:01:23,466 --> 01:01:25,702
الآن كيف يمكنك الوقوف 
في طريق ذلك؟

656
01:01:25,803 --> 01:01:28,104
على قدمي.

657
01:01:28,606 --> 01:01:31,426
لويزا ، ستكونين غنية.

658
01:01:31,543 --> 01:01:36,114
لا ، لن أفعل. سيكون لدي 
مجموعة كاملة من المال لا أحتاجها.

659
01:01:36,616 --> 01:01:40,311
- لويزا ، أنت مجنونة. 
- حسنا ، ثم تبيعه أرضك.

660
01:01:40,454 --> 01:01:43,453
لا يمكنهم الوصول إلى أرضي 
دون عبور الممتلكات الخاصة بك!

661
01:01:43,575 --> 01:01:46,670
حسنًا ، هذه ليست مشكلتي ، أليس كذلك؟

662
01:01:46,971 --> 01:01:50,561
- أحمق! 
- ستحصل الآن.

663
01:01:50,701 --> 01:01:53,203
كان هذا الكثير من المال.

664
01:01:53,672 --> 01:01:54,807
حسنا،

665
01:01:55,307 --> 01:01:58,905
شيء واحد عليك أن تتذكره 
عن هؤلاء الفحم ،

666
01:01:59,045 --> 01:02:02,124
وقلت هذا لأبيك أيضا

667
01:02:02,249 --> 01:02:05,457
حصلوا على وظيفة واحدة على هذه الأرض

668
01:02:05,586 --> 01:02:09,054
وذلك يسرق الشمس.

669
01:02:09,191 --> 01:02:12,367
لأنه بمجرد 
تخطي أرضنا ،

670
01:02:12,495 --> 01:02:17,100
لن تكون هناك حاجة لمزيد من الشمس.

671
01:02:23,442 --> 01:02:26,112
حسنًا ، شكرًا لك ميرتل.

672
01:02:29,091 --> 01:02:33,419
الأرض لا تبدو 
مجانية على الورق ، أليس كذلك؟

673
01:02:34,077 --> 01:02:36,725
لا ، السيدة لويزا ، لا.

674
01:02:37,177 --> 01:02:40,110
لكن جورج ديفيس كان على حق ، 
إنه مغلق على الأرض.

675
01:02:40,230 --> 01:02:43,267
يجب أن يعبروا أرضكم 
أو لن يحصل على شيء.

676
01:02:43,968 --> 01:02:48,683
شركة الفحم اللعينة 
لن تحصل على مزرعتي

677
01:02:48,858 --> 01:02:52,148
وتدمير الجبل 
وتدمير الأرض.

678
01:02:52,279 --> 01:02:54,564
ليس بينما أنا ...

679
01:02:56,685 --> 01:02:58,887
لك كل الحق؟

680
01:02:58,987 --> 01:03:00,784
هل يوجد كرسي؟

681
01:03:04,995 --> 01:03:07,588
- ها أنت ذا. 
- شكرا لك.

682
01:03:11,170 --> 01:03:14,239
هؤلاء الأطفال سيحتاجونك

683
01:03:14,874 --> 01:03:18,180
أنا لا أعرف كيف أعتني 
بـ Lou و Oz.

684
01:03:18,312 --> 01:03:21,650
متأكد من أنك تفعل. لقد كنت 
تهتم بي لسنوات.

685
01:03:21,783 --> 01:03:23,552
إنهم بحاجة إلى أمهم.

686
01:03:23,652 --> 01:03:27,757
لا ، لا ، لا ، إنهم بحاجة 
إلى شخص ما ليحبهم ويعتني بهم.

687
01:03:28,558 --> 01:03:32,663
حتى لو كنت أعتني بهم ، 
لن يسمح لي أحد بذلك.

688
01:03:34,666 --> 01:03:40,171
يوجين ، عندما أخذتك ، 
كنت مجرد طفل صغير.

689
01:03:40,722 --> 01:03:43,528
خائف من ظله.

690
01:03:43,645 --> 01:03:46,314
انظر إليك الآن.

691
01:03:46,581 --> 01:03:51,352
يا له من إنسان طيب.

692
01:03:51,721 --> 01:03:54,957
ستريهم الطريق.

693
01:04:20,975 --> 01:04:23,377
ما الذي تفعله هنا؟

694
01:04:24,897 --> 01:04:26,964
أخبر تلك المرأة العجوز ...

695
01:04:27,767 --> 01:04:30,134
من الأفضل بيع هذا المكان.

696
01:04:30,237 --> 01:04:32,544
النزول من أرضنا! الآن!

697
01:04:36,445 --> 01:04:38,979
تركت أختي وحدها!

698
01:04:39,382 --> 01:04:41,829
أيها اللقيط اللعين تعال الى هنا!

699
01:04:41,934 --> 01:04:44,270
تعال هنا ، أيها الأوغاد الصغار!

700
01:04:46,925 --> 01:04:51,963
الجحيم رقم أنت تلمس الرجل الأبيض ، الصبي؟

701
01:04:56,103 --> 01:04:58,599
أنت تعلم أنه لم يكن اسمي قط.

702
01:04:58,706 --> 01:05:02,207
سيكون يوجين راندال.

703
01:05:02,344 --> 01:05:05,814
لا تدعوني بأي شيء آخر.

704
01:05:10,188 --> 01:05:12,756
شكرا لك يوجين.

705
01:05:14,776 --> 01:05:16,125
استمر الآن.

706
01:05:32,783 --> 01:05:35,919
أريد أن أقرأ لك إحدى قصصي.

707
01:05:38,023 --> 01:05:39,992
"لقد كان يوم خريف جميل

708
01:05:40,092 --> 01:05:43,431
"وكانت الأوراق صفراء وحمراء.

709
01:05:43,563 --> 01:05:45,898
"كانت فتاة صغيرة تركض.

710
01:05:46,000 --> 01:05:49,770
"أخيرًا ، كان بإمكانها رؤية 
المنزل الكبير على التل.

711
01:05:51,506 --> 01:05:54,710
لم تكن تعيش هناك ، 
لكنها كانت تريد دائمًا ".

712
01:05:55,311 --> 01:05:58,214
لو! هذا جاء لك 
من المجلة!

713
01:06:02,186 --> 01:06:04,555
حسنا عوز.

714
01:06:10,865 --> 01:06:13,067
لويزا!

715
01:06:13,268 --> 01:06:15,120
لويزا!

716
01:06:15,521 --> 01:06:16,709
لويزا ، انظر!

717
01:06:19,776 --> 01:06:21,823
مائة دولار؟

718
01:06:22,613 --> 01:06:26,280
انا فخور جدا بك. 
مبروك عزيزي.

719
01:06:26,423 --> 01:06:28,415
شكرا لك.

720
01:06:28,516 --> 01:06:31,987
- مائة دولار الكثير من المال. 
- فمن المؤكد.

721
01:06:35,930 --> 01:06:38,182
ها أنت ذا.

722
01:06:44,910 --> 01:06:48,478
هذه قصة رائعة ، لو.

723
01:06:49,614 --> 01:06:54,184
كان الماس فخورًا حقًا. 
بالإضافة إلى ذلك ، يمكنك دفع بعض الفواتير؟

724
01:06:54,354 --> 01:06:57,957
إذن كيف تشعر 
ببيع قصتك الأولى؟

725
01:06:59,026 --> 01:07:01,262
كنت أتساءل كيف شعر والدي.

726
01:07:01,763 --> 01:07:04,733
حسنًا ، أنا متأكد من أنه شعر 
تمامًا كما تشعر الآن.

727
01:07:06,769 --> 01:07:09,304
ماذا عن تعاملك على الغداء؟

728
01:07:10,232 --> 01:07:12,442
يشرفني.

729
01:07:40,912 --> 01:07:43,441
هل تنهي واجبك؟

730
01:07:43,549 --> 01:07:45,551
بلى.

731
01:07:48,722 --> 01:07:50,724
ماذا؟

732
01:07:52,827 --> 01:07:56,740
أريد أن أعرف لماذا 
لم يعد أبي إلى هنا.

733
01:08:25,602 --> 01:08:29,039
هذا هو والدك ووالدك ،

734
01:08:29,207 --> 01:08:31,930
ابني يعقوب ،

735
01:08:32,044 --> 01:08:35,714
وزوجته سوزان.

736
01:08:37,051 --> 01:08:39,417
هربت سوزان وغادرت يعقوب.

737
01:08:39,520 --> 01:08:42,470
وعندما كان والدك مجرد ...

738
01:08:42,591 --> 01:08:44,327
الشباب.

739
01:08:45,128 --> 01:08:48,097
أعتقد أن الجبل 
لم يتفق معها.

740
01:08:51,235 --> 01:08:56,711
ما زلت أسمع صوت والدك يناديها 
... مرارا وتكرارا.

741
01:08:56,909 --> 01:09:01,747
"أريد أمي!"

742
01:09:05,620 --> 01:09:07,968
ويعقوب ،

743
01:09:09,258 --> 01:09:12,753
لم يتغلب عليها أبداً.

744
01:09:13,931 --> 01:09:17,935
شاهدنا والدك 
رجلًا نحبه

745
01:09:18,704 --> 01:09:23,108
يموت ... قليلا كل يوم

746
01:09:24,577 --> 01:09:27,713
حتى كان هناك فقط ...

747
01:09:28,617 --> 01:09:31,452
لم يبق منه شيء.

748
01:09:32,989 --> 01:09:35,712
كان صعبا...

749
01:09:35,826 --> 01:09:38,128
مشاهدة بلادي ...

750
01:09:38,595 --> 01:09:41,164
يموت ابني.

751
01:09:42,734 --> 01:09:47,672
ولكن كان الأمر أكثر صعوبة على والدك ،

752
01:09:48,174 --> 01:09:51,144
فقد والدته أولاً

753
01:09:51,379 --> 01:09:54,014
ثم والده.

754
01:09:59,489 --> 01:10:05,095
تعلم ، لقد أحببت والدك 
مثلما أحببت أي شيء في هذا العالم كله ،

755
01:10:07,232 --> 01:10:11,301
لكني أفهم لماذا لا 
يريد العودة إلى هنا ،

756
01:10:11,456 --> 01:10:14,389
المكان...

757
01:10:14,975 --> 01:10:18,845
كل هذا الحزن حصل عليه.

758
01:10:23,085 --> 01:10:26,068
حاولت مساعدته ،

759
01:10:26,189 --> 01:10:28,391
فعلت حقا،

760
01:10:28,826 --> 01:10:30,895
لكن...

761
01:10:33,098 --> 01:10:35,424
فشلت.

762
01:10:36,068 --> 01:10:40,875
أنا فقط ... لقد فشلت له.

763
01:10:44,345 --> 01:10:46,081
لا.

764
01:10:46,182 --> 01:10:49,052
لقد ... أطلق علي اسمك.

765
01:10:52,022 --> 01:10:53,543
وهذا.

766
01:10:58,597 --> 01:11:01,099
كتاب والدي الأخير.

767
01:11:05,005 --> 01:11:07,822
افتحها في الصفحة الأولى.

768
01:11:13,316 --> 01:11:16,623
"إلى لويزا ماي الكاردينال ،

769
01:11:16,754 --> 01:11:19,456
"الشخص الذي أراني ...

770
01:11:21,493 --> 01:11:24,273
نور من الظلام ".

771
01:11:41,552 --> 01:11:43,526
شكرا لك.

772
01:11:47,626 --> 01:11:49,895
شكرا لك.

773
01:12:11,423 --> 01:12:13,192
يا بيلي!

774
01:12:25,441 --> 01:12:28,284
تعال الى هنا! انت تعال الى هنا! احصل على.

775
01:12:31,649 --> 01:12:33,667
هيا!

776
01:12:40,961 --> 01:12:43,964
التالي الذي يلمس 
يوجين مات.

777
01:12:44,365 --> 01:12:47,168
انتظر لحظة. امرأة مجنونة.

778
01:12:55,145 --> 01:12:57,739
شكرا لحضوركم ليخبرونا.

779
01:12:57,849 --> 01:13:00,752
ماذا؟ لويزا ، ما الخطب؟

780
01:13:01,988 --> 01:13:04,890
- لويزا! 
- السيدة لويزا!

781
01:13:05,459 --> 01:13:07,728
السيدة لويزا!

782
01:13:10,932 --> 01:13:16,070
إنها تستريح الآن ، 
لكنها أصيبت بجلطة دماغية.

783
01:13:19,442 --> 01:13:20,732
سوف تتحسن الامور.

784
01:13:22,279 --> 01:13:24,715
ستكون بخير

785
01:13:53,219 --> 01:13:56,289
بعد الظهر ، ويلر. 
ماذا يمكنني أن أفعل لك؟

786
01:13:56,710 --> 01:13:59,126
نفد الفحم.

787
01:14:02,431 --> 01:14:04,166
المدينة ستذهب إلى الجحيم.

788
01:14:04,267 --> 01:14:06,469
حسنا،

789
01:14:06,569 --> 01:14:10,717
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
يمكن أن تختفي كل لعق من الفحم والغاز من هذه الأرض

790
01:14:10,874 --> 01:14:13,073
وستكون لويزا على ما يرام.

791
01:14:14,012 --> 01:14:16,962
أنا ... أرفع عرضي.

792
01:14:17,083 --> 01:14:20,386
أفترض أن لديك توكيل.

793
01:14:20,654 --> 01:14:23,256
لا لا.

794
01:14:23,658 --> 01:14:24,976
أي شيء آخر؟

795
01:14:27,663 --> 01:14:30,365
اعتبر نفسك خدم.

796
01:14:56,399 --> 01:14:59,603
كانت شركة الفحم تحاول 
إعلان لويزا غير كفؤة

797
01:15:01,239 --> 01:15:04,108
حتى يتمكنوا من أخذ أرضها.

798
01:15:06,880 --> 01:15:08,605
لكن عقلها كان لا يزال معنا.

799
01:15:10,251 --> 01:15:12,942
حتى لو لم تستطع التحدث ،

800
01:15:13,054 --> 01:15:15,356
كانت عينيها تقول لي

801
01:15:15,457 --> 01:15:17,526
لا تخف.

802
01:15:46,530 --> 01:15:48,929
- حظا سعيدا. 
- حسنا شكرا لك يا لو.

803
01:15:49,033 --> 01:15:51,448
هل أنت على استعداد للقيام بذلك؟

804
01:15:51,552 --> 01:15:53,818
جاهز مثلك

805
01:15:53,919 --> 01:15:56,976
أشك في ذلك بجدية.

806
01:16:00,380 --> 01:16:01,648
قاضي.

807
01:16:01,749 --> 01:16:06,588
القاضي ، جورج ديفيس لديه 
مصلحة ثابتة في نتائج هذه القضية.

808
01:16:08,157 --> 01:16:09,992
- جورج؟ 
- نعم؟

809
01:16:10,093 --> 01:16:12,914
هل يمكنك الاحتفاظ 
بعقل منصف ومفتوح بشأن هذه الحالة؟

810
01:16:13,031 --> 01:16:15,526
بالتأكيد ، هنري.

811
01:16:15,632 --> 01:16:17,001
بالتأكيد أستطيع.

812
01:16:17,102 --> 01:16:20,634
أنا ولويزا ، نحن مثل الأصدقاء الجيدين. 
نحصل على طول جيد.

813
01:16:20,773 --> 01:16:24,030
- انه يكذب! 
- أوز ، اجلس.

814
01:16:25,479 --> 01:16:27,164
إنه فتى لطيف.

815
01:16:28,550 --> 01:16:33,897
دكتور روس ، هل يمكنك تحديد 
أوراق اعتمادك الدقيقة للجنة التحكيم؟

816
01:16:34,091 --> 01:16:38,012
أنا رئيس قسم الطب النفسي 
في مستشفى المقاطعة.

817
01:16:38,163 --> 01:16:42,246
وقد تعاملت مع 
أكثر من 500 حالة مثل هذه.

818
01:16:42,401 --> 01:16:47,073
وماذا ، في رأي الخبراء الخاص بك ،

819
01:16:47,474 --> 01:16:49,242
هي حالة السيدة كاردينال؟

820
01:16:49,343 --> 01:16:52,255
يجب أن تكون مؤسسية.

821
01:16:53,081 --> 01:16:55,084
لا مزيد من الأسئلة.

822
01:16:55,684 --> 01:16:57,252
السيد لونجفيلو.

823
01:16:57,353 --> 01:16:58,821
طبيب،

824
01:16:59,021 --> 01:17:03,461
كم عدد الأشخاص الذين قمت 
بفحصهم وجدتم أنهم غير أكفاء؟

825
01:17:03,628 --> 01:17:06,286
مئة في المئة؟ خمسة وتسعون؟

826
01:17:06,398 --> 01:17:09,100
خمسة وتسعون صوتا عن الحق.

827
01:17:09,919 --> 01:17:13,038
هذا كثير من المجانين.

828
01:17:14,509 --> 01:17:17,653
أنا فقط أسميهم مثلما أراهم أيها المحامي.

829
01:17:17,779 --> 01:17:20,615
نعم ، أنا متأكد من ذلك.

830
01:17:24,254 --> 01:17:27,819
كم عدد ضحايا السكتة الدماغية

831
01:17:27,958 --> 01:17:33,694
التي قمت بفحصها هل وجدت 
أنها غير مؤهلة عقليًا؟

832
01:17:33,900 --> 01:17:36,914
لا شيء يمكنني تذكره.

833
01:17:37,037 --> 01:17:38,616
لذلك على الرغم من واحد

834
01:17:38,716 --> 01:17:43,890
قد لا تتمكن من التحدث أو التحرك ، 
فقد تفهم تمامًا ما يحدث.

835
01:17:44,079 --> 01:17:48,209
في الواقع ، بمرور الوقت ، 
قد تتعافى السيدة كاردينال تمامًا.

836
01:17:48,366 --> 01:17:50,120
أشك في ذلك.

837
01:17:50,220 --> 01:17:54,110
بما أنك اعترفت بنفسك 
أنك لست خبيرًا في ضحايا السكتة الدماغية ،

838
01:17:54,259 --> 01:17:58,462
أود 
حذف هذا البيان الأخير من السجل.

839
01:17:58,698 --> 01:18:01,636
أنت هنا تعليمات

840
01:18:01,756 --> 01:18:06,506
لتجاهل هذا 
البيان الأخير للدكتور روس.

841
01:18:06,975 --> 01:18:09,511
لا مزيد من الاسئلة.

842
01:18:13,116 --> 01:18:15,194
قاضي...

843
01:18:16,620 --> 01:18:21,384
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
تستطيع السيدة كاردينال ، عندما تتحسن ، أن تعتني بشؤونها الخاصة.

844
01:18:21,560 --> 01:18:23,960
لن تبقى لها أي أرض.

845
01:18:24,063 --> 01:18:29,475
حسنًا ، أعتقد أنها تستطيع أن ترتاح 
بمئات الآلاف من الدولارات

846
01:18:29,671 --> 01:18:33,441
التي قدمها لها جنوب الوادي.

847
01:18:34,510 --> 01:18:40,667
قاضي؟ أيها القاضي ، لقد قام 
برشوة هيئة المحلفين والمدينة بأكملها.

848
01:18:40,885 --> 01:18:44,139
أسحب البيان.

849
01:18:49,897 --> 01:18:48,688
"توجد ثلاث بقرات في العشب 
في مكان واحد محمي

850
01:18:54,553 --> 01:18:59,737
"بينما يرعى حصان الرون وحده 
في زريبة صغيرة للسكك الحديدية.

851
01:18:59,907 --> 01:19:03,710
"ويرتفع عاليا فوق كل هذا

852
01:19:04,132 --> 01:19:06,193
كانوا أبالاتشي ".

853
01:19:19,032 --> 01:19:22,702
السيدة أماندا ، عليك العودة إلينا.

854
01:19:23,887 --> 01:19:26,890
لأسباب أكثر مما تعرف.

855
01:19:34,531 --> 01:19:37,600
الذكريات شيء مضحك

856
01:19:38,423 --> 01:19:41,614
يحب الناس تغيير الماضي 
حتى يتذكروا

857
01:19:41,730 --> 01:19:44,648
ما يريدون تذكره.

858
01:19:59,110 --> 01:20:01,541
ليس الآن ، أماندا!

859
01:20:01,637 --> 01:20:06,209
لا يمكننا العيش على الجوائز ، جاك ، 
ما لم ننتقل إلى فرجينيا.

860
01:20:06,394 --> 01:20:08,755
- مغادرة نيويورك؟ 
- ليس الآن ، لو!

861
01:20:08,849 --> 01:20:10,923
- لا أريد أن أتحرك! 
- قلت ليس الآن!

862
01:20:39,421 --> 01:20:43,058
لم يكن خطأك أن مات أبي.

863
01:20:47,271 --> 01:20:49,739
كان لي.

864
01:20:55,985 --> 01:20:58,387
أحبك.

865
01:21:28,014 --> 01:21:31,117
ستفقد المزرعة ، أليس كذلك؟

866
01:21:33,036 --> 01:21:34,966
حسنا،

867
01:21:35,863 --> 01:21:40,601
في بعض الأحيان لا يمكنك تحقيق العدالة 
حتى في محكمة القانون ، لو.

868
01:21:51,628 --> 01:21:54,464
أعتقد أنني حصلت على معجزي للتو.

869
01:21:54,922 --> 01:21:59,225
جلالتك ، أدعو يوجين راندال.

870
01:22:06,097 --> 01:22:08,091
وجد القطن معجزته.

871
01:22:09,024 --> 01:22:13,261
لقد قدم جنوب الوادي للمحاكمة 
لموت دايموند.

872
01:22:18,703 --> 01:22:23,274
كم مرة تعتقد 
أنك استخدمت الديناميت في هذا المنجم؟

873
01:22:24,955 --> 01:22:27,457
خمسون مرة أو أكثر.

874
01:22:27,882 --> 01:22:30,216
حسنًا ، أود أن أقول أن هذا يجعلك خبيرًا.

875
01:22:33,004 --> 01:22:36,019
وبعد ضبط الديناميت

876
01:22:36,131 --> 01:22:38,233
ماذا فعلت؟

877
01:22:38,326 --> 01:22:41,891
حسنًا ... ينحني العمود 
في بضعة أماكن مختلفة

878
01:22:42,018 --> 01:22:47,202
لذلك عادة ما أنتظر فقط حول 
المنحنى أو أخرج.

879
01:22:47,373 --> 01:22:50,452
عندما انفجر الديناميت ،

880
01:22:50,565 --> 01:22:51,767
أين كنت؟

881
01:22:52,262 --> 01:22:55,373
أربعون قدمًا. 
ولا حتى المنحنى الأول.

882
01:22:55,488 --> 01:22:57,790
رمى لي عشرة أقدام.

883
01:22:57,883 --> 01:23:00,411
وأين قمت بتعيين الديناميت؟

884
01:23:00,509 --> 01:23:05,209
حسنًا ، تجاوز المنحنى الثاني. 
مائتان وعشرون قدم في.

885
01:23:05,366 --> 01:23:08,602
وأين وجدت جثة الماس؟

886
01:23:10,787 --> 01:23:13,822
40 قدمًا أخرى.

887
01:23:14,845 --> 01:23:16,897
وبرأيك الخبير ،

888
01:23:16,991 --> 01:23:19,536
هل تعتقد أن هناك أي طريق

889
01:23:19,635 --> 01:23:24,431
أن الديناميت كان يمكن أن يلقي 
بجسم دايموند إلى هذا الحد؟

890
01:23:24,590 --> 01:23:26,726
لا سيدي.

891
01:23:30,743 --> 01:23:33,278
شكرا لك يوجين.

892
01:23:34,336 --> 01:23:36,771
لا شيء أبعد من ذلك.

893
01:23:45,578 --> 01:23:47,880
هل سبق لك أن ذهبت إلى المدرسة ، ولد؟

894
01:23:49,102 --> 01:23:52,012
لا توجد مدرسة ملونة هنا.

895
01:23:52,695 --> 01:23:55,839
ومع ذلك فأنت هنا 
تشهد تحت القسم

896
01:23:55,955 --> 01:23:58,840
لكل هذه المسافات الدقيقة.

897
01:23:58,948 --> 01:24:01,183
نعم سيدي.

898
01:24:01,575 --> 01:24:04,136
الآن كيف يمكن أن يكون 
ذلك لرجل ملون غير متعلم

899
01:24:04,236 --> 01:24:09,841
الذي لم يسبق له أن أضاف واحدًا زائدًا واحدًا 
تحت أعين المعلم؟

900
01:24:10,589 --> 01:24:13,344
علمتني السيدة لويزا.

901
01:24:13,448 --> 01:24:16,139
وأنا مفيد بالمنشار والمطرقة.

902
01:24:16,242 --> 01:24:19,776
الآن تقطع لوحًا ثلاثي الأقدام 
لملء مساحة أربعة أقدام

903
01:24:19,902 --> 01:24:21,871
ماذا فعلت بالضبط؟

904
01:24:22,462 --> 01:24:24,181
لكن...

905
01:24:24,276 --> 01:24:28,148
في منجم مظلم ، كيف يمكنك أن تكون 
متأكدًا من المسافات ، يا فتى؟

906
01:24:28,283 --> 01:24:34,083
رسمت الجدران في هذا المنجم 
في عشرة طرود بارتفاع أكثر من 400 قدم.

907
01:24:34,270 --> 01:24:36,701
يمكنك رؤيتها واضحة مثل اليوم.

908
01:24:36,797 --> 01:24:39,359
ويمكنك أن تضع 
ما قلته هنا

909
01:24:39,459 --> 01:24:41,895
كلام الرب.

910
01:24:45,378 --> 01:24:47,448
هل انتهيت من الشاهد؟

911
01:24:48,629 --> 01:24:50,944
ليس لدي أسئلة أخرى ، حضرة القاضي.

912
01:24:53,793 --> 01:24:55,829
أنت معذرة يا سيد راندال.

913
01:24:56,321 --> 01:25:00,892
المحكمة تشكرك 
على شهادة الخبير الخاص بك.

914
01:25:01,377 --> 01:25:04,366
سمعت يشهد يوجين.

915
01:25:05,168 --> 01:25:07,729
الآن في ظل هذه الظروف ،

916
01:25:07,829 --> 01:25:11,557
هل هناك أي طريقة 
لشحن الديناميت

917
01:25:11,688 --> 01:25:14,670
يمكن أن تسبب 
هذه الإصابات للماس؟

918
01:25:14,781 --> 01:25:16,315
كان ذلك مستحيلاً

919
01:25:16,409 --> 01:25:19,846
هل سبق لك أن رأيت 
إصابات مثل هذه من قبل؟

920
01:25:19,969 --> 01:25:23,275
وقع انفجار 
في شركة تصنيع ،

921
01:25:23,395 --> 01:25:25,497
قتل 12 رجلا.

922
01:25:25,590 --> 01:25:27,793
وما سبب هذا الانفجار؟

923
01:25:28,384 --> 01:25:29,814
تسرب الغاز الطبيعي.

924
01:25:31,178 --> 01:25:33,980
تسرب الغاز الطبيعي.

925
01:25:35,967 --> 01:25:38,770
لا شيء أبعد من ذلك ، شرفك.

926
01:25:41,987 --> 01:25:45,164
لقد وجدت الغاز الطبيعي

927
01:25:45,280 --> 01:25:48,812
في ممتلكات السيدة كاردينال ، أليس كذلك؟

928
01:25:48,938 --> 01:25:51,307
نعم هذا صحيح.

929
01:25:52,165 --> 01:25:56,903
ولماذا لم تنشر لافتات تقول 
أنه كان هناك غاز؟

930
01:25:57,154 --> 01:26:01,108
نحن ... لم نرد أن يعرف الناس 
ما كنا نفعله هناك.

931
01:26:01,245 --> 01:26:06,364
لأنك أردت شراء أرضها 
بسعر أقل بكثير مما كان يستحق.

932
01:26:06,533 --> 01:26:09,570
لماذا لم تتقدم 
عندما قتل Diamond Skinner يا سيدي؟

933
01:26:12,952 --> 01:26:14,087
اجب على السؤال.

934
01:26:14,183 --> 01:26:18,820
لماذا لم تتقدم 
بعد مقتل Diamond Skinner؟

935
01:26:21,101 --> 01:26:26,480
- لماذا لم تتقدم ... 
- لم أرد أن يموت الصبي بهذه الطريقة!

936
01:26:26,655 --> 01:26:28,691
كانت...

937
01:26:28,784 --> 01:26:31,619
لقد كان مجرد عمل.

938
01:26:32,575 --> 01:26:35,144
حسنا ، لقد مات.

939
01:26:36,367 --> 01:26:38,936
مثل هذا تماما.

940
01:27:27,022 --> 01:27:29,745
اسمحوا لي أن أقدم لكم أهل الخير ...

941
01:27:29,849 --> 01:27:33,657
الجانب القانوني لهذه القضية 
وليس معقدًا.

942
01:27:33,790 --> 01:27:38,765
مثل كلب الطيور الجيد ، 
يشير في اتجاه واحد

943
01:27:38,929 --> 01:27:41,165
واتجاه واحد فقط.

944
01:27:42,853 --> 01:27:46,548
قتل جنوب الوادي الماس سكينر.

945
01:27:46,678 --> 01:27:52,051
والآن يسعون لاستخدام مأساة 
لويزا ماي لأخذ أرضها.

946
01:27:53,930 --> 01:27:55,664
ينص القانون بوضوح ...

947
01:27:55,758 --> 01:28:00,749
أن المرء لا يمكنه الاستفادة 
من أخطائه.

948
01:28:00,914 --> 01:28:04,673
الآن إذا كان ما فعله جنوب الوادي 
لا يعتبر خطأ

949
01:28:04,805 --> 01:28:07,575
ثم لا يوجد شيء 
على هذه الأرض يفعله.

950
01:28:09,528 --> 01:28:12,770
يمكنك سحب الغاز 
من الجبل ،

951
01:28:12,888 --> 01:28:14,823
لكن في الوقت المناسب ،

952
01:28:14,917 --> 01:28:17,737
تمامًا مثل الفحم ، سيزول.

953
01:28:17,843 --> 01:28:20,679
وكذلك جنوب الوادي.

954
01:28:22,167 --> 01:28:24,469
تريد مخلصا؟

955
01:28:26,191 --> 01:28:29,595
ثم انظروا إلى أنفسكم ، 
اعتمدوا على بعضهم البعض ،

956
01:28:29,717 --> 01:28:34,221
تماما كما كانت لويزا ماي 
طوال حياتها.

957
01:28:35,404 --> 01:28:37,673
بالنسبة لها ، 
لم تستنفد موارد الأرض

958
01:28:37,765 --> 01:28:42,074
لأنها لم تحاول قط 
أن تمزق روحها.

959
01:28:44,351 --> 01:28:46,783
ومكافأتها

960
01:28:46,879 --> 01:28:51,917
هو أن تعيش حياة كريمة وصادقة ...

961
01:28:53,165 --> 01:28:56,368
طالما أنها ترغب.

962
01:28:57,356 --> 01:28:59,991
أريد أن أقول شيئا.

963
01:29:06,602 --> 01:29:09,973
أنت تعلم أنها لن تبيع أرضها أبدًا

964
01:29:10,095 --> 01:29:13,798
لأن تلك الأرض مثل عائلتها.

965
01:29:15,482 --> 01:29:20,253
قد لا يبدو الأمر كثيرًا 
لأولئك الذين يريدون تدميره ،

966
01:29:20,804 --> 01:29:23,495
لكنها تعني كل شيء

967
01:29:23,598 --> 01:29:26,901
للأشخاص الذين يتصلون 
بالبيت الجبلي.

968
01:29:49,275 --> 01:29:53,278
سبب مجيئي إلى هنا 
كان بسبب والدي ،

969
01:29:58,155 --> 01:30:01,157
لكني أريد البقاء هنا الآن

970
01:30:01,548 --> 01:30:03,302
بسببك.

971
01:30:19,740 --> 01:30:22,743
لقد وجدت هذا في خزانتك.

972
01:30:25,029 --> 01:30:28,065
اعتقدت أنك ترغب في الحصول عليها.

973
01:31:02,314 --> 01:31:04,350
فليقف الجميع.

974
01:31:09,298 --> 01:31:10,802
اجلس.

975
01:31:16,682 --> 01:31:18,335
ما تقوله؟

976
01:31:23,667 --> 01:31:26,310
نجد جنوب الوادي.

977
01:31:26,412 --> 01:31:28,430
الحمد لله!

978
01:31:28,523 --> 01:31:31,124
أحسنت أيها المستشار.

979
01:31:43,523 --> 01:31:45,922
سوف نناشد. لا تقلقي

980
01:31:46,017 --> 01:31:48,086
كان ذلك ... كان ذلك جيدًا حقًا. 
جيد حقيقي.

981
01:31:48,179 --> 01:31:51,488
- شكرا لتصويتك على الثقة. 
- شكرا لك.

982
01:34:29,789 --> 01:34:31,140
سأؤمن دائما

983
01:34:31,235 --> 01:34:35,593
أن لويزا ضحت بحياتها حتى 
تعود والدتنا إلينا.

984
01:34:43,592 --> 01:34:49,331
وربما لم يضر ذلك أن فتاة صغيرة 
أخبرت والدتها أنها تحبها.

985
01:34:54,734 --> 01:34:58,234
مع عودة والدتنا ، 
لم يكن علينا بيع المزرعة.

986
01:34:58,359 --> 01:35:02,669
ورفع القطن دعوى قضائية ضد جنوب الوادي 
لموت الماس.

987
01:35:02,816 --> 01:35:08,155
بما أننا العائلة الوحيدة التي كان لديه ، 
فقد ذهب المال إلينا

988
01:35:08,869 --> 01:35:14,039
وما زال دايموند يعيش هنا ، 
في مكان أعرف أنه يحبه.

989
01:35:16,885 --> 01:35:20,807
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
تزوجت والدتي وقطن بعد ذلك بعام.

990
01:35:20,943 --> 01:35:24,378
أمضوا أربعة 
عقود رائعة معًا

991
01:35:24,501 --> 01:35:28,305
وتوفي في غضون أسبوع من بعضها البعض.

992
01:35:31,553 --> 01:35:36,325
مثل والدي ، تركت الجبل ، 
لكنني عدت.

993
01:35:36,608 --> 01:35:39,202
تزوجت وتربيت عائلة هنا

994
01:35:39,303 --> 01:35:43,074
وبدأت في كتابة الروايات 
مثلما فعل والدي.

995
01:35:43,959 --> 01:35:46,812
وعلى الرغم من أنني لم أحصل أبدًا 
على أنواع الجوائز التي حصل عليها ،

996
01:35:46,919 --> 01:35:52,240
تميل كتبي لبيع أفضل قليلاً.

997
01:35:55,567 --> 01:36:01,306
من المريح حقًا أن أعرف 
أنني سأموت هنا على الصخرة العالية ...

998
01:36:04,880 --> 01:36:08,570
وسوف أخشى أن لا يمر علي الإطلاق ،

999
01:36:11,664 --> 01:36:14,719
لمنظر من هنا ...

1000
01:36:15,190 --> 01:36:19,161
على ما يرام.
