1
00:00:05,175 --> 00:00:31,700
د/مجـــــــــــدى بسيـــــــــونى
يقــــــــــــــــدم
**************

2
00:00:33,175 --> 00:00:37,700
المُخــــــــــــــــــرّب
**********

3
00:01:49,175 --> 00:01:51,700
ها قد جاءت الذئاب

4
00:02:27,814 --> 00:02:30,874
يجب على السيد روزفلت لن يستمع لهذا

5
00:02:30,950 --> 00:02:33,885
اسف, ارجو الا تكون قد جرحت نفسك

6
00:02:33,953 --> 00:02:36,046
صديقى قال انه اسف

7
00:02:36,122 --> 00:02:38,454
حسنا

8
00:02:41,995 --> 00:02:46,261
هذا يبين ان هذه الشقراء لا تستطيع
القيام بالدفاع الوطنى

9
00:02:46,332 --> 00:02:48,732
فتى لطيف

10
00:02:48,801 --> 00:02:51,599
يا الهى, انظر, 100 دولار

11
00:02:51,671 --> 00:02:54,572
اذن, هكذا تبدو

12
00:02:54,641 --> 00:02:56,836
الى اين ذهب ؟
لا اعلم

13
00:02:56,910 --> 00:02:58,844
اتساءل ما هو اسمه

14
00:02:58,912 --> 00:03:02,643
انتظر, لقد رأيته على المظروف
فراى...انه هو...فراى

15
00:03:08,054 --> 00:03:10,045
فراى

16
00:03:10,123 --> 00:03:12,057
كيف علمت اسمى ؟

17
00:03:12,125 --> 00:03:14,320
لماذا تهتم بمعرفتى لإسمك ؟

18
00:03:14,394 --> 00:03:17,022
لقد رأيته على المظروف الذى أسقطته

19
00:03:17,096 --> 00:03:19,030
هذا شئ يخصك

20
00:04:06,613 --> 00:04:10,481
انه مخزن الدهانات, سوف ينفجر كالديناميت
خذ هذه الطفاية

21
00:04:10,550 --> 00:04:14,916
و ماذا عنى, الا احصل على واحدة
العب بها ايضا ؟ احضر لك غيرها

22
00:04:12,986 --> 00:04:14,920


23
00:04:24,597 --> 00:04:29,227
لقد رأيت هذان الفتيان, وصرخت
فيهم: الرشاشات تنفجر

24
00:04:29,302 --> 00:04:31,497
وكل البارود والدخان سوف يرتفع

25
00:04:31,571 --> 00:04:34,233
و قد هرع كلاهما الى الداخل

26
00:04:34,307 --> 00:04:36,901
و آخر شئ رأيته عندما نظرت خلفى

27
00:04:36,976 --> 00:04:40,104
كان أحد الفتيان يعطى الطفاية لفتى آخر

28
00:04:40,179 --> 00:04:43,512
ثم اصبحت كأن الجحيم قد تصاعد

29
00:04:43,583 --> 00:04:47,383
هذا كل ما رأيته
هل كان هناك احد آخر غيرهم ؟

30
00:04:47,453 --> 00:04:50,286
لا, فقط الفتيان الأثنين

31
00:04:50,356 --> 00:04:54,690
الفتى المسكين مع الطفاية, والفتى الذى اعطاها له

32
00:04:54,761 --> 00:04:58,197
شكرا يا روجرز, نحن نُقدّر كل ما فعلته

33
00:04:58,264 --> 00:05:02,826
لا نريد ان نُبقيك طويلا الآن
اذهب واعتنى بيديك هاتين

34
00:05:02,902 --> 00:05:04,870
من التالى لديك ؟

35
00:05:04,937 --> 00:05:08,771
هناك فتى, بارى كين ينتظر
ارسل بارى كين الى رهنا

36
00:05:08,841 --> 00:05:10,775
بارى كين

37
00:05:16,983 --> 00:05:20,919
حسنا, على رسلك, نريد فقط
ان نسألك بعض الأسئلة

38
00:05:20,987 --> 00:05:24,479
نوع من الروتين فى التحقيق
اريد عمل اى شئ ليساعدكم

39
00:05:24,557 --> 00:05:29,221
الآن, نريدك ان تخبرنا اين كنت
عندما بدأت النيران

40
00:05:29,295 --> 00:05:34,323
لقد كنت من اوائل من هرعوا اليها
نظام الرشاشات لم يكن يعمل

41
00:05:34,400 --> 00:05:36,334
من غيرك كان معك ؟

42
00:05:36,402 --> 00:05:41,203
كنت انا, و فتى يُدعى فراى
وصديقى ...ا

43
00:05:41,274 --> 00:05:43,265
كين مايسون

44
00:05:43,343 --> 00:05:46,244
اكمل
فراى ناولنى طفاية حريق

45
00:05:46,312 --> 00:05:48,644
و بدأت اجرى ناحية النيران

46
00:05:48,715 --> 00:05:50,649
و اعطيتها ل كين

47
00:05:52,852 --> 00:05:54,786
ثم هو...ا

48
00:05:54,854 --> 00:05:58,585
حسنا, على مهلك..انتهينا

49
00:05:58,658 --> 00:06:00,626
فقط كن قريبا للحظات, ربما نحتاجك

50
00:06:03,296 --> 00:06:05,230
ارسل فراى

51
00:06:08,434 --> 00:06:11,995
ارسل اليهم فتى يسمى فراى

52
00:06:12,071 --> 00:06:14,130
هل سألوك العديد من الأسئلة ؟

53
00:06:14,207 --> 00:06:16,903
القليل
انه لأمر عصيب

54
00:06:16,976 --> 00:06:19,137
ان تراه يحدث امامك

55
00:06:19,212 --> 00:06:23,342
نعم, انه صعب
ألم يكن كين مايسون رفيقك ايضا ؟

56
00:06:24,417 --> 00:06:27,181
نعم

57
00:06:27,253 --> 00:06:30,450
هل كان متزوجا ؟
لا, كان يعيش مع والدته

58
00:06:30,523 --> 00:06:33,390
لابد وان الأمر سيكون صعبا عليها

59
00:06:33,459 --> 00:06:35,723
عفوا, سأراكم لاحقا

60
00:07:02,088 --> 00:07:04,022
مرحبا يا سيدة مايسون

61
00:07:05,792 --> 00:07:09,421
انهم...انهم لن يدعونى اراه

62
00:07:09,495 --> 00:07:12,692
من الصعب التصديق بهذا
لقد حدث بمنتهى السرعة

63
00:07:12,765 --> 00:07:15,233
فقط هذا الصباح
ارجوك

64
00:07:16,636 --> 00:07:18,934
ارجوك الا تتحدث عن هذا الآن

65
00:07:20,206 --> 00:07:23,198
هل هناك ما يمكننى عمله ؟
هل احضر لك شئ ؟

66
00:07:23,276 --> 00:07:26,677
لا, شكرا, ليس الآن

67
00:07:26,746 --> 00:07:28,680
ربما بعض البراندى

68
00:07:35,688 --> 00:07:39,055
كيف حال المسكينة العزيزة ؟

69
00:07:39,125 --> 00:07:41,719
لو تعنين السيدة مايسون, فحالتها سيئة

70
00:07:41,794 --> 00:07:43,989
حسنا, لديها كل الحق فى ذلك

71
00:07:44,063 --> 00:07:47,430
أتعلم ؟ انهم لم يسمحوا لها حتى ان تراه

72
00:07:47,500 --> 00:07:49,866
ابنها الوحيد
نعم اعرف

73
00:07:49,936 --> 00:07:52,302
قلت لها ان تُصرّ على رؤيته

74
00:07:52,371 --> 00:07:55,238
قلت لها ذلك ولكنها طلبت منى الخروج

75
00:07:55,308 --> 00:07:58,744
انا, التى كنت احاول مساعدتها
هذه المسكينة

76
00:07:58,811 --> 00:08:02,269
اعتقد يمكنك ان تساعدينى لو احضرتى
بعض البراندى, انا لا اجده هنا

77
00:08:02,348 --> 00:08:07,012
تعال معى ايها الشاب, عندى قليل
منه فى المنزل

78
00:08:24,136 --> 00:08:27,833
اسف على ازعاجك يا سيدة مايسون
ولكننا نبحث عن فتى اسمه بارى كين

79
00:08:27,907 --> 00:08:30,774
هل تعرفينه ؟
انه ليس هنا الآن, اليس كذلك ؟

80
00:08:30,843 --> 00:08:34,370
اخبرونا فى المشروع اننا ربما نجده هنا

81
00:08:34,447 --> 00:08:37,245
حسنا...لماذا تريدون رؤيته ؟

82
00:08:37,316 --> 00:08:40,911
انه شخص سئ مثير للمشاكل
كيف هذا ؟ اريد ان اعرف ؟

83
00:08:40,987 --> 00:08:44,218
لقد كان متورطا فى هذا الحريق
الذى شبّ فى المصنع

84
00:08:44,290 --> 00:08:46,815
انا...انا لا افهم

85
00:08:46,893 --> 00:08:49,862
هناك امور كثيرة نحن ايضا لا نفهمها بعد

86
00:08:49,929 --> 00:08:51,863
ولكن, كيف بارى يكون متورطا فى هذا ؟

87
00:08:51,931 --> 00:08:55,492
طفاية الحريق تلك . تبدو انها
لم تكن مجرد صدفة

88
00:08:55,568 --> 00:08:58,971
لقد تبيّن ان الطفاية التى ناولها
بارى كين لأبنك..ا

89
00:08:58,971 --> 00:09:01,132
كانت مليئة بالجازولين

90
00:09:01,207 --> 00:09:04,142
يجب عليك مساعدتنا
اعطنا خيطا اين نجد هذا الفتى كين

91
00:09:04,210 --> 00:09:07,771
نعم, لهذا نحن نريد التفتيش فى المكان

92
00:09:07,847 --> 00:09:10,042
حسنا

93
00:09:10,116 --> 00:09:12,346
لا يمكننى الحديث عن هذا الآن
انا

94
00:09:12,418 --> 00:09:15,546
نعم, اسف, ولكن
تعلمين, لقد كان..ا

95
00:09:15,621 --> 00:09:19,079
ما كنت لأعطيها الكثير من هذا لو كنت مكانك
غالبا ما يجعل الناس تبكى

96
00:09:19,158 --> 00:09:22,888
اعلم تأثيره علىّ..ا
نعم..يجب علىّ ان اُسرع اليها

97
00:09:22,961 --> 00:09:24,395
شكرا جزيلا

98
00:09:50,156 --> 00:09:53,353
تناولى بعضا من هذا يا سيدة مايسون
سيجعلك تشعرين افضل

99
00:09:56,996 --> 00:09:59,965
لقد كان هنا محققين اثنين للتو

100
00:10:00,032 --> 00:10:03,297
كانوا يبحثون عنك
عنى انا ؟

101
00:10:03,369 --> 00:10:07,532
اعتقد انهم يريدون القاء المزيد من الأسئلة
قلت اننى سأساعدهم

102
00:10:07,606 --> 00:10:10,542
هيا تناولى هذا
لا, لم يكن الأمر كذلك

103
00:10:10,610 --> 00:10:12,737
انهم يريدوا ان يعتقلوك

104
00:10:12,812 --> 00:10:15,610
قالوا ان الطفاية التى اعطيتها لكينيث

105
00:10:15,681 --> 00:10:17,546
كانت مليئة بالجازولين

106
00:10:17,617 --> 00:10:19,744
وانك قتلته

107
00:10:19,819 --> 00:10:21,980
اننى قتلته...ا

108
00:10:22,054 --> 00:10:24,989
هل هم مجانين ؟
لماذا اقوم بهذا العمل ؟

109
00:10:25,057 --> 00:10:29,653
كينيث كان اعز صديق لى, ألم يتحدثوا
الى فراى ؟ هو من اعطانى الطفاية

110
00:10:29,729 --> 00:10:33,358
لقد قالوا انه لا يوجد رجل بهذا الأسم او الوصف
الذى وصفته يعمل فى المشروع

111
00:10:33,432 --> 00:10:35,957
لقد رأيته...رأيته مرتين

112
00:10:36,035 --> 00:10:38,765
كين رآه ايضا, كان معنا اثناء الحريق

113
00:10:38,838 --> 00:10:42,807
وقد ناولنى الطفاية, وكين قال لى
اريد واحدة العب بها ايضا

114
00:10:42,874 --> 00:10:44,536
كان يمزح, فأعطيتها له

115
00:10:44,610 --> 00:10:48,341
فراى كان معنا بالتأكيد
انا واثق

116
00:10:48,414 --> 00:10:51,747
لابد وانه كان يعلم بوجود الجازولين بداخلها

117
00:10:51,817 --> 00:10:56,618
لابد وانه كان يعلم
لقد وقف هناك بعيدا وهو يراقبنا..و

118
00:11:01,927 --> 00:11:04,452
ارجوك اذهب

119
00:11:08,768 --> 00:11:10,702
ألا تصدقيننى ؟

120
00:11:10,770 --> 00:11:14,069
هل تعتقدى اننى متورط فى هذا الأمر ؟

121
00:11:14,140 --> 00:11:16,574
انا لم اقل للبوليس اى شئ

122
00:11:16,642 --> 00:11:19,805
انا لا اعلم

123
00:11:19,879 --> 00:11:22,712
انا مشوّشة للغاية, الأمر رهيب

124
00:11:22,782 --> 00:11:27,014
انا لا العم عما يتحدثون بشأنه
لماذا لا يمسكون بهذا الفتى فراى ؟

125
00:11:27,086 --> 00:11:29,054
من الأفضل ان تذهب

126
00:11:30,523 --> 00:11:32,787
حسنا, سأذهب

127
00:11:32,858 --> 00:11:34,792
يجب ان اجد فراى, ان اصل اليه

128
00:11:34,860 --> 00:11:38,261
و الاّ لن يكون كين آخر شخص يموت

129
00:11:41,200 --> 00:11:44,397
لابد وانه بالداخل, لقد رأيته
يدخل من الباب الخلفى

130
00:12:09,762 --> 00:12:11,696
كاتشى

131
00:12:11,764 --> 00:12:13,755
ماذا ؟
هذا اللحن الذى تُصفّره

132
00:12:17,236 --> 00:12:20,296
لم أكن حتى اعلم اننى اُصفّر
هذه علامة على انك سعيد جدا

133
00:12:20,372 --> 00:12:23,569
من السهل ان ارى ان بالك خالى

134
00:12:23,642 --> 00:12:27,134
لابد وان يكون هذا جونيو, نفس الاحساس

135
00:12:27,213 --> 00:12:29,147
جونيو ؟
نعم, تلك الصخرة

136
00:12:29,215 --> 00:12:32,412
انا اعرف كل صخرة فى الطريق
من لوس انجلوس حتى رينو

137
00:12:32,485 --> 00:12:36,546
عمل صعب قيادة الشاحنة
هل هناك أخبار ساخنة اخرى الليلة ؟

138
00:12:36,622 --> 00:12:39,182
لم أكن ادرك مدى صعوبتها من قبل

139
00:12:39,258 --> 00:12:43,058
الجزء الصعب, يمكنك التعامل معه
ولكن الرّتابة التى تصيبك اثنائها

140
00:12:43,129 --> 00:12:46,656
كنت افكر فى ترك قيادة الشاحنات هذه
ولماذا لم تفعل ؟

141
00:12:46,732 --> 00:12:50,293
احد جيرانى قال لزوجتى
من مميزاتها أكل ثلاث وجبات يوميا

142
00:12:50,369 --> 00:12:53,236
هل انت متزوج ؟
لا

143
00:12:53,305 --> 00:12:56,240
هيا, اكمل التصفير

144
00:12:57,576 --> 00:12:59,908
هذا الشئ يزعجك ؟
ما هو ؟

145
00:13:02,114 --> 00:13:05,311
ها هى, أحشر ورقة هناك ورائها

146
00:13:05,384 --> 00:13:07,944
من الأفضل وجود احدى هذه الطفايات حولنا

147
00:13:08,020 --> 00:13:10,989
لا اقود بدونها
خذ هذا اليوم مثلا

148
00:13:11,056 --> 00:13:13,251
شاحنة عملاقة انقلبت على الطريق هنا

149
00:13:13,325 --> 00:13:15,759
وامسك بها الجازولين وتصاعد الحريق
كعلبة ثقاب

150
00:13:15,828 --> 00:13:18,490
احد اصدقاء السائق كان بداخلها

151
00:13:18,564 --> 00:13:22,796
ولو لم يكن لدى السائق مثل هذه الطفاية
لكان صديقه مات حرقا مشويّا

152
00:13:22,868 --> 00:13:26,429
انا لم اشاهد حدوثها
لم اشاهد اى شئ مثل هذا قط

153
00:13:26,505 --> 00:13:30,635
انا حتى لا اسمع بأى شئ, عدا
ما ترويه لى زوجتى من الأفلام

154
00:13:30,709 --> 00:13:33,906
هذه هى طريقة انفاقها للنقود
الأفلام والقبعات الجديدة

155
00:13:33,979 --> 00:13:37,745
تشترى القبعة لتذهب بها الى السينما
لمشاهدة الأفلام حتى تستطيع ان تخلعها

156
00:13:37,817 --> 00:13:41,446
لا يا سيدى, ليس لدى اى شئ لأصفّر له

157
00:13:41,520 --> 00:13:44,045
من اين انت يا رفيق ؟

158
00:13:44,123 --> 00:13:47,183
من لوس انجلوس
صعب. هل تعمل هناك ؟

159
00:13:47,259 --> 00:13:50,092
نعم, كنت اعمل
ماذا تعمل ؟

160
00:13:50,162 --> 00:13:53,188
كنت اعمل فى مصانع الطائرات
يقولون انها جيدة جدا

161
00:13:53,265 --> 00:13:55,961
كنت اتساءل لماذا انت لست فى الجيش
نعم

162
00:13:56,035 --> 00:13:59,732
سمعت انهم يُشدّدون على من يوّظفونهم
فى هذه المشاريع الدفاعية

163
00:13:59,805 --> 00:14:04,139
لايوجد خير هذه الأيام
يجب ان يكونوا حريصين حتى لا ينفجروا

164
00:14:04,210 --> 00:14:09,113
نعم
علمت ان من كان لديه سجل اجرامى
فلن يعمل

165
00:14:09,181 --> 00:14:11,513
هل هذا صحيح ؟
لا اعلم

166
00:14:14,253 --> 00:14:17,984
يا صديق, أمسك عجلة القيادة لحظة
حالما اُشعل هذه

167
00:14:18,057 --> 00:14:21,220
انا مدمن نيكوتين

168
00:14:24,057 --> 00:14:27,220
انت مراقب ومتبوع
*********

169
00:14:28,267 --> 00:14:30,997
انتبه يا فتى..التزم بالخط الأبيض

170
00:14:32,805 --> 00:14:35,069
اين تريد ان تنزل عندما نصل سبرينجفيل ؟

171
00:14:35,140 --> 00:14:37,665
لا يهم, انزلنى فى وسط المدينة

172
00:14:37,743 --> 00:14:40,439
فى اللحظة التى تصل فيها لسبرينجفيل
انت فى وسط المدينة

173
00:14:40,512 --> 00:14:42,480
واللحظة التالية ستكون ذكرى

174
00:14:42,548 --> 00:14:45,517
المدينة كلها ليست اكبر من مجمع سكنى

175
00:14:45,584 --> 00:14:48,075
هل ستذهب الى احدى المزارع الكبيرة خارجها ؟

176
00:14:48,153 --> 00:14:51,850
نعم
يسعدنى ان اوّصّلك الى حيث تريد

177
00:15:03,440 --> 00:15:07,637
السيد فرانك فراى
*********
مزرعة ديب سبرينج
سبرينجفيل

178
00:15:08,440 --> 00:15:11,637
انها هى
مزرعة ديب سبرينج

179
00:15:11,710 --> 00:15:14,406
انها الحوت فى المكان الكبير

180
00:15:14,480 --> 00:15:17,074
هل لديك فرصة وظيفة هناك ؟

181
00:15:17,149 --> 00:15:20,607
نعم....اعتقد ذلك

182
00:15:20,686 --> 00:15:23,985
سوف تُعجب بها
المناخ لطيف

183
00:15:26,325 --> 00:15:28,759
البوليس...ربما شئ قد حدث

184
00:15:38,337 --> 00:15:42,171
اريد ان اتحدث اليك فى الخارج هنا
بالتأكيد ايها الضابط

185
00:15:42,241 --> 00:15:44,266
ابق هنا, سأعود اليك حالا

186
00:16:03,595 --> 00:16:06,428
يا فتى..هيا, كل شئ تم اصلاحه

187
00:16:08,600 --> 00:16:10,534
عمت مساءا ايها الضابط

188
00:16:10,602 --> 00:16:12,536
هل تتخيل شئ كهذا ؟

189
00:16:12,604 --> 00:16:16,370
سارينة, وضابط و كل هذا
لمجرد احد الأنوار الخلفية كان مطفأُ

190
00:16:16,442 --> 00:16:19,377
هذه هى لعبة الشاحنات كما قلت لك

191
00:16:26,552 --> 00:16:29,988
نداء الى كل وحدات مراقبة الطرق السريعة

192
00:16:30,055 --> 00:16:32,683
البحث عن رجل اسمه بارى كين

193
00:16:32,758 --> 00:16:37,388
شوهد آخر مرة على الطريق 99, لديه
شعر بنى داكن, وعيون زرقاء

194
00:16:37,463 --> 00:16:41,490
الطول حوالى 6.2 قدم, بلا قبعة
عمره حوالى 25 عاما

195
00:16:41,567 --> 00:16:45,731
نداء الى كل وحدات مراقبة الطرق السريعة

196
00:17:12,148 --> 00:17:15,549
مزرعـــــــة ديب سبرينج
***********

197
00:17:29,648 --> 00:17:33,049
كيف الحال ؟
هل السيد فرانك فراى موجود هنا ؟

198
00:17:33,118 --> 00:17:35,712
لا, هذه مزرعة السيد توبن

199
00:17:35,788 --> 00:17:39,918
هل يمكننى التحدث الى السيد توبن ؟

200
00:17:39,992 --> 00:17:42,256
حسنا سأرى
لحظة واحدة

201
00:17:42,327 --> 00:17:45,057
انتظر هنا من فضلك

202
00:17:45,130 --> 00:17:48,258
هنا, معك الكرة

203
00:17:49,568 --> 00:17:51,593
هناك شاب يرغب فى مقابلتك يا سيدى

204
00:17:51,670 --> 00:17:53,831
اقذفيها لى
اين فتاة بابا ؟

205
00:17:53,906 --> 00:17:57,273
ماذا قلتى يا اديلا ؟

206
00:17:57,342 --> 00:18:01,301
من الذى يريد رؤيتى ؟
شاب يا سيدى, جاء ليسأل عن سيد فراى

207
00:18:01,380 --> 00:18:03,348


208
00:18:03,415 --> 00:18:05,906
حسنا, دعيه يأتى الى هنا

209
00:18:05,984 --> 00:18:08,544
نعم سيدى
اقذفى الكرة

210
00:18:08,620 --> 00:18:10,554
ها قد أتى جدك

211
00:18:14,593 --> 00:18:18,029
السيد توبن سيقابلك, اتبعنى من فضلك
شكرا

212
00:18:19,832 --> 00:18:23,097


213
00:18:25,270 --> 00:18:28,034
كيف حالك ؟
انا شارلز توبن

214
00:18:28,107 --> 00:18:31,338
هذه ابنتى, السيدة براون
كيف حالك ؟

215
00:18:31,410 --> 00:18:36,109
حسنا, انا لن اطلب منك الأعتذار
عن هذه الملابس الرسمية لمقابلتك

216
00:18:36,181 --> 00:18:38,615
نحن جميعا هنا خارج الشكليات
فى مزرعة ديب سبرينج

217
00:18:38,684 --> 00:18:40,709
هذا أحد القوانين هنا

218
00:18:40,786 --> 00:18:42,651
هل آخذ سوزى معك لتكون على راحتك ؟

219
00:18:42,721 --> 00:18:45,349
لا, سوزى لن تزعجنا اطلاقا

220
00:18:45,424 --> 00:18:47,984
فقط دعيها تلعب هنا
سأراقبها حتى لا تقع فى المسبح

221
00:18:48,060 --> 00:18:49,994
حسنا

222
00:18:50,062 --> 00:18:52,758
حسنا, فلنجلس هنا
نعم سيدى

223
00:18:52,831 --> 00:18:56,426
من العار ان نظل داخل الجدران
فى مثل هذا اليوم الجميل

224
00:18:56,502 --> 00:19:00,131
نعم بالفعل
كنت تريد رؤيتى بشأن شئ ما ؟

225
00:19:00,205 --> 00:19:03,606
نعم, انا ابحث عن شخص اسمه فراى
فرانك فراى

226
00:19:03,675 --> 00:19:07,270
لقد قابلته فى لوس انجلوس
وقد فهمت انه يعيش هنا

227
00:19:07,346 --> 00:19:10,713
لا...لا
فراى, هه ؟

228
00:19:10,782 --> 00:19:15,719
فرانك فراى...اخشى اننى لا اعرف
أحدا بهذا الأسم

229
00:19:15,787 --> 00:19:17,812
انتظر لحظة
فراى ؟

230
00:19:17,890 --> 00:19:21,018
لقد سمعت بهذا الأسم فى مكان ما

231
00:19:21,093 --> 00:19:23,027
فقط يبدو اننى لا استطيع تحديده

232
00:19:23,095 --> 00:19:26,587
اعتقد كان هناك شخص...ا

233
00:19:26,665 --> 00:19:29,896
اسمه مثل هذا, كان يعمل حولنا هنا

234
00:19:30,969 --> 00:19:33,870
لا...لا
لم يكن فراى

235
00:19:33,939 --> 00:19:36,032
حسنا, اخشى انك أخطأت العنوان

236
00:19:36,108 --> 00:19:38,702
ربما يكون احد العمال او المساعدين العاملين ؟

237
00:19:38,777 --> 00:19:41,541
لا, انا اعرف اسماء جميع رجالى

238
00:19:41,613 --> 00:19:44,912
انتظر لحظة
جارى الذى بجوارى

239
00:19:44,983 --> 00:19:48,578
حسنا, جارى الذى بجوارى يبعد 20 ميلا
من هنا

240
00:19:48,654 --> 00:19:51,020
ولكنه ربما يعرف الأسم
سأتصل به

241
00:19:51,089 --> 00:19:55,048
لا, لا تفعل ارجوك
لا, لا ,يبدو انك قطعت رحلة شاقة

242
00:19:55,127 --> 00:19:57,527
من المؤسف ان تقطع كل هذه المسافة بلا فائدة

243
00:19:57,596 --> 00:19:59,621
انتظر هنا لحظة حتى نكتشف الأمر

244
00:19:59,698 --> 00:20:03,031
هل تراقب سوزى حتى لا تسقط فى المسبح ؟

245
00:20:03,101 --> 00:20:05,194
نعم سيدى

246
00:20:11,109 --> 00:20:13,304
هاى...تعالى هنا

247
00:20:13,378 --> 00:20:16,006
تعالى هنا

248
00:20:19,117 --> 00:20:22,917
اذن انت لاعبة كرة
اقذفى لى الكرة

249
00:20:22,988 --> 00:20:25,923
اعطها لى
هيا, اقذفى الكرة

250
00:20:25,991 --> 00:20:28,755
حسنا, اقذفى الكرة الأخرى...هيا

251
00:20:28,827 --> 00:20:31,057
هيا, اقذفيها لى

252
00:20:31,129 --> 00:20:33,324
اعطنى الكرة

253
00:20:33,398 --> 00:20:37,061
حسن..حسن
الآن, سأقذفها انا اليك

254
00:20:37,135 --> 00:20:40,002
الى اين تذهبين ؟
اوه, لا تفعلى هذا

255
00:20:40,072 --> 00:20:42,097
أتركى هؤلاء مكانهم
اتركيهم حيث هم

256
00:20:49,072 --> 00:20:51,097
السيد فرانك فراى
لدى شارلز توبن
مزرعة ديب سبرينج

257
00:20:59,072 --> 00:21:04,097
كل شئ انتهى هنا. سأنضم الى نيلسون
فى صودا سيتى
فرانك

258
00:21:07,399 --> 00:21:11,392
أتريدى ان تكونى فتاة جيدة ؟
اعيديهم من حيث وجدتيهم

259
00:21:11,470 --> 00:21:15,201
لا يا سوزى, الرجل المحترم يقول لك
اعيديهم حيث وجدتيهم

260
00:21:15,274 --> 00:21:20,837
الرجل المحترم يعرف انك يجب ان تكونى
حريصة جدا مع الخطابات التى لا تخصك

261
00:21:20,912 --> 00:21:23,107
ربما اكون متعجل فى احكامى
ولكن يبدو لى

262
00:21:23,181 --> 00:21:26,480
ان سوزى ستكون سيدة جميلة وذكية جدا

263
00:21:26,551 --> 00:21:29,019
نعم, انها عظيمة

264
00:21:29,087 --> 00:21:31,248
اين فرانك فراى ؟

265
00:21:31,323 --> 00:21:34,156
حقا لابد ان تفعل شئ تجاه ذاكرتك هذه

266
00:21:34,226 --> 00:21:38,788
لم تمض اكثر من دقيقة منذ ان قرأت
البرقية المرسلة من فراى لى

267
00:21:38,864 --> 00:21:41,560
وقال فيها انه فى طريقه الى صودا سيتى

268
00:21:41,633 --> 00:21:45,000
ألا تذكر هذا ؟
اين صودا سيتى ؟

269
00:21:45,070 --> 00:21:47,470
انا لم اعيرها اهتماما كثيرا
ولكنى لا اتصور...ا

270
00:21:47,539 --> 00:21:50,940
انه يوجد الكثير من صودا سيتى على الخريطة

271
00:21:51,009 --> 00:21:54,467
يمكنك ان تعثر على وسيلة

نذيع عليكم آخر الأخبار

272
00:21:54,546 --> 00:21:58,505
حريق مصنع الطائرات فى لوس انجلوس
الذى نتج عنه وفاة احد الرجال

273
00:21:58,583 --> 00:22:01,416
و اصابة الكثيرين, و خسارة نصف
مليون دولار تلفيات

274
00:22:01,486 --> 00:22:04,250
قد تم التأكد على انه عمل تخريبى

275
00:22:04,323 --> 00:22:09,158
وقد تتبّعت الشرطة اثار المشتبه فيه
بارى كين...ال

276
00:22:09,227 --> 00:22:12,025
هل تريد المزيد من هذا ؟

277
00:22:12,097 --> 00:22:15,157
اعتقد انك مللت من اذاعة اوصافك

278
00:22:15,233 --> 00:22:19,829
او ربما انك لم تملّ منهم
حسنا, انا مللت منهم هذه المرة

279
00:22:19,905 --> 00:22:23,238
كنت استمع لهذه التقارير طول الصباح
انت كنت تعرفنى, وماذا بعد ؟

280
00:22:23,308 --> 00:22:26,641
الكثير يا سيد كين
يجب ان تعرف ذلك

281
00:22:26,712 --> 00:22:30,170
لقد اصبحت شهيرا جدا لتظل متواضعا هكذا

282
00:22:30,248 --> 00:22:33,979
اخبرنى بأمر واحد
لماذا تتستّر على فرانك فراى ؟

283
00:22:34,052 --> 00:22:36,646
ما علاقة رجل مثلك بهذا ؟

284
00:22:36,722 --> 00:22:40,624
ايها الشاب انا لا اعرف عمّا تتحدث بشأنه
اعتقد انك تعرف

285
00:22:40,692 --> 00:22:44,355
ان فرانك فراى رجل مخرّب لا يتورع
فى قتل الأمريكان مقابل المال

286
00:22:44,429 --> 00:22:47,592
يجب ان تنظر الى نفسك يا سيد كين

287
00:22:47,666 --> 00:22:52,569
انا اقول لك هذا لصالحك, انت الذى
صنعت كل هذا فى نظرهم

288
00:22:52,637 --> 00:22:56,300
انت لن تفلت بفعلتك هذه
حتى ولو لم استطع ايقافك, فسيفعلها غيرى

289
00:22:56,375 --> 00:22:59,310
رجل مثلك لن يستطيع البقاء طويلا
فى بلد كهذه

290
00:22:59,378 --> 00:23:04,315
خطبة بليغة جدا
عاطفية, حماسية, ومثالية

291
00:23:04,383 --> 00:23:07,716
لقد ارسلت بالفعل فى طلب الشرطة

292
00:23:07,786 --> 00:23:10,812
لا يمكنك ان تخدعنى, فانت متورط
مثلى وانت تعلم ذلك

293
00:23:10,889 --> 00:23:14,791
هل يجب ان اُذكّرك انك انت الهارب
من العدالة ولست انا ؟

294
00:23:14,860 --> 00:23:17,954
انا مواطن بارز, وواسع الأحترام

295
00:23:18,029 --> 00:23:19,963
وانت مجرد عامل بسيط مغمور

296
00:23:20,031 --> 00:23:23,398
مطلوب للعدالة لأرتكابه جريمة شنعاء للغاية

297
00:23:23,468 --> 00:23:26,699
من منا فى اعتقادك سيُصدّقه البوليس ؟

298
00:23:26,772 --> 00:23:31,573
لابد وانك تعتقد اننى مضيف بخيل يا سيد كين

299
00:23:31,643 --> 00:23:36,080
الا تشعر اننا فى حاجة لمشروب بارد كبير ؟

300
00:23:36,148 --> 00:23:38,639
لقد اكتشفت كل شئ كنت اريدك ان تخبرنى به

301
00:23:38,717 --> 00:23:42,915
و سأمضى الآن لإنجاز الباقى بنفسى
أتعنى انك تريد ان ترحل عنا ؟

302
00:23:42,988 --> 00:23:45,821
اديل..اديل
السيد كين سيغادر

303
00:23:47,926 --> 00:23:51,020
انا اسفة
توقف من فضلك

304
00:23:51,096 --> 00:23:53,621
ما هذا, مسدس ماء ؟
بل رصاص على ما اخشى

305
00:23:53,698 --> 00:23:57,691
لا تكن متلهّفا على فراقنا هكذا يا سيد كين
انك سوف تجرح مشاعرنا

306
00:23:57,769 --> 00:24:01,535
انت تجعل الأمر عسيرا علىّ ان ارفض دعوتك

307
00:24:01,606 --> 00:24:04,074
سوزى, تعالى
لا يا سوزى, تعالى هنا

308
00:24:04,142 --> 00:24:07,236
مرحبا يا سوزى
أتعلمين الى اين سنذهب ؟

309
00:24:07,312 --> 00:24:11,214
الى ركوب على الظهر
هل تحبين ركوب الظهر ؟

310
00:24:18,890 --> 00:24:21,051
ديك..جو..اذهبا خلفه

311
00:24:21,126 --> 00:24:24,095
اسرعوا, امسكوا به
اسرعوا وراءه

312
00:24:43,415 --> 00:24:45,906
هيا, تقدم
لا يمكنك ان تأخذنى بهذه الطريقة

313
00:24:45,984 --> 00:24:48,578
لا تخبرنا بما يمكننا عمله يا احمق

314
00:24:48,653 --> 00:24:51,121
يجب ان تقبضوا عليه هو
ليس لأن لديه مزرعة كبيرة...و

315
00:24:51,189 --> 00:24:53,623
و مسبح لطيف, لا يعنى هذا انه رجل لطيف

316
00:24:53,692 --> 00:24:57,321
حاول ان تكتشف ماكان يقوم به
بالتأكيد, نحن نعرف كل شئ عن هذا

317
00:24:57,395 --> 00:25:00,228
هيا بنا
الطفلة لديها الخطابات, اقول لكم

318
00:25:00,298 --> 00:25:02,892
بالتأكيد سوزى ستكون سعيدة للغاية لتتعاون

319
00:25:02,968 --> 00:25:06,165
ولكنها ستستغرق عدة شهور لتكون ذات فائدة

320
00:25:09,875 --> 00:25:12,105
لا, لا يا سوزى

321
00:25:12,177 --> 00:25:15,408
هذه ليست لسوزى
هذه لهذا الرجل المحترم

322
00:25:15,480 --> 00:25:16,412
هيا بنا

323
00:25:23,855 --> 00:25:28,258
الى اين نذهب ؟
سنعطيك فكرة عن سجن المدينة

324
00:25:28,326 --> 00:25:30,760
لن تجدها افضل الموجود فى الغرب

325
00:25:30,829 --> 00:25:34,424
ولكنها لن تؤذيك لعدة ايام حتى يأتوا
من اجلك من لوس انجلوس

326
00:25:34,499 --> 00:25:36,490
لا يمكنك ان تحتجزنى بدون اذن

327
00:25:36,568 --> 00:25:39,230
هل يجب ان اردد عليك الا تخبرنا
بما يمكننا عمله ؟

328
00:25:39,304 --> 00:25:41,238
انا احاول ان اشرح لك
لايوجد اى وقت

329
00:25:41,306 --> 00:25:44,400
الوقت هو الشئ الوحيد الذى ينبغى
الا تقلق بشأنه

330
00:25:44,476 --> 00:25:46,410
سيكون لديك الكثير

331
00:25:46,478 --> 00:25:50,505
سيكون لديك 20 عاما لو كان لديك
 محاميا جيدا.

332
00:25:50,582 --> 00:25:53,710
ولو لم يكن لديك, فسيكون امامك
 العمر كله هناك

333
00:25:55,987 --> 00:25:59,946
ما الخطب ؟ ما الذى يُعيقنا ؟
هناك شاحنة تُغلق الطريق

334
00:26:00,025 --> 00:26:02,619
يبدو وكأنهم يُغيّرون الأطار

335
00:26:03,695 --> 00:26:05,629
هل لديك سيجارة ؟

336
00:26:05,697 --> 00:26:07,858
بالتأكيد, كل ما تريده

337
00:26:11,636 --> 00:26:14,366
مرحبا يا فتى...ما الأمر ؟

338
00:26:58,516 --> 00:27:00,450
لقد ذهب خلف الصخور

339
00:27:03,421 --> 00:27:05,355
ليس هنا

340
00:27:54,539 --> 00:27:56,473
ها هو هنا

341
00:27:56,541 --> 00:27:59,408
ها هو

342
00:28:56,067 --> 00:28:58,001
مرحبا هناك

343
00:28:58,069 --> 00:29:02,005
مرحبا, لقد حاصرتنى العاصفة
وانا مبتل للغاية, على ما اخشى

344
00:29:02,073 --> 00:29:04,371
من الأفضل ان تدخل حتى تجف

345
00:29:04,442 --> 00:29:08,435
هل تركت سيارتك على الطريق ؟
ضعها تحت الظل

346
00:29:08,513 --> 00:29:12,540
اخشى انها ستتأذى تحت المطر
ليس عندى سيارة

347
00:29:12,617 --> 00:29:15,177
انا اسافر عن طريق الأوتوستوب

348
00:29:15,253 --> 00:29:17,187
الأوتوستوب ؟
نعم, اركب مع المسافرين

349
00:29:17,255 --> 00:29:19,189
فهمت

350
00:29:19,257 --> 00:29:22,784
كنت اعتقد دائما ان هذه هى الطريقة
الأفضل لتتعلم عن هذا البلد

351
00:29:22,861 --> 00:29:25,261
و الأختبار الأكيد على قلوب الأمريكيين

352
00:29:25,330 --> 00:29:28,993
نعم, اعتقد ذلك
الا تذهب الى النار و تجفف ملابسك ؟

353
00:29:29,067 --> 00:29:33,834
شكرا
سيجفّون سريعا لو خلعتم وارتديت شيئا من ملابسى

354
00:29:33,905 --> 00:29:36,032
لا, شكرا..هذا يكفى

355
00:29:36,107 --> 00:29:39,907
يمكنك ان تضع مزيد من الحطب فى النار
أيمكنك ذلك ؟

356
00:29:41,379 --> 00:29:45,372
بالتأكيد
يجب ان تبقى حتى تنتهى هذه العاصفة

357
00:29:45,450 --> 00:29:49,750
هذا لن يؤخرك طويلا
عواصف الخريف هذه تكون قصيرة

358
00:29:49,821 --> 00:29:53,757
انها تُسبب كثير من البلل ولكنها قصيرة
نعم...انا

359
00:29:55,827 --> 00:29:59,854
اسف, كان يجب ان اُحذّرك, هذا الحطب
ثقيل اكثر مما تعتقد

360
00:29:59,931 --> 00:30:02,695
انهم يسقطون منى دائما

361
00:30:04,602 --> 00:30:07,537
نعم, انها ثقيلة

362
00:30:07,605 --> 00:30:10,301
اعتقد اننى كنت احمقا لأحملها بيد واحدة

363
00:30:10,375 --> 00:30:14,436
من حسن حظك انها لم تسقط على قدمك
هذا يحدث غالبا لى

364
00:30:14,512 --> 00:30:16,446
انت محظوظ

365
00:30:17,515 --> 00:30:19,779
نعم, انا محظوظ

366
00:30:19,851 --> 00:30:22,342
لقد نسيت...اسمى فيليب مارتن

367
00:30:22,420 --> 00:30:25,480
انا بارى ك...مايسون

368
00:30:25,557 --> 00:30:29,653
انا سعيد انك وجدت نفسك قريبا من هنا
يا سيد مايسون, عندما هبّت العاصفة

369
00:30:29,727 --> 00:30:33,857
من الممتع ان يكون لديك ضيفا يشاركك النار
عندما يضرب المطر على الأسطح

370
00:30:33,932 --> 00:30:38,733
هل تعيش هنا بمفردك يا سيدى ؟
نعم, عدا اننى لا افكر فى الأمر بهذا الشكل

371
00:30:38,803 --> 00:30:41,829
كما ترى, الأصوات هى ضيائى و ألوانى

372
00:30:43,141 --> 00:30:46,941
موسيقاى على سبيل المثال
انا اُلحّن قليلا

373
00:30:47,011 --> 00:30:51,209
ولا يوجد اى احد ليخبرنى ان كانت النتائج
جيدة ام رديئة

374
00:30:51,282 --> 00:30:56,117
لذا اعيش فى حياة مريحة من تقدير الذات

375
00:30:56,187 --> 00:31:00,385
انا اُفضل عزف مقطوعات الملحنين الآخرين

376
00:31:00,458 --> 00:31:02,653
وبلا شك, سوف تُفضّل الإستماع لهم

377
00:31:02,727 --> 00:31:06,754
لقد كنت العب على المثلث الموسيقى
ايام فرقة المدرسة منذ مدة طويلة

378
00:31:06,831 --> 00:31:08,765
هذا سئ جدا

379
00:31:08,833 --> 00:31:12,667
من سوء الحظ ان تتخلى عن اللعب
على المثلث الموسيقى

380
00:31:12,737 --> 00:31:15,831
البيانو هو عشقى

381
00:31:15,907 --> 00:31:18,899
البيانو لا يستطيع ان يعرف انك اعمى

382
00:31:18,977 --> 00:31:22,378
ولذا لن يدهشك ان تحاول جعل الأشياء
اكثر سهولة لك

383
00:31:22,447 --> 00:31:26,440
انها تمنحك الثقة والتقدير

384
00:31:26,517 --> 00:31:29,577
الملحن الأنجليزى, ديليس, كان اعمى ايضا

385
00:31:29,654 --> 00:31:31,588
هذا وجه الشبه الوحيد بيننا

386
00:31:31,656 --> 00:31:34,523
هذه هى مقطوعته" ليلة صيف على النهر "

387
00:31:39,464 --> 00:31:43,230
انه لتأثير مثير, صوت الطقطقة على التفاح

388
00:31:43,301 --> 00:31:45,098
انا اعتذر لك يا سيد مايسون

389
00:31:45,169 --> 00:31:48,332
لقد نسيت انه ولابد انك جائع بعد رحلتك
الطويلة هذه

390
00:31:48,406 --> 00:31:51,671
لحظة واحدة وسأحضر لك شيئا
لا, شكرا

391
00:31:51,743 --> 00:31:53,870
هذا يكفى...انا
انا احب التفاح

392
00:31:53,945 --> 00:31:57,847
و كذلك انا..سوف نوّفرهم للتحلية

393
00:32:06,991 --> 00:32:08,925
انها كانت جاهزة كما ترى

394
00:32:08,993 --> 00:32:12,793
كل ما كنت احتاجه هو ان أتذكر
اننى كنت جائعا ايضا

395
00:32:12,864 --> 00:32:16,356
هل اصبحت جافا كفاية ؟
تقريبا يا سيدى

396
00:32:16,434 --> 00:32:18,959
لقد توقف المطر

397
00:32:21,039 --> 00:32:23,872
هل هذه سيارة قادمة ؟

398
00:32:23,942 --> 00:32:26,069
سيارتان على ما اعتقد

399
00:32:26,144 --> 00:32:28,078
عفوا

400
00:32:32,817 --> 00:32:36,412
احداها سيارة ابنة اخى
انا اعرف صوت موتورها فى اى مكان

401
00:32:36,487 --> 00:32:38,648
الأخرى غريبة عنى
انهما رجلان

402
00:32:38,723 --> 00:32:41,692
والفتاة تُشير الى الطريق
لابد وانهما يسألانها عن الطريق

403
00:32:41,759 --> 00:32:45,354
هذه البلدة من الصعب ان تظل طريقك فيها
هذه احدى مميزاتها

404
00:32:45,430 --> 00:32:47,364
لقد بدأوا التحرك تجاه الطريق الآن

405
00:32:47,432 --> 00:32:51,630
الفتاة قادمة الى هنا
انها ابنة اخى...انها تعيش معى

406
00:32:51,703 --> 00:32:55,230
انها تأتى من نيويورك لتقضى شهرا معى
كل عام

407
00:32:55,306 --> 00:33:00,039
انها واحدة من اعظم اسباب سعادتى
و لتعاستى انها لا تستطيع البقاء لمدة اطول

408
00:33:00,111 --> 00:33:02,773
بعد شهر, هى تجد الهدوء هنا قاتل

409
00:33:03,381 --> 00:33:05,440
عمى فيليب
مرحبا يا فتى

410
00:33:05,516 --> 00:33:08,542
عمى فيليب, ماذا تعتقد انه حدث ؟

411
00:33:08,619 --> 00:33:13,318
لم تعرفى ان لدينا ضيف
لقد أدرت ظهرك وسترين ما حدث

412
00:33:13,391 --> 00:33:15,586
ابنة اخى, باتريشيا مارتن
يا سيد مايسون

413
00:33:15,660 --> 00:33:17,594
كيف حالك ؟

414
00:33:17,662 --> 00:33:21,223
عمى, لقد كانت هناك سيارة مليئة
بالمحققين على الطريق

415
00:33:21,299 --> 00:33:23,324
كانوا يريدون معرفة الطريق الى المدينة

416
00:33:23,401 --> 00:33:28,304
انهم يبحثون عن رجل. الخبر كان فى الراديو
يقولون انه مجرم خطير بحق...و

417
00:33:28,373 --> 00:33:31,570
عزيزتى, الشرطة دائما تكون على الجانب التنبيهى

418
00:33:31,642 --> 00:33:34,805
ولكنهم يقولون ان هذا الرجل خطير بحق
بالتأكيد سيقولون هذا

419
00:33:34,879 --> 00:33:37,712
كيف سيصبحون ابطالا لو كان مسالما ؟

420
00:33:37,782 --> 00:33:41,775
عزيزتى, لا تأخذى ابدا التلميحات
من البوليس بجدية

421
00:33:41,853 --> 00:33:46,119
ان ملاحظاتهم وتعليقاتهم متوقعة دائما
انهم يقتلون النقاش

422
00:33:46,190 --> 00:33:50,092
انت ربما رأيت وجه ابنة اخى من قبل
يا لاسيد مايسون

423
00:33:50,161 --> 00:33:53,153
نعم..كنت اتساءل اين رأيت هذا...ا

424
00:33:53,231 --> 00:33:56,928
فى الواقع, انت رأيتها عمليا فى كل مكان

425
00:33:57,001 --> 00:34:00,562
قيل لى ان لوحات اعلاناتها تمتد عبر الولايات

426
00:34:00,638 --> 00:34:02,572
لو وضعت جنبا الى جنب

427
00:34:02,640 --> 00:34:05,234
ولا اعرف من يمكنه وضعها جنبا الى جنب

428
00:34:05,309 --> 00:34:08,437
ولا اعرف ما الذى سيفعلوه بها

429
00:34:08,513 --> 00:34:12,882
عمى فيليب لم يكن ابدا متحمّسا لمهنتى
كعارضة ازياء

430
00:34:12,950 --> 00:34:15,077
الأقارب دائما يكونون هكذا

431
00:34:15,153 --> 00:34:18,350
ألستما بخلاء ان تبدءا الأكل بدونى

432
00:34:18,423 --> 00:34:22,519
انا جائعة. هل تمرر لى احد هذه الأطباق
من فضلك يا سيد مايسون ؟

433
00:34:38,609 --> 00:34:43,342
ما الأمر يا بات ؟ هل رأيت للتو فقط أصفاده ؟

434
00:34:43,414 --> 00:34:47,373
لقد سمعت صوتهم بمجرد دخوله الى هنا

435
00:34:47,452 --> 00:34:49,886
عمى فيليب, لابد وانه الرجل الذى
يبحثون عنه

436
00:34:49,954 --> 00:34:53,549
نعم, من المحتمل جدا
ولكن, كان يجب ان تُسلّمه للبوليس

437
00:34:53,624 --> 00:34:56,718
هل انت خائفة, يا بات ؟
هل هذا ما يجعلك قاسية جدا ؟

438
00:34:56,794 --> 00:34:59,319
ولكن, يجب عليك ذلك
انه رجل خطير

439
00:34:59,397 --> 00:35:02,992
هيا يا بات, السيد مايسون قد يكون
اشياءا كثيرة

440
00:35:03,067 --> 00:35:05,399
ولكنه من المؤكد ليس خطيرا

441
00:35:05,470 --> 00:35:07,802
فى الواقع, انا لست مقتنعا اطلاقا بأنه مذنب

442
00:35:07,872 --> 00:35:10,636
عمى فيليب, ولكنه واجبك كمواطن امريكى

443
00:35:10,708 --> 00:35:13,199
ان من واجبى كمواطن امريكى...ان

444
00:35:13,277 --> 00:35:16,872
ان أؤمن بأن الرجل برئ حتى تثبت ادانته

445
00:35:16,948 --> 00:35:21,214
فلا تحدّثينى عن واجبى.
هذا يجعلك تبدين فاسدة للغاية

446
00:35:21,285 --> 00:35:25,051
بالإضافة, الى انى لدىّ افكارى الخاصة
عن واجباتى كمواطن

447
00:35:25,123 --> 00:35:28,024
التى تتضمّن احيانا تجاهل القانون

448
00:35:28,092 --> 00:35:30,185
ولكن, ما الذى ستفعله معه ؟

449
00:35:30,261 --> 00:35:32,695
انا سوف اُحيل امره اليك يا عزيزتى

450
00:35:32,763 --> 00:35:35,789
وسوف تذهبين به الى تيم, الحدّاد

451
00:35:35,867 --> 00:35:40,497
حتى يُزيل تلك الأصفاد الغير عادلة
من على يديه

452
00:35:40,571 --> 00:35:42,664
عمى, كيف اقوم بشئ مثل هذا ؟

453
00:35:42,740 --> 00:35:46,176
لأننى استطيع ان ارى الأمر أبعد مما ترينه انت

454
00:35:46,244 --> 00:35:51,147
يمكننى رؤية أمور معنوية, على سبيل المثال
البراءة

455
00:35:51,215 --> 00:35:53,979
هل تذهب مع ابنة اخى يا سيد مايسون ؟
نعم يا سيدى

456
00:35:54,051 --> 00:35:56,519
لو لم يكن لديك مانعا

457
00:35:56,587 --> 00:36:00,853
و ماذا سأقول للحدّاد ؟
اخبريه ان السيد مايسون صديقى و ضيفى

458
00:36:00,925 --> 00:36:03,485
وهو لن يسألك اى اسئلة اخرى

459
00:36:07,031 --> 00:36:09,397
هيا يا بات

460
00:36:09,467 --> 00:36:13,403
اذهب معها يا بارى
بارى, انا اعلم انه اسمك

461
00:36:13,471 --> 00:36:16,406
ان نبرات صوتك شرحت لى
ان مايسون ليس اسمك

462
00:36:16,474 --> 00:36:21,036
ولكن, كما قلت لك سابقا
ان الأسماء ليست لها اهمية كبيرة

463
00:36:21,112 --> 00:36:23,239
لا اعرف كيف اشكرك يل سيد مارتن

464
00:36:23,314 --> 00:36:25,680
هيا اذهب يا بارى

465
00:36:25,750 --> 00:36:29,117
وقم بالأشياء التى كنت اتمنى اننى لو كنت افعلها

466
00:36:34,692 --> 00:36:36,922
حظ موفق يا بارى, و بالله عليك

467
00:36:36,994 --> 00:36:39,861
عُد الى العزف على المثلث الموسيقى

468
00:36:45,036 --> 00:36:49,097
هل محل الحدّاد بعيدا ؟
ليس كثيرا, انه قريب من هنا

469
00:36:50,241 --> 00:36:53,904
و هل هو...على ما يرام ؟

470
00:36:53,978 --> 00:36:56,913
هو و عمى اصدقاء حميمين

471
00:36:56,981 --> 00:36:59,711
أظن انه على ما يرام اذن

472
00:36:59,784 --> 00:37:02,275
لا حاجة بك لقلق, انه على مايرام

473
00:37:02,353 --> 00:37:07,655
انه حدّاد عزيز, فقط انا لست واثقة
من خبرته فى مجال الأصفاد

474
00:37:07,725 --> 00:37:10,193
هل تمانع لو رأيتهم ؟

475
00:37:10,261 --> 00:37:13,025
انا لا اراهم جيدا

476
00:37:13,097 --> 00:37:15,031
هل يمكنك ان تُقرّبهم اكثر ؟

477
00:37:16,734 --> 00:37:20,295
الآن, انا اشعر اننى افضل
اراهن انك كذلك

478
00:37:20,371 --> 00:37:22,305
اراهن ان هذا يجعلك تشعرين بالعظمة

479
00:37:22,373 --> 00:37:25,809
ان محل الحدّاد خلفنا منذ ميلين
نحن فى طريقنا الى البوليس

480
00:37:25,876 --> 00:37:27,810
ان عمك سيكون فخورا بك بالتأكيد

481
00:37:27,878 --> 00:37:31,314
العالم ليس ملئ بالحمقى العجائز مثله
وسوف تكتشف هذا قريبا

482
00:37:31,382 --> 00:37:34,078
حتى عمى ما كان ليكون طيبا هكذا
لو علم عنك اكثر

483
00:37:34,151 --> 00:37:37,951
حسنا, ما الذى فعلته ؟
سأكون سعيدا لو عرفت

484
00:37:38,022 --> 00:37:41,287
لو كانت اى جريمة اخرى..لو ان الرجل
قد سرق لأنه جوعان للغاية

485
00:37:41,359 --> 00:37:44,920
حتى ولو ارتكب جريمة القتل دفاعا عن النفس
ما كنت لأخبر الشرطة

486
00:37:44,996 --> 00:37:47,464
ولكن, هناك سبب واحد فقط ليقوم
الرجل باعمال التخريب

487
00:37:47,531 --> 00:37:51,661
هذا اسوأ من القتل
من المفاجأة اننى اتفق معك فى كل كلمة

488
00:37:51,736 --> 00:37:54,569
ارجوك لا تتحدث معى
هذا من دواعى سرورى

489
00:37:55,236 --> 00:37:57,269
انها لن تخذلك ابـــدا
*********

490
00:37:57,308 --> 00:38:00,744
حسنا, ارى انها لن تخذلنى ابدا

491
00:38:18,929 --> 00:38:21,989
لا تحاولى القيادة بهذا الشكل ابدا
انه مؤلم

492
00:38:22,066 --> 00:38:24,432
سأوقف اول سيارة سأراها

493
00:40:12,710 --> 00:40:15,543
النجدة
هيا, لا يمكننى الذهاب بدونك

494
00:40:15,613 --> 00:40:18,707
اتركنى...النجدة

495
00:40:18,783 --> 00:40:20,717
النجدة...اتصل بالشرطة

496
00:40:22,019 --> 00:40:24,510
النجدة

497
00:40:25,689 --> 00:40:29,090
يا الهى...لابد وانهما عاشقان للغاية

498
00:40:51,282 --> 00:40:53,546
يبدو وان هذه السيارة ارتفعت حرارتها

499
00:40:53,617 --> 00:40:55,551
المروحة مكسورة

500
00:41:00,858 --> 00:41:03,383
انا اشعر بالبرد

501
00:41:03,461 --> 00:41:07,227
نعم, واعلم انك جائعة
الآن, باردة اكثر

502
00:41:08,799 --> 00:41:11,324
لو توقفت عن اعمال البطولة هذه
وقررت ان تكونى فى جانبى

503
00:41:11,402 --> 00:41:14,337
ربما امكننا عمل شئ بخصوص هذا البرد

504
00:41:14,405 --> 00:41:16,965
تشعل نيرانا ؟

505
00:41:17,041 --> 00:41:19,339
لا, لم اكن افكر فى هذا تماما

506
00:41:20,911 --> 00:41:24,176
انا لا اريد ان اُهينك ولا حتى المحاولة

507
00:41:24,248 --> 00:41:26,182
لماذا تريدى تسليمى ؟

508
00:41:26,250 --> 00:41:28,946
أليست صورك تملأ الدنيا بدرجة كافية ؟

509
00:41:29,019 --> 00:41:31,920
اريد فقط القيام بواجبى
هذا صعب عليك ان تفهمه

510
00:41:31,989 --> 00:41:34,583
لماذا لا تصدقى اننى برئ ؟
هذا ليس معقولا حتى

511
00:41:34,658 --> 00:41:36,785
لو كنت بريئا حقا, لذهبت الى الشرطة

512
00:41:36,861 --> 00:41:40,228
اخبرتك انها مسألة وقت, وقد يستغرق
اسابيع لكى اقنعهم

513
00:41:40,297 --> 00:41:43,198
ولو كانوا اغبياء مثلك فسيستغرق هذا شهورا

514
00:41:43,267 --> 00:41:45,701
هل تعتقد اننى بعيدون جدا عن صودا سيتى ؟

515
00:41:45,769 --> 00:41:48,397
لا اعلم, سنسأل فى المدينة التالية

516
00:41:48,472 --> 00:41:51,407
لو كان هناك مدينة تالية

517
00:41:51,475 --> 00:41:54,308
عموما انا لا اصدق هذا الجزء الخاص ب توبن

518
00:41:54,378 --> 00:41:58,109
انت لا تصدّقيه ؟
لأن لديه مزرعة كبيرة و مسبح جميل..ا

519
00:41:58,182 --> 00:42:01,515
لا, لمجرد انه من الصعب التصديق
حول اى امريكى

520
00:42:01,585 --> 00:42:04,520
ولكنك صدّقتى ما يقال عنى

521
00:42:04,588 --> 00:42:08,046
انت مختلف
انت تبدو كالمخرّبين

522
00:42:08,125 --> 00:42:10,059
لديك عوامل ومظهر المخرّب

523
00:42:17,301 --> 00:42:20,099
لا تقولى انك قررت ان تكونى فى جانبى

524
00:42:20,170 --> 00:42:22,968
لا, انا اشعر بالبرد

525
00:42:23,040 --> 00:42:25,406
ألست تُهدر وقتك الثمين جدا

526
00:42:25,476 --> 00:42:28,274
فى الجلوس هنا و الإعجاب بالمشهد ؟

527
00:42:28,345 --> 00:42:30,279
انظرى الى هذا

528
00:42:31,448 --> 00:42:33,473
يبدو وكأن لدينا صحبة

529
00:42:33,551 --> 00:42:36,281
ما المفترض ان تفعله كل هذه
فى هذا الطريق هنا ؟

530
00:42:36,353 --> 00:42:39,151
انهم لا يتحركون بسرعة كبيرة

531
00:42:39,223 --> 00:42:41,157
أتعلمين ماذا يمكننا ان نفعل ؟

532
00:42:42,326 --> 00:42:44,260
لا, لن تفعلين

533
00:42:48,326 --> 00:42:50,260
سيـــــــــرك راسل اخوان
************

534
00:42:50,267 --> 00:42:52,201
اسف ,لا يمكننى المجازفة

535
00:42:52,269 --> 00:42:55,830
انت على حق
سأقتلك فى اول فرصة

536
00:42:55,906 --> 00:42:57,840
دعنى

537
00:42:57,908 --> 00:42:59,842
اتركنى

538
00:43:00,911 --> 00:43:04,041
النجدة....النجدة

539
00:43:05,115 --> 00:43:09,882
ألا تمنحينى فرصة للراحة ؟
ألا تنتظرى حتى نصل الى صودا سيتى ؟

540
00:43:09,954 --> 00:43:12,684
حسنا..انا اسف على تركى لك هنا بمفردك

541
00:43:12,756 --> 00:43:14,690
ولكنى اخبرتك بما يتوجب علىّ عمله

542
00:43:14,758 --> 00:43:17,818
هناك شئ واحد اريد ان احذّرك منه
الثعابين

543
00:43:17,895 --> 00:43:20,921
هناك الكثير هنا, فقط 5 منهم انواع سامة

544
00:43:20,998 --> 00:43:24,991
ولكن هناك الكثير منهم طويل و نحيف و زلقة

545
00:43:31,208 --> 00:43:34,905
بارى
انا عدت الى العالم, وسأكون افضل بدون ثعابين

546
00:43:34,979 --> 00:43:37,607
بارى...ارجوك
هل انت معى ؟

547
00:43:37,681 --> 00:43:39,672
نعم..نعم

548
00:43:45,055 --> 00:43:47,250
ما الذى جعلك تغيّرين رأيك ؟

549
00:43:47,324 --> 00:43:49,918
لن استطيع ان اسجنك لو بقيت انا هنا

550
00:43:49,994 --> 00:43:52,121
اذن هكذا..اذن عودى الى الزواحف

551
00:43:52,196 --> 00:43:55,131
اتركنى
من هناك ؟

552
00:43:55,199 --> 00:43:57,724
ليس لكم الحق ان تكونوا هنا
توقفوا و انزلوا

553
00:43:57,801 --> 00:43:59,769
لا, لا, يا ميجور

554
00:43:59,837 --> 00:44:01,771
ابتعدوا

555
00:44:01,839 --> 00:44:05,275
فى وسط هذه الصحراء التقطنا متشردين اثنين

556
00:44:05,342 --> 00:44:09,073
هل هم بدو مثلنا يا ازميرلدا ؟
انهم مجرد طفلين

557
00:44:09,146 --> 00:44:12,582
سيارتنا تحطمت وقد سرنا لأميال

558
00:44:12,650 --> 00:44:14,777
ثم قفزنا الى هنا ولم ترغب فى ايقاظكم
فى هذه الساعة

559
00:44:14,852 --> 00:44:18,049
تحطمت ؟ لم نمر بأى سيارات محطمة
فى الطريق

560
00:44:18,122 --> 00:44:22,024
الأمر كله يبدو حزمة من الأكاذيب
نحن كنا نقف على جانب الطريق

561
00:44:22,092 --> 00:44:26,620
انا اعرف, ليلة مقمرة على ضوء القمر
وسيارة مركونة...هذا لطيف

562
00:44:26,697 --> 00:44:31,566
لا, حقا, لقد كنا...ا
ازمرالدا, انت تبحثين عن الجنس فى كل مكان

563
00:44:31,635 --> 00:44:34,661
اخرجى عينيك من الوحل وانظرى الى النجوم

564
00:44:34,738 --> 00:44:39,266
عذرا لكم, انا اسمى بونز
و معروف ايضا بالهيكل العظمى الأنسانى

565
00:44:39,343 --> 00:44:43,109
كيف حالك ؟
وهذه ازميرالدا..سيدتنا الملتحية

566
00:44:43,180 --> 00:44:46,206
وبالطبع, نحن فخورون بإنضمامها الى مجموعتنا

567
00:44:46,283 --> 00:44:49,650
لابد وانكم مرهقون يا اولاد
ادخلوا و ارتاحوا

568
00:44:49,720 --> 00:44:53,349
نحن نريد الوصول الى مدينة اسمها صودا سيتى
فى الشمال على ما اظن

569
00:44:53,424 --> 00:44:56,393
حسنا, لن تصلوا الى هناك حتى الصباح
لذا, كن على راحتك هنا

570
00:44:56,460 --> 00:44:59,190
يحب ان تقابلوا باقى اعضائنا

571
00:44:59,263 --> 00:45:01,857
تيتانيا...جبلنا الإنسانى الصغير

572
00:45:01,932 --> 00:45:04,162
انها سيدة رائعة حقا

573
00:45:04,234 --> 00:45:06,202
كيف حالك ؟
ما الذى يحدث هنا ؟

574
00:45:06,270 --> 00:45:09,569
هل ايقظناكما ؟
لا, انا كنت مستيقظة

575
00:45:09,640 --> 00:45:14,509
اتمنى ان تقولوا ل مينى ان تفعل شيئا بخصوص
أرقها..لقد كنت أتقلّب و هى تشخر طول الليل

576
00:45:14,578 --> 00:45:16,512
ارجو ان تقولوا ل ماريجولد ان تخرس

577
00:45:16,580 --> 00:45:19,743
الا تتوقفوا عن الحديث هكذا ايتها الفتيات ؟

578
00:45:19,817 --> 00:45:23,275
ماريجولد غاضبة لأننى اخذت الجمال كله منها

579
00:45:23,353 --> 00:45:25,719
ارجوكم ان تخبروا مينى اننى سمعت ملاحظتها

580
00:45:25,789 --> 00:45:29,020
انا لا ارغب فى الفتيان كهدية
انهم مجرد روايات دارجة

581
00:45:29,093 --> 00:45:32,551
ماذا سيظن ضيوفنا فيكم ايتها الفتيات ؟

582
00:45:32,629 --> 00:45:36,827
انه وسيم
هل سمعت هذا ؟ ها قد بدأت ثانية

583
00:45:36,900 --> 00:45:38,925
توقفوا عن الضجيج, انهم مرهقون

584
00:45:39,002 --> 00:45:43,871
لقد كانوا يسيرون لأميال
ألم يقم أحد بتوصيلكم ؟

585
00:45:43,941 --> 00:45:48,173
الشئ الطبيعى اصبح ليس طبيعيا وبارد القلب
توقف عن الدردشة واخرج هؤلاء الصعاليك

586
00:45:48,245 --> 00:45:50,179
بارد القلب

587
00:45:50,247 --> 00:45:53,375
لن اقبل اى اهانة
انزلهم من هنا

588
00:45:53,450 --> 00:45:56,647
انا لدىّ عقد ويجب ان تحترمه

589
00:45:56,720 --> 00:46:01,180
انه يمنحنى انتقالات مأمونة
ولا تقل اى شئ عن الشفقة

590
00:46:04,361 --> 00:46:07,922
هذه الشرطة لا بأس
لابد وانهم يبحثون عن شخص ما

591
00:46:07,998 --> 00:46:10,694
من الذى يبحثون عنه ؟

592
00:46:10,768 --> 00:46:13,635
انا على ما أظن

593
00:46:13,704 --> 00:46:17,003
هل جاءوا من اجلك ؟

594
00:46:17,074 --> 00:46:20,100
ان عليه اصفاد
فيم يريدونك لأجله ؟

595
00:46:20,177 --> 00:46:22,737
لشئ فعله غيرى

596
00:46:22,813 --> 00:46:26,340
لا اصدق انه فعل اى شئ خطأ
انا اراهن عليه بحياتى

597
00:46:26,416 --> 00:46:30,716
كنت اقول لمينى دائما انها ستتورط مع الشرطة
لو لم تكن حريصة

598
00:46:44,468 --> 00:46:46,800
لقد بدأوا التفتيش من المقدمة

599
00:46:46,870 --> 00:46:49,464
حسنا, ماذا تنتظر ؟
قم بتسليمهم للشرطة

600
00:46:49,540 --> 00:46:51,474
انه على حق تماما
انه مخبول قليلا

601
00:46:51,542 --> 00:46:55,103
يبدو أمر فظيع ان نفعله, ولكن سيكون امرا
رهيبا ايضا لو دخلنا فى مشاكل

602
00:46:55,179 --> 00:46:57,306
بونز, نادى على الشرطة
لحظة واحدة يا ميجور

603
00:46:57,381 --> 00:47:02,216
فى هذا الموقف, أجد حلاّ لهذا المأزق الحالى

604
00:47:02,286 --> 00:47:04,516
نقف متراصين فى الخارج

605
00:47:04,588 --> 00:47:09,525
رغم انك يا ازميرالدا عاطفية,ولكنك تريدى
ان تكونى سلبية وكأن شيئا لم يحدث

606
00:47:09,593 --> 00:47:14,053
انا عندى اعتقاد وايمان , ولن اترك
نفسى لتقهرونى بأرائكم

607
00:47:14,131 --> 00:47:17,692
بقيتكم, ما عدا هذا الأحمق الخبيث

608
00:47:17,768 --> 00:47:20,202
جاهلون بالحقائق, ولهذا انتم مُشوّشون

609
00:47:20,270 --> 00:47:24,263
حمدا لله, مازلنا نؤمن بالديموقراطية
لذا, سوف نلجأ الى التصويت

610
00:47:24,341 --> 00:47:27,139
انا ضد التصويت
ايها الفاشى

611
00:47:27,211 --> 00:47:31,773
تعلمون كم نقف هكذا بعيدا
التوأم دائما على خلاف من بعضهما

612
00:47:31,849 --> 00:47:34,579
لذا, صوتهما مزدوج

613
00:47:34,651 --> 00:47:38,883
تيتانيا تتأرجح دائما فى آرائها
لذا فهى متعادلة

614
00:47:38,956 --> 00:47:41,220
ميجور, مع الرأى فى تسليمهم الى الشرطة

615
00:47:41,291 --> 00:47:43,589
وانا بصراحة ضد هذا الأمر

616
00:47:43,660 --> 00:47:46,959
ازمرالدا, اصبح القرار منوط بك

617
00:47:47,030 --> 00:47:49,863
انا لا اريد اى مشاكل لأى أحد آخر

618
00:47:49,933 --> 00:47:52,697
ولكن, بينما كنا نتحدث
كنت انظر لشئ آخر

619
00:47:52,769 --> 00:47:55,260
شئ جميل جدا ايضا

620
00:47:55,339 --> 00:47:59,799
كنت انظر لهذه الفتاة الصغيرة
تقف بجانب هذا الرجل المسكين

621
00:47:59,877 --> 00:48:03,142
بلا اى كلمة, ولا اى سؤال

622
00:48:03,213 --> 00:48:07,946
تغامر بكل شئ يخوضه
وتسير معه حتى النهاية مهما حدث

623
00:48:08,018 --> 00:48:12,478
و ظللت افكر..انهم الناس الأخيار الذين
يلتزموا مع أى شخص فى وقت العسرة

624
00:48:12,556 --> 00:48:15,320
ولا يوجد كثير من الأخيار فى هذا العالم

625
00:48:15,392 --> 00:48:19,260
و اعتقد اننا نحن جميعا, نعلم هذا اكثر من غيرنا

626
00:48:19,329 --> 00:48:22,264
انه أمر لا تراه كل يوم من الأسبوع

627
00:48:22,332 --> 00:48:25,358
لذا, انا أصوّت...ا
ألاّ نتخلّى عنهم..أحسنت يا ازميرالد

628
00:48:25,435 --> 00:48:27,369
هذا أمر قهرى, لن أتحمّله

629
00:48:27,437 --> 00:48:30,998
لا يا ميجور
سوف تخضع لإرادة الأغلبية

630
00:48:31,074 --> 00:48:34,168
عودوا الى اماكنكم وتظاهروا بالنوم
هذا كل ما عليكم عمله

631
00:48:34,244 --> 00:48:38,044
انت, اجلسى هنا
تعال ايها الشاب, يجب ان نُخفيك

632
00:48:39,850 --> 00:48:44,219
اطفئ جميع الأنوار
خذى, اخلعى معطفك و ارتدى هذا

633
00:48:50,227 --> 00:48:52,695
هيا, استيقظوا يا من هناك

634
00:48:52,763 --> 00:48:56,324
ما هذا ؟ يوم الهالوين ؟
لا, بوليس

635
00:48:56,400 --> 00:48:59,198
أهكذا ؟ أليس لديكم عمل افضل من ..ا

636
00:48:59,269 --> 00:49:02,864
ان توقظوا المواطنين الأبرياء
فى منتصف الليل ؟

637
00:49:02,940 --> 00:49:04,965
نحن نبحث عن رجل شاب وبصحبته أمرأته

638
00:49:05,042 --> 00:49:08,307
لديه شعر داكن وعمره مابين 20-25 عاما

639
00:49:08,378 --> 00:49:10,676
و السيدة حسنة المظهر..هل رأيتيهم ؟

640
00:49:10,747 --> 00:49:14,239
اين يمكننى ان ارى اى شخص
عادى مثل هؤلاء ؟

641
00:49:22,125 --> 00:49:25,753
من هذه ؟
لا تبدو وكأنها واحدة من مجموعتكم

642
00:49:25,828 --> 00:49:28,693
بالتأكيد هى واحدة منا
انها ساحرة الثعابين الصغيرة

643
00:49:28,695 --> 00:49:32,966
انها تجلس الآن على صندوق الأفاعى
حتى لا يشعروا بالوحدة

644
00:49:33,036 --> 00:49:36,005
هل يمكن ان تتخيل هذا ؟
جميلة المنظر ايضا

645
00:49:36,073 --> 00:49:39,372
حسنا, اعتقد انه يمكنكم العودة الى النوم ثانية

646
00:49:39,443 --> 00:49:43,379
ساحرة الثعابين ! حسنا, لايمكنك
ابدا ان تعرف النساء

647
00:49:50,487 --> 00:49:52,546
لا عليك..يمكنك الخروج الآن

648
00:49:58,095 --> 00:50:01,792
انتظروا ايها الشرطة..عودوا الى هنا
اجلس هنا, نحن فى طريقنا

649
00:50:04,201 --> 00:50:06,863
لا اعرف كيف اشكرك يا سيدى
لا عليك يا بنى

650
00:50:06,937 --> 00:50:08,996
يمنحك شعورا طيبا عندما تساعد الآخرين

651
00:50:09,072 --> 00:50:11,632
لديكم الحق لتعرفوا ما سبب كل هذا
لا عليك يا بنى

652
00:50:11,708 --> 00:50:15,974
لو كانت هذه الفتاة الصغيرة استطاعت
ان تثق بك ,فيمكننا نحن كذلك

653
00:50:16,046 --> 00:50:18,378
يا طفلتى
لقد مرت بوقت عصيب

654
00:50:18,448 --> 00:50:21,645
ايتها المسكينة, انها تتمزق
سوف اعتنى بها

655
00:50:21,718 --> 00:50:23,583
هيا, دعنا نذهب

656
00:50:25,722 --> 00:50:29,317
من الأفضل ان تتركى الثعابين تحصل
على بعض النوم

657
00:50:29,393 --> 00:50:31,588
يجب ان يكونوا على ما يرام غدا

658
00:50:49,579 --> 00:50:51,877
انا اسفة

659
00:50:51,948 --> 00:50:55,884
على ماذا ؟
على كونى حمقاء هكذا..لقد كنت خائفة

660
00:50:58,121 --> 00:51:00,589
لابد ان تكونى حمقاء لو لم تخافى

661
00:51:00,657 --> 00:51:03,524
انت مرهقة, هذا كل ما فى الأمر معك

662
00:51:03,593 --> 00:51:05,754
احصلى على بعض النوم وستكونين بخير

663
00:51:05,829 --> 00:51:08,559
يمكننى النوم بالفعل

664
00:51:08,632 --> 00:51:10,930
انا مرهقة للغاية

665
00:51:13,003 --> 00:51:15,198
اريد ان اقول لك شيئا

666
00:51:15,272 --> 00:51:17,206
انا أصدقك

667
00:51:19,342 --> 00:51:21,276
حقا يا بات ؟

668
00:51:22,345 --> 00:51:24,279
انت لم تصدقينى

669
00:51:24,347 --> 00:51:28,408
انها بلد حر, ويمكن للفتاة ان تُغيّر رأيها
اليس كذلك ؟

670
00:51:28,485 --> 00:51:31,079
بالتأكيد يمكنها ذلك

671
00:51:31,154 --> 00:51:33,088
شكرا يا بات

672
00:51:34,157 --> 00:51:36,785
لقد جعلونى اخجل كثيرا

673
00:51:36,860 --> 00:51:39,260
انهم لطفاء للغاية وأهل ثقة

674
00:51:39,329 --> 00:51:41,354
انهم أناس رائعون

675
00:51:41,431 --> 00:51:44,332
كلهم ما عدا هذا الميجور المقزز

676
00:51:44,401 --> 00:51:46,460
و هاتان التوأم

677
00:51:48,939 --> 00:51:52,841
ولا اعتقد انه يمكنك ان تلوم السيدة السمينة

678
00:51:52,909 --> 00:51:56,140
عندما تفقد المرأة مظهرها بهذا الشكل

679
00:52:47,597 --> 00:52:49,531
مرحبا فى صودا سيتى

680
00:52:49,599 --> 00:52:52,227
قلب حزام البيكربونات

681
00:52:57,474 --> 00:53:00,272
ربما نزور المدينة ايضا

682
00:53:22,899 --> 00:53:24,662
لا يوجد شئ هنا..هيا

683
00:53:25,969 --> 00:53:28,665
اعتقد اننا متأخرين قليلا

684
00:53:28,738 --> 00:53:32,799
اسف يا عزيزتى, اعلم انه ما كان
يجب ان احضرك الى هنا

685
00:53:32,876 --> 00:53:35,071
انا لا اشتكى

686
00:53:35,145 --> 00:53:39,707
هذا عظيم
الحل لكل مشاكلى

687
00:53:39,783 --> 00:53:42,217
لقد كنت اعتمد على هذا المكان

688
00:53:42,285 --> 00:53:45,948
مكان مقفر كهذا على بعد 500 ميل من اى مكان

689
00:54:16,519 --> 00:54:19,716
انظرى لهذا..انه كان مُستخدم

690
00:54:22,025 --> 00:54:24,721
دعينا نلتف حول النافذة

691
00:54:31,101 --> 00:54:33,968
احذر ان تجرح نفسك

692
00:54:51,621 --> 00:54:55,318
الو ؟ الو ؟

693
00:54:55,392 --> 00:54:57,826
لقد اغلق
ما نوع هذا الهاتف ؟

694
00:54:57,894 --> 00:55:01,057
انه هاتف مشروع

695
00:55:12,909 --> 00:55:14,934
غرفة ذات منظر

696
00:55:15,011 --> 00:55:19,209
لماذا تعتقد انهم قطعوا هذا الجزء ؟
لا اعلم

697
00:55:19,282 --> 00:55:21,773
انظر

698
00:55:21,851 --> 00:55:23,785
حامل ثلاثى

699
00:55:25,889 --> 00:55:28,153
يبدو انه نفس الأرتفاع

700
00:55:28,224 --> 00:55:30,454
نعم

701
00:55:30,527 --> 00:55:32,893
هناك شئ آخر يتماشى مع هذا

702
00:55:34,764 --> 00:55:36,698
هناك

703
00:55:39,569 --> 00:55:41,503
انه هو

704
00:55:54,050 --> 00:55:55,984
أترى اى شئ ؟
ليس بعد

705
00:55:56,853 --> 00:55:58,787


706
00:55:58,855 --> 00:56:00,789
دعنى ارى

707
00:56:05,362 --> 00:56:09,321
انه...ا..بارى
نعم

708
00:56:10,600 --> 00:56:13,296
من الأفضل ارجاع هذا
خذى هذا

709
00:56:18,742 --> 00:56:21,802
انظر...الخشب
ماذا عنه ؟

710
00:56:21,878 --> 00:56:23,971
انك لن تحرق هذا
ولم لا ؟

711
00:56:24,047 --> 00:56:25,981
الدخان سيكشف المكان

712
00:56:35,158 --> 00:56:38,059
هذه صوت سيارة

713
00:56:39,596 --> 00:56:42,497
من الأفضل ان تختبئ
لا ليس هنا

714
00:57:02,419 --> 00:57:06,116
ماذا تعتقد انك تفعل هنا ؟

715
00:57:06,189 --> 00:57:10,216
لقد كنت اتساءل, متى ستصلون الى هنا
من اين انت ؟

716
00:57:10,293 --> 00:57:13,126
ما سبب تجوّلك فى هذه الأرجاء ؟

717
00:57:13,196 --> 00:57:15,858
عن اذنك

718
00:57:26,196 --> 00:57:29,858
بارى كين يتحمّل مسئولية
تدمير مصنع الدفاع الجوى

719
00:57:32,882 --> 00:57:37,148
من الغريب ان تعرف بشأن هذا المكان
ولا افهم هذا جيدا

720
00:57:37,220 --> 00:57:39,450
كان يجب ان تفكر فى هذا بحرص أكثر

721
00:57:39,522 --> 00:57:41,717
حضورك هنا لا يخدمنا كثيرا

722
00:57:41,791 --> 00:57:44,726
انهم يبحثون عن هذا الفتى وهو يأتى الى هنا

723
00:57:44,794 --> 00:57:48,491
توبن ارسلنى
لابد وان الرجل العجوز قد فقد عقله
ليرسله الى هنا

724
00:57:48,565 --> 00:57:52,899
كن اكثر حرصا فى نقدك امام الناس
الآخرين يا نيلسون

725
00:57:52,969 --> 00:57:57,668
نعم, لا تتحدث بهذه الطريقة عن الرجل الكبير
سوف أنتبه عن نفسى

726
00:57:57,740 --> 00:58:00,470
وانا ايضا, لا تنسوا أمرى
ولهذا ارسلنى توبن الى هنا

727
00:58:00,543 --> 00:58:04,411
قال انكم ستعرفون كيف تعتنون بأمرى

728
00:58:04,481 --> 00:58:06,472
اعتقد ان هذا يجعل الأمر واضحا جدا يا نيلسون

729
00:58:06,549 --> 00:58:09,950
لا اعلم..الفتى يقتحم هكذا ,
ثم أتلقى منه الأوامر

730
00:58:10,019 --> 00:58:11,953
ليس الأمر واضح لى

731
00:58:12,021 --> 00:58:14,785
انا افضل من مجرد غريب لو كنت
تتذكر عنوان الجريدة

732
00:58:14,858 --> 00:58:19,420
نعم ,سيد..كين قد ابلى بلاءا
حسنا فى الجنوب

733
00:58:19,496 --> 00:58:23,262
انجازاته لا يمكن تجاهلها
على الأقل هذا ما لا ارجوه

734
00:58:23,333 --> 00:58:26,427
رجل خدم بهذا الشكل يجب الأعتراف به

735
00:58:26,503 --> 00:58:30,098
احتاج الى اكثر من ذلك...الحماية ايضا
يجب عليكم الأعتناء بى ايها الرجال

736
00:58:30,173 --> 00:58:33,939
واثق ان المنظمة ستفعل ما فى وسعها
انهم يمنحون الولاء لموظفيهم

737
00:58:34,010 --> 00:58:36,638
نيلسون سوف يرى ما ستقوم به المنظمة

738
00:58:36,713 --> 00:58:40,171
على رسلك
انتم ايها الرجال من الشرق هناك

739
00:58:40,250 --> 00:58:43,344
تعطون الأوامر..لا بأس من ذلك

740
00:58:43,419 --> 00:58:46,980
الرجال الكبار على مكاتبهم الوظيفية

741
00:58:47,056 --> 00:58:49,923
كل ما تفعلونه هو الوصول الى هاتف وانتم جالسون

742
00:58:49,993 --> 00:58:52,689
ونحن هنا بالخارج نقوم بكل المخاطر

743
00:58:52,762 --> 00:58:55,253
اعتقد اننى سأعود الى الشرق لفترة

744
00:58:55,331 --> 00:58:57,891
انت لست مثالا جيدا للولاء للمنظمة

745
00:58:57,967 --> 00:59:01,266
نعم, انا قد اصابنى التعب قليلا

746
00:59:01,337 --> 00:59:04,067
و كذلك انا, لقد تعبت من كل هذا
هيا للعمل

747
00:59:04,140 --> 00:59:07,075
الرحلة الى هنا لم تكن يسيرة
وكنت أخاطر طول الطريق

748
00:59:07,143 --> 00:59:10,010
ليس لدىّ مكان لأخفيك فيه
هذا ليس تخصصى

749
00:59:10,680 --> 00:59:12,875
انه ليس تخصصك ؟

750
00:59:12,949 --> 00:59:15,213
وماذا عنك ؟ لا تبدو مهتما كذلك

751
00:59:15,285 --> 00:59:18,618
من المفترض انكم العقل الكبير ,ام انكم
تأخذونها فرصة للسخرية

752
00:59:18,688 --> 00:59:21,919
ربما لا يسير العمل هكذا
ربما انا الوحيد الذى يعرّض رقبته للخطر

753
00:59:21,991 --> 00:59:24,585
حسنا, افهما ذلك كلاكما
لقد قمت بعمل كبير وهم يسعون خلفى

754
00:59:24,661 --> 00:59:27,858
وانتم يجب عليكم حمايتى, والا ستتعرضون
لبعض المشاكل

755
00:59:27,931 --> 00:59:31,196
كيف يمكننى ان اخرج من هذا البلد
الأرض تحترق من تحت قدماى

756
00:59:31,267 --> 00:59:35,431
يجب ان اعود للشرق, فهناك اكثر زحاما
ولن يُعرف المرء بسهولة مثل هنا

757
00:59:35,505 --> 00:59:38,133
على رسلك, اضبط اعصابك

758
00:59:38,207 --> 00:59:41,335
لقد ضبطها طويلا بما يكفى

759
00:59:41,411 --> 00:59:44,778
انا افهم مشاكلك وصعوباتك
ولكن فى مهنتنا هذه

760
00:59:44,847 --> 00:59:47,077
يجب علينا ان نتأكد

761
00:59:47,150 --> 00:59:49,675
اعتقد اننى اعرفه الآن

762
00:59:49,752 --> 00:59:53,449
سأقودك لتعود شرقا, من الأفضل ان تأتى معى

763
00:59:53,523 --> 00:59:56,219
حسنا, فلنذهب
ضع كل شئ معا

764
00:59:56,292 --> 00:59:59,386
بعد ان نرحل, اريد هذا المكان نظيفا
انت لن تعود الى هنا

765
00:59:59,462 --> 01:00:01,396
ولم لا ؟ أتعتقد انهم عرفوا المكان ؟

766
01:00:01,464 --> 01:00:05,195
انا فقط اتأكد. يجب ان تعثر على مكان آخر
و تخزّن فيه كل هذه الأشياء

767
01:00:05,268 --> 01:00:09,705
لن يكون الأمر سهلا
انها وظيفتك, ولو عجزت,سأحضر احد غيرك

768
01:00:09,772 --> 01:00:11,706
حسنا, سأقوم بهذا

769
01:00:11,774 --> 01:00:14,538
ستحتاج الى بعض الملابس
42 مقاس

770
01:00:14,611 --> 01:00:16,977
ماذا سنفعل بشأن هذه ؟

771
01:00:17,046 --> 01:00:20,243
كيف استطعت تكسيرها ؟
بواسطة مروحة سيارة

772
01:00:20,316 --> 01:00:24,808
هذا ذكاء من جانبك
اعتقد انه يمكننا العناية بهذه ايضا

773
01:00:24,886 --> 01:00:27,083
ولكن ,دعنا نبدأ الآن

774
01:00:27,156 --> 01:00:29,386
هل سمعت شيئا ؟

775
01:00:29,459 --> 01:00:34,723
الى اين يؤدى هذا الباب ؟
مجرد حجرة اخرى...الى الخارج

776
01:00:31,794 --> 01:00:34,126


777
01:00:56,786 --> 01:01:01,689
اعتقد ان كين هذا و الرجال الآخرين
من المحتمل انهم متوجهون الى نيويورك

778
01:01:01,758 --> 01:01:05,922
لو كان هناك اى شئ يمكننى عمله
نحن نُقدّر ذلك بالتأكيد

779
01:01:05,995 --> 01:01:08,691
اى شخص كان ليفعل نفس الشئ
هذا صحيح

780
01:01:08,765 --> 01:01:12,326
هذه الحرب بالتأكيد أحدثت فارقا
كل شخص يريد ان يشارك ويساهم

781
01:01:12,402 --> 01:01:14,632
ارجو اعطائى عنوانك فى نيويورك يا انسة مارتن

782
01:01:14,704 --> 01:01:16,831
حتى يمكننا الأتصال بك هناك

783
01:01:16,906 --> 01:01:19,500
او يمكنك ارسال برقية لى بموعد الطائرة
التى ستأخذيها

784
01:01:19,575 --> 01:01:21,566
ربما نحتاج الى الوصول اليك سريعا

785
01:01:21,644 --> 01:01:25,876
يمكننى ان افعل ذلك عندما اعود الى عمى
حسنا, فقط كونى على اتصال

786
01:01:29,018 --> 01:01:32,551
انا سعيد اننا أتينا من هذا الطريق
رغم انه أطول

787
01:01:32,551 --> 01:01:34,788
ولكنى اصبحت عاطفيا قليلا

788
01:01:34,857 --> 01:01:37,052
اريد ان اُلقى نظرة اخيرة عليه

789
01:01:37,126 --> 01:01:41,028
اليس جميلا ؟
انه صرح عظيم للصناعة الإنسانية الأساسية

790
01:01:41,097 --> 01:01:44,794
و لمصيره الحتمى للمستقبل

791
01:01:44,867 --> 01:01:48,860
يجب ان تتحرك سريعا يا سيدى
هل تحمل اى كاميرات او اسلحة اطلاقا ؟

792
01:01:48,938 --> 01:01:51,202
لاشئ من هذا يا ايها الضابط
و انت يا سيدى

793
01:01:51,274 --> 01:01:53,208
لا يا سيدى

794
01:01:53,276 --> 01:01:56,544
لابد وانهم يحصلون على طاقة كبيرة من هذا السد

795
01:01:56,612 --> 01:01:59,942
اعتقد انه يمدّ منطقة لوس انجلوس
ب 75% من طاقتها

796
01:02:00,016 --> 01:02:03,645
و بالطبع تشمل معظم الطاقة اللازمة
للمشاريع الدفاعية

797
01:02:03,720 --> 01:02:06,917
هل تعتقد ان هناك اى...ا
هل تعرف توبن جيدا ؟

798
01:02:06,989 --> 01:02:10,425
ليس جيدا, لقد قابلته تلك المرة فى مزرعته
هل هناك طفلة معه ؟

799
01:02:10,493 --> 01:02:13,758
حفيدته, نعم
يبدو انه مولع بها جدا

800
01:02:13,830 --> 01:02:16,799
نعم, هذه هى احدى الصفات
التى احبها فى توبن

801
01:02:16,866 --> 01:02:19,027
حبه لهذه القتاة الصغيرة

802
01:02:19,102 --> 01:02:22,162
دليل على القلب الطيب

803
01:02:22,238 --> 01:02:24,331
انا لدىّ اطفال ايضا, أتعلم ذلك ؟

804
01:02:24,407 --> 01:02:28,639
ولدان. اطفال لطيفة
عمرهما اثنين و اربع سنوات

805
01:02:28,711 --> 01:02:30,872
طفل الأربع سنوات شقى فى بعض الأوقات

806
01:02:30,947 --> 01:02:32,881
انه مشكلة فى حد ذاته

807
01:02:32,949 --> 01:02:38,387
احضرنا له لعبة جديدة, وخلال نصف ساعة
كانت محطّمة الى اجزاء

808
01:02:38,454 --> 01:02:42,481
ثم..احيانا, بعد ان ينتهى من ذلك

809
01:02:42,558 --> 01:02:46,085
يبدو نادما تقريبا

810
01:02:46,162 --> 01:02:49,222
احيانا كنت اتمنى ولدى الأصغر لو كان فتاة

811
01:02:49,298 --> 01:02:53,632
احيانا انا وزوجتى ندخل جدالا بسيطا
بشأن هذا الرأى

812
01:02:53,703 --> 01:02:56,297
لا اريد ان يتم قص شعره قصيرا
حتى يكون اكبر قليلا

813
01:02:56,372 --> 01:02:59,341
هل تعتقد ان هذا ليس فى صالحه ؟
ربما

814
01:02:59,408 --> 01:03:02,935
عندما كنت طفلا, كان لدى
تموّجات ذهبية فى شعرى

815
01:03:03,012 --> 01:03:05,446
وكان الناس يوقفوننى ليبدوا اعجابهم

816
01:03:05,515 --> 01:03:09,212
الأمور مختلفة هذه الأيام
الشعر القصير قد يُجنّبه الكثير من الحقد

817
01:03:10,853 --> 01:03:12,787
نحن فى طريقنا الآن

818
01:04:04,273 --> 01:04:09,040
اذهب الى 401 بدلا من المكتب
حسنا

819
01:04:13,416 --> 01:04:18,285
هل هناك خطب ما ؟
لقد اتصلت بالمكتب للتو, لقد فصلوا الهاتف

820
01:04:18,354 --> 01:04:22,552
لابد وانهم لم يدفعوا الفاتورة
هذا ليس وقت المزاح

821
01:04:22,625 --> 01:04:26,527
الشرطة, انهم يراقبون المكتب
كان الهاتف هو اشارتنا

822
01:04:26,596 --> 01:04:29,030
أتعتقد انهم يراقبوننى ؟
لا اعلم

823
01:04:29,098 --> 01:04:31,589
من قد يعلم انك فى نيويورك ؟

824
01:04:31,667 --> 01:04:33,965
نعم, اعتقد انك على حق

825
01:04:40,343 --> 01:04:43,176
ما شأن بروكلين غدا ؟
هل تريدنى فى العملية ؟

826
01:04:43,246 --> 01:04:45,510
متى ستتعلم ان تُبقى فمك مغلقا ؟

827
01:04:45,581 --> 01:04:48,414
اسف, ظننت انه فى العملية ايضا
اخرس

828
01:04:48,484 --> 01:04:50,577
لا عليك, انا احفظ الأسرار جيدا

829
01:04:50,653 --> 01:04:52,587
هيا بنا

830
01:05:03,733 --> 01:05:05,667
سيد فريمان

831
01:05:27,390 --> 01:05:30,325
مرحبا سيد فريمان

832
01:05:30,393 --> 01:05:33,760
سعيد برؤيتك يا سيد فريمان
هل كانت رحلتك جيدة ؟

833
01:05:33,829 --> 01:05:37,697
نعم, شكرا يا روبرت
السيدة بالأعلى, انها تنتظرك على لهفة

834
01:05:37,767 --> 01:05:40,031
شكرا يا روبرت
سنصعد اليها حالا

835
01:05:40,102 --> 01:05:42,036
من هنا

836
01:05:43,272 --> 01:05:45,206
من هذا ؟

837
01:05:49,812 --> 01:05:51,973
هل هذا فندق ؟
ما المناسبة ؟

838
01:05:52,048 --> 01:05:56,951
انه لأمر يستحق للغاية
السيدة ساتون تفتح منزلها عادة للأعمال الخيرية

839
01:05:57,019 --> 01:06:01,922
انها أمرأة كريمة للغاية, ولكنها
لن تكون سعيدة برؤيتنا فى وقت كهذا

840
01:06:06,595 --> 01:06:10,793
اغبياء...جميعكم
حمقى, بلا كفاءة

841
01:06:10,866 --> 01:06:14,529
كل شئ تتركوه لى. ويجب ان اُغطى
عليكم كالدجاجة العجوز

842
01:06:14,603 --> 01:06:17,834
انا اسف يا سيدة ساتون.
الضيوف فى انتظارى اسفل لأبدأ التبرع

843
01:06:17,907 --> 01:06:21,536
عموما, هم يطلبون شيئا مقابل ال 25 دولار خاصتهم

844
01:06:21,610 --> 01:06:24,408
لن اسمح بإنتهاك إحسانى

845
01:06:24,480 --> 01:06:28,348
حياتى...منزلتى
انهم اهم شئ عندى

846
01:06:28,417 --> 01:06:32,615
سأبذل قصارى جهدى سيدة ساتون
اتمنى الأفضل دائما

847
01:06:32,688 --> 01:06:35,919
سيد فريمان
انا سعيدة بحضورك فى هذا الوقت

848
01:06:35,992 --> 01:06:39,621
لقد كنت اقول ل إدوارد...ا
هل هذا هو الشاب ؟

849
01:06:39,695 --> 01:06:43,096
أكان يجب ان تُحضره الى هنا ؟
لا استطيع ان اوّفر له ملجأ هنا

850
01:06:43,165 --> 01:06:46,362
هذا المنزل ملئ بالضيوف
أناس مهمين

851
01:06:46,435 --> 01:06:51,771
ألا تفهم موقفى يا فريمان هنا ؟
البوليس يراقب مكتبك بالفعل

852
01:06:51,841 --> 01:06:56,141
حمدا لله انهم لن يأتوا الى هنا
ولكن, تصرف آخر من تصرفاتك الغبية

853
01:06:56,212 --> 01:06:59,181
قد يؤدى الى تحطم احترام منزلى

854
01:06:59,248 --> 01:07:02,182
اسف يا سيدتى, ولكننا لا نستطيع
ان نترك نهايات سائبة

855
01:07:02,250 --> 01:07:05,482
لا بأس..ولكن, ارجو ان تتوقف
عن لعب دور المتآمر

856
01:07:05,554 --> 01:07:09,251
الآن, اخبرنى بكل ما تعرفه عن الفتاة الشابة
او اسأله هو

857
01:07:09,325 --> 01:07:13,261
لماذا لم تخبرنى عن الفتاة الشابة
التى عادت الى صودا سيتى ؟

858
01:07:13,329 --> 01:07:16,059
لم اعتقد ان الأمر كان ذو أهمية

859
01:07:16,132 --> 01:07:20,762
لقد كانت مجرد فتاة التقطتنى فى الطريق
وكانت جميلة

860
01:07:20,836 --> 01:07:22,827
اعتقد ان الأمر كان مخاطرة

861
01:07:22,905 --> 01:07:25,169
حسنا, هكذا كان الأمر

862
01:07:25,241 --> 01:07:28,574
اسفة اننى عرّضتك لأى مخاطر

863
01:07:28,644 --> 01:07:31,272
ماذا تفعل هنا ؟

864
01:07:31,347 --> 01:07:35,147
انت مندهش لرؤيتى مرة اخرى
كيف وصلتى الى هنا ؟

865
01:07:35,217 --> 01:07:39,153
لا يهم كيف وصلت هنا..لم يكن هناك
اى داعى لإحضارها الى هنا اطلاقا

866
01:07:39,221 --> 01:07:41,621
أترى, لقد علمت فقط من الهاتف
فى محطة البنزين

867
01:07:41,690 --> 01:07:44,784
انها كانت حمقاء للغاية بعد ان تركتك
فى صودا سيتى

868
01:07:44,860 --> 01:07:48,853
لقد ذهبت مباشرة الى المأمور المحلى هناك
والذى لحسن الحظ, هو صديق عزيز لنا

869
01:07:48,931 --> 01:07:51,422
لا تُهدر الوقت فى الشرح

870
01:07:51,500 --> 01:07:54,492
يجب ان تُخرج هذه الفتاة من هذا المنزل

871
01:07:54,170 --> 01:07:56,834
اهربـــى
****

872
01:07:54,570 --> 01:07:56,834
انا لن اُدمّر سمعتى

873
01:07:56,906 --> 01:08:00,865
لقد لعبتيها بذكاء..هذا عظيم
هذا عون كبير لجميعنا

874
01:08:00,943 --> 01:08:04,106
لا, لم اكن ذكية اطلاقا

875
01:08:04,180 --> 01:08:08,913
لم اكن ذكية طيلة اربع ايام
حتى عندما ذهبت الى المأمور, ترددت

876
01:08:08,984 --> 01:08:11,248
كرهت ان افعل اى شئ قد يضعك فى مشاكل

877
01:08:11,320 --> 01:08:14,721
نعم, لقد أثرت مشاعرى
الغلطة التى ارتكبتها هى تركى لك مع الأفاعى

878
01:08:14,790 --> 01:08:17,281
لقد تعلمت منهم اللؤم
لقد كنت محقة بشأنك فى المقام الأول

879
01:08:17,359 --> 01:08:20,658
مساء الخير يا سيد كين

880
01:08:21,831 --> 01:08:24,561
لم اكن اعلم انك من محبى الكتب

881
01:08:24,633 --> 01:08:29,468
دعنى اختار لك شئ يناسبك
شئ ليس صعبا كثيرا عليك لتفهمه

882
01:08:29,538 --> 01:08:31,472
دعنى ارى

883
01:08:35,778 --> 01:08:38,212
ها هو...ستُعجب به كثيرا

مــــوت الــلا أحــــد
*********

884
01:08:38,280 --> 01:08:41,807
عمل مميز...يثير الألهام

885
01:08:41,951 --> 01:08:46,251
لماغذا انت هنا يا شارلز ؟
وما هذا الهراء بشأن الكتب ؟

886
01:08:46,322 --> 01:08:48,381
انا لاجئ

887
01:08:48,457 --> 01:08:52,484
لقد انضممت اخيرا الى مجموعة المتمردين
حول العالم

888
01:08:52,561 --> 01:08:56,759
و اخيرا تحولت الى الشئ
الذى احتقره اكثر شئ

889
01:08:56,832 --> 01:09:00,165
ولمن أدين بالشكر عليه ؟
ايا سيد فريمان

890
01:09:00,236 --> 01:09:02,295
لقد سُمِح للفتاة ان تهرب دون رقابة

891
01:09:02,371 --> 01:09:04,896
لقد تركت السيد كين, وذهبت مباشرة الى عمها

892
01:09:04,974 --> 01:09:07,943
و هذا الرجل العجوز ذهب الى الشرطة

893
01:09:08,010 --> 01:09:11,377
و نتيجة لذلك, قوة كبيرة من الشرطة
جاءت الى منزلى

894
01:09:11,447 --> 01:09:14,041
من حسن الحظ, كنت رحلت عندما وصلوا

895
01:09:14,116 --> 01:09:17,176
و الآخرون..الأكثر ولاءا

896
01:09:17,253 --> 01:09:20,654
انهم يدفعون لقاء ولائهم
يا للشئ المروع

897
01:09:20,723 --> 01:09:23,590
منزلك الساحر...انا فى غاية الأسف

898
01:09:23,659 --> 01:09:26,685
من حسن الحظ, والا كنت ستصبحين اكثر اسفا

899
01:09:26,762 --> 01:09:29,993
وانت كنت عديم الكفاءة
فى كل هذا الأمر يا سيد فريمان

900
01:09:30,065 --> 01:09:33,364
ما الفائدة من اهانتك لى  ؟
نحن فى مشكلة الآن

901
01:09:33,435 --> 01:09:37,496
لذا, أهم شئ هو التأكد من كل شخص حولنا

902
01:09:37,573 --> 01:09:40,974
سيد كين..انا لست واثقا جدا
اريد ان اعلم انه على ما يرام

903
01:09:41,043 --> 01:09:44,103
حسنا...ياللأستهانة

904
01:09:44,180 --> 01:09:46,171
انه أكبر كثيرا من هذا

905
01:09:46,248 --> 01:09:49,513
انه نبيل, ونقى و مخلص

906
01:09:49,585 --> 01:09:53,817
لذا, دفع ثمن هذا النُبل من الجزاء الذى
يجب ان يدفعه النبلاء فى هذا العالم

907
01:09:53,889 --> 01:09:56,050
لقد اُسيئ تقديره من الجميع

908
01:09:56,125 --> 01:10:00,061
حتى البوليس, كان لديهم انطباع خاطئ
بالكامل بشأنه

909
01:10:00,129 --> 01:10:03,690
يمكننى ان اُؤكد لك, على عكس ما هو مُفترض

910
01:10:03,766 --> 01:10:06,394
و طبقا لما قد اخبرك به

911
01:10:06,468 --> 01:10:09,301
هذا الشاب بالتأكيد, ليس واحدا
من اعداء هذا البلد

912
01:10:09,371 --> 01:10:13,467
شارلز, انت تمزح
انا اعنى تماما ما قلته

913
01:10:13,542 --> 01:10:16,807
السيد كين,بالقطع, ليس واحدا
من افراد منظمتنا

914
01:10:16,879 --> 01:10:20,975
حسنا, لقد قمت بعمل رأئع
بإحضاره لنا هنا, ايها الغبى

915
01:10:21,050 --> 01:10:23,678
ماذا سنفعل معه بالله عليكم ؟

916
01:10:23,752 --> 01:10:26,243
هذا سؤال مناسب جدا

917
01:10:26,322 --> 01:10:30,759
لن نستطيع ان نفعل الكثير معه
لن اكرر غلطتى فى تسليمه للشرطة

918
01:10:30,826 --> 01:10:35,195
ربما حتى هذا مستحيل حاليا

919
01:10:35,264 --> 01:10:39,894
اخشى انه لا يوجد سوى امر واحد
يمكننا عمله

920
01:10:39,969 --> 01:10:46,772
كما تعلمون..القانون الجديد يهددنا
جميعا بعقوبة الأعدام

921
01:10:44,440 --> 01:10:46,874


922
01:10:46,942 --> 01:10:51,379
لذا اخشى ان علينا تطبيق القانون الأزلى
العين بالعين..والسن بالسن

923
01:10:51,447 --> 01:10:53,381
و كين مقابل توبن

924
01:10:53,449 --> 01:10:55,679
ارجوك الا تناقش هذا النوع هنا

925
01:10:55,751 --> 01:10:59,050
انه مثير للغثيان, وغير ملائم للمكان

926
01:10:59,121 --> 01:11:02,613
شارلز...انا خائفة

927
01:11:02,691 --> 01:11:06,092
يجب ان نتخذ كافة الإحتياطات
بالطبع..ويجب ايضا ان نستكمل اعمالنا

928
01:11:06,161 --> 01:11:10,325
انها مخاطرة كبيرة الآن. نحن مخطتفين السيدة
يجب ان نظل خاملين لفترة

929
01:11:10,399 --> 01:11:14,165
خاملين ؟ انت مخطئ تماما
بمجرد ان نفعل هذا, ستنتهى منظمتنا

930
01:11:14,236 --> 01:11:17,103
يجب ان نستمر مهما كان الثمن
وماذا عن عملية الغد ؟

931
01:11:17,172 --> 01:11:20,699
عملية الغد ؟ لا نستطيع ان نتجاهلها
بعد كل هذه الترتيبات

932
01:11:20,776 --> 01:11:23,744
ولكن المخاطر يا شارلز
انها كبيرة, وانا اعلم ذلك

933
01:11:23,812 --> 01:11:27,544
لسوء الحظ, يجب ان نقوم
بتنفيذ الأوامر التى لدينا

934
01:11:27,616 --> 01:11:30,779
انا سأرحل الى الكاريبى الآن

935
01:11:30,853 --> 01:11:34,186
موقفى هنا مستحيل اكثر منكم جميعا

936
01:11:34,256 --> 01:11:37,817
انا أتطلع اكثر الى امريكا الوسطى

937
01:11:37,893 --> 01:11:40,657
هافانا ستكون اكثر مرحا هذا الموسم

938
01:11:40,729 --> 01:11:44,130
بشكل ما, انا اكتفيت فجأة من هذا البلد

939
01:11:44,199 --> 01:11:46,531
الحرب جعلتها كئيبة

940
01:11:46,602 --> 01:11:50,231
انت ستتركنا هنا لنواجه كل شئ
و ستكون انت على السفينة تُبحر بعيدا

941
01:11:50,306 --> 01:11:52,240
هذا ليس انصافا

942
01:11:52,308 --> 01:11:56,836
شارلز..هذا الأمر كله...انه مستحيل

943
01:11:56,912 --> 01:12:00,370
انه مثير للذعر
انا فى غاية الأسف

944
01:12:01,183 --> 01:12:05,711
ها انت هنا...كيف وانت المُضيفة
ان تُخفى نفسك عنا بعيدا

945
01:12:05,788 --> 01:12:09,884
هل قاطعتكم ؟ انا اسفة جدا
ولكن يجب ان اختطف هنريتا منكم
سوف تعود

946
01:12:09,958 --> 01:12:13,587
عندى بعض المشاكل مع هؤلاء الناس
انهم يقومون بإعداد الطعام

947
01:12:13,662 --> 01:12:16,756
ان فتانا سيظهر فى اى لحظة ومعه الكافيار
اؤكد لك ذلك

948
01:12:16,832 --> 01:12:19,164
لا تكن احمقا
اذهب الى هاتف المنزل

949
01:12:19,234 --> 01:12:22,964
كيف وصلت الى هنا ؟
لقد قابلونى فى المطار وظننتهم من الشرطة
واحضرونى الى هنا

950
01:12:23,037 --> 01:12:25,996
لحظة..لا فائدة من الذهاب من الطريق
الذى أتيت منه

951
01:12:26,075 --> 01:12:29,476
دعينا نذهب مباشرة الى الباب الأمامى

952
01:12:29,545 --> 01:12:32,514
نعم سيدى, سنراقب المخرج الخلفى
لن يخرجوا منه

953
01:12:41,890 --> 01:12:46,759
لا فائدة. أترين الشخص على الجانب الآخر ؟
انه واحد منهم...لن نخرج من هذا المخرج

954
01:12:46,829 --> 01:12:50,390
ماذا يمكن ان يفعلوا لنا ؟
الكثير. سيمسكوننا,ولن يكون لدينا فرصة

955
01:12:50,466 --> 01:12:54,425
هؤلاء الناس سوف يروهم
بالطبع, ولو اى شخص سأل, فنحن
حراس البوابة

956
01:12:54,503 --> 01:12:56,698
بارى, هذا فظيع

957
01:12:56,772 --> 01:13:00,367
انه مثل الكابوس
كل هؤلاء الناس ,ولن نجد أحدا نثق به

958
01:13:00,442 --> 01:13:03,002
بالتأكيد جميعهم, ولكن, فقط ايهم ؟

959
01:13:10,753 --> 01:13:13,813
عفوا..قد يبدو هذا غريبا

960
01:13:13,889 --> 01:13:16,414
لا اعرف حتى كيف ابدأ

961
01:13:16,492 --> 01:13:20,394
ولكن, هذا المنزل بأكمله منبع
للجواسيس و المخربين

962
01:13:20,462 --> 01:13:23,022
انا لست أحمقا, حتى مضيفتنا السيدة ساتون

963
01:13:23,098 --> 01:13:26,534
ما الأمر معك يا سيدى ؟
انت مخمور

964
01:13:26,602 --> 01:13:29,400
انت حتى لست فى ثياب السهرة

965
01:13:31,173 --> 01:13:34,700
ماذا قال ؟
قال اننى مخمور

966
01:13:34,777 --> 01:13:38,235
عندما قرأت فى الصحف ما فعله هؤلاء اليابانيون

967
01:13:38,313 --> 01:13:41,840


968
01:13:41,917 --> 01:13:44,511
نعم, انظر لهذا و ارقص

969
01:13:44,586 --> 01:13:48,420
عفوا, هل دفعت 20 دولار حتى تأتى
الى هنا الليلة ؟

970
01:13:48,490 --> 01:13:50,549
لا, ليس تماما, الريس اعطانى تذكرة
لماذا ؟

971
01:13:50,626 --> 01:13:54,323
احتاج لمساعدتك بشدة. نحن هنا وسط
عصبة كبيرة من الطابور الخامس فى هذا البلد

972
01:13:54,396 --> 01:13:57,126
هل تمزح ؟ ما الهدف ؟
لا, انا جاد

973
01:13:57,199 --> 01:14:00,464
لا, انت تمزح..الشاب يريد ان يمزح معى

974
01:14:00,536 --> 01:14:05,030
توقف عن الهزل, لا داعى يا بنى

975
01:14:13,382 --> 01:14:17,113
عفوا يا سيدى, اريد ان اتحدث معك
 بشأن أمر جدا

976
01:14:17,186 --> 01:14:19,245
ما هو يا سيد كين ؟

977
01:14:19,321 --> 01:14:22,119
تعلم انه بلا فائدة

978
01:14:22,191 --> 01:14:26,127
لماذا لا تنضم الى السيد توبن بالطابق
العلوى فى عشاء خفيف ؟

979
01:14:26,195 --> 01:14:28,129
سأرشدك على الطريق

980
01:14:54,556 --> 01:14:58,788
بارى, قبل ان يصلوا الينا الآن, لماذا
لا توقف الموسيقى وتخبرهم , اخبرهم جميعا

981
01:14:58,861 --> 01:15:02,627
هذا منزل ساتون, وانا مجرد فتى من كاليفورنيا
مطلوب من الشرطة

982
01:15:02,698 --> 01:15:04,666
سوف يمسكون بى بمجرد ان افتح فمى

983
01:15:04,733 --> 01:15:09,295
ماذا سنفعل ؟ لا يمكن ان نظل نقف هنا
انا اعلم اين سنكون فى امان

984
01:15:13,075 --> 01:15:15,509
بار ى انا خائفة

985
01:15:15,577 --> 01:15:19,013
هذا شئ مخيف, كل هؤلاء الناس يرقصون
ويقضون وقتا طيبا

986
01:15:19,081 --> 01:15:21,208
و عندما تحاولى تحذيرهم, يسخرون منك

987
01:15:21,283 --> 01:15:26,186
يظنون اننى مخمور
هذا الرجل الذى تحدثت اليه يبدو انه مواطن صادق

988
01:15:26,255 --> 01:15:30,988
انه مجرد صديق للعائلة
الحجرة تتلألأ بهم جيدا

989
01:15:31,059 --> 01:15:33,050
انهم اذكياء للغاية وهذا ما يُخيفنى

990
01:15:33,128 --> 01:15:35,358
نعم, انهم اذكياء لأنهم عديمو الرحمة

991
01:15:35,430 --> 01:15:38,365
من السهل الفوز عندما تتناسين القوانين

992
01:15:38,433 --> 01:15:41,561
رجل اسمه فراى اسقط البلاء على كاليفورنيا

993
01:15:41,637 --> 01:15:43,730
و نحن نترنح هنا, انا و انت

994
01:15:43,805 --> 01:15:45,773
وهذا هو الجزء الجيد الوحيد
وهو اننى معك

995
01:15:45,841 --> 01:15:49,504
كنت اتمنى لو كنا فى مكان آخر
حتى ولو كان القطب الشمالى

996
01:15:49,578 --> 01:15:54,072
ربما كنا سنترنح هناك ايضا ونحن نطارد
فراى على الجليد

997
01:15:54,149 --> 01:15:58,483
فراى..انه يبدو ضئيلا الآن
لقد نسيت أمره

998
01:15:58,554 --> 01:16:00,749
و كذلك انا

999
01:16:00,822 --> 01:16:04,986
لن نستطيع الأستمرار فى الرقص هكذا
كأننا فى ليلة السبت

1000
01:16:05,060 --> 01:16:07,051
لا نستطيع الأنتظار حتى يمسكوا بنا

1001
01:16:07,129 --> 01:16:09,222
ماذا تعتقد انهم سيفعلوه حقا ؟

1002
01:16:09,298 --> 01:16:12,392
من المحتمل انهم يتفاوضون على قتلنا

1003
01:16:12,467 --> 01:16:17,564
بارى, ارجوك
اسف,اكره ان اكون خارج اللعبة وهناك
الكثير لكى اقوم به

1004
01:16:17,639 --> 01:16:20,767
ان البقاء حيّا اصبح مهما جدا
لقد سمعت ما قالوه

1005
01:16:20,842 --> 01:16:23,106
شئ عن عملية غدا فى بروكلين

1006
01:16:23,178 --> 01:16:26,272
ساحة الأسطول
أحدنا يجب ان يخرج من هنا

1007
01:16:26,348 --> 01:16:28,441
ربما لو بدأت انا شيئا, يمكنك ان تجدى مخرجا

1008
01:16:28,517 --> 01:16:31,918
و ماذا عنك ؟
لا تقلقى بشأنى, يجب ان نجازف

1009
01:16:31,987 --> 01:16:35,479
بارى, لماذا لم اقابلك منذ مائة عام ؟

1010
01:16:35,557 --> 01:16:37,923
على الشاطئ او غيره

1011
01:16:37,993 --> 01:16:41,952
ملابس السباحة كانت سيئة المنظر
منذ مائة عام

1012
01:16:42,030 --> 01:16:45,466
واراهن انك كنت ستبدين رائعة رغم ذلك

1013
01:16:52,908 --> 01:16:54,842
اخشى اننا لا نُحسن التصرف

1014
01:16:54,910 --> 01:16:57,845
وما الفرق ؟ نحن لم نكن مدعوين

1015
01:17:04,853 --> 01:17:08,152
هذه اللحظة تخصّنى انا, يا بات

1016
01:17:08,223 --> 01:17:11,556
و مهما يحدث, لن يستطيعوا ان يسلبوها منى

1017
01:17:11,627 --> 01:17:13,561
عفوا, هل تسمح لى ؟

1018
01:17:23,972 --> 01:17:27,305
عفوا, هل تسمحى...تسمحى بالرفص معى ؟

1019
01:17:27,376 --> 01:17:30,243
نعم, بالتأكيد

1020
01:17:31,546 --> 01:17:33,514
انت حقا راقص أفضل

1021
01:17:33,582 --> 01:17:36,016
شكرا. من هذا الرجل الذى كنت ترقصين معه ؟

1022
01:17:36,084 --> 01:17:38,382
ليس لدى فكرة
انا لم اقابله من قبل

1023
01:17:38,453 --> 01:17:40,478
اعنى الرجل الذى رحل عنك للتو

1024
01:17:40,555 --> 01:17:43,991
اعلم ما تتحدث عنه, انا لم اراه فى حياتى قط

1025
01:17:52,534 --> 01:17:55,765
ياللخسارة, كانت لطيفة
ارجو ان تطلبنى للرقص ثانية

1026
01:17:55,837 --> 01:17:58,829
شكرا, شكرا جزيلا

1027
01:18:02,511 --> 01:18:05,969
يبدو انك تستمتع بوقتك جيدا
اليست حفلة ساحرة ؟

1028
01:18:06,048 --> 01:18:10,212
اين هى ؟
شابتك الجميلة ؟ ظننت انك كنت تعتنى بها

1029
01:18:10,285 --> 01:18:13,652
ربما لديها صداع وتستلقى فى مكان ما

1030
01:18:13,722 --> 01:18:17,123
هل تريد ان تأتى معى لنبحث عنها ؟

1031
01:18:17,192 --> 01:18:19,126
اوقفه

1032
01:18:28,003 --> 01:18:30,198
سيداتى سادتى

1033
01:18:30,272 --> 01:18:33,139
ارجو الأنتباه من فضلكم

1034
01:18:33,208 --> 01:18:36,644
عندى شئ لأخبركم به

1035
01:18:36,712 --> 01:18:40,978
شئ يجب ان تعرفوه عن هذا المنزل
وعن مضيفتكم

1036
01:18:47,522 --> 01:18:51,788
سيدى, قبل ان تُكمل, إلق نظرة
على الستارة التى على الشرفة

1037
01:19:07,909 --> 01:19:12,005
انا..لست متحدثا بليغا

1038
01:19:12,080 --> 01:19:15,140
ايتها السيدات والسادة...و

1039
01:19:15,217 --> 01:19:18,482
البعض منكم قد يتساءل كيف يمكننى
ان اخبركم بأى شئ عن مضيفتكم

1040
01:19:18,553 --> 01:19:22,045
و انتم لا تعرفون بشأنه بالفعل

1041
01:19:22,124 --> 01:19:25,958
ان رقّتها

1042
01:19:26,027 --> 01:19:28,154
طيبتها...اعمالها الخيرية الكثيرة

1043
01:19:28,230 --> 01:19:33,361
اريد ان اخبركم بأن مفاجأة كبيرة فى انتظاركم

1044
01:19:36,438 --> 01:19:39,339
الليلة, فى هذا المنزل
لصالح هذا العمل العظيم

1045
01:19:39,407 --> 01:19:41,341
و الذى كانت تفعله دائما كثيرا

1046
01:19:41,409 --> 01:19:45,038
مضيفتنا السيدة ساتون, سوف تُعلن عن مزاد

1047
01:19:45,113 --> 01:19:47,604
لأحد أهم ممتلكاتها الثمينة

1048
01:19:47,682 --> 01:19:50,116
واحدة من أشهر مجوهرات ساتون

1049
01:20:03,598 --> 01:20:07,090
سيدة ساتون, هل تتقدمين هنا من فضلك ؟

1050
01:20:15,544 --> 01:20:19,708
شكرا
السيدة الشابة تطلب ان تقابلك

1051
01:20:19,781 --> 01:20:23,273
هل انت متأكد ؟
لو كنت مكانك لما تركتها تنتظر,يا سيدى

1052
01:20:26,454 --> 01:20:28,547
نعم

1053
01:20:28,623 --> 01:20:32,753
هل يمكن لأحدكم من فضلكم...ا
الأدميرال ؟

1054
01:20:32,828 --> 01:20:36,559
هل يمكن ان تحل محلى من فضلك ؟
انا مطلوب على الهاتف

1055
01:20:38,166 --> 01:20:41,067
بكل سرور يا سيدى
شكرا

1056
01:20:42,938 --> 01:20:47,307
ايها السادة, سوف افتح المزاد
على هذا السوار الجميل

1057
01:20:47,375 --> 01:20:50,310
و الذى تبرعت به مضيفتنا السيدة ساتون

1058
01:20:50,378 --> 01:20:52,608
بكم سنبدأ المزاد ؟
الف دولار

1059
01:20:52,681 --> 01:20:55,411
الف دولار تم عرضه
هل هناك من مزيد ؟

1060
01:20:55,483 --> 01:20:59,180
1500
هنا 1500 دولار

1061
01:20:59,254 --> 01:21:02,052
1,750.
<i>$1,750.</i>

1062
01:21:02,123 --> 01:21:05,684
الفان
الفان دولار تم عرضها لهذا السوار

1063
01:21:10,699 --> 01:21:12,633
اين هى ؟

1064
01:21:12,701 --> 01:21:16,159
يبدو ان لديك مشاعر رقيقة لهذه الشابة

1065
01:21:16,238 --> 01:21:18,433
لا تستطيع ان تتحمل اى شئ عليها

1066
01:21:18,506 --> 01:21:21,270
حتى ولو كنت بالخارج محاولا ان تنقذ بلدك

1067
01:21:21,343 --> 01:21:26,406
لماذا تُظهر الإحتقار فى كل مرة تُشير الى هذا
البلد؟  لقد اغتنيت من هنا, انا لا افهم

1068
01:21:26,481 --> 01:21:30,577
لا, لن تفهم. انت واحد من المتحمّسين المؤمنين
انك أمريكى صالح, وهناك ملايين مثلك

1069
01:21:30,652 --> 01:21:34,315
ملايين يتحركون ويندفعون بلا اى سؤال

1070
01:21:34,389 --> 01:21:38,758
اكره استخدام كلمة اغبياء, ولكن يبدو
انها الوحيدة التى تنطبق عليهم

1071
01:21:38,827 --> 01:21:43,161
الجماهير العظيمة
الملايين المتبلّدة

1072
01:21:43,231 --> 01:21:46,689
هناك القليل منا لا يرغب فى مجرد الحشد

1073
01:21:46,768 --> 01:21:50,226
القليل منا هم مهرة بدرجة كافية ليروا
ان هناك الكثير الذى يجب عمله

1074
01:21:50,305 --> 01:21:53,706
عن مجرد العيش فى حياة صغيرة راضية

1075
01:21:53,775 --> 01:21:58,041
القليل منا الذى يرغب فى حكومة
من النوع السريع الثراء

1076
01:21:59,114 --> 01:22:01,844
عندما تفكر فى الأمر يا سيد كين

1077
01:22:01,917 --> 01:22:05,978
تجد ان قدرة الأمم الأستبدادية الدكتاتورية
تفوق قدرتنا بكثير

1078
01:22:06,054 --> 01:22:07,988
لقد فعلوا اشياءا

1079
01:22:08,056 --> 01:22:11,617
نعم, لقد فعلوا اشياءا

1080
01:22:11,693 --> 01:22:13,820
انهم يفجّرون المدن, يُغرقون السفن
يعذبون و يقتلون..و

1081
01:22:13,895 --> 01:22:17,296
حتى تستطيع انت و اصدقاؤك ان تأكلوا
فى طبق من ذهب..هذه فلسفة عظيمة

1082
01:22:17,365 --> 01:22:21,096
انا لا اريد ان يتم تفجيرى او إغراقى
يا سيد كين

1083
01:22:21,169 --> 01:22:23,330
ولهذا سوف ارحل الآن

1084
01:22:23,405 --> 01:22:28,468
ولو سارت الأمور بشكل عكس ما تريد
لو لم ينجح الأمر

1085
01:22:28,543 --> 01:22:30,477
عندها سوف اعود

1086
01:22:30,545 --> 01:22:34,481
ربما استطيع وقتها ان احصل على ما اريد
السلطة

1087
01:22:34,549 --> 01:22:38,451
نعم, انا اريد ذلك بنفس القدر الذى تريد
به راحتك, او وظيفتك...ا

1088
01:22:38,520 --> 01:22:40,818
او تلك الفتاة

1089
01:22:40,889 --> 01:22:44,586
نحن جميعا لدينا أذواق مختلفة كما ترى

1090
01:22:44,659 --> 01:22:49,358
فقط انا عازم على استعادة ذوقى
حتى ولو استدعى الأمر اللجوء الى القوة

1091
01:22:49,431 --> 01:22:52,832
انت بالتأكيد تجعلها تبدو بسيطة وسهلة

1092
01:22:52,901 --> 01:22:55,426
هذه هى الخيبة

1093
01:22:55,503 --> 01:22:57,767
انا اعلم نتائج تلك القوة التى تؤمن بها

1094
01:22:57,839 --> 01:23:00,831
لقد قتلت صديقى, وهى تقتل الآلاف مثله

1095
01:23:00,909 --> 01:23:02,934
هذا ما تهدف اليه

1096
01:23:03,011 --> 01:23:05,639
ولكن, هذا لا يُزعجك اطلاقا
يمكننى ان ارى ذلك

1097
01:23:05,714 --> 01:23:07,705
لأنك انت تكره الناس جميعا بحق

1098
01:23:07,782 --> 01:23:09,773
دعنى اقول لك شيئا

1099
01:23:09,851 --> 01:23:12,684
فى الأيام الخمسة الماضية, تعلمت الكثير

1100
01:23:12,754 --> 01:23:15,314
لقد قابلت رجالا مثلك, وقد قابلت غيرهم

1101
01:23:15,390 --> 01:23:18,188
أناس يمنحون المساعدة و مستعدون
لعمل الأمور الصالحة

1102
01:23:18,259 --> 01:23:22,355
أناس يتلقون الضربات لمساعدتهم بعضهم البعض
ولقتالهم للناس الأشرار

1103
01:23:22,430 --> 01:23:24,364
الحب و الكُره

1104
01:23:24,432 --> 01:23:27,424
العالم فى اختيار بين الجانين
واعلم مع من انا

1105
01:23:27,502 --> 01:23:31,029
هناك الكثير من الناس فى جانبى
ملايين منهم فى كل بلد

1106
01:23:31,106 --> 01:23:33,472
و نحن لسنا ليّنين..بل اقوياء كثيرا

1107
01:23:33,541 --> 01:23:36,476
و سنحارب ونحن وقوفا على اقدامنا
وسوف ننتصر

1108
01:23:36,544 --> 01:23:39,479
تذكر هذا يا سيد توبن
سننتصر مهما فعل رجالك

1109
01:23:39,547 --> 01:23:42,209
سننتصر مهما استغرق الأمر
من الآن حتى قيام الساعة

1110
01:23:44,619 --> 01:23:48,555
سيد كين, اعتقد اننا ناقشنا الحقوق
الإنسانية بشكل مستفيض

1111
01:23:49,991 --> 01:23:52,789
وانا اشعر بالأرهاق قليلا

1112
01:23:52,861 --> 01:23:55,159
ولابد وانك كذلك

1113
01:23:55,230 --> 01:23:59,223
روبرت, هل تستطيع ترتيب مكان
لنوم السيد كين هنا الليلة ؟

1114
01:23:59,300 --> 01:24:01,200
نعم, بالتأكيد يا سيدى

1115
01:24:04,039 --> 01:24:08,373
هذا كافٍ يا روبرت
حسن يا سيدى

1116
01:24:14,249 --> 01:24:18,185
أتعتقد انه يمكنك الأعتناء بهذا ؟
نعم سيدى

1117
01:24:18,253 --> 01:24:21,086
هل هذا كل شئ يا سيدى ؟
نعم, شكرا

1118
01:24:40,708 --> 01:24:43,700
لا يهم ما الترتيبات التى قمنا بها
نظير المتاعب التى خضناها

1119
01:24:43,778 --> 01:24:46,508
هذه العملية كلها مُعلّقة على
أمر واحد: التوقيت

1120
01:24:46,581 --> 01:24:49,277
لو تمت العملية قبل انظلاق الأسطول

1121
01:24:49,350 --> 01:24:51,375
ستكون كل جهودنا قد ذهبت سدى

1122
01:24:51,453 --> 01:24:53,921
ولو فجّرتها متأخرا جدا
فسوف تُثير الذعر فى الناس

1123
01:24:53,988 --> 01:24:56,752
التوقيت..التوقيت

1124
01:24:56,825 --> 01:25:00,522
هذا الزر لا يجب الضغط عليه حتى
تبدأ السفينة فى التحرك

1125
01:25:00,595 --> 01:25:02,563
ما الترتيبات التى تم وضعها للهروب ؟

1126
01:25:02,630 --> 01:25:07,294
بمجرد ان تنحلّ حبال السفينة, ستنطلق الشاحنة
لقد ثبّتناها عند البوابة

1127
01:25:07,368 --> 01:25:09,836
من الذى يتولى الكاميرا عند الرصيف ؟
انا

1128
01:25:09,904 --> 01:25:13,931
تم وضع المتفجرات ليلة امس
وقد وصلتها بالكاميرا

1129
01:25:14,008 --> 01:25:17,136
من المؤسف ان نفقد كاميرا غالية

1130
01:25:17,212 --> 01:25:20,807
يبدو انه تم العناية بكل شئ
سأكون فى الأنتظار فى المكتب الجديد

1131
01:25:20,882 --> 01:25:22,816
حظ موفق

1132
01:25:25,587 --> 01:25:28,784
هل ذهبوا ؟
نعم

1133
01:25:31,326 --> 01:25:35,285
كيف هى ؟
بخير, انها تتناول افطارها

1134
01:25:35,363 --> 01:25:40,164
هل هناك مشكلة فى ابقائها هادئة ؟
لا, لقد عقدت اتفاقا معها

1135
01:25:40,235 --> 01:25:44,899
لقد تعبت من وضع هذا الشريط اللاصق
على عينيها و فمها

1136
01:25:44,973 --> 01:25:47,407
اتمنى ان نتخلص منها قريبا

1137
01:25:47,475 --> 01:25:50,467
لقد وعدت اختى الصغيرة بأخذها
الى الحفل الموسيقى

1138
01:25:52,147 --> 01:25:55,207
اعطنى المفتاح
ها هو هناك

1139
01:26:02,223 --> 01:26:04,885
اسف اننا لم نُبقيك فى المنزل ليلة امس

1140
01:26:04,959 --> 01:26:07,291
ولكن السيدة ساتون لديها عدد محدود
من الغرف للضيوف

1141
01:26:07,362 --> 01:26:09,853
واعتقد ان السيد كين كان فى اول الصفوف

1142
01:26:09,931 --> 01:26:13,094
اين انا ؟
هذا سر مسجّل

1143
01:26:13,168 --> 01:26:16,137
ارجو فقط انه ليس مرتفعا جدا عليك هنا

1144
01:26:16,204 --> 01:26:20,300
مكان السيد كين أقرب الى الأرض منك
ولكن يتم العناية به جيدا

1145
01:26:20,375 --> 01:26:23,843
وهو ربما مثلك يستمتع بوجبة الأفطار الآن

1146
01:27:33,414 --> 01:27:35,746
ليجلب احدكم خرطوم الحريق

1147
01:28:14,022 --> 01:28:16,513
منزل من هذا ؟
هذا منزل السيدة ساتون

1148
01:28:16,591 --> 01:28:19,856
من هى ؟
احدى السيدات الثريات

1149
01:28:19,927 --> 01:28:23,328
قرأت شيئا فى الجريدة عن قيامها
ببعض الأعمال الخيرية

1150
01:28:23,398 --> 01:28:25,696
هنا فى مكان ما
ها هنا

1151
01:28:28,336 --> 01:28:30,566
ماذا عن عملية الغد ؟

1152
01:28:30,638 --> 01:28:33,038
عملية الغد ؟ لا نستطيع استبعادها بعد
كل هذه الترتيبات

1153
01:28:33,107 --> 01:28:36,770
ولكن يا شارلز المخاطر كبيرة
اعلم ذلك

1154
01:28:36,844 --> 01:28:40,075
سفينة الأسطول ستُبحر اليوم
الساعة 11:30 ص على رصيف البحرية
*******************

1155
01:28:43,685 --> 01:28:46,848
كم الساعة ؟
10:50

1156
01:28:46,921 --> 01:28:48,855
شكرا

1157
01:28:48,923 --> 01:28:51,084
رصيف بحرية بروكلين
بسرعة

1158
01:29:29,554 --> 01:29:41,421
النجدة..انا فى خطر
اجعل الشرطة تنظر الى اعلى
وتلاحظ وميض الأضواء

1159
01:29:53,554 --> 01:29:56,421
كم ؟
15

1160
01:30:00,928 --> 01:30:02,862
ألديك فكّة ؟
نعم

1161
01:30:35,630 --> 01:30:38,758
مجاملةً لقسم البحرية, سوف نأخذك
الى رصيف البحرية

1162
01:30:38,833 --> 01:30:43,065


1163
01:30:43,137 --> 01:30:46,538
فى احتفال شحن السفينة الاسكا

1164
01:30:46,607 --> 01:30:50,373
و ننتقل الآن الى رصيف بروكلين البحرى

1165
01:30:50,445 --> 01:30:55,542
ها نحن اليوم , يوم خريفى جيد
مناسب للأبحار

1166
01:30:55,616 --> 01:30:58,483


1167
01:30:58,553 --> 01:31:01,647


1168
01:31:01,722 --> 01:31:03,656
ما الذى يُعيقنا ؟

1169
01:31:03,724 --> 01:31:05,692
المرور يا سيدى, ماذا تعتقد ؟

1170
01:31:05,760 --> 01:31:08,422
خذ, سوف اسير

1171
01:31:08,496 --> 01:31:10,430
حسنا

1172
01:31:10,498 --> 01:31:13,695


1173
01:31:13,768 --> 01:31:17,898


1174
01:31:17,972 --> 01:31:19,906


1175
01:31:19,974 --> 01:31:25,412


1176
01:31:25,480 --> 01:31:29,314


1177
01:31:31,319 --> 01:31:33,844
خذنى الى المسئول
حسنا سأعتنى بهذا

1178
01:31:33,921 --> 01:31:35,855
ماذا تريد ؟
هناك أمر جلل سيحدث...عملية تخريبية

1179
01:31:35,923 --> 01:31:38,357
من اين استقيت معلوماتك ؟
لا يوجد وقت

1180
01:31:38,426 --> 01:31:40,587
امامنا الكثير لنذهب هناك

1181
01:31:40,661 --> 01:31:42,595
من الأفضل ان تُخبر الرئيس
لا يوجد وقت

1182
01:31:42,663 --> 01:31:45,598
ماذا تتوقع منى ان افعل ؟
خذنى الى المسئول عن الإبحار

1183
01:31:45,666 --> 01:31:48,066
يجب ان تذهب من خلال المكتب اولا

1184
01:31:48,135 --> 01:31:50,069
Towley, 1050.

1185
01:31:50,137 --> 01:31:54,972
مزدحمة بكل انواع البشر و الضباط

1186
01:31:55,042 --> 01:31:58,443


1187
01:31:58,513 --> 01:32:02,176
انها السيدة بيرس التى ستقوم
بكسر الزجاجة اليوم

1188
01:32:02,250 --> 01:32:04,411
انها تصافح العديد من الناس هناك

1189
01:32:04,485 --> 01:32:09,252


1190
01:32:09,323 --> 01:32:11,416


1191
01:32:11,492 --> 01:32:14,723


1192
01:32:14,795 --> 01:32:16,922


1193
01:32:16,998 --> 01:32:19,262


1194
01:32:19,333 --> 01:32:21,358


1195
01:32:21,435 --> 01:32:24,404


1196
01:32:24,472 --> 01:32:27,703
 اين ذهب هذا الفتى ؟

1197
01:32:27,775 --> 01:32:31,006
لا اعلم, لقد ذهب الى الخارج

1198
01:32:33,581 --> 01:32:36,948


1199
01:32:40,187 --> 01:32:44,419


1200
01:32:46,561 --> 01:32:50,622


1201
01:32:50,698 --> 01:32:53,189


1202
01:32:53,267 --> 01:32:58,102


1203
01:32:59,206 --> 01:33:01,140


1204
01:33:01,208 --> 01:33:04,507


1205
01:33:04,579 --> 01:33:07,343
اغلق الباب الخلفى بسرعة

1206
01:33:07,415 --> 01:33:10,316
يمكننى التعامل مع هذا
كن مستعدا للجذب عندما تنطلق

1207
01:33:10,384 --> 01:33:13,717


1208
01:33:21,562 --> 01:33:24,690


1209
01:33:24,765 --> 01:33:28,132


1210
01:33:28,202 --> 01:33:30,636


1211
01:33:30,705 --> 01:33:34,607


1212
01:33:34,675 --> 01:33:37,803


1213
01:33:37,878 --> 01:33:40,438
بإسم شعب الولايات المتحدة

1214
01:33:40,514 --> 01:33:43,142
اعلن ابحار السفينة الاسكا

1215
01:34:08,376 --> 01:34:11,573
ما المشكلة ؟
لا اعلم, هناك انفجار فى مكان ما

1216
01:34:27,228 --> 01:34:29,162
جورج

1217
01:34:32,600 --> 01:34:35,501
كل شئ على ما يرام ؟
لا, ساعدنى, لدينا فتى هنا

1218
01:34:59,460 --> 01:35:03,260
من الأفضل ان نفترق
اذهب عبر الباب الحديدى الى قاعة الموسيقى

1219
01:35:03,330 --> 01:35:05,855
سنذهب نحن من هذا الأتجاه

1220
01:35:26,220 --> 01:35:28,848


1221
01:35:28,923 --> 01:35:31,050


1222
01:35:31,125 --> 01:35:35,027


1223
01:35:35,096 --> 01:35:38,065


1224
01:35:38,132 --> 01:35:41,898


1225
01:35:41,969 --> 01:35:47,498


1226
01:35:49,009 --> 01:35:52,069


1227
01:35:52,146 --> 01:35:54,614


1228
01:35:54,682 --> 01:35:57,082


1229
01:35:57,151 --> 01:35:59,278


1230
01:35:59,353 --> 01:36:03,517


1231
01:36:03,591 --> 01:36:06,685


1232
01:36:06,761 --> 01:36:09,286


1233
01:36:09,363 --> 01:36:13,527
زوجى, لقد ضُرِبَ بالرصاص

1234
01:36:13,601 --> 01:36:18,061


1235
01:36:18,139 --> 01:36:20,073


1236
01:36:20,141 --> 01:36:22,405


1237
01:36:22,476 --> 01:36:25,775
اخرجوا من هنا
يجب ان نخرج من هنا

1238
01:36:25,846 --> 01:36:28,212
لقد جُنّ جنونه

1239
01:36:28,282 --> 01:36:31,149
اخرجوا...اخرجوا

1240
01:36:31,218 --> 01:36:33,778


1241
01:36:33,854 --> 01:36:36,789
قاتل..النجدة
قاتل

1242
01:36:36,857 --> 01:36:40,190
انقذوا حياتكم

1243
01:36:46,500 --> 01:36:50,732
ها هو يذهب..انه الرجل الذى تطاردوه

1244
01:36:50,805 --> 01:36:52,796
انت من نطارده...هيا
انه سوف يهرب

1245
01:36:52,873 --> 01:36:55,933
خذى تاكسى و اتبعيه
لا تفقديه,انها فرصتنا الوحيدة

1246
01:36:56,010 --> 01:36:57,944
تاكسى

1247
01:37:06,487 --> 01:37:08,682
الى المدينة
الى اين ؟

1248
01:37:08,756 --> 01:37:10,690
اى مكان, فقط اذهب لوسط المدينة

1249
01:38:48,555 --> 01:38:52,080
هل لى فى فكّة للهاتف ؟
نعم سيدتى

1250
01:38:55,296 --> 01:38:57,230
تفضلى

1251
01:39:06,707 --> 01:39:10,541
سنترال ؟ اعطنى قسم المباحث من فضلك

1252
01:39:10,611 --> 01:39:13,307
مكتب المباحث للتحقيقات

1253
01:39:13,380 --> 01:39:16,042
انتظرى, سأصلك هناك

1254
01:39:18,585 --> 01:39:21,179
تأكدى من عدم مغادرته فى القارب التالى
تحدثى اليه...اتبعيه

1255
01:39:21,255 --> 01:39:23,849
افعلى ما بوسعك حتى يصل رجالنا اليكم

1256
01:39:23,924 --> 01:39:28,054
لقد تتبّعت فراى الى جزيرة بدلو
انه مجنون, انه لن يذهب هناك

1257
01:39:28,128 --> 01:39:31,529
اين امسكت ب شولتز ؟
فى معرض الفن الحديث

1258
01:39:31,598 --> 01:39:34,123
و رينالدو ؟ لقد امسكت به فى  المعرض المائى

1259
01:39:34,201 --> 01:39:37,193
نعم, ولكن التمثال هو نهاية ميتة
انه ذكى, اذهب اليه

1260
01:39:37,271 --> 01:39:40,638
دعنى اصطحبه معى لأتأكد ان الفتاة
لم ترتكب خطأ

1261
01:39:40,708 --> 01:39:44,508
حسنا, انك واحد من اكثر الرجال عِندا
هيا اذهبوا

1262
01:40:48,409 --> 01:40:52,812
عفوا, هل يمكنك ان تخبرنى ايهم بروكلين ؟

1263
01:40:56,850 --> 01:40:59,842
انا رأيتك من قبل, اليس كذلك ؟

1264
01:41:00,921 --> 01:41:02,855
بالتأكيد

1265
01:41:04,525 --> 01:41:06,459
على هذا القارب الذى أتى هنا

1266
01:41:08,529 --> 01:41:10,463
ماذا كنت تسألينى ؟

1267
01:41:10,531 --> 01:41:14,524
عن بروكلين, كنت اتساءل اين هى
لقد سمعت الكثير عنها

1268
01:41:14,601 --> 01:41:17,297
انها هناك

1269
01:41:17,371 --> 01:41:19,339
من اين انت ؟
من نيويورك

1270
01:41:19,406 --> 01:41:24,002
لماذا تتبعيننى ؟
لا..انا اعمل فى محل فى وسط المدينة

1271
01:41:24,078 --> 01:41:26,273
و لا تُتاح لى فرصة للذهاب خارجا

1272
01:41:26,346 --> 01:41:29,144
فقط اجلس طول اليوم, ولا ارى اى شئ

1273
01:41:29,216 --> 01:41:33,983
لذا, قلت لنفسى اننى سأخرج فى اول
اجازة لى لأرى تمثال الحرية

1274
01:41:34,054 --> 01:41:36,147
لابد وانها لحظة كبيرة لديك

1275
01:41:36,223 --> 01:41:40,922
نعم..وهى تعنى الكثير لنا الآن

1276
01:41:40,994 --> 01:41:43,189
لقد كنت اقرأ فى هذا الكتيب

1277
01:41:43,263 --> 01:41:46,391
هل تعلم ان هذا التمثال اُهدىّ لنا من فرنسا ؟

1278
01:41:46,467 --> 01:41:49,027
وانهم قد كتبوا عليه بعض العبارات

1279
01:41:49,103 --> 01:41:53,130
هب لى متاعبك, فقرك, وأمورك المُكدّسة

1280
01:41:53,207 --> 01:41:55,141
"اشتياقك لتنفس الحرية

1281
01:41:55,209 --> 01:41:57,939
الأشرار يرفضون ان ترسو على شاطئك الصاخب

1282
01:41:58,011 --> 01:42:01,572
و أرسل لهم هذه:المُشرّدون سيعصفون بهم

1283
01:42:01,648 --> 01:42:06,517
انظر الى الفرنسيين, اليس هذا حزينا ؟
نعم, حزين جدا

1284
01:42:06,587 --> 01:42:11,217
يا له من تمثال جميل

1285
01:42:11,291 --> 01:42:14,759
يمكننى ان اجلس هنا طول اليوم أفكّر بشأنه

1286
01:42:14,827 --> 01:42:17,991
يوما ما ربما, ولكن ليس الآن

1287
01:42:18,065 --> 01:42:20,431
الآن, اريد ان ألحق يقارب العودة هذا

1288
01:42:20,501 --> 01:42:23,095
هل ستأتين ؟

1289
01:42:23,170 --> 01:42:26,139
هناك قارب آخر بعد 15 دقيقة

1290
01:42:26,206 --> 01:42:28,140
ألا يمكنك الأنتظار ؟

1291
01:42:28,208 --> 01:42:32,269
كل الناس قد ذهبوا, وسوف نكون بمفردنا
فقط انا و انت...ا

1292
01:42:34,014 --> 01:42:35,948
يبدو معقولا

1293
01:42:37,117 --> 01:42:41,645
ولكن...ليس لدىّ الوقت

1294
01:42:41,722 --> 01:42:46,352
هل فى بوم خريفى لطيف مثل هذا
لا تستطيع ان توّفر 15 دقيقة من اجلى ؟

1295
01:42:46,426 --> 01:42:48,951
انا لا احب الخريف.

1296
01:42:49,029 --> 01:42:53,398
انت لم تكن لطيفا جدا مع فتاة وحيدة

1297
01:42:53,467 --> 01:42:56,095
انت تبدو وكأنك وحيد ايضا

1298
01:42:56,170 --> 01:42:58,104
نعم

1299
01:43:00,040 --> 01:43:01,974
ولكن يجب ان الحق بالقارب

1300
01:43:04,978 --> 01:43:08,175
ان 15 دقيقة لن تُشكّل
لك فارقا, يا سيد فراى

1301
01:43:19,626 --> 01:43:21,560
من انت ؟

1302
01:43:24,298 --> 01:43:27,233
هيا, توقفى عن التحديق
من انت ؟

1303
01:43:27,301 --> 01:43:29,769
قلت لك اننى فتاة عاملة فى يوم عطلتها

1304
01:43:29,836 --> 01:43:31,770
لا تخدعينى

1305
01:43:34,107 --> 01:43:36,268
ماذا تفعلين هنا ؟

1306
01:43:36,343 --> 01:43:38,675
انها قصة طويلة يا سيد فراى

1307
01:43:38,745 --> 01:43:40,713
بدأت كلها مع فتاة شقراء مجهولة

1308
01:43:40,781 --> 01:43:42,908
عاملة فى مصنع الطائرات فى جليندال
فى كاليفورنيا

1309
01:43:42,983 --> 01:43:44,917
فهمت

1310
01:43:47,221 --> 01:43:50,315
أنسة تمثال الحرية تحمل الشعلة

1311
01:43:52,159 --> 01:43:55,253
لماذا تتبعينى ؟
لماذا فى اعتقادك ؟

1312
01:43:55,329 --> 01:43:59,629
انظر الى هناك اسفل. لو انك لم تتصور
فإنهم قادمون اليك الآن

1313
01:44:24,358 --> 01:44:26,383
هل تراه وسط هذا الحشد ؟
لا

1314
01:44:29,563 --> 01:44:34,125
بارنز, ابق هنا وراقب هذا الطرف
وانتم, تعالوا معى

1315
01:44:42,009 --> 01:44:44,170
وانتما, راقبا هذا الطرف

1316
01:44:49,783 --> 01:44:51,978
سوف أصعد

1317
01:44:55,555 --> 01:44:57,489
بارى
اين هو ؟

1318
01:44:57,557 --> 01:44:59,991
لقد بدأ فى النزول
هل انت واثقة ؟

1319
01:45:17,311 --> 01:45:20,007
انه فوق هنا...تعال

1320
01:45:42,836 --> 01:45:44,770
هيا يا فراى

1321
01:46:25,445 --> 01:46:27,413
سوف أمسك بأكمامك

1322
01:46:37,290 --> 01:46:40,020
لا تذهب..لو انزلقت سنخسركم انتم الثلاثة

1323
01:46:40,093 --> 01:46:42,721
بسرعة, احضر حبلا

1324
01:46:44,431 --> 01:46:47,923
هل يمكنك ان تقبض على قدمى ؟
لا استطيع

1325
01:46:49,002 --> 01:46:51,061
كين, لقد أحضرت حبلا

1326
01:46:51,138 --> 01:46:57,008
لقد احضروا حبلا , اصمد يا فراى
سوف اُبرّئك

1327
01:46:57,077 --> 01:46:59,568
اقسم اننى سأفعل

1328
01:46:59,646 --> 01:47:03,241
سوف أبرّئك
اسرع بالحبل

1329
01:47:36,249 --> 01:47:39,412
اخبرهم ان يُسرعوا
أكمامى

1330
01:47:39,486 --> 01:47:41,545
الأكمام

1331
01:47:46,326 --> 01:47:50,057
كين

1332
01:48:16,326 --> 01:48:40,057
مع تحيــــــــــــــــات
د/مجـــــــــــــــدى بسيــــــــــــــونى

