﻿1
00:00:27,194 --> 00:00:29,974
"فريق القوات الخاصة لديه تاريخ مشرّف"

2
00:00:30,104 --> 00:00:34,274
"منذ العام 1700
قاد فريق القوات الخاصة كلّ معركة مهمة"

3
00:00:34,404 --> 00:00:37,011
"(خاضتها (الولايات المتحدة"

4
00:00:37,184 --> 00:00:42,093
"أنتم أيّها الرجال شاهد على هذا التراث
ويؤسفني رؤيتكم ترحلون"

5
00:00:42,224 --> 00:00:43,830
"لكنّكم خدمتم بلدكم على أكمل وجه"

6
00:00:44,047 --> 00:00:48,609
"وأثبتم قدرة فريق القوات الخاصة
على تحقيق الهدف وإتمام المهمة"

7
00:00:48,739 --> 00:00:53,212
"لَم تتخلوا عن رفيق مصاب
مهما حدث وأيّا كانت هوية العدو"

8
00:00:53,343 --> 00:00:54,733
"أنا أشكركم"

9
00:00:54,906 --> 00:00:57,079
"و(أمريكا) تشكركم"

10
00:00:57,252 --> 00:00:59,946
"وأتمنّى لكم التوفيق أينما حللتم"

11
00:01:00,293 --> 00:01:04,636
"وتذكروا، فريق القوات الخاصة
لهم اليد العليا"

12
00:01:07,719 --> 00:01:10,283
"(موبايل، ألاباما)"

13
00:01:12,498 --> 00:01:14,323
(مرحبا (تريشا -
مرحبا -

14
00:01:17,059 --> 00:01:19,665
(مرحبا (تريشا بو -
(مرحبا (ديل -

15
00:01:23,965 --> 00:01:25,485
"(حانة (أويستر"

16
00:01:41,688 --> 00:01:45,206
طائري الطنان" -"
مرحبا، تبدو رائعا -

17
00:01:45,771 --> 00:01:48,898
أنا مستعد للتخلي عن حياتي
مقابل الحصول على تلك المرأة

18
00:01:49,029 --> 00:01:52,070
كيف حال طفلتي؟ -
إنّها بخير -

19
00:01:52,200 --> 00:01:53,632
حقا؟

20
00:01:55,761 --> 00:01:57,499
أنتِ تمزحين؟

21
00:01:57,629 --> 00:01:59,931
ماذا؟ -
حبيبي -

22
00:02:00,061 --> 00:02:03,623
ألا تلاحظين بأنّي مشغول؟ ماذا؟

23
00:02:03,797 --> 00:02:08,705
هل ستصبحين ملكة جمال (ألاباما)؟
سيكون والدكِ فخورا بك

24
00:02:16,436 --> 00:02:20,521
!تريشا بو)، كم أنت جميلة)

25
00:02:20,650 --> 00:02:23,734
ما رأيكِ بالانضمام إليّ أنا والشباب
لاحتساء جعّة باردة؟

26
00:02:23,952 --> 00:02:27,383
لا، شكرا -
مَن هذا الكابتن الشجاع؟ -

27
00:02:27,600 --> 00:02:30,946
أتعرفين هذا السيد؟ -
إنّه زبون منتظم -

28
00:02:31,075 --> 00:02:35,723
أنا زبون منتظم
كلب صيد منتظم

29
00:02:37,895 --> 00:02:42,282
هذه مناسبة خاصة
وأودّ مراقصة زوجتي من فضلك

30
00:02:42,456 --> 00:02:47,321
اسمع أيّها الجندي الأحمق
أحضر بعض الجعّة لي ولأصدقائي

31
00:02:47,451 --> 00:02:50,405
كاميرون)، لا)
الأمر لا يستحق العناء

32
00:02:52,880 --> 00:02:56,311
هيّا أيّها الوالد، لنرقص -
جبان -

33
00:02:56,441 --> 00:03:00,569
(خسرنا حرب (فيتنام
بسبب أمثالك من الجبناء، هذه حقيقة

34
00:03:00,785 --> 00:03:04,305
لا نريد مشاكل -
لا بدّ أنّك فخور -

35
00:03:05,173 --> 00:03:08,343
لوهلة تحوّلت إلى ذلك الشخص ثانية

36
00:03:09,169 --> 00:03:10,645
أعلم

37
00:03:12,340 --> 00:03:16,118
كنت آمل أن يكون الجيش
قد ساعد ذلك الشخص على النضوج

38
00:03:17,161 --> 00:03:20,506
حسنا... لقد نضج

39
00:03:46,654 --> 00:03:48,173
أيّها الغبي

40
00:03:48,523 --> 00:03:52,171
قد تحتاج إلى المساعدة
أثناء مرافقتك زوجتك للمنزل

41
00:03:56,167 --> 00:03:59,990
كاميرون)، لنعد للمنزل، اركب السيارة) -
هيّا -

42
00:04:00,771 --> 00:04:02,161
(كاميرون)

43
00:04:02,292 --> 00:04:04,464
!كاميرون)، اركب السيارة)

44
00:04:09,807 --> 00:04:12,934
(ديل)

45
00:04:25,747 --> 00:04:28,311
ستموت أيّها الوغد

46
00:04:41,732 --> 00:04:43,774
(تريشا)

47
00:04:44,512 --> 00:04:46,250
(تريشا)

48
00:04:51,809 --> 00:04:55,502
ربّاه! إنّه ميت
كاميرون)، هذا الرجل ميت)

49
00:04:57,761 --> 00:05:02,190
اعترف وستحصل على اتفاق لتخفيف العقوبة -
لن أقول إنّي مذنب -

50
00:05:02,364 --> 00:05:04,449
قد تُسجن لـ10 أعوام

51
00:05:08,012 --> 00:05:11,530
اعترف وستُسجن 4 أعوام

52
00:05:11,703 --> 00:05:13,832
وربّما ستمضي عاما في السجن

53
00:05:14,483 --> 00:05:19,783
كاميرون بو)، لقد اعترفت بالذنب)
بتهمة القتل من الدرجة الأولى

54
00:05:19,912 --> 00:05:22,562
وأنت تعتبر سلاحا فتاكا
نظرا لمهاراتك العسكرية

55
00:05:22,736 --> 00:05:28,731
ولا تنطبق عليك نفس القوانين المعمول بها
لأنّ ردّة فعلك قد تكون مميتة

56
00:05:28,905 --> 00:05:32,901
تحكم المحكمة بسجنك في سجن فيدرالي

57
00:05:33,031 --> 00:05:38,676
حيث لن تقل فترة حبسك
عن 7 إلى 10 أعوام

58
00:05:47,365 --> 00:05:49,059
"مرحبا يا جميلة"

59
00:05:49,146 --> 00:05:51,101
"تعال، أحضروه إلى هنا"

60
00:05:55,184 --> 00:06:00,049
"عزيزتي (تريشا)، أنا أفكر فيكِ دائما
أفكر في ابتسامتك وضحكتك"

61
00:06:00,222 --> 00:06:03,827
"أنا لست غاضبا، فأنا الملوم"

62
00:06:04,001 --> 00:06:10,342
"لكنّي محطم عندما يخطر لي أنّي
لن أستطيع رؤية ابنتنا وهي تخرج للعالم"

63
00:06:10,516 --> 00:06:14,121
"وهي محمولة بين ذراعيك
وأنّي سأفوّت ابتسامتها الأولى"

64
00:06:14,469 --> 00:06:19,594
"استلمت طردك، أصبحت لي شعبية
بسبب حلوى جوز الهند الوردية"

65
00:06:19,768 --> 00:06:24,633
"تعرفت على شخص مؤخرا
بيبي أو)، إنّه يحبها كثيرا)"

66
00:06:27,022 --> 00:06:28,543
"وكيف حال ابنتنا؟"

67
00:06:28,673 --> 00:06:30,107
"كيسي) الجميلة)"

68
00:06:30,237 --> 00:06:32,626
"أشاهدها تنمو من خلال الصور"

69
00:06:32,800 --> 00:06:35,449
"(عرضتها على (بيبي أو
وكانت ردّة فعله بسيطة"

70
00:06:35,580 --> 00:06:38,097
"قال "الحمد للربّ أنّها تشبه والدتها""

71
00:06:38,229 --> 00:06:40,182
"أنا أتفق معه"

72
00:06:40,270 --> 00:06:43,659
"هذا غريب، فأنا في أسوأ مكان بالعالم"

73
00:06:43,789 --> 00:06:47,481
"لكنّي أشعر بأنّي أوفر الرجال حظا"

74
00:06:53,734 --> 00:06:58,340
(كاميرون)" -"
أبي العزيز، التحقت اليوم بالحضانة" -"

75
00:06:58,470 --> 00:07:01,511
"معلمتي هي الآنسة (غوردن)، إنّها لطيفة"

76
00:07:01,728 --> 00:07:05,463
"لدينا موعد للعب وعلينا الإمساك
بأيدي بعضنا عندما نذهب هناك"

77
00:07:05,681 --> 00:07:08,417
"عزيزتي (كيسي)، سعدت بقراءة رسالتك"

78
00:07:08,591 --> 00:07:10,415
"يسعدني أنّك تحبين معلمتك"

79
00:07:10,589 --> 00:07:12,978
"ليس لدينا موعد لعب مثلكم"

80
00:07:13,153 --> 00:07:14,584
"نحن نخرج"

81
00:07:14,715 --> 00:07:17,539
"لكنّنا لا نمسك بأيدي بعضنا البعض"

82
00:07:17,670 --> 00:07:19,015
"تعليم اللغة الإسبانية للمبتدئين"

83
00:07:21,665 --> 00:07:25,184
"أنا وزوجتي سنحتسي المشروب
على متن اليخت"

84
00:07:25,314 --> 00:07:29,397
أنا وزوجتي سنحتسي المشروب

85
00:07:29,528 --> 00:07:32,004
"على متن اليخت"

86
00:07:32,178 --> 00:07:35,783
"أبي العزيز
كان هذا يومي الأول في الصف الأول"

87
00:07:35,957 --> 00:07:39,431
"لَم يعجبني، لا أريد العودة غدا"

88
00:07:39,603 --> 00:07:44,079
"(ثمّة فتى يدعى (سكوتي دالتون
لديه أسنان مسوّسة ويشتمني دائما"

89
00:07:44,253 --> 00:07:48,423
"تقول أمّي إنّ علي العودة
اطلب منها ألّا تجبرني على هذا"

90
00:07:48,597 --> 00:07:53,331
"عزيزتي (كيسي)، آمل أن تستلمي الرسالة
وأنت ملتحقة بالصف الأول"

91
00:07:53,461 --> 00:07:57,325
"المدرسة مهمة جدا، والدتك محقة"

92
00:07:57,413 --> 00:08:00,453
(ولا تقلقي حيال (سكوتي دالتون" -"
(مع الحبّ، (كيسي" -"

93
00:08:00,540 --> 00:08:04,581
"قد تصادفين أمثال هؤلاء
لكن لا تسمحي لهم بإحباطك"

94
00:08:04,668 --> 00:08:08,621
"(أوريغامي)"

95
00:08:08,793 --> 00:08:10,445
"أبي العزيز"

96
00:08:10,575 --> 00:08:12,878
"هل ستعود للمنزل؟"

97
00:08:13,138 --> 00:08:16,091
"عزيزتي (كيسي)، بالطبع سأعود"

98
00:08:16,265 --> 00:08:21,956
"تأكدي بأنّ جميع الأمور التي فاتتنا
سنفعلها معا عمّا قريب"

99
00:08:22,086 --> 00:08:25,996
"عزيزتي "الطائر الطنان"
أخرجي الأطباق الفاخرة وحضري الليمونادة"

100
00:08:26,169 --> 00:08:28,472
"واربطي شريطا أصفر حول شجرة البلوط"

101
00:08:28,601 --> 00:08:32,641
"لأنّ هذا الشاب سيرجع إلى حبيبتيه
سيرجع إلى الأبد"

102
00:08:32,771 --> 00:08:37,027
"(آمل ألّا أكون قد خذلتك أنت أو (كيسي"

103
00:08:37,982 --> 00:08:39,634
"(مع حبي، (كاميرون"

104
00:08:40,198 --> 00:08:46,453
"سيعود والدي في الـ14 من يوليو
وعيد ميلادي في 14 يوليو"

105
00:08:46,584 --> 00:08:50,841
"سأرى والدي لأول مرة في 14 يوليو"

106
00:08:51,058 --> 00:08:54,749
أتلهف إلى مقابلتكِ يا عزيزتي
أليس هذا أجمل شيء سمعته؟

107
00:08:54,923 --> 00:08:56,444
أجل

108
00:08:58,703 --> 00:09:00,658
ما هذا؟

109
00:09:01,178 --> 00:09:05,262
لا يصحّ مقابلة ابنتي في عيد ميلادها
دون إحضار هدية لها، صحيح؟

110
00:09:05,436 --> 00:09:07,737
أجل، لكنّها دمية أرنب

111
00:09:08,042 --> 00:09:10,083
لا بأس، سيروقها، ماذا أفعل؟

112
00:09:10,214 --> 00:09:14,470
إمّا هذا أو معجون أسنان
أو علبتيّ سجائر

113
00:09:14,600 --> 00:09:18,597
هذه هدية بحق -
سأتذكر هذا في عيد ميلادك -

114
00:09:18,684 --> 00:09:20,595
احرص على هذا

115
00:09:26,198 --> 00:09:30,021
"...قرر مجلس العفو المشروط الأميريكي"

116
00:09:30,107 --> 00:09:33,713
"(بأنّه يحق لـ(كاميرون بو
أن يحظى بإطلاق سراح مشروط"

117
00:09:33,843 --> 00:09:37,403
لن أستلم ورقة كهذه
إلّا بعد مدة طويلة

118
00:09:38,925 --> 00:09:41,879
"(إلى أبي، مِن (كيسي"

119
00:09:44,876 --> 00:09:49,306
(سيحين دورك يا (بيبي أو -
لست قلقا حيال هذا -

120
00:09:49,480 --> 00:09:52,912
لكن مَن سيحميك بالسجن الجديد
الذي ستُرسل إليه؟

121
00:09:53,041 --> 00:09:56,430
الربّ سيحميني، هل فهمت ما أعنيه؟

122
00:09:58,428 --> 00:10:03,945
!سأعود للديار -
مهلا، لا تدع المشاعر تغمرك، ابتعد عنّي -

123
00:10:05,248 --> 00:10:06,680
اخرجا

124
00:10:10,721 --> 00:10:13,848
وداعا، طابت ليلتكم

125
00:10:19,668 --> 00:10:21,579
"(جيل بيرد)"

126
00:10:22,231 --> 00:10:27,358
"يقوم جهاز الشرطة الأميريكي سنويا
بتسيير رحلات لـ155 ألف سجين عبر البلاد"

127
00:10:27,443 --> 00:10:31,093
"لغايات النقل وحضور جلسات الاستماع
وإجراء الفحوصات الطبية"

128
00:10:31,266 --> 00:10:34,871
تعلمون أنّ رحلة اليوم هي رحلة مميزة

129
00:10:35,001 --> 00:10:38,346
"(نحن نملأ سجن (فلثمان) في (ألاباما"

130
00:10:38,521 --> 00:10:41,560
"أحدث مؤسسة متطورة"

131
00:10:41,735 --> 00:10:45,296
تمّ تصميم هذا السجن
لاحتجاز أسوأ المجرمين

132
00:10:45,426 --> 00:10:48,727
معظمهم حاصلون على حكم مؤبد
وبعضهم محكوم عليه بالإعدام

133
00:10:48,902 --> 00:10:52,897
إنّهم متوحشون، كلّ واحد منهم

134
00:10:55,417 --> 00:10:56,763
"يا سيدة"

135
00:10:56,937 --> 00:11:00,933
"سيدة" هي اسم كلب في فيلم أطفال
(اسمي (بيشوب)، نادوني الحارسة (بيشوب

136
00:11:01,151 --> 00:11:04,713
عليّ الحصول على حقنتي
(قبل أن نركب طائرة، أيّتها الحارسة (بيشوب

137
00:11:04,887 --> 00:11:09,013
ما اسمك؟ -
أوديل)، لَم يعطوني حقنتي ليلة أمس) -

138
00:11:09,142 --> 00:11:10,968
هل أنت مصاب بالسكري؟

139
00:11:11,142 --> 00:11:14,182
حقنة الأنسولين متوفرة
سنعطيك إيّاها أثناء الرحلة

140
00:11:14,920 --> 00:11:17,048
(كاميرون بو) -
نعم سيدتي -

141
00:11:17,265 --> 00:11:21,088
لا زلت رهن الاحتجاز حتى انتهاء
الإجراءات والإفراج عنك، مفهوم؟

142
00:11:21,262 --> 00:11:24,650
أجل، لا آبه بذلك
طالما سأعود للديار في الموعد

143
00:11:24,823 --> 00:11:27,387
إنّه موعد عيد ميلاد ابنتي -
تهانيّ -

144
00:11:27,560 --> 00:11:31,557
سُجنت قبل موعد ولادتها بـ3 أشهر
لَم تراني سابقا

145
00:11:31,730 --> 00:11:35,031
لِمَ لا؟ -
مُحال أن تقابل والدها في غرفة الزيارة -

146
00:11:35,162 --> 00:11:39,896
وهي محاطة بكعك مصنوع بالمنزل
ومجرمين متعطشين للحبّ

147
00:11:40,460 --> 00:11:44,847
مستحيل -
لديك مبرر لإعادة التأهيل -

148
00:11:48,931 --> 00:11:53,317
لنوضح اليوم الكلمات الرئيسية الثلاث

149
00:11:53,449 --> 00:11:57,619
الحزم، العدل، والانتباه

150
00:11:57,879 --> 00:11:59,572
لنبدأ بالعمل

151
00:11:59,704 --> 00:12:02,223
(سينزل 6 سجناء في (كارسون سيتي
(وسيُرسل الباقين إلى سجن (فلثمان

152
00:12:02,352 --> 00:12:05,177
جيد، لنقابل رجال "منظمة مكافحة المخدرات"

153
00:12:08,694 --> 00:12:10,432
أتعرف هذا الرجل؟ -
لَم أتشرف بمقابلته -

154
00:12:10,606 --> 00:12:13,690
إنّه رجل مميّز، مميز للغاية

155
00:12:14,471 --> 00:12:17,252
دنكن)، تسعدني رؤيتك)
إنّها سيارة جميلة

156
00:12:17,382 --> 00:12:20,770
جميلة؟ غروب الشمس جميل
وكذلك المواليد الجدد

157
00:12:20,944 --> 00:12:23,029
أمّا هذه فهي مذهلة

158
00:12:23,158 --> 00:12:26,200
(هذا (فينس لاركن
سيشرف على عملية النقل

159
00:12:26,329 --> 00:12:29,240
(فينس)، هذا (دنكن مالوي)
من "منظمة مكافحة المخدرات"

160
00:12:29,370 --> 00:12:33,801
تسعدني مقابلتك
حتما سنستمتع أثناء تعاوننا في هذا

161
00:12:49,699 --> 00:12:52,175
ويلي)، مرحبا، أتعرفان بعضكما البعض؟) -
كيف حالك حضرة الرئيس؟ -

162
00:12:52,305 --> 00:12:53,781
(فينس لاركن) -
سيمز)، منظمة مكافحة المخدرات، تشرفت) -

163
00:12:53,912 --> 00:12:56,344
هذا الملف المتعلق بسجينك
(فرانسيسكو سندينو) ابن (إدواردو)

164
00:12:56,516 --> 00:12:58,038
(أشهر مهربي المخدرات من (كولومبيا

165
00:12:58,169 --> 00:13:00,686
ستكون رحلة مليئة بالنجوم

166
00:13:01,427 --> 00:13:03,814
قد يعرف الكثير عن طبيعة عمل العائلة

167
00:13:03,901 --> 00:13:06,030
هل قياس 11 ونصف مناسب؟ -
أجل -

168
00:13:06,160 --> 00:13:08,376
انظرا إليه، أليس شابا جامعيا لطيفا؟

169
00:13:08,550 --> 00:13:10,288
استجوبناه طيلة أشهر ولَم نحصل على شيء

170
00:13:10,461 --> 00:13:12,633
هذه فرصتنا الأخيرة
قبل أن يحتجزه "مكتب التحقيقات الفيدرالي"

171
00:13:12,763 --> 00:13:15,326
يستحيل أن يحصل هؤلاء الحمقى على المجد

172
00:13:15,456 --> 00:13:17,411
(سنصطحب (سندينو) من (كارسون سيتي

173
00:13:17,541 --> 00:13:20,538
وأمامنا ساعتين لحمله على الكلام
(ريثما تصل الطائرة إلى (ألاباما

174
00:13:20,755 --> 00:13:24,535
خصصنا لك مقعدا بجانبه
معروف بأنّه شخص مهذار مع اللصوص

175
00:13:24,663 --> 00:13:26,446
مهذار؟ ماذا تعني هذه الكلمة؟

176
00:13:26,620 --> 00:13:30,572
أيّ كثير الكلام ومسهب ومنطلق بالكلام
ما رأيك بكلمة "ثرثار"؟

177
00:13:30,876 --> 00:13:35,437
ما خطب محبّ القاموس؟ -
محبّ المترادفات هو التعبير الأدق -

178
00:13:35,872 --> 00:13:38,174
هل تحمل مسدسك؟ -
أجل -

179
00:13:38,303 --> 00:13:40,692
مسدس؟ -
لدينا قواعد أيّها السادة -

180
00:13:40,867 --> 00:13:44,168
ونحن أيضا، يجب أن يتسلح عملاؤنا -
لا يُسمح لأحد بحمل السلاح -

181
00:13:44,342 --> 00:13:46,514
ثمّة أسلحة على متن الطائرة

182
00:13:46,600 --> 00:13:51,335
ومسدس بصندوق غرفة القيادة، فقط
وعدا عن هذا فالطائرة أشبه بالسجن

183
00:13:51,509 --> 00:13:53,724
يُمنع حمل الأسلحة على متن الطائرة، قطعيا

184
00:13:53,854 --> 00:13:58,110
لن يركب الطائرة بدون مسدسه -
إذن، لن نسمح له بركوب الطائرة -

185
00:14:02,237 --> 00:14:04,365
(أعطه إيّاه يا (ويلي

186
00:14:05,669 --> 00:14:07,363
أعطه المسدس

187
00:14:14,400 --> 00:14:16,094
تجنب التواصل البصري -
فهمت -

188
00:14:16,224 --> 00:14:20,394
إنّه يعتبر شارة على العنف في السجن -
لاركن)، فهمت) -

189
00:14:20,568 --> 00:14:21,958
حسنا

190
00:14:24,738 --> 00:14:27,084
"فوكستروت تشارلي)، نحن مستعدون للنقل)"

191
00:14:27,213 --> 00:14:29,907
"ننتظر إعطاء الشارة للبدء بعملية النقل"

192
00:14:30,689 --> 00:14:33,382
أخبرناك بأنّ رحلة اليوم ستكون مميزة

193
00:14:33,512 --> 00:14:35,901
(هذا (ويليام بدفورد
(المعروف بـ(بيلي بدلام

194
00:14:36,118 --> 00:14:37,682
السفاح؟ -
هو بعينه -

195
00:14:37,856 --> 00:14:40,548
"كشف زوجته وهي تضاجع رجلا آخر
وتركها وحدها"

196
00:14:40,680 --> 00:14:43,241
"ثم قطع 4 بلدات
للذهاب إلى منزل عائلة زوجته"

197
00:14:43,415 --> 00:14:45,892
قتل والديها وأشقائها وشقيقاتها
وحتى كلبها

198
00:14:46,021 --> 00:14:47,455
فتشوه

199
00:14:47,803 --> 00:14:50,018
ومَن هذا الرجل الأسود الوسيم؟

200
00:14:50,147 --> 00:14:53,102
"نيثان جونز)، المعروف بـ"الكلب الماسي)""

201
00:14:53,232 --> 00:14:55,100
"القائد السابق لـ"العصابات السوداء""

202
00:14:55,274 --> 00:14:57,444
"فجر اجتماعا
لـ"الرابطة الوطنية لحملة البنادق""

203
00:14:57,531 --> 00:15:02,137
وقال "إنّهم يمثلون السلبية الصرفة
للعرق الأبيض"

204
00:15:02,310 --> 00:15:05,612
ألّف كتابا في السجن يدعى
"تأملات في عين ماسية"

205
00:15:05,784 --> 00:15:08,522
(قالت عنه الـ(نيويورك تايمز
"إنّه نداء صحوة للمجتمع الأسود"

206
00:15:08,653 --> 00:15:11,866
إنّهم يتناقشون مع (دينزل) للتمثيل بالفيلم

207
00:15:21,726 --> 00:15:23,681
(إغلاق الباب رقم (1

208
00:15:26,461 --> 00:15:30,587
"وهذا نفذ جميع الجرائم
خطف، سرقة، قتل وابتزاز"

209
00:15:30,803 --> 00:15:35,192
"فوكستروت تشارلي)، المحيط آمن)
يمكنكم مواصلة العملية"

210
00:15:36,365 --> 00:15:40,404
"(اسمه (سايرس غريسوم
(والمعروف بـ"الفيروس (سايرس""

211
00:15:40,621 --> 00:15:44,443
"عمره 39 سنة
وأمضى 25 سنة في سجوننا"

212
00:15:44,617 --> 00:15:48,093
لكنّه طوّر ذاته، حيث حصل على شهادتين
من ضمنها دكتوراه في القانون

213
00:15:48,267 --> 00:15:53,218
"كما قتل 11 سجينا
وأثار 3 أعمال شغب وهرب مرتين"

214
00:15:53,391 --> 00:15:57,127
ويتباهي بقتله رجالا أكثر من السرطان" -"
افتح فمك -

215
00:15:57,605 --> 00:15:58,995
ارفع لسانك

216
00:16:01,731 --> 00:16:06,553
سايرس) هو ابن المجرمين المجانين)
إنّه نتاج هذا النظام

217
00:16:06,727 --> 00:16:08,594
ماذا تعني بهذا؟

218
00:16:08,856 --> 00:16:13,242
أهو أحد علماء الاجتماع الذين يرون
أنّنا المسؤولين عن تكاثر هؤلاء الحيوانات؟

219
00:16:13,416 --> 00:16:16,847
لا، لكن يمكنني توجيه أصابع الاتهام
إن كنت تريد هذا

220
00:16:26,273 --> 00:16:29,792
انظروا إلى شبه الجسد هذا
يا لك من زنجي هزيل

221
00:16:29,922 --> 00:16:32,137
على رسلك -
افتح فمك -

222
00:16:32,397 --> 00:16:36,567
رائحة فمك كأنّ أحدهم تغوط فيه -
أخبرني بأنّه يحبني -

223
00:16:36,698 --> 00:16:39,694
!اغرب عنّي -
!حسنا، سحقا -

224
00:16:44,212 --> 00:16:46,991
مَن هذا؟ -
(إنّه (كاميرون بو -

225
00:16:47,123 --> 00:16:51,119
حاصل على إطلاق سراح مشروط
إنّه نكرة

226
00:16:51,379 --> 00:16:54,029
حسنا، لنبدأ -
...(ويلي) -

227
00:16:54,289 --> 00:16:58,459
لا أحد على متن الطائرة يعرف عنك
ولا حتى حراسي

228
00:17:00,414 --> 00:17:01,760
(الحارسة (بيشوب -
(مرحبا (لاركن -

229
00:17:01,891 --> 00:17:06,842
أخبرني يا (سكيب)، هل جهاز الشرطة
معتاد على توظيف معاتيه متحاذقين ومزعجين؟

230
00:17:07,060 --> 00:17:09,883
لاركن) من خيرة رجالنا) -
...حسنا -

231
00:17:10,057 --> 00:17:12,967
أودّ سحق حنجرته بحذائي

232
00:17:15,270 --> 00:17:16,833
فتشوه

233
00:17:17,485 --> 00:17:18,875
انظر إليّ

234
00:17:22,610 --> 00:17:24,131
ما هذا الهراء؟

235
00:17:24,391 --> 00:17:26,085
إنّها صورة ابنتي

236
00:17:26,302 --> 00:17:29,647
(لا آبه إن كانت صورة (العذراء
يُمنح حمل أمتعة شخصية بالطائرة

237
00:17:29,821 --> 00:17:32,427
لمعلوماتك، سأستعيدها قريبا

238
00:17:32,557 --> 00:17:35,468
هل تملي عليّ واجباتي أيّها التافه؟

239
00:17:35,642 --> 00:17:37,292
لقد سمعتني

240
00:17:37,422 --> 00:17:39,028
توقفا عن هذا

241
00:17:42,591 --> 00:17:46,326
انظروا إلى هذه الأزياء الملفتة
يجب التخلص من الخرقة يا صديق

242
00:17:49,150 --> 00:17:51,799
اجلس هنا -
انتباه أيّها الضباط" -"

243
00:17:51,973 --> 00:17:55,579
تأكدوا من تقييد الجميع" -"
رحلة الحرية الجميلة -

244
00:17:55,883 --> 00:17:57,968
"سننطلق في غضون 3 دقائق"

245
00:17:58,098 --> 00:17:59,749
كيف حالك يا رجل؟

246
00:18:00,052 --> 00:18:02,224
سحقا! كيف حالك؟

247
00:18:02,442 --> 00:18:04,744
(حسبتكَ شخصا آخر، أنا (بنبول باركر

248
00:18:04,918 --> 00:18:07,219
مسجون بتهمة سطو مسلح
وإحراق المباني وحيازة المخدرات

249
00:18:07,394 --> 00:18:11,650
أنا لطيف، لكنّهم قبضوا عليّ -
هذا مؤسف -

250
00:18:17,600 --> 00:18:19,643
حسنا، انظر إليّ -
سأتولى أمره -

251
00:18:20,034 --> 00:18:21,423
هيّا

252
00:18:24,160 --> 00:18:25,550
افتح فمك

253
00:18:33,890 --> 00:18:35,757
لقد تأخرتما

254
00:18:35,888 --> 00:18:38,972
انتهيت -
هيّا يا عزيزي -

255
00:18:44,445 --> 00:18:46,356
كيف حالك أيّها الهندي الأحمر؟

256
00:18:48,789 --> 00:18:53,393
أنا أمزح معك فحسب
لا تغضب منّي وما إلى ذلك

257
00:18:56,302 --> 00:18:58,605
يبدو أنّك تودّ سلخ فروة رأس

258
00:19:00,342 --> 00:19:02,342
إلامَ تنظر أيّها الوضيع؟

259
00:19:03,253 --> 00:19:06,727
لا شيء، أنا معجب بقفصك

260
00:19:06,858 --> 00:19:08,856
إنّه يلائمك تماما

261
00:19:10,638 --> 00:19:13,243
أهلا بكم

262
00:19:13,677 --> 00:19:16,240
!يا للهول
أرى الكثير من المشاهير بيننا

263
00:19:16,370 --> 00:19:18,151
أرى 11 حالة

264
00:19:18,325 --> 00:19:21,670
ونسختين مميزتين
وأحد ضيوف (جيرالدو) المتوقعين

265
00:19:21,844 --> 00:19:24,059
لكن لا شيء من هذا يبهرني

266
00:19:24,234 --> 00:19:26,969
لأنّه لدينا قواعد على متن الطائرة
وسيتمّ تطبيقها

267
00:19:27,143 --> 00:19:31,313
اعتبروا أنفسكم في الحضانة
لا تمدوا أيديكم ولا ترفعوا أصواتكم

268
00:19:31,487 --> 00:19:36,482
إن رغب أحدكم في الصراخ أو البصق
أو العضّ، فسيتمّ عقابه

269
00:19:36,612 --> 00:19:39,956
!تبا لك أيّها الحيوان -
قم بتكميم هذا النازي -

270
00:19:42,606 --> 00:19:44,821
هذه هي التصرفات التي تعكر مزاجي

271
00:19:44,952 --> 00:19:46,950
سيتمّ تطبيق هذه القواعد

272
00:19:47,168 --> 00:19:52,510
إن كانت ستقع مشاكل أو أطلق
...أحدكم ريحا باتجاهي وضايقت أنفي

273
00:19:52,684 --> 00:19:56,158
ستصبح أجسادكم من أملاكي الشخصية

274
00:19:57,288 --> 00:19:58,939
هذا واضح

275
00:19:59,721 --> 00:20:01,066
جيد

276
00:20:01,284 --> 00:20:04,194
أنت مجرم شهير يا صديقي

277
00:20:04,803 --> 00:20:07,495
(أجل، اسمي (جوني 23

278
00:20:08,018 --> 00:20:11,361
أنت (جوني 23)، أجل، أنا أعرفك

279
00:20:11,535 --> 00:20:14,532
قمت بـ23 عملية اغتصاب

280
00:20:14,662 --> 00:20:19,223
انظر، رسمت قلبا يمثل جميع عاهراتي

281
00:20:19,701 --> 00:20:22,872
(كانوا سيسمونني (جوني 600
لو علموا الحقيقة

282
00:20:23,350 --> 00:20:25,825
لا يحمل الاسم الوقع نفسه

283
00:20:26,564 --> 00:20:29,127
بأيّة حال، أنا أحتقر المغتصبين

284
00:20:29,257 --> 00:20:34,209
مكانتكم ما بين الصراصير
وتلك المادة البيضاء التي تتكون حول الفم

285
00:20:34,383 --> 00:20:35,860
عندما تكون ظمآنا

286
00:20:35,990 --> 00:20:38,988
لكنّي سأعتبرك حالة استثنائية

287
00:20:39,986 --> 00:20:42,896
(الحارس (فالزون -
نعم -

288
00:20:43,244 --> 00:20:47,458
أيتها المضيفة
ما الفيلم الذي ستعرضونه لنا اليوم؟

289
00:20:47,588 --> 00:20:51,279
أعتقد أنّه سيعجبك، إنّه يدعى
"لن أضاجع امرأة على الشاطىء ثانية"

290
00:20:51,410 --> 00:20:56,187
وسيتبعه الفيلم القصير الشهير
"لن أتناول اللحم أبدا"

291
00:20:58,533 --> 00:21:00,488
ألست وغدا مضحكا؟

292
00:21:04,397 --> 00:21:07,785
آمل أن يسير الأمر جيدا
جميع هؤلاء الوحوش على متن طائرة واحدة

293
00:21:07,959 --> 00:21:09,957
بربّك يا (جيني)! هذه طائرة متطورة

294
00:21:10,132 --> 00:21:13,953
يجب أن نقلق فقط بشأن الحراس
والمطبات الجوية

295
00:21:16,734 --> 00:21:18,602
أغلقوا البوابة الأمامية

296
00:21:31,719 --> 00:21:33,413
أغلقوا البوابة الوسطى

297
00:22:18,283 --> 00:22:23,061
أحتاج إلى الحقنة -
أنا قادم، ارفع ذراعك اليسرى -

298
00:22:38,220 --> 00:22:43,389
...أيّها الزعيم، إن نجوتَ من هذا
آمل ألا تكنّ لي الضغينة

299
00:22:44,128 --> 00:22:46,170
ماذا تفعل بحق السماء؟

300
00:22:49,861 --> 00:22:51,816
!النجدة! حريق

301
00:22:51,946 --> 00:22:54,640
أحضروا مطفأة حريق
افتحوا البوابة الوسطى

302
00:22:54,814 --> 00:22:57,507
آخر الهنود الحمر يحترق

303
00:22:59,200 --> 00:23:03,587
سحقا! هل رأيتم ذلك الوغد؟
لقد احترق من تلقاء ذاته

304
00:23:04,760 --> 00:23:07,757
إنّه طبيب مشعوذ
أتابع برامج وثائقية عن هذا

305
00:23:07,888 --> 00:23:09,494
!حالة طوارىء

306
00:23:09,624 --> 00:23:11,276
الشعوذات وغيره -
اندلع حريق بالمقصورة الخلفية -

307
00:23:11,406 --> 00:23:12,752
ثمّة حريق -
أين؟ -

308
00:23:12,882 --> 00:23:14,750
قالت إنّه بالمقصورة الخلفية -
طوارىء" -"

309
00:23:15,489 --> 00:23:19,529
ظننت في البداية أنّه ينشد
ثم اندلعت النيران

310
00:23:19,746 --> 00:23:21,310
!سحقا

311
00:23:33,558 --> 00:23:36,251
(يا للهول! اصمد يا (بوبي

312
00:23:37,381 --> 00:23:39,118
أعطوني صاعقا كهربائيا

313
00:23:41,811 --> 00:23:44,026
!ابتعدوا عن الأنسولين

314
00:23:46,546 --> 00:23:49,934
بوبي)! افتح الباب)
!افتح الباب اللعين

315
00:23:59,360 --> 00:24:02,965
!بنبول)، ارفع المقبض، هيّا، هيّا)

316
00:24:05,745 --> 00:24:07,787
بنبول)، انتبه خلفك)

317
00:24:10,306 --> 00:24:13,955
(أخرج المسدس من الصندوق يا (ماك
اذهب إلى هناك وتأكد من الوضع

318
00:24:26,030 --> 00:24:28,593
هيّا

319
00:24:37,584 --> 00:24:39,408
"(اقتله يا (سايرس"

320
00:24:42,797 --> 00:24:46,359
!يا إلهي -
قل إنّه حدث اضطراب بسيط والأمور بخير -

321
00:24:46,445 --> 00:24:50,572
قل هذا وإلّا سأقتلك -
لا يوجد طيّار آخر غيري -

322
00:24:50,658 --> 00:24:53,004
أنا لا أفكر في المستقبل

323
00:24:54,958 --> 00:24:57,478
حسنا، سأنفذ هذا، اهدأ فحسب

324
00:24:57,652 --> 00:24:59,607
...وإن تطرقت للأمر عبر جهاز الاتصال

325
00:24:59,737 --> 00:25:05,644
الأجنحة الوحيدة التي ستراها هي أجنحة
الذباب التي ستحوم حول جثتك النتنة

326
00:25:07,685 --> 00:25:09,294
(كارسون سيتي)

327
00:25:17,372 --> 00:25:21,411
سيداتي وسادتي
هذا الكابتن يخاطبكم

328
00:25:21,629 --> 00:25:24,060
أنا أملك المسدس الوحيد هنا

329
00:25:24,365 --> 00:25:26,581
أهلا بكم في "خطوط طيران المجرمين"

330
00:25:28,578 --> 00:25:32,704
"!نجحنا، أجل"

331
00:25:35,615 --> 00:25:37,874
ماذا حدث؟ -
(عُلم يا (كارسون سيتي -

332
00:25:38,048 --> 00:25:40,958
اهدأ، إنّه اضطراب بسيط
ضغط الطيّار على زر الإنذار

333
00:25:41,132 --> 00:25:44,520
مجرد اضطراب؟ -
اتصل بنا الطيّار والأمور بخير -

334
00:25:44,650 --> 00:25:48,603
تأكدنا عبر جهاز رادار الطائرة
وها هي طائرتك

335
00:25:49,123 --> 00:25:51,382
!كم هو ثقيل

336
00:25:58,116 --> 00:25:59,679
!سحقا

337
00:26:00,113 --> 00:26:04,110
هل ستكون لطيفا إن أخرجناك يا (بيلي)؟ -
على الأرجح لا -

338
00:26:11,494 --> 00:26:15,577
لديّ مكان في ذراعي لكِ -
بربّك! ابتعد عن دوائي -

339
00:26:15,708 --> 00:26:17,923
آسف، إنّه يعيق طريقي

340
00:26:18,053 --> 00:26:21,310
سأستخدم جسدكِ بأكمله لأستمتع -
حسنا، هيّا -

341
00:26:21,484 --> 00:26:23,569
حسنا، لا تستعجل

342
00:26:30,215 --> 00:26:31,692
ممتاز

343
00:26:34,515 --> 00:26:39,336
!لا... لا
لا تدعيني أؤذيك

344
00:26:41,465 --> 00:26:44,243
ما الذي تفعله؟ -
لن أسمح بحدوث هذا -

345
00:26:46,373 --> 00:26:49,153
أتعرف مَن أكون؟ -
رجل قبيح دائما -

346
00:26:51,325 --> 00:26:55,755
لن يحدث هذا، ليس هنا وليس الآن -
بل سيحدث -

347
00:26:56,451 --> 00:26:58,580
اهدأ، إنّه محق
هذا ليس الوقت أو المكان المناسب

348
00:26:58,754 --> 00:27:01,185
هل تجيد الطيران؟ -
لا -

349
00:27:01,315 --> 00:27:02,880
تذكر هذا عندما تنظر إليها

350
00:27:03,009 --> 00:27:08,092
لأنّه لو خرج عضوك من سروالك
فستخرج من الطائرة

351
00:27:14,999 --> 00:27:18,864
ماذا ستفعلون في (كارسون سيتي)؟
كم شخصا سينزل وكم شخصا سيركب؟

352
00:27:20,297 --> 00:27:23,859
سينزل 6 ويركب 10 -
اعثر على الرجال الستة -

353
00:27:23,989 --> 00:27:26,769
أعرف 3 منهم، إنّهم في الخلف

354
00:27:27,030 --> 00:27:30,028
الثلاثة الباقون
(هم (بنسون) و(كارلز) و(بابوفيتش

355
00:27:30,157 --> 00:27:34,110
أين هم؟ -
هذا سؤال وجيه، سأتحرى الأمر -

356
00:27:34,457 --> 00:27:36,542
يريد الطيّار معرفة الخطوة التالية

357
00:27:36,673 --> 00:27:39,670
(سنهبط في مطار (كارسون سيتي
كما هو محدد

358
00:27:39,844 --> 00:27:43,145
كارسون سيتي)؟)
ستكون قوات الشرطة هناك، هل جننت؟

359
00:27:43,276 --> 00:27:47,272
وفقا لآخر تقييم نفسي لي... بلى

360
00:27:47,706 --> 00:27:49,878
تفضل أيّها "الكلب الماسي"

361
00:27:51,789 --> 00:27:56,175
أتحسبون بأنّكم أحرار؟
كلّا، استمعوا إليّ

362
00:27:56,610 --> 00:28:01,997
ينتظرنا في المحطة التالية
حوالى 40 إلى 50 حارس مدجج بالسلاح

363
00:28:02,171 --> 00:28:04,994
...إن نفذتم ما نطلبه منكم

364
00:28:05,168 --> 00:28:09,685
سنقضي بقية عمرنا كإجازة
في دولة لا تسلّم المجرمين

365
00:28:09,771 --> 00:28:12,247
حيث الشواطىء الرملية -
أجل -

366
00:28:12,421 --> 00:28:14,202
والمشروبات اللذيذة -
أجل -

367
00:28:14,332 --> 00:28:16,591
والحفلات الجامحة -
!مرحى -

368
00:28:16,722 --> 00:28:19,936
ستكون إجازة مدفوعة الأجر

369
00:28:21,194 --> 00:28:26,407
مهلا، مَن الذي سيدفع؟ -
(مديرنا،  (فرانسيسكو سندينو -

370
00:28:28,971 --> 00:28:30,621
!لا تتحركوا@

371
00:28:30,751 --> 00:28:32,662
لا، لا، لا
لا يا (سايرس)، لا

372
00:28:32,792 --> 00:28:34,574
اخرج فورا

373
00:28:34,746 --> 00:28:37,093
سأوافيك بعد قليل -
!اخرج فورا -

374
00:28:37,267 --> 00:28:39,439
اهدأ -
!اصمت -

375
00:28:39,570 --> 00:28:43,217
مَن أنت؟ -
أنا مِن "منظمة مكافحة المخدرات -"

376
00:28:44,128 --> 00:28:47,343
ماذا قلت؟ -
(هذه خطوة ذكية يا (سايرس -

377
00:28:47,952 --> 00:28:50,602
أتعتقد أنّي أكترث بالحارسة السافلة؟

378
00:28:50,732 --> 00:28:52,556
ربّما لَم تسمعني
أنا مِن "منظمة مكافحة المخدرات"

379
00:28:52,730 --> 00:28:54,120
أتعرف ماذا يعني هذا؟

380
00:28:54,251 --> 00:28:56,336
أنت أغبى رجل في الطائرة -
!اصمت -

381
00:28:56,466 --> 00:28:58,247
حقا؟ ماذا تفعل في الطائرة؟

382
00:28:58,377 --> 00:29:01,851
ألا يمنحونكم تذاكر للدرجة الاقتصادية؟ -
(لا تستفزني يا (سايرس -

383
00:29:02,026 --> 00:29:04,023
أقسم بأنّي سأفجر رأس صديقك الآن

384
00:29:04,197 --> 00:29:10,496
عندما تختار درعا بشريا في المرة القادمة
لا تختر زنجيا مدمنا وهزيلا

385
00:29:11,061 --> 00:29:12,972
!اصمت -
اقتله -

386
00:29:13,102 --> 00:29:14,752
اصمتي يا عزيزتي

387
00:29:14,883 --> 00:29:17,837
يستحسن أن تتوقف -
ابتعد -

388
00:29:18,054 --> 00:29:20,616
ابتعد -
توقف قبل أن يُقتل أحدهم -

389
00:29:20,746 --> 00:29:22,181
!ابتعد

390
00:29:22,484 --> 00:29:24,613
حسنا يا بطل، سأبتعد -
!ابتعد -

391
00:29:24,743 --> 00:29:27,480
أتدرك بأنّك في وضع خارج عن سيطرتك؟

392
00:29:27,610 --> 00:29:29,086
هل هو خارج عن سيطرتي؟

393
00:29:29,347 --> 00:29:31,476
هل هو خارج عن سيطرتي؟ -
أنت ميت لا محالة -

394
00:29:31,606 --> 00:29:33,560
!اخرس

395
00:29:48,720 --> 00:29:50,892
"لقد قتلوه"

396
00:29:53,974 --> 00:29:56,059
ما اسمك أيّها السجين؟

397
00:29:57,321 --> 00:30:00,101
اسمي؟ -
أجل -

398
00:30:00,404 --> 00:30:05,095
(بو) -
أحسنت يا (بو)، أبليت حسنا -

399
00:30:11,350 --> 00:30:13,218
أحسنت يا صديق

400
00:30:13,435 --> 00:30:20,081
لَم تفشل في إنقاذ حياة الرجل فحسب
بل أصبحت صديق "الفيروس (سايرس)" اللعين

401
00:30:20,428 --> 00:30:24,122
سايرس)، لديّ أنباء سارة وأخرى سيئة)

402
00:30:24,251 --> 00:30:25,641
ما هي الأنباء السارة؟

403
00:30:25,772 --> 00:30:28,421
(لقد عثرت على (بنسون
(و(كارلز) و(بابوفيتش

404
00:30:28,595 --> 00:30:33,720
ما الأنباء السيئة؟ -
(أنّ هذا الميت هو (بنسون -

405
00:30:34,024 --> 00:30:38,498
وهذا النازي
...ذو الجبين المثقوب هو (كارلز) و

406
00:30:38,802 --> 00:30:42,016
(وهذه الجثة التي يسحبها تخص (بوبافيتش

407
00:30:42,147 --> 00:30:45,882
لا أعرف كيف أبلغك بهذا
لكن ينقصنا 3 رجال بيض

408
00:30:46,098 --> 00:30:49,444
أو كما يُقال "لقد قضي علينا"

409
00:30:50,269 --> 00:30:53,180
اسمع، أريد أن أتأكد

410
00:30:53,354 --> 00:30:57,046
لَم تكن جديا
عندما وصفتني بالزنجي المدمن الوضيع

411
00:30:57,177 --> 00:30:59,044
صحيح؟ -
أعطني المسدس -

412
00:30:59,392 --> 00:31:01,303
بل كنت جادا

413
00:31:01,477 --> 00:31:07,035
(اسمعوا، يتوقعون في (كارسون سيتي
أن ينزل 6 رجال من الطائرة وسنمنحهم هذا

414
00:31:07,209 --> 00:31:10,989
لذا، أحتاج إلى متطوعين -
هيّا بنا -

415
00:31:13,769 --> 00:31:15,463
لا تنظر إليّ -
ماذا عنها؟ -

416
00:31:15,593 --> 00:31:17,764
محكوم عليّ بالسجن المؤبد ثماني مرات

417
00:31:17,896 --> 00:31:22,022
لن أنزل من الطائرة -
معي الأنسولين، لكنّهم كسروا الإبر -

418
00:31:22,196 --> 00:31:24,107
...إن لَم أحصل على الحقنة خلال ساعتين

419
00:31:24,281 --> 00:31:26,104
سيرسل أحدهم الورود إلى أمّي -
أنا سأذهب" -"

420
00:31:26,278 --> 00:31:28,885
سئمت هذا الهراء" -"
لا أقصد الإساءة -

421
00:31:29,015 --> 00:31:31,795
يمكنني حماية نفسي -
هذا واضح -

422
00:31:31,925 --> 00:31:34,836
هيّا، اذهب إلى الخلف، أيوجد غيره؟

423
00:31:35,053 --> 00:31:38,788
هنا، ونحن نتطوع -
حسنا، اذهبا إلى الخلف -

424
00:31:43,479 --> 00:31:45,825
توقف، إنّهم يتوقعون مجيء رجال بيض

425
00:31:45,955 --> 00:31:48,040
أنت تعس الحظ

426
00:31:48,170 --> 00:31:50,038
!بربّك -
اسمع، اجلس -

427
00:31:50,213 --> 00:31:54,339
وسيحضر لك أحد الرجال دليل الهاتف
وستتصل بـ"مكتب مكافحة التمييز العنصري"

428
00:31:54,513 --> 00:31:57,248
أنت، اذهب -
انتهى الأمر -

429
00:31:57,813 --> 00:32:01,072
قضي عليّ، سأموت خلال ساعتين -
لا -

430
00:32:01,983 --> 00:32:06,892
سأنزل وسأصرخ بأعلى صوتي
(لن تغادر هذه الطائرة (كارسون سيتي

431
00:32:10,323 --> 00:32:13,582
نحتاج إلى متطوع آخر أبيض

432
00:32:14,015 --> 00:32:18,402
الطيّار أبيض -
مهلا... الطيّار؟ -

433
00:32:18,576 --> 00:32:23,224
مَن سيقود الطائرة؟ -
اهدأ، أهلا بك معنا -

434
00:32:23,919 --> 00:32:28,523
هل استدعيتني؟ -
يقولون إنّنا سنواجه عاصفة رملية عاتية -

435
00:32:29,391 --> 00:32:30,825
ممتاز

436
00:32:32,867 --> 00:32:34,431
مجنون

437
00:32:36,820 --> 00:32:39,859
"السجن الإصلاحي الفيدرالي
(فاكفيلي، كاليفورنيا)"

438
00:32:40,599 --> 00:32:43,898
"الزنزانة الفارغة (دي 8)، جاهزة للتفتيش"

439
00:32:45,767 --> 00:32:48,764
(دي 8)" -"
(آخر نزيل، (سايرس غريسوم -

440
00:32:48,938 --> 00:32:51,849
ثمة خدوش على الجدران
ربّما كان يشخذ سكينا

441
00:32:52,022 --> 00:32:54,933
ماذا عن برغي الرفّ المفكوك؟ -
ما هذا؟ -

442
00:32:55,540 --> 00:32:57,450
يبدو أنّه كوكايين

443
00:33:01,536 --> 00:33:05,444
هل اكتشفت شيئا؟ -
لا أدري، الطوب طريّ -

444
00:33:10,352 --> 00:33:15,869
ماذا عن بقية الحراس؟ -
كن صبورا، يمكننا الاستفادة منهم -

445
00:33:16,999 --> 00:33:22,993
(حسنا، أصبحت السيد (بوبافيتش -
ستصلون إلى سجن (نيفادا) بعد ساعتين -

446
00:33:23,254 --> 00:33:29,812
سنلصق الشريط من باب الحيطة
إن فكر أحدكم بالصراخ كالحيوانات

447
00:33:30,116 --> 00:33:34,547
لا نعني أنّنا لا نثق بكم
لكن لنواجه الحقيقة، أنتم مجرمون

448
00:33:36,284 --> 00:33:39,194
هيّا، ارفع رأسك -
أريد البقاء هنا -

449
00:33:39,368 --> 00:33:40,758
ماذا؟

450
00:33:42,018 --> 00:33:46,448
لقد غيرت رأيي -
سايرس)، لدينا رجل متردد) -

451
00:33:47,013 --> 00:33:54,136
بقي من فترة محكوميتي 15 سنة وسأحتقر
نفسي إن ضيعت فرصة الاستمتاع بحفلة جامحة

452
00:33:54,354 --> 00:33:55,787
ومشروب لذيذ

453
00:33:55,917 --> 00:33:59,566
أمامك 15 سنة؟
كنت تتلهف قبل لحظات على مغادرة الطائرة

454
00:33:59,783 --> 00:34:03,650
أعلم، أعتقد أنّي أخشى الحرية

455
00:34:06,690 --> 00:34:08,949
ارفعوه وأزيلوا الأصفاد عنه

456
00:34:09,947 --> 00:34:14,117
اختاروا حارسا
ودعوه يرتدي ملابس الشرطي الميت

457
00:34:15,203 --> 00:34:17,809
ما الذي تفعله؟ -
سأبقى -

458
00:34:17,983 --> 00:34:20,848
إنّهم يكممون الجميع
أثناء رحلة الحافلة المتوجهة للسجن

459
00:34:20,936 --> 00:34:24,760
ستكتشف الشرطة الفيدرالية ما حدث
بعد مرور ساعات، وستكون ميتا عندئذٍ

460
00:34:24,934 --> 00:34:28,233
وهي أيضا -
بو)، فكر في ابنتك الصغيرة) -

461
00:34:29,754 --> 00:34:34,055
ماذا سيكون رأي ابنتي بي
إن تركتك تموتين بعدما يُنتهك شرفك؟

462
00:34:34,229 --> 00:34:37,486
أنت تتصرف كأنّك جندي، سنتورط جميعا

463
00:34:37,573 --> 00:34:40,397
لَم تعد ذلك الشخص، لقد أصبحت مجرما

464
00:34:45,261 --> 00:34:46,998
!يا إلهي

465
00:34:48,867 --> 00:34:52,733
أخبرتك بأنّي سأستعيدها -
!تبّا لك يا متشرد المقطورات -

466
00:34:52,907 --> 00:34:57,815
أمّي تعيش في مقطورة
البس هذا، لقد أنقذت حياتك

467
00:34:59,639 --> 00:35:02,592
حسنا أيّها الجندي، ألديك خطة؟

468
00:35:03,895 --> 00:35:05,286
محتمل

469
00:35:20,445 --> 00:35:21,835
"أيّها الرئيس"

470
00:35:22,183 --> 00:35:24,658
ثمّة أمور غريبة هنا" -"
ما هي؟ -

471
00:35:24,875 --> 00:35:28,609
يبدو أنّ هذا مخطط طائرة" -"
لمن هذه الزنزانة؟ -

472
00:35:29,783 --> 00:35:31,478
"الفيروس"

473
00:35:48,852 --> 00:35:51,328
"إدارة السجون"

474
00:35:55,063 --> 00:35:56,844
"دائرة السجون"

475
00:35:57,410 --> 00:35:59,060
افتح الباب

476
00:36:14,870 --> 00:36:19,691
صورة ابنتي
أين وضعت صورة ابنتي أيّها الوضيع؟

477
00:36:30,508 --> 00:36:34,201
سمعت بأنّكم واجهتم مشكلة -
اضطررنا إلى تكميمهم -

478
00:36:34,287 --> 00:36:37,501
إنّهم عنيدون، يحبون الشتم وافتعال المشاكل

479
00:36:42,757 --> 00:36:46,579
!اركب الحافلة أيّها الأحمق، اركبها

480
00:36:58,786 --> 00:37:00,739
هيّا بنا، وصلنا البوابة

481
00:37:06,690 --> 00:37:08,081
لقد سيطروا على الطائرة

482
00:37:08,211 --> 00:37:13,901
هل سمعتم؟ لقد سيطرنا على الطائرة -
اصمت! مفهوم؟ ستتسبب في كشف أمرنا -

483
00:37:14,031 --> 00:37:16,072
!مستحيل

484
00:37:17,027 --> 00:37:18,896
غير معقول

485
00:37:19,157 --> 00:37:20,678
!يا للهول

486
00:37:24,369 --> 00:37:29,278
(إنّها رسالة باللغة الإسبانية من (بوغوتا
كولومبيا)، يبدو أنّها من مكتب محاماة)

487
00:37:38,919 --> 00:37:40,267
"جهاز رادار الطائرة"

488
00:37:43,785 --> 00:37:47,434
السلك البرتقالي والأسود

489
00:37:48,781 --> 00:37:50,302
مرحبا

490
00:37:50,692 --> 00:37:53,515
هل أنت (سوامب ثنغ)؟ -
هذا صحيح -

491
00:37:53,689 --> 00:37:56,383
هل ستقود الطائرة؟ -
هذا صحيح -

492
00:37:56,860 --> 00:37:59,336
أندهش مِن الأشياء
التي تعرفونها أنتم البيض

493
00:37:59,510 --> 00:38:01,203
هذا صحيح

494
00:38:03,158 --> 00:38:07,285
!سحقا! يا للهول

495
00:38:34,997 --> 00:38:36,735
ماذا تفعل هنا؟

496
00:38:38,776 --> 00:38:42,034
مرحبا، كيف حالك عزيزتي؟

497
00:38:42,164 --> 00:38:45,335
أحاول تجنب العاصفة
وتناول وجبة الغداء

498
00:38:45,509 --> 00:38:50,981
هذه منطقة محظورة -
لا تقلقي، لا بأس، فأنا شرطي -

499
00:38:51,156 --> 00:38:55,500
هل تعمل لصالح إدارة السجن؟ -
أجل، إدارة الانتصاب... أعني السجون -

500
00:38:55,630 --> 00:38:57,192
إنّها مجرد زلّة

501
00:38:58,147 --> 00:38:59,626
هذا مريب

502
00:38:59,930 --> 00:39:02,059
تمّ نزع العيون من الرؤوس

503
00:39:07,575 --> 00:39:09,182
لوحة "العشاء الأخير"

504
00:39:11,441 --> 00:39:16,305
هل انتهينا؟ -
بقي واحد، إنّه إضافة جديدة -

505
00:39:16,523 --> 00:39:19,128
مَن هو؟ -
(غارلاند غرين) -

506
00:39:19,302 --> 00:39:21,387
سيكون الأمر مثيرا للاهتمام

507
00:39:42,889 --> 00:39:46,972
ما هذا بحق السماء؟ -
(إنّه (غارلاند غرين -

508
00:39:54,442 --> 00:39:58,527
!يا إلهي -
(إنّه (غارلاند غرين -

509
00:39:58,656 --> 00:40:00,350
"(سفّاح (ماريتا"

510
00:40:00,568 --> 00:40:04,824
ذبح هذا الرجل الهزيل أكثر
من 30 شخصا على طول الساحل الشرقي

511
00:40:04,997 --> 00:40:10,297
يُقال إنّ طريقته في ذبحهم
تجعل جرائم عائلة (مانسن) مهزلة

512
00:40:11,252 --> 00:40:15,162
حسنا، لقد ركب الرحلة المطلوبة

513
00:40:15,291 --> 00:40:18,463
لكن أتعلم؟ عليك أن تغادر -
تينا)، لديك أجمل عينان) -

514
00:40:18,593 --> 00:40:21,330
رأيتهما منذ 5 إلى 10 أعوام

515
00:40:29,844 --> 00:40:32,667
"ن، ق... ك، ر"

516
00:40:32,841 --> 00:40:35,751
"ك... نقابل"

517
00:40:35,882 --> 00:40:37,358
"ن، ق، ا، ب، ل"

518
00:40:37,488 --> 00:40:39,529
نقابل السيارات، نقابل السيارات

519
00:40:39,660 --> 00:40:42,918
نقابل السيارات، أين؟

520
00:40:45,741 --> 00:40:47,219
"..."(كارسون)

521
00:40:49,216 --> 00:40:50,607
"(سيتي)"

522
00:40:52,257 --> 00:40:56,644
ربّاه! ابقوا هنا ولا تلمسوا شيئا

523
00:41:02,899 --> 00:41:05,896
ماذا تفعل؟ ضعه جانبا
طلب منّا ألّا نلمس شيئا

524
00:41:06,026 --> 00:41:07,415
"لا تفتح"

525
00:41:28,352 --> 00:41:30,221
ما هذا؟

526
00:41:34,391 --> 00:41:37,388
إن أردتم الاستمتاع أكثر
فواصلوا فعل هذا

527
00:41:59,150 --> 00:42:00,581
هيّا

528
00:42:10,138 --> 00:42:15,263
طرأ أمر يا سيدي
عليكم الاتصال بمكتب الشرطة

529
00:42:17,784 --> 00:42:21,997
"(حالة طوارىء، (ستاركي
هؤلاء ليسوا حراسا، إنّهم مجرمون، ماطلهم"

530
00:42:22,171 --> 00:42:23,995
!ربّاه

531
00:42:36,374 --> 00:42:38,764
كيف حالك؟ -
هل أوشكتم على الانتهاء؟ -

532
00:42:38,937 --> 00:42:40,891
لن نستغرق طويلا

533
00:42:52,577 --> 00:42:56,703
(أنت الأفضل يا (سايرس -
هيّا بنا -

534
00:43:03,479 --> 00:43:06,780
أتسمعين صوت طائرة لعينة؟

535
00:43:11,993 --> 00:43:14,034
"جيل بيرد 1)، لا يجوز أن تقلعوا بعد)"

536
00:43:14,208 --> 00:43:17,378
لا أحد في هذه الطائرة "يأبه بالهواء"

537
00:43:17,683 --> 00:43:21,939
هل فهمتها؟ "يأبه بالهواء"
شكرا، أنا متواجد طوال الأسبوع

538
00:43:26,718 --> 00:43:31,235
أيّها الهندي الأحمر، هذا أنا
بنبول)، أنا آسف)

539
00:43:40,659 --> 00:43:43,658
!اسطعي يا شمس الحرية، اسطعي

540
00:43:51,867 --> 00:43:58,339
صدقوني، لن تنسوا هذا اليوم أبدا
اصعدوا واجلسوا بمقاعدكم

541
00:44:02,292 --> 00:44:06,244
أليس بوسعهم تعقب هذه الطائرات؟ -
أجل، إنّه يسمى جهاز رادار الطائرة -

542
00:44:06,418 --> 00:44:12,325
(كلّ طائرة تحتوي عليه يا (سندينو -
سوامب)... أين جهاز رادار الطائرة؟) -

543
00:44:15,931 --> 00:44:17,669
بالفعل أين هو؟

544
00:44:20,709 --> 00:44:23,400
رحلات العمّ (بوب) السياحية" -"
أمتأكد بأنّ السفر فيها آمن؟ -

545
00:44:23,575 --> 00:44:27,658
لا تقلق، لقد قدتها آلاف المرات
سينتهي الأمر خلال دقائق

546
00:44:27,876 --> 00:44:29,830
هل أنتن بخير يا سيدات؟

547
00:44:32,176 --> 00:44:35,434
نحن نتعقب جهاز رادار الطائرة
نعرف وجهتهم تماما

548
00:44:36,433 --> 00:44:38,040
ماذا حدث بحق السماء؟

549
00:44:38,735 --> 00:44:40,646
ماذا عن (سيمز)؟ ماذا حدث له؟

550
00:44:40,864 --> 00:44:45,511
دنكن)، لقد قتلوه) -
لقد استولوا على الطائرة -

551
00:44:57,413 --> 00:45:01,061
(أخبرني يا (سكيب
ما هذه المهزلة التي تديرونها هنا؟

552
00:45:01,235 --> 00:45:04,536
وأنت أيّها الحثالة
لقد عرّضت عميلي للقتل

553
00:45:04,711 --> 00:45:08,837
لقد أدخل مسدسا للطائرة -
لو عرفت طريقة عملكم لأمرته بحمل مدفع -

554
00:45:09,011 --> 00:45:12,181
لا أحد يحمل السلاح
!على متن هذه الرحلات، لا أحد

555
00:45:12,355 --> 00:45:14,136
حمل معه سلاحا وعرّض نفسه للقتل

556
00:45:14,310 --> 00:45:18,523
وبذلك عرّض سلامة رجالي للخطر -
!رجالك غير كفوئين -

557
00:45:18,653 --> 00:45:21,910
سمحوا بأن يسيطر عليهم
زمرة من اللصوص المحبوسين بأقفاص

558
00:45:22,041 --> 00:45:26,645
!لن أقف هنا وأستمع لهذا الهراء -
توقفا، لنجد حلا -

559
00:45:28,253 --> 00:45:30,772
حسنا

560
00:45:32,727 --> 00:45:35,723
إذن، ماذا سنفعل الآن؟

561
00:45:36,332 --> 00:45:39,937
ما هي الخطة؟ لديكم خطة، صحيح؟ -
نحن نعمل عليها -

562
00:45:40,415 --> 00:45:43,152
لا توجد خطط
لمواقف غير متوقعة كهذه

563
00:45:43,369 --> 00:45:46,236
...لَم يتمّ التفكير في وضع كهذا -
عليكم البدء بالتفكير -

564
00:45:46,366 --> 00:45:50,580
لأنّه يجب الخروج من هذه الورطة حالا

565
00:45:51,665 --> 00:45:55,792
أريد مروحية، بل أكثر من واحدة
يجب أن تكون مسلحة

566
00:45:55,922 --> 00:45:58,876
"لا آبه إن استدعيتم الحرس الوطني
أو سلاح الجو"

567
00:45:59,050 --> 00:46:01,351
استدعوهم إلى هنا وفورا

568
00:46:04,913 --> 00:46:06,607
ماذا تريد أن تفعل به؟ -
لا أدري -

569
00:46:06,781 --> 00:46:09,778
لكن لا يجوز
معاملة رمز وطنيّ بهذه الطريقة

570
00:46:10,299 --> 00:46:11,734
أطلق سراحه

571
00:46:11,949 --> 00:46:16,250
أمتأكد؟ -
أنا معجب بأعمالك؟ -

572
00:46:45,743 --> 00:46:49,696
(وجهتهم هي... جنوب شرق باتجاه (أريزونا

573
00:46:57,775 --> 00:47:00,556
لَم ينجح (بنبول) بالوصول -
حقا؟ -

574
00:47:01,338 --> 00:47:04,203
(هذا مؤسف، فقد كنت أحب (بنبول

575
00:47:05,376 --> 00:47:08,331
ماذا تريد؟ -
أريد معرفة الخطة -

576
00:47:08,504 --> 00:47:10,068
لِمَ تهتم؟

577
00:47:10,981 --> 00:47:14,759
أنا متورط بالأمر مثلكم
جميعنا هنا مجرمون

578
00:47:14,933 --> 00:47:17,105
"سايرس غريسوم)، هل تسمعني؟)"

579
00:47:17,278 --> 00:47:22,230
سايرس غريسوم)، أتسمعني؟) -
أجل، أسمعك، عرف عن نفسك -

580
00:47:22,491 --> 00:47:26,139
فينس لاركن) من جهاز الشرطة الأميريكي)
و (دنكن مالوي) من منظمة مكافحة المخدرات

581
00:47:26,487 --> 00:47:29,571
العميل (مالوي)، يؤسفني ما حدث لزميلك

582
00:47:29,745 --> 00:47:33,350
لا يوجد منظر محزن أكثر
من رؤية رجل راشد يبلل نفسه

583
00:47:33,480 --> 00:47:35,347
!(اسمع أيّها الحقير (غريسوم

584
00:47:35,522 --> 00:47:38,649
عندما أنتهي منك
ستتوسل إليهم لكي يعدمونك

585
00:47:39,040 --> 00:47:43,557
إنّه لا يروقني
إن تكلم ثانية فستنتهي هذه المكالمة

586
00:47:43,731 --> 00:47:48,553
إنّه لا يريد الكلام ثانية، حقا
لقد فرغ من الكلام، سيغادر المبنى، حسنا؟

587
00:47:48,727 --> 00:47:50,637
جيد، سأكلمك أنت إذن
إليك القوانين

588
00:47:50,812 --> 00:47:53,504
أنا سأطرح السؤال أولا
ثم أنت ستطرح سؤالا

589
00:47:53,678 --> 00:47:55,329
حسنا، ما هو سؤالك؟

590
00:47:55,459 --> 00:47:58,935
(اكتشفتم أمرنا في (كارسون سيتي
كيف حدث هذا؟

591
00:47:59,065 --> 00:48:00,671
...أحد الحراس

592
00:48:01,106 --> 00:48:04,017
...أحد الحراس" -"
تظاهر أحد الحراس بإصابته بنوبة قلبية -

593
00:48:04,147 --> 00:48:07,361
وأزلنا عنه القيود، واضح؟

594
00:48:08,187 --> 00:48:10,402
فهمت، ما هو سؤالك؟

595
00:48:10,705 --> 00:48:14,180
أين ستأخذ طائرتي يا (سايرس)؟ -
(سنذهب إلى (ديزني لاند -

596
00:48:14,398 --> 00:48:18,177
(أنت تكذب يا (سايرس -
(وأنت أيضا يا (فينس -

597
00:48:19,132 --> 00:48:24,300
"لا يوجد شيء يحزنني أكثر
...من رؤية عميل يبلل نفسه في"

598
00:48:24,474 --> 00:48:27,428
"الطائرة"

599
00:48:28,906 --> 00:48:32,902
(سنذهب إلى مهبط (ليرنر) يا (بو
في مكان ناء، هذه هي وجهتنا

600
00:48:33,076 --> 00:48:36,159
على بُعد 45 دقيقة من أيّ تواجد للسلطات

601
00:48:36,333 --> 00:48:38,549
أصبحت تعرف الجواب الآن

602
00:48:39,243 --> 00:48:43,631
...الرجاء الانتباه، الرحلة رقم 475" -"
هل أنت متحمسة؟ حقا؟ -

603
00:48:43,761 --> 00:48:45,498
أنت تبدين جميلة

604
00:48:51,753 --> 00:48:54,012
سيدة (بو)؟ -
أجل -

605
00:48:54,186 --> 00:48:56,704
أنا (غرانت)، من جهاز الشرطة الأميريكي

606
00:48:56,835 --> 00:49:00,744
حدثت مشكلة بسيطة في رحلة زوجك
يجب أن تحضري

607
00:49:00,874 --> 00:49:03,046
ثمّة طائرة بانتظارك

608
00:49:12,082 --> 00:49:16,164
فيمَ تفكر أيّها الفلاح؟ -
فيمَ كنت أفكر؟ -

609
00:49:17,077 --> 00:49:19,422
أجل، تذكرت

610
00:49:19,683 --> 00:49:26,980
كنت أتساءل لِمَ يقوم شخص أسود، أيّ أنت
بتلقي أوامر من شخص أبيض أثناء رحلة

611
00:49:27,285 --> 00:49:31,411
ألا تجد هذا غريبا؟ -
الغاية تبرر الوسيلة يا صديقي الأبيض -

612
00:49:31,541 --> 00:49:33,061
الغاية تبرر الوسيلة

613
00:49:33,235 --> 00:49:37,578
سألعب دور الخادم الزنجي
ريثما نصل وجهتنا

614
00:49:37,926 --> 00:49:41,575
ثم ستحين لحظة مجدي

615
00:49:50,654 --> 00:49:54,562
ما الذي دار بينكما؟ -
لا شيء -

616
00:49:54,692 --> 00:50:00,122
عدا عن كونهم جمعوا
كلّ مخبولي العالم في هذه الطائرة

617
00:50:00,296 --> 00:50:04,118
وتمكنوا من جعلهم يسيطرون عليها

618
00:50:04,335 --> 00:50:08,505
وتمكنوا من إقحامنا في وسط الموضوع

619
00:50:15,586 --> 00:50:17,323
(مرحبا (غارلاند

620
00:50:20,407 --> 00:50:23,795
(هذه المعلومات المتعلقة بـ(كاميرون بو
زوجته قادمة إلى هنا

621
00:50:23,969 --> 00:50:25,706
إنّه فرد متميز في القوات الخاصة

622
00:50:25,880 --> 00:50:27,921
عاش طفولة مضطربة قليلا
لكنّه ليس بالأمر المهم

623
00:50:28,052 --> 00:50:29,702
أخبرني لِمَ هذا مهم

624
00:50:29,833 --> 00:50:33,611
أولا، لدينا طائرة مليئة بالقتلة
(والمغتصبين واللصوص، عدا (كاميرون بو

625
00:50:33,785 --> 00:50:37,217
تمّ سجنه بتهمة القتل الخطأ
وهو ليس رجل عصابات

626
00:50:37,434 --> 00:50:40,649
إنّه عائد للديار
...بعد إطلاق سراح مشروط، ثانيا

627
00:50:40,777 --> 00:50:45,122
تسنّت له الفرصة لمغادرة الطائرة
لكنّه لَم يفعل، لماذا؟

628
00:50:45,252 --> 00:50:50,986
ثالثا، قال الحارس (فالزون) إنّ مدان اسمه
كاميرون بو) أقحم مسجّل (سيمز) بملابسه)

629
00:50:51,160 --> 00:50:54,417
هذه حقائق مثيرة للاهتمام
...فكروا في هذا الأمر

630
00:50:54,895 --> 00:50:59,934
وستجدون أنّ لدينا حليفا في الطائرة -
حليف؟ إنّه مجرم، إنّه قاتل -

631
00:51:00,108 --> 00:51:04,104
اقرأ الملف، لقد تعارك مع ثملين
للدفاع عن زوجته وقتل أحد الرجال

632
00:51:04,278 --> 00:51:06,276
يمكن لهذا أن يحدث لأيّ منّا
بمن فيهم نحن

633
00:51:06,450 --> 00:51:10,663
أنا لست أحد هؤلاء الحيوانات -
فكرة مبتكرة! متى أصبحوا حيوانات؟ -

634
00:51:10,793 --> 00:51:14,095
عندما لَم يعودوا يأبهون بالقانون والحضارة

635
00:51:14,224 --> 00:51:18,222
"يمكن الحكم على حضارة مجتمع ما
عبر مراقبة سجنائه"

636
00:51:18,351 --> 00:51:21,088
قال (دوستويفسكي) ذلك
بعدما أمضى فترة في السجن

637
00:51:21,262 --> 00:51:25,345
"تبّا لك!"، قال (سايرس غريسوم) هذا
بعدما أطلق النار على رأس عميلي

638
00:51:25,519 --> 00:51:29,861
المهم هو كيف سنجعل الطائرة تهبط -
دمروها -

639
00:51:30,557 --> 00:51:31,903
أجل

640
00:51:32,382 --> 00:51:34,467
متى أصبحت المسألة ضمن صلاحيات
"منظمة مكافحة المخدرات"؟

641
00:51:34,597 --> 00:51:37,116
عندما قُتل العميل

642
00:51:37,246 --> 00:51:41,156
(أنا مخوّل لتقديم قتلة العميل (سيمز
...للعدالة باستخدام ... وأنا أقتبس

643
00:51:41,286 --> 00:51:44,630
جميع الوسائل الضرورية" -"
هذا لا يتضمن تدمير طائرتي -

644
00:51:44,804 --> 00:51:47,019
قد يكون الأمر واردا -
حقا؟ -

645
00:51:47,193 --> 00:51:51,666
لا تقل لي إنّك موافق على هذا -
فينس)، أمامنا وضع خطير) -

646
00:51:51,797 --> 00:51:54,534
رجالنا على متنها -
ووافقوا على البند المتعلق بالرهائن -

647
00:51:54,665 --> 00:51:57,183
إنّهم يعرفون النتيجة -
مَن أنت لتزن حياة إنسان؟ -

648
00:51:57,314 --> 00:52:00,529
ثمّة أبرياء هناك -
جاءت في الوقت المناسب -

649
00:52:02,006 --> 00:52:06,435
ماذا؟ الوقت المناسب لماذا؟ -
إنّها مروحيات مقاتلة، سنطاردهم -

650
00:52:11,474 --> 00:52:14,645
!اللعنة
(لا تفعل هذا يا (سكيب

651
00:52:14,775 --> 00:52:16,816
هذا الرجل في حالة عقلية مضطربة

652
00:52:16,990 --> 00:52:20,336
أفكاره ليست سوية -
انصرف يا (لاركن)، انتهى عملك -

653
00:52:20,553 --> 00:52:22,463
هذه الطائرة مكتملة العدد

654
00:52:31,021 --> 00:52:35,885
أيّها السادة، بعد حوالى 5 ساعات
سنكون فوق الأراضي المكسيكية

655
00:52:36,016 --> 00:52:38,665
"لكن علينا أولا تبديل الطائرة"

656
00:52:38,926 --> 00:52:41,272
شكرا، نتمنّى لكم رحلة ممتعة

657
00:52:41,402 --> 00:52:42,878
متى موعد الوصول التقريبي؟

658
00:52:43,052 --> 00:52:46,180
سنصل بعد 71 دقيقة
بسرعة 228 ميل بالساعة

659
00:52:46,310 --> 00:52:51,566
لكنّنا لا ننطلق بسرعة 228 ميلا بالساعة
بل بسرعة 205 ميلا، ثمّة تباطؤ

660
00:52:51,697 --> 00:52:56,127
ثمّة عطل في تروس الهبوط، سنتأخر -
(لا، لا، هذا غير مقبول يا (سايرس -

661
00:52:56,299 --> 00:52:59,124
تفقد التروس -
لا أعرف شيئا عن تروس الهبوط -

662
00:52:59,342 --> 00:53:00,688
تعلّم

663
00:53:03,772 --> 00:53:05,379
أيّها الفلاح

664
00:53:05,900 --> 00:53:07,290
(بو)

665
00:53:12,111 --> 00:53:16,368
نعم؟ -
يريد (سايرس) أن تتفقد تروس الهبوط -

666
00:53:16,498 --> 00:53:20,018
سيتسنّى لي الاستمتاع
بالمناظر الجميلة في الأسفل

667
00:53:24,665 --> 00:53:26,576
مناظر الأشجار وخلافه

668
00:53:46,904 --> 00:53:49,989
اللعنة! هذا ما حدث لـ(بنبول) إذن

669
00:53:50,162 --> 00:53:53,420
تخلص منه، إنّه يعطلنا
إنّه مجرد حِمل إضافي

670
00:53:53,594 --> 00:53:57,937
هذا ليس دفنا لائقا -
انظر إلى تلك الفوضى -

671
00:54:14,400 --> 00:54:16,615
"...(الشرطي (لاركن"

672
00:54:18,613 --> 00:54:19,959
بسرعة

673
00:54:20,089 --> 00:54:21,827
"(مهبط (ليرنر"

674
00:54:22,697 --> 00:54:24,433
أيّها الفلاح

675
00:54:25,085 --> 00:54:26,823
كشفتك

676
00:54:27,953 --> 00:54:29,559
أسرع يا رجل

677
00:54:36,161 --> 00:54:38,377
(وداعا يا (بنبول

678
00:54:51,886 --> 00:54:54,883
يا للهول! أترين؟

679
00:54:55,057 --> 00:55:00,052
كلّما غسلناها وفور خروجي من محطة
غسيل السيارات، تتسخ بالفضلات

680
00:55:00,226 --> 00:55:02,744
هذا مؤشر على الحظ الجيد

681
00:55:05,828 --> 00:55:08,694
انتبه للإشارة الضوئية -
!اللعنة -

682
00:55:31,500 --> 00:55:33,497
كنت في الجناح (كيو)، صحيح؟ -
بلى -

683
00:55:33,629 --> 00:55:36,842
وسمعت أنّه بقيت 15 سنة
من مدة محكوميتك

684
00:55:38,579 --> 00:55:39,968
هذا صحيح

685
00:55:40,099 --> 00:55:43,792
أيّ أنّك كنت في المبنى الشمالي، صحيح؟

686
00:55:44,357 --> 00:55:45,747
أجل

687
00:55:47,441 --> 00:55:49,700
أجل، هذا غريب

688
00:55:50,091 --> 00:55:52,132
أنا كنت في المبنى الشمالي

689
00:55:54,130 --> 00:55:58,126
وأنا لا أعرفك -
أتعرف يا صديق؟ -

690
00:55:58,517 --> 00:56:03,164
ماذا يعني هذا برأيك؟
لا شيء، لا شيء بتاتا

691
00:56:03,295 --> 00:56:07,987
كان يوجد 160 سجينا بالمبنى الشمالي
ولَم أرد التعرف على 159 سجين

692
00:56:08,115 --> 00:56:09,854
وأنت من ضمنهم

693
00:56:10,200 --> 00:56:12,069
ما رأيك بهذا؟

694
00:56:12,677 --> 00:56:14,154
حسنا

695
00:56:22,625 --> 00:56:25,318
إنّه ضحية تراكمات من الحنق

696
00:56:25,838 --> 00:56:29,835
اذكر ما شئت
كانت أمّه تحميه كثيرا أو العكس

697
00:56:30,007 --> 00:56:33,353
وتمّ ضربه أثناء لعب الكرة
أو تسلل عمّه لغرفته أثناء الليل، غير مهم

698
00:56:34,352 --> 00:56:38,826
إنّه حانق للغاية
لدرجة أنّ اللحظات الممتعة تؤلمه

699
00:56:39,477 --> 00:56:41,085
إنّها تسبب له الصداع

700
00:56:41,606 --> 00:56:43,995
السعادة هي مصدر ألم بالنسبة إليه

701
00:56:44,994 --> 00:56:46,862
ما خطبه

702
00:56:47,166 --> 00:56:50,554
يتبادر إلى ذهني أسباب كثيرة

703
00:56:52,943 --> 00:56:54,724
مرحبا -
مرحبا -

704
00:56:54,854 --> 00:56:57,070
(أنا (فينس لاركن -
(أنا (تريشا بو -

705
00:56:57,199 --> 00:57:00,631
تسعدني مقابلتك
(لا بدّ أنّ هذه (كيسي

706
00:57:00,762 --> 00:57:02,716
(مرحبا (كيسي -
(مرحبا (فينس لاركن -

707
00:57:02,847 --> 00:57:04,237
تسعدني مقابلتك

708
00:57:04,584 --> 00:57:08,710
إذن، كيف حالك؟
آسف، انسي ما قلته، هذا سؤال غبي

709
00:57:08,884 --> 00:57:12,664
أردتِ مقابلة زوجك
ثم حدث ما حدث اليوم

710
00:57:12,924 --> 00:57:19,048
...هلّا تخبرني بما يدور هنا و -
نحن نبذل جهدنا لحمل الطائرة على الهبوط -

711
00:57:19,309 --> 00:57:23,132
بصراحة، لهذا أردت التحدث إليك

712
00:57:27,344 --> 00:57:31,601
مِن أين أحضرت هذه النظارة؟ -
من أمتعتي الشخصية في أسفل الطائرة -

713
00:57:33,947 --> 00:57:36,901
هذه نظاراتي الشمسية -
أصبحت لي يا أختي -

714
00:57:37,075 --> 00:57:38,552
!يا للرجال

715
00:57:45,415 --> 00:57:51,320
(يبدو أنّه تسنّى لزوجك (كاميرون
الفرصة لمغادرة الطائرة، لكنّه لَم يفعل

716
00:57:51,408 --> 00:57:57,750
وكنت آمل أن تساعدينني في تحديد... السبب

717
00:57:57,881 --> 00:58:00,530
أنا مثلك، لا أدري

718
00:58:01,094 --> 00:58:06,958
ثمّة احتمال، إنّه أمر شائع
أن يهاب بعض المساجين موعد الإفراج

719
00:58:07,089 --> 00:58:09,957
تمّ إدخال بعضهم إلى مصحات نفسية

720
00:58:10,085 --> 00:58:12,085
بسبب الخوف من العودة للديار
أو العيش بالمجتمع

721
00:58:12,171 --> 00:58:13,778
أتجدين أيّا من هذا منطقي؟ -
لا، لا -

722
00:58:13,909 --> 00:58:20,163
هذا لا ينطبق على (كاميرون)، لو كنت تعرفه
...أو قرأت رسائله أو كلمته هاتفيا لعلمت

723
00:58:20,294 --> 00:58:23,768
إنّه يترقب هذا اليوم منذ 8 سنوات
...لن يقوم

724
00:58:26,852 --> 00:58:31,500
انظر، لديه طفلة صغيرة ليعود إليها

725
00:58:33,411 --> 00:58:37,669
أما كنت لتفعل هذا؟

726
00:58:40,666 --> 00:58:43,575
لا بدّ من وجود سبب وجيه
لأبقى في الطائرة

727
00:58:44,098 --> 00:58:47,355
(بما أنّني أعرف (كاميرون
لا بدّ أنّه يوجد سبب وجيه

728
00:58:50,004 --> 00:58:56,868
إن تمكنت مِن رؤيته أو التحدث إليه
هلّا تخبره بأن يعود للديار

729
00:58:56,996 --> 00:59:00,908
موافق؟ سيكون جميلا أن يكون برفقتنا

730
00:59:01,906 --> 00:59:03,252
لكِ ذلك

731
00:59:04,903 --> 00:59:07,552
(فينس)، الخط رقم (1)

732
00:59:09,422 --> 00:59:12,461
سقطت الجثة من السماء -
(فينس لاركن) -

733
00:59:12,633 --> 00:59:15,719
(أنا (تيد غراسو) من شرطة مدينة (فريزنو

734
00:59:15,892 --> 00:59:18,412
"نواجه مشكلة تتعلق بجثة"

735
00:59:19,585 --> 00:59:23,494
لقد سقطت من السماء
لا أعتقد أنّه رائد فضاء

736
00:59:23,668 --> 00:59:25,579
ما علاقتي بالأمر؟

737
00:59:26,709 --> 00:59:29,836
اسمك مكتوب على الجثة

738
00:59:34,613 --> 00:59:37,176
(حددنا مكان الطائرة آخر مرة في (أريزونا

739
00:59:37,525 --> 00:59:39,738
(وسقطت الجثة في (فريزنو

740
00:59:40,000 --> 00:59:42,737
مهبط (ليرنر)، إنّهم يعودون أدراجهم

741
00:59:42,865 --> 00:59:44,257
...سيعودون، هلّا تتصلين بالرئيس -
(ديفيرز) -

742
00:59:44,387 --> 00:59:46,212
مِن فضلك، شكرا

743
00:59:46,819 --> 00:59:48,948
فينس)؟) -
عودوا أدراجكم -

744
00:59:49,078 --> 00:59:51,815
"(الطائرة متوجهة إلى مهبط (ليرنر
إنّه مهبط  صغير على بعد 100 ميل من هنا"

745
00:59:51,989 --> 00:59:55,767
!هذا هراء
(سنتعقب جهاز رادار الطائرة إلى (أريزونا

746
00:59:55,898 --> 01:00:00,415
أصغِ إليّ، سقطت جثة من السماء
كان مكتوب عليها ملاحظة

747
01:00:00,588 --> 01:00:03,630
لقد وجدناهم
إنّهم على بُعد 30 ميلا، أمامنا مباشرة

748
01:00:03,716 --> 01:00:07,886
رجاءً يا (فينس)، نحن خلفهم مباشرة -
أصغِ إليّ -

749
01:00:08,016 --> 01:00:10,536
كانت موجهة إليّ
الملاحظة المكتوبة على الجثة كانت لي

750
01:00:10,710 --> 01:00:12,664
...أنتم تطاردون الطائرة الخطأ -
!اصمت -

751
01:00:12,795 --> 01:00:14,227
مرحبا؟

752
01:00:15,488 --> 01:00:18,397
يا شباب، أريد طائرة أو مروحية فورا

753
01:00:18,528 --> 01:00:20,744
حالي مثل حالك، هذا مُحال

754
01:00:20,874 --> 01:00:23,741
(عليّ الذهاب إلى مهبط (ليرنر
وأمامي قرابة 50 دقيقة

755
01:00:23,871 --> 01:00:26,086
استقل سيارة سريعة، يمكنك الوصول

756
01:00:29,908 --> 01:00:32,167
فينس لاركن)، أنا أعمل مع جهاز الشرطة)

757
01:00:32,341 --> 01:00:37,032
أرسل جميع القوات
قوات الشرطة والحرس الوطني، انتظر قليلا

758
01:00:40,507 --> 01:00:45,980
يجب أن يتوخى رجالك الحذر
إنّها مسألة وقت قبل أن يجدوا الأسلحة

759
01:00:49,889 --> 01:00:54,841
فينس لاركن)، مِن جهاز الشرطة)
كيف حصلت على رقم الهاتف برأيك؟

760
01:01:00,184 --> 01:01:03,832
"...قرر مجلس العفو المشروط الأميريكي"

761
01:01:05,221 --> 01:01:06,699
(بو)

762
01:01:07,437 --> 01:01:11,563
يا للهول! ممتاز

763
01:01:12,477 --> 01:01:14,953
أعد الأرنب للصندوق

764
01:01:17,168 --> 01:01:20,903
علمت أنّك محتال، وكنت محقا

765
01:01:21,033 --> 01:01:23,727
كنت تخدعنا منذ البداية

766
01:01:24,247 --> 01:01:26,462
أنت رجل حرّ

767
01:01:27,114 --> 01:01:33,109
قلت أعد الأرنب إلى الصندوق

768
01:02:04,514 --> 01:02:06,120
مت أيّها الوضيع

769
01:02:15,198 --> 01:02:19,065
لِمَ لَم تعد الأرنب إلى الصندوق؟

770
01:02:20,845 --> 01:02:25,059
"والآن، سترون على يساركم
(منحدرات (رينوار"

771
01:02:27,578 --> 01:02:31,010
سنتمكن من رؤيتهم خلال ثوانٍ

772
01:02:32,790 --> 01:02:34,658
!يا للهول

773
01:02:35,570 --> 01:02:37,786
!ألغوا العملية

774
01:02:39,132 --> 01:02:42,998
إن كانت هذه الطائرة تحمل 30 سجينا
(فسأكون (إلفيس بريسلي

775
01:02:44,257 --> 01:02:48,732
"العمّ (بوب) للرحلات السياحية"

776
01:02:48,992 --> 01:02:50,511
!تبّا

777
01:02:52,597 --> 01:02:56,464
قطعنا 300 ميلا
!لنقبض على بعض العجائز اللعناء

778
01:02:56,638 --> 01:03:01,720
(علينا الذهاب إلى مهبط (ليرنر
(اتصلوا بـ(فينس لاركن

779
01:03:12,362 --> 01:03:16,010
نزل اثنين وصعد واحد -
لَم يكن هذا خطئي -

780
01:03:16,184 --> 01:03:17,965
أنا أعلم هذا

781
01:03:18,139 --> 01:03:22,221
معظم جرائم القتل هي ضرورة وليست رغبة
...لكن المجرمون العظماء

782
01:03:22,526 --> 01:03:26,391
(أمثال (دامر)، (غيسي) و(بندي
نفذوها لأنّها أثارت حماستهم

783
01:03:26,565 --> 01:03:28,085
...لا تقل

784
01:03:29,214 --> 01:03:33,253
لا يجمعني شيء بهم أو بك
لا تتحدث إليّ

785
01:03:33,602 --> 01:03:35,383
لقد كانوا مجانين

786
01:03:35,730 --> 01:03:37,989
الأمر يعتمد على دلالة الألفاظ

787
01:03:38,771 --> 01:03:42,507
ماذا لو أخبرتك بأنّ الجنون هو أن تعمل
...50 ساعة أسبوعيا طيلة 50 سنة

788
01:03:42,635 --> 01:03:45,416
وبعد ذلك يقومون بطردك؟

789
01:03:45,590 --> 01:03:47,589
لينتهي بك المطاف في منطقة للمتقاعدين

790
01:03:47,763 --> 01:03:52,367
وتتمنّى الموت قبل أن تعاني
من صعوبة الوصول للمرحاض بالموعد المحدد

791
01:03:54,102 --> 01:03:56,623
ألا تعتبر هذا جنونا؟

792
01:03:56,884 --> 01:04:02,530
قتل 30 شخصا
بصرف النظر عن الدلالة اللفظية... هو جنون

793
01:04:03,746 --> 01:04:07,786
...إحدى الفتيات
قطعت 3 ولايات وأنا أضع رأسها كقبعة

794
01:04:07,916 --> 01:04:10,436
اليوم هو عيد ميلاد ابنتي

795
01:04:10,782 --> 01:04:14,171
لذا، أرجو ألّا تخبرني بكلّ شيء

796
01:04:42,883 --> 01:04:45,055
"(مهبط (ليرنر"

797
01:05:15,113 --> 01:05:18,805
حسنا أيّها الحمقى، استعدوا

798
01:05:18,935 --> 01:05:21,586
"سنهبط  بالطائرة على الأرض"

799
01:05:30,402 --> 01:05:32,792
برج مراقبة (ليرنر)، هل تسمعني؟

800
01:05:33,096 --> 01:05:35,572
"برج مراقبة (ليرنر)، أتسمعني يا (فيل)؟"

801
01:05:41,436 --> 01:05:44,824
"هيّا، أجبني، سأهبط"

802
01:06:13,882 --> 01:06:15,360
!يا إلهي

803
01:06:16,011 --> 01:06:17,445
!حذارِ

804
01:06:37,771 --> 01:06:39,249
!انتبه

805
01:06:59,969 --> 01:07:01,359
"(خطر، غاز (بروبان"

806
01:07:05,311 --> 01:07:06,702
"(خطر، غاز (بروبان"

807
01:07:32,503 --> 01:07:36,195
مهبط (ليرنر)، كم يسعدني الوجود هنا

808
01:07:38,584 --> 01:07:41,016
شكرا لاختياركم "خطوط طيران المجرمين"

809
01:07:43,145 --> 01:07:47,445
أين الطائرة يا (فرانسيسكو)؟ -
لا أدري، كن صبورا -

810
01:07:47,617 --> 01:07:49,139
...آخر شخص طلب منّي ذلك

811
01:07:49,270 --> 01:07:53,483
أحرقته ووضعت رماده في كيس -
سايرس)، ستصل إلى هنا) -

812
01:08:01,169 --> 01:08:05,298
!أيّها الأوغاد الأغبياء، يا إلهي

813
01:08:10,901 --> 01:08:12,898
آمل أن يكون من محبي الرمال

814
01:08:13,247 --> 01:08:16,765
اذهب وألقِ نظرة على البرج، مفهوم؟ -
حاضر -

815
01:08:16,851 --> 01:08:18,459
أنت ستأتي معنا

816
01:08:22,803 --> 01:08:24,496
هيّا بنا، سننزل -
لا أستطيع -

817
01:08:24,627 --> 01:08:26,668
بل تستطيع، هيّا -
لا يجب أن تحركه -

818
01:08:26,843 --> 01:08:29,752
سأنزله عن متن الطائرة -
لا يجوز أن تحركه -

819
01:08:29,926 --> 01:08:32,185
حالته مزرية
يمكن أن يدخل في صدمة سكري

820
01:08:32,316 --> 01:08:34,790
إنّها محقة، اذهب

821
01:08:34,921 --> 01:08:39,872
لن أغادر من دونكما -
عدنا للمنوال نفسه، إنّه الجندي -

822
01:08:40,047 --> 01:08:43,304
أجل -
!(اللعنة يا (بو -

823
01:08:43,478 --> 01:08:46,041
هذا وقت الكفاح
إمّا أن ترحل أو ستموت

824
01:08:46,171 --> 01:08:48,995
اقترح أن ترحل -
إنّه محق -

825
01:08:49,124 --> 01:08:50,776
اذهب فحسب

826
01:08:51,167 --> 01:08:54,511
إليك ما سأفعله
سأحضر لك تلك الإبرة

827
01:08:54,685 --> 01:08:57,943
كما تشاء، افعل ما يتوجب عليك فعله

828
01:08:58,898 --> 01:09:01,461
اصمد ولا تمت هنا

829
01:09:02,373 --> 01:09:07,499
"اقتربي منّي... أيّتها العربة الجميلة"

830
01:09:07,629 --> 01:09:10,931
"ستحضرين لنقلي إلى الديار"

831
01:09:11,016 --> 01:09:12,754
!يا للهول

832
01:09:12,928 --> 01:09:16,315
ماذا تحسب نفسك فاعلا؟ -
آن الأوان لقتل هؤلاء الحيوانات -

833
01:09:16,447 --> 01:09:18,748
لا يمكنك فعل هذا -
لماذا؟ -

834
01:09:18,966 --> 01:09:22,484
إنّهم رهائن، نحن بحاجة إليهم -
لماذا تهتم؟ -

835
01:09:22,962 --> 01:09:25,264
!اسمع، بربّك

836
01:09:25,438 --> 01:09:29,173
...أكثر شيء أودّ فعله

837
01:09:29,391 --> 01:09:33,865
هو إطلاق رصاصة
في دماغ كلّ من هؤلاء السفلة

838
01:09:33,995 --> 01:09:37,209
لكن حقيقة الأمر هي
ما مدى معرفتك بالمدعو (سندينو)؟

839
01:09:38,078 --> 01:09:40,989
فأنا لا أعرفه جيدا
أعرف فقط ما قرأته عنه

840
01:09:41,163 --> 01:09:43,030
حيث أنّه فجر يخت ذلك السيناتور

841
01:09:43,160 --> 01:09:46,591
رغم وجود اثنين من أقربائه على متنه -
ما المغزى؟ -

842
01:09:46,809 --> 01:09:49,545
ما الذي سيمنعه من قتل أعوانه
حالما يحقق هدفه؟

843
01:09:49,632 --> 01:09:53,281
فكر في هذا -
عمّ تتحدثان بالضبط؟ -

844
01:09:53,411 --> 01:09:55,843
لا يريد (بو) أن أقتل الحيوانات؟

845
01:09:56,061 --> 01:10:02,228
(يسهل تلخيص أسباب رغبة (نيثان
...في قتل الحراس واستنتاجاتي هي

846
01:10:02,358 --> 01:10:07,093
الأمر يتعلق بعادات العقوبات المتبعة

847
01:10:07,615 --> 01:10:13,695
لكنّي أتساءل لِمَ تتدخل بالأمر -
سايرس)، هذه حفلتك وهي جميلة) -

848
01:10:13,869 --> 01:10:20,168
(لكنّي كنت أقول للسيد (دوغ
إنّها لو كانت حفلتي لانتظرت وصول الطائرة

849
01:10:20,385 --> 01:10:21,905
قبل أن أقتل الرجال

850
01:10:22,079 --> 01:10:25,293
!اخرس -
!ألا تريد الانتشاء وممارسة الجنس؟ تبّا -

851
01:10:25,555 --> 01:10:28,074
!سحقا لهذا -
ضع المسدس جانبا -

852
01:10:28,290 --> 01:10:30,549
(ضع المسدس جانبا يا (نيثان

853
01:10:30,723 --> 01:10:33,894
إنّ (بو) محق
سنتبع الخطة البديلة

854
01:10:34,067 --> 01:10:39,150
سنحضر شاحنة وقود وجرار
اذهب واخرج الطائرة

855
01:10:56,306 --> 01:10:57,654
لا

856
01:11:00,391 --> 01:11:01,737
أجل

857
01:11:16,636 --> 01:11:20,067
فايكنغ)، حان الوقت لإحضار الجرّار)

858
01:11:20,241 --> 01:11:21,587
حسنا

859
01:11:23,021 --> 01:11:25,975
سأحضر شاحنة الوقود -
(شكرا (بو -

860
01:11:26,149 --> 01:11:30,795
أثبتَ بأنّك أكثر إنسان مفيد -
التعاون يخفف من وطأة العمل" -"

861
01:11:31,099 --> 01:11:34,314
أبي علّمني هذا -
أتعرف ماذا علمني أبي؟ -

862
01:11:34,531 --> 01:11:36,139
ماذا؟ -
لا شيء -

863
01:11:36,312 --> 01:11:38,266
أنت رجل تثقف بنفسه

864
01:11:41,698 --> 01:11:44,869
هل اتصلتم بـ(فينس لاركن)؟ -
نواجه صعوبة في إيجاده سيدي -

865
01:11:45,043 --> 01:11:47,736
بالطبع لن تجدوه

866
01:11:47,867 --> 01:11:53,165
لا بدّ أنّه ينقذ غابة مطرية
أو يعيد تدوير حذائه أو غيره

867
01:12:26,655 --> 01:12:28,436
!يا للهول

868
01:12:36,645 --> 01:12:39,252
أحدهم قادم

869
01:12:41,033 --> 01:12:43,986
أحدهم قادم

870
01:12:44,985 --> 01:12:46,808
(استدعِ (سايرس

871
01:12:48,156 --> 01:12:50,023
!(سايرس)

872
01:12:56,278 --> 01:13:01,534
متى سيصلون إلى هنا؟ -
بعد 10 إلى 12 دقيقة كحدّ أقصى -

873
01:13:10,960 --> 01:13:13,045
ما اسمك؟

874
01:13:13,262 --> 01:13:14,739
أتريد أن تلعب؟

875
01:13:26,033 --> 01:13:27,552
طائرة جميلة

876
01:13:28,075 --> 01:13:31,593
(لا آبه إن اصطحبتم (سندينو
وتركتم الباقين ليتعفنوا

877
01:13:31,722 --> 01:13:35,154
إن أطلقت النار
فسيسمع الصوت 20 سجينا غاضبا

878
01:13:35,328 --> 01:13:37,587
هل فهمت؟

879
01:13:40,671 --> 01:13:43,929
!مرحى لصوت الصمت

880
01:13:44,060 --> 01:13:45,406
!لا تتحركوا

881
01:14:05,343 --> 01:14:07,428
(أنت (كاميرون بو -
أجل -

882
01:14:07,558 --> 01:14:09,991
(أنا (لاركن -
(مرحبا يا (لاركن -

883
01:14:10,425 --> 01:14:12,988
استلمت رسالتك -
أين القوات؟ -

884
01:14:13,162 --> 01:14:16,029
سيصلون إلى هنا -
سيصلون إلى هنا؟ -

885
01:14:16,636 --> 01:14:18,114
بعد قليل

886
01:14:18,546 --> 01:14:20,112
...(اسمع يا (بو

887
01:14:21,458 --> 01:14:24,108
أيمكنني إبعاد المسدس؟ -
تفضل -

888
01:14:24,325 --> 01:14:28,452
هل ستبعد مسدسك؟ -
آسف، لكنّي أثق برجلين فقط -

889
01:14:28,582 --> 01:14:31,710
أحدهما هو أنا
والآخر ليس أنت

890
01:14:33,056 --> 01:14:36,834
كان (سندينو) يخدع الجميع -
بلى -

891
01:14:36,965 --> 01:14:40,049
إن لَم تثق بتاجر مخدرات لاتيني
فبمِن عساك تثق؟

892
01:14:42,221 --> 01:14:46,781
كانت هذه دعابة -
يسعدني أنّك أخبرتني، عليّ العودة للطائرة -

893
01:14:47,997 --> 01:14:50,864
أنت رجل حرّ يا (بو)، ماذا تصنع؟

894
01:14:50,994 --> 01:14:54,382
لا يمكنني التضحية بحياة صديق
لإنقاذ حياتي، هذه هي المسألة

895
01:14:54,514 --> 01:14:56,381
ألديك صديق على متن الطائرة؟

896
01:14:57,249 --> 01:15:00,942
علمت أنّي كنت محقا بشأنك؟
فقد قرأت ملفك

897
01:15:01,288 --> 01:15:04,764
أنت لست رجلا شرير، لكنّك تكون
في المكان الخاطىء والوقت الخاطىء

898
01:15:04,895 --> 01:15:06,980
(وداعا يا (لاركن

899
01:15:08,934 --> 01:15:10,801
لقد تحدثت إلى زوجتك

900
01:15:17,709 --> 01:15:20,488
شخصيا؟ -
أجل -

901
01:15:21,182 --> 01:15:22,964
وكلمت ابنتك الصغيرة

902
01:15:25,352 --> 01:15:28,784
هل رأيت (كيسي)؟

903
01:15:32,737 --> 01:15:38,428
إن لَم تسر الأمور جيدا
أخشى ألّا تتفهم ابنتي الموضوع

904
01:15:39,079 --> 01:15:42,336
...إن تحدثت إلى زوجتي ثانية، أخبرها

905
01:15:43,510 --> 01:15:45,072
أنّي أحبها

906
01:15:46,376 --> 01:15:48,244
إنّها "طائري الطنان"

907
01:15:49,503 --> 01:15:53,499
لكن لا يمكنني ترك رجل مصاب

908
01:15:56,670 --> 01:15:59,451
ستفعل هذا لأجلي
أليس كذلك يا (لاركن)؟

909
01:15:59,842 --> 01:16:01,319
بالتأكيد

910
01:16:01,839 --> 01:16:03,708
ماذا ستفعل لأجلي؟

911
01:16:04,142 --> 01:16:06,445
ماذا سأفعل برأيك؟

912
01:16:06,618 --> 01:16:08,921
سأنقذ اليوم اللعين

913
01:16:22,863 --> 01:16:26,555
هيّا يا سادة، سلاح الفرسان قادم

914
01:16:26,729 --> 01:16:29,205
أريد إخراج هذه الطائرة حالا

915
01:16:30,552 --> 01:16:31,942
هيّا يا رجال

916
01:16:46,623 --> 01:16:51,010
سنصل بعد حوالى 10 دقائق -
قلتَ هذا قبل 10 دقائق -

917
01:16:53,834 --> 01:16:56,700
(مرحبا (بوب
أتريد القدوم لتناول العشاء؟

918
01:17:00,870 --> 01:17:02,781
هل أنت مريض؟

919
01:17:04,300 --> 01:17:07,515
لِمَ هذا السؤال؟ -
أنت تبدو مريضا -

920
01:17:09,254 --> 01:17:12,685
أنا مريض بالفعل -
هل تتناول أدوية؟ -

921
01:17:12,815 --> 01:17:15,378
لا يوجد علاج لحالتي

922
01:17:16,464 --> 01:17:19,374
أتريد أن نغنّي؟ -
ماذا؟ -

923
01:17:19,548 --> 01:17:22,849
أتعرف أغنية "العالم بأسره بين يديه"؟

924
01:17:23,066 --> 01:17:24,587
أجل

925
01:17:24,717 --> 01:17:31,449
"العالم بأسره بين يديه
العالم بأسره ملكه"

926
01:17:31,623 --> 01:17:33,101
هيّا

927
01:17:33,489 --> 01:17:38,400
العالم بأسره بين يديه" -"
العالم بأسره بين يديه" -"

928
01:17:38,574 --> 01:17:43,133
العالم بأسره... بين يديه" -"
العالم بأسره... بين يديه" -"

929
01:17:43,264 --> 01:17:47,391
العالم بأسره بين يديه" -"
العالم بأسره بين يديه" -"

930
01:17:47,521 --> 01:17:51,735
العالم بأسره ملكه" -"
العالم بأسره ملكه" -"

931
01:18:09,630 --> 01:18:12,061
لقد هبطت، أكرر
الطائرة هبطت

932
01:18:12,192 --> 01:18:14,321
لكن لن يدوم الأمر طويلا، أين أنتم؟

933
01:18:14,495 --> 01:18:16,189
(نحن قرب تخوم (لينر

934
01:18:16,276 --> 01:18:18,188
!هيّا بنا

935
01:18:22,009 --> 01:18:23,834
انطلق أيّها الأحمق

936
01:18:24,182 --> 01:18:26,223
بسرعة

937
01:18:47,550 --> 01:18:49,418
أين (سندينو)؟

938
01:18:52,719 --> 01:18:55,238
هذه طائرتي اللعينة

939
01:19:14,785 --> 01:19:16,262
!توقف

940
01:19:21,474 --> 01:19:22,865
"محطة وقود"

941
01:19:40,759 --> 01:19:43,366
سايرس)، ساعدني)

942
01:19:46,668 --> 01:19:50,881
يبدو أنّك فوّت رحلتك -
كنّا سنأتي لاصطحابكم -

943
01:19:53,400 --> 01:19:54,920
أرجوك

944
01:19:55,616 --> 01:19:57,179
...(ساي) -
وداعا -

945
01:19:57,351 --> 01:19:59,611
!لا

946
01:20:37,749 --> 01:20:41,659
لا تقتلني -
لن أقتلك أيّها العجوز -

947
01:20:41,789 --> 01:20:44,004
اسمع، أريد إبرة

948
01:20:44,350 --> 01:20:49,650
يا للهول! المخدرات ستقضي عليك يا بنيّ -
أتوجد أدوات إسعافات أولية؟ -

949
01:20:49,867 --> 01:20:52,690
ربّما بداخل سيارة الإطفاء
في ساحة الخردوات

950
01:20:52,864 --> 01:20:57,034
شكرا، ابقَ مكانك ولا تفزع

951
01:20:57,164 --> 01:21:00,942
يسهل عليك قول هذا
فأنت غير مضطر لقضاء حاجتك

952
01:21:15,191 --> 01:21:17,146
هيّا بنا -
هذا جميل -

953
01:21:17,276 --> 01:21:18,666
خذوا

954
01:21:22,358 --> 01:21:25,963
نظرا لطبيعة الحضور
سأجعل الأمر موجزا وبسيطا

955
01:21:26,137 --> 01:21:31,828
هذه ساحة الخردوات
وهذه الحظيرة، وهذه طائرتنا

956
01:21:32,001 --> 01:21:33,347
ما هذا؟

957
01:21:33,913 --> 01:21:35,476
هذا حجر

958
01:21:36,302 --> 01:21:37,648
حسنا

959
01:21:37,821 --> 01:21:40,862
سيدخل الرتل العسكري
ساحة الخردوات من هنا

960
01:21:41,036 --> 01:21:45,770
سنقوم مبدئيا بتدمير السيارة الأولى
ثم سندمر السيارة الأخيرة وسنخلق فخا

961
01:21:45,944 --> 01:21:50,723
قفص محكم مليء بالكثير من الجثث

962
01:21:50,853 --> 01:21:54,240
نيثان)، وزع الجميع في مواقعهم)

963
01:21:55,631 --> 01:21:58,194
(أحضروا خزانات (البروبان

964
01:22:00,843 --> 01:22:02,449
"هيّا يا فتاة"

965
01:22:03,449 --> 01:22:07,272
هيّا،  أدخلوهم إلى هنا
إن سببوا المتاعب، اقتلوهم

966
01:22:09,921 --> 01:22:11,485
كيف يمكنني أن أساعد؟

967
01:22:11,876 --> 01:22:14,743
خذ هذا واذهب إلى ساحة الخردوات

968
01:22:15,003 --> 01:22:19,173
إن دخل أحدهم، اقضِ عليه -
حاضر -

969
01:22:38,935 --> 01:22:40,283
"خرطوم المياه"

970
01:22:40,414 --> 01:22:41,804
"أدوات الإسعاف"

971
01:23:11,124 --> 01:23:13,253
تعالوا أيّها الحثالة

972
01:23:31,191 --> 01:23:35,145
أقرب، أقرب

973
01:23:39,183 --> 01:23:40,921
!مرحى

974
01:23:41,399 --> 01:23:43,700
ربّاه! سيتمّ قتلهم

975
01:23:46,612 --> 01:23:49,739
لاركن) يتحدث، أخبر رجالك بأن يتراجعوا)

976
01:23:49,911 --> 01:23:51,476
الآن

977
01:24:22,446 --> 01:24:26,572
!تحركي أيّتها الشاحنة المتهالكة المقيتة

978
01:24:29,743 --> 01:24:31,523
ماذا ستفعل؟

979
01:24:32,393 --> 01:24:34,218
ما الذي تفعله؟

980
01:24:35,130 --> 01:24:40,689
...بيبي أو)، الوضع ليس بهيجا هنا، لكن)

981
01:24:42,123 --> 01:24:43,817
!لنفعل هذا

982
01:24:55,805 --> 01:24:58,455
سترين ماذا سيحدث أيّتها السافلة

983
01:24:58,627 --> 01:25:00,062
(بيشوب)

984
01:25:12,180 --> 01:25:15,961
!ابتعد عنّي -
سأنال منكِ -

985
01:25:17,741 --> 01:25:19,738
دعها وشأنها

986
01:25:33,378 --> 01:25:37,200
اختبئوا خلف الشاحنة -
اختبئوا خلف الشاحنة -

987
01:25:56,095 --> 01:26:02,046
(عندما تستيقظين، سأكون (جوني 24 -
أتريد أن تقاتل أحدهم؟ -

988
01:26:19,638 --> 01:26:24,502
لا تعامل النساء بهذه الطريقة

989
01:26:27,674 --> 01:26:29,281
!تبّا

990
01:26:36,101 --> 01:26:38,229
ارجعوا إلى الطائرة

991
01:26:41,574 --> 01:26:43,833
!يا إلهي

992
01:26:58,340 --> 01:27:00,728
!حسنا

993
01:27:01,511 --> 01:27:04,116
عليكم أن تجلسوا الآن

994
01:27:10,024 --> 01:27:13,630
هيّا -
سحقا! لقد دخلنا -

995
01:27:18,755 --> 01:27:21,796
خذ الحقنة، استعدوا للانطلاق

996
01:27:27,877 --> 01:27:29,786
نحن مقيدون

997
01:27:47,076 --> 01:27:49,335
هيّا -
حسنا، أنا قادم -

998
01:27:52,896 --> 01:27:56,978
استهدف الإطارات -
سحقا للإطارات! سأستهدف الطيّار -

999
01:28:08,620 --> 01:28:12,139
أليست هذه سيارتك يا (مالوي)؟ -
مستحيل -

1000
01:28:12,356 --> 01:28:14,529
لقد ركنتها عند المكتب

1001
01:28:17,090 --> 01:28:20,391
كان هذا ليبدوا منظرا غريبا
في يوم آخر

1002
01:28:32,336 --> 01:28:34,378
عليّ أن أرتفع بها

1003
01:29:00,006 --> 01:29:01,786
"القوي"

1004
01:29:04,827 --> 01:29:06,956
الأوغاد! هيّا بنا

1005
01:29:07,695 --> 01:29:11,343
سأنهي عليك بعد انتهاء الأمر أيّها الوغد -
حسنا -

1006
01:29:19,682 --> 01:29:21,898
(إلى اللقاء يا (بوب

1007
01:29:29,803 --> 01:29:33,842
هيّا يا فتاة -
مرحبا يا (ألاباما) الجميلة" -"

1008
01:29:33,973 --> 01:29:35,580
!مرحى

1009
01:29:36,318 --> 01:29:38,751
"حيث السماء الزرقاء"

1010
01:29:38,925 --> 01:29:41,183
عرّف كلمة مفارقة

1011
01:29:41,618 --> 01:29:48,741
مجموعة حمقى ترقص بطائرة على أنغام
أغنية لفرقة ماتت بحادث تحطم طائرة

1012
01:29:55,952 --> 01:29:58,992
"(كانوا يحبون الحاكم في (بيرننغهام"

1013
01:30:00,947 --> 01:30:03,684
"فعلنا ما بوسعنا"

1014
01:30:05,421 --> 01:30:09,547
فضيحة (ووترغيت) لا تثير حفيظتي" -"
حسنا -

1015
01:30:10,677 --> 01:30:14,717
"هل يؤنبك ضميرك... أخبرني بالحقيقة"

1016
01:30:15,540 --> 01:30:18,843
"مرحبا يا (ألاباما) الجميلة"

1017
01:30:21,493 --> 01:30:26,053
(حذّر أحدهم السلطات في (كارسون سيتي

1018
01:30:26,227 --> 01:30:32,136
(وأخبرهم عن مكان لقائنا في (ليرنر
حتى أنّه قتل (بيلي بدلام) المسكين

1019
01:30:32,221 --> 01:30:37,174
والآن، أيمكن أن تكون هذه مصادفة؟
هذا وارد

1020
01:30:37,348 --> 01:30:41,386
ثم قام أحدهم بتثبيت طائرتنا بحبل

1021
01:30:41,518 --> 01:30:45,556
لذا، أنا أسألكم
ما الذي يحدث؟

1022
01:30:45,730 --> 01:30:50,726
وجوابي هو... ثمّة خائن بيننا

1023
01:30:50,900 --> 01:30:57,415
والآن، كيف نكتشف الخائن؟
...لا أدري، لكن عندما أعدّ إلى الـ3

1024
01:30:57,589 --> 01:31:02,410
سأكتشف مَن يقف معي ومَن يقف ضدي
...1، 2

1025
01:31:02,539 --> 01:31:04,365
انتظر، إنّه أنا

1026
01:31:06,406 --> 01:31:07,752
أنا

1027
01:31:08,100 --> 01:31:11,750
لا تصغي إليه
لقد أصبح مجنونا بسبب الأنسولين

1028
01:31:12,270 --> 01:31:16,179
ألَم تكن على وشك الموت طوال الرحلة؟ -
أجل أيّها الوغد، أنا الفاعل -

1029
01:31:16,309 --> 01:31:18,655
لا، إنّه يهذي، إنّه مجنون

1030
01:31:18,829 --> 01:31:22,304
أليست خطة ذكية أيّها السافل؟ -
!لا، ربّاه -

1031
01:31:22,478 --> 01:31:25,302
كلّا، هذه هي الخطوة الذكية

1032
01:31:27,820 --> 01:31:31,641
"سيعود أبي في 14 يوليو"

1033
01:31:31,773 --> 01:31:35,204
"عيد ميلادي في 14 يوليو"

1034
01:31:35,335 --> 01:31:42,197
"سأرى أبي لأول مرة في 14 يوليو"

1035
01:31:42,676 --> 01:31:45,238
إن تحركت فسأقتل الأرنب

1036
01:31:51,190 --> 01:31:53,014
(لنقضِ عليه يا (لاركن -
ليس لآن -

1037
01:31:53,187 --> 01:31:54,576
أطلقوا النيران

1038
01:31:55,099 --> 01:31:57,010
!(اللعنة يا (مالوي

1039
01:31:58,877 --> 01:32:01,484
!أوقفوا إطلاق النيران -
تعال إلى هنا -

1040
01:32:04,524 --> 01:32:07,173
ماذا تنتظر؟ -
هذه طائرتي -

1041
01:32:07,347 --> 01:32:09,520
هل فهمت أيّها العميل (مالوي)؟
هل استوعبت؟

1042
01:32:09,650 --> 01:32:13,168
أم تريد أن أوضح لك برسم صورة؟

1043
01:32:13,864 --> 01:32:16,122
يخالجني شعور سيىء

1044
01:32:16,513 --> 01:32:21,117
أشعر كأنّه ليس مقدّر لي أن أنجو -
بل ستنجو -

1045
01:32:22,290 --> 01:32:25,243
(سايرس غريسوم)، أنا العميل (فينس لاركن)

1046
01:32:25,417 --> 01:32:30,282
"سندمر الطائرة إن لَم تستجب حالا"

1047
01:32:31,498 --> 01:32:35,582
كلّ ما يتبادر إلى ذهني
هو أنّه القدر غير حقيقي

1048
01:32:35,756 --> 01:32:38,014
وأن ليس له وجود

1049
01:32:41,359 --> 01:32:45,529
أين ستذهب؟ -
سأريك أنّ للقدر وجود -

1050
01:32:51,175 --> 01:32:52,566
أطلقوا النيران

1051
01:32:53,042 --> 01:32:57,083
أيّها الوغد (مالوي)! أوقفوا إطلاق النيران

1052
01:32:57,169 --> 01:32:58,559
ممتاز

1053
01:33:01,513 --> 01:33:03,424
توقف أيّها الفتى الحقير

1054
01:33:15,065 --> 01:33:17,019
ابدؤوا بإطلاق الصواريخ -
عُلم -

1055
01:33:17,237 --> 01:33:18,932
سنجهز الصواريخ -
الصواريخ" -"

1056
01:33:19,452 --> 01:33:23,492
مالوي)، لا تفعل هذا، قم بإعاقته) -
!تبّا -

1057
01:33:24,882 --> 01:33:27,098
ما الذي تفعله (لاركن)؟

1058
01:33:27,228 --> 01:33:30,484
لا يمكنني التصويب سيدي -
!أيّها الوغد الأحمق -

1059
01:33:41,474 --> 01:33:43,517
(لا، (بو

1060
01:33:43,994 --> 01:33:45,862
اهبط بالطائرة

1061
01:33:46,731 --> 01:33:50,292
أين "الفيروس"؟ -
أنا الكابتن الجديد، اهبط -

1062
01:33:50,466 --> 01:33:53,854
الهدف واضح -
!مرحى -

1063
01:33:54,028 --> 01:33:56,504
لا تفعل هذا، لا تطلق النيران

1064
01:33:56,633 --> 01:33:58,024
لا تطلقوا النيران -
مَن المتكلم؟ -

1065
01:33:58,198 --> 01:34:00,803
عرّف عن نفسك؟ -
(أنا (كاميرون بو -

1066
01:34:00,977 --> 01:34:03,715
ممتاز -
!(بو) -

1067
01:34:06,189 --> 01:34:07,928
(بو)

1068
01:34:08,709 --> 01:34:12,793
أكرر، الهدف واضح سيدي -
مالوي)، لقد سيطر على الطائرة) -

1069
01:34:12,967 --> 01:34:16,006
نحن لسنا فوق منطقة سكنية
هذا هو الوقت المناسب سيدي

1070
01:34:17,744 --> 01:34:20,522
لا تطلقوا النيران -
مالوي)، أصغِ إليه، إنّه صديق) -

1071
01:34:20,654 --> 01:34:22,826
إنّه يريد العودة للديار
لرؤية زوجته وابنته

1072
01:34:22,957 --> 01:34:25,519
لا تطلقوا النيران -
هذا هو الوقت المناسب -

1073
01:34:28,039 --> 01:34:29,646
لا تطلق النيران -
ماذا سيدي؟ -

1074
01:34:29,777 --> 01:34:33,207
قلت لا تطلق النيران -
شكرا -

1075
01:34:36,856 --> 01:34:38,376
(بو)

1076
01:34:39,897 --> 01:34:42,243
!(بو) -
(سايرس) -

1077
01:34:42,415 --> 01:34:43,849
ماذا؟

1078
01:34:50,148 --> 01:34:55,839
(بو)، مطار (لاس فيغاس)
إنّه قريب منكم، أيمكنك رؤيته؟

1079
01:34:55,967 --> 01:34:58,139
(عاشت (لاس فيغاس

1080
01:34:58,313 --> 01:34:59,834
إنّه أمامكم، يمكنك فعل هذا

1081
01:35:00,008 --> 01:35:04,178
تمّ إخلاء المدارج، هيّا، يمكنك النجاح" -"
اهبط بالطائرة -

1082
01:35:04,307 --> 01:35:07,826
اسمع أيّها الزعيم
لدينا محرك مدمر بالكامل

1083
01:35:08,000 --> 01:35:11,041
والوقود قد نفد
ونحن ننخفض بسرعة كبيرة

1084
01:35:11,215 --> 01:35:16,688
سأهبط في المطار
لكن ما يقلقني هو... تحطم الطائرة

1085
01:35:17,556 --> 01:35:19,728
"كان علينا إسقاطهم
(فوق الصحراء يا (لاركن"

1086
01:35:19,902 --> 01:35:22,682
ستكون هناك أعداد هائلة
من الضحايا المدنيين

1087
01:35:28,285 --> 01:35:32,281
استعدوا يا سيدات
(سنقضي ليلة ممتعة في (لاس فيغاس

1088
01:35:34,626 --> 01:35:38,667
"العالم بأسره بين يديه"

1089
01:35:38,796 --> 01:35:42,794
"العالم بأسره بين يديه"

1090
01:35:42,879 --> 01:35:47,788
العالم بأسره بين يديه" -"
اخرس أيّها المخبول! سنموت -

1091
01:35:49,787 --> 01:35:52,262
أيمكنه الوصول إلى المطار؟ -
مُحال سيدي -

1092
01:35:56,606 --> 01:36:00,732
حسنا، سنحتاج إلى سيارات شرطة
وفرق الإطفاء وسيارات الإسعاف

1093
01:36:00,906 --> 01:36:03,165
"وأيّ شخص يجيد الإسعافات الأولية"

1094
01:36:03,947 --> 01:36:05,336
"(هارد روك)"

1095
01:36:20,192 --> 01:36:22,016
!كم هذا ممتاز

1096
01:36:25,621 --> 01:36:29,791
(انهض يا (سايرس -
بين يديه" -"

1097
01:36:35,786 --> 01:36:38,305
"وأطفال ظرفاء"

1098
01:36:46,211 --> 01:36:48,382
!(انهض يا (سايرس

1099
01:36:53,682 --> 01:36:55,158
اصمد

1100
01:37:02,194 --> 01:37:06,452
"نرجو من سائق سيارة الـ(كورفيت) البيضاء
أن ينقلها ولّا سيتمّ قطرها"

1101
01:37:06,582 --> 01:37:09,535
لقد خرجنا عن مسارنا، سأغادر

1102
01:37:09,665 --> 01:37:11,186
"حيث تسطع الشمس"

1103
01:37:23,218 --> 01:37:29,430
أريد أن تعلم قبل أن أقتلك
...(أنّ آخر رائحة ستشمّها الصغيرة (كيسي بو

1104
01:37:29,603 --> 01:37:33,253
ستكون رائحة أنفاسي الكريهة

1105
01:37:44,372 --> 01:37:45,762
!هيّا

1106
01:38:16,472 --> 01:38:17,861
!توقفوا -
!لا تتحركوا -

1107
01:38:17,992 --> 01:38:20,076
قفي مكانكِ يا سيدتي

1108
01:38:21,163 --> 01:38:22,901
رجال يرتدون بدلات رسمية

1109
01:38:57,041 --> 01:38:58,952
كيف حالي؟

1110
01:38:59,778 --> 01:39:01,254
أنت بخير

1111
01:39:01,428 --> 01:39:03,600
هيّا" -"
 دعوني" -"

1112
01:39:14,025 --> 01:39:17,716
سأزورك في المستشفى
ستكون على ما يرام

1113
01:39:40,564 --> 01:39:43,518
أجل، إنّه ميت -
علينا إخراجه من هنا -

1114
01:39:48,252 --> 01:39:50,295
ماذا ستفعل الآن؟

1115
01:39:50,729 --> 01:39:55,724
كانت خطتي هي حضور حفلة عيد ميلاد
وسأحضرها

1116
01:40:03,326 --> 01:40:07,452
شكرا لك -
(مع السلامة يا (سالي بيشوب -

1117
01:40:09,580 --> 01:40:10,970
(بو)

1118
01:40:12,273 --> 01:40:14,272
استقل الحافلة في المرة القادمة

1119
01:40:21,351 --> 01:40:24,348
هيّا حبيبتي
اذهبي مع (جيني) ووالدتك

1120
01:40:32,428 --> 01:40:34,947
(سايرس) -
(غريسوم) -

1121
01:40:59,272 --> 01:41:00,662
!ابتعد

1122
01:41:34,281 --> 01:41:36,670
سأقضي عليكما، اقتربا

1123
01:41:36,844 --> 01:41:38,408
هل مسدسك يعمل؟ -
أجل -

1124
01:41:38,538 --> 01:41:40,927
اقتل ذلك الحقير

1125
01:42:12,593 --> 01:42:13,939
!ربّاه

1126
01:43:08,452 --> 01:43:11,059
ماذا يحدث بحق السماء؟ -
توقف -

1127
01:43:11,188 --> 01:43:13,228
حاضر سيدي، ما رأيكَ بهذا؟

1128
01:43:20,875 --> 01:43:24,783
لن أدعك تقترب من ابنتي، اربط الحزام

1129
01:44:46,836 --> 01:44:48,181
"!يا للهول"

1130
01:45:05,947 --> 01:45:07,468
"هذه لي"

1131
01:45:07,901 --> 01:45:09,423
"لقد نجحت"

1132
01:45:10,813 --> 01:45:16,676
(لمعلوماتك أيّها الشرطي (لاركن
أصبح هناك 3 رجال أثق بهم

1133
01:45:17,283 --> 01:45:18,892
هل أنا مِن ضمنهم؟

1134
01:45:29,056 --> 01:45:32,140
غريب أن تكون هذه موجودة
في طائرة مليئة بالمجرمين

1135
01:45:33,617 --> 01:45:35,137
هل أنت بخير؟ -
لا -

1136
01:45:35,267 --> 01:45:37,917
جيد، يسعدني أنّنا لَم ندمرها

1137
01:45:38,091 --> 01:45:40,218
أجل، هذا أفضل

1138
01:45:41,652 --> 01:45:43,087
...اسمع

1139
01:45:44,172 --> 01:45:46,952
أعتذر بسبب ما حدث للسيارة

1140
01:45:47,169 --> 01:45:50,384
(أعرف محل تصليح جيد في (فريزنو
إن كانت السيارة مؤمنة

1141
01:45:51,426 --> 01:45:54,813
سئمت تلك السيارة أساسا -
سار الأمر في صالحك إذن -

1142
01:46:27,261 --> 01:46:28,912
(مرحبا (كاميرون

1143
01:46:30,692 --> 01:46:32,603
مرحبا يا "طائري الطنان"

1144
01:46:37,382 --> 01:46:39,554
كنت أنوي قصّ شعري

1145
01:46:44,245 --> 01:46:46,936
(أحضرت لكِ هدية يا (كيسي

1146
01:46:52,541 --> 01:46:54,149
إنّها متسخة قليلا

1147
01:46:54,843 --> 01:46:57,406
حبيبتي (كيسي)، اقبلي هدية والدك

1148
01:46:57,623 --> 01:47:00,142
كلّا، لا بأس يا عزيزتي

1149
01:47:02,489 --> 01:47:07,267
لديّ صورة... صورة لك

1150
01:47:08,178 --> 01:47:10,524
أنا لديّ صورة لك أيضا

1151
01:47:21,992 --> 01:47:24,033
عيد ميلاد سعيد عزيزتي

1152
01:47:57,218 --> 01:48:00,694
لدينا لاعب جديد
هل يشعر اللاعب الجديد بأنّه محظوظ؟

1153
01:48:00,868 --> 01:48:02,300
هل يشعر بذلك؟

1154
01:48:03,777 --> 01:48:06,774
أجل، إنّه يشعر بذلك

1155
01:48:07,208 --> 01:48:10,944
ترجمة المؤسسة العربية للإنتاج
(والتوزيع الفني (عمّان - الأردن

