﻿1
00:01:24,092 --> 00:01:27,437
(إنه على الطريق يا (ماك
إنني أرميه في حضنك

2
00:01:27,567 --> 00:01:29,088
مفهوم، نحن جاهزون

3
00:01:29,218 --> 00:01:31,434
(اسمع الآن يا (أليكس
كل شيء بحسب القوانين

4
00:01:31,564 --> 00:01:34,084
لا مجازفات ولا تحطيم اليوم، مفهوم؟

5
00:01:41,166 --> 00:01:42,773
!سحقا

6
00:01:51,507 --> 00:01:54,852
ما زلتُ أحاول أن أعتاد
على الأمور الصغيرة

7
00:01:55,286 --> 00:01:59,153
فإذا أوقعتُ محرمة في مطعم
يعطيني (أليكس) محرمته

8
00:01:59,805 --> 00:02:01,630
إذا احتاج باب السيارة
إلى فتح يفتحه

9
00:02:01,760 --> 00:02:04,454
إذا أهانني جيراني، يصرخ في وجههم

10
00:02:04,540 --> 00:02:08,451
تلك الليلة، كنّا نشاهد شريط فيديو
فسمح لي باختياره

11
00:02:10,883 --> 00:02:13,707
...أراهن... هل تريدين أن تندمجي ببطء

12
00:02:13,839 --> 00:02:15,445
لكن أعطي إشارة أولا

13
00:02:17,052 --> 00:02:18,921
فات الأوان، حسنا، حسنا -
حسنا -

14
00:02:19,616 --> 00:02:21,006
هذا جيّد -
حسنا -

15
00:02:21,138 --> 00:02:24,134
(لم يكن صديقي الأخير (جاك
من النوع الرومنسي بالضبط

16
00:02:24,266 --> 00:02:27,394
منذ سنتين، بمناسبة عيد مولدي
قدّم لي مرشّةً لمنع الاعتداءات

17
00:02:27,479 --> 00:02:30,956
ظننتُ أنها عطر
وانتهى بي الأمر في غرفة الطوارىء

18
00:02:31,911 --> 00:02:35,821
أقول لك إن العلاقات القائمة
على ظروف قاسية لا تنجح أبدا

19
00:02:35,951 --> 00:02:37,733
صحيح -
أليس كذلك؟ حسنا -

20
00:02:37,864 --> 00:02:40,210
!لا! انتبهي إلى الزجاج

21
00:02:44,120 --> 00:02:45,945
هل يقود حبيبك بهذه الطريقة؟

22
00:02:46,335 --> 00:02:50,115
أليكس)؟ لا، لا، لا، لا)
أليكس) مختلف تماما)

23
00:02:50,593 --> 00:02:53,721
...حقا، فهو يعمل
يعمل بدورية على الشاطىء

24
00:02:53,852 --> 00:02:55,937
يمضي كل نهاره
(على درّاجة هوائية في (فنيس

25
00:02:56,067 --> 00:02:57,717
"كيف تجد قيادتي"
"اتصل بالرقم 1108-555 213"

26
00:03:29,217 --> 00:03:30,695
!سحقا

27
00:03:48,638 --> 00:03:50,332
أنا متأكدة من أنه على الشاطىء الآن

28
00:03:50,462 --> 00:03:53,330
هكذا التقينا، بالمناسبة
كنت أتهوّر في عبور الطريق

29
00:03:53,460 --> 00:03:54,850
!تتهوّرين في عبور الطريق؟ يا للهول -
نعم -

30
00:03:54,981 --> 00:03:56,979
التهوّر في عبور الطريق جريمة

31
00:03:57,110 --> 00:04:00,280
نعم، لكنني احتجتُ إلى العبور
...وفي تلك المرحلة التي

32
00:04:00,411 --> 00:04:01,802
!مُنحدَر

33
00:04:03,019 --> 00:04:04,538
!مُنحدَر آخر

34
00:04:08,145 --> 00:04:09,622
مُنحدَران

35
00:04:10,318 --> 00:04:12,141
الليلة ذكرى لقائنا -
نعم -

36
00:04:12,273 --> 00:04:13,663
سبعة أشهر

37
00:04:13,793 --> 00:04:16,704
هذا عملي طوال النهار، الاحتفال

38
00:04:16,835 --> 00:04:20,178
اسمعي، لمَ لا تتمهّلي
وتفصحي لي عن مشكلتك

39
00:04:20,614 --> 00:04:22,917
انعطفي يسارا هنا

40
00:04:23,047 --> 00:04:25,305
!أعطي إشارة! على مهل

41
00:04:37,732 --> 00:04:39,209
!تمهّل

42
00:04:46,464 --> 00:04:47,898
!سحقا

43
00:04:48,245 --> 00:04:50,461
!يا آنسة، توقفي جانبا من فضلك

44
00:04:52,416 --> 00:04:55,066
!يا آنسة، توقفي جانبا من فضلك -
جانبا -

45
00:04:55,197 --> 00:04:57,065
!لا أستطيع، ثمة منحدر شاهق

46
00:04:59,542 --> 00:05:01,149
!حين أصدر الأمر

47
00:05:06,058 --> 00:05:08,057
لا تطلقوا النار يا سادة
فهي بعيدة للغاية

48
00:05:08,187 --> 00:05:09,752
!حسنا، ليصعد الجميع إلى السيارة
!هيا بنا

49
00:05:54,849 --> 00:05:56,412
!أنت موقوف

50
00:05:56,586 --> 00:05:58,585
يحق لك التزام الصمت

51
00:06:00,366 --> 00:06:01,757
هذا مؤلم

52
00:06:02,235 --> 00:06:04,624
أتسمعين صفّارات الإنذار تلك
توقفي جانبا هنا

53
00:06:04,754 --> 00:06:06,666
لا أستطيع التوقف جانبا -
توقفي هنا -

54
00:06:07,013 --> 00:06:09,663
(هذه ليست غلطتي البتة يا سيّد (كنتر

55
00:06:10,011 --> 00:06:13,096
أحتاج إلى استرجاع إجازتي -
!يا إلهي -

56
00:06:13,227 --> 00:06:15,312
ماذا؟ ماذا؟ -
!توقفي يا (آني)، توقفي -

57
00:06:15,443 --> 00:06:16,875
!توقفي

58
00:06:25,956 --> 00:06:28,432
لن تقودي أبدا في هذه البلدة من جديد

59
00:06:29,432 --> 00:06:31,822
أليكس)؟) -
!(آني) -

60
00:06:31,952 --> 00:06:34,688
آني)؟) -
ماذا... ماذا جرى؟ -

61
00:06:37,990 --> 00:06:41,293
كيف جرى امتحان القيادة؟ -
...إنه -

62
00:06:42,161 --> 00:06:44,072
ليس على ما يرام، ليس على ما يرام

63
00:06:44,246 --> 00:06:46,680
لمَ لستَ على الشاطىء؟

64
00:06:47,375 --> 00:06:52,502
هذا غريب
...لديّ هذا التفسير المنطقي للسبب

65
00:06:52,632 --> 00:06:54,412
!(أنت مجنون يا (شو

66
00:06:54,935 --> 00:06:56,889
سرّني العمل معك كما هي الحال دائما

67
00:06:57,021 --> 00:06:59,497
حتى الآن
استرجعوا بعض الحواسيب المسروقة

68
00:06:59,625 --> 00:07:01,278
وألقوا القبض على أحد المشتَبه بهم

69
00:07:01,408 --> 00:07:04,188
بفضل العضو في "فريق
(الأسلحة والتكتيك الخاص"، (أليكس شو

70
00:07:04,320 --> 00:07:07,056
الشرطي الذي جُرح
في المطاردة البالغة السرعة اليوم

71
00:07:07,360 --> 00:07:10,532
كذبتَ عليّ -
...آني)، لم أكذب بشأن) -

72
00:07:10,662 --> 00:07:13,312
لم تقل قط إنك كنت في الفرقة الانتحارية

73
00:07:13,921 --> 00:07:16,137
...عرفتِ أنني كنت شرطيا، قلتُ إنني

74
00:07:16,614 --> 00:07:18,005
مهلا

75
00:07:19,048 --> 00:07:20,438
!هيا

76
00:07:20,829 --> 00:07:24,435
دعني أسألك
(حين تحدثت إليك وأخبرتك عن (جاك

77
00:07:24,566 --> 00:07:27,737
وكيف كان يتعرّض دائما للأذى
وأنني حسبته مجنونا

78
00:07:27,823 --> 00:07:29,736
وأنني لن أواعد أبدا شخصا مثله من جديد

79
00:07:29,864 --> 00:07:34,384
:لم يذكّرك هذا بأمر ويحملك على القول
قد يجدر بي أن أخبرها عن طبيعة عملي؟

80
00:07:34,514 --> 00:07:36,165
بالضبط، وأفسد الأمر؟

81
00:07:37,817 --> 00:07:39,945
إذا متى نويتَ أن تخبرني هذا؟

82
00:07:40,119 --> 00:07:41,509
اليوم -
اليوم؟ -

83
00:07:41,639 --> 00:07:43,769
نعم، لحسن الحظ أنك كنت هنا -
نعم -

84
00:07:43,899 --> 00:07:45,376
نعم -
كان اليوم مناسبا لأكلّمك بعفوية -

85
00:07:45,505 --> 00:07:48,026
أتعرف ماذا تصورتُ أنك تفعل
...في (فنيس)؟ تصوّرتك

86
00:07:48,764 --> 00:07:53,718
لا أعرف، تلقي القبض على نشّالين
مراهقين وتساعد مسنّات على عبور الشارع

87
00:07:54,196 --> 00:07:55,586
وتشرب "الليموناضة"

88
00:07:55,716 --> 00:07:58,409
من وقت لآخر
أحلّ محل صديق على الشاطىء

89
00:07:58,714 --> 00:08:01,842
وغالبا ما أستمتع
بكوب لذيذ من "الليموناضة"

90
00:08:01,972 --> 00:08:04,797
أتعرف أمرا؟ لا أعرفك حتى
أشعر أنني لا أعرفك

91
00:08:04,927 --> 00:08:08,228
لم أعد أعرف من تكون حتى، لا أفهم

92
00:08:09,488 --> 00:08:13,312
يجب أن نمضي بعض الوقت معا
بهذه الطريقة سنتعرّف ببعضنا البعض

93
00:08:14,354 --> 00:08:17,005
لنسافر معا -
حسنا، إلى أين؟ -

94
00:08:17,830 --> 00:08:20,045
(إلى جزر (الكاريبي -
(جزر (الكاريبي -

95
00:08:20,176 --> 00:08:24,130
هل أنت مصاب بارتجاج في المخّ؟
(نعمل ستة أيام في الأسبوع يا (أليكس

96
00:08:24,781 --> 00:08:27,432
لم نتغيّب حتى عطلة نهاية أسبوع واحدة

97
00:08:31,471 --> 00:08:34,384
...كنت سأفاجئك الليلة لكن

98
00:08:37,033 --> 00:08:38,641
إنها رحلة بحرية

99
00:08:40,813 --> 00:08:42,769
(هذا غير عادل البتة يا (أليكس

100
00:08:42,855 --> 00:08:47,243
لا تستطيع أن تحضر بطاقات سفر
إلى جزيرة غريبة

101
00:08:47,374 --> 00:08:49,155
ظنّا منك أنها ستُسوّي كل شيء

102
00:08:49,329 --> 00:08:51,370
لا أتوقّع أن أتمكن من تسوية الأمر

103
00:08:51,762 --> 00:08:54,151
لكنك ظننتِ ربما أننا نستطيع القيام بذلك

104
00:08:54,282 --> 00:08:56,889
لا، لا تفعل هذا
أريد أن أكون مكتئبة الآن

105
00:08:57,019 --> 00:08:58,974
لا أريدك أن تفعل هذا -
حسنا، حسنا -

106
00:08:59,104 --> 00:09:00,841
!لا تفعل -
حسنا، حسنا -

107
00:09:03,927 --> 00:09:06,185
لا تفعل -
لن أفعل -

108
00:09:36,555 --> 00:09:39,944
(أهلا بكم إلى (سيبورن ليجند
شكرا، أهلا بكم

109
00:09:40,118 --> 00:09:42,289
!هذا ثنائي ساحر

110
00:09:42,419 --> 00:09:44,809
ما رأيكما بصورة؟ لا تتحركا
سألتقط صورا، لا تتحركا

111
00:09:44,940 --> 00:09:47,286
ما اسماكما؟ -
(أنا (آني) وهذا (أليكس -

112
00:09:47,417 --> 00:09:50,023
رائع! أدعى (دانتي)، ما رأيكما
بابتسامة عريضة للعروسين الجديدين؟

113
00:09:50,197 --> 00:09:52,715
في الواقع، لسنا عروسين جديدين -
في الواقع، لسنا عروسين جديدين -

114
00:09:52,803 --> 00:09:55,236
إذا، لا تكلّف صورتان
سوى 50،34 دولارا

115
00:09:55,367 --> 00:09:58,495
وإذا لم تعجبكما الصور، أعيداها لتخوّلكما
الحصول على صور في رحلة مستقبلية

116
00:09:58,669 --> 00:10:01,493
!(أهلا بكما إلى الجنة، وأنا أدعى (دانتي

117
00:10:02,231 --> 00:10:05,968
على متن هذه السفينة
خمسة أدوار للركّاب، أ، ب، ج، د وه

118
00:10:06,098 --> 00:10:07,662
ستنزلان في الدور "ج"

119
00:10:07,793 --> 00:10:11,746
فيه حوض سباحة
...ومركز صحي وصالون تجميل ونادٍ

120
00:10:11,876 --> 00:10:13,267
مرحبا -
مرحبا -

121
00:10:13,397 --> 00:10:14,743
المعذرة -
سيّدي؟ -

122
00:10:14,874 --> 00:10:16,439
بدأتُ أشعر ببعض الاستياء -
حقا؟ -

123
00:10:16,569 --> 00:10:18,220
هل وجدتَ مضارب "الغولف"
التي تخصّني؟

124
00:10:18,481 --> 00:10:21,999
نعم، لا داعي للاستياء البتة
إنها في المخزن تحت

125
00:10:22,130 --> 00:10:24,650
وسأحضرها لك حالما أوصل
هذا الثنائي الرائع إلى حجرتهما

126
00:10:24,781 --> 00:10:26,127
شكرا -
إلى اللقاء -

127
00:10:28,342 --> 00:10:29,820
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

128
00:10:32,513 --> 00:10:36,509
هذه إحداثيات المرحلة الأولى
يا حضرة القبطان

129
00:10:37,771 --> 00:10:39,161
شكرا

130
00:10:39,595 --> 00:10:42,419
الدفاع في موقعه، كل المحرّكات جاهزة

131
00:10:43,462 --> 00:10:45,070
إذا لننطلق

132
00:10:46,894 --> 00:10:48,633
أهلا بكما إلى جناحكما

133
00:10:49,153 --> 00:10:50,544
صدّقني، بعد سبعة أيام

134
00:10:50,674 --> 00:10:53,628
ستندمان على مغادرة الغرفة 6088
بيتكما السعيد والمتواضع

135
00:10:53,759 --> 00:10:59,710
الآن، إذا احتجتما إلى أي شيء آخر
(أي شيء البتة، اطلبا (أشتون

136
00:10:59,841 --> 00:11:04,099
واسمحا لي بشكركما على الإكرامية الكبيرة
التي ستتركانها في نهاية هذه الرحلة

137
00:11:04,750 --> 00:11:06,879
إنني أمزح فحسب -
لكن ليس حقا -

138
00:11:10,095 --> 00:11:12,658
وأتمنى لكما شهر عسل ممتعا

139
00:11:13,179 --> 00:11:15,351
...في الواقع، لسنا -
في الواقع، لسنا متزوجين -

140
00:11:22,086 --> 00:11:23,432
شكرا

141
00:11:24,735 --> 00:11:26,126
شكرا

142
00:11:26,559 --> 00:11:29,515
هل هذه كبيرة بما فيه الكفاية؟ -
الحجم غير مهم، تعرف ذلك -

143
00:11:32,815 --> 00:11:37,074
لا أعرف السبب، لكنني أصبتُ فجأة
بحمّى "السفن السياحية"

144
00:11:37,378 --> 00:11:41,984
أشعر بالسعادة حقا، لا أعرف السبب

145
00:11:42,810 --> 00:11:47,024
ربما ضخّوا ممنوعات
في شبكة مكيّفات الهواء، ما رأيك؟

146
00:11:48,110 --> 00:11:49,674
نعم، أتعرف إلامَ أحتاج؟

147
00:11:49,804 --> 00:11:52,238
أحتاج إلى الكثير
من تلك المشروبات الصغيرة اللذيذة

148
00:11:52,368 --> 00:11:57,233
التي تُزيّن بتلك المظلّات الصغيرة
غير العملية، هذا ما أحتاج إليه

149
00:11:58,537 --> 00:12:00,405
نعم، تبدين جميلة

150
00:12:01,535 --> 00:12:04,489
إذا من سواي جاهز للاحتفال
على متن السفينة الكبيرة؟

151
00:12:08,834 --> 00:12:10,311
ما الأمر؟ تبدو متوترا بعض الشيء

152
00:12:10,398 --> 00:12:11,788
متوتر؟ -
نعم -

153
00:12:11,919 --> 00:12:13,309
لا -
لا؟ -

154
00:12:13,439 --> 00:12:14,785
نحن هنا لنسترخي -
نعم -

155
00:12:14,916 --> 00:12:16,307
لنحضر شرابا -
حسنا -

156
00:12:16,437 --> 00:12:18,392
هيا، سنمضي وقتا ممتعا حقا -
حقا؟ أتظنين ذلك؟ -

157
00:12:57,711 --> 00:12:59,144
!أحب هذا

158
00:12:59,276 --> 00:13:00,622
شكرا

159
00:13:01,099 --> 00:13:03,272
إلى اللقاء، إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

160
00:13:10,137 --> 00:13:14,655
إذا ماذا تريد أن تفعل؟ أتريد أن نلعب
"الشَفبَرد" ثم ندخل إلى الغرفة أو...؟

161
00:13:16,393 --> 00:13:19,087
أو ندخل إلى الغرفة
ثم نلعب "الشفبرد" أو...؟

162
00:13:21,085 --> 00:13:24,430
غرفة، غرفة -
نعم، حسنا -

163
00:13:24,734 --> 00:13:27,688
طبعا، إن كان هذا
لا يزعج صديقك الجديد هناك

164
00:13:28,037 --> 00:13:31,208
(روميو) -
(في الواقع، يدعى (غايغر -

165
00:13:31,600 --> 00:13:33,076
نعم، نعم، لقد تكلّمنا

166
00:13:33,206 --> 00:13:34,771
لكنه لا يبدو مهتما
اهتماما شديدا بـ"الغولف"

167
00:13:34,857 --> 00:13:36,509
بالنسبة إلى شخص
أصيب بنوبة غضب بسبب مضاربه

168
00:13:36,639 --> 00:13:38,376
لا؟ حقا؟ لمَ تقول هذا؟

169
00:13:38,507 --> 00:13:42,982
تجري المباراة خلفه
وهو لم يلقِ حتى نظرة على التلفاز

170
00:13:43,634 --> 00:13:46,283
سنتابع بعد هذه الإعلانات

171
00:13:46,762 --> 00:13:50,281
أنت محق، حبيبي، أظن أننا يجب
أن نذهب ونلقي القبض عليه

172
00:13:50,411 --> 00:13:52,714
!المعذرة! المعذرة

173
00:13:53,105 --> 00:13:55,147
حبيبي، أردتَ عناقا فحسب -
نعم يا حبيبتي -

174
00:13:55,278 --> 00:13:57,753
أريد أن أعانقك فحسب
!كم أنت ساحر

175
00:13:59,665 --> 00:14:01,881
حبيبي، يجب أن أطلب منك
أن تسديني خدمة

176
00:14:01,968 --> 00:14:04,618
إنه أمر لم يسبق لي قط أن طلبته منك

177
00:14:04,966 --> 00:14:08,528
ما الأمر؟ -
يجب أن ترقص معي -

178
00:14:08,659 --> 00:14:10,265
لا، لا، أنا لا أرقص -
بلى، بلى -

179
00:14:10,396 --> 00:14:12,873
اركض مكانك فحسب، اركض مكانك

180
00:14:13,004 --> 00:14:15,478
هل تشعر بذلك؟ هل تشعر بذلك؟ -
نعم، أظن ذلك -

181
00:14:15,566 --> 00:14:17,000
هيا يا حبيبي

182
00:14:47,543 --> 00:14:49,324
!استيقظوا يا شباب

183
00:15:33,423 --> 00:15:35,898
"محوّل ألياف بصرية"

184
00:15:53,016 --> 00:15:55,579
"اللائحة الرئيسة
(سيبورن ليجند)"

185
00:16:03,096 --> 00:16:06,571
الفكرة الخاطئة هي أن الدهون مؤذية

186
00:16:06,702 --> 00:16:08,787
لخسارة الدهون، يجب ألاّ نتناول الدهون

187
00:16:08,917 --> 00:16:10,742
احزروا أمرا يا جماعة؟

188
00:16:10,872 --> 00:16:13,610
هذا خطأ، جسمنا حاسوب عملاق

189
00:16:14,434 --> 00:16:19,258
إذا لم نتناول الدهون
يُصعَق حاسوب جسمنا المركزي

190
00:16:20,214 --> 00:16:22,300
يُستحسن أن نحتفظ بما لديّ من دهون

191
00:16:22,820 --> 00:16:27,078
لذا نحن في "فات باسترز"
نقول "إن الدهون صديقتنا"

192
00:16:27,209 --> 00:16:29,294
نعم، إنها صديقة عزيزة، نعم -
الصديق العزيز لن يضرّ بي -

193
00:16:29,424 --> 00:16:31,422
حقا؟ هاك، ربما هذا

194
00:16:32,422 --> 00:16:34,420
هذا لذيذ -
!أحسنت -

195
00:16:52,972 --> 00:16:58,141
سيّداتي، سادتي، لديّ سؤال
من منكم هنا يود إلقاء نظرة

196
00:16:58,228 --> 00:17:01,792
على مجموعة مجوهرات
بقيمة عدة ملايين من الدولارات؟

197
00:17:03,703 --> 00:17:08,179
حسنا، على متن السفينة لدينا
"صائغو جواهر وماس (أمريكا)" معنا الليلة

198
00:17:08,309 --> 00:17:11,697
وهم يودون أن يروكم أمرا

199
00:17:11,827 --> 00:17:13,653
قد يجدر بنا أن نشتري لك أمرا صغيرا

200
00:17:13,781 --> 00:17:15,782
سآخذ سيجارة (كامل) من دون فلتر

201
00:17:15,911 --> 00:17:17,997
حبيبتي، ألا تستخدمين لصوق النيكوتين؟

202
00:17:18,127 --> 00:17:21,646
لن يساعدني ذلك اللصوق
إلّا إذا لففته ودخّنته

203
00:17:21,777 --> 00:17:23,253
طاب مساؤكم

204
00:17:24,992 --> 00:17:27,468
!ماس -
اللمس ممنوع -

205
00:17:27,903 --> 00:17:30,726
"تلمسني في أماكن لا يمكنني شرحها"

206
00:17:30,857 --> 00:17:36,636
"تأثيرها قوي عليّ، قوي إلى درجة
لا يمكنني الإفلات"

207
00:17:36,896 --> 00:17:40,154
"أخبريني بما تعرفينه، هل هذا صحيح"

208
00:17:40,329 --> 00:17:43,413
"هل تحبينني فعلًا كما أحبك"

209
00:17:43,543 --> 00:17:46,021
"كل ما أقوله وأفعله هو في سبيل
الحصول عليك"

210
00:17:49,365 --> 00:17:51,016
!لا تكوني مبتذلة

211
00:18:16,345 --> 00:18:19,821
هذا مثير للإعجاب -
أردتُ أن أتعلّم لغة أخرى -

212
00:18:20,907 --> 00:18:22,341
(تدعى (درو

213
00:18:26,643 --> 00:18:28,856
تريد أن تعرف إن كنتِ أختي

214
00:18:31,247 --> 00:18:33,072
خيّب أملها برفق

215
00:18:39,025 --> 00:18:45,368
قالت إنك بالغة الجمال
وإن أولادنا سيكونون في غاية الجمال

216
00:18:47,541 --> 00:18:49,147
شكرا

217
00:18:55,839 --> 00:18:59,879
هل يمكنك أن تتصورني أما؟ -
أظن أنك ستكونين أما رائعة -

218
00:19:00,748 --> 00:19:03,137
لكن لا تقودي عربة النقل المشترَك

219
00:19:05,743 --> 00:19:11,088
ربّاه، الأولاد، لا أعرف -
ماذا؟ الأولاد ليسوا على القائمة؟ -

220
00:19:11,566 --> 00:19:14,520
الأولاد على القائمة
لكن الأمر يتوقف على من يطلبهم

221
00:19:17,865 --> 00:19:19,256
أحبّه، إنه جميل

222
00:19:19,386 --> 00:19:22,253
سيصلح هذا ليكون صورة رائعة
اسمحا لي بالتقاطها

223
00:19:23,339 --> 00:19:24,947
انظري

224
00:19:26,902 --> 00:19:28,987
من يأبه، تعالي

225
00:19:29,333 --> 00:19:31,291
إذا هل أستطيع أن أطلب طبقا مستقلا؟

226
00:19:33,896 --> 00:19:36,938
لا أعرف إن كنتَ جالسا
في القسم المسؤولة عنه

227
00:19:37,633 --> 00:19:39,502
طلبتُ هذه الطاولة

228
00:19:42,238 --> 00:19:44,193
هل تترك بقشيشا سخيا؟

229
00:19:44,802 --> 00:19:46,627
هذا وقف على الخدمة

230
00:19:46,757 --> 00:19:50,232
ستترافق الخدمة دائما مع ابتسامة لك

231
00:19:50,407 --> 00:19:52,448
ما رأيك بخدمة في كل الوجبات؟

232
00:19:53,926 --> 00:19:55,925
هل أنت جديّ الآن؟

233
00:19:56,055 --> 00:20:00,052
...في الواقع، نعم، أنا

234
00:20:01,051 --> 00:20:03,136
!أعني، يا إلهي

235
00:20:04,266 --> 00:20:08,350
اكتشفتُ ذلك اليوم
أنني أواعد شخصا طائشا

236
00:20:08,480 --> 00:20:10,348
...لذا فإن هذا أشبه بـ

237
00:20:13,043 --> 00:20:16,909
لستَ جديا، لستَ جديا

238
00:20:18,995 --> 00:20:20,862
مرحبا؟ -
(آني) -

239
00:20:21,210 --> 00:20:24,164
ماذا؟ -
أشعر ببعض دوار البحر -

240
00:20:25,727 --> 00:20:28,205
حسنا، هيا بنا

241
00:20:38,588 --> 00:20:40,369
"غرفة المحرّكات"

242
00:21:10,304 --> 00:21:11,824
!انتبهوا إلى أعينكم

243
00:21:12,259 --> 00:21:13,649
!انتبهوا

244
00:21:13,780 --> 00:21:15,301
"محلّل أنظمة الكومبيوتر"

245
00:21:23,338 --> 00:21:25,206
"جهاز التحكّم عن بعد بالصمامات"

246
00:21:26,901 --> 00:21:28,812
!سأهتمّ بالصمّام الرئيس

247
00:21:47,625 --> 00:21:49,927
آسف يا سيّدي
لا تستطيع أن تكون هنا الآن

248
00:21:50,058 --> 00:21:51,404
سيّدي؟

249
00:21:51,534 --> 00:21:52,925
لا بد أنني ضائع

250
00:21:53,055 --> 00:21:56,053
رأيتُ الأضواء
فظننتُ أن هذا كان الكازينو

251
00:21:57,660 --> 00:22:01,136
!سيّدي، من فضلك، لا تلمس هذه -
حسنا، حسنا -

252
00:22:02,135 --> 00:22:04,178
لا شك أن شرابا لن يضرّ بي

253
00:22:05,221 --> 00:22:07,306
هل أحدكم مقامر؟

254
00:22:07,825 --> 00:22:09,174
!سيّدي

255
00:22:09,304 --> 00:22:10,781
ساعد السيّد في النهوض من فضلك

256
00:22:10,912 --> 00:22:13,039
حسنا يا سيّدي، هيا
لنوقفه

257
00:22:13,126 --> 00:22:16,167
سيّدي، هل نستطيع ربما
أن نساعدك في إيجاد حجرتك؟

258
00:22:16,255 --> 00:22:20,557
لا، أعرف أين هي
أعرف حين لا أكون مرغوبا بي

259
00:22:20,730 --> 00:22:23,902
انتبهوا إلى أين تذهبون فحسب

260
00:22:26,075 --> 00:22:27,682
سنفعل هذا

261
00:22:31,505 --> 00:22:33,893
طابت ليلتك يا سيّدي -
حسنا يا سيّدي، لنُعدك إلى غرفتك -

262
00:22:46,321 --> 00:22:47,667
طابت ليلتك

263
00:23:07,088 --> 00:23:09,173
"شبكة الكهرباء العامة
الاتصالات اللاسلكية والسواتل"

264
00:23:13,083 --> 00:23:14,646
"المرسلات العالية والمنخفضة التردّد"

265
00:23:57,182 --> 00:24:00,439
تبدو صورة القمر الصناعي جيدة
يا سيّدي

266
00:24:00,569 --> 00:24:03,047
يجب أن نبحر من دون مشاكل
لبقية الليل

267
00:24:03,350 --> 00:24:05,610
حسنا
شغّل جهاز الإبحار الذاتيّ من جديد

268
00:24:05,696 --> 00:24:07,348
إنني أفعل الآن يا سيّدي

269
00:24:07,478 --> 00:24:09,781
أحسنت، شغّله

270
00:24:09,997 --> 00:24:11,779
"لا تدعني أبدا أتسلّى"

271
00:24:12,300 --> 00:24:15,385
"لا تتسلّين؟
تحظين بكل التسلية في العالم"

272
00:24:15,515 --> 00:24:20,249
"إننا نتسلّى معا، أليس كذلك؟
أنا... حينما تريدين أمرا، أشتريه لك"

273
00:24:20,337 --> 00:24:23,119
"آخذك إلى حفلات موسيقية
ومتاحف ودور سينما"

274
00:24:23,249 --> 00:24:28,507
"أقوم بكل الأعمال المنزلية
من يقوم بالترتيب؟ أنا، من يطبخ؟ أنا"

275
00:24:29,157 --> 00:24:32,937
"إننا نتسلّى كثيرا معا
أليس كذلك يا (لوليتا)؟"

276
00:24:36,500 --> 00:24:37,934
تعال

277
00:24:48,014 --> 00:24:50,360
آن أوان العلاج الجماعيّ يا شباب

278
00:24:57,787 --> 00:25:02,177
لن أستبدلك بكل أطباء العالم

279
00:25:09,432 --> 00:25:13,820
اهتمي بي وسأهتم بالسفينة

280
00:25:48,708 --> 00:25:50,272
(أليكس)

281
00:25:53,486 --> 00:25:55,441
(آني)، (آني)

282
00:25:57,483 --> 00:25:59,482
بحثتُ عنك في كل أنحاء السفينة

283
00:25:59,612 --> 00:26:02,307
ربما كان يجب أن تبحث
في السرير حيث تركتني

284
00:26:04,088 --> 00:26:06,998
بدوتِ جميلة للغاية
فلم أرد أن أوقظك

285
00:26:07,129 --> 00:26:10,735
نعم، إمرأة جميلة وعارية في السرير
اضطررتَ إلى الرحيل، فهمت

286
00:26:10,996 --> 00:26:12,385
إذا أين كنت؟

287
00:26:12,516 --> 00:26:14,819
أمارس صيد الأطباق الفخارية -
صيد الأطباق الفخارية؟ -

288
00:26:14,947 --> 00:26:16,339
ذهبتَ لصيد الأطباق الفخارية
...لكنك لم تستطع

289
00:26:16,470 --> 00:26:18,077
هل هذه أغنيتنا؟ -
...أن تأخذ يوما -

290
00:26:18,207 --> 00:26:19,684
كانت أمي تسمعها مرارا وتكرارا -
ليوم واحد؟ -

291
00:26:19,815 --> 00:26:21,596
احتجتُ إلى بعض الهواء المنعش

292
00:26:21,727 --> 00:26:25,333
بعد أمسية توصَف
بأنها الأكثر إحراجا في حياتي كراشد

293
00:26:27,201 --> 00:26:30,242
إذا أردتَ أن أكون صادقة
أحببتُ مرضك

294
00:26:31,718 --> 00:26:35,282
لا أعرف كيف أجيب على ذلك

295
00:26:35,586 --> 00:26:39,757
لا أقول سوى إنني أحب الاهتمام بك
هذا كل شيء

296
00:26:42,407 --> 00:26:46,404
وما قلته
حين كنت تمزح بشأن تلك الفتاة

297
00:26:46,752 --> 00:26:49,532
لأنني ظننتُ لوهلة
أنك كنت في غاية الجدية

298
00:26:49,662 --> 00:26:51,617
...ظننتُ أنك كنتَ ستطلب حقا

299
00:26:52,921 --> 00:26:55,832
وليلة البارحة، حين كنتَ منهكا مبدئيا

300
00:26:55,962 --> 00:27:00,089
قلتُ: "إنه شرطي
ولا أعرف حتى رقمه العسكري"

301
00:27:00,611 --> 00:27:02,261
رقم شارتي؟

302
00:27:03,218 --> 00:27:06,780
رقم شارتك؟ أترى؟ رقم الشارة
لا أعرف حتى ما تُسمّى هذه

303
00:27:06,911 --> 00:27:09,648
ما علاقة رقم شارتي بأي شيء؟

304
00:27:10,127 --> 00:27:12,472
أقصد أننا إذا نظرنا إلى الأمر

305
00:27:12,602 --> 00:27:16,859
ندرك مبدئيا
...أننا لا نعرف حتى بعضنا البعض و

306
00:27:21,292 --> 00:27:25,852
أن نصبح بهذه الجدية
ونقوم بهذا النوع من الالتزام

307
00:27:25,939 --> 00:27:32,631
هذا حتما الأمر الأخير الذي نحتاج إليه
كلانا الآن، أليس كذلك؟

308
00:27:33,326 --> 00:27:34,717
نعم

309
00:27:39,279 --> 00:27:43,189
"انتباه، إذا أردتم حجز زحلوقات مائية
أو مراكب تجذيف أو"جيت سكي""

310
00:27:43,319 --> 00:27:46,751
"أو ألواح ركمجة لاستخدامها
...خلال رسونا في أحد مرافئنا القادمة"

311
00:27:46,881 --> 00:27:49,532
هل خُيّل إليك
أننا كنا عاريين حقا ليلة البارحة؟

312
00:27:56,917 --> 00:27:59,219
ما هذا؟ -
عفوا -

313
00:28:00,089 --> 00:28:03,217
أعتقد حقا أنني علّقتُ
لافتة "عدم الإزعاج" على الباب

314
00:28:03,347 --> 00:28:06,301
لا، في الواقع
علّقتَ لافتة "الرجاء ترتيب الغرفة"

315
00:28:06,433 --> 00:28:10,907
ربما قلبتَ البطاقة
أو ربما قلبتُ أنا البطاقة

316
00:28:12,645 --> 00:28:14,775
لا داعي للجدال بشأن التفاصيل

317
00:28:35,671 --> 00:28:37,279
القبطان في برج القيادة

318
00:28:37,800 --> 00:28:40,885
ما الأمر يا (مرسيد)؟
تأخرتُ على ضيوفي

319
00:28:41,058 --> 00:28:43,144
نعم، لا أستطيع أن أشرح هذا يا سيّدي

320
00:28:43,274 --> 00:28:46,056
انحرفنا أربع درجات عن مسارنا

321
00:28:46,359 --> 00:28:48,141
إذا لنعد إلى الإبحار اليدوي

322
00:28:48,227 --> 00:28:50,660
حاولنا يا سيّدي
لا نستطيع خفض جهاز الإبحار الذاتي

323
00:28:53,050 --> 00:28:54,440
حاول مجددا

324
00:28:54,527 --> 00:28:58,220
لقد فعلت، أرسلتُ مهندسا
ليتحقق من الحاسوب الإلكتروني الكبير

325
00:28:58,350 --> 00:28:59,697
كل شيء طبيعي

326
00:28:59,827 --> 00:29:01,781
(لقد فعلت، أرسلتُ (إيريك
لمعاينة الحاسوب الإلكتروني الرئيسي

327
00:29:01,868 --> 00:29:03,259
ويبدو كل شيء طبيعيا

328
00:29:03,825 --> 00:29:05,171
خطأ بشري

329
00:29:06,388 --> 00:29:07,779
هذا حتما خطأ بشريّ

330
00:29:09,429 --> 00:29:12,036
راقب الأمر -
حاضر يا سيّدي -

331
00:29:41,491 --> 00:29:43,708
نفدت الأحذية من مقاس 10

332
00:29:44,055 --> 00:29:47,576
قلتُ لهم إن المقاس غير مهم
لكنهم رفضوا إعطائي إياه

333
00:30:05,302 --> 00:30:07,647
ثمة أمر آخر -
ماذا؟ -

334
00:30:10,037 --> 00:30:12,122
أود أن أرقص معك

335
00:30:14,946 --> 00:30:16,987
ما زلنا منحرفين أربع درجات عن مسارنا

336
00:30:17,118 --> 00:30:18,941
هل تحققتَ من الحاسوب الرئيسي
يا (إيريك)؟

337
00:30:20,029 --> 00:30:22,636
أHيّها القبطان (بولارد)، طاب مساؤك

338
00:30:22,766 --> 00:30:25,982
كيف تستطيع أن تقود السفينة
إن لم تكن في برج القيادة؟

339
00:30:26,459 --> 00:30:31,282
من يقود السفينة؟ نعم، أنا أفعل

340
00:30:31,412 --> 00:30:32,932
ما هذا؟ مَن أنت؟

341
00:30:33,150 --> 00:30:37,321
أمضيتُ سنوات كثيرة في تطوير
أنظمة كومبيوتر لهذه السفن السياحية

342
00:30:37,452 --> 00:30:40,622
بما فيها هذه السفينة
ثم تمّ التخلص منّي

343
00:30:41,230 --> 00:30:44,837
ماذا تعني؟ -
هذا ما يغيظني حقا -

344
00:30:45,228 --> 00:30:48,703
لا تعرف حتى ماذا أعني -
كيف تجرؤ على هذا؟ -

345
00:30:52,788 --> 00:30:56,307
تقليديا، أليس من الصحيح
أن القبطان يغرق مع السفينة؟

346
00:31:18,248 --> 00:31:19,811
كم واحدة لديك بعد؟ -
لديّ واحدة أخرى -

347
00:31:19,942 --> 00:31:21,420
هنا، قفي هنا -
حسنا -

348
00:31:21,505 --> 00:31:22,896
...أحسنتِ

349
00:31:23,026 --> 00:31:27,153
أيّها القبطان العزيز، هل يزعجك
أن تأخذ صورة معي ومع أختي؟

350
00:31:27,805 --> 00:31:29,847
لا، أبدا

351
00:31:29,977 --> 00:31:31,889
قف في الوسط -
هنا؟ -

352
00:31:34,713 --> 00:31:37,232
(قولا (دالاس -
!(دالاس) -

353
00:31:37,841 --> 00:31:40,318
بدأ هذا ينزل على شعري -
إنه مطر استوائي لطيف -

354
00:31:40,927 --> 00:31:43,620
ستكون المياه رائعة الليلة يا سيّدتَي

355
00:31:47,617 --> 00:31:49,006
طاب مساؤكم

356
00:31:55,829 --> 00:32:01,172
أنا آسف، من دون سترة
ذلك الثوب غير مناسب

357
00:32:01,476 --> 00:32:02,866
والدك محق

358
00:32:02,996 --> 00:32:06,516
أحب هذا الثوب ولا بأس به -
لا، لا، لا -

359
00:32:08,775 --> 00:32:12,946
تشبهين مهرّجا -
لا، لا أفعل -

360
00:32:15,336 --> 00:32:17,985
إنها بخير، دعيها تذهب

361
00:32:20,375 --> 00:32:21,809
سوف تعود

362
00:32:37,623 --> 00:32:39,100
جاهز؟

363
00:32:41,012 --> 00:32:43,315
الآن -
توقفت المحرّكات" -"

364
00:32:48,398 --> 00:32:50,700
"وضع غرفة المحركات"

365
00:32:52,960 --> 00:32:54,436
"(المحرّك الثالث (أ"

366
00:33:03,517 --> 00:33:05,429
ماذا يجري بحق السماء؟

367
00:33:05,775 --> 00:33:07,732
لا أعرف يا سيّدي

368
00:33:07,861 --> 00:33:09,469
أين كبير المهندسين؟

369
00:33:09,600 --> 00:33:10,988
"(المحرك (3 أيه"

370
00:33:32,409 --> 00:33:35,711
"دعني آخذك، أجل"

371
00:33:36,580 --> 00:33:42,706
"إلى ذلك المكان الذي لم تزره من قبل"

372
00:33:43,488 --> 00:33:47,833
"لنفتح الباب للحلم"

373
00:33:47,963 --> 00:33:50,396
يبدو هذا رائعا أكثر من اللازم
أليس كذلك؟

374
00:33:51,482 --> 00:33:54,957
أتريدين أن أدوس على قدميك؟ -
سبق أن فعلت -

375
00:33:56,826 --> 00:33:58,302
سأعيد الكرّة

376
00:34:20,895 --> 00:34:25,979
تركتك لوحدك هذا الصباح
لأنني احتجت إلى أن أكون وحدي لأفكّر

377
00:34:26,456 --> 00:34:27,847
نعم

378
00:34:27,977 --> 00:34:30,193
الأمر الوحيد الذي جعلني
أتجاوز كل المصاعب في حياتي

379
00:34:30,279 --> 00:34:34,405
الأمر الوحيد الذي أستطيع
أن أثق به دائما كان حدسي

380
00:34:35,884 --> 00:34:38,882
وهو لم يكن قط
أكثر حتميةً مما هو عليه الآن

381
00:34:40,793 --> 00:34:43,618
حقا؟ -
نعم -

382
00:34:46,137 --> 00:34:49,395
ماذا تقول؟ -
...أقول -

383
00:34:49,787 --> 00:34:54,392
...إنني أظن أننا يجب

384
00:34:58,737 --> 00:35:02,430
سحقا! لا، لا، لا، هيا
واصل الرقص، واصل الرقص، هيا

385
00:35:15,463 --> 00:35:18,199
!يا إلهي، المضخّات المخروطية توقفت

386
00:35:18,330 --> 00:35:21,069
!المَدرَجات تحترق -
!المحرّك الثالث (أ) تعطّل -

387
00:35:21,719 --> 00:35:24,805
أوقف المحرّكين الثالث والرابع
!واخرج من هناك

388
00:35:28,626 --> 00:35:30,148
هيا، هيا، هيا -
!سيّدي -

389
00:35:30,279 --> 00:35:32,581
اسمع، أقول لك إنها لن تصمد -
!سيّدي -

390
00:35:32,712 --> 00:35:34,798
هلّا تبحث عن القبطان -
حاضر يا سيّدي -

391
00:35:36,796 --> 00:35:38,446
"توقف المحرك"

392
00:35:49,960 --> 00:35:52,480
!(هذه هزة أرضية يا (هارفي -
غير ممكن، نحن في عرض البحر -

393
00:35:54,087 --> 00:35:55,781
!يا إلهي

394
00:35:59,126 --> 00:36:00,517
!لا تتحرك

395
00:36:00,648 --> 00:36:01,994
!انتبهوا

396
00:36:02,516 --> 00:36:03,906
!انتبهي

397
00:36:05,817 --> 00:36:10,814
!لا، هذه عطلتي! سحقا -
لم يكن لديّ أي علاقة بهذا -

398
00:36:50,045 --> 00:36:52,913
"توقفت المحرّكات"

399
00:37:01,211 --> 00:37:03,688
لا بأس، لا بأس
انتهى الأمر، انتهى الأمر

400
00:37:03,818 --> 00:37:07,511
سيّداتي سادتي
أنا (لايزا)، مديرة رحلتكم

401
00:37:08,554 --> 00:37:10,727
هذا ليس سوى حادث صغير -
!يا إلهي -

402
00:37:10,813 --> 00:37:13,377
سيعود كل شيء إلى طبيعته
بعد بضع لحظات

403
00:37:13,507 --> 00:37:15,679
لمَ لا أصدّقها حقا الآن؟

404
00:37:15,809 --> 00:37:19,894
سنتجاهل لوحة المفاتيح الخارجية -
خلل في أجهزة الاحتياط، ضرر بنيوي -

405
00:37:20,197 --> 00:37:23,716
ألقِ نظرة على أجهزة المراقبة هذه -
انقطعت الكهرباء في كل السفينة -

406
00:37:24,977 --> 00:37:28,322
أريد أن تتأهّب كل فرق الطوارىء
اتصل بخفر السواحل

407
00:37:28,453 --> 00:37:32,102
لا أحفل! أين جهاز التحكّم
بالمحرّكات بحق السماء؟

408
00:37:32,450 --> 00:37:33,796
إنه مقطوع

409
00:37:33,926 --> 00:37:36,838
جرّب التردّدات المنخفضة -
انقطعت الإشارة، ليس لدينا شيء -

410
00:37:39,923 --> 00:37:42,573
توقف المحرّك 3 (أ) يا سيّدي
هل نستطيع القيام بأي شيء؟

411
00:37:42,703 --> 00:37:44,223
نعم، اسمع
حاول أن تتصل بحجرة المحرّكات

412
00:37:44,353 --> 00:37:46,092
جو)، اتصل بكل أفراد الطاقم)
بأجهزة اللاسلكي اليدوية

413
00:37:46,222 --> 00:37:48,611
حاضر يا سيّدي -
!ورجاء أن يبحث أحد عن القبطان -

414
00:37:48,741 --> 00:37:51,045
استمرّ في المحاولة -
النظام معطّل -

415
00:37:51,696 --> 00:37:53,824
نعم -
(سيّد (جوليانو -

416
00:37:55,302 --> 00:37:58,344
(يبدو أن سفينة (سيبورن ليجند
ليست على ما يرام في ترحالها

417
00:37:59,126 --> 00:38:04,165
أنصحك المباشرة بعملية الإخلاء -
من المتكلّم؟ -

418
00:38:05,338 --> 00:38:07,684
شخص يجب أن تبدأ بالإصغاء إليه

419
00:38:08,380 --> 00:38:11,725
أريدك أن تطلق صفّارة الإنذار في الحال
فالوقت يداهمنا

420
00:38:11,855 --> 00:38:14,853
لا أستطيع إعطاء الإذن بالإخلاء
وحده القبطان يستطيع القيام بذلك

421
00:38:14,983 --> 00:38:17,329
(القبطان مات يا سيّد (جوليانو

422
00:38:17,764 --> 00:38:21,413
مما يعني أنك الآن مسؤول
عن الناس على متن هذه السفينة

423
00:38:21,803 --> 00:38:25,802
لا تضيع الوقت بمحاولة الاتصال
بخفر السواحل أو بإطلاق استغاثة مشفّرة

424
00:38:26,148 --> 00:38:28,887
قطعتُ كل الاتصالات بالخارج

425
00:38:29,016 --> 00:38:31,580
أنت لا تفهم
...تنص القوانين البحرية على

426
00:38:31,710 --> 00:38:36,663
!سيّد (جوليانو)، أنت قائد هذه السفينة
السلطة لك

427
00:38:36,793 --> 00:38:38,965
(سأسهّل الأمر عليك يا سيّد (جوليانو

428
00:38:40,269 --> 00:38:42,745
أود أن تنظر
إلى شاشة عرض الحرائق الطارئة

429
00:38:45,743 --> 00:38:51,913
انظر إلى الميسرة، الدور "ج"
القسم 686 على شاشة عرضك

430
00:38:54,085 --> 00:38:56,257
ماذا تظن أنك تفعل بحق السماء؟

431
00:39:07,814 --> 00:39:09,292
!يا إلهي

432
00:39:15,982 --> 00:39:19,240
أترى ما أجبرتني على أن أفعل؟ -
حسنا، انتظر، انتظر لحظة من فضلك -

433
00:39:19,370 --> 00:39:25,452
(والآن القسم الأمامي في الدور (أ
من جانبَي دفّاعات الجؤجؤ

434
00:39:31,231 --> 00:39:36,791
كذلك انظر إلى القسمين 187 و188
(في الدور (د

435
00:39:46,741 --> 00:39:48,132
سيّدي؟

436
00:39:48,436 --> 00:39:54,128
لكل هذه الأقسام مخارج طوارىء
أتحكّم بها وهي ستُفتَح إذا اقتضى الأمر

437
00:39:54,301 --> 00:39:58,646
ركّزتُ عبوات ناسفة في كل أنحاء السفينة
وسأفجّرها من دون أي تردّد

438
00:39:58,733 --> 00:40:01,904
سيّدي
أظن أنك يجب أن تضغط على الزر

439
00:40:04,293 --> 00:40:07,117
اسمع، كيف يُفترض بي
أن أخلي السفينة فيما تتقدّم؟

440
00:40:07,248 --> 00:40:10,116
ستتوقف السفينة بعد ثلاث دقائق بالتحديد

441
00:40:10,202 --> 00:40:12,635
أعطيك ربع ساعة لتخليها

442
00:40:14,070 --> 00:40:15,981
الآن أطلق جهاز الإنذار

443
00:40:17,372 --> 00:40:19,370
وإلّا سأحرقها

444
00:40:21,195 --> 00:40:24,149
سيّدي، أظن حقا
أنك يجب أن تضغط على الزر

445
00:40:43,005 --> 00:40:45,133
"انتباه، انتباه من فضلكم"

446
00:40:45,264 --> 00:40:47,176
"نائب القبطان يتكلّم"

447
00:40:47,306 --> 00:40:50,739
"ليتوجه كل الركّاب وأفراد الطاقم
إلى دور التجمّع"

448
00:40:50,868 --> 00:40:54,343
يجب إخلاء (سيبورن ليجند) في الحال

449
00:40:54,475 --> 00:40:58,688
"هذا ليس تدريبا
...أكرر، هذا ليس تدريبا"

450
00:40:58,819 --> 00:41:02,990
نخلي السفينة من أجل هذا؟
هل هذا منطقي؟ هذا غير منطقي البتة

451
00:41:03,120 --> 00:41:05,032
هيا بنا، هيا

452
00:41:05,163 --> 00:41:06,726
ليخرج الجميع من الأبواب الخلفية

453
00:41:06,856 --> 00:41:08,855
(يجب أن نجد (درو -
سنجدها يا حبيبتي -

454
00:41:08,985 --> 00:41:11,158
لا تستطيع سماع هذا -
أعرف، أعرف، سنجدها -

455
00:41:12,678 --> 00:41:16,763
لا، لا يا (فرانك)، لا
يراودني شعور بالسوء حيال هذا

456
00:41:16,891 --> 00:41:18,239
هيا

457
00:41:26,276 --> 00:41:27,884
كبريت -
ماذا؟ -

458
00:41:28,015 --> 00:41:29,839
أتشمين هذه الرائحة؟ إنه كبريت -
ماذا تعني بقولك إن ثمة كبريتا؟ -

459
00:41:29,970 --> 00:41:33,750
يخرج كبريت من تلك الفتحة -
أقسم أنني لن أغادر البيت أبدا مجددا -

460
00:41:34,792 --> 00:41:39,918
"توجّهوا بهدوء وفي الحال إلى زوارق
النجاة، وليُخلِ كل العاملين السفينة"

461
00:41:40,050 --> 00:41:43,046
"ليترك المهندسون وعمّال الكهرباء مواقعهم"

462
00:41:43,178 --> 00:41:45,828
"ويساعدوا الركّاب
في النزول إلى زوارق النجاة"

463
00:41:53,083 --> 00:41:57,168
من هنا، سيّداتي سادتي
الرجاء أن تسرعوا، الرجاء أن تسرعوا

464
00:42:02,771 --> 00:42:04,727
!تمسّكوا جيدا جميعا

465
00:42:21,193 --> 00:42:24,365
!أمسكي بالباب -
!أخرجوني -

466
00:42:24,539 --> 00:42:26,668
!لا يفتح -
!دعني أمرّ -

467
00:42:34,618 --> 00:42:37,311
"إنذار"

468
00:42:39,440 --> 00:42:40,831
!أمي

469
00:42:42,309 --> 00:42:44,566
!من هنا بسرعة
!اسأله يا (روبرت)، اسأله

470
00:42:44,698 --> 00:42:46,480
اسمع، لمَ لا نستطيع التحدّث
إلى شخص مسؤول؟

471
00:42:46,565 --> 00:42:48,737
!إنه يحمّل زورق النجاة
!لن تستقلّوه إذا لم تستعجلوا

472
00:42:48,868 --> 00:42:50,650
!روبرت)، افعل أمرا)

473
00:42:51,736 --> 00:42:53,082
أمي

474
00:43:01,207 --> 00:43:02,597
!ربّاه

475
00:43:06,029 --> 00:43:08,115
أتعرفين أمرا؟ أريد التحقق من أمر -
!من هنا! من هنا -

476
00:43:08,289 --> 00:43:09,939
ماذا تفعل؟ -
يبدو هذا غريبا -

477
00:43:10,070 --> 00:43:12,069
نعم، هذا غريب، إنهم يخلون السفينة
(في منتصف الليل يا (أليكس

478
00:43:12,199 --> 00:43:14,936
سأعود في الحال، أعدك بذلك
اذهبي واتبعي الطاقم وسأعود في الحال

479
00:43:15,066 --> 00:43:18,237
!لا يا (أليكس)! لا -
اتبعي الطاقم، اذهبي، سأعود حالا -

480
00:43:18,804 --> 00:43:20,150
!يا إلهي

481
00:43:20,973 --> 00:43:22,582
انتبهي إلى خطواتك

482
00:43:22,713 --> 00:43:24,625
أرجوكم، أرجوكم، لا تقفوا

483
00:43:26,536 --> 00:43:28,578
آسفة، آسفة، آسفة

484
00:43:28,708 --> 00:43:30,577
انتبهوا إلى خطواتكم

485
00:43:42,263 --> 00:43:44,132
"نطلب الدخول إلى الحاسوب الرئيسي"

486
00:43:44,262 --> 00:43:45,826
"لا يمكن الدخول إليه"

487
00:43:47,433 --> 00:43:49,258
يا إلهي، لقد مُنعنا من الدخول

488
00:43:56,818 --> 00:43:59,815
سيّدي، استقل زورق نجاة -
اهدأ يا صديقي -

489
00:44:00,120 --> 00:44:02,813
(أنا من شرطة (لوس أنجلوس -
ماذا؟ أنت ماذا؟ -

490
00:44:02,944 --> 00:44:04,335
ما هذا؟

491
00:44:04,639 --> 00:44:06,853
هل تمّ التأكد
من أي من هذه الحرائق البتة؟

492
00:44:07,767 --> 00:44:12,024
إننا نحمّل زوارق النجاة يا سيّدي
هل تحتاج إلى تأكيد أكثر من هذا؟

493
00:44:12,763 --> 00:44:14,152
نعم

494
00:44:14,239 --> 00:44:15,718
"خزنة السفينة"

495
00:44:41,350 --> 00:44:43,609
!الزورق الأخير! لينزل الجميع الآن

496
00:44:43,957 --> 00:44:45,782
!لينزل الجميع إلى الزورق

497
00:44:45,913 --> 00:44:47,954
!من هناك يا جماعة! بسرعة -
!هيا، هيا -

498
00:44:48,085 --> 00:44:49,475
!(درو)

499
00:44:49,605 --> 00:44:51,431
!ليساعدنا أحد

500
00:44:51,734 --> 00:44:54,645
لم تكن (درو) في الغرفة -
سيليست)، بحثنا في كل مكان) -

501
00:44:54,776 --> 00:44:56,514
يا جماعة، يا جماعة، لا شك أنها
!على متن زورق نجاة آخر

502
00:44:56,644 --> 00:44:58,381
!لكننا لا نستطيع الرحيل من دونها -
!هيا -

503
00:44:58,555 --> 00:45:01,075
أنا متأكدة من أنها بخير -
!هيا، هيا -

504
00:45:01,205 --> 00:45:02,726
سيليست)، ليس لدينا وقت)

505
00:45:02,857 --> 00:45:05,420
استقلّت (درو) زورقا آخر
الآن، من فضلك، قُضي الأمر

506
00:45:08,722 --> 00:45:10,503
!أريد أن أرى أختي

507
00:45:10,677 --> 00:45:12,067
!هيا، هيا، هيا

508
00:45:14,848 --> 00:45:17,672
أليكس)، هيا، إنه الزورق الأخير) -
هيا يا سيّدي، يجب أن نتحرّك -

509
00:45:17,758 --> 00:45:19,453
أين كنت؟ -
!تحرك، بسرعة -

510
00:45:20,278 --> 00:45:21,973
هل وجدتَ (درو)؟ -
ليست على متن الزورق -

511
00:45:22,103 --> 00:45:23,797
من فضلك، اجلس -
هل قام أحد بتعداد؟ -

512
00:45:23,929 --> 00:45:26,709
لا شك أنها في زورق آخر يا سيّدي
انزل الآن

513
00:45:26,839 --> 00:45:30,488
اسمع، بشأن تلك الحرائق
ثمة أمر غريب، متن السفينة مُضاء

514
00:45:30,619 --> 00:45:32,617
لا شك أن هذا دخان كبريتيّ الأساس

515
00:45:32,747 --> 00:45:34,138
!(هيا يا (أليكس -
وهذا غير منطقي البتة -

516
00:45:34,268 --> 00:45:36,093
لا أستطيع إنزال الزوارق
إلّا حين تكون السفينة راسية

517
00:45:36,223 --> 00:45:38,092
اسمع الآن، لم يبقَ لديّ أي وقت

518
00:45:38,222 --> 00:45:40,524
ولا أعرف
ما يستطيع هذا الرجل أن يقوم به

519
00:45:41,132 --> 00:45:43,392
أي رجل؟ أي رجل؟

520
00:45:44,260 --> 00:45:46,129
"أنجِز برنامج الإخلاء"

521
00:45:47,867 --> 00:45:49,735
"(إطار المسار: (أيندهوفن"

522
00:45:49,865 --> 00:45:51,690
"تثبيت الإحداثيات؟"

523
00:45:51,820 --> 00:45:53,297
"البرنامج مثبّت وآمن"

524
00:45:56,643 --> 00:45:58,251
نحن في طريقنا

525
00:45:58,381 --> 00:46:00,508
"أيندهوفن ليون"

526
00:46:07,722 --> 00:46:09,893
!يا إلهي! السفينة تتحرك

527
00:46:12,674 --> 00:46:14,455
!لا تقفوا -
ماذا يحصل؟ -

528
00:46:18,322 --> 00:46:19,843
!(اقفزي يا (آني

529
00:46:20,319 --> 00:46:22,233
!يجب أن نُعيده إلى فوق

530
00:46:22,405 --> 00:46:24,058
!تمسّكوا بالحِبال

531
00:46:24,406 --> 00:46:25,795
!إنه ينزلق

532
00:46:26,621 --> 00:46:29,401
ماذا يجري؟ -
!الرافعة عالقة حتما -

533
00:46:38,090 --> 00:46:39,654
!يجب أن توقف السفينة

534
00:46:39,785 --> 00:46:42,348
!لا سيطرة لديّ عليها
الآن ابتعد عن طريقي

535
00:46:53,167 --> 00:46:54,644
ماذا؟ ماذا؟

536
00:46:54,730 --> 00:46:57,424
ماذا تفعل؟ -
هذا السلك لن يصمد أبدا -

537
00:46:58,162 --> 00:47:00,204
يجب أن نُخرجهم -
ماذا تعني بقولك "نخرجهم"؟ -

538
00:47:00,334 --> 00:47:02,812
أليكس)؟) -
!لا تقفوا! اجلسوا -

539
00:47:03,072 --> 00:47:04,767
!ارفعونا

540
00:47:08,720 --> 00:47:10,328
هل ثبتّها؟

541
00:47:13,282 --> 00:47:14,802
توخّ الحذر

542
00:47:16,019 --> 00:47:18,061
سأعود في الحال -
حسنا -

543
00:47:47,083 --> 00:47:49,169
ماذا يفعل بحق السماء؟

544
00:47:49,299 --> 00:47:51,384
!قال إنه سيعود في الحال

545
00:47:58,900 --> 00:48:00,855
!يجب أن نرفع ذلك الطرف

546
00:48:00,986 --> 00:48:03,723
إذا اصطدم بالماء
!في تلك الزاوية سينهار

547
00:48:04,635 --> 00:48:09,067
!لا تتحركوا -
!أرجوك! أرجوك، ارفعنا -

548
00:48:09,197 --> 00:48:12,977
نحاول القيام بذلك
حافظوا على هدوئكم وعلى توازن الثقل

549
00:48:13,107 --> 00:48:15,019
سأرفعكم واحدا تلو الآخر

550
00:48:16,322 --> 00:48:20,231
!ما زالت هناك
!أعرف أنها ما زالت على متن السفينة

551
00:48:20,319 --> 00:48:23,404
سيليست)، إلى أين تذهبين؟) -
!لا، لا، لا! لا تصعدي -

552
00:48:23,534 --> 00:48:25,968
!لا تتحركي! سيقع الزورق

553
00:48:45,648 --> 00:48:48,300
!ارموا لي حبلا! يجب أن أربط سلكا

554
00:48:48,385 --> 00:48:50,514
هذه ليست غلطتك يا حبيبتي

555
00:48:50,645 --> 00:48:53,599
هاك، حسنا

556
00:48:53,729 --> 00:48:55,164
!انتبه

557
00:48:55,989 --> 00:48:58,683
!الآن، خذ الحبل! أمسك بالحبل -
!سأمسك به -

558
00:48:59,508 --> 00:49:00,897
!انتبه

559
00:49:02,766 --> 00:49:04,112
!أمسكتُ بالحبل

560
00:49:04,244 --> 00:49:07,153
!أوثقه بالعقيفة! اسحب الجزء المتدلّي

561
00:49:08,283 --> 00:49:10,456
!توخّ الحذر -
حسنا -

562
00:49:17,452 --> 00:49:19,624
!تمسّك جيدا

563
00:49:23,578 --> 00:49:25,054
!النجدة

564
00:49:25,185 --> 00:49:27,009
!(أليكس)! (أليكس)

565
00:49:27,531 --> 00:49:29,095
!(دانتي)

566
00:49:30,572 --> 00:49:33,482
!النجدة! النجدة

567
00:49:38,435 --> 00:49:41,304
!النجدة! النجدة

568
00:49:43,693 --> 00:49:45,952
!النجدة! النجدة

569
00:49:53,512 --> 00:49:56,640
!هيا، ارفعني! أرجوك! ارفعني -
!(أليكس) -

570
00:49:56,770 --> 00:49:59,204
!ليباركك الله! أنت مجنون

571
00:49:59,507 --> 00:50:01,202
!هيا، ارفعني -
أمسكتُ بك -

572
00:50:01,332 --> 00:50:02,940
!أرجوك، ارفعني

573
00:50:05,068 --> 00:50:08,110
!أحضروا سلكا آخر
!بسرعة، أحضروا سلكا آخر

574
00:50:09,891 --> 00:50:12,411
!لا بد من وجود أمر آخر

575
00:50:14,540 --> 00:50:17,059
!المِعبر! أحضر المعبر -
ماذا؟ -

576
00:50:35,351 --> 00:50:38,522
!(أليكس)! (أليكس)، (أليكس)

577
00:50:39,782 --> 00:50:41,128
مرحبا -
مرحبا -

578
00:50:41,259 --> 00:50:43,648
ليأتِ الجميع إلى هنا إذا استطعتم

579
00:50:44,952 --> 00:50:46,298
حسنا

580
00:50:46,907 --> 00:50:49,731
حسنا، شكرا يا صديقي -
حسنا -

581
00:50:50,556 --> 00:50:51,947
شكرا

582
00:50:52,251 --> 00:50:53,597
حسنا

583
00:51:28,920 --> 00:51:31,831
شكرا -
إنه الأخير يا سيّدي -

584
00:51:34,524 --> 00:51:36,392
سيّدي، (مرسيد) يتكلّم

585
00:51:36,522 --> 00:51:37,913
نعم، هيا

586
00:51:38,087 --> 00:51:40,606
نعم -
لدينا وضع حرج في برج القيادة -

587
00:51:40,737 --> 00:51:42,128
بالطبع

588
00:51:43,127 --> 00:51:45,950
(اجمع الكل يا (رودي
سأكون في برج القيادة

589
00:51:46,081 --> 00:51:47,688
ابقي مع الركّاب

590
00:52:03,243 --> 00:52:04,589
إنه الرادار

591
00:52:04,719 --> 00:52:07,717
في البدء، ظننتُ أن هذا كان
ضبابا كثيفا لكنه لا يتحرك

592
00:52:11,540 --> 00:52:13,061
(سانت مارتن)

593
00:52:14,278 --> 00:52:18,274
في (سانت مارتن) مرفأ
لا شك أنه سيوقفنا في الجزيرة

594
00:52:18,405 --> 00:52:19,796
ما الوجهة؟

595
00:52:19,926 --> 00:52:24,705
إنه يتوجه إلى الجنوب الشرقي، 165

596
00:52:24,922 --> 00:52:28,268
أتظن أنه يأخذنا إلى هناك؟
أتظن أنه المرفأ؟

597
00:52:33,568 --> 00:52:36,435
إنه يأخذنا إلى المنحدرات الشاهقة
القريبة من المرفأ

598
00:52:39,953 --> 00:52:42,039
سيصدمنا بجدار

599
00:52:42,691 --> 00:52:44,124
كم من الوقت لدينا قبل الاصطدام؟ -
سيّدي -

600
00:52:44,255 --> 00:52:46,427
عُد وابقَ مع الركّاب الآخرين
سننقلكم جميعا إلى دور آمن

601
00:52:46,558 --> 00:52:49,208
كم من وقت لدينا؟ -
...أنا مساعد القبطان على السفينة وأنت -

602
00:52:49,295 --> 00:52:51,077
اسمع الآن
فقدتَ السيطرة على جهاز الإبحار الذاتيّ

603
00:52:51,207 --> 00:52:53,293
لذا لا بد من وجود موصل ثابت
بجهاز التحكم بالمحركات، أليس كذلك؟

604
00:52:53,421 --> 00:52:56,898
نعم، هذا صحيح يا سيّدي لكنه يُدير كل شيء
عن بعد ولا تستطيع القيام بأي شيء

605
00:52:57,203 --> 00:53:00,417
لا بد من وجود جهاز إرسال
يجب أن نجد جهاز الإرسال

606
00:53:00,721 --> 00:53:03,024
جهاز إرسال، إذا كيف يرسل الحرائق؟

607
00:53:03,155 --> 00:53:06,892
الحرائق غير موجودة، ليست حقيقية
علب دخان وقنابل صوتية

608
00:53:07,064 --> 00:53:09,149
لا شك أنه وضعها في المسالك الهوائية

609
00:53:09,280 --> 00:53:11,192
إنها صغيرة وتتدحرج

610
00:53:11,887 --> 00:53:13,277
...مثل

611
00:53:14,233 --> 00:53:15,579
مثل هذه

612
00:53:17,578 --> 00:53:20,837
كرات "غولف"
كرات "غولف"، كرات "غولف"

613
00:53:22,445 --> 00:53:24,660
غايغر)، لنذهب ونمسك به الآن)

614
00:53:24,747 --> 00:53:26,137
أحضر رقم مقصورته
سنذهب ونمسك به، سأمسك به

615
00:53:26,268 --> 00:53:27,962
لسنا مسلّحين -
أين بنادق صيد الصحون الفخارية؟ -

616
00:53:28,789 --> 00:53:30,221
إنها هنا

617
00:53:59,722 --> 00:54:01,677
لمَ يحاول الجميع قتلي؟

618
00:54:03,588 --> 00:54:05,368
ماذا جرى؟ -
هل أنت بخير؟ -

619
00:54:06,238 --> 00:54:09,540
لا تقف، لا تقف، أنت بخير -
نعم، يجب أن أجلس -

620
00:54:11,322 --> 00:54:13,754
لا أستطيع أن أتحكم به
غيّر كل شيفرات الدخول

621
00:54:13,885 --> 00:54:15,362
ضربني على وجهي

622
00:54:21,488 --> 00:54:23,399
لدينا رجل مريض للغاية

623
00:54:23,530 --> 00:54:27,526
بالضبط، هل تظن أنني كنت لأقوم بهذا
لو كنت بصحة جيّدة؟

624
00:54:28,787 --> 00:54:34,131
انتهى الأمر الآن، أعرف من تكون -
أنا أعرفك أيضا -

625
00:54:34,305 --> 00:54:36,042
تبدو مبلّلا بعض الشيء

626
00:54:36,607 --> 00:54:40,561
(أترى يا (أليكس
صممتُ كل نظام الإبحار الذاتي هذا

627
00:54:41,039 --> 00:54:44,384
باعته شركتي لكل السفن تقريبا في العالم

628
00:54:44,688 --> 00:54:47,773
لكنهم طردوني حين مرضت

629
00:54:50,163 --> 00:54:53,030
لم يكن لديّ أي دفاع، رموني فحسب

630
00:54:53,377 --> 00:54:57,503
لكن الآن لديّ نظام دفاعي أكثر عدائيةً

631
00:54:58,027 --> 00:54:59,589
(أخبرني يا (أليكس

632
00:55:00,155 --> 00:55:02,936
هل راودك أبدا حس كاذب بالأمان؟

633
00:55:03,631 --> 00:55:04,977
"(الوداع يا (أليكس"

634
00:55:13,884 --> 00:55:17,751
!الجميع إلى متن السفينة
!الجميع إلى متن السفينة! هيا، هيا، هيا

635
00:55:20,054 --> 00:55:21,921
(لا شيء آمن يا (أليكس

636
00:55:27,742 --> 00:55:29,743
كان هذا غريبا -
ماذا؟ هل تصف هذا بالغرابة؟ -

637
00:55:29,828 --> 00:55:31,871
أي نوع من رجال الشرطة أنت؟
!ستتسبب بمقتلنا جميعا

638
00:55:31,958 --> 00:55:33,347
لا، هذه خطته

639
00:55:34,304 --> 00:55:37,085
أين مضبط تشغيل المحرّك؟ -
ماذا؟ مضبط تشغيل المحرّك؟ -

640
00:55:37,214 --> 00:55:38,649
سأوقف السفينة ثم سنمسك به

641
00:55:38,779 --> 00:55:40,254
أريدك أن تصعد إلى الدور العلوي
!مع الركّاب الآخرين

642
00:55:40,342 --> 00:55:42,559
حسنا، سأجده لوحدي -
!مرسيد)، رافقه) -

643
00:55:42,819 --> 00:55:46,686
سيّدي، إنه غير عقلانيّ البتة -
أنت ضابط على متن هذه السفينة -

644
00:55:46,816 --> 00:55:49,032
!الآن، احرص على ألاّ يلمس شيئا

645
00:55:50,335 --> 00:55:52,812
هل أنت بخير يا (أشتون)؟ هيا، انهض

646
00:55:53,116 --> 00:55:54,506
آني)؟) -
نعم -

647
00:55:54,636 --> 00:55:58,242
لن ينظّموا عملية بحث
لكنني أعرف أنّ (درو) لم تهرب

648
00:55:58,372 --> 00:56:00,762
حسنا، سيجدونها، سيجدونها -
يجب أن تكون في مكان ما هنا -

649
00:56:00,937 --> 00:56:04,195
سنجدها، ادخلي، هيا -
لا تتوقفوا، إلى الردهة -

650
00:56:06,932 --> 00:56:08,843
مرحبا يا آنسة، من هنا

651
00:56:09,366 --> 00:56:12,146
توقف يا (دانتي)، أتسمع هذا؟ اسمع

652
00:56:12,494 --> 00:56:15,056
نعم، يأتي من تحت -
أين؟ أرِني، هيا -

653
00:56:17,750 --> 00:56:19,531
هل يستطيع أحد سماعنا؟

654
00:56:19,661 --> 00:56:21,008
!مرحبا

655
00:56:21,226 --> 00:56:23,529
أليهاندرو)، لا يعجبني هذا)
لا يعجبني هذا حقا

656
00:56:23,659 --> 00:56:25,745
هل من أحد في الخارج؟ -
هذا صادر من تحت -

657
00:56:34,347 --> 00:56:35,780
هل من أحد في الداخل؟

658
00:56:36,432 --> 00:56:39,689
!نعم، نعم، نحن عالقون، نحن عالقون -
!الحمد الله -

659
00:56:39,776 --> 00:56:41,472
!أخرجونا من هنا

660
00:56:41,993 --> 00:56:44,556
نحاول القيام بذلك
هل من فتاة صغيرة في الداخل؟ (درو)؟

661
00:56:44,687 --> 00:56:46,989
لا، ما من فتيات صغيرات
بل نساء سمينات فحسب

662
00:56:47,119 --> 00:56:48,510
عذرا؟

663
00:56:48,640 --> 00:56:51,160
أعني نساءً عاديات الحجم
هيا، هلّا تخرجوننا من هنا

664
00:56:52,463 --> 00:56:57,415
!يا إلهي، يخرج دخان من الفتحة -
يا إلهي! إنه ينتشر في كل مكان@ -

665
00:56:58,111 --> 00:56:59,719
أخرجونا -
إننا نحاول، نحاول -

666
00:56:59,850 --> 00:57:02,544
!نحاول سدّ الفتحة -
!لا تقلقوا، سنخرجكم -

667
00:57:23,614 --> 00:57:26,526
ديب)، ماذا تفعلين؟) -
طلبوا منّا سدّ الفتحة -

668
00:57:26,786 --> 00:57:28,480
إنها محقة -
(ساعدني يا (هارفي -

669
00:57:28,612 --> 00:57:30,479
سأساعدك يا سيّدتي -
ماذا يحصل يا (أليهاندرو)؟ -

670
00:57:30,610 --> 00:57:33,129
حبيبتي، سأغطي هذه الفتحة
لأن هذا الدخان سيقتلنا جميعا

671
00:57:33,868 --> 00:57:36,649
اصمدوا جميعا! سنخرجكم بعد قليل

672
00:57:37,038 --> 00:57:40,211
ساعدني يا (هارفي)! أحاول إنقاذ حياتك

673
00:57:40,341 --> 00:57:45,207
!اصمدوا -
حسنا، هذه هي، جرّب هذه -

674
00:57:45,815 --> 00:57:48,509
لن تُجدي هذه نفعا -
جرّبها على أي حال، سأجد أمرا آخر -

675
00:57:53,202 --> 00:57:54,851
قلتُ لك إنها لن تجدي نفعا

676
00:57:56,850 --> 00:57:59,501
يا إلهي، إنه ينتشر في كل مكان
!هارفي)، أعطني سروالك)

677
00:57:59,762 --> 00:58:01,978
سروالي؟ لم يخلع أحد سواي سرواله

678
00:58:02,064 --> 00:58:03,455
خلعتُ سروالي

679
00:58:03,585 --> 00:58:05,801
أريد أن أعرف
!لمَ لم تخلع أي شيء بعد

680
00:58:06,192 --> 00:58:09,190
لأنني لا أرتدي أي ملابس داخلية
(يا (هارفي

681
00:58:11,579 --> 00:58:15,099
!لا أستطيع أن أتنفّس -
!هيا، بسرعة -

682
00:58:21,398 --> 00:58:22,918
ماذا لدينا؟

683
00:58:28,654 --> 00:58:31,087
نعم، سيفي هذا بالغرض

684
00:58:35,258 --> 00:58:37,951
لا، هذا سيفي بالغرض

685
00:58:39,298 --> 00:58:42,296
هل حاولتَ إغلاق خزّانات الوقود يدويا؟
قطع الكهرباء؟

686
00:58:42,426 --> 00:58:45,641
نعم، لكنه أغلق كل المداخل
إلى غرفة المحرّكات الرابعة

687
00:58:49,377 --> 00:58:51,332
أي من هذه المفاتيح
هو جهاز الإبحار الذاتي؟

688
00:58:51,462 --> 00:58:54,808
لا أعرف، اسمع، أنا الملّاح
لا أعرف هذه الأجهزة

689
00:58:55,157 --> 00:58:57,676
لا تعرفها؟ فهمت

690
00:58:58,979 --> 00:59:01,803
هل تعرف هذا؟

691
00:59:07,885 --> 00:59:09,839
(سيّدي، هنا (مرسيد
في حجرة التحكم بالمحرّكات

692
00:59:09,927 --> 00:59:12,491
إنه يحطّم كل الأجهزة، أتتلقّاني؟

693
00:59:12,621 --> 00:59:15,053
أي واحد من هذا ليس موصولا بالحاسوب؟

694
00:59:15,140 --> 00:59:18,965
اسمع، الكثير منها غير موصول بالحاسوب
لكن ما من شيء يتحكم ببرنامجه

695
00:59:19,703 --> 00:59:21,658
إذا يجب أن نخدع برنامجه

696
00:59:22,049 --> 00:59:26,481
لا نستطيع إيقاف السفينة -
إذا سنبطئها -

697
00:59:26,567 --> 00:59:29,304
ماذا ستفعل؟
هل ستُخرج الهواء من عجلاتها؟

698
00:59:29,826 --> 00:59:32,432
ما هذه الأزرار؟ ما هذه المفاتيح هنا؟ -
!لا تلمسها -

699
00:59:32,563 --> 00:59:35,474
إنها تفتح الأبواب الكابحة
أتريد أن تغمر المياه السفينة؟

700
00:59:37,993 --> 00:59:42,990
سيّدي، هنا (مرسيد)، هل يتلقاني أحد؟
!آلو؟ ليجبني أحد

701
00:59:43,121 --> 00:59:45,292
سندع المياه تغمر السفينة كما قلت

702
00:59:46,292 --> 00:59:48,420
ماذا تقصد؟ -
سنبطئها -

703
00:59:48,943 --> 00:59:52,071
!اصمت الآن! أقفل فمك@! لم أقل هذا قط

704
00:59:52,201 --> 00:59:55,111
سنغرق جميعا
إذا دخلت كمية كبيرة من الماء

705
00:59:56,198 --> 00:59:58,674
...سيّدي، ليجبني أحد! هذا

706
01:00:02,628 --> 01:00:04,191
!دع المياه تغمرها

707
01:00:10,014 --> 01:00:12,751
"الأمر: فتح الباب الكابح"

708
01:00:13,619 --> 01:00:16,660
!هذا لا يجدي نفعا -
هلّا تسرع -

709
01:00:17,790 --> 01:00:20,527
انتظر يا (دانتي)، أظن أنني وجدتُ أمرا

710
01:00:21,658 --> 01:00:24,830
!ليتراجع الجميع -
!أسرعا، أسرعا -

711
01:00:24,915 --> 01:00:27,261
نعم، وجدنا المفتاح -
!ليتراجع الجميع -

712
01:00:27,392 --> 01:00:28,782
ماذا؟

713
01:00:46,422 --> 01:00:50,288
...حسنا، حسنا، حسنا

714
01:00:50,419 --> 01:00:52,939
هل تستطيع ركله؟ -
!انتبهوا -

715
01:00:56,111 --> 01:00:58,065
هل تستطيعون الخروج؟

716
01:00:58,326 --> 01:01:02,627
هل تستطيعون الخروج؟ -
إذا تراجعتِ وأبعدتِ المنشار -

717
01:01:02,801 --> 01:01:04,191
ماذا؟

718
01:01:04,453 --> 01:01:08,189
إذا أبعدتِ المنشار
سنحاول القيام بهذا

719
01:01:08,319 --> 01:01:10,794
آسفة، آسفة، آسفة

720
01:01:18,092 --> 01:01:19,440
كم سيأخذ هذا من وقت بعد؟

721
01:01:19,571 --> 01:01:22,179
اسمع، لم يسبق لي قط أن سمحت لمليون
غالون من الماء بالدخول إلى سفينة

722
01:01:22,264 --> 01:01:23,872
أعطني بعض الوقت

723
01:01:24,436 --> 01:01:27,044
عليّ إغلاق ثلاثة أبواب سدود للماء

724
01:01:28,217 --> 01:01:30,824
وعليّ تعطيل ثلاثة محاسيس أيضا

725
01:01:32,388 --> 01:01:33,778
أين هذا؟

726
01:01:34,647 --> 01:01:36,559
إنها الغرفة الكابحة

727
01:01:36,906 --> 01:01:39,947
إنها تحتنا
إنها التي سنغمرها بالمياه

728
01:01:44,509 --> 01:01:46,204
حسنا، أغلقت أبواب السدود للماء

729
01:01:46,290 --> 01:01:48,550
يجب أن تُفتح الأبواب الكابحة
بين لحظة وأخرى

730
01:01:49,027 --> 01:01:50,416
!سحقا

731
01:01:50,852 --> 01:01:54,762
!أغلقها! أغلقها! أغلقها -
طلبتَ منّي للتو أن أفتحها -

732
01:02:05,450 --> 01:02:06,971
!اتبعيني

733
01:02:22,524 --> 01:02:25,740
لا أستطيع إغلاقها بهذه السهولة

734
01:02:27,477 --> 01:02:29,737
!أليكس)، لا) -
!لا تتركيني -

735
01:02:50,852 --> 01:02:52,198
حسنا

736
01:02:54,153 --> 01:02:56,152
"باب سد الماء، مغلق"

737
01:03:28,606 --> 01:03:34,515
!تمّسكي جيدا! تمسّكي جيدا -
(حسنا، حسنا، حسنا يا (أليكس -

738
01:03:44,725 --> 01:03:46,115
"مغلق"

739
01:03:59,366 --> 01:04:00,755
هل أنت بخير؟

740
01:04:01,060 --> 01:04:02,756
ستكونين على ما يرام

741
01:04:06,274 --> 01:04:09,316
في حال أصابنا أي مكروه

742
01:04:09,707 --> 01:04:15,353
تريدين أن أعرف أنك تحبينني

743
01:04:17,570 --> 01:04:20,525
وأنك ستبلغين الـ15 من عمرك
في الشهر القادم

744
01:04:25,347 --> 01:04:29,344
نادرا ما تنجح العلاقات
القائمة على ظروف صعبة

745
01:04:39,554 --> 01:04:41,162
من هنا جميعا

746
01:04:41,292 --> 01:04:43,768
ماذا يجري؟ لمَ توقفت عملية الإخلاء؟

747
01:04:43,898 --> 01:04:46,853
توقفت؟ متى بدأت؟ هل نغرق؟

748
01:04:46,983 --> 01:04:49,243
حسنا، الأمر الأهم
هو أن يحافظ الجميع على هدوئهم

749
01:04:49,373 --> 01:04:50,763
لا تعملين حتى على متن هذه السفينة -
!ربّاه -

750
01:04:50,850 --> 01:04:53,282
كنتُ في أوضاع أسوأ من هذه
والجزع لا يساعد، صدّقني

751
01:04:53,414 --> 01:04:55,151
حسنا، إننا نرتدي سترات نجاتنا

752
01:04:55,281 --> 01:04:57,149
نستطيع القفز من على السفينة
أليس كذلك؟

753
01:04:57,280 --> 01:04:59,670
ستعلقون في المروحيات الدافعة
لن أنصح بذلك

754
01:04:59,800 --> 01:05:02,146
!يا إلهي، سيكون هذا مروّعا

755
01:05:05,448 --> 01:05:08,447
!(أليكس) -
!(يا إلهي! (درو -

756
01:05:08,532 --> 01:05:09,966
أين كنت؟

757
01:05:11,096 --> 01:05:12,486
أهي بخير؟ -
سنجد أمك -

758
01:05:12,617 --> 01:05:14,398
نعم -
حقا؟ أهي بخير؟ -

759
01:05:14,529 --> 01:05:15,875
نعم

760
01:05:16,484 --> 01:05:19,003
هيا، هل أنتِ بخير؟ -
نعم، أنا بخير، أنا بخير، أنا بخير -

761
01:05:19,133 --> 01:05:20,959
ماذا يجري؟
لمَ عملت السفينة من جديد؟

762
01:05:21,610 --> 01:05:24,216
لمَ تركتني فوق؟ -
...اسمعي -

763
01:05:26,563 --> 01:05:28,040
لدينا وضع

764
01:05:28,909 --> 01:05:32,601
أعرف أن لدينا وضعا، ماذا؟ ماذا؟ -
استولى (غايغر) على السفينة -

765
01:05:32,732 --> 01:05:35,295
غايغر) الذي لا يشاهد مباراة "الغولف"؟)
ماذا؟

766
01:05:35,426 --> 01:05:37,599
لا، (غايغر) المضطرب عقليا
والمهووس بالحواسيب

767
01:05:37,727 --> 01:05:40,727
الذي صمم كل البرامج
والذي يستطيع تفجير كل شيء

768
01:05:40,855 --> 01:05:42,203
لمَ يفعل هذا؟ -
لا أعرف -

769
01:05:42,334 --> 01:05:45,418
...أين هو؟ ماذا -
إنه في كل مكان، في كل مكان -

770
01:05:45,853 --> 01:05:47,199
تعالي

771
01:05:50,893 --> 01:05:52,325
هذا هو -
ماذا؟ -

772
01:05:54,194 --> 01:05:56,367
اصعدي إلى الدور العلوي
مع الجميع وابقوا فوق

773
01:05:56,496 --> 01:05:57,844
ابقوا وانتظروا

774
01:05:57,974 --> 01:06:00,885
مهلا، لستَ مضطرا إلى إنقاذ السفينة

775
01:06:09,879 --> 01:06:11,355
"خزنة السفينة"

776
01:06:38,249 --> 01:06:39,813
!لا تتحرّك

777
01:06:39,987 --> 01:06:41,377
ارمِ السلاح

778
01:06:41,507 --> 01:06:42,898
لا تطلق النار

779
01:06:43,289 --> 01:06:46,633
هذه ليست بندقية، بل مجرد حاسوب -
!ارمه أيّها الوغد -

780
01:06:46,765 --> 01:06:52,543
أين صديقتك (آني)؟ إنها ساحرة
سيكون من المؤسف أن يصيبها مكروه

781
01:06:53,498 --> 01:06:55,454
!انبطح أرضا الآن

782
01:06:57,365 --> 01:06:59,929
كنت أحاول التحدث معك فحسب

783
01:07:00,450 --> 01:07:02,666
سأضعه أرضا الآن

784
01:07:03,404 --> 01:07:05,230
ببطء شديد

785
01:07:48,066 --> 01:07:50,587
"(لسخرية القدر، في وضعي يا (أليكس"

786
01:07:50,717 --> 01:07:57,625
"كوفىء تفانيّ في العمل وإخلاصي للشركة
بمرض مميت وصرف من الوظيفة"

787
01:08:00,666 --> 01:08:03,838
"تولّد الحواسيب حقولا كهرمغناطيسية"

788
01:08:03,968 --> 01:08:07,488
"تستطيع على مر الوقت
أن تتسبب بتسمم بالنحاس"

789
01:08:09,962 --> 01:08:13,917
"(أنا رجل ذكيّ يا (أليكس
وحتى أنا لم أعرف ذلك"

790
01:08:14,352 --> 01:08:18,610
"كنت لأقدّر حقا بعض التفهّم
من جانب الإدارة العليا إذا فهمت قصدي"

791
01:08:18,740 --> 01:08:22,563
حسنا، هل الجميع بخير؟ -
لكن لا، تخلّوا عني -

792
01:08:23,737 --> 01:08:26,907
"عاملوني وكأنني غير موجود أبدا"

793
01:08:27,560 --> 01:08:29,341
إلى أين تذهبين؟ -
سأذهب للبحث عنه -

794
01:08:30,166 --> 01:08:31,557
!انتظري، مهلا

795
01:08:31,687 --> 01:08:34,120
"...الآن، عليّ أن أبذل قصارى جهودي"

796
01:08:36,596 --> 01:08:40,159
"لأحصل على ما أستطيع الحصول عليه
ولن تمنعني من ذلك"

797
01:08:40,767 --> 01:08:43,504
"(هذه المرة، أودّعك نهائيا يا (أليكس"

798
01:08:58,711 --> 01:09:01,056
كيف ستمنعني الآن يا صديقي؟

799
01:09:55,148 --> 01:09:58,405
مهلا، مهلا
سبق أن سمعتُ تلك الموسيقى

800
01:09:59,101 --> 01:10:00,795
نعم، إنها الموسيقى
التي يبثّونها في كل أنحاء السفينة

801
01:10:00,925 --> 01:10:03,141
لا، لا، لا، لا
سبق أن سمعت هذه الموسيقى

802
01:10:03,663 --> 01:10:05,704
موسيقى التسوّق في السفينة
إنه في المركز التجاري

803
01:10:16,957 --> 01:10:18,477
في الداخل حريق

804
01:10:18,652 --> 01:10:21,475
لا تقلقي
لن تتجاوز النيران مخارج الطوارىء

805
01:10:34,815 --> 01:10:36,596
(أليكس)، (أليكس) (أليكس)

806
01:10:36,726 --> 01:10:38,463
!لا تلمسي هذا -
!تبا -

807
01:10:39,854 --> 01:10:43,937
...أحتاج... أحتاج
أحتاج إلى منشاري، أحتاج إلى منشاري

808
01:10:44,111 --> 01:10:48,370
!(سحقا، (أليكس)، (أليكس)، (أليكس
!ربّاه! حبيبي

809
01:10:48,455 --> 01:10:50,368
لا تلمسي شيئا، لا تلمسي شيئا -
حبيبي -

810
01:10:50,498 --> 01:10:52,497
أعرف من أين أفتح مخارج الطوارىء -
لا تفتح الباب -

811
01:10:52,625 --> 01:10:53,973
(أليكس)، (أليكس) -
!لا تفعل -

812
01:10:54,104 --> 01:10:55,537
...حبيبي، في الباب أمر، نستطيع -
حسنا، توقفي، اسمعي -

813
01:10:55,669 --> 01:10:57,839
حبيبي، لا نستطيع أن نبلغك
...في الباب أمر ولا أعرف كيف

814
01:10:58,058 --> 01:11:00,099
حسنا، ماذا؟ -
كيف يبدو؟ -

815
01:11:00,230 --> 01:11:01,968
أين؟ كيف يبدو؟ حسنا

816
01:11:02,054 --> 01:11:08,050
إنه أخضر كمرذاذ مزيل رائحة
لا أعرف، لا أستطيع التفكير

817
01:11:08,181 --> 01:11:10,309
حسنا، إنها قنبلة يدوية -
ماذا؟ -

818
01:11:10,396 --> 01:11:12,438
عليها رقم، يجب أن يكون عليها رقم

819
01:11:12,829 --> 01:11:18,780
حسنا، إنه "ل.1619 ماغنوم"

820
01:11:19,477 --> 01:11:20,866
هل أزيل المشبك؟ -
ماذا؟ -

821
01:11:20,997 --> 01:11:23,648
هل أزيل المشبك؟ -
لا، لا، لا، ما زال المشبك فيها -

822
01:11:23,778 --> 01:11:25,603
لكنه موصول بسلك -
...نعم، إنه -

823
01:11:26,123 --> 01:11:29,425
ستضطرين إلى ربط الملعقة بالقنبلة

824
01:11:29,816 --> 01:11:31,511
ملعقة، أين؟ -
بخيط -

825
01:11:31,641 --> 01:11:34,335
حبيبي، لا تقل "قنبلة"، حسنا، خيط

826
01:11:37,549 --> 01:11:40,244
هيا! أخذتها

827
01:11:41,026 --> 01:11:46,500
حسنا، حسنا، حسنا -
حسنا، توخّي الحذر البالغ -

828
01:11:50,366 --> 01:11:51,887
!ها أنا أفعل

829
01:11:53,103 --> 01:11:55,016
هيا، أسرعي -
حسنا، حسنا -

830
01:11:58,882 --> 01:12:01,793
انتهيت، انتهيت، انتهيت
ماذا أفعل الآن؟

831
01:12:02,054 --> 01:12:05,008
أزيلي المشبك وانزعي القنبلة

832
01:12:12,481 --> 01:12:20,823
أزل المشبك وأنا سأنزع القنبلة
حين أعدّ حتى ثلاثة، 1، 2، 3

833
01:12:28,686 --> 01:12:31,988
أين هي؟ أين هي؟ أين هي؟ -
إنها في يدك -

834
01:12:33,031 --> 01:12:38,200
خذها، خذها، خذها -
أخذتها -

835
01:12:38,331 --> 01:12:40,199
حسنا، أخذتها؟ -
نعم -

836
01:12:40,373 --> 01:12:42,068
أليكس)؟)

837
01:12:44,544 --> 01:12:48,063
تستطيع فتح الباب الآن -
حسنا -

838
01:13:00,662 --> 01:13:02,227
"غمرت المياه القسم 7 س
تغيّر البرنامج"

839
01:13:02,401 --> 01:13:03,791
لا

840
01:13:03,922 --> 01:13:05,268
"تغيير المسار للتعويض"

841
01:13:07,050 --> 01:13:12,567
"قبول تغيير المسار وتأكيده"

842
01:13:26,253 --> 01:13:28,468
إليك المزيد من المناشف الجافة -
شكرا -

843
01:13:29,424 --> 01:13:35,246
كم أنا آسف لأنني صرختُ في وجهك -
لا بأس يا أبي، أنا بخير -

844
01:13:38,982 --> 01:13:40,373
حسنا

845
01:13:41,936 --> 01:13:45,543
أين (أليكس)؟ -
أين (أليكس)؟ -

846
01:13:52,495 --> 01:13:54,188
حسنا، تعال إلى هنا

847
01:13:55,883 --> 01:13:58,227
اجلس، لا تتكلم ولا تتحرك -
أنا بخير -

848
01:13:58,315 --> 01:14:00,185
لستَ بخير، كفّ عن قول ذلك

849
01:14:00,705 --> 01:14:03,660
اتفقنا؟ هل أنت بخير؟

850
01:14:09,134 --> 01:14:11,263
لا أظن ذلك -
ماذا؟ -

851
01:14:12,653 --> 01:14:14,043
إنه يعدّل الميمنة

852
01:14:14,174 --> 01:14:17,476
ما معنى ذلك؟ هل يعني يمينا أو يسارا
أو حول الجزيرة؟ ماذا؟ ما معنى هذا؟

853
01:14:17,606 --> 01:14:19,778
لا، سنصطدم بالجزيرة مباشرةً

854
01:14:19,996 --> 01:14:22,689
إنها تتحرك من جديد -
إنه يديرنا نصف درجة إلى اليمين -

855
01:14:22,820 --> 01:14:25,339
هيا، هيا، هيا يا شباب
إننا نقترب أكثر فأكثر

856
01:14:26,382 --> 01:14:29,510
حسنا، اقطع الرابط بالمنفذ التسلسلي

857
01:14:29,640 --> 01:14:31,205
أي شيء؟

858
01:14:32,812 --> 01:14:35,765
الدخول ممنوع" -"
لا، ما زلنا ممنوعين من الدخول -

859
01:14:36,201 --> 01:14:37,592
!هيا

860
01:14:38,721 --> 01:14:41,545
إننا نتحرك، استعدنا السيطرة من جديد

861
01:14:41,675 --> 01:14:43,283
لا، ما زلنا فاقدي القدرة على الحراك هنا

862
01:14:43,413 --> 01:14:45,803
هل أنت متأكد يا سيّدي؟ لأننا نستدير

863
01:14:45,933 --> 01:14:47,280
إنه هو

864
01:14:47,410 --> 01:14:50,060
إنه هو، إنه هو، إنه هو، إنه على متن
السفينة، ما زال (غايغر) على متن السفينة

865
01:14:50,191 --> 01:14:52,754
يا شباب، يا شباب
قد يستطيع هؤلاء الأشخاص أن يساعدونا

866
01:14:54,145 --> 01:14:56,056
أعطني هذا -
هناك -

867
01:15:02,399 --> 01:15:05,092
إنه يدفعنا باتجاه ناقلة نفط

868
01:15:05,484 --> 01:15:06,918
ماذا؟

869
01:15:07,047 --> 01:15:08,438
أنت محق

870
01:15:08,569 --> 01:15:13,174
إنها على بعد حوالى 26 كلم
ونحن نتقدم بسرعة 8،17 عقدة

871
01:15:13,302 --> 01:15:15,042
كم لدينا من وقت حتى يبتعدوا؟

872
01:15:15,172 --> 01:15:17,084
نصف ساعة بعد تشغيل محرّكاتهم

873
01:15:17,257 --> 01:15:19,560
يستحيل أن يبتعدوا عن طريقنا
في الوقت المناسب

874
01:15:19,690 --> 01:15:22,254
إذا ماذا يعني هذا؟

875
01:15:25,252 --> 01:15:26,773
!سحقا

876
01:15:27,207 --> 01:15:29,423
إنه يديرنا ربع درجة أخرى

877
01:15:36,765 --> 01:15:38,243
!تبا

878
01:15:40,154 --> 01:15:42,022
هل نستطيع إدارة هذه السفينة
من دون الدفّة؟

879
01:15:42,152 --> 01:15:43,933
ستقوم دافعات المقدّمة بذلك

880
01:15:44,064 --> 01:15:46,411
لا نستطيع الوصول إلى هناك الآن
فقد غمرتما المدخل بالماء

881
01:15:46,541 --> 01:15:49,147
نعم، أفسدنا برنامجه أيضا يا سيّدي

882
01:15:49,408 --> 01:15:51,580
لا، كدتما أن تغرقانا

883
01:15:53,361 --> 01:15:57,141
لنأخذ مفتاح ربط ونرميه في المحرّك
ونكسر علبة التروس كما نفعل في سيارة

884
01:15:57,271 --> 01:15:58,835
لأنني فعلتُ هذا

885
01:15:58,966 --> 01:16:02,355
بكل احترام يا آنسة، هذه ليست سيارتك
بل هذه سفينة سياحية

886
01:16:02,485 --> 01:16:05,439
إنها محقة، إنها المروحة
يجب أن نوقف المروحة

887
01:16:05,569 --> 01:16:09,654
يمكن حشر أمر تحت السفينة
كسلك فولاذي

888
01:16:10,393 --> 01:16:12,609
من الواضح أن هذا ليس اقتراحي

889
01:16:13,173 --> 01:16:15,172
إنها فكرة رائعة، سأغوص تحت السفينة

890
01:16:15,302 --> 01:16:19,255
لا، لن تفعل، لا، لن تفعل
لم أقصد ذلك، هذه فكرة سخيفة

891
01:16:19,385 --> 01:16:20,776
لا، إنها فكرة رائعة -
لا -

892
01:16:20,906 --> 01:16:22,253
إنها فكرة رائعة يا حبيبتي -
هذا انتحار  -

893
01:16:22,383 --> 01:16:24,903
يبلغ عرض هذه الشفرات 3 كلم
تجذبك وتقتلك

894
01:16:42,847 --> 01:16:45,019
دينو)، لديّ سؤال لك)

895
01:16:45,106 --> 01:16:48,755
من لعب دور القبطان الألماني
في "ذي إينيمي بيلو"؟

896
01:16:49,060 --> 01:16:50,798
(كيرت يرغنز)

897
01:16:59,746 --> 01:17:02,702
أنزلا السلّم التالي إلى اليسار
مباشرة إلى أحشاء السفينة

898
01:17:02,788 --> 01:17:04,788
أحشاء! لا يبدو هذا مريحا للغاية

899
01:17:07,263 --> 01:17:10,261
كم بقي لدينا من وقت؟ -
لم يبقَ الكثير، يستحسن أن نسرع -

900
01:17:11,348 --> 01:17:13,694
(النجدة، النجدة، هنا (سيبورن ليجند

901
01:17:13,824 --> 01:17:16,126
ننعطف 80 درجة
إلى الشرق والشمال الشرقي

902
01:17:16,258 --> 01:17:20,688
المحرّكات وأجهزة القيادة غير شغّالة
أكرر، غير شغّالة

903
01:17:21,210 --> 01:17:22,598
إلى أين نذهب؟

904
01:17:22,686 --> 01:17:24,903
(أيندهوفن ليون)، (أيندهوفن ليون)
أجيبوا

905
01:17:25,076 --> 01:17:28,378
(هنا (سيبورن ليجند
(أجيبي يا (أيندهوفن ليون

906
01:17:28,639 --> 01:17:32,462
(أيندهوفن ليون)، هنا (سيبورن ليجند)
(أجيبي يا (أيندهوفن ليون

907
01:17:36,415 --> 01:17:37,980
إنه المخرج الوحيد

908
01:17:39,936 --> 01:17:41,673
هذه كل عدّة الغطس؟ -
نعم -

909
01:17:43,106 --> 01:17:44,495
حسنا، سأفتحه

910
01:18:14,953 --> 01:18:18,168
أتظنون أن هذه السفينة ستنقذنا؟ -
أي أمر آخر يمكن أن يكون هذا؟ -

911
01:18:18,820 --> 01:18:22,643
أليكس)، قد لا تكون هذه فكرة جيدة)
قد يجدر بك أن تترك المروحة وشأنها

912
01:18:23,120 --> 01:18:24,989
يجب أن نوقف السفينة

913
01:18:26,204 --> 01:18:27,856
لم يبقَ لدينا متّسع من الوقت

914
01:18:30,159 --> 01:18:31,941
هل أنت متأكد من أن هذا سيصمد؟

915
01:18:32,071 --> 01:18:33,503
نعم، نستخدم هذه الحِبال
في كل أنحاء السفينة

916
01:18:33,590 --> 01:18:36,242
نعم، إحزر أمرا، لن يتجول
في كل أنحاء السفينة بل سيغوص تحتها

917
01:18:36,372 --> 01:18:37,761
!(آني)، (آني)، (آني) -
ماذا؟ -

918
01:18:37,892 --> 01:18:39,846
لا بأس، سيصمد

919
01:18:48,580 --> 01:18:50,317
مهلًا، دعني أثبّته

920
01:18:51,274 --> 01:18:52,663
حسنا

921
01:19:03,525 --> 01:19:05,828
(آني) -
ماذا؟ -

922
01:19:06,262 --> 01:19:10,998
4296589 ج -
لا أعرف ما هذا، ما هذا؟ -

923
01:19:11,911 --> 01:19:18,558
إنه رقم شارتي، إنه 4296589 ج -
شكرا -

924
01:19:19,818 --> 01:19:21,295
سأعود في الحال

925
01:19:25,336 --> 01:19:29,028
إليك الحبل الهادي، احشره في المروحة
فيسحب السلك الثقيل إلى داخلها

926
01:19:36,414 --> 01:19:39,065
لا تشدّي كثيرا -
حسنا، حسنا، حسنا، أقوم بذلك -

927
01:19:53,054 --> 01:19:55,139
إنه يقترب أكثر من اللازم -
حسنا، حسنا -

928
01:19:55,270 --> 01:19:57,181
اقترب بما فيه الكفاية
توقفي الآن

929
01:20:08,999 --> 01:20:12,344
هيا يا حبيبي، أطلقه، أطلقه

930
01:20:22,294 --> 01:20:24,031
!إنها تجذب السلك

931
01:20:24,161 --> 01:20:26,507
!لقد نجحنا، نجحنا -
...إذا لنرفعه ثم -

932
01:20:27,203 --> 01:20:28,985
هيا -
سنرفعه -

933
01:20:46,406 --> 01:20:49,578
!لقد توقف وأعيق! الحبال متشابكة
!يجب أن نرفعه

934
01:20:49,709 --> 01:20:51,099
!هيا

935
01:20:51,706 --> 01:20:53,184
!افعل شيئا

936
01:20:56,964 --> 01:20:59,136
!إنها تسحبه -
!يجب أن نخرجه من هناك -

937
01:21:11,213 --> 01:21:12,779
...18

938
01:21:14,646 --> 01:21:16,037
هيا يا صغيرتي

939
01:21:16,165 --> 01:21:20,078
5،17، إنهما يفعلان ذلك ويبطئان تقدّمنا

940
01:21:26,420 --> 01:21:28,723
"(أيندهوفن ليون)
تحذير: تعديل البرنامج ضروري"

941
01:21:30,808 --> 01:21:34,545
"خلل في السرعة"

942
01:21:38,454 --> 01:21:40,367
!لا، لن تفعلوا

943
01:21:50,794 --> 01:21:54,182
يجب أن نرفعه، يجب أن نرفعه -
!لا تتوقفي عن الشدّ -

944
01:21:56,615 --> 01:21:58,135
!شدّ

945
01:22:00,483 --> 01:22:02,915
!شدّي! لا تتوقفي عن الشدّ

946
01:22:06,174 --> 01:22:07,868
!ماذا يحصل بحق السماء؟ علق من جديد

947
01:22:07,998 --> 01:22:10,648
!ارفعه! ارفعه -
!لن يصمد -

948
01:22:17,209 --> 01:22:19,815
!لا ينزل بسرعة أكبر
!لا ينزل بسرعة أكبر

949
01:22:25,159 --> 01:22:26,811
!انتبهي

950
01:22:30,199 --> 01:22:32,502
!تراجعي -
!يا إلهي -

951
01:22:44,711 --> 01:22:47,361
(أليكس)، (أليكس) -
أظن أنني كسرت ذراعي -

952
01:22:48,273 --> 01:22:50,663
!أليكس)، هيا، اصمد)

953
01:22:51,357 --> 01:22:53,834
اصمد -
عظيم، عظيم، أمسكتِ به -

954
01:22:54,268 --> 01:22:57,700
هل أنت بخير؟ هل أنت بخير؟ -
ماذا جرى؟ -

955
01:22:58,223 --> 01:22:59,743
...لا أدري، أمر

956
01:23:00,047 --> 01:23:01,437
!اتركيه

957
01:23:02,566 --> 01:23:05,825
!أبطأتَ تقدّمها لكنك لن توقفها

958
01:23:06,692 --> 01:23:10,864
آني)، لا أظن أن حبيبك)
يقدّر السوقيّات المُستخدمة

959
01:23:10,995 --> 01:23:15,774
لصدم السفينة الأكثر آليةً في العالم
بناقلة محمّلة بالنفط وغير راسية

960
01:23:15,905 --> 01:23:20,727
اتركها وستمضي بقية أيامك
في مصحّة عقلية لطيفة

961
01:23:20,988 --> 01:23:22,943
تلصق علقات على مؤخرتك

962
01:23:24,290 --> 01:23:28,113
إذا تعرفتَ بممرضاتي؟
إنها تنظف دمي من النحاس

963
01:23:28,243 --> 01:23:30,633
!أعطاني الطبيب سنتين لأعيش

964
01:23:31,067 --> 01:23:33,675
قد تعطيني مصاصّة الدماء هذه
!بعض السنوات الإضافية

965
01:23:33,803 --> 01:23:38,235
إذا رحلتَ الآن، قد لا أقتلك

966
01:23:38,410 --> 01:23:39,931
!أصغِ إلى ما تقوله

967
01:23:40,713 --> 01:23:43,579
!اتركيه! الآن

968
01:23:43,754 --> 01:23:45,144
!هيا

969
01:23:46,403 --> 01:23:47,794
!الآن

970
01:23:48,098 --> 01:23:49,531
!هيا

971
01:23:51,965 --> 01:23:53,614
!حسنا، انهضي

972
01:23:57,657 --> 01:24:00,741
سيّد (جوليانو)، سننزل من على السفينة

973
01:24:00,872 --> 01:24:05,172
أرجو ألّا تمانع، لكنني سآخذ (آني) معي
كضمانة إضافية صغيرة

974
01:24:06,085 --> 01:24:09,255
تجيد الأسلوب الحر في السباحة
بذراع واحدة، أليس كذلك؟

975
01:24:15,556 --> 01:24:19,380
هيا، وإلّا ستنضمين إليهما! من هنا

976
01:24:39,191 --> 01:24:40,624
!اصمد، اصمد

977
01:24:48,532 --> 01:24:50,531
لا يمكنني أن أصدّق
!أنهم لا يستطيعون رؤيتنا

978
01:24:50,922 --> 01:24:52,746
كيف يستطيعون إغفالنا؟

979
01:24:55,700 --> 01:24:58,654
لا أستطيع الاتصال بها لاسلكيا
إنها لا تجيب

980
01:24:58,786 --> 01:25:02,175
إنها تقترب بسرعة 14 عقدة
متجهة إلى الزاوية 4،166

981
01:25:02,565 --> 01:25:04,477
إنها تتجه مباشرة إلينا

982
01:25:04,563 --> 01:25:07,040
!ارفعوا المراسي الآن -
حاضر يا سيّدي -

983
01:25:08,951 --> 01:25:11,080
استعدوا، شغلوا المحركات الآن
ارفعوا المراسي

984
01:25:19,683 --> 01:25:21,160
إلى أين ذهبا؟

985
01:25:21,464 --> 01:25:24,072
إلى الحوض، سيغادر السفينة

986
01:25:25,418 --> 01:25:27,546
هل أنت بخير؟ -
نعم، أنا على ما يرام -

987
01:25:29,372 --> 01:25:32,065
أسرعي! هيا

988
01:25:35,237 --> 01:25:37,104
!تحرّكي

989
01:25:37,670 --> 01:25:39,582
!ابتعد عنّي

990
01:25:39,755 --> 01:25:41,798
أنت قوية جسديا، أليس كذلك؟

991
01:25:52,311 --> 01:25:54,397
حسنا، مِن هناك

992
01:25:55,265 --> 01:25:58,089
!انزلي السلالم، توقفي

993
01:25:59,827 --> 01:26:02,347
"فتح باب مؤخرة السفينة"

994
01:26:04,868 --> 01:26:07,213
سنقوم بنزهة صغيرة، هيا

995
01:26:07,691 --> 01:26:10,601
!لا أستطيع أن أتركك الآن
أنت أسيرتي الصغيرة

996
01:26:10,733 --> 01:26:12,731
!هيا -
!لا تلمسني -

997
01:26:12,861 --> 01:26:14,381
!انحني

998
01:26:14,512 --> 01:26:15,903
!انحني

999
01:26:19,725 --> 01:26:22,115
حسنا، أحسنتِ

1000
01:26:24,114 --> 01:26:25,504
...إذا

1001
01:26:27,416 --> 01:26:30,805
!ما رأيك بعطلتك حتى الآن؟ اجلسي

1002
01:26:45,315 --> 01:26:47,270
يستحسن أن تتمسكي جيّدا

1003
01:26:54,527 --> 01:26:58,349
!(آني) -
!(أليكس)، (أليكس) -

1004
01:27:02,129 --> 01:27:03,780
هل تحتاج إلى مساعدة؟

1005
01:27:04,128 --> 01:27:05,692
مهلا، أمسكتُ بك

1006
01:27:06,647 --> 01:27:08,385
"إغلاق باب مؤخرة السفينة"

1007
01:27:16,423 --> 01:27:19,334
لا أظن أنك تريدين أن تكوني
(على متن تلك السفينة الآن يا (آني

1008
01:27:27,893 --> 01:27:30,109
هل أنت مطّلع على تصميم السفينة؟ -
نعم -

1009
01:27:40,709 --> 01:27:43,490
هل أنت بخير؟
ماذا جرى؟

1010
01:27:44,445 --> 01:27:46,314
أليكس)، أيمكنك سماعي؟)

1011
01:27:51,744 --> 01:27:54,481
!لا يعجبني هذا البتة -
!يا إلهي -

1012
01:27:54,612 --> 01:27:56,177
!رباه، إننا نقترب بسرعة فائقة

1013
01:27:56,307 --> 01:27:58,305
كيف يمكن أن يحصل هذا
في شهر عسلنا؟

1014
01:28:04,170 --> 01:28:09,470
!مهلا، يا إلهي
لمَ لا نتوقف؟ لمَ لا نتوقف؟

1015
01:28:09,602 --> 01:28:12,598
!حسنا جميعا، ابتعدوا عن النوافذ
!ابتعدوا عن النوافذ

1016
01:28:28,544 --> 01:28:30,542
كم لدينا من وقت قبل أن نحظى بالطاقة؟

1017
01:28:30,673 --> 01:28:32,063
!سبع أو ثماني دقائق يا سيّدي

1018
01:28:32,193 --> 01:28:34,757
!بعد ثماني دقائق، سنُفجّر في الماء
!تحرّكوا الآن

1019
01:28:34,887 --> 01:28:36,712
!المحرّكات، بأقصى قوّتها

1020
01:28:36,842 --> 01:28:39,058
استعدوا لانحراف السفينة بقوة مع الريح

1021
01:28:44,922 --> 01:28:47,834
أليكس)، إن كنت تستطيع سماعي استخدم)
جهاز الاتصال الداخلي في السفينة

1022
01:28:51,266 --> 01:28:53,352
يسارا، توجه يسارا -
أليكس)، (أليكس)، أيمكنك سماعي؟) -

1023
01:28:53,612 --> 01:28:56,349
اسمع، إن كنت تستطيع سماعي، استخدم
جهاز الاتصال الداخلي في السفينة

1024
01:28:56,480 --> 01:28:58,652
أستطيع أن أسمعك -
الوقت يداهمنا -

1025
01:28:58,870 --> 01:29:01,650
حسنا، اسمع
من أين نصل إلى دافعات المقدّمة؟

1026
01:29:01,780 --> 01:29:03,518
غمرتها بالماء، يستحيل أن تبلغها

1027
01:29:03,648 --> 01:29:06,428
أستطيع بلوغها، أرشدني إليها فحسب

1028
01:29:06,559 --> 01:29:10,860
حسنا، دافعات المقدّمة عجلتان ضخمتان
متصلتان بشعاع صغير

1029
01:29:10,990 --> 01:29:15,031
تستطيع أن تجدها عند طرف العمود
القائم تحت حجرة مضخّة الجمّة

1030
01:29:15,161 --> 01:29:16,596
حجرة مضخة الجمّة، نعم

1031
01:29:16,726 --> 01:29:18,637
هل تتلقاني؟ -
نعم، أتلقاك -

1032
01:29:19,071 --> 01:29:23,111
اسمع، ابقَ معنا، أرشدنا إليها
سنتبع صوتك

1033
01:29:24,545 --> 01:29:28,630
حسنا، أنت في القسم "بي.تي 1"

1034
01:29:28,760 --> 01:29:32,975
عند نهاية الرواق، ستجد كوةً
ستوصلك إلى حجرة مضخة الجمّة

1035
01:29:33,105 --> 01:29:34,886
كوّة، كوّة، كوّة

1036
01:29:35,016 --> 01:29:38,535
إنها على مستوى مكان تواجدك
لذا لا بد من وجود بعض الهواء

1037
01:29:38,667 --> 01:29:40,013
هل وجدتها؟

1038
01:29:41,838 --> 01:29:45,139
ستضطر إلى خلع سترتك -
ماذا تعني بخلع سترتي؟ -

1039
01:29:45,487 --> 01:29:47,093
سنغوص

1040
01:29:49,528 --> 01:29:50,918
!سحقا يا صديقي

1041
01:30:08,818 --> 01:30:10,859
!لنرحل من هنا

1042
01:30:10,991 --> 01:30:12,989
!ابتعدوا عن الدرابزون

1043
01:30:13,422 --> 01:30:16,464
!(انتظرني يا (هارفي -
!استندوا إلى الجدار -

1044
01:30:17,290 --> 01:30:18,680
ماذا يجري؟

1045
01:30:18,854 --> 01:30:21,200
إلى الجانب البعيد مُنزَلق قصير

1046
01:30:21,374 --> 01:30:24,328
سيقودكما هذا إلى حجرة دافعات المقدّمة

1047
01:30:25,066 --> 01:30:27,846
(هل تستطيع سماعي يا (أليكس
بتنا على مسافة قريبة للغاية منها

1048
01:30:42,272 --> 01:30:49,179
دافعات المقدّمة عجلتان ضخمتان
متصلتان بشعاع سيحرّك المروحة

1049
01:31:01,475 --> 01:31:04,863
الآن حين تجد العجلة
أدرها بأقصى سرعتك

1050
01:31:05,776 --> 01:31:07,382
مهلا، مهلا

1051
01:31:07,469 --> 01:31:09,686
أدر كل عجلة على حدة

1052
01:31:09,816 --> 01:31:12,032
إذا أدرتَ كلتيهما
ستحصل على نتائج معاكسة

1053
01:31:13,031 --> 01:31:15,811
احرص على أن تدير
عجلة الميمنة فحسب

1054
01:31:15,942 --> 01:31:19,113
حسنا، اسمع، يجب أن نتبادل الأدوار

1055
01:31:19,243 --> 01:31:22,850
سأغوص أولا، اتبعني بعد 15 ثانية -
حسنا -

1056
01:31:54,827 --> 01:31:57,693
!إنهما يُديراننا، سيّدي، إنهما يُديراننا

1057
01:31:59,128 --> 01:32:01,518
!نعم، نعم، نجح هذا

1058
01:32:42,184 --> 01:32:43,530
!لا، لا -
!لا، لا، لا -

1059
01:32:46,137 --> 01:32:47,569
!أوقفوها

1060
01:33:03,993 --> 01:33:06,122
!يا إلهي! انبطحوا جميعا

1061
01:33:06,469 --> 01:33:08,859
!سنصطدم بها -
!تمسكوا جيدا -

1062
01:33:29,452 --> 01:33:32,449
!يا إلهي! من فضلك

1063
01:33:56,736 --> 01:33:59,344
!أظن أننا نجحنا! لقد أدرناها

1064
01:34:23,498 --> 01:34:26,020
!أظن حقا أن الاصطدام لم يحصل

1065
01:34:26,975 --> 01:34:30,494
!مستحيل! لا! لا

1066
01:34:36,315 --> 01:34:37,924
!لقد نجحا

1067
01:34:43,658 --> 01:34:45,049
!نجونا

1068
01:34:45,308 --> 01:34:46,656
!يا إلهي

1069
01:34:53,130 --> 01:34:55,084
!نعم! نعم

1070
01:34:55,735 --> 01:34:58,561
أرجو أن يكون أحدهم قد صوّر هذا -
نعم -

1071
01:35:00,602 --> 01:35:01,992
!(روبي)

1072
01:35:16,720 --> 01:35:18,372
!سحقا

1073
01:35:18,719 --> 01:35:20,283
!سحقا

1074
01:35:22,629 --> 01:35:24,324
!سحقا

1075
01:35:26,627 --> 01:35:28,234
!سحقا

1076
01:35:28,364 --> 01:35:29,842
!أمي

1077
01:35:57,560 --> 01:36:01,775
يجب أن نرحل من هنا -
!نعم، بلا مزاح، هيا، هيا -

1078
01:36:03,469 --> 01:36:05,772
!هيا، أسرع! إنهم يتوجهون نحونا مباشرة

1079
01:36:05,902 --> 01:36:07,857
!هيا! أسرع من ذلك

1080
01:36:08,769 --> 01:36:12,811
!لدينا حق المرور هنا -
!آسف، أعذرونا -

1081
01:36:13,766 --> 01:36:15,373
!ساعدني

1082
01:36:15,765 --> 01:36:17,415
!نجونا بأعجوبة

1083
01:36:20,718 --> 01:36:22,238
!من هنا! إلى برج القيادة

1084
01:36:25,149 --> 01:36:27,235
!أين مفتاح ضبط المرساة؟ يجب أن نوقفها

1085
01:36:27,365 --> 01:36:28,711
ماذا؟ مفتاح ضبط المرساة؟

1086
01:36:28,842 --> 01:36:30,797
لا نستطيع إنزالها
فالسفينة تتقدم بسرعة فائقة

1087
01:36:31,145 --> 01:36:32,838
هل رأيتَ (آني)؟ -
لا -

1088
01:36:32,969 --> 01:36:34,792
!شغّلته! شغّلته

1089
01:36:34,880 --> 01:36:36,793
ما من مرساة
تستطيع إيقاف سفينة متحرّكة

1090
01:36:38,963 --> 01:36:41,354
!إنها تتحرك، إنها تنزل

1091
01:37:01,904 --> 01:37:05,685
أستطيع أن أشعر بأننا نتمهّل -
!لا، نتقدّم بسرعة كبيرة، لن تثبت -

1092
01:37:09,812 --> 01:37:12,202
!(هارفي) -
!إلى الزاوية! اشحذي عزمك -

1093
01:37:18,892 --> 01:37:21,630
!لن نتوقف، لن نتوقف

1094
01:37:25,626 --> 01:37:26,973
!أنزل الأخرى

1095
01:37:27,103 --> 01:37:29,362
أقول لك
!إننا ما زلنا نتقدم بسرعة فائقة

1096
01:37:34,706 --> 01:37:36,184
!إنها عالقة

1097
01:37:41,570 --> 01:37:45,915
ربّاه، لا، لا! أين النفير؟ أين النفير؟

1098
01:37:46,046 --> 01:37:47,957
!نفير، مهلا -
كيف يمكن ألّا يكون لدينا نفير؟ -

1099
01:37:48,174 --> 01:37:50,347
!لا بد من وجود نفير في مكان ما

1100
01:37:57,993 --> 01:38:00,210
إلى أين يذهب؟

1101
01:38:00,730 --> 01:38:02,295
!سحقا

1102
01:38:09,594 --> 01:38:11,418
ماذا تفعل بالمقود؟

1103
01:38:12,679 --> 01:38:15,328
!إنه غير شغّال -
ماذا؟ -

1104
01:38:22,150 --> 01:38:24,192
!لا، لا، لا، لا

1105
01:38:36,443 --> 01:38:39,702
لا أستطيع أن أصدّق
!أن هذا يبطىء تقدّمنا

1106
01:38:39,833 --> 01:38:41,700
!تسع عقد

1107
01:38:43,047 --> 01:38:45,654
!ربّاه -
!تبا -

1108
01:38:47,522 --> 01:38:49,217
!هذا لا يحصل

1109
01:38:52,302 --> 01:38:54,387
!لا، كفى! ليس من جديد

1110
01:38:54,515 --> 01:38:56,732
!وجدته! وجدته! وجدته -
!جهاز التوجّه إلى العامّة" -"

1111
01:38:58,861 --> 01:39:00,252
!ليبتعد الجميع عن طريقنا

1112
01:39:00,383 --> 01:39:05,901
!سفينة كبيرة قادمة! من فضلكم
!الآن! اهربوا! اقفزوا! اسبحوا

1113
01:39:05,986 --> 01:39:08,332
!هيا يا جماعة، ابتعدوا عن الطريق
!ليس لدينا فرامل

1114
01:39:08,985 --> 01:39:11,939
!هذا ليس حلما! اقفزوا

1115
01:39:13,546 --> 01:39:15,457
!اتركوا سفنكم

1116
01:39:24,060 --> 01:39:27,014
!يا إلهي! إننا نُغرقها

1117
01:39:31,316 --> 01:39:34,226
هذا يساعد، سبع عقد

1118
01:39:51,083 --> 01:39:53,126
!انعطف يمينا! يمينا

1119
01:39:55,951 --> 01:39:57,297
!انتبه

1120
01:40:04,813 --> 01:40:06,204
!سحقا

1121
01:40:23,451 --> 01:40:28,187
غرفتا نوم وغرفة طعام
ومطبخ وزاوية للفطور

1122
01:40:28,317 --> 01:40:30,098
أمي، ثمة سفينة كبيرة

1123
01:40:30,360 --> 01:40:32,358
أعرف، السفن الكبيرة
كثيرة هنا يا حبيبي

1124
01:40:32,488 --> 01:40:36,442
يا له من صبي ساحر! وكم هذا ذكي
من جانبك أن تلاحظ  وجود كل السفن

1125
01:40:36,573 --> 01:40:39,657
الجدران
...نوع من القشرة الأوروبية الرقيقة

1126
01:40:41,177 --> 01:40:43,437
!ربّاه! سنحتاج إلى وقت طويل لنتوقف

1127
01:40:46,304 --> 01:40:47,694
!(هارفي)

1128
01:40:52,429 --> 01:40:54,211
!بسرعة، أسرعي في التدويس

1129
01:40:56,513 --> 01:40:58,295
لن يتّسع هذا المكان لنا
!فهو ضيّق للغاية

1130
01:41:07,940 --> 01:41:10,026
!انبطحوا -
!انبطحوا على الأرض -

1131
01:41:29,663 --> 01:41:31,532
!ستّ عقد

1132
01:41:55,296 --> 01:41:57,990
ماذا؟ ماذا؟ لا أستطيع سماعك

1133
01:42:07,940 --> 01:42:09,374
!إنها قادمة

1134
01:42:17,931 --> 01:42:19,757
خمس عقد

1135
01:42:27,882 --> 01:42:29,532
"مفتوح"

1136
01:42:29,663 --> 01:42:31,183
"مقفل"

1137
01:42:53,037 --> 01:42:54,948
أربع عقد

1138
01:43:05,940 --> 01:43:08,113
!ها هي قادمة الآن

1139
01:43:10,459 --> 01:43:13,152
!إنها كبيرة حقا يا أمي -
!يا إلهي -

1140
01:43:14,281 --> 01:43:15,846
!يا إلهي

1141
01:43:20,148 --> 01:43:21,711
!أخفض رأسك

1142
01:43:51,949 --> 01:43:54,860
!عقدتان! تكاد أن تتوقف

1143
01:44:12,542 --> 01:44:14,064
!لا

1144
01:44:32,007 --> 01:44:33,396
!صفر

1145
01:45:17,191 --> 01:45:19,363
!سيارتي

1146
01:45:25,273 --> 01:45:27,054
!(يجب أن أجد (آني

1147
01:45:39,174 --> 01:45:40,695
!تبا! إنها تنقلب

1148
01:45:42,911 --> 01:45:45,562
!إننا ننقلب! إننا ننقلب

1149
01:46:06,372 --> 01:46:08,067
!لقد رسونا

1150
01:46:09,023 --> 01:46:10,499
!رسونا

1151
01:46:11,022 --> 01:46:14,323
!لا أستطيع أن أصدّق عينيّ! نحن بأمان

1152
01:46:27,357 --> 01:46:28,748
صفر

1153
01:46:36,003 --> 01:46:39,348
فنجنس أوموكو" -"
ماذا قلتِ؟ -

1154
01:46:39,479 --> 01:46:41,780
أن تدمّر سفينة المدينة نذير شؤم

1155
01:46:41,911 --> 01:46:45,301
!من دون مزاح! نذير شؤم
!اشتريتُ للتو شقة هنا

1156
01:46:45,951 --> 01:46:48,037
!يا إلهي

1157
01:46:49,167 --> 01:46:52,686
هل أنت بخير؟ -
نعم، أظن أنني كسرتُ ذراعي الأخرى -

1158
01:46:53,599 --> 01:46:55,858
السفينة متوقفة وسط المدينة

1159
01:46:56,683 --> 01:46:58,420
لكن كان يمكن أن يكون الوضع أسوأ

1160
01:46:58,594 --> 01:47:01,289
لا أعرف كيف بالضبط
لكن كان يمكن أن يكون أسوأ

1161
01:47:01,505 --> 01:47:04,676
يجب أن أحضر فتاتي، شكرا

1162
01:47:07,589 --> 01:47:08,935
آسف

1163
01:47:09,109 --> 01:47:10,499
توخّ الحذر

1164
01:47:11,846 --> 01:47:13,757
سأذهب وأطمئنّ على الآخرين

1165
01:47:26,486 --> 01:47:29,311
يبدو أن عطلتك توشك على النهاية

1166
01:47:29,745 --> 01:47:32,787
ابتعد عنّي وإلّا ستتعرض للأذى
أقسم لك

1167
01:47:32,917 --> 01:47:36,219
ماذا ستفعلين يا (آني)؟
ترشّين المياه عليّ؟

1168
01:47:46,472 --> 01:47:49,341
سأقود الآن -
!(آني) -

1169
01:47:51,122 --> 01:47:56,640
!آني)! عودي! ابقي معي! أنت أسيرتي)

1170
01:47:57,508 --> 01:47:58,941
!أحتاج إلى قارب

1171
01:48:02,113 --> 01:48:03,547
هل أستطيع مساعدتك؟

1172
01:48:03,895 --> 01:48:05,546
أنا شرطي، أحتاج إلى استعارة قاربك؟

1173
01:48:05,676 --> 01:48:09,237
ماذا؟ أنت تمزح معي حتما
هذه دعابة، أليس كذلك؟

1174
01:48:09,498 --> 01:48:13,019
!أنت تتلاعب بعقلي
!هيا يا صديقي، أنت تمزح معي حتما

1175
01:48:13,452 --> 01:48:15,494
ألا تستطيع أن ترى
أنني في خضمّ موعد؟

1176
01:48:15,624 --> 01:48:17,015
(أنا (أليكس شو) من شرطة (لوس أنجلوس

1177
01:48:17,146 --> 01:48:18,927
إنها مسألة حياة وموت
أدر محرّك القارب

1178
01:48:19,057 --> 01:48:21,665
!أنا في جزر (الكاريبي) يا صديقي
ماذا تفعل هنا؟

1179
01:48:22,359 --> 01:48:23,793
!(أوقفه يا (موريس

1180
01:48:23,879 --> 01:48:27,703
هل تعرف كم من ساعة علاج
!خضعتُ لها بسببكم؟ وهي مكلفة

1181
01:48:27,833 --> 01:48:29,267
!أنت قُد

1182
01:48:34,741 --> 01:48:36,479
"إشارة ضوئية"

1183
01:48:45,429 --> 01:48:46,775
!(آني)

1184
01:48:56,769 --> 01:49:02,287
!حسنا، حسنا، اهدأ يا صديقي
!كلّفني هذا القارب 150 ألف دولار

1185
01:49:06,240 --> 01:49:07,628
!مِن هناك

1186
01:49:08,716 --> 01:49:13,147
!حسنا! طفح الكيل، طفح الكيل
!أريد وصلا ماليا الآن

1187
01:49:32,221 --> 01:49:34,306
!اتركني

1188
01:49:34,870 --> 01:49:38,651
ألستِ حادّة الطباع؟ -
!ليس لديك فكرة عن ذلك -

1189
01:49:38,781 --> 01:49:40,214
!ها هي ذي

1190
01:49:40,995 --> 01:49:43,168
!انظر! ألعاب نارية

1191
01:49:45,124 --> 01:49:46,470
!إنها هي -
ماذا؟ -

1192
01:49:46,601 --> 01:49:48,600
!من هناك، بسرعة -
لا، لا أستطيع القيادة بهذه السرعة -

1193
01:49:48,730 --> 01:49:51,033
!ففي هذه الأنحاء أحياد ضحلة، سحقا

1194
01:50:11,800 --> 01:50:13,755
اقترب من هذه الطائرة قدر المستطاع

1195
01:50:13,885 --> 01:50:15,666
أعطني سببا وجيها واحدا

1196
01:50:15,840 --> 01:50:18,013
إذا لم تفعل، سأرميك في الماء

1197
01:50:18,317 --> 01:50:21,010
حسنا، هذا سبب وجيه

1198
01:50:31,655 --> 01:50:33,654
أكاد أن أبلغ السرعة المطلوبة

1199
01:50:33,784 --> 01:50:36,999
!لا، لن تفعلي -
!اتركني -

1200
01:50:37,217 --> 01:50:39,387
أظن أنه يستحسن أن تبقي معي

1201
01:50:40,953 --> 01:50:42,734
!اقترب أكثر -
ماذا؟ -

1202
01:50:54,899 --> 01:50:56,985
!اتركني -
تريدين أن أتركك؟ -

1203
01:50:57,113 --> 01:50:59,982
سأفعل
من على ارتفاع حوالى 3 آلاف متر

1204
01:51:00,113 --> 01:51:01,980
!اقترب أكثر

1205
01:51:05,586 --> 01:51:08,063
سيطلق النار على الطائرة

1206
01:51:10,061 --> 01:51:11,756
!إصابة موفقة

1207
01:51:14,188 --> 01:51:17,056
!لنرَ إن كان يستطيع الصمود الآن

1208
01:51:18,055 --> 01:51:19,968
!اتبعني

1209
01:51:29,656 --> 01:51:33,957
!اتركها
!كان يُفترض به أن يتركها! اتركها

1210
01:51:36,085 --> 01:51:41,299
لا، لا! إنه يلفّ سلك الصنّارة
!للاقتراب من الطائرة! اتبعه، اتبعه

1211
01:51:42,734 --> 01:51:46,512
أيّها القذر الصغير! ها نحن

1212
01:51:49,815 --> 01:51:51,944
!لا! لا تفعلي

1213
01:51:54,898 --> 01:51:56,548
!تعالي

1214
01:51:57,590 --> 01:51:59,329
!ربّاه

1215
01:52:19,228 --> 01:52:21,834
!(أليكس)، (أليكس) -
!(آني) -

1216
01:52:24,485 --> 01:52:26,267
!لا تتحرّكي -
!توقف -

1217
01:52:38,561 --> 01:52:40,560
مرحبا -
مرحبا -

1218
01:52:40,733 --> 01:52:42,124
مرحبا

1219
01:52:42,255 --> 01:52:43,949
هيا، هيا

1220
01:52:51,899 --> 01:52:53,812
!تمسّكي جيدا

1221
01:53:00,458 --> 01:53:03,847
لمَ يمتطي قشرة الموزة هذه؟ ماذا يفعل؟

1222
01:53:38,474 --> 01:53:42,732
!غادروا السفينة
!ليغادر كل أفراد الطاقم السفينة

1223
01:53:44,643 --> 01:53:48,379
!ستنفجر! اقفز أيّها الغبي
!انزل من تلك الطائرة

1224
01:53:49,422 --> 01:53:51,246
!اقفزي

1225
01:54:21,399 --> 01:54:25,136
أرجو أن يتمكّنا من حبس أنفاسهما طويلا
...هيا، لا تدعا الهواء ينفد

1226
01:54:25,266 --> 01:54:29,437
!لا أراهما، أظن أنهما ماتا! رحلا -
!لم يموتا -

1227
01:54:51,638 --> 01:54:54,070
!ها هما! ها هما

1228
01:54:54,200 --> 01:54:56,199
!من هنا! من هنا

1229
01:55:13,230 --> 01:55:17,183
!هيا، أمسك بكما، هيا، بسرعة، ستنفجر

1230
01:55:17,358 --> 01:55:19,834
!بسرعة، بسرعة، هيا، ستنفجر

1231
01:55:45,771 --> 01:55:47,378
!فكّ رباطي

1232
01:55:48,334 --> 01:55:50,114
هل أنت بخير؟

1233
01:55:51,072 --> 01:55:52,419
هل أنت بخير؟ -
نعم -

1234
01:55:52,549 --> 01:55:54,460
هل أنت على ما يرام؟ -
شعرت بخوف شديد -

1235
01:55:54,591 --> 01:55:58,067
شعرت بخوف شديد
لوهلة لم أظن أنني كنت سأنجو

1236
01:56:03,237 --> 01:56:04,713
شكرا

1237
01:56:08,928 --> 01:56:12,056
انظري ماذا وجدت في المياه الدولية

1238
01:56:14,272 --> 01:56:16,227
!هذه حقا الجنّة

1239
01:56:17,225 --> 01:56:19,052
أحضرتُ لك أمرا

1240
01:56:28,566 --> 01:56:30,608
أتريدين ارتداء هذا لبعض الوقت؟

1241
01:56:35,126 --> 01:56:36,908
كم من الوقت برأيك؟

1242
01:56:38,298 --> 01:56:40,688
لخمسين سنة -
حقا؟ -

1243
01:56:53,417 --> 01:56:55,936
هل أستطيع القيام بكل ترتيبات السفر
من الآن فصاعدا؟

1244
01:56:56,067 --> 01:56:57,458
اتفقنا

1245
01:57:31,173 --> 01:57:35,603
"مصلحة تسجيل السيارات
إمتحان القيادة"

1246
01:57:45,422 --> 01:57:46,813
مرحبا

1247
01:57:47,159 --> 01:57:49,419
(سيّد (كنتر -
!(آني) -

1248
01:57:50,288 --> 01:57:51,983
عدتِ من جديد

1249
01:57:52,111 --> 01:57:58,760
نعم، أرجو ألاّ يزعجك طلبي إياك
أردت أن أعوّض عن الأسبوع الماضي

1250
01:57:58,891 --> 01:58:02,757
لمَ يزعجني هذا؟ أنا متأكد
...من أن الأمور ستسير بشكل أفضل

1251
01:58:02,888 --> 01:58:04,278
!نعم -
اليوم -

1252
01:58:04,408 --> 01:58:06,625
لديك بعض المشاكل -
نعم، قليلا -

1253
01:58:07,015 --> 01:58:09,491
حسنا يا سيّد (كنتر)، ها أننا سننطلق

1254
01:58:22,655 --> 01:58:25,176
آسفة يا سيّد (كنتر) لكن كانت
هذه الحافلة تسير بسرعة بالغة

1255
01:58:25,566 --> 01:58:27,522
لاحظتُ ذلك -
نعم، ماذا أفعل الآن؟ -

1256
01:58:27,608 --> 01:58:29,910
انعطفي يسارا هنا، نعم -
يسارا؟ حاضر، عذرا -

1257
01:58:30,041 --> 01:58:33,082
لا تنعطفي وتصطدمي بالسيارات -
شكرا، شكرا، نحن بخير -

1258
01:58:36,776 --> 01:58:38,122
ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت

