﻿1
00:00:21,958 --> 00:00:27,125
"أنت عالمي
أنت كل نفس أتنفّسه"

2
00:00:29,000 --> 00:00:34,167
"أنت عالمي
أنت كل حركة أتحركها"

3
00:00:36,000 --> 00:00:41,833
"عيون أخرى ترى النجوم في السماء"
SECRET

4
00:00:43,000 --> 00:00:49,583
"لكن بالنسبة إلي
هي تشعّ داخل عينيك"

5
00:00:50,125 --> 00:00:55,083
"فيما تنمو الأشجار نحو السماء فوقنا"

6
00:00:56,875 --> 00:01:01,833
"كذلك ترتفع ذراعي إليك
لأحظى بالحب"

7
00:01:03,833 --> 00:01:09,333
"ويدك ترتاح على يدي"

8
00:01:10,375 --> 00:01:16,875
"أشعر بقوة سماوية جداً"

9
00:01:17,417 --> 00:01:23,458
- "(نيويورك)، 1966"
- "أنت عالمي، أنت ليلي ونهاري"

10
00:01:24,208 --> 00:01:29,917
"أنت عالمي
أنت كل صلاة أصلّيها"

11
00:01:30,792 --> 00:01:36,750
- "حتى أنا أستطيع فتحها"
- "وإذا انتهى حبنا"

12
00:01:37,125 --> 00:01:42,917
"فبالنسبة إلي العالم قد انتهى"

13
00:01:54,250 --> 00:01:59,583
"ويدك ترتاح على يدي"

14
00:02:00,625 --> 00:02:05,750
"أشعر بقوة سماوية جداً"

15
00:02:06,583 --> 00:02:09,583
"(ميركوري)"

16
00:02:10,792 --> 00:02:12,833
ها هي ذي، فائزتنا الصغيرة

17
00:02:13,250 --> 00:02:15,375
- مرحباً يا سيد (ميور)، سررت بلقائك
- مرحباً

18
00:02:17,000 --> 00:02:18,542
هذه (تريسي)، ابنتي

19
00:02:19,917 --> 00:02:22,625
حسن، هلا بدأنا

20
00:02:23,208 --> 00:02:25,875
عزيزتي، هلا اعتنيت بـ(تريسي)
الصغيرة من أجلي

21
00:02:26,042 --> 00:02:27,708
- أجل، بالطبع
- سأعود قريباً، اتفقنا؟

22
00:02:28,750 --> 00:02:30,083
هل أجلب لك شراباً؟

23
00:02:31,208 --> 00:02:33,042
شكراً لك، لكنني لا أشرب

24
00:02:33,625 --> 00:02:35,250
هل يتعلق الأمر بالدين أم هي حمية؟

25
00:02:35,417 --> 00:02:39,000
أعرف كيف أنتن السيدات ترغبن
بأن تبدون بأفضل أحوالكن، هيا، اجلسي

26
00:02:40,208 --> 00:02:41,167
شكراً لك

27
00:02:41,333 --> 00:02:46,500
هل أتيت جوّاً من (أستراليا) حقاً
وحدك؟ من دون زوج؟

28
00:02:47,292 --> 00:02:48,500
لا، ليس بعد الآن

29
00:02:49,292 --> 00:02:52,583
أجل، ماذا فعل؟
هل نسي عيد ميلادك؟

30
00:02:55,667 --> 00:03:00,792
أردت المجيء إلى (أمريكا) دوماً
والداي فنانان في (أستراليا)

31
00:03:00,958 --> 00:03:02,250
أحقاً؟

32
00:03:02,708 --> 00:03:06,250
أعتقد أنك إن أردت النجاح كمغنّ
(أمريكا) هي المكان المناسب

33
00:03:07,000 --> 00:03:08,417
إنه المكان الوحيد يا عزيزتي

34
00:03:09,250 --> 00:03:13,250
وبالطبع، الفرصة لتسجيل ألبوم
مع شركة (ميركوري)

35
00:03:14,292 --> 00:03:17,667
هذا، حسن، أجل
إذاً، لن يكون هناك ألبوم

36
00:03:19,042 --> 00:03:20,750
- ماذا؟
- لم يكن هناك عقد تسجيل

37
00:03:20,958 --> 00:03:23,458
لقد فزت بتجربة أداء
من أجل عقد تسجيل

38
00:03:23,792 --> 00:03:25,125
يجب أن أقدم تجربة أداء؟

39
00:03:26,750 --> 00:03:28,875
حسن، متى أقوم بتجربة الأداء؟

40
00:03:29,083 --> 00:03:31,875
لا، لا، لقد فعلت بالفعل
أرسلت إلينا (باندستاند) شريطك

41
00:03:32,125 --> 00:03:34,458
آنسة (ريدي)، أنت تغنين
أنت تغنين بشكل جميل جداً، اتفقنا؟

42
00:03:34,792 --> 00:03:38,958
لكن فرق الرجال هي السائدة الآن
لقد سمعت بالـ(بيتلز)، أليس كذلك؟

43
00:03:39,708 --> 00:03:41,083
لم نستطع أن نقدم لك بثّاً

44
00:03:41,292 --> 00:03:43,667
كل محطات الإذاعة لديها موقع مخصص
على لائحة أغانيها

45
00:03:43,917 --> 00:03:46,667
من أجل تسجيلات الإناث
لذا لا أستطيع القيام بأي شيء...

46
00:03:47,375 --> 00:03:48,625
مع مغنية أنثى

47
00:04:04,458 --> 00:04:06,458
"سأتبعه"

48
00:04:07,792 --> 00:04:11,917
"سأتبعه أينما ذهب"

49
00:04:12,917 --> 00:04:16,375
"ليس هناك محيط عميق كفاية"

50
00:04:16,875 --> 00:04:19,416
"جبل عال جداً يمكنه أن يبقيني"

51
00:04:20,083 --> 00:04:22,250
"يبقيني بعيدة"

52
00:04:23,458 --> 00:04:26,375
"بعيدة عن حبي"

53
00:04:27,333 --> 00:04:31,042
"وأينما ذهب سأتبعه، سأتبعه، سأتبعه"

54
00:04:31,333 --> 00:04:34,667
"أعرف أنني سأحبه دوماً
سأحبه، سأحبه"

55
00:04:53,292 --> 00:04:54,417
شكراً يا (ماريو)

56
00:04:57,333 --> 00:04:58,583
نعم، أتريدين شيئاً؟

57
00:05:00,292 --> 00:05:01,875
يتم الدفع لي أقل من الفرقة

58
00:05:02,250 --> 00:05:04,250
ما العيب؟
إنهم رجال، لهم عائلات يطعمونها

59
00:05:04,708 --> 00:05:06,042
حسن، لدي عائلة أطعمها

60
00:05:06,292 --> 00:05:07,333
اسمعي أيتها السيدة

61
00:05:07,458 --> 00:05:10,917
أنا أساعدك بالتغاضي عن حقيقة
أن وجودك هنا ليس قانونياً

62
00:05:12,000 --> 00:05:14,875
أتريدين التذمّر بشأن الأجر المتساوي؟
اعثري على حجز آخر لك

63
00:05:15,292 --> 00:05:17,583
أو ارفعي الأمر إلى الرجال اللطفاء
في قسم الهجرة

64
00:05:27,583 --> 00:05:29,125
"فندق"

65
00:05:29,500 --> 00:05:30,625
أمي

66
00:05:31,000 --> 00:05:32,000
مرحباً يا عزيزتي

67
00:05:35,583 --> 00:05:37,125
شكراً على رعايتك لـ(تريسي)

68
00:05:37,292 --> 00:05:39,542
- سأحاول أن أساعد عندما أستطيع
- شكراً

69
00:06:01,583 --> 00:06:04,042
"دليل الهاتف"

70
00:06:15,417 --> 00:06:17,750
"خطوط (كوانتاس) الأسترالية"

71
00:06:51,958 --> 00:06:55,208
"(روكسون ليليان)"

72
00:06:56,042 --> 00:06:59,708
"البوّابة 1"

73
00:07:10,500 --> 00:07:12,542
المعذرة، أنا أبحث
عن (ليليان روكوسون)؟

74
00:07:13,250 --> 00:07:14,375
نعم، إنها هناك

75
00:07:22,125 --> 00:07:23,083
(ليليان)؟

76
00:07:24,458 --> 00:07:25,875
مرحباً يا عزيزتي

77
00:07:27,208 --> 00:07:30,083
أهلاً، أهلاً، أين تقيمين؟

78
00:07:30,292 --> 00:07:31,250
في (هوتيل ألبرت)

79
00:07:31,708 --> 00:07:34,083
أيتها المسكينة
إنه مكان سيّئ، أليس كذلك؟

80
00:07:34,417 --> 00:07:36,833
الأسوأ
لكن السعر مناسب

81
00:07:37,042 --> 00:07:39,167
أنا أسمع أن (إيزيبيتس)
يتجهون إلى المدينة قريباً

82
00:07:39,292 --> 00:07:41,042
لذا يمكن أن تكون لديك صحبة جيدة

83
00:07:41,542 --> 00:07:44,083
أنا واثقة أنه سيتم الترحيب بهم
تمام الترحاب

84
00:07:45,417 --> 00:07:48,292
شركة التسجيل التي كان من المقرّر
أن أوقّع معها عقداً تراجعت عن الصفقة

85
00:07:49,292 --> 00:07:51,000
فرق الرجال هي السائدة الآن

86
00:07:51,375 --> 00:07:53,375
عزيزتي، كم هذا سخيف!

87
00:07:53,708 --> 00:07:57,375
هل يعتقدون أن الناس جميعاً يريدون
الاستماع إلى نسخ الـ(بيتلز) حتى الغثيان؟

88
00:07:57,958 --> 00:07:59,958
أقصد عازف الغيتار الشاب
على الرغم من ذلك

89
00:08:00,292 --> 00:08:03,958
لا أعتقد أنني أستطيع تحمّل مشهد
غيتار كهربائي مزعج آخر

90
00:08:04,792 --> 00:08:06,583
ربما هناك قصة في هذا

91
00:08:07,333 --> 00:08:08,833
أنت تكتبين عن الموسيقى أيضاً؟

92
00:08:09,042 --> 00:08:13,333
عندما أستطيع، لكنه على الغالب
نصائح تدبير منزلي وجمال وأناقة

93
00:08:13,542 --> 00:08:15,750
لكنها الموسيقى
هي التي تغير كل شيء

94
00:08:16,167 --> 00:08:17,208
آسف

95
00:08:19,208 --> 00:08:20,375
هذا يقودني إلى الجنون

96
00:08:20,542 --> 00:08:22,833
لأن هؤلاء الرجال
لا يأخذون الـ"روك أند رول" بجدية

97
00:08:23,167 --> 00:08:25,375
أقصد أنهم لا يفهمون
أنها بمثابة نداء للسلاح

98
00:08:25,667 --> 00:08:29,292
وأنها ترتبط معنا وتتحدث إلينا بطريقة
لم تفعلها الموسيقى من قبل

99
00:08:29,750 --> 00:08:34,750
لذا يمكنهم أن يضحكوا كما يشاؤون
في هذه الأثناء، سأكون من يكتب عنها

100
00:08:35,167 --> 00:08:37,750
سأكون في رأس هذه الثورة

101
00:08:38,082 --> 00:08:40,167
- يمكنهم أن يكتبوا عنك
- أجل

102
00:08:41,292 --> 00:08:44,082
ماذا عنك يا (هيلين)؟
هل تكتبين الأغاني؟

103
00:08:44,500 --> 00:08:45,750
أرغب بالقيام بأكثر من الكتابة

104
00:08:46,042 --> 00:08:47,083
يجب أن تفعلي

105
00:08:47,792 --> 00:08:49,292
أراهن أن لديك الكثير لتقوليه

106
00:08:50,083 --> 00:08:51,958
الآن، هل ذهبت إلى (ماكس)؟

107
00:08:52,250 --> 00:08:53,417
(ماكس)؟ من هو (ماكس)؟

108
00:08:55,083 --> 00:08:56,167
عزيزتي

109
00:08:56,500 --> 00:08:58,750
حان الوقت الذي علينا فيه أن نرحب بك
في (نيويورك) بشكل لائق

110
00:09:06,750 --> 00:09:08,000
ماذا عنه؟

111
00:09:08,500 --> 00:09:09,833
نحن نتحدث عن العلاقات
أليس كذلك؟

112
00:09:10,042 --> 00:09:11,333
طبعاً، أجل

113
00:09:11,667 --> 00:09:14,958
لا أستطيع الالتزام بكل ثقافة المواعدة هذه
التي يشعر الأمريكيون بالهوس تجاهها

114
00:09:15,375 --> 00:09:18,375
أقصد أنهم خجولون جداً
فيما يتعلق بالعلاقات

115
00:09:19,167 --> 00:09:20,375
إنه يبدو مثل ممثّل

116
00:09:21,208 --> 00:09:23,125
- لا ممثلين، هذه هي قاعدتي
- مرحباً يا عزيزي

117
00:09:23,292 --> 00:09:24,667
الموسيقيون غير مرغوب بهم أيضاً

118
00:09:24,958 --> 00:09:26,250
عجباً! من يبقى بعد ذلك؟

119
00:09:27,458 --> 00:09:29,292
حسن، انتظري، لنتفقّد اللائحة

120
00:09:30,583 --> 00:09:35,708
حسن، لدينا الموسيقيون
الندل، المشرّدون

121
00:09:36,000 --> 00:09:38,083
مهلاً، أنت تحتفظين بلائحة حقاً؟

122
00:09:38,250 --> 00:09:40,042
أجل، أنا أكتب عن كل شيء

123
00:09:40,500 --> 00:09:41,458
ماذا؟

124
00:09:44,500 --> 00:09:46,167
أتعلمين؟ كنت مذعورة عند الاتصال بك

125
00:09:46,792 --> 00:09:49,125
اعتقدت أنك ستكونين واحدة أخرى
من سكان (نيويورك) القساة المزيّفين

126
00:09:49,292 --> 00:09:50,375
المستعدين لأكلي على الفطور

127
00:09:50,625 --> 00:09:52,417
كنت أخشى لقاءك

128
00:09:53,875 --> 00:09:56,208
لكنني أظن أنني أنا وأنت
سنتفق بشكل جيد

129
00:10:05,042 --> 00:10:06,917
(تريسي)؟ (تريسي)

130
00:10:07,667 --> 00:10:09,875
قلت إن علينا إبقاء الباب
مغلقاً، أتتذكرين؟

131
00:10:11,500 --> 00:10:13,833
وحان الوقت كي تأوي إلى السرير الآن

132
00:10:19,500 --> 00:10:22,792
أمي، أخبريني قصة عندما كنت صغيرة

133
00:10:23,625 --> 00:10:26,875
حسن، كنت أكبر منك بسنة واحدة فقط

134
00:10:27,250 --> 00:10:30,625
عندما قرر أبي أن دوري قد حان
كي أؤدي في عرضه المسرحي

135
00:10:31,167 --> 00:10:32,708
لكنك نسيت القوس الزهري

136
00:10:33,417 --> 00:10:36,042
هذا صحيح
كان لدي قوس زهري في شعري

137
00:10:37,875 --> 00:10:42,583
وطئت الحلبة وكان النور ساطعاً جداً
أسطع نور رأيته

138
00:10:43,625 --> 00:10:44,667
هل كنت خائفة؟

139
00:10:45,833 --> 00:10:46,792
قليلاً

140
00:10:47,292 --> 00:10:49,875
لكن كل هؤلاء الناس من الجمهور
كانوا هناك ليسمعوني أغني

141
00:10:50,500 --> 00:10:51,750
ولم أستطع أن أخذلهم

142
00:10:52,542 --> 00:10:53,833
لأن أبي علمني

143
00:10:54,417 --> 00:10:56,542
- أن العرض يجب أن يستمر
- أن العرض يجب أن يستمر

144
00:10:57,583 --> 00:10:58,833
وحينها عرفت...

145
00:11:00,000 --> 00:11:03,958
أنني عندما أكبر
سأصبح مغنية

146
00:11:25,375 --> 00:11:26,333
(ليليان)؟

147
00:11:27,500 --> 00:11:29,833
هل تظنين أن هذا
طلب كبير على (تريسي)؟

148
00:11:30,625 --> 00:11:31,750
هل تريدين الذهاب واللعب في غرفتي؟

149
00:11:33,583 --> 00:11:36,125
أنت أم صالحة

150
00:11:36,750 --> 00:11:38,708
حسن، ستعرفين إن كان هذا كثيراً

151
00:11:39,167 --> 00:11:40,458
حسن، لست متأكدة من أنني أعرف

152
00:11:42,125 --> 00:11:43,542
أقصد، هكذا نشأت

153
00:11:44,708 --> 00:11:46,542
لم تكن حياتي عادية تماماً لكن...

154
00:11:47,500 --> 00:11:50,625
اعتقدت أنها كذلك
وأن الجميع يعملون في مجال الفن

155
00:11:50,958 --> 00:11:52,042
يا لحسن حظك!

156
00:11:52,500 --> 00:11:56,417
نشأت في (بريسبن)، مجال الفن
يعني أن تمتلكي تلفزيوناً

157
00:11:57,708 --> 00:12:00,042
ما زالت لدي بطاقة عودتي
إلى (سيدني) لذا...

158
00:12:01,250 --> 00:12:03,250
كنت أفكر أن أعود
إلى الوطن لبعض الوقت

159
00:12:03,500 --> 00:12:05,417
أوفر بعض المال
ثم أعود إلى (نيويورك)

160
00:12:05,708 --> 00:12:08,333
لا
أنا وأنت كلانا نعرف أنك لن تفعلي

161
00:12:09,417 --> 00:12:10,875
اسمعي، أتريدين أن تعرفي ماذا أظن؟

162
00:12:11,292 --> 00:12:14,917
أظن أنه يوماً ما ستكون (تريسي)
ممتنة لأنك بقيت

163
00:12:15,583 --> 00:12:18,958
كانت لديها أمّ علمتها
أنه لا بأس بأن تتبع أحلامها

164
00:12:19,208 --> 00:12:22,750
هذا أو أنها لن تتمكن من النظر
إلى علبة من الـ(سباغيتي) ثانية

165
00:12:23,583 --> 00:12:28,958
حسن، تراسلني كل أسبوع وتخبرني
أن علي الاختيار بين العمل والزواج

166
00:12:29,792 --> 00:12:31,250
أنا أقول لها إننا نستطيع
الحصول على الاثنين

167
00:12:31,458 --> 00:12:33,792
هل يعني هذا أن الأمور
أصبحت جادة مع (ستيفي)؟

168
00:12:34,250 --> 00:12:35,250
بالكاد

169
00:12:35,375 --> 00:12:37,708
أقصد أن اسمهم هو (إيزيبيتس)
من دون سبب

170
00:12:39,417 --> 00:12:41,042
لكن لدي مشروع آخر

171
00:12:42,208 --> 00:12:44,917
موسوعة عن الـ"روك أند رول"

172
00:12:45,750 --> 00:12:47,458
(ليليان)، هذا مذهل

173
00:12:47,833 --> 00:12:49,208
أو جنوني

174
00:12:49,333 --> 00:12:52,250
لم يفعل أحد هذا من قبل
على الأرجح لسبب وجيه

175
00:12:52,625 --> 00:12:54,333
أقصد، ماذا لو وصلت
حتى فرقة الـ(بي جيز)

176
00:12:54,500 --> 00:12:56,667
وأدركت أنني لا أصلح
سوى لنصائح الجمال؟

177
00:12:56,792 --> 00:12:58,625
حسن، هذا ليس صحيحاً حتماً

178
00:13:00,667 --> 00:13:01,750
من الآن فصاعداً

179
00:13:02,042 --> 00:13:03,625
لا أحد يملي علينا ماذا نستطيع
أو لا نستطيع فعله

180
00:13:03,833 --> 00:13:05,167
أمي

181
00:13:05,292 --> 00:13:06,958
ستكتبين موسوعتك

182
00:13:07,375 --> 00:13:10,333
وسأحصل على عقد تسجيل

183
00:13:11,000 --> 00:13:13,583
هل يعني هذا أنك لن تذهبي
إلى أي مكان؟

184
00:13:14,500 --> 00:13:16,083
أنا وأنت ضد العالم

185
00:13:18,167 --> 00:13:20,917
"(سيناترا)
(ذا نيكيد رانلر)"

186
00:13:30,542 --> 00:13:31,875
إنها هنا

187
00:13:32,083 --> 00:13:34,125
- أقمت لك حفلة
- (ليليان)، لم يكن عليك القيام بهذا

188
00:13:34,417 --> 00:13:37,667
أليست رائعة؟
هات، دعيني آخذ هذه

189
00:13:41,792 --> 00:13:43,250
أنت تتقاضين المال من الناس؟

190
00:13:43,917 --> 00:13:45,083
إنه تمويل إيجارك

191
00:13:45,292 --> 00:13:46,833
- "صندوق تمويل (هيلين ريدي)"
- (ليليان)، هذا مريع

192
00:13:47,083 --> 00:13:49,250
ما هو مريع أكثر؟
أن تتمكني من دفع إيجارك

193
00:13:49,375 --> 00:13:52,083
أو العودة إلى (أستراليا)
وأنت خالية الوفاض؟

194
00:13:56,208 --> 00:14:00,208
لم أره من قبل
ولم يدفع أيضاً

195
00:14:01,667 --> 00:14:03,708
- أستطيع الاهتمام بهذا
- لا، لا بأس

196
00:14:05,083 --> 00:14:07,250
- هذا الضيف على حسابي
- حقاً؟

197
00:14:11,917 --> 00:14:12,875
مرحباً

198
00:14:13,708 --> 00:14:14,667
أنا (هيلين)

199
00:14:15,875 --> 00:14:17,500
لا بد أنك فتاة عيد الميلاد

200
00:14:18,000 --> 00:14:19,042
أنا هي

201
00:14:19,542 --> 00:14:21,917
وأنا لا أعرف مطلقاً من تكون

202
00:14:23,583 --> 00:14:25,250
هذا كله على وشك أن يتغير

203
00:14:25,500 --> 00:14:28,875
أنا (جيف والد)، مدير
أعمل في وكالة (ويليام موريس)

204
00:14:29,333 --> 00:14:30,583
لقد سمعت بنا؟
نحن لاعبون كبار

205
00:14:33,000 --> 00:14:34,042
لا؟

206
00:14:34,292 --> 00:14:38,792
نحن... كنت أدير عرضي الخاص
مع (أوسكار براون الابن)

207
00:14:39,333 --> 00:14:40,750
إنه نجم في عالم الجاز

208
00:14:41,250 --> 00:14:43,625
لكن ربما لم تسمعي به لأن معظم
الناس لا يعرفون الكثير عن الجاز

209
00:14:43,792 --> 00:14:45,625
بالطبع أعرف (أوسكار براون الابن)

210
00:14:46,083 --> 00:14:48,583
(أول بلويز)، في الأصل لـ(مايلز ديفيس)

211
00:14:48,792 --> 00:14:50,458
تعزف على 12 مقاماً موسيقياً
بسبع علامات

212
00:14:51,458 --> 00:14:54,250
تعرفين (مايلز ديفيس) أيضاً

213
00:14:55,500 --> 00:14:57,125
هل أحتاج إلى تعليمك عن الجاز؟

214
00:14:57,667 --> 00:15:00,000
حسن، لهذا أنا في (ويليام موريس)
كي أتعلّم

215
00:15:00,458 --> 00:15:04,083
وأرى كيف يتم لعب اللعبة
لدي خطط كبيرة

216
00:15:04,958 --> 00:15:07,542
وكذلك أنا
أكبر حتى

217
00:15:08,333 --> 00:15:09,542
حقاً؟

218
00:15:11,167 --> 00:15:12,875
سأكسب مليون دولار قبل أن أصبح
في الثلاثين

219
00:15:13,083 --> 00:15:14,417
حسن، سأكسب مليونين

220
00:15:15,000 --> 00:15:16,917
لكن هنيئاً لك
لأنك أبقيت طموحك متواضعاً

221
00:15:19,042 --> 00:15:20,000
تباً!

222
00:15:20,750 --> 00:15:23,208
أنت من (أستراليا)، أليس كذلك؟
ماذا تفعلين في (نيويورك)؟

223
00:15:23,667 --> 00:15:24,708
أنا مغنية

224
00:15:26,292 --> 00:15:27,958
سمعت هذا الكلام من قبل، أليس كذلك؟

225
00:15:28,125 --> 00:15:29,625
حقاً؟ لا

226
00:15:32,875 --> 00:15:34,250
ثق بي، أنا مختلفة

227
00:15:36,125 --> 00:15:37,333
سأخبرك بأمر

228
00:15:37,583 --> 00:15:41,333
لم لا نذهب إلى مكان أكثر هدوءاً؟
لدي حشيش ممتاز

229
00:15:42,875 --> 00:15:44,583
الحشيش هو الماريوانا

230
00:15:45,333 --> 00:15:47,708
أجل، أعرف هذا

231
00:15:49,000 --> 00:15:51,500
لدينا منه في (أستراليا)

232
00:15:55,625 --> 00:15:56,917
لا، لا أستطيع التأخر في البقاء

233
00:15:58,250 --> 00:15:59,500
لي ابنة عمرها ثلاث سنوات

234
00:16:00,833 --> 00:16:02,833
رائع
أنا أحب الأولاد

235
00:16:06,250 --> 00:16:08,125
حسن، يمكنك تعليق هذه

236
00:16:34,625 --> 00:16:35,667
(تريسي)، من هذا؟

237
00:16:36,000 --> 00:16:37,042
لا أعرف

238
00:16:39,083 --> 00:16:40,750
أخبرتك ألا تفتحي الباب

239
00:16:46,083 --> 00:16:47,083
آسفة

240
00:16:51,750 --> 00:16:52,792
- مرحباً
- مرحباً

241
00:16:55,875 --> 00:16:57,042
كيف عثرت علي؟

242
00:16:58,125 --> 00:17:01,625
لدي علاقات كثيرة في هذه البلدة

243
00:17:02,917 --> 00:17:06,416
لا، أذكر أنك قلت
إنك في (هوتيل ألبرت)

244
00:17:06,583 --> 00:17:07,833
وسألت في مكتب الاستقبال

245
00:17:09,333 --> 00:17:11,333
حسن، ادخل

246
00:17:11,916 --> 00:17:14,166
- حقاً؟
- آسفة بشأن الفوضى

247
00:17:14,458 --> 00:17:17,083
لا بأس، كنت في المنطقة

248
00:17:21,666 --> 00:17:24,250
هل أحضر لك شيئاً؟
شاياً أو...

249
00:17:25,833 --> 00:17:28,583
- سباغيتي؟
- لا، لا بأس، أنا مكتف، مكتف

250
00:17:31,458 --> 00:17:34,125
- هل أحضرت شطرنج؟
- أجل، أحضرت شطرنج

251
00:17:34,375 --> 00:17:35,333
حسن

252
00:17:36,292 --> 00:17:37,542
حرّكي تلك القطعة هناك

253
00:18:09,583 --> 00:18:10,750
مات الشاه

254
00:18:12,542 --> 00:18:14,875
أظن أن هذا يعني أننا فزنا

255
00:18:15,708 --> 00:18:17,417
أظن أن هذا يعني مبروك

256
00:18:18,292 --> 00:18:19,333
شكراً لك

257
00:18:34,917 --> 00:18:36,042
هل ستغادر؟

258
00:18:36,292 --> 00:18:38,875
أجل، لدي أشياء يجب أن أقوم بها

259
00:18:39,667 --> 00:18:40,750
لكن شكراً على اللعبة

260
00:18:41,125 --> 00:18:43,458
و(تريسي)، سررت بلقائك

261
00:18:56,125 --> 00:19:00,667
تقدم للأمام والأعلى
لنواجه الأمر، يمكنك الصعود فقط

262
00:19:01,125 --> 00:19:03,125
لقد نقّحت قواعد مواعدتي

263
00:19:03,792 --> 00:19:07,500
لا ممثلين أو موسيقيين
أو رجالاً يحملون لعبة شطرنج

264
00:19:14,000 --> 00:19:15,458
- أخبريني عن (ستيفي)
- لا

265
00:19:15,875 --> 00:19:22,417
"ثمة أشخاص أنا واثقة
قد أخبروك"

266
00:19:23,792 --> 00:19:29,875
"أنهم يستطيعون أن يمنحوك العالم
كلعبة"

267
00:19:31,792 --> 00:19:38,417
"كل ما لدي هو هاتان الذراعان
كي أحضنك"

268
00:19:39,583 --> 00:19:45,917
"وحبّ لا يمكن للوقت أن يخرّبه"

269
00:19:47,000 --> 00:19:53,667
"وإن كنت تتساءل
ما الذي أريده بالمقابل يا عزيزي"

270
00:19:55,292 --> 00:20:01,875
"ستسرّ بأن تعرف
أنا مطالبي قليلة"

271
00:20:02,833 --> 00:20:06,667
"قل إنني أنا من ستحبها"

272
00:20:07,417 --> 00:20:10,417
"الآن وإلى الأبد"

273
00:20:10,708 --> 00:20:12,958
"هذا كل شيء"

274
00:20:43,458 --> 00:20:44,458
لقد ربحت

275
00:20:45,417 --> 00:20:46,542
أنا ربحت

276
00:20:52,375 --> 00:20:54,792
بعد المرة الماضية
ذهبت إلى المكتبة ودرست

277
00:20:57,542 --> 00:20:59,000
أنت تجعلينني أريد أن أصبح أفضل

278
00:21:06,958 --> 00:21:08,250
رباه!

279
00:21:09,208 --> 00:21:10,333
إنه (جيف)

280
00:21:11,625 --> 00:21:13,833
قرأت مقالتك عن المشهد الموسيقي
في (سان فرانسيسكو)

281
00:21:16,458 --> 00:21:18,542
أنا أقرأ
كفاك! لا تبدي متفاجئة جداً

282
00:21:19,208 --> 00:21:20,333
(غريتفول ديد)، أليس كذلك؟

283
00:21:20,625 --> 00:21:22,667
- سأتفقدهم
- يا للعجب!

284
00:21:23,083 --> 00:21:26,167
الموسيقى لديها السحر
كي تصقل الوحش المتوحش

285
00:21:27,250 --> 00:21:30,458
- (ليليان)!
- حسن، سأعود، سأعود

286
00:21:37,750 --> 00:21:38,750
تريدين الذهاب معهن؟

287
00:21:40,667 --> 00:21:42,458
الناس يراقبون
لكن هذا يناسبني أكثر

288
00:21:43,500 --> 00:21:45,583
حقاً؟
أنت تراقبينني؟

289
00:21:46,500 --> 00:21:49,000
لست متأكدة من أنني أستطيع
أن أبعد عينيّ عنك

290
00:21:50,792 --> 00:21:51,833
هكذا أنا

291
00:21:52,167 --> 00:21:53,708
لا أحد يستطيع الحصول
على ما يريده وهو واقف بانتظاره

292
00:21:53,917 --> 00:21:55,458
هل هذا ما علموك إياه في الـ(برونكس)؟

293
00:21:56,042 --> 00:21:58,042
أمي فعلت، كانت قاسية جداً

294
00:21:58,583 --> 00:22:01,500
- ماذا عن والدك؟
- مات عندما كنت طفلاً

295
00:22:02,750 --> 00:22:05,208
(جيف)، أنا آسفة جداً

296
00:22:05,458 --> 00:22:07,208
لا، لا أعرف شيئاً غير هذا

297
00:22:25,667 --> 00:22:28,167
حسن، شطيرة زبدة الفول
السوداني والهلام

298
00:22:28,542 --> 00:22:29,583
انظري إلى هذا

299
00:22:32,583 --> 00:22:33,792
- مربّى
- هلام

300
00:22:34,417 --> 00:22:36,083
- اسمه مربّى
- اسمه هلام

301
00:22:36,292 --> 00:22:38,000
- (تريسي)، ما اسمه؟
- مربّى

302
00:22:38,292 --> 00:22:39,625
مربى، أرأيت؟ اثنان ضد واحد

303
00:22:39,792 --> 00:22:40,875
خائنة

304
00:22:41,167 --> 00:22:43,667
طعام أمريكي أصلي
والشيء الوحيد الذي أستطيع طهوه

305
00:22:44,500 --> 00:22:48,208
- هل مذاقها جيد؟
- أفضل طعام تناولته

306
00:22:49,708 --> 00:22:50,708
ما رأيك بهذا؟

307
00:22:51,125 --> 00:22:52,875
- هذا جيد جداً
- هذا جيد بالفعل

308
00:22:54,042 --> 00:22:56,708
إنها طفلة رائعة
طفلة ذكية

309
00:22:57,875 --> 00:22:58,958
مثل والدتها

310
00:22:59,500 --> 00:23:00,708
آسف، أمها

311
00:23:02,000 --> 00:23:04,000
أراهن أنك تقول هذا
لكل الأمهات العازبات

312
00:23:05,000 --> 00:23:06,958
آسفة، الوالدات

313
00:23:13,583 --> 00:23:16,250
ما الذي يضحكك؟
يفترض أن تأكلي طعامك

314
00:23:37,583 --> 00:23:38,958
لقد نامت أخيراً

315
00:23:48,167 --> 00:23:49,542
دعيني أصبح مدير أعمالك

316
00:23:51,375 --> 00:23:52,417
ماذا؟

317
00:23:56,417 --> 00:23:57,708
كنت أفكر

318
00:23:59,833 --> 00:24:00,958
نستطيع القيام بهذا

319
00:24:02,167 --> 00:24:04,875
أنا وأنت، معاً
فريق

320
00:24:07,500 --> 00:24:10,958
ستكونين المسؤولة عن العرض
وأنا المسؤول عن الأعمال التجارية

321
00:24:13,792 --> 00:24:14,917
هيا

322
00:24:16,417 --> 00:24:17,500
سأجعلك نجمة

323
00:24:20,458 --> 00:24:22,208
أو ربما أنا سأجعلك نجماً

324
00:24:24,250 --> 00:24:25,250
ربما

325
00:24:29,583 --> 00:24:30,375
رباه!

326
00:24:30,500 --> 00:24:31,750
- ماذا؟
- هل هذا صرصور لعين؟

327
00:24:32,417 --> 00:24:33,417
تباً!

328
00:24:34,875 --> 00:24:36,417
بدأت (تريسي) بإطلاق الأسماء عليها

329
00:24:37,333 --> 00:24:39,583
أظن أن هذا يدعى السيد (إيد)

330
00:24:40,333 --> 00:24:43,208
حسن، أول قرار إداري لي هو
أن تنتقلي من هذا المكان السيئ

331
00:24:44,000 --> 00:24:47,875
حسن
وإلى أين أنتقل بالضبط؟

332
00:24:48,375 --> 00:24:49,625
(لوس أنجلس)؟

333
00:24:50,375 --> 00:24:53,083
حسن، يعتقد (جيف) أن (لوس أنجلس)
أفضل من أجل مهنتي

334
00:24:54,625 --> 00:24:56,083
ماذا عن وظيفة (جيف)؟

335
00:24:57,000 --> 00:24:58,250
لم يعد (جيف) يملك وظيفة

336
00:24:59,583 --> 00:25:02,458
طردته (ويليام موريس)
لأنه يبيع الحشيش من غرفة البريد

337
00:25:02,958 --> 00:25:05,417
حسن إذاً صديقك...

338
00:25:05,625 --> 00:25:08,625
صديقك العاطل عن العمل
سيصبح مدير أعمالك؟

339
00:25:09,625 --> 00:25:11,208
(هيلين)، هل أنت واثقة بشأن هذا؟

340
00:25:11,875 --> 00:25:14,667
كل ما أعرفه هو أنني لا أتحرك
بسرعة في (نيويورك)

341
00:25:14,792 --> 00:25:18,667
و...أجل، (جيف) هو صديقي الحميم

342
00:25:19,417 --> 00:25:23,500
وأنا مستعدة للمخاطرة بهذا
من أجل شخص يؤمن بي أخيراً

343
00:25:26,125 --> 00:25:27,250
أنا أؤمن بك

344
00:25:30,917 --> 00:25:32,708
سأفتقدك بشدة
هذا كل ما في الأمر

345
00:25:33,500 --> 00:25:35,250
سأفتقدك أيضاً

346
00:25:38,958 --> 00:25:39,917
حسن

347
00:25:40,667 --> 00:25:44,333
اسمعي، سأعترف أن (لوريل كانيون)
هو المكان المناسب الآن

348
00:25:44,625 --> 00:25:46,708
لذا ربما مديرك على حق

349
00:25:47,000 --> 00:25:50,875
لكن هل أنت المغنية
التي تريدين أن تكوني عليها؟

350
00:25:52,042 --> 00:25:53,500
ماذا تريدين يا (هيلين)؟

351
00:25:54,375 --> 00:25:59,333
"أنا ابنة
أنا أخت"

352
00:26:02,083 --> 00:26:07,208
"أنا حبيبة وأنا ملهمة"

353
00:26:09,208 --> 00:26:15,375
"لكنني قوية وأنا لطيفة"

354
00:26:17,708 --> 00:26:22,917
"أنا حكيمة وأنا صادقة"

355
00:26:26,875 --> 00:26:31,292
"ها قد أتت الثورة"

356
00:26:34,458 --> 00:26:39,042
"الأصوات نقية والأصوات عالية"

357
00:26:48,083 --> 00:26:49,667
"ممنوع الدخول"

358
00:26:50,333 --> 00:26:51,583
"مقهى (ديبيز)"

359
00:26:52,875 --> 00:26:53,833
مرحباً

360
00:26:54,833 --> 00:26:55,917
مرحباً

361
00:27:24,750 --> 00:27:26,875
- سنأخذه
- حسن، هذا رائع

362
00:27:29,167 --> 00:27:31,458
نحتاج إلى إيجار أربعة أشهر مقدماً

363
00:27:32,333 --> 00:27:35,167
"(لوس أنجليس) 1968"

364
00:27:36,000 --> 00:27:38,875
إيجار أربعة أشهر مقدماً؟
هذا كل المال الذي معنا

365
00:27:39,958 --> 00:27:43,000
يجب أن أحجز كل دار معكرونة
وحانة رخيصة في (لوس أنجليس)

366
00:27:43,583 --> 00:27:45,250
وعليك البدء بإدارة الـ(بيتلز)

367
00:27:45,500 --> 00:27:48,875
بحقك
عليك إنفاق المال لكسب المال

368
00:27:49,333 --> 00:27:50,333
ألا ترين كيف تسير الأمور
في (لوس أنجلس)؟

369
00:27:50,500 --> 00:27:53,792
الأمر كله يتعلق بالصورة
لا أحد يريد أن يديره مشرّد

370
00:27:56,542 --> 00:27:57,500
اسمعي

371
00:27:58,000 --> 00:28:01,333
نأخذ هذا المنزل
ونتزوج بشكل حقيقي

372
00:28:02,292 --> 00:28:07,500
أجهّز نفسي ثم نطلق مهنتك، اتفقنا؟

373
00:28:10,792 --> 00:28:12,000
هيا

374
00:28:13,375 --> 00:28:14,542
هيا

375
00:28:18,000 --> 00:28:19,917
نعم! نعم، نعم!

376
00:28:20,583 --> 00:28:22,750
أنا أحبك، نعم، أنا أحبك

377
00:28:24,917 --> 00:28:26,500
- من هنا
- استمتعا بأمسيتكما

378
00:28:32,958 --> 00:28:35,208
مرحباً، حجز باسم (والد)

379
00:28:35,458 --> 00:28:37,042
بالتأكيد يا سيد (والد)

380
00:28:46,125 --> 00:28:47,875
كم علينا أن ننتظر؟

381
00:28:48,250 --> 00:28:50,917
كان حجزنا منذ نصف ساعة
هؤلاء الناس الذين أجلستموهم وصلوا تواً

382
00:28:51,625 --> 00:28:54,083
ما إن تصبح طاولة متوفرة
سنجلسكما يا سيدي

383
00:28:58,958 --> 00:29:01,375
- لنذهب إلى محل آخر
- لا، أريد الأكل هنا

384
00:29:02,417 --> 00:29:04,542
- سيد (غولدمان)، سررت برؤيتك
- سررت برؤيتك

385
00:29:05,167 --> 00:29:07,125
- (مايك)، (مايك)، مرحباً، كيف حالك؟
- مرحباً

386
00:29:07,292 --> 00:29:09,125
سررت برؤيتك
أنا (جيف والد)، مدير أعمال

387
00:29:09,500 --> 00:29:11,583
أرغب بأن نجتمع ونتحدث
عن بعض الأشياء التي أعمل عليها

388
00:29:11,708 --> 00:29:13,042
- بالتأكيد
- أشياء هامة جداً

389
00:29:13,208 --> 00:29:15,250
- اتصل بمكتبي، اتفقنا؟
- لك هذا، رائع، شكراً، بالتأكيد

390
00:29:20,583 --> 00:29:24,000
- لقد خسرت طائرة (جيفرسون)
- هل حاولت البحث؟

391
00:29:26,250 --> 00:29:28,375
ووطئت على أسطوانة (بيتش بويز) ثانية

392
00:29:28,917 --> 00:29:33,500
أقسم، هذه الموسوعة
قد استولت على شقتي كلها

393
00:29:34,417 --> 00:29:39,250
ناهيك بذكر حياتي كلها
وهي تثير الفوضى في حالة الربو لدي

394
00:29:41,125 --> 00:29:42,125
كيف حال (لوس أنجليس)؟

395
00:29:42,292 --> 00:29:46,000
هل أصبحت عمياء بسبب وهج
كل تلك السمرة الصحية بشكل مقزّز؟

396
00:29:46,292 --> 00:29:50,250
ما زلت أستطيع رؤية لافتة (هوليوود)
من نافذتنا إن خلعت عنقي

397
00:29:51,542 --> 00:29:52,583
لا

398
00:29:53,083 --> 00:29:54,583
الأحلام تتحقق فعلاً

399
00:29:55,625 --> 00:29:56,917
هل حصلت على حجز لحفل؟

400
00:29:57,292 --> 00:30:00,042
(جيف) يحاول
لكنه مشغول جداً كما تعلمين

401
00:30:00,833 --> 00:30:03,375
حصل على وظيفة مع شركة إدارة جديدة

402
00:30:04,292 --> 00:30:05,750
إنه يدير أعمال...

403
00:30:06,958 --> 00:30:07,958
(تايني تيم)

404
00:30:08,167 --> 00:30:09,375
(تايني تيم)؟

405
00:30:11,500 --> 00:30:12,500
رباه!

406
00:30:15,375 --> 00:30:18,958
(ليليان)، اشتقت إليك
أشعر بملل شديد

407
00:30:19,125 --> 00:30:22,708
وأنا اشتقت إليك أيضاً
كنت أخبر (ليندا) منذ أيام في الواقع...

408
00:30:22,875 --> 00:30:26,375
- من هي (ليندا)؟
- إنها مصوّرة أمريكية أصبحت صديقتها

409
00:30:27,167 --> 00:30:30,792
في الواقع ستأتي قريباً
لأنها تجرّني إلى حفلة هذه الليلة

410
00:30:31,083 --> 00:30:34,125
لأنها قررت
أنها مغرمة بشدة بـ(بول ماكارتني)

411
00:30:34,792 --> 00:30:38,125
ثم سنذهب لمشاهدة مغنّ رائع اكتشفته
اسمه (ديفيد بوي)

412
00:30:38,708 --> 00:30:42,042
ألا تحبين كيف أن لهجتك الإنكليزية
يمكن أن تبدو واهنة لكنها ليست كذلك؟

413
00:30:44,125 --> 00:30:45,125
قادمة

414
00:30:47,708 --> 00:30:49,292
- أما زلت معي؟
- أجل

415
00:30:50,542 --> 00:30:52,250
هذه (ليندا)، يجب أن أذهب

416
00:30:52,458 --> 00:30:57,167
لكن يشاع أن (بيتي فريدان)
والمنظمة القومية للنساء

417
00:30:57,333 --> 00:30:59,667
يتقدمن في حملة
التعديل من أجل الحقوق المتساوية

418
00:31:00,292 --> 00:31:03,542
سيطلبون من جميع النساء الإضراب
سأوافيك بآخر الأخبار، اتفقنا؟

419
00:31:04,333 --> 00:31:05,875
الكثير من الحب يا عزيزتي

420
00:31:39,292 --> 00:31:41,375
صباح الخير يا عزيزتي
كيف حالك؟

421
00:31:43,625 --> 00:31:44,875
- بخير يا أبي
- بخير؟

422
00:31:46,792 --> 00:31:49,583
- (تريسي)، لم لا تذهبين وتستعدين؟
- حسن يا أمي

423
00:31:50,125 --> 00:31:52,417
يجب أن نكون في السيارة
بعد عشر دقائق، اتفقنا؟

424
00:31:56,000 --> 00:31:57,250
أحب هذا الطبخ المنزلي

425
00:32:13,708 --> 00:32:15,958
هل هناك خبر
عن الحفلة في حانة (تروبادور)؟

426
00:32:16,958 --> 00:32:18,417
كنت سأخبرك
لو كانت هناك حفلة، أليس كذلك؟

427
00:32:21,500 --> 00:32:22,750
هذا يشبه أكل الورق المقوّى؟

428
00:32:23,417 --> 00:32:24,417
هل طاردتهم؟

429
00:32:25,708 --> 00:32:27,708
كم مرة يجب أن أخبرك؟
أنا مشغول

430
00:32:29,208 --> 00:32:32,292
لا أستريح للحظة
من ذلك المزعج (تايني تيم)

431
00:32:32,542 --> 00:32:33,833
فرقة (ديب بربل) على وشك البدء بجولة

432
00:32:34,042 --> 00:32:36,083
لكن لم لا أترك كل شيء
وأتصل بهم ثانية؟

433
00:32:41,792 --> 00:32:45,875
كنت أفكر بالذهاب إلى الجامعة
أحب أن أدرس علم النفس

434
00:32:46,958 --> 00:32:49,083
كنت دوماً مهتمة
بما يدفع الناس للعمل

435
00:32:50,625 --> 00:32:51,583
هذا رائع يا (هيلين)

436
00:32:55,667 --> 00:32:57,458
ربما لديهم منهاج
عن طريقة شراء الحليب

437
00:32:58,750 --> 00:33:00,500
يمكنك الذهاب إلى المتجر لمرة

438
00:33:01,417 --> 00:33:03,250
شراء الحليب ليس مسؤوليتي وحدي

439
00:33:03,375 --> 00:33:05,292
إنه كذلك، إنه مسؤوليتك

440
00:33:05,500 --> 00:33:08,375
أنا أعمل كي أؤمن ثمن الحليب
وأنت عليك شراء الحليب

441
00:33:09,000 --> 00:33:12,000
ماذا تفعلين؟ ماذا تفعلين طوال اليوم؟
هذا المكان أشبه بحظيرة

442
00:33:12,208 --> 00:33:14,000
وكل ما تفعلينه هو التذمر
بشأن الحصول على حفلة

443
00:33:14,125 --> 00:33:15,833
والتحدث بالهراء عما يجعل الناس يعملون

444
00:33:16,167 --> 00:33:17,375
من يهتم؟

445
00:33:19,292 --> 00:33:22,625
لم أرافقك كي أصبح ربة منزل صغيرة
كي ألبّي طلباتك

446
00:33:23,417 --> 00:33:26,750
لقد أخبرتني أن هذا المنزل
كان حجر أساس لمهنتي

447
00:33:27,083 --> 00:33:28,250
(تريسي)، يجب أن نذهب

448
00:33:28,375 --> 00:33:31,083
لم أدرك أن مهنتي الجديدة
ستكون تنظيف هذا المكان

449
00:33:33,208 --> 00:33:34,875
هاك
ما رأيك بهذا؟

450
00:33:35,250 --> 00:33:36,250
- ما رأيك بهذا الإلهام؟
- (جيف)

451
00:33:36,333 --> 00:33:37,833
اعرفي ما الذي يجعلني أعمل

452
00:33:38,958 --> 00:33:40,458
- كم هذا تصرف ناضج!
- ونظفي هذه الأوساخ

453
00:33:40,708 --> 00:33:42,125
ثمة أوساخ في كل مكان

454
00:34:06,333 --> 00:34:07,750
- مرحباً
- مرحباً، كيف حالك؟

455
00:34:12,417 --> 00:34:14,250
- سآخذ هذه عنك
- شكراً جزيلاً لك

456
00:34:32,417 --> 00:34:35,625
هذه أصعب مقالة
اضطررت إلى كتابتها في حياتي

457
00:34:36,958 --> 00:34:40,833
يفترض بي أن أخبر ما الذي حدث
عندما قامت 25 ألف امرأة

458
00:34:41,042 --> 00:34:44,417
بالمسير في (فيف آفنيو) ليلة أمس
في الذكرى الخمسين

459
00:34:44,625 --> 00:34:46,958
لليوم الذي فازت فيه
النساء بحق الانتخاب

460
00:34:47,500 --> 00:34:48,958
كأمر اعتيادي في عملي

461
00:34:49,125 --> 00:34:52,083
يفترض بي أن أخبر الأمر
بخفة ومن دون تحيّز

462
00:34:52,917 --> 00:34:54,083
احتمال غير وارد

463
00:34:54,250 --> 00:34:55,208
- "يا نساء العالم اتحدن"
- أنا منحازة جداً

464
00:34:55,333 --> 00:34:56,875
بالكاد أستطيع التفكير بشكل سوي

465
00:34:59,292 --> 00:35:01,292
- "ثمة تغيير في طبيعة العلاقات"
- إن كانت فكرة التغيير تجعلك مضطربةً

466
00:35:01,458 --> 00:35:03,333
فلا تقلقي، أنت لست وحيدة

467
00:35:03,542 --> 00:35:05,625
- "جريدة (نيويورك)"
- نحن السيدات نتفق هذه المرة

468
00:35:05,833 --> 00:35:07,542
أن الوصول إلى ذلك الهدف
سيكون نصف المتعة

469
00:35:08,417 --> 00:35:13,333
لكن أن نصل
سيكون الجزء الهام لعالم جديد شجاع

470
00:35:13,542 --> 00:35:16,708
حقوق متساوية قوية!
انضممن إلينا الآن!

471
00:35:34,875 --> 00:35:36,167
هل تفترض أن هذا قوي كفاية؟

472
00:35:36,708 --> 00:35:38,458
- أجل، أجل
- حسن، جيد

473
00:35:40,542 --> 00:35:42,917
حفلاتنا صاخبة

474
00:35:50,542 --> 00:35:51,708
ممنوع دخول مجموعات المعجبات

475
00:35:51,917 --> 00:35:53,417
هل أبدو من المعجبات؟

476
00:35:55,458 --> 00:35:56,917
هل تبدو هذه النبرة صحيحة؟

477
00:35:59,833 --> 00:36:02,042
مرحباً
أحتاج إلى التحدث إليك

478
00:36:02,917 --> 00:36:04,125
ماذا تفعلين هنا؟

479
00:36:04,333 --> 00:36:05,500
أحتاج إلى التحدث إليك الآن

480
00:36:05,708 --> 00:36:07,000
- الآن؟
- أجل

481
00:36:07,125 --> 00:36:08,208
أنت جادة؟

482
00:36:11,125 --> 00:36:12,500
خذوا استراحة خمس دقائق

483
00:36:12,917 --> 00:36:16,083
يا رفاق، خذوا استراحة خمس دقائق
أنتم تبدون رائعين

484
00:36:17,708 --> 00:36:20,083
أنت تحرجينني أمام زبائني

485
00:36:21,042 --> 00:36:22,125
زبائنك؟

486
00:36:23,125 --> 00:36:25,833
ماذا عن زبونتك الأخرى؟
أنا؟

487
00:36:27,208 --> 00:36:28,292
لقد عقدنا صفقة

488
00:36:28,542 --> 00:36:30,958
كل ما تتحدث عنه هو
"يا عزيزتي، سأجعل منك نجمة"

489
00:36:31,375 --> 00:36:33,042
"أنت المسؤولة عن العرض
وأنا المسؤول عن الأعمال التجارية"

490
00:36:33,667 --> 00:36:34,750
هذا هراء

491
00:36:34,958 --> 00:36:37,875
أنت تعرفين كيف تسير الأمور
الأمر كله يتعلق بالتوقيت

492
00:36:38,333 --> 00:36:40,500
أنت تخشى القيام بأي عمل حقيقي

493
00:36:40,833 --> 00:36:43,750
هيا وابدأ القيام بعملك الذي تستمر
بإخباري أنك ماهر جداً به

494
00:36:43,958 --> 00:36:45,292
كي أستطيع أن أبدأ بعملي

495
00:36:48,292 --> 00:36:50,083
لقد اتصلت بكل من في البلدة

496
00:36:52,417 --> 00:36:53,583
لا أحد يريدك

497
00:36:55,833 --> 00:36:56,833
لا أحد

498
00:36:59,458 --> 00:37:00,958
أنت كاملة المواصفات، أتعلمين؟

499
00:37:01,125 --> 00:37:04,333
أنت ربة منزل يا (هيلين)
لنواجه الأمر

500
00:37:05,292 --> 00:37:08,083
وتلك الموسيقى...
هذا ما يريده الناس

501
00:37:10,833 --> 00:37:11,792
أنت مخطئ

502
00:37:12,750 --> 00:37:15,458
ثمة الكثير من أمثالي في الخارج
ونحن لا نريد الاستماع إلى هذا

503
00:37:17,792 --> 00:37:19,750
هل خطر في بالكم أيها الرجال
أن تسألوا النساء

504
00:37:19,875 --> 00:37:21,083
ما الذي يرغبن بالاستماع إليه؟

505
00:37:26,500 --> 00:37:27,667
ماذا تريدينني أن أفعل؟

506
00:37:42,250 --> 00:37:43,208
(كابيتول ريكوردز)

507
00:37:43,292 --> 00:37:44,875
مرحباً، هذا (جيف والد)
أريد (آرتي موغول)

508
00:37:45,083 --> 00:37:46,375
لحظة فقط يا سيد (والد)

509
00:37:46,750 --> 00:37:47,833
رائع، شكراً يا عزيزتي

510
00:37:48,792 --> 00:37:50,417
لا تنادها بعزيزتي، هذا مشين

511
00:37:50,625 --> 00:37:52,250
- أستطيع إغلاق هذا الهاتف الآن
- (جيف)

512
00:37:52,458 --> 00:37:54,667
- (آرتي)
- سررت باتصالك، كيف حالك؟

513
00:37:54,875 --> 00:37:56,417
وأنت كذلك يا صديقي، أنا بخير

514
00:37:57,625 --> 00:38:01,750
(آرتي)، إنه يوم حظك
لأن لدي الشيء الكبير التالي من أجلك

515
00:38:02,000 --> 00:38:05,250
إنها نجمة قيد الصنع لا تجيد
الغناء فقط بل الرقص والتمثيل

516
00:38:05,375 --> 00:38:06,875
هذه المرأة تستطيع القيام بكل شيء

517
00:38:07,750 --> 00:38:08,708
(هيلين ريدي)

518
00:38:11,583 --> 00:38:14,250
- أليست هذه زوجتك؟
- بلى، إنها زوجتي

519
00:38:14,500 --> 00:38:17,000
لماذا تظن أنني تزوجتها؟
لأنها موهوبة بشدة، هذا هو السبب

520
00:38:17,333 --> 00:38:19,542
اسمع، أنا واثق أن زوجتك
تجيد الغناء بشكل جميل جداً

521
00:38:19,708 --> 00:38:21,250
لكنها ليست ما نبحث عنه

522
00:38:21,417 --> 00:38:24,125
(آرتي)، السبعينيات هو عقد الفنان المنفرد

523
00:38:24,292 --> 00:38:26,958
لديك (جيمس تيلور)
(كارول كينغ)، (هيلين ريدي)

524
00:38:28,000 --> 00:38:29,500
إنها أسترالية أيضاً، ما رأيك بهذا؟

525
00:38:29,750 --> 00:38:31,875
أجل، لست متأكداً
أن هذا يساعد في البيع يا (جيف)

526
00:38:32,292 --> 00:38:37,083
(آرتي)، عليك الاستماع إليها، أرجوك
قدم لي خدمة، ستذهلك، أعدك بهذا

527
00:38:37,250 --> 00:38:40,292
أنا آسف يا (جيف)
(هيلين) ليست مناسبة لنا، اتفقنا؟

528
00:38:40,500 --> 00:38:43,542
لكن لنتناول الغداء قريباً
اتصل بمساعدتي واحجز موعداً، اتفقنا؟

529
00:38:45,542 --> 00:38:46,625
حسن، شكراً يا (آرتي)

530
00:38:46,875 --> 00:38:48,333
- العفو، لا مشكلة، وداعاً
- حسن، وداعاً

531
00:38:53,250 --> 00:38:55,167
أنا آسف يا عزيزتي، لقد حاولت

532
00:38:57,125 --> 00:38:58,542
هل هذا ما تقوله لفرقة الـ(ديب بيربل)؟

533
00:39:00,500 --> 00:39:01,917
ماذا تريدينني أن أفعل؟
لا أستطيع...

534
00:39:02,667 --> 00:39:04,333
لا أستطيع جعلهم يرغبون برؤيتك

535
00:39:05,417 --> 00:39:06,375
ماذا تفعلين؟ لا

536
00:39:06,625 --> 00:39:08,208
حسن، حسن، حسن

537
00:39:18,833 --> 00:39:19,625
(كابيتول ريكوردز)

538
00:39:19,750 --> 00:39:21,375
مرحباً، أنا (جيف والد)
أريد التحدث إلى (آرتي موغول)

539
00:39:21,583 --> 00:39:23,292
دعني أتحقق
من أنه متفرّغ يا سيد (والد)

540
00:39:23,500 --> 00:39:24,500
حسن، شكراً

541
00:39:25,208 --> 00:39:27,458
أنا آسفة
إنه على الخط الآخر حالياً

542
00:39:27,875 --> 00:39:29,000
حسن، سأنتظر

543
00:39:29,250 --> 00:39:30,750
ربما يستغرق الأمر
بعض الوقت يا سيد (والد)

544
00:39:32,792 --> 00:39:33,750
حسن

545
00:39:34,083 --> 00:39:36,000
- أخبريه إذاً أنني اتصلت به
- سأفعل

546
00:39:36,208 --> 00:39:37,542
حسن شكراً، وداعاً

547
00:39:39,292 --> 00:39:41,542
تركت خبراً عند (آرتي)
وسيعيد الاتصال بي

548
00:39:41,917 --> 00:39:43,875
سأجهز عشاء هنا ويمكنك أن تغني
من أجله حينها

549
00:39:44,083 --> 00:39:45,417
- لا، لا، لا
- سيكون هذا رائعاً

550
00:39:45,667 --> 00:39:47,208
ماذا؟ كفاك

551
00:39:47,375 --> 00:39:48,708
لن تغادر هذه الغرفة

552
00:39:48,875 --> 00:39:51,083
ماذا تفعلين؟ ابتعدي من الطريق، هيا
ماذا تفعلين؟

553
00:40:15,292 --> 00:40:16,333
(كابيتول ريكوردز)

554
00:40:16,583 --> 00:40:17,833
مرحباً يا عزيـ...

555
00:40:18,417 --> 00:40:20,625
مرحباً، أنا (جيف والد) ثانية
أريد التحدث إلى (آرتي موغول)

556
00:40:20,792 --> 00:40:23,333
- الأمر عاجل
- لا أستطيع الاتصال به، إنه في اجتماع

557
00:40:27,583 --> 00:40:28,542
(كابيتول ريكوردز)

558
00:40:28,750 --> 00:40:30,458
مرحباً، أنا (جيف والد)
أريد التحدث إلى (آرتي موغول)

559
00:40:30,667 --> 00:40:32,917
آسفة يا سيد (والد)
لا يزال في الاجتماع نفسه

560
00:40:33,250 --> 00:40:34,375
الاجتماع نفسه!

561
00:40:36,083 --> 00:40:38,833
- (كابيتول ريكوردز)
- مرحباً، أنا (جيف)

562
00:40:39,125 --> 00:40:42,375
سيد (والد)، آسفة، لا يزال في اجتماع
لن يكون متوفراً طوال اليوم

563
00:40:42,708 --> 00:40:43,875
طوال اليوم؟

564
00:40:51,750 --> 00:40:53,583
مرحباً يا (كيم)، أنا (جيف)
أريد التحدث إلى (آرتي)...

565
00:40:53,792 --> 00:40:56,000
توقف عن إشغال خطي الهاتفي يا (والد)

566
00:40:56,333 --> 00:40:58,833
لم أحظ باتصال آخر
طوال اليوم سوى منك

567
00:40:59,000 --> 00:41:02,375
استمع إلي، اتفقنا؟
يجب أن تسمع هذا، عليك أن تثق بي

568
00:41:03,125 --> 00:41:06,750
ثق بي، أعرف الموهبة عندما أراها
و(هيلين) لديها الكثير منها

569
00:41:07,333 --> 00:41:08,333
أنت تعرفني

570
00:41:08,958 --> 00:41:10,250
لكن على الأقل فكر بالأمر

571
00:41:10,417 --> 00:41:13,083
سأتصل بك غداً وفي اليوم التالي
وفي اليوم الذي يليه

572
00:41:13,208 --> 00:41:14,583
واليوم الذي بعده، لن أتوقف

573
00:41:14,750 --> 00:41:17,875
إن تركتها تسجل أغنية منفردة
هل تعدني بألا تتصل بي ثانية؟

574
00:41:18,042 --> 00:41:19,208
أجل!

575
00:41:19,458 --> 00:41:23,458
نعم! لن أتصل بك ثانية
شكراً جزيلاً، أنا مدين لك بخدمة

576
00:41:24,083 --> 00:41:25,583
أجل! أجل!

577
00:41:26,083 --> 00:41:28,875
أجل! أجل! أجل!

578
00:41:31,917 --> 00:41:33,833
- عرفت أنك تستطيع القيام بهذا
- وأنا أيضاً

579
00:41:36,500 --> 00:41:39,667
حسن، قمت بعملي
الآن من المستحسن أن تقومي بعملك

580
00:41:40,208 --> 00:41:41,333
حسن

581
00:41:44,125 --> 00:41:48,542
"أستطيع أن أجلس
وأؤلف الموسيقى طوال اليوم"

582
00:41:49,875 --> 00:41:54,833
"ما دمت أؤلف موسيقى أعرف
أنني لا أستطيع أن أخطئ بحق أحد"

583
00:41:55,583 --> 00:41:59,958
"ومن يعلم؟ ربما يوماً ما
سأتوصل إلى أغنية"

584
00:42:00,708 --> 00:42:02,917
- صوتها يرتعش
- أحقاً؟

585
00:42:03,250 --> 00:42:05,542
دعني أقحم لاقط الصوت في وجهك
وأرى ما هو شعورك

586
00:42:06,083 --> 00:42:11,417
- "لأنك تعرف أنني أؤمن بالموسيقى"
- توقفي

587
00:42:12,750 --> 00:42:15,708
(هيلين)، لم لا نستريح قليلاً

588
00:42:21,500 --> 00:42:24,000
ما الذي يحدث؟
لا تبدين على حالك

589
00:42:25,125 --> 00:42:26,250
حسن، أنا متوترة

590
00:42:27,500 --> 00:42:29,042
لا أعرف لماذا
لم يحدث هذا معي من قبل

591
00:42:29,167 --> 00:42:30,125
لا بأس

592
00:42:31,000 --> 00:42:33,083
تستطيعين القيام بهذا
أعرف أنك تستطيعين

593
00:42:34,792 --> 00:42:37,000
افعلي ما تفعلينه
عندما تضيئين ذلك المسرح

594
00:42:38,000 --> 00:42:39,125
أخبرينا قصة

595
00:42:41,542 --> 00:42:42,500
حسن

596
00:42:44,500 --> 00:42:46,167
الآن لم لا نجرب الوجه (بي)
ما رأيك؟

597
00:42:48,750 --> 00:42:52,167
ستفعلين هذا، اتفقنا؟
ستفعلين هذا

598
00:42:56,583 --> 00:42:57,708
أنت على مسرح

599
00:43:01,625 --> 00:43:02,875
سنجرب الوجه (بي)

600
00:43:03,708 --> 00:43:04,708
حسن

601
00:43:05,792 --> 00:43:08,208
حسن يا (هيلين)
نسجل على الوجه (بي)

602
00:43:20,708 --> 00:43:25,833
"لا أعرف كيف أحبه"

603
00:43:27,792 --> 00:43:32,125
"وماذا أفعل وكيف أؤثر فيه"

604
00:43:32,417 --> 00:43:37,750
"لقد تغيرت
أجل، تغيرت حقاً"

605
00:43:38,792 --> 00:43:45,167
"في تلك الأيام القليلة الماضية
عندما رأيت نفسي"

606
00:43:45,542 --> 00:43:51,083
"أبدو مثل شخص آخر"

607
00:43:52,417 --> 00:43:58,125
"لا أعرف كيف أتحمل هذا"

608
00:43:59,292 --> 00:44:03,625
"لا أفهم لماذا يؤثر فيّ"

609
00:44:04,125 --> 00:44:08,708
"إنه رجل
إنه مجرد رجل"

610
00:44:10,417 --> 00:44:16,250
"ولقد حظيت بعديد من الرجال من قبل"

611
00:44:17,208 --> 00:44:22,083
"بعدة طرق"

612
00:44:22,625 --> 00:44:25,500
"إنه واحد إضافي"

613
00:44:27,458 --> 00:44:30,292
"هل يجب أن أحبطه؟"

614
00:44:30,667 --> 00:44:33,167
"هل يجب أن أصرخ وأصيح؟"

615
00:44:33,542 --> 00:44:38,958
"هل يجب أن أتحدث عن الحب
وأطلق مشاعري؟"

616
00:44:39,250 --> 00:44:44,875
- "لم أفكر يوماً أنني سأصل إلى هذا"
- أجل! هذا جانب (أيه)

617
00:44:45,417 --> 00:44:50,375
"ما سبب هذا كله؟"

618
00:44:54,458 --> 00:44:58,708
"ألا تعتقد أن الأمر مضحك؟"

619
00:45:00,083 --> 00:45:04,167
"يجب أن أكون في هذا الموقع"

620
00:45:04,458 --> 00:45:09,500
"أنا الشخص الذي طالما..."

621
00:45:11,000 --> 00:45:14,208
"كان هادئاً ومتّزناً"

622
00:45:14,792 --> 00:45:21,667
"ولست حمقاء أمام حبيب
يدير كل عرض"

623
00:45:22,208 --> 00:45:25,042
"إنه يخيفني كثيراً"

624
00:45:38,292 --> 00:45:43,667
"لم أعتقد أنني سأصل إلى هذا"

625
00:45:44,417 --> 00:45:47,042
"ما سبب هذا كله؟"

626
00:45:47,333 --> 00:45:51,792
"ما سبب هذا كله؟"

627
00:45:52,083 --> 00:45:55,000
حسن أيها السيدات والسادة
هذا ما سنفعله

628
00:45:55,542 --> 00:45:58,458
اخترت محطة إذاعة
(دبليو دي آر سي) في (كونكتيكيت)

629
00:45:58,667 --> 00:46:00,583
سنتصل جميعنا ونطلب أغنية (هيلين)

630
00:46:00,792 --> 00:46:03,708
وسنتصل مراراً وتكراراً
إلى أن تنفجر هواتفهم

631
00:46:04,292 --> 00:46:05,917
- (تريسي)؟
- هنا

632
00:46:07,500 --> 00:46:08,708
إنه تأثير كرة الثلج

633
00:46:08,958 --> 00:46:11,250
تعرضها محطة
فتعرضها المحطة الأخرى

634
00:46:11,667 --> 00:46:13,833
- وسرعان ما نصبح...
- على لوائح الأغاني المطلوبة

635
00:46:14,708 --> 00:46:16,042
حسن، سنبدأ بالاتصال

636
00:46:16,250 --> 00:46:20,417
"ما كنت أرغب بمعرفة هذا"

637
00:46:21,000 --> 00:46:23,500
"إنه يخيفني كثيراً"

638
00:46:24,000 --> 00:46:26,667
"أريده بشدة"

639
00:46:27,083 --> 00:46:31,125
"أحبه بشدة"

640
00:46:33,750 --> 00:46:36,708
أجل، أجل، هذا ما أقصده

641
00:46:37,125 --> 00:46:37,917
نعم

642
00:46:38,042 --> 00:46:39,250
ستحصلين على علاقة هذه الليلة

643
00:46:40,083 --> 00:46:41,583
ستحصلين على علاقة هذه الليلة

644
00:46:43,167 --> 00:46:44,833
اسمع، لا أستطيع أن أطلب أغنيتي الخاصة

645
00:46:45,042 --> 00:46:46,375
يمكنك القيام بهذا، أنا أؤمن بك

646
00:46:46,542 --> 00:46:49,125
لا أستطيع، أي صوت سأقلده؟

647
00:46:49,333 --> 00:46:53,250
جنوبي أو ما شابه
قولي "لا أعرف كيف أحبه"

648
00:46:53,458 --> 00:46:56,083
أريد طلب أغنيتي المفضلة
"لا أعرف كيف أحبه"

649
00:46:56,333 --> 00:46:58,208
افعلي هذا
افعلي هذا، تستطيعين فعله

650
00:46:58,417 --> 00:46:59,500
- سيكون هذا مريعاً
- هيا

651
00:47:00,708 --> 00:47:02,583
رباه! حسن

652
00:47:03,708 --> 00:47:05,833
- لا تنظر إلي وإلا سأضحك
- افعلي هذا، ستتمكنين من فعله

653
00:47:07,000 --> 00:47:08,042
لا تقولي "صاحبي"

654
00:47:09,000 --> 00:47:12,375
نعم، مرحباً
أريد طلب أغنية من فضلك

655
00:47:12,625 --> 00:47:13,667
أغنيتي المفضلة

656
00:47:13,875 --> 00:47:16,208
"لا أعرف كيف أحبه" لـ(هيلين ريدي)

657
00:47:17,542 --> 00:47:20,917
أجل، إنها أغنيتي المفضلة الجديدة
لا أستطيع الاكتفاء منها

658
00:47:21,500 --> 00:47:22,542
أنا أحبها

659
00:47:23,167 --> 00:47:24,375
- شكراً لك
- الرقم واحد

660
00:47:24,667 --> 00:47:25,625
(جيف)

661
00:47:26,083 --> 00:47:27,625
- (جيف)
- هل يمكنني أن أحظى بدور؟

662
00:47:27,875 --> 00:47:29,125
أجل، بالتأكيد يا عزيزتي، هاك

663
00:47:42,208 --> 00:47:44,500
هل هذه منسّقة الأغاني الإذاعية
(ليليان روكسون)؟

664
00:47:45,167 --> 00:47:48,125
يا إلهي!
إنها (هيلين) الرقم 13 (ريدي)

665
00:47:49,750 --> 00:47:51,167
لقد اشتقت إليك

666
00:47:51,292 --> 00:47:52,417
أنا سعيدة جداً لأنك أتيت

667
00:47:53,000 --> 00:47:54,458
دعيني أجلب هذه
أنت تعرفين...

668
00:47:54,792 --> 00:47:57,208
أنا أسقط الأشياء في كل مكان، كالعادة

669
00:47:57,417 --> 00:47:59,333
- كيف كانت رحلتك؟
- كانت رائعة

670
00:48:00,792 --> 00:48:02,125
عرفت أنك تستطيعين القيام بهذا

671
00:48:02,625 --> 00:48:05,250
أول موسوعة
عن الـ"روك أند رول" على الإطلاق

672
00:48:05,583 --> 00:48:06,750
مكتوبة من قبل امرأة

673
00:48:07,958 --> 00:48:12,292
ستظنين أنني سأكون سعيدة جداً
لأنني كتبت موسوعة، أين أتجه بعدها؟

674
00:48:13,625 --> 00:48:15,042
(هيلين)، هل أنت في المنزل؟

675
00:48:15,917 --> 00:48:18,208
تبيّن أن هذا المروّج التافه
لم يكن يروّج الأغنية

676
00:48:18,333 --> 00:48:20,292
لذا ذهبت إلى (كابيتول)
وتبوّلت على مكتبه

677
00:48:22,083 --> 00:48:23,917
- مرحباً
- مجرد يوم ممل آخر في المكتب

678
00:48:24,750 --> 00:48:25,917
- كيف حالك؟
- مرحباً

679
00:48:26,083 --> 00:48:27,958
- سررت برؤيتك
- وأنت أيضاً

680
00:48:29,042 --> 00:48:32,208
كل يوم أنتظر قصصاً جديدة
عن الفوضى والمذبحة

681
00:48:33,000 --> 00:48:34,625
لكن برأيي أن البول هو سابقة

682
00:48:34,917 --> 00:48:37,250
هل انتهيتما أيتها الكوميديّتان؟
ما هذا؟

683
00:48:37,750 --> 00:48:39,125
أنهيت الموسوعة أخيراً

684
00:48:39,292 --> 00:48:41,083
- مبروك
- شكراً لك

685
00:48:42,333 --> 00:48:45,000
إنها ضخمة
تحتاج إلى مزيد من الصور

686
00:48:45,375 --> 00:48:47,000
- لن تقرأها أبداً
- لن أقرأ هذه أبداً

687
00:48:51,333 --> 00:48:53,042
سبعة

688
00:48:53,958 --> 00:48:55,000
ثمانية

689
00:48:56,958 --> 00:48:58,250
حسن، أحسنتم جميعكم

690
00:48:59,750 --> 00:49:00,708
مرحباً يا عزيزتي

691
00:49:02,083 --> 00:49:03,167
هل استمتعت؟

692
00:49:04,417 --> 00:49:06,292
لا أريد القيام بالـ(كونغ فو) بعد الآن

693
00:49:07,292 --> 00:49:08,833
لكن لماذا؟ كنت متحمسة جداً

694
00:49:09,333 --> 00:49:11,083
الفتيات في المدرسة يهزأن بي

695
00:49:12,083 --> 00:49:13,750
عزيزتي، لا يهم ما تقوله هؤلاء الفتيات

696
00:49:14,042 --> 00:49:15,625
الصبيان لا يحبون الأمر عندما أضربهم

697
00:49:15,792 --> 00:49:18,000
ألا أستطيع دراسة الباليه
مثل بقية الفتيات؟

698
00:49:19,542 --> 00:49:20,583
أرجوك؟

699
00:49:22,875 --> 00:49:27,042
(تريسي)، كنت رائعة

700
00:49:27,292 --> 00:49:29,667
ألم تكن كذلك؟
كنت ماهرة جداً

701
00:49:30,583 --> 00:49:32,042
هذا كلام سخيف

702
00:49:32,792 --> 00:49:36,042
ليس هناك فرق إن كنت ثرية أم فقيرة
أم ذكية أم حمقاء

703
00:49:36,458 --> 00:49:39,750
مكان المرأة في هذا العالم
تحت إبهام الرجل

704
00:49:40,042 --> 00:49:41,625
أرجوك أخبريني أن هذه مفارقة

705
00:49:42,292 --> 00:49:43,250
إنها تتحسن

706
00:49:43,458 --> 00:49:45,333
إنها تستمر لتقول
إنه عندما تكونين امرأة

707
00:49:45,542 --> 00:49:49,333
ولدت لتتعرضي للكذب
والخداع والمعاملة السيئة

708
00:49:50,208 --> 00:49:54,000
لكن عندما يعود الرجل إلى المنزل
تسرّين أن الأمر حدث بهذه الطريقة

709
00:49:54,167 --> 00:49:55,750
لأنه كي تكوني امرأته

710
00:49:56,042 --> 00:49:57,875
ليس هناك ثمن أغلى
لتدفعيه من أجل هذا

711
00:49:59,083 --> 00:50:02,833
في هذه الأثناء تريدني (كابيتول)
أن أسجل الأغاني التي تترأس اللوائح

712
00:50:03,417 --> 00:50:04,417
تباً لهذا!

713
00:50:04,833 --> 00:50:06,792
هذا ما قلته بالضبط
أريد أغانيّ الخاصة

714
00:50:07,250 --> 00:50:10,250
حسن، اتبعي غريزتك
أنت الفنانة

715
00:50:10,875 --> 00:50:12,708
لا يمكنك الوثوق برجل يرتدي بذلة

716
00:50:14,125 --> 00:50:15,750
أما زلنا نتحدث عن شركة (كابيتول)؟

717
00:50:16,375 --> 00:50:19,333
لا تدعي أي شخص يملي عليك
ما لا تستطيعين فعله من دونهم

718
00:50:21,958 --> 00:50:24,292
- "يقتلني بلطف"
- ماذا؟

719
00:50:26,625 --> 00:50:28,333
- دعيني آخذ هذا عنك
- لا، لا بأس

720
00:50:28,542 --> 00:50:30,833
- هيا
- حسن

721
00:50:35,500 --> 00:50:37,000
- (ليليان)؟
- نعم؟

722
00:50:39,583 --> 00:50:41,250
هلا كتبت ملاحظات ألبومي

723
00:50:42,500 --> 00:50:44,500
أعرف أن لا أحد يزعج نفسه
بالملاحظات بعد الآن

724
00:50:44,708 --> 00:50:46,333
بالطبع يا (هيلين)

725
00:50:47,875 --> 00:50:49,458
أنا وأنت ضد العالم، أتتذكرين؟

726
00:50:50,708 --> 00:50:51,667
شكراً لك

727
00:50:52,917 --> 00:50:54,667
على الأقل الآن سيكون
هناك شيء في الألبوم

728
00:50:54,833 --> 00:50:55,917
أستطيع الشعور بالفخر به

729
00:50:56,792 --> 00:51:00,458
"(هيلين ريدي)
أغان تذكّرك بأنك مجرد امرأة"

730
00:51:02,542 --> 00:51:03,500
يجب أن أذهب

731
00:51:04,792 --> 00:51:06,375
- أحبك
- أحبك

732
00:51:08,333 --> 00:51:11,167
(ليليان)، أشعر أنك وصلت إلى هنا تواً

733
00:51:11,833 --> 00:51:13,000
سأراك قريباً

734
00:51:13,292 --> 00:51:15,000
- اتصلي بي عندما تصلين
- سأفعل

735
00:51:16,750 --> 00:51:17,708
وداعاً

736
00:53:14,333 --> 00:53:17,208
"أنا قوية
أنا لا أقهر"

737
00:53:28,083 --> 00:53:30,500
- "أنا امرأة فاسمعوا زئيري"
- "(كابيتول ريكوردز)"

738
00:53:30,792 --> 00:53:33,250
"بأعداد أكبر من أن يتم تجاهلها"

739
00:53:33,750 --> 00:53:38,667
"وصرت أوعى من أن أعود وأتظاهر"

740
00:53:39,333 --> 00:53:41,750
"لأنني سمعت كلامكم كله من قبل"

741
00:53:42,042 --> 00:53:44,500
"وكنت في الحضيض من قبل"

742
00:53:44,958 --> 00:53:46,833
- "ولن أدع..."
- أطفئه

743
00:53:49,583 --> 00:53:51,042
إنه كلام غاضب

744
00:53:51,708 --> 00:53:52,875
إنه يمنح التمكين

745
00:53:53,375 --> 00:53:56,250
إنه احتفال بما يعنيه أن أكون امرأة

746
00:53:56,500 --> 00:53:57,708
إنه كره للرجال

747
00:53:58,375 --> 00:53:59,500
أنا لا أكره الرجال

748
00:54:00,667 --> 00:54:02,500
- أقصد، أنا متزوجة برجل
- (جيف)، أنت توافق على هذا؟

749
00:54:02,875 --> 00:54:03,958
أنا أوافق على هذا

750
00:54:04,958 --> 00:54:08,375
انتظر إلى أن تقود هذه الحملة
إلى مراحيض ثنائية الجنس

751
00:54:08,583 --> 00:54:10,125
اعرف ما سيكون شعورها حينها

752
00:54:11,458 --> 00:54:12,625
لن يلمسها منسّقو الأغاني

753
00:54:14,208 --> 00:54:16,458
- إنهم يكرهون مؤيّدي تحرير المرأة
- ما هذه العبارة على أي حال؟

754
00:54:17,292 --> 00:54:18,875
أنا أؤمن بالمساواة

755
00:54:21,292 --> 00:54:25,208
اسمعوا، ما تحاول زوجتي (هيلين) قوله

756
00:54:25,292 --> 00:54:27,167
هو أنها تلامس موضوعاً هنا

757
00:54:28,083 --> 00:54:30,750
أتتذكرون تلك المسيرة في (نيويورك)
وكم من النساء شاركن؟

758
00:54:31,292 --> 00:54:33,583
تخيلوا هذا كمبيعات تسجيل

759
00:54:34,083 --> 00:54:36,250
مجموعة من مبيعات التسجيل
تسير في الشارع

760
00:54:38,250 --> 00:54:39,250
ما زلت أظن أنه يبدو غاضباً

761
00:54:39,417 --> 00:54:41,625
بحقك يا (آرتي)
أنت تعرف أنه ليست هناك إعلانات سيئة

762
00:54:41,792 --> 00:54:44,625
أجل، لكن...
لست متأكداً من هذه

763
00:54:46,625 --> 00:54:50,042
لنخف الأغنية في الألبوم فحسب
لا أحد يستمع إلى الألبوم كله أصلاً

764
00:54:50,375 --> 00:54:51,375
هذا صحيح

765
00:54:54,625 --> 00:54:56,333
ماذا تفعلين؟
مستعدة للذهاب؟

766
00:55:00,458 --> 00:55:01,583
ما كان هذا؟

767
00:55:02,417 --> 00:55:04,375
ربما (آرتي) على حق
تبدين غاضبة حقاً

768
00:55:05,000 --> 00:55:08,500
هذا هام يا (جيف)
هذه أكثر من مجرد أغنية بالنسبة إلي

769
00:55:08,708 --> 00:55:12,000
لذا ثقي بي
سنتظاهر بأننا نلعب لعبتهم

770
00:55:12,208 --> 00:55:15,750
لكننا سننشر أغنية "أنا امرأة"
أنا وأنت، مهما تطلّب الأمر

771
00:55:18,167 --> 00:55:20,042
ماذا؟ نتصل بمحطات الإذاعة ثانية؟

772
00:55:20,625 --> 00:55:22,708
أجل، لكن هذه المرة
لسنا نحن من يتصل

773
00:55:24,208 --> 00:55:26,208
- حسن إذاً، من؟
- النساء

774
00:55:28,000 --> 00:55:30,583
بناء على حماسهن للعثور عليها
مدفونة في الألبوم؟

775
00:55:30,750 --> 00:55:36,708
لا، لقد حجزناك في كل موقع وناد
وستغنين "أنا امرأة" والنساء سيحببنها

776
00:55:38,042 --> 00:55:39,000
أجل

777
00:55:42,542 --> 00:55:43,667
حسن

778
00:55:44,042 --> 00:55:45,125
أترين هاتين الاثنتين؟

779
00:55:46,000 --> 00:55:46,958
إنهما هدف سهل

780
00:55:48,792 --> 00:55:50,208
أمثالهما من نريد

781
00:55:50,875 --> 00:55:53,250
عليك التواصل مع الزوجات
اللواتي من خارج المدينة

782
00:55:54,250 --> 00:55:55,250
أستطيع القيام بهذا

783
00:55:55,458 --> 00:55:59,208
أرجوكم، رحبوا بها ترحيب
(واشنطن) الكبير لـ(هيلين ريدي)

784
00:55:59,292 --> 00:56:00,333
اذهبي ونالي منهم

785
00:56:30,625 --> 00:56:32,958
"أنا امرأة، اسمعوني أزمجر"

786
00:56:33,292 --> 00:56:35,833
"بأعداد أكبر من أن يتم تجاهلها"

787
00:56:36,292 --> 00:56:41,208
"وأنا أوعى من أن أعود وأتظاهر"

788
00:56:41,875 --> 00:56:47,042
"لأنني سمعت كلامكم من قبل
وقد كنت على الأرض"

789
00:56:47,500 --> 00:56:51,583
"ولا أحد سيبقيني في الأسفل ثانية"

790
00:56:53,958 --> 00:56:59,375
"أجل، أنا حكيمة
لكنها الحكمة المولودة من الألم، أجل"

791
00:56:59,625 --> 00:57:04,417
"أجل، لقد دفعت الثمن
لكن انظروا كم كسبت"

792
00:57:04,583 --> 00:57:09,208
"إن اضطررت إلى هذا
أستطيع فعل أي شيء"

793
00:57:10,208 --> 00:57:12,375
- "أنا قوية"
- "قوية"

794
00:57:12,625 --> 00:57:15,625
- "أنا لا أقهر"
- "لا أقهر"

795
00:57:15,875 --> 00:57:19,250
"أنا امرأة"

796
00:57:21,167 --> 00:57:25,458
أنتم تستمعون إلى مهرجان طلبات
إذاعة (دبليو بي دي كيو) في (واشنطن)

797
00:57:25,792 --> 00:57:28,000
- ما اسمك أيتها المتصلة؟
- اسمي (دايان)

798
00:57:28,292 --> 00:57:29,708
ماذا أسمعك اليوم يا (ديان)؟

799
00:57:29,958 --> 00:57:31,875
هل يمكنك أن تسمعني
"أنا امرأة" لـ(هيلين ريدي)؟

800
00:57:32,167 --> 00:57:33,583
حسن، حالاً

801
00:57:33,833 --> 00:57:36,625
هذه أكثر أغنية مطلوبة
هذا الأسبوع لدينا

802
00:57:38,792 --> 00:57:45,417
"لم أعد مبتدئة بعد الآن
لأنك عمّقت الاقتناع بروحي"

803
00:57:47,542 --> 00:57:49,042
"أجل، أنا حكيمة"

804
00:57:49,333 --> 00:57:51,875
- "اتحدن أيتها النساء"
- "لكنها الحكمة المولودة من الألم"

805
00:57:52,417 --> 00:57:54,208
"حق الترشيح لـ(تشيشولم) السوداء"

806
00:57:54,417 --> 00:57:57,875
"(تشيشولم) لمنصب الرئاسة"

807
00:58:00,917 --> 00:58:02,083
"أنا امرأة
في المرتبة 36"

808
00:58:04,000 --> 00:58:06,208
- "أنا قوية"
- "قوية"

809
00:58:06,333 --> 00:58:09,292
- "أنا لا أقهر"
- "لا أقهر"

810
00:58:09,542 --> 00:58:11,792
"أنا امرأة"

811
00:58:12,125 --> 00:58:13,125
صباح الخير أيتها السيدات

812
00:58:13,458 --> 00:58:14,417
صباح الخير

813
00:58:21,208 --> 00:58:23,458
"نعم لتعديل حقوق المساواة"

814
00:58:23,667 --> 00:58:28,333
"(كاليفورنيا) الولاية الـ22
التي تعدّل حقوق المساواة"

815
00:58:40,958 --> 00:58:42,167
"أنا امرأة
في المرتبة الثانية عشرة"

816
00:58:43,333 --> 00:58:45,625
"لكنها الحكمة المولودة من الألم"

817
00:58:46,875 --> 00:58:48,708
"أجل، لقد دفعت الثمن"

818
00:58:49,417 --> 00:58:51,750
"لكن انظر كم كسبت"

819
00:58:52,000 --> 00:58:56,417
"إن اضطررت إلى ذلك
أستطيع مواجهة أي شيء"

820
00:58:57,500 --> 00:58:59,750
- "أنا قوية"
- "قوية"

821
00:58:59,917 --> 00:59:02,875
- "أنا لا أقهر"
- "لا أقهر"

822
00:59:03,083 --> 00:59:06,750
"أنا امرأة"

823
00:59:08,417 --> 00:59:11,542
"أنا امرأة"

824
00:59:13,542 --> 00:59:17,250
"لنتحد أيتها الأخوات ونقاتل
من أجل حقوق المرأة"

825
00:59:17,542 --> 00:59:18,875
"أنا قوية"

826
00:59:19,708 --> 00:59:22,917
"أنا امرأة"

827
00:59:23,292 --> 00:59:24,750
"أنا امرأة
في المرتبة الأولى"

828
00:59:27,833 --> 00:59:29,250
نعم! نعم!

829
00:59:34,208 --> 00:59:36,375
نحن في المرتبة الأولى
نحن في المرتبة الأولى

830
00:59:41,292 --> 00:59:44,375
من أجل أفضل أداء صوتي أنثوي
المرشحات هن:

831
00:59:44,583 --> 00:59:45,750
هذا هو المطلوب

832
00:59:46,250 --> 00:59:48,125
(كارلي سايمون) لأغنية (أنتسيبشين)

833
00:59:48,375 --> 00:59:50,750
(أريثا فرانكلين) لأغنية (دي دريمينغ)

834
00:59:51,417 --> 00:59:53,167
(هيلين ريدي) من أجل أغنية (أنا امرأة)

835
00:59:53,792 --> 00:59:56,417
(روبرتا فلاك) من أجل أغنية (كوايت فاير)

836
00:59:57,167 --> 01:00:01,333
و(باربرا سترايسند) لأغنيتي
(سويت إنسبريشين) و(وير يو ليد)

837
01:00:02,875 --> 01:00:04,583
والفائزة هي...

838
01:00:05,708 --> 01:00:07,917
الفائزة هي (هيلين ريدي)
لأغنية (أنا امرأة)

839
01:00:15,333 --> 01:00:16,292
شكراً لكم

840
01:00:16,458 --> 01:00:17,583
لدي عشر ثوان فقط

841
01:00:17,750 --> 01:00:20,042
لذا سأشكر الجميع
في (كابيتول ريكوردز)

842
01:00:20,458 --> 01:00:23,625
وأريد أن أشكر (جيف والد)
لأنه جعل نجاحي ممكناً

843
01:00:24,125 --> 01:00:26,917
وأريد أن أشكر الرب
لجعل كل شيء ممكناً

844
01:00:36,208 --> 01:00:37,292
"(رولس رويس)"

845
01:00:38,042 --> 01:00:39,000
مرحباً يا (هيلين)

846
01:00:39,500 --> 01:00:41,750
- (هيلين)، هنا
- نريد أن نصوّرك

847
01:00:43,292 --> 01:00:44,208
هنا

848
01:00:45,250 --> 01:00:46,250
تباً لك!

849
01:00:47,625 --> 01:00:48,667
تباً لك كثيراً!

850
01:00:50,708 --> 01:00:52,208
شكراً، أقدّر هذا

851
01:00:54,042 --> 01:00:55,000
(هيلين)!

852
01:00:57,875 --> 01:01:00,250
مساء الخير يا سيد (والد)
وسيدة (ريدي)

853
01:01:00,667 --> 01:01:02,417
مرحباً يا (جيف)! (جيف والد)

854
01:01:02,917 --> 01:01:06,792
أنا معجب جداً بك يا (هيلين)
زوجتي لا تتوقف عن تشغيل أسطوانتك

855
01:01:07,000 --> 01:01:07,958
هل أنت مهتمة بالأفلام...

856
01:01:08,083 --> 01:01:11,250
بالتأكيد هي كذلك
اتصل بمكتبي، سنجهز شيئاً ما

857
01:01:11,667 --> 01:01:13,250
وأحضر لهؤلاء الرجال زجاجة
من أفضل الشمبانيا لديك

858
01:01:13,333 --> 01:01:14,417
مهما أرادوا، العشاء على حسابنا

859
01:01:14,708 --> 01:01:17,458
(جيف والد)، إنه الأعظم، أنت الرجل
أليس كذلك؟

860
01:01:18,500 --> 01:01:19,500
استمتعا بأمسيتكما

861
01:01:20,500 --> 01:01:21,875
ألم يكن هذا تبذيراً؟

862
01:01:22,417 --> 01:01:24,583
عزيزتي، لقد اشتريت منزلاً نقداً

863
01:01:24,792 --> 01:01:26,792
الشمبانيا وبعض الأطباق
ليست سوى فكة

864
01:01:27,000 --> 01:01:28,208
وأيضاً، نحن نحتفل

865
01:01:28,583 --> 01:01:30,375
حسن، بمناسبة الحديث عن الاحتفال

866
01:01:32,292 --> 01:01:33,958
واحدة من أوليات النساء في (أمريكا)

867
01:01:34,125 --> 01:01:35,500
- "بنك (لوردز)"
- لا سيدة ولا شيء

868
01:01:35,667 --> 01:01:36,667
بل اسمي الخاص نفسه

869
01:01:36,875 --> 01:01:38,917
أحسنت يا عزيزتي، الشراب عليك

870
01:01:39,458 --> 01:01:43,125
لا تكن سخيفاً، لن نستخدمه
نحن ندفع نقداً كالعادة

871
01:01:43,667 --> 01:01:44,583
مقبّلات ضيافة

872
01:01:44,708 --> 01:01:45,500
- شكراً
- شكراً لك

873
01:01:45,625 --> 01:01:47,875
كنت أفكر بدعوة (ليليان)
كي تأتي إلينا

874
01:01:48,292 --> 01:01:50,083
أريدها أن تكون أول
من يرى المنزل

875
01:01:50,625 --> 01:01:53,167
هل قرأت مقالة (ليليان) عن (بول)
وحلقته التلفزيونية الخاصة؟

876
01:01:53,375 --> 01:01:55,333
- لا
- إنها ماكرة

877
01:01:57,917 --> 01:01:58,875
أين هي...

878
01:02:00,333 --> 01:02:01,583
هل رأيتهم في مشهد الحانة ذاك؟

879
01:02:01,875 --> 01:02:03,583
(بول) لبق كالعادة

880
01:02:03,917 --> 01:02:07,000
(ليندا) متخشّبة برعب أن عليها
الاختلاط بالأشخاص العاديين

881
01:02:08,750 --> 01:02:11,250
تبدو (ليندا)
شخصية باردة ومغرورة جداً

882
01:02:11,458 --> 01:02:14,625
تعود إلى الحياة فقط
عندما تركز عليها آلات تصوير التلفاز

883
01:02:15,292 --> 01:02:16,250
رباه!

884
01:02:16,833 --> 01:02:18,250
أنت تحذرين ما تقولينه
لـ(ليليان)، أليس كذلك؟

885
01:02:19,417 --> 01:02:20,375
ماذا تقصد؟

886
01:02:21,417 --> 01:02:24,458
أقصد أنك حذرة بشأن ما تقولينه لها

887
01:02:25,500 --> 01:02:27,292
وبعد قراءة هذا
أنا واثق بالتأكيد أنني لن أغضبها

888
01:02:28,792 --> 01:02:33,250
لا تؤمن (ليليان) بنشر الشائعات
لا يمكنها أن تخون ثقتي

889
01:02:34,167 --> 01:02:36,875
أجل، أعرف أنها صديقتك
لكن في النهاية (ليليان) طموحة

890
01:02:37,083 --> 01:02:39,167
ولن تسمح لشيء
أن يحول بينها وبين قصتها

891
01:02:42,042 --> 01:02:43,750
لنتفق على عدم الاتفاق، اتفقنا؟

892
01:02:44,542 --> 01:02:45,625
لن تكون المرة الأولى

893
01:02:47,083 --> 01:02:49,583
(هيلين ريدي) معنا هذه الليلة
إنها مغنية مذهلة كما تعرفون

894
01:02:49,792 --> 01:02:51,583
بدأت مسلسلها التلفزيوني الصيفي الخاص

895
01:02:52,292 --> 01:02:56,167
وهي في طريقها لتصبح كما أظن
أول فنانة إضافة إلى الـ(بيتلز) كفرقة

896
01:02:56,375 --> 01:02:59,292
لديهم ثلاثة تسجيلات في المرتبة الأولى
في أغنية منفردة هذا العام

897
01:02:59,500 --> 01:03:00,458
ستقدم لنا بعض الأغاني

898
01:03:00,667 --> 01:03:03,708
وأظن أن إحداها هي آخر أغنية ناجحة لها
واسمها (دعني وشأني)

899
01:03:03,917 --> 01:03:05,500
هلا رحبتم من فضلكم
بالسيدة (هيلين ريدي)

900
01:03:13,208 --> 01:03:16,083
"ثوب ياقوتي أحمر كبير"

901
01:03:17,375 --> 01:03:19,000
"يجوب حول البلدة"

902
01:03:21,000 --> 01:03:23,000
"تتحدث إلى نفسها الآن"

903
01:03:24,500 --> 01:03:26,667
"تجلس أحياناً"

904
01:03:28,167 --> 01:03:30,333
"لا تقترب أكثر مما يجب الآن"

905
01:03:31,500 --> 01:03:33,250
"الياقوت يجري بعيداً"

906
01:03:35,250 --> 01:03:38,042
"الثوب الأحمر الياقوتي الكبير المسكين"

907
01:03:38,417 --> 01:03:42,167
"ولد في يوم مشؤوم"

908
01:03:42,417 --> 01:03:44,875
"أستطيع سماعها تقول
دعوني وشأني"

909
01:03:45,208 --> 01:03:48,417
"هلا تركتموني وشأني
أرجوكم دعوني وشأني"

910
01:03:48,625 --> 01:03:52,917
"دعوني وشأني
دعوني وشأني"

911
01:04:32,083 --> 01:04:33,208
وهنا ننتهي

912
01:04:34,333 --> 01:04:36,000
المعذرة يا (هيلين)
أحتاج إلى توقيعك على هذا

913
01:04:36,292 --> 01:04:37,250
سأوقّع على هذا

914
01:04:37,792 --> 01:04:39,458
لا بأس، إنه يوقع كل شيء عني

915
01:04:40,042 --> 01:04:41,625
اتصلت (ليليان روكسون) وطلبتك ثانية

916
01:04:42,458 --> 01:04:43,875
أجل، سأعاود الاتصال بها

917
01:04:45,125 --> 01:04:47,167
هل يمكنك التأكد من أن المعلن
يبدأ البرنامج بعبارة:

918
01:04:47,292 --> 01:04:49,125
"مساء الخير جميعكم"
وليس "سيداتي وسادتي"

919
01:04:49,250 --> 01:04:50,208
بالتأكيد

920
01:04:50,792 --> 01:04:53,792
ما رأيك في (أليس كوبر) عندما سمّتك
ملكة الـ"روك" لربات المنزل؟

921
01:04:54,083 --> 01:04:56,250
يعجبني هذا، (أليس) رائعة

922
01:04:56,583 --> 01:04:58,500
أصحيح أنك لا ترتدين
حمّالة صدر في التلفاز؟

923
01:04:59,667 --> 01:05:01,583
هل سألت رجلاً
إن كان يرتدي ملابس داخلية؟

924
01:05:03,042 --> 01:05:04,250
يجب أن ننهي هذا

925
01:05:05,917 --> 01:05:08,000
الآن تعديل الحقوق المتساوية
تنقصه ثماني ولايات فقط

926
01:05:08,167 --> 01:05:10,375
من أجل الأغلبية المطلوبة
لتغيير دستورنا

927
01:05:10,625 --> 01:05:13,500
ما رأيك بالناشطة السياسية
المحافظة (فيليس شلافلي)

928
01:05:13,875 --> 01:05:16,083
التي تدعو النساء جميعاً
لمقاومة تعديل الحقوق المتساوية

929
01:05:16,292 --> 01:05:20,250
وادّعائها أنه سيسيء لربات المنازل
ويأخذ ميزات النسوية؟

930
01:05:20,458 --> 01:05:21,542
أنا لا أوافقها الرأي

931
01:05:22,375 --> 01:05:24,250
تصادف أنني أؤمن أن الوقت قد حان

932
01:05:24,458 --> 01:05:26,458
كي تطبق شرعة الحقوق
بشكل متساو على النساء

933
01:05:27,333 --> 01:05:30,292
لماذا لا نريد دستوراً ضد التمييز الجنسي؟

934
01:05:30,583 --> 01:05:32,125
حسن، نحن سننتهي، أليس كذلك؟

935
01:05:33,375 --> 01:05:35,250
و(جيف)، بعض الأسئلة لك؟

936
01:05:38,500 --> 01:05:39,542
حسن

937
01:05:42,083 --> 01:05:44,042
ما هو شعورك بأنك السيد (هيلين ريدي)؟

938
01:05:46,708 --> 01:05:48,125
شعور رائع في الواقع

939
01:05:49,042 --> 01:05:52,375
لكن أن تكون لك زوجة كتبت
النشيد الوطني غير الرسمي لحركة النساء

940
01:05:52,917 --> 01:05:56,292
وهي المعيلة في منزلك
أليس هذا يلغي رجوليتك؟

941
01:05:58,833 --> 01:06:01,750
أنا و(جيف) فريق
نحن متساويان

942
01:06:03,083 --> 01:06:04,875
إنها ليست مهنتي، إنها مهنتنا

943
01:06:05,708 --> 01:06:07,875
أنا هنا الآن بسبب (جيف)...

944
01:06:09,917 --> 01:06:11,125
أو هذا ما يقوله لي

945
01:06:12,125 --> 01:06:16,250
أقصد ليس لدى (جيف) أي تواضع
لكن هذا ما يجعله مثيراً

946
01:06:17,333 --> 01:06:20,125
سؤال أخير يا (هيلين)
متى تتحرر المرأة؟

947
01:06:20,292 --> 01:06:22,333
تقصد متى يتحرر الشخص؟

948
01:06:23,292 --> 01:06:26,708
عندما لا يعود يتعرض للتمييز
من قبل المجتمع

949
01:06:28,292 --> 01:06:31,083
انظر حولك
تبدو متحررة جداً بالنسبة إلي

950
01:06:31,958 --> 01:06:33,125
هل انتهينا الآن؟

951
01:07:00,458 --> 01:07:02,000
هل يمكنك إيصالي إلى هنا من فضلك؟

952
01:07:02,542 --> 01:07:04,875
هل أنت سائحة؟
لدينا جدول مواعيد

953
01:07:05,875 --> 01:07:07,708
ماذا لو فوّت استراحة دخول المرحاض؟

954
01:07:08,500 --> 01:07:10,333
أفترض أننا نضعها
في جدول المواعيد الآن أيضاً

955
01:07:11,000 --> 01:07:12,083
سأخرج

956
01:07:12,792 --> 01:07:13,875
لن تفعلي مطلقاً

957
01:07:14,292 --> 01:07:15,333
ماذا أصابك؟

958
01:07:15,708 --> 01:07:17,750
- هل يمكنك التوقف من فضلك؟
- توقف وسأقتلك، تابع

959
01:07:18,042 --> 01:07:21,083
استمعا إلي كلاكما، سأخرج
الآن

960
01:07:22,958 --> 01:07:25,500
إذا كنت ستتصرفين بهذه الطريقة
فسأخرج أنا، أوقف السيارة

961
01:07:26,000 --> 01:07:28,917
- (جيف)، توقف، إنها المخدرات
- ابتعدي عن طريقي، سأخرج

962
01:07:29,917 --> 01:07:31,167
- انظري
- عد إلى السيارة

963
01:07:31,292 --> 01:07:34,167
انظري إلي، أستطيع الخروج
من السيارة أيضاً متى شئت

964
01:07:38,750 --> 01:07:40,208
أظن أننا سنخرج كلانا

965
01:07:55,750 --> 01:07:56,958
(ليليان)، ما الأمر؟

966
01:07:58,042 --> 01:07:59,125
لا تبدين بخير

967
01:08:01,042 --> 01:08:02,458
لقد توقفت عن الحمية

968
01:08:04,292 --> 01:08:07,542
إنها تجعلني بائسة وكنت أقاوم
خسارة معركة مع الكورتيزون

969
01:08:07,792 --> 01:08:10,875
لذا بدا لي أن أصبح بدينة
وأنتهي من الأمر

970
01:08:12,292 --> 01:08:13,708
هل ساء الربو لديك؟

971
01:08:15,958 --> 01:08:19,042
سئمت من أخذ العقاقير
لكن ليس لدي خيار

972
01:08:19,250 --> 01:08:22,457
ودخان المدينة السخامي
يزيد الأمر سوءاً

973
01:08:23,332 --> 01:08:24,750
ومع الصحيفة...

974
01:08:26,792 --> 01:08:28,250
والبرنامج الإذاعي والـ...

975
01:08:31,082 --> 01:08:34,832
والمجلات، أشعر أنني متخلفة خطوتين
عن نفسي

976
01:08:36,082 --> 01:08:37,250
أعرف هذا الشعور

977
01:08:51,207 --> 01:08:52,332
الزهور جميلة

978
01:08:54,500 --> 01:08:55,750
الرائع (ديفيد بوي)

979
01:08:57,292 --> 01:09:01,542
سمع أنني مريضة
أظن أنه ليس الجميع ينسون أمرك

980
01:09:02,125 --> 01:09:03,417
ماذا يعني هذا؟

981
01:09:04,332 --> 01:09:05,832
لم تردّي على اتصالاتي

982
01:09:08,125 --> 01:09:11,792
لم أعتقد أنك ستكونين الشخص
الذي ينسى أصدقاءه عندما يصبح ثرياً

983
01:09:12,332 --> 01:09:16,625
كنت مشغولة أيضاً
الجولة، برنامج التلفاز، الأولاد

984
01:09:22,250 --> 01:09:23,957
قرأت مقالتك عن برنامج (ليندا)

985
01:09:26,250 --> 01:09:28,667
ما علاقة (ليندا) بالأمر؟

986
01:09:29,792 --> 01:09:31,042
لقد فوجئت

987
01:09:31,832 --> 01:09:33,750
اعتقدت أنه من المفترض
أن (ليندا) صديقتك

988
01:09:34,707 --> 01:09:35,875
أجل، وكذلك ظننت أنا

989
01:09:41,250 --> 01:09:43,792
ثم أصبحت السيدة (بول ماكارتني)...

990
01:09:45,417 --> 01:09:49,250
لم أبد هامة بعد الآن

991
01:09:51,082 --> 01:09:55,125
لكنني اعتقدت أنك لا تؤمنين
بجعل الأمر شخصياً

992
01:09:56,458 --> 01:09:58,000
لم يكن شخصياً

993
01:09:59,917 --> 01:10:02,250
أنا أقول الحقيقة
والحقيقة هي أن البرنامج كان مريعاً

994
01:10:04,708 --> 01:10:08,750
يمكن أن أكون جارحة قليلاً أحياناً
هذا كل ما في الأمر

995
01:10:09,333 --> 01:10:10,333
قليلاً؟

996
01:10:12,792 --> 01:10:14,167
(ليليان)، كنت قاسية جداً

997
01:10:14,750 --> 01:10:16,042
لماذا تدافعين عن (ليندا)؟

998
01:10:25,667 --> 01:10:27,750
لهذا لم تردّي على اتصالاتي

999
01:10:32,167 --> 01:10:34,000
اعتقدت أنني سأكتب عنك؟

1000
01:10:34,917 --> 01:10:36,792
كيف أمكنك التفكير هكذا فيّ؟

1001
01:10:37,708 --> 01:10:38,750
لي عائلة

1002
01:10:40,083 --> 01:10:41,833
يجب أن أكون حذرة من أجلهم

1003
01:10:43,250 --> 01:10:45,208
أريد أن تبقى حياتي الخاصة خاصة

1004
01:10:47,125 --> 01:10:48,250
أهذا صحيح؟

1005
01:10:49,500 --> 01:10:53,250
السيدة (هيلين ريدي)
نجمة عالمية

1006
01:10:56,542 --> 01:10:58,083
وكم منزلاً لديك؟

1007
01:11:00,708 --> 01:11:01,708
والسيارات؟

1008
01:11:02,333 --> 01:11:03,583
هل اشتريت طائرة؟

1009
01:11:03,750 --> 01:11:05,500
أم تنتظرين حتى فوزك التالي
في جوائز الـ(غرامي)؟

1010
01:11:08,417 --> 01:11:09,875
أحسنت في إبقاء الأمر خاصاً

1011
01:11:12,167 --> 01:11:13,708
لا يمكنك الحصول
على الأمرين معاً يا (هيلين)

1012
01:11:24,167 --> 01:11:25,167
يجب أن أذهب

1013
01:11:27,667 --> 01:11:28,708
بالطبع

1014
01:11:29,583 --> 01:11:31,542
اركضي إلى (جيف) كالعادة

1015
01:11:33,292 --> 01:11:34,292
(هيلين ريدي)

1016
01:11:34,917 --> 01:11:37,417
تضرب ضربة أخرى لحركة النساء

1017
01:11:41,667 --> 01:11:43,167
هذه من أجل البرنامج ليلة غد

1018
01:11:44,875 --> 01:11:45,958
آمل أن تستطيعي المجيء

1019
01:12:11,167 --> 01:12:14,333
(هيلين)! (هيلين)!
(هيلين)! (هيلين)!

1020
01:12:40,667 --> 01:12:46,292
"عمرها 41 عاماً
ووالدها لا يزال يدعوها طفلتي"

1021
01:12:49,000 --> 01:12:54,042
"كل الأهل في (براونزفيل)
يقولون إنها مجنونة"

1022
01:12:56,167 --> 01:13:01,875
"لأنها تسير إلى قلب المدينة
وهي تحمل حقيبة أمتعة في يدها"

1023
01:13:04,417 --> 01:13:10,042
"تبحث عن رجل غامق الشعر غامض"

1024
01:13:14,500 --> 01:13:18,750
"في أيام شبابها
كانوا يسمونها (ديلتا داون)"

1025
01:13:21,000 --> 01:13:25,083
"أجمل امرأة رأتها عيناك"

1026
01:13:26,458 --> 01:13:31,083
"ثم وقف رجل
ذو مرتبة منخفضة إلى جانبها"

1027
01:13:33,125 --> 01:13:37,417
"وعدها أن يأخذها عروساً له"

1028
01:13:39,167 --> 01:13:44,042
"(ديلتا داون)
ما هي تلك الزهرة التي تضعينها؟"

1029
01:13:44,458 --> 01:13:49,917
"هل يمكن أن تكون
وردة شاحبة من أيام مضت؟"

1030
01:13:50,917 --> 01:13:56,167
"وهل سمعتك تقولين
كان سيلتقيك هنا اليوم"

1031
01:13:57,167 --> 01:14:01,833
"ليأخذك إلى قصره في السماء؟"

1032
01:14:03,458 --> 01:14:08,250
"(ديلتا داون)
ما هذه الزهرة التي تضعينها؟"

1033
01:14:08,917 --> 01:14:14,500
"هل يمكن أن تكون
وردة شاحبة من أيام مضت؟"

1034
01:14:15,250 --> 01:14:20,542
"وهل سمعتك تقولين
إنه سيلتقيك هنا اليوم"

1035
01:14:21,542 --> 01:14:26,875
"ليأخذك إلى قصره في السماء؟"

1036
01:14:37,708 --> 01:14:39,958
- هل مقرّك هنا؟
- أجل، هذا صحيح

1037
01:14:40,667 --> 01:14:42,042
(هيلين)، أحتاج إلى التحدث معك

1038
01:14:42,792 --> 01:14:44,667
هل يمكنك أخذ هذا؟
ما الأمر؟

1039
01:14:47,375 --> 01:14:48,708
الجميع، غادروا المسرح

1040
01:14:49,750 --> 01:14:51,375
- (جيف)، ما الخطب؟
- حسن، جميعكم، لنذهب

1041
01:14:52,875 --> 01:14:53,875
غادروا

1042
01:14:59,250 --> 01:15:00,250
إنها (ليليان)

1043
01:15:01,625 --> 01:15:03,083
أصيبت بنوبة ربو

1044
01:15:05,208 --> 01:15:06,250
لقد ماتت

1045
01:15:13,375 --> 01:15:14,417
أنا آسف

1046
01:15:27,583 --> 01:15:29,625
- (جيف)، أنا...
- لا بأس

1047
01:15:29,792 --> 01:15:32,208
- لم أودّعها
- لا بأس، لا بأس

1048
01:15:33,792 --> 01:15:35,375
لا عليك
لا عليك، لا عليك

1049
01:15:37,042 --> 01:15:41,667
"غادرت ولم أودعها
سرت بعيداً ولم أودعها"

1050
01:15:42,083 --> 01:15:44,250
لا بأس يا عزيزتي
تعالي إلى هنا، اجلسي، اجلسي

1051
01:15:45,417 --> 01:15:48,833
تنفّسي فحسب، لا بأس
تنفّسي فحسب

1052
01:15:50,542 --> 01:15:51,667
هيا، أنت بخير

1053
01:15:57,083 --> 01:15:58,042
لم...

1054
01:16:00,917 --> 01:16:02,000
ماذا؟

1055
01:16:03,292 --> 01:16:05,250
لم أخبرها أنني أحبها

1056
01:16:05,750 --> 01:16:08,667
لم أعرف متى قلت هذا آخر مرة
لا أعرف متى قلت هذا آخر مرة

1057
01:16:08,875 --> 01:16:11,708
عزيزتي، لا
كانت تعرف أنك أحببتها، كفاك

1058
01:16:12,000 --> 01:16:13,000
لكن ماذا لو لم تكن تعرف؟

1059
01:16:13,250 --> 01:16:15,125
كانت تعرف يا حبيبتي
كانت تعرف

1060
01:16:17,375 --> 01:16:18,833
يجب أن نذهب إلى الجنازة

1061
01:16:21,000 --> 01:16:22,042
متى هي؟

1062
01:16:24,792 --> 01:16:26,167
عزيزتي، نحن...

1063
01:16:27,458 --> 01:16:29,042
لا يمكننا الذهاب إلى الجنازة

1064
01:16:30,792 --> 01:16:32,625
يجب أن نذهب إلى (فلوريدا) غداً

1065
01:16:33,875 --> 01:16:36,667
حسن، لا بأس، سنرسل الزهور
أكبر طاقة يمكننا الحصول عليها

1066
01:16:36,917 --> 01:16:39,250
سندع العائلة تعرف أننا أردنا الحضور
وهم سيتفهّمون

1067
01:16:39,500 --> 01:16:41,250
كانت (ليليان) صديقتي المقرّبة

1068
01:16:42,208 --> 01:16:43,375
أعرف، لكن...

1069
01:16:44,625 --> 01:16:46,750
الأمر ليس بهذه البساطة
لدينا التزامات

1070
01:16:48,208 --> 01:16:50,958
لديك مقابلات كل يوم
لديك عدة عروض كل ليلة

1071
01:16:51,167 --> 01:16:53,750
ألا يمكننا تغيير مواعيدها؟
ألا يمكننا تغيير مواعيدها؟

1072
01:16:54,000 --> 01:16:55,833
عزيزتي، بأي وقت؟
بأي وقت نستطيع تغيير المواعيد؟

1073
01:16:56,042 --> 01:16:58,958
تعرفين كم برنامج هذه الجولة ضيق
لا يمكننا التراجع

1074
01:16:59,333 --> 01:17:01,250
- (فلوريدا) أحد أكبر جماهيرك
- لا أهتم، هل أستطيع إلغاءه؟

1075
01:17:01,375 --> 01:17:06,250
تلغينه؟ ما الذي تتحدثين عنه؟
تتحدثين كمجنونة، ماذا تقصدين؟ لا يمكننا...

1076
01:17:07,167 --> 01:17:09,625
- سأبدو وغداً
- أنت تبدو كذلك

1077
01:17:15,000 --> 01:17:16,667
لا تحمّليني وزر هذا الأمر!

1078
01:17:19,167 --> 01:17:22,083
نحن هنا لأنك أردت هذا
هذا هو العمل

1079
01:17:22,708 --> 01:17:26,500
لا يمكنك الدخول والخروج متى شئت
الأمور لا تسير بهذه الطريقة

1080
01:17:26,792 --> 01:17:28,667
أنا آسف يا (هيلين)
لكنها لا تحدث كذلك

1081
01:17:32,125 --> 01:17:33,292
- أنا آسف
- ارحل

1082
01:17:34,375 --> 01:17:36,750
- لا أريدك هنا، ارحل
- كفاك

1083
01:17:44,250 --> 01:17:45,458
ابتعد من طريقي

1084
01:17:58,708 --> 01:18:02,125
"أنا وأنت ضد العالم"

1085
01:18:02,958 --> 01:18:08,292
"يبدو أحياناً
كأننا أنا وأنت ضد العالم"

1086
01:18:09,667 --> 01:18:14,375
"عندما يدير كل الآخرين ظهورهم ويرحلون"

1087
01:18:15,167 --> 01:18:21,292
"يمكنك الاعتماد علي كي أبقى"

1088
01:18:23,042 --> 01:18:27,458
"أتتذكرين عندما أتى السيرك إلى البلدة؟"

1089
01:18:30,167 --> 01:18:33,917
"وأخافك المهرج؟"

1090
01:18:36,333 --> 01:18:42,667
"ألم يكن لطيفاً أن تكوني قرب
شخص تعرفين"

1091
01:18:43,542 --> 01:18:49,375
"شخص كبير وقوي
ويهتم بك؟"

1092
01:18:50,875 --> 01:18:54,083
"وأنا ضد العالم"

1093
01:18:55,000 --> 01:19:00,333
"يبدو أحياناً كأنني أنا وأنت ضد العالم"

1094
01:19:03,417 --> 01:19:07,250
"ومن أجل كل الأوقات التي بكينا فيها"

1095
01:19:07,750 --> 01:19:13,208
"شعرت دوماً أن الرب إلى جانبنا"

1096
01:19:15,208 --> 01:19:19,250
"وعندما رحلت واحدة منا"

1097
01:19:21,083 --> 01:19:25,583
- "وبقيت واحدة منا لتتابع"
- تباً!

1098
01:19:28,292 --> 01:19:32,500
"ثم تتذكر أن عليها أن تكفي"

1099
01:19:33,750 --> 01:19:39,083
"ذكرياتنا وحدها ستساعدنا على الاستمرار"

1100
01:19:40,375 --> 01:19:44,875
"فكري بالأيام التي جمعتني أنا وأنت"

1101
01:19:46,292 --> 01:19:50,500
"أنا وأنت ضد العالم"

1102
01:20:08,292 --> 01:20:10,208
يجب التصديق
على تعديل الحقوق المتساوية

1103
01:20:10,333 --> 01:20:13,167
من قبل ثلاث ولايات أخرى
قبل 30 حزيران وإلا سيموت

1104
01:20:13,375 --> 01:20:16,708
(إيلينوي) واحدة من الولايات التي يستخدم
فيها الداعمون التكتيكات الشديدة

1105
01:20:17,083 --> 01:20:19,667
في محاولة لإقرار الإجراء
في الأسابيع القليلة المتبقية

1106
01:20:19,958 --> 01:20:21,917
ابتعد يا تعديل مساواة الحقوق
ابتعد يا تعديل مساواة الحقوق

1107
01:20:22,125 --> 01:20:25,458
في (إيلينوي) ربح تعديل مساواة الحقوق
عشر مرات وخسر عشر مرات

1108
01:20:25,792 --> 01:20:28,417
الخصم الأكبر لتعديل مساواة الحقوق
(فيليس شلافلي) قالت

1109
01:20:28,542 --> 01:20:30,375
إنها لن تضطر
إلى العودة إلى (سبرينغفيلد)

1110
01:20:30,500 --> 01:20:31,833
حسن، لقد عادت (شلافلي)

1111
01:20:32,083 --> 01:20:33,875
عرفت النساء ماذا سيفعل

1112
01:20:34,292 --> 01:20:37,458
عرفن أن تعديل مساواة الحقوق
سيأخذ حقوق المرأة

1113
01:20:37,750 --> 01:20:40,375
مثل إعفاء المرأة من الخدمة العسكرية

1114
01:20:40,917 --> 01:20:44,542
وعرفن أيضاً أن تعديل مساواة الحقوق
يمنح الحكومة الفيدرالية مزيداً من السلطة

1115
01:20:44,792 --> 01:20:49,917
خصوم تعديل مساواة الحقوق يتهمونه أيضاً
بأنه سيشرّع الدعارة والزواج غير السويين

1116
01:20:50,292 --> 01:20:52,333
-"الرب العائلة البلد"
- وأنه سيتطلب مراحيض ثنائية الجنس

1117
01:20:52,500 --> 01:20:54,250
- ويدمر العائلة
- عجباً! هذا سخف

1118
01:20:57,042 --> 01:20:58,583
هل بيعت بطاقاتك كلها ليلة أمس ثانية؟

1119
01:20:59,042 --> 01:21:00,000
(فيغاس)؟

1120
01:21:00,542 --> 01:21:01,583
أجل

1121
01:21:01,958 --> 01:21:03,750
كلتا الحفلتين
الساعة الثامنة ومنتصف الليل

1122
01:21:04,250 --> 01:21:05,583
عزيزتي لا أعرف كيف تفعلين هذا

1123
01:21:05,792 --> 01:21:08,000
بقيت في الفراش خمس دقائق
بعد حفل (دالاس)

1124
01:21:08,292 --> 01:21:09,875
لقد اعتدت على الأمر الآن

1125
01:21:27,417 --> 01:21:28,458
فرض منزلي؟

1126
01:21:28,875 --> 01:21:30,375
أنا أكتب قصة

1127
01:21:31,042 --> 01:21:34,583
أرغب بقراءتها
لكن فقط إن أردتني أن أفعل

1128
01:21:43,250 --> 01:21:45,500
هذا جيد يا (جوردان)
إنه جيد جداً

1129
01:21:45,875 --> 01:21:48,125
أظن أنني أريد
أن أصبح كاتباً عندما أكبر

1130
01:21:49,000 --> 01:21:52,792
حسن إذاً هذا ما يجب أن تفعله
ولا تدع أي شخص يقول لك العكس

1131
01:21:54,875 --> 01:21:56,000
صباح الخير يا عزيزتي

1132
01:21:56,333 --> 01:21:58,500
لن أعود إلى المنزل على العشاء
لدي تدريب تخرّج

1133
01:21:58,667 --> 01:22:00,375
ثم سنذهب أنا و(لوكاس)
لنأكل بعد ذلك

1134
01:22:00,500 --> 01:22:03,667
لدى (تريسي) حبيب
لدى (تريسي) حبيب

1135
01:22:03,833 --> 01:22:06,583
(جوردان)، ماذا قلت لك
عن إزعاج أختك قبل الفطور؟

1136
01:22:06,792 --> 01:22:09,917
لقد أمسكت بـ(تريسي) تتدرب
على خطاب تخرجها أمام المرآة

1137
01:22:10,083 --> 01:22:11,125
اصمت يا (جوردان)

1138
01:22:11,500 --> 01:22:14,458
(تريسي)، أنت ستلقين خطاباً؟
هذا رائع

1139
01:22:15,292 --> 01:22:17,958
- لماذا لم تخبريني؟
- لأن التخرج ليس في (فيغاس)

1140
01:22:24,042 --> 01:22:26,750
"(هوليود)
جادة (سانسيت بوليفارد)"

1141
01:22:29,500 --> 01:22:31,083
(هيلين)، أنا (كيفن)

1142
01:22:32,792 --> 01:22:33,750
أين (جو)؟

1143
01:22:34,083 --> 01:22:35,833
أنا أهتم بإصدار الألبوم الآن

1144
01:22:43,875 --> 01:22:46,250
هذا شائق جداً يا (هيلين)
أنا معجب بشدة بك

1145
01:22:46,583 --> 01:22:48,875
حسن، كنت أقوم بجولات بدون توقف
في السنوات القليلة الماضية

1146
01:22:49,042 --> 01:22:50,833
بالإضافة إلى موسم (فيغاس)

1147
01:22:51,000 --> 01:22:53,542
لذا أنا متشوّقة
للعودة إلى الاستديو ثانية

1148
01:22:53,792 --> 01:22:58,542
نحن متحمسون جداً لسماع هذا
أنت من أكثر فناني (إم سي أي) قيمة

1149
01:22:58,667 --> 01:22:59,750
ونحن في غاية...

1150
01:22:59,958 --> 01:23:01,000
- الحماس
- الحماس

1151
01:23:01,750 --> 01:23:03,042
أجل، شكراً لك

1152
01:23:03,875 --> 01:23:06,667
أنا أفكر بالعودة إلى جذوري
والقيام بألبوم جاز

1153
01:23:07,125 --> 01:23:09,125
يجب على الأرجح أن ننتظر (جيف)
أليس كذلك؟

1154
01:23:09,292 --> 01:23:11,250
إن كنا سنبدأ بالتحدث عن العمل

1155
01:23:11,500 --> 01:23:12,875
(جيف) ليس هنا، أليس كذلك؟

1156
01:23:13,542 --> 01:23:16,250
وأنا من يسجل الألبوم
لذا أريد أن أبدأ التحدث...

1157
01:23:16,375 --> 01:23:17,250
- مرحباً
- (جيف)

1158
01:23:17,417 --> 01:23:19,667
ها هو ذا، (كيفن)، كيف الحال؟
تبدو رائعاً يا رجل

1159
01:23:19,792 --> 01:23:21,167
تبدو ضخماً، هل تتمرّن؟

1160
01:23:21,417 --> 01:23:24,083
مبروك على (روكي 3)
سمعت أنه حصل على الضوء الأخضر

1161
01:23:24,250 --> 01:23:26,125
(سيلفستر) يحظى بنجاح هائل

1162
01:23:26,292 --> 01:23:28,917
- هل أنت معجب بأفلام (روكي)؟
- هل أنت جاد؟ من لا يحب (روكي)؟

1163
01:23:29,167 --> 01:23:30,250
هيا، هيا

1164
01:23:32,417 --> 01:23:33,833
- هل نبدأ الحديث عن العمل؟
- أجل، لنفعل هذا

1165
01:23:34,000 --> 01:23:37,292
(جيف)، كنت أقول إن لدينا بعض الأفكار
من أجل الألبوم الجديد

1166
01:23:37,583 --> 01:23:38,417
رائع، رائع

1167
01:23:38,542 --> 01:23:40,458
كنت أقول لـ(كيفن) إنني أريد
تسجيل ألبوم جاز

1168
01:23:40,708 --> 01:23:42,625
المشكلة هي أن الجاز
هو نوع من التخصص

1169
01:23:42,792 --> 01:23:46,083
وبعد مبيعات الألبوم السابق
يجب أن نتوخى الحذر

1170
01:23:47,083 --> 01:23:48,083
موافقان على أي شيء
يخطر في بالكم أيها الرفاق

1171
01:23:48,208 --> 01:23:50,000
أقصد أعرف أنني
بين أيد أمينة في (إم سي أي)

1172
01:23:50,500 --> 01:23:53,167
- أنا لن أفعل هذا
- حسن، هي لن تفعل هذا

1173
01:23:55,208 --> 01:23:57,708
هيا يا (هيلين)، هؤلاء الناس يعرفون
ما الذي يتحدثون عنه، هل أنت جادة؟

1174
01:24:00,458 --> 01:24:01,417
ستفعل هذا

1175
01:24:01,875 --> 01:24:03,417
- لن تفعل
- بلى ستفعل

1176
01:24:03,750 --> 01:24:05,667
- لا، لن تفعل
- بلى، ستفعل

1177
01:24:12,958 --> 01:24:14,208
غادر يا (كيفن)

1178
01:24:20,208 --> 01:24:22,875
ماذا تفعلين؟
أتريدين خسارة عقد تسجيلك؟

1179
01:24:23,667 --> 01:24:25,375
لا، ما أريده هو دعمك

1180
01:24:25,917 --> 01:24:27,458
أنا أدعمك، ماذا تقصدين؟

1181
01:24:29,500 --> 01:24:31,250
لم تكن تهتم بما تقوله وكالة التسجيلات

1182
01:24:31,458 --> 01:24:33,083
تظنين أنني أهتم بما
تقوله وكالة التسجيلات؟

1183
01:24:33,292 --> 01:24:35,208
تظنين أنني أخاف
من وكالة التسجيلات؟

1184
01:24:35,333 --> 01:24:36,583
بحقك يا (هيلين)

1185
01:24:40,500 --> 01:24:41,542
(جيف)

1186
01:24:42,917 --> 01:24:44,708
أفتقد الوضع الذي كانت عليه الأمور

1187
01:24:47,667 --> 01:24:48,667
أتعرف؟

1188
01:24:50,125 --> 01:24:51,750
أفتقدك، الولدان يفتقدانك أيضاً

1189
01:24:53,167 --> 01:24:54,833
- لم أرك منذ...
- لدي سؤال

1190
01:24:55,708 --> 01:24:57,167
مع من كنت تتكلمين من وراء ظهري؟

1191
01:24:58,458 --> 01:25:01,542
- مع من كنت تتكلمين بشأن تفاهة الجاز؟
- لم أكن أتكلم مع أحد

1192
01:25:01,875 --> 01:25:03,167
تظنين أنك تستطيعين العثور
على شخص أفضل مني؟

1193
01:25:03,292 --> 01:25:04,792
- (جيف)، توقف، توقف عن هذا
- تظنين أنك لم تعودي بحاجة إلي؟

1194
01:25:04,958 --> 01:25:07,167
أنا أفضل مدير أعمال
في المدينة، مفهوم؟

1195
01:25:07,375 --> 01:25:09,167
أنت تعرفين أنك لا تستطيعين العثور
على من هو أفضل مني

1196
01:25:09,292 --> 01:25:10,500
اهدأ فحسب

1197
01:25:11,625 --> 01:25:13,250
إنها المخدرات فحسب، أنت مرتاب

1198
01:25:13,500 --> 01:25:16,750
كفاك، ربّاه، ما الذي تقصدينه؟
ستبدئين بهذه التفاهة ثانية؟

1199
01:25:17,250 --> 01:25:20,583
أنا لا أعاني مشكلة مخدرات يا (هيلين)
المشكلة الوحيدة التي أعانيها هي معك

1200
01:25:21,250 --> 01:25:23,250
أنت يا (هيلين)، أنت مشكلتي

1201
01:25:35,667 --> 01:25:40,583
"تعيشين حياتك في الأغاني التي تسمعها
على مذياع الـ"روك أند رول"

1202
01:25:41,667 --> 01:25:44,333
"وعندما فتاة شابة لا يكون لها أي أصدقاء"

1203
01:25:44,542 --> 01:25:47,000
"فهو مكان جميل تذهب إليه"

1204
01:25:48,083 --> 01:25:53,167
"يأمل الناس أن تكوني رائعة
لكن كان عليهم إخراجك من المدرسة"

1205
01:25:53,500 --> 01:25:57,958
"أنت متأثرة بعض الشيء، كما تعلمين
(أنجي بيبي)"

1206
01:26:02,917 --> 01:26:08,000
"يظهر العشاق في غرفتك كل ليلة
وهم يدورون عبر الأرضية"

1207
01:26:08,500 --> 01:26:13,958
"لكنهم دائماً يبدون أنهم يختفون
عندما يقرع والدك على بابك"

1208
01:26:15,208 --> 01:26:20,292
"(أنجي) الصغيرة، هل أنت بخير؟
قولي للمذياع: طابت ليلتك"

1209
01:26:20,875 --> 01:26:24,875
"وحيدة مرة أخرى
(أنجي بيبي)"

1210
01:26:27,375 --> 01:26:32,292
"(أنجي بيبي)
أنت سيدة مميّزة"

1211
01:26:32,958 --> 01:26:37,583
"تعيشين في عالم مختلَق"

1212
01:26:38,458 --> 01:26:40,917
"حسن، ربما..."

1213
01:26:44,708 --> 01:26:49,875
"يمرّ بمنزلها فتى الجيران
والشر في ذهنه"

1214
01:26:50,750 --> 01:26:56,042
"لأنه كان يتلصّص على غرفة (أنجي)
ليلاً عبر ستائر النافذة"

1215
01:26:57,083 --> 01:27:02,208
"أرى أن أهلك قد ذهبوا
هلا رقصت معي اليوم"

1216
01:27:02,875 --> 01:27:06,750
"سأريك كيف تمضين وقتاً جميلاً
(أنجي بيبي)"

1217
01:27:11,458 --> 01:27:16,833
"عندما يدخل غرفتها يشعر بالارتباك
كأنه دخل مسرحية"

1218
01:27:17,625 --> 01:27:20,417
"والموسيقى صاخبة جداً
تجعله يدور حول نفسه"

1219
01:27:20,750 --> 01:27:23,000
"إلى أن تفقد روحه طريقها"

1220
01:27:24,083 --> 01:27:29,417
"وبينما تخفض الصوت
يصبح أصغر مع الصوت"

1221
01:27:30,125 --> 01:27:35,542
"يبدو أنه يسحبه عن الأرض
يذهب باتجاه المذياع"

1222
01:27:36,042 --> 01:27:39,333
"ولا يتم العثور عليه"

1223
01:27:46,250 --> 01:27:51,458
"نقرأ في العناوين أن صبياً قد اختفى
والجميع يظنون أنه قد مات"

1224
01:27:51,958 --> 01:27:57,458
"إلا فتاة مجنونة لديها عشيق سري
يبقيها راضية"

1225
01:27:58,583 --> 01:28:03,750
"أمر رائع جداً أن تكون مجنوناً
فلا أحد يطلب منك التوضيح"

1226
01:28:04,292 --> 01:28:08,417
"المذياع إلى جانبك يا (أنجي بيبي)"

1227
01:28:10,792 --> 01:28:15,750
"(أنجي بيبي)
أنت سيدة مميّزة"

1228
01:28:16,333 --> 01:28:22,250
"تعيش في عالم مختلَق"

1229
01:28:24,333 --> 01:28:27,542
"حسن، ربما..."

1230
01:28:30,750 --> 01:28:32,500
"حسن، ربما..."

1231
01:28:36,792 --> 01:28:39,292
"حسن، ربما..."

1232
01:29:02,958 --> 01:29:04,000
(هيلين)

1233
01:29:16,042 --> 01:29:17,708
(هيلين)، أحتاج منك أن تأتي معي الآن

1234
01:29:24,292 --> 01:29:25,500
هيا! هيا!

1235
01:29:26,208 --> 01:29:28,625
تعال إلى هنا أيها الوغد
سأقتلك

1236
01:29:29,083 --> 01:29:30,042
(جيف)

1237
01:29:33,083 --> 01:29:35,125
- (جيف)، توقف!
- سأقتلك!

1238
01:29:35,500 --> 01:29:37,167
هل هذا هو الشخص الذي كنت
تتحدثين معه من وراء ظهري؟

1239
01:29:37,458 --> 01:29:38,958
ألبوم جاز لعين؟

1240
01:29:42,250 --> 01:29:44,125
تعال إلى هنا أيها التافه!
سأقتلك!

1241
01:29:47,083 --> 01:29:48,250
هيا! هيا!

1242
01:29:48,958 --> 01:29:51,042
أيها الوغد! سأقتلك!

1243
01:29:51,792 --> 01:29:52,875
لا!

1244
01:30:04,750 --> 01:30:05,917
(هيلين)!

1245
01:30:09,625 --> 01:30:11,042
ابتعد عني!

1246
01:30:11,958 --> 01:30:13,000
(هيلين)!

1247
01:30:17,708 --> 01:30:18,667
ابتعد!

1248
01:30:32,792 --> 01:30:35,583
عشر سنوات
وأحدهم قاتل بشغف حتى النهاية

1249
01:30:36,083 --> 01:30:39,292
لكن اليوم انتهى الوقت أخيراً
للتصديق على تعديل مساواة الحقوق

1250
01:30:39,542 --> 01:30:42,583
لا يزال العرض ينقصه ثلاث ولايات
من الـ38 التي يحتاج إليها

1251
01:30:42,917 --> 01:30:44,500
حالياً، مات تعديل مساواة الحقوق

1252
01:30:45,083 --> 01:30:47,958
الشخص الذي قاتل أكثر علناً
من أجل هزيمته هي (فيليس شلافلي)

1253
01:30:48,208 --> 01:30:50,458
رئيسة (إيغل فوروم)
و(ستوب إي آر أي)

1254
01:30:50,708 --> 01:30:52,250
ما الذي تحتفلين به بالضبط؟

1255
01:30:52,792 --> 01:30:55,167
- "(فيليس شلافلي)"
- نحن نحتفل بالنصر الكبير

1256
01:30:55,333 --> 01:30:57,250
في هزيمة تعديل مساواة الحقوق

1257
01:30:57,500 --> 01:31:01,458
أظهرت الاستفتاءات دعماً مستمراً
من أجل تعديل مساواة الحقوق

1258
01:31:01,917 --> 01:31:03,417
دعيني أكمل

1259
01:31:03,583 --> 01:31:06,750
أليس هذا نصراً من أجل الأقلية الصوتية؟

1260
01:31:06,917 --> 01:31:10,000
سيدة (شلافلي)
هل مات تعديل مساواة الحقوق؟

1261
01:31:10,417 --> 01:31:12,667
مات تعديل مساواة الحقوق منذ ثلاث سنوات

1262
01:31:13,250 --> 01:31:15,250
- مات عندما...
- أمي؟ أمي

1263
01:31:16,583 --> 01:31:17,875
- أمي
- مرحباً يا عزيزي

1264
01:31:18,208 --> 01:31:19,250
مرحباً يا أمي

1265
01:31:19,750 --> 01:31:22,750
- هل أنت بخير؟
- (تريسي)، أنا بخير، بخير تماماً

1266
01:31:22,917 --> 01:31:24,167
متى ستعودين إلى المنزل؟

1267
01:31:28,542 --> 01:31:30,917
"صيدلية"

1268
01:31:34,000 --> 01:31:35,292
أنا آسف جداً يا سيدة (ريدي)

1269
01:31:35,542 --> 01:31:37,750
نحن لا نستطيع صرف الوصفة
إلى أن يتم دفع حساباتك

1270
01:31:38,500 --> 01:31:42,500
ماذا تقصد بأنها ليست مدفوعة؟
هذا سخيف

1271
01:31:43,542 --> 01:31:47,583
لقد مضى وقت على دفعها الآن
أرسلنا عدة ملاحظات، لكننا لم نتلقّ...

1272
01:31:48,500 --> 01:31:49,750
(جيري)، أنا (هيلين)

1273
01:31:50,667 --> 01:31:53,750
أنا في الصيدلية وهم يخبرونني
أن الحساب لم يدفع

1274
01:31:54,292 --> 01:31:57,833
بطاقتي الائتمانية لا تعمل أيضاً
ما الذي يحدث؟

1275
01:31:58,125 --> 01:31:59,667
أنا محاسب (جيف)، أنا أعمل لديه

1276
01:31:59,875 --> 01:32:01,625
إن كانت لديك أي أسئلة
عليك أن تسأليه

1277
01:32:02,292 --> 01:32:03,333
ماذا؟

1278
01:32:07,958 --> 01:32:09,000
وصلت إلى هناك أخيراً

1279
01:32:09,167 --> 01:32:12,625
أجد الغرفة مخرّبة والأسرّة مكسورة
الشعر يسد المصرف والتلفاز مقطوع

1280
01:32:13,000 --> 01:32:15,625
فغضبت بشدة
لذا تعقبت هذا الرجل في الاستقبال

1281
01:32:16,208 --> 01:32:18,542
سيداتي وسادتي (هيلين ريدي)
بشحمها ولحمها

1282
01:32:21,458 --> 01:32:22,542
ما الأمر؟

1283
01:32:28,583 --> 01:32:29,750
ابتعدي عني

1284
01:32:50,292 --> 01:32:51,250
(هيلين)

1285
01:32:53,167 --> 01:32:55,083
(هيلين)، (هيلين)...

1286
01:33:01,458 --> 01:33:05,125
أقساط مدرسة غير مدفوعة؟
نحن مدينون بالمال في الجولة الأخيرة

1287
01:33:05,625 --> 01:33:07,417
أقصد يا (جيف) أن هناك قروضاً
على تأميننا على حياتنا

1288
01:33:07,583 --> 01:33:08,625
أعرف، أعرف

1289
01:33:08,875 --> 01:33:10,167
مدير الأعمال الجديد هذا

1290
01:33:10,333 --> 01:33:13,667
وضع النقود في استثمارات
خارجية ودمّرنا

1291
01:33:15,083 --> 01:33:17,000
لم أرغب بإخبارك
لأنني كنت أحاول تصويب الأمور

1292
01:33:18,708 --> 01:33:20,042
هل بقي أي شيء؟

1293
01:33:25,125 --> 01:33:26,208
انظر إلي

1294
01:33:31,792 --> 01:33:33,375
لا يزال لدينا المنزل، أليس كذلك؟

1295
01:33:34,958 --> 01:33:36,125
رباه!

1296
01:33:39,458 --> 01:33:44,042
أخذ المحاسب رهناً مضاعفاً
لأن علينا دفع الديون وهناك الضرائب

1297
01:33:44,167 --> 01:33:45,958
لا يا (جيف)!

1298
01:33:47,417 --> 01:33:48,292
ماذا فعلت؟

1299
01:33:48,458 --> 01:33:50,250
لم أفعل أي شيء!
هذا ليس ذنبي!

1300
01:33:50,458 --> 01:33:52,042
- إنه مدير الأعمال!
- لا أريد سماع هذا

1301
01:33:54,125 --> 01:33:56,250
كان من المفترض
أن تهتم بالأعمال التجارية

1302
01:33:57,708 --> 01:34:00,792
أقصد يا (جيف) لقد خسرت منزلنا
منزل ولدينا

1303
01:34:00,958 --> 01:34:03,667
- خسرنا كل شيء يا (جيف)
- لا أستطيع القيام بكل شيء يا (هيلين)

1304
01:34:04,792 --> 01:34:08,167
اسمعي، أعرف أنني تساهلت بالأمور
وأنه كان علي أن أهتم أكثر بالأمور

1305
01:34:08,292 --> 01:34:10,208
لكنني أعدك أن هذا كله سيتغير

1306
01:34:10,417 --> 01:34:11,292
- توقف
- اسمعي، توقفي فحسب

1307
01:34:11,500 --> 01:34:13,375
لديك عروض (فيغاس)
ستقومين بألبوم جديد

1308
01:34:13,750 --> 01:34:16,000
سأقلع عن المخدرات، سأصبح صاحياً
لن ألمس هذه المادة ثانية

1309
01:34:16,167 --> 01:34:19,458
أرجوك، أتوسّل إليك، أرجوك
اسمعي، أستطيع قلب الأمور يا (هيلين)

1310
01:34:19,708 --> 01:34:21,458
أرجوك، نستطيع القيام بهذا
نستطيع القيام بهذا معاً

1311
01:34:22,333 --> 01:34:23,333
أنا وأنت

1312
01:34:23,500 --> 01:34:25,083
لكن أرجوك يا حبيبتي
نحن فريق

1313
01:34:25,458 --> 01:34:26,750
نحن لسنا فريقاً يا (جيف)

1314
01:34:26,958 --> 01:34:28,167
- نحن كذلك
- لسنا كذلك

1315
01:34:28,625 --> 01:34:29,500
لا

1316
01:34:31,833 --> 01:34:33,083
لم نعد كذلك

1317
01:34:34,958 --> 01:34:37,000
لم أعد أستطيع القيام بهذا أكثر

1318
01:34:40,292 --> 01:34:41,250
ماذا تقولين لي؟

1319
01:34:44,500 --> 01:34:46,083
بعد كل ما فعلته من أجلك؟

1320
01:34:46,375 --> 01:34:49,417
بعد كل ما عانيناه معاً
ستتركينني بهذه البساطة؟

1321
01:34:50,000 --> 01:34:53,583
لقد جعلتك نجمة
لم يكن أحد يعرف من أنت لولاي

1322
01:34:53,875 --> 01:34:55,833
لم يكن أحد يعرفك لولاي

1323
01:34:58,500 --> 01:34:59,500
لا، لا، لا، لا

1324
01:34:59,667 --> 01:35:03,083
(هيلين)، إن غادرت فسأدمرك
سأدمرك

1325
01:35:03,292 --> 01:35:06,375
سآخذ مهنتك، سآخذ ولديك
سآخذ كل شيء

1326
01:35:06,625 --> 01:35:07,875
- لا تتجرّأ على إقحام الولدين في الأمر
- آخذ كل شيء بعيداً، بهذه البساطة

1327
01:35:08,000 --> 01:35:08,875
أستطيع القيام بهذا يا (هيلين)

1328
01:35:09,083 --> 01:35:10,750
تعرفين أنني أستطيع
القيام بهذا بسهولة بالغة

1329
01:35:10,958 --> 01:35:13,958
أنت تتكلمين مع (جيف والد)
الجميع يرفع السمّاعة عندما أطلبه

1330
01:35:14,292 --> 01:35:17,500
من أجلي! ليس من أجلك
ليس (هيلين ريدي)

1331
01:35:19,000 --> 01:35:21,292
- هل تمزح معي؟
- ماذا؟ ألديك مشكلة؟

1332
01:35:21,792 --> 01:35:22,792
أنت من لديه المشكلة

1333
01:35:23,000 --> 01:35:24,458
- ما الأمر يا (هيلين)؟
- انضج يا (جيف)

1334
01:35:24,708 --> 01:35:25,833
- رائع
- حقاً؟

1335
01:35:26,000 --> 01:35:27,208
هذا رائع جداً

1336
01:35:27,792 --> 01:35:30,958
هذا رائع جداً، لقد أوقعت الكوكايين
في كل مكان، تباً!

1337
01:35:37,792 --> 01:35:38,750
أمي؟

1338
01:35:41,333 --> 01:35:42,458
(جوردان)

1339
01:35:42,917 --> 01:35:45,208
(جوردان)، (جوردان)، أنا في غاية...

1340
01:35:45,750 --> 01:35:47,375
- أنا آسفة جداً
- مرحباً يا صديقي

1341
01:35:48,458 --> 01:35:49,500
أنا آسف

1342
01:35:49,708 --> 01:35:51,833
أنا وأمك كنا نتحادث، لا بأس، اتفقنا؟

1343
01:35:55,292 --> 01:35:56,292
(هيلين)

1344
01:35:56,833 --> 01:35:58,000
(هيلين)!

1345
01:36:00,500 --> 01:36:01,500
(هيلين)!

1346
01:36:10,167 --> 01:36:13,625
أنا فعلت هذا من أجلك
هذا كله كان من أجلك

1347
01:36:30,000 --> 01:36:34,375
"أعتقد أنك تورطت مع نفسك"

1348
01:36:36,917 --> 01:36:39,708
"أقسم إن السبب كان أنا"

1349
01:36:42,542 --> 01:36:45,042
"كنت سأعرف أسرع"

1350
01:36:45,250 --> 01:36:50,125
"لو قربتني منك أكثر وأنقذتني"

1351
01:36:52,542 --> 01:36:55,625
- "للبيع"
- "ليست هذه طريقة لمعاملة سيدة"

1352
01:36:55,875 --> 01:37:01,958
"ليست طريقة لمعاملة حبيبتك
أو امرأتك أو صديقتك"

1353
01:37:04,542 --> 01:37:09,208
"ليست هذه طريقة لمعاملة سيدة
ليست طريقة مناسبة"

1354
01:37:09,875 --> 01:37:14,000
"ولكن ربما طريقة مناسبة لنا لننتهي"

1355
01:37:19,583 --> 01:37:23,333
"كنت مجرد صورة"

1356
01:37:25,750 --> 01:37:28,417
"بالألوان أنا أعرفها..."

1357
01:37:28,583 --> 01:37:29,625
هذه من أجلك

1358
01:37:31,583 --> 01:37:32,583
هل أنت متأكدة؟

1359
01:37:33,250 --> 01:37:34,250
أنا متأكدة

1360
01:37:40,625 --> 01:37:44,083
"ليست هذه طريقة لمعاملة
سيدة ليست طريقة مناسبة"

1361
01:37:44,208 --> 01:37:49,667
"ليست طريقة لمعاملة حبيبتك
أو امرأتك أو صديقتك"

1362
01:37:52,542 --> 01:37:55,667
"ليست هذه طريقة لمعاملة سيدة
ليست طريقة مناسبة"

1363
01:37:55,833 --> 01:37:58,292
"(لوس أنجليس) 1989"

1364
01:37:58,833 --> 01:38:01,250
"للشرق (لوس أنجليس)
للغرب (سانتا مونيكا)"

1365
01:38:12,167 --> 01:38:13,250
(تريسي)

1366
01:38:14,417 --> 01:38:15,417
مرحباً

1367
01:38:17,792 --> 01:38:18,958
ادخلي

1368
01:38:57,750 --> 01:38:59,250
سررت برؤيتك يا عزيزتي

1369
01:39:00,542 --> 01:39:02,667
كيف حالك؟
كيف حال (لوكاس)؟

1370
01:39:03,250 --> 01:39:04,292
- نحن بخير
- حقاً؟

1371
01:39:04,458 --> 01:39:06,250
كلانا مشغولان بالعمل لكننا بخير

1372
01:39:10,917 --> 01:39:14,167
تلقيت اتصالاً آخر
من المنظمة القومية للنساء

1373
01:39:14,667 --> 01:39:16,917
إنهم ينظّمون تجمّعاً
"تعبئة من أجل حقوق المرأة"

1374
01:39:17,042 --> 01:39:18,500
ويريدون أن يعرفوا إن كنت ستغنين

1375
01:39:19,208 --> 01:39:20,708
أخبرتهم أنني لم أعد أغني

1376
01:39:20,833 --> 01:39:21,958
بالطبع أخبرتهم

1377
01:39:22,458 --> 01:39:23,833
لكنهم سألوا إن كنت ستقومين باستثناء

1378
01:39:24,042 --> 01:39:26,333
أداء واحد فقط
من أجل قضية تؤمنين بها

1379
01:39:27,333 --> 01:39:30,667
أليس هناك الكثير من المغنيات الشابات
اللواتي يرغبن بالمشاركة؟

1380
01:39:30,875 --> 01:39:34,292
- أمي، إنهم يريدونك
- لا، بل يريدون (هيلين) القديمة

1381
01:39:36,250 --> 01:39:37,875
وكان هذا في حياة أخرى

1382
01:39:38,375 --> 01:39:40,000
ما الذي حدث لعبارة
"العرض يجب أن يستمر"؟

1383
01:39:40,292 --> 01:39:43,417
(تريسي)، أرجوك
لقد قمت بخياري وأنا...

1384
01:39:44,333 --> 01:39:45,375
لا أستطيع العودة

1385
01:39:51,500 --> 01:39:55,417
(هيلين ريدي) من نوع النساء
اللواتي يفتقدن الحيلة بشكل مميّز

1386
01:39:55,708 --> 01:39:58,250
- أرجوك يا (تريسي)
- أعرف أنك وهبت كل شيء

1387
01:39:58,917 --> 01:40:00,958
لكنني فكرت أن الوقت
قد حان لإعادة تذكر الأمر

1388
01:40:05,708 --> 01:40:10,542
(هيلين ريدي) هي من النساء اللواتي
يفتقدن الحيلة بشكل مميّز

1389
01:40:10,708 --> 01:40:12,250
ويفتقدن الخوف بشكل مميّز

1390
01:40:12,375 --> 01:40:13,208
"(هيلين ريدي)
لا تعرف كيف تحبه"

1391
01:40:13,333 --> 01:40:15,417
لا تشعر بالراحة بالأكاذيب المهذّبة

1392
01:40:15,625 --> 01:40:18,958
ترفض أن تواجه العالم
بأي طريقة سوى المباشرة

1393
01:40:19,583 --> 01:40:22,708
وبعد أن اكتشفت أنه ليس هناك شيء
لتخفيه أو تموّهه

1394
01:40:23,250 --> 01:40:26,875
سطعت بقوة بحيث يجد الناس أنفسهم
يطرفون أعينهم عندما يلتقونها للمرة الأولى

1395
01:40:28,292 --> 01:40:31,042
مثل كثيرات من جيلي
وربما من جيلكم أيضاً

1396
01:40:31,292 --> 01:40:33,208
رأيت الأكاذيب وأردت الحقائق

1397
01:40:34,750 --> 01:40:37,167
لم أكن أعرف من أنا
إلى أن أخبرتني الموسيقى

1398
01:40:37,917 --> 01:40:40,667
اعتقدت أنني وحيدة
إلى أن سمعت الأصوات الأخرى

1399
01:40:42,458 --> 01:40:44,125
صوت (هيلين) كان واحداً
من تلك الأصوات

1400
01:40:51,042 --> 01:40:53,750
كنت أقرأ ملاحظات (ليليان)
مراراً وتكراراً

1401
01:40:53,875 --> 01:40:55,083
عندما كنت فتاة صغيرة

1402
01:40:55,792 --> 01:40:58,917
لأنها أخبرتني كل شيء عن المرأة
التي أردت أن أكون عليها

1403
01:41:06,500 --> 01:41:07,458
آسفة

1404
01:41:13,542 --> 01:41:14,792
جعلني هذا أبكي

1405
01:41:23,250 --> 01:41:26,083
حسن، أين هذا التجمّع؟

1406
01:41:28,542 --> 01:41:31,417
- إنه في (واشنطن)
- (واشنطن)، بالطبع إنه في (واشنطن)

1407
01:41:35,292 --> 01:41:36,417
أنا أحبك حقاً

1408
01:41:38,792 --> 01:41:39,917
أحبك أيضاً يا أمي

1409
01:41:50,167 --> 01:41:53,125
"(واشنطن)"

1410
01:42:02,292 --> 01:42:03,250
أنت لا تظنين...

1411
01:42:04,167 --> 01:42:05,708
أنت لا تظنين
أنني أقترف خطأ، أليس كذلك؟

1412
01:42:07,167 --> 01:42:08,167
ستكونين رائعة

1413
01:42:10,792 --> 01:42:11,958
وقال الناس

1414
01:42:12,417 --> 01:42:15,958
نحن نؤمن بالخيار
نحن نؤمن بالحرية

1415
01:42:16,458 --> 01:42:18,542
لن يتم إنكارنا أبداً

1416
01:42:20,083 --> 01:42:21,042
أجل

1417
01:42:25,208 --> 01:42:30,333
نحن نقول للقيادة
السياسية لهذا البلد

1418
01:42:30,750 --> 01:42:35,417
وللمحكمة العليا وخاصة للرئيس

1419
01:42:36,000 --> 01:42:38,708
إننا لن نعود

1420
01:42:46,917 --> 01:42:50,458
ضيفتنا التالية
مميّزة بشكل خاص بالنسبة إلي

1421
01:42:51,458 --> 01:42:56,792
عندما سمعت أغنيتها غيرت حياتي
كما أعرف أنها فعلت للعديدين منكم

1422
01:42:57,542 --> 01:43:01,208
لذا يسرني كثيراً أن أقدم المرأة

1423
01:43:01,333 --> 01:43:05,833
التي أعطت حركتنا نشيداً وطنياً
وأعطتنا صوتاً

1424
01:43:06,167 --> 01:43:07,250
(هيلين ريدي)

1425
01:43:07,417 --> 01:43:08,500
أمي، نحن فخوران جداً بك

1426
01:43:12,083 --> 01:43:13,125
شكراً لك

1427
01:43:13,292 --> 01:43:14,625
"(ناو) المنظمة الوطنية للنساء"

1428
01:43:59,583 --> 01:44:00,708
"من يقرر؟ أنتم أم هم؟"

1429
01:44:05,958 --> 01:44:08,208
إن كنتم تحفظون الكلمات
آمل أن تغنوها معي

1430
01:44:19,958 --> 01:44:22,292
"أنا امرأة، اسمعوني أزمجر"

1431
01:44:22,583 --> 01:44:25,167
"بأعداد أكبر من أن يتم تجاهلها"

1432
01:44:25,542 --> 01:44:30,292
"وأنا أوعى من أن أعود وأتظاهر"

1433
01:44:31,292 --> 01:44:36,208
"لأنني سمعت كلامكم من قبل
وقد كنت على الأرض"

1434
01:44:36,750 --> 01:44:40,750
"ولا أحد سيبقيني في الأسفل ثانية"

1435
01:44:43,167 --> 01:44:48,583
"أجل، أنا حكيمة
لكنها الحكمة المولودة من الألم، أجل"

1436
01:44:49,000 --> 01:44:53,708
"أجل، لقد دفعت الثمن
لكن انظروا كم كسبت"

1437
01:44:53,917 --> 01:44:58,542
"إن اضطررت إلى هذا
أستطيع فعل أي شيء"

1438
01:44:59,417 --> 01:45:01,750
- "أنا قوية"
- "قوية"

1439
01:45:01,958 --> 01:45:04,958
- "أنا لا أقهر"
- "لا أقهر"

1440
01:45:05,208 --> 01:45:08,500
"أنا امرأة"

1441
01:45:13,625 --> 01:45:16,167
"يمكنك أن تحنيني لكن لا تكسرني أبداً"

1442
01:45:16,750 --> 01:45:18,917
"لأن هذا يفيد فقط في جعلي"

1443
01:45:19,208 --> 01:45:24,208
"أكثر عزماً على
تحقيق هدفي النهائي"

1444
01:45:24,833 --> 01:45:30,250
"وقد عدت أقوى
لم أعد مبتدئة"

1445
01:45:30,542 --> 01:45:35,250
"لأنك عمّقت القناعة في روحي"

1446
01:45:36,792 --> 01:45:42,042
"أجل، أنا حكيمة
لكنها الحكمة المولودة من الألم"

1447
01:45:42,458 --> 01:45:47,333
"أجل، لقد دفعت الثمن
لكن انظر كم كسبت"

1448
01:45:47,500 --> 01:45:52,250
"إن اضطررت أستطيع فعل أي شيء"

1449
01:45:53,167 --> 01:45:55,375
- "أنا قوية"
- "قوية"

1450
01:45:55,625 --> 01:45:58,583
- "أنا لا أقهر"
- "لا أقهر"

1451
01:45:58,750 --> 01:46:01,958
"أنا امرأة"

1452
01:46:07,292 --> 01:46:09,708
"أنا امرأة، راقبني أنمو"

1453
01:46:10,125 --> 01:46:12,500
"شاهدني أقف على قدم المساواة"

1454
01:46:12,958 --> 01:46:17,750
"بينما أفرد ذراعيّ المحبتين على العالم"

1455
01:46:18,500 --> 01:46:23,750
"لكنني ما زلت جنيناً
وأمامه طريق طويلة جداً"

1456
01:46:24,667 --> 01:46:28,958
"إلى أن أجعل أخي يفهم"

1457
01:46:30,333 --> 01:46:35,833
"أجل، أنا حكيمة
لكنها الحكمة المولودة من الألم"

1458
01:46:36,125 --> 01:46:40,917
"أجل لقد دفعت الثمن
لكن انظر كم كسبت"

1459
01:46:41,208 --> 01:46:45,917
"إن اضطررت أستطيع مواجهة أي شيء"

1460
01:46:46,792 --> 01:46:49,042
- "أنا قوية"
- "قوية"

1461
01:46:49,250 --> 01:46:52,250
- "أنا لا أقهر"
- "لا أقهر"

1462
01:46:52,417 --> 01:46:56,208
"أنا امرأة"

1463
01:46:57,625 --> 01:47:01,208
"أنا امرأة"

1464
01:47:03,333 --> 01:47:06,000
"أنا لا أقهر"

1465
01:47:06,542 --> 01:47:08,125
"أنا قوية"

1466
01:47:08,958 --> 01:47:12,250
"أنا امرأة"

1467
01:47:14,583 --> 01:47:16,958
"أنا لا أقهر"

1468
01:47:17,792 --> 01:47:19,333
"أنا قوية"

1469
01:47:20,292 --> 01:47:23,167
"أنا امرأة"

1470
01:47:26,000 --> 01:47:28,417
"أنا لا أقهر"

1471
01:47:29,125 --> 01:47:30,583
"أنا قوية"

1472
01:48:19,667 --> 01:48:21,917
"كانت (هيلين ريدي)
إحدى أنجح المغنيات في وقتها"

1473
01:48:22,042 --> 01:48:24,500
"تصدّرت لوائح الأغاني
وباعت تذاكر حفلاتها كلها عالمياً"

1474
01:48:24,625 --> 01:48:27,125
"ومثّلت أدوار البطولة في عروض
سينمائية وتلفزيونية ومسرحية كبيرة"

1475
01:48:27,292 --> 01:48:32,042
"كانت أول أسترالية تفوز بجائزة الـ(غرامي)
عن أفضل مغنية لموسيقى الـ(بوب)"

1476
01:48:33,917 --> 01:48:37,208
"أدار (جيف والد) أعمال مشاهير
مثل (سلفستر ستالون)"

1477
01:48:37,375 --> 01:48:40,500
"(مارفن غايه) و(غروسبي ستليز)
و(ناش) وآخرين كثر"

1478
01:48:40,667 --> 01:48:44,542
"وقد أدرج اسمه في قاعة الشرف
لمدراء الأعمال المشاهير عام 2016"

1479
01:48:44,792 --> 01:48:47,583
"أقلع (جيف) عن التعاطي
منذ أكثر من 33 عاماً"

1480
01:48:49,625 --> 01:48:52,958
"تحترم (ليليان روكسان) كونها
من روّاد صحافة موسيقى الـ(روك)"

1481
01:48:53,167 --> 01:48:55,250
"وقد سماها النقاد: أم الـ(روك)"

1482
01:48:55,417 --> 01:48:57,625
"تعدّ موسوعتها عملاً كلاسيكياً"

1483
01:48:57,750 --> 01:49:01,750
"ولا يزال تأثيرها في الموسيقى
وثقافة الـ(بوب) راسخاً حتى يومنا هذا"

1484
01:49:03,167 --> 01:49:06,250
"لا تزال (هيلين) تعيش في (لوس أنجليس)
بالقرب من ابنيها (تريسي) و(جوردان)"

1485
01:49:06,375 --> 01:49:08,833
"وحفيدتها (ليلي) التي أدت
أغنية (ريفوليوشن) في هذا الفيلم"

1486
01:49:09,000 --> 01:49:11,625
"تقاعدت (هيلين) من الغناء عام 2002
ونالت شهادة"

1487
01:49:11,792 --> 01:49:14,042
"في التنويم المغناطيسي السريري
وعلم الأنساب"

1488
01:49:14,208 --> 01:49:16,333
"في عام 2014 عادت عودة انتصار
بأداء جولتها الموسيقية الأخيرة"

1489
01:49:17,833 --> 01:49:20,583
"أعلنت الأمم المتحدة عام 1975
عام المرأة"

1490
01:49:20,792 --> 01:49:24,167
"مذّاك أصبحت أغنية (أنا امرأة)
النشيد الوطني غير الرسمي"

1491
01:49:24,292 --> 01:49:25,583
"ليوم المرأة العالمي"

1492
01:49:25,792 --> 01:49:29,708
"ولا تزال كلمات أغاني (هيلين)
تلهم النساء في كل مكان"

1493
01:49:31,625 --> 01:49:35,000
"ينص التعديل المقتَرح على الدستور
بخصوص حقوق المساواة التالي:"

1494
01:49:35,167 --> 01:49:38,167
"المساواة في الحقوق تحت سقف القانون
لن يمنع أن يجتزأ"

1495
01:49:38,292 --> 01:49:40,792
"من قبل (الولايات المتحدة)
أو أي ولاية بناء على النوع"

1496
01:49:40,917 --> 01:49:43,042
"ولم يمر هذا التعديل حتى الآن"

1497
01:49:43,208 --> 01:49:45,958
"المساواة في الحقوق تحت سقف القانون
لن يمنع أن يجتزأ"

1498
01:49:46,083 --> 01:49:48,583
"من قبل (الولايات المتحدة)
أو أي ولاية بناء على النوع"

1499
01:49:51,292 --> 01:49:57,250
"أنا امرأة"

1500
01:50:17,167 --> 01:50:22,208
"أنا ابنة
أنا أخت"

1501
01:50:24,958 --> 01:50:30,125
"أنا حبيبة وأنا ملهمة"

1502
01:50:32,042 --> 01:50:38,292
"لكنني قوية وأنا لطيفة"

1503
01:50:40,542 --> 01:50:45,750
"أنا حكيمة وأنا صادقة"

1504
01:50:49,750 --> 01:50:54,000
"ها قد أتت الثورة"

1505
01:50:57,333 --> 01:51:01,833
"الأصوات نقية والأصوات عالية"

1506
01:51:05,375 --> 01:51:09,500
"ها قد حلّ التغيّر في المؤسسات"

1507
01:51:12,958 --> 01:51:16,500
"ليجعلنا فخورين كلنا"

1508
01:51:27,375 --> 01:51:32,750
"نحن بنات ونحن أخوات"

1509
01:51:35,208 --> 01:51:40,792
"نحن أمهات ونحن صديقات"

1510
01:51:42,292 --> 01:51:48,792
"نحن قويات ونحن لطيفات"

1511
01:51:50,750 --> 01:51:55,833
"نحن حكيمات ونحن صبورات"

1512
01:51:59,708 --> 01:52:04,250
"ها قد أتت الثورة"

1513
01:52:07,583 --> 01:52:12,042
"الأصوات نقية والأصوات عالية"

1514
01:52:15,333 --> 01:52:19,708
"ها قد حل التغير في المؤسسات"

1515
01:52:23,125 --> 01:52:27,083
"ليجعلنا فخورين كلنا"

1516
01:52:27,208 --> 01:52:32,000
Subtitled by Pro Cue Media
subtitling@procuemedia.com

