﻿1
00:00:42,853 --> 00:00:48,196
"الفتى الدرّاج هو الٔاروع"

2
00:00:53,410 --> 00:00:56,191
"الفتى الدرّاج هو الٔاروع"

3
00:01:08,095 --> 00:01:12,006
"(بينيز بيلياردز)"

4
00:01:24,345 --> 00:01:29,428
هل أنت (راستي جايمس)؟
إنّ (بيف ويلكوك) يبحث عنك

5
00:01:29,904 --> 00:01:33,989
لستُ مختبئا -
يقول إنّه سيقتلك -

6
00:01:37,639 --> 00:01:40,419
!إنّ القول ليس كالفعل، تبا

7
00:01:42,417 --> 00:01:46,675
إنّه الحظ العاثر
(وهذه الأمور تحصل (راستي جايمس

8
00:01:46,849 --> 00:01:48,717
ربما علينا مضاعفة الرهان ذات مرة

9
00:01:49,065 --> 00:01:54,887
اجلس! أنتما تتشاجران دائما
وتتجادلان كشابين قذرين سافلين

10
00:01:55,103 --> 00:01:56,538
!انتبه لألفاظك

11
00:01:57,581 --> 00:01:59,839
بيني)، أعطني كوب الحليب بالشوكولا)

12
00:02:02,533 --> 00:02:05,923
ما الذي يفعله (بين) إذا لقتلي؟

13
00:02:06,183 --> 00:02:10,788
من المفترض أن تلتقي به الليلة
تحت القناطر، خلف متجر الحيوانات

14
00:02:11,483 --> 00:02:12,830
عند الساعة العاشرة تقريبا

15
00:02:13,569 --> 00:02:15,568
هذا الشراب سيقوّيك

16
00:02:15,696 --> 00:02:18,696
سترافقني إذا، صحيح؟ -
(لا يصحّ ذلك إلا في (كندا -

17
00:02:19,739 --> 00:02:22,518
إذا كان سيحضر أصدقاءه
فأنا أيضا سأستعين بأصدقائي

18
00:02:22,779 --> 00:02:25,386
لكنك تعرف ما سيحصل
(يا (راستي جايمس

19
00:02:25,516 --> 00:02:29,513
سيتورّط الكلّ في النهاية
...فأنت تُحضر المرافقين وهو أيضا

20
00:02:29,643 --> 00:02:32,859
إذا كنت تظنّ أنني سأذهب إلى ذاك
المرأب الفارغ بمفردي فأنت مجنون

21
00:02:33,338 --> 00:02:37,204
انتبهوا لألفاظكم، هيا اهدأوا

22
00:02:37,377 --> 00:02:39,462
ماذا تظنّ أنّك تفعل؟ -
(تبا لك (سموكي -

23
00:02:39,594 --> 00:02:41,679
سيرافقني (ستيف) إلى حيث أذهب

24
00:02:41,765 --> 00:02:44,633
اقترب يا (ستيف) واجلس بهدوء

25
00:02:44,892 --> 00:02:48,021
مضى وقت طويل لم نتورّط فيه
بهذا النوع من المشكلات

26
00:02:48,151 --> 00:02:51,802
أأنت جبان (سموكي)؟
إنّ (سموكي) جبان

27
00:02:53,365 --> 00:02:54,756
لا يريد (سموكي) المجيء فلا بأس

28
00:02:54,886 --> 00:02:59,101
سموكي)، نحن نفهمك) -
(أحسنت يا (راستي جايمس -

29
00:03:00,620 --> 00:03:04,575
إنّ (سموكي) جبان -
ماذا؟ ألا تريد المجيء؟ حسنا -

30
00:03:04,703 --> 00:03:07,616
راستي جايمس) أنت تعرف)
أنني سأكون حاضرا

31
00:03:08,746 --> 00:03:10,875
لكنك تعلم ماذا قال الفتى الدرّاج
بشأن العصابات

32
00:03:10,961 --> 00:03:14,133
لم يظهر الفتى الدرّاج منذ شهرين
فلا تحدثني عنه

33
00:03:14,828 --> 00:03:17,088
ماذا لو عاد الفتى الدرّاج واكتشف الأمر؟

34
00:03:17,391 --> 00:03:21,387
ماذا؟ -
سألت ماذا لو عاد أخوك واكتشف الأمر؟ -

35
00:03:22,214 --> 00:03:25,733
لن يعود أخي مفهوم؟
وقد سئمت سماع هذه التفاهات

36
00:03:26,298 --> 00:03:28,297
لا أعرف متى سيعود وإن كان سيعود

37
00:03:28,427 --> 00:03:32,510
فإذا أردتم أيها السفلة الانتظار
طوال حياتكم لمعرفة ما سيقوله فلا بأس

38
00:03:33,118 --> 00:03:35,247
لا بأس أيها الرجال -
انزل من عندك -

39
00:03:35,378 --> 00:03:37,377
لكنني سأضع حدّا لهذه التفاهات الليلة

40
00:03:37,507 --> 00:03:38,941
وأظنني بحاجة إلى بعض
الأصدقاء الحقيرين

41
00:03:39,071 --> 00:03:42,720
هل تسمعني؟ -
راستي جايمس) سنكون هناك) -

42
00:03:42,895 --> 00:03:45,067
لكن أبقيا الأمر بينكما -
(آر جاي) -

43
00:03:48,064 --> 00:03:50,758
أنا أدعمك تماما -
انزل من عندك -

44
00:03:53,278 --> 00:03:55,363
(أنا آسف يا (بيني

45
00:04:01,924 --> 00:04:06,051
أنا أحبّ العراك فهو يذكرني بالأيام
الماضية عندما كنا نتشاجر في الشارع

46
00:04:06,572 --> 00:04:10,178
لقد أفسد الهيرويين العصابات -
لا أعرف ذلك -

47
00:04:10,352 --> 00:04:12,047
أنت لا تعرف صحيح؟ اسأل أخي فيخبرك

48
00:04:12,177 --> 00:04:14,480
لقد كان للعصابات معنى في السابق

49
00:04:15,044 --> 00:04:17,693
لقد أصبحت تلك العصابات قديمة الطراز
عندما كنت في العاشرة

50
00:04:17,781 --> 00:04:21,170
تبا، كنت في الحادية عشرة
وبوسعي أن أتذكّر

51
00:04:22,039 --> 00:04:25,515
كنت عضوا في فرع الصغار
الخاص بالعصابة

52
00:04:25,646 --> 00:04:28,469
حقا؟ -
كان للعصابات معنى حينها -

53
00:04:28,600 --> 00:04:30,729
نعم، كانت تودي بك إلى المستشفى

54
00:04:30,902 --> 00:04:32,596
ما من ولاء الآن أو تنظيم

55
00:04:32,727 --> 00:04:34,595
اسمع، سأذهب معك اتفقنا؟

56
00:04:35,420 --> 00:04:37,854
لكن إذا كنت تظنّ أنّه سيكون
شجارا في الشارع فأنت مجنون

57
00:04:38,114 --> 00:04:41,243
لأنّك ستقاتل (بيف) ونحن سنشاهد فقط

58
00:04:42,590 --> 00:04:45,500
لا أظنّ أنّ الكثيرين
سيحضرون لمشاهدة ذلك بأية حال

59
00:04:45,977 --> 00:04:50,583
نعم، نعم، سأعود على الفور
عليّ التحدّث مع فتاة ما

60
00:04:51,887 --> 00:04:54,060
!(باتي)
باتي) مرحبا)

61
00:04:55,058 --> 00:04:59,446
من أنت أيها الغريب؟ -
راستي جايمس) رجل أحلامك) -

62
00:04:59,620 --> 00:05:03,878
ألا تعني كوابيسي؟
ماذا تفعل؟ (راستي جايمس)؟

63
00:05:04,052 --> 00:05:06,701
اسمعي حبيبتي، سأزورك الليلة -
...(راستي جايمس) -

64
00:05:08,527 --> 00:05:11,220
لا يُسمح لي باستقبال حبيبي -
منذ متى؟ -

65
00:05:11,395 --> 00:05:13,999
منذ أن بدأت أواعد -
حقا؟ متى حصل ذلك؟ -

66
00:05:14,087 --> 00:05:16,260
عندما كنت في التاسعة -
أدخلي رأسك يا عزيزتي -

67
00:05:16,390 --> 00:05:19,736
أنا أسمع بذلك للمرة الأولى -
لم أرك منذ مدة بعيدة -

68
00:05:20,474 --> 00:05:23,212
كنت منشغلًا -
هذا ما سمعته -

69
00:05:23,471 --> 00:05:27,470
حسنا، سأحضر الليلة
ومن الأفضل أن تستعدّي

70
00:05:28,121 --> 00:05:31,726
سنرى -
أنت مجنونة بحبي أتعلمين؟ -

71
00:05:33,508 --> 00:05:34,854
حقا؟

72
00:05:37,158 --> 00:05:42,197
لقد حدّدت موعدا لشجار واستعنت
بنصف الحيّ والٓان خططت للمشاريع

73
00:05:42,328 --> 00:05:44,066
(نعم لنمش يا (سموك

74
00:05:44,196 --> 00:05:46,803
إذا كان (بيف) هناك ولم تحضر
أتعرف ماذا سيحلّ بنا؟

75
00:05:47,194 --> 00:05:48,540
ماذا؟ -
أتظنّ أنّه سيصدق -

76
00:05:48,670 --> 00:05:50,061
أننا ذهبنا إلى هناك لمجرّد المشاهدة؟

77
00:05:50,192 --> 00:05:55,188
اسمعني، لنفترق الآن ووافني إلى هناك
عند التاسعة والنصف ولن أخذلك

78
00:05:55,709 --> 00:05:57,100
(لنذهب يا (ستيف

79
00:06:12,696 --> 00:06:15,564
ما بك؟ -
أتحمل سيجارة؟ -

80
00:06:17,041 --> 00:06:21,038
لا، لا أحمل السجائر -
لا بأس -

81
00:06:24,036 --> 00:06:25,818
ما الأمر؟

82
00:06:27,599 --> 00:06:30,118
لا شيء، أنا تعِب قليلًا فحسب

83
00:06:32,247 --> 00:06:34,680
أهذا بسبب رحيل الفتى الدرّاج؟

84
00:06:37,114 --> 00:06:39,286
ستيف)، لا أريد التحدّث)
عن هذا الموضوع مفهوم

85
00:06:40,763 --> 00:06:42,631
فلا تبدأ

86
00:06:44,673 --> 00:06:48,235
ما هذا؟ -
إنّها عادة اكتسبتها -

87
00:06:49,800 --> 00:06:51,277
تخلّ عنها إذا

88
00:07:22,514 --> 00:07:25,730
(مرحبا (راستي جايمس -
مرحبا (دونا)، هل أختك هنا؟ -

89
00:07:26,034 --> 00:07:28,250
نعم، لكنني ظننت أنّك آتٍ لرؤيتي

90
00:07:29,249 --> 00:07:33,722
هل والدتك هنا؟ -
لا، أختي هنا، انتظر لحظة -

91
00:07:34,332 --> 00:07:37,112
(باتي)، لقد حضر (راستي جايمس)

92
00:07:40,198 --> 00:07:41,805
مرحبا عزيزتي

93
00:07:43,717 --> 00:07:46,150
لقد أخبرتك أنّه لا يُفترض بي
أن أحظى بالرفقة الليلة

94
00:07:46,497 --> 00:07:50,711
ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟ -
ما الذي يشغلك كثيرا؟ -

95
00:07:51,536 --> 00:07:53,449
ما الذي يشغلني كثيرا؟ -
نعم -

96
00:07:53,535 --> 00:07:58,228
لا شيء، كنت أقضي الوقت
متسكّعا وأعبث فحسب

97
00:07:58,358 --> 00:08:00,356
مع الفتيات؟ -
الفتيات؟ -

98
00:08:00,487 --> 00:08:03,442
ماذا تقولين؟ لن أفعل ذلك

99
00:08:04,223 --> 00:08:07,960
أنت ترافق الفتيات باستمرار -
عودي إلى الداخل يا صغيرة -

100
00:08:08,090 --> 00:08:10,392
أريد الاصغاء إلى حديثكما -
حسنا -

101
00:08:10,957 --> 00:08:14,824
!يا لك من متذاكية خائنة -
لست خائنة -

102
00:08:26,512 --> 00:08:28,814
إذا كيف حالك؟ -
!(دونا) -

103
00:08:35,330 --> 00:08:39,154
!(دونا) -
فهمت -

104
00:08:41,586 --> 00:08:43,281
(حسنا، ارحلي من هنا يا (دونا

105
00:08:44,411 --> 00:08:46,540
"استعد"

106
00:08:46,670 --> 00:08:50,406
"كنت مخطئة، لم أستمع إلى أحد
لكن ماذا عساي أفعل؟"

107
00:08:51,188 --> 00:08:54,925
"لم أنوِ أن يدخل إلى هنا، لكنه أجبرني"

108
00:08:55,054 --> 00:08:56,402
"!هو؟"

109
00:08:58,836 --> 00:09:00,921
يُفترض بكما عدم القيام بذلك أمامي

110
00:09:01,051 --> 00:09:02,788
(دونا)
اذهبي إلى غرفتك حالًا

111
00:09:05,135 --> 00:09:09,045
يجب أن أكتب تقريرا
من 10 صفحات عنكما، وأضمّنه الصور

112
00:09:10,305 --> 00:09:12,477
ستنالين العقاب -
استمتعا بوقتكما -

113
00:09:18,038 --> 00:09:20,602
أتعلمين؟ لقد اشتقت إليك حقا

114
00:09:21,121 --> 00:09:23,079
"ألقي نظرة هناك"

115
00:09:24,729 --> 00:09:27,378
"إنه الوالد لقد رأيته"

116
00:09:29,204 --> 00:09:32,463
"إنه الوالد بالتأكيد
لكن هناك (بروغن) أيضا"

117
00:09:32,766 --> 00:09:34,592
"لن أنساه أبدا"

118
00:09:34,721 --> 00:09:37,111
"هل ترين الفاعل هنا؟"

119
00:09:39,544 --> 00:09:42,455
"بروكوف) إن وعدت بمساعدتنا)
فسنؤمن لك الحماية"

120
00:09:42,586 --> 00:09:45,149
"لكن لا نستطيع حمايتك
...إلا إذا زودتنا باسم الرجل"

121
00:09:47,190 --> 00:09:48,972
"ما الخطب؟"

122
00:09:50,276 --> 00:09:51,709
"...أستطيع سماعهم"

123
00:09:56,618 --> 00:10:01,224
"ستنقلون شخصا
عاجزا عن الكلام إلى السجن"

124
00:10:01,441 --> 00:10:04,613
"لا، ثمة دليل
على التصرف بشكل غير إرادي"

125
00:10:04,743 --> 00:10:08,175
"(علينا نقل الٓانسة (بروكوف
إلى المستشفى لتدوين باقي اعترافها"

126
00:10:08,827 --> 00:10:10,390
"اهتموا به"

127
00:10:15,170 --> 00:10:17,864
"إنه يكره الٔاوروبيين القذرين
والٓاسيويين أيضا"

128
00:10:17,994 --> 00:10:22,122
"لقد تحول إلى مجنون بسبب هذه الكراهية"

129
00:10:22,252 --> 00:10:25,988
"مجنون يسعى لٕابادة الٓاخرين
وسينجح في تنفيذ خطته"

130
00:10:26,119 --> 00:10:28,204
"إن لم يتم تدمير اختراعه"

131
00:10:28,509 --> 00:10:31,375
"...لديه آلة عجيبة"

132
00:10:34,591 --> 00:10:36,458
!(راستي جايمس)

133
00:10:37,675 --> 00:10:39,717
راستي جايمس) استيقظ)

134
00:10:40,109 --> 00:10:45,062
ماذا تفعلين؟ كم الساعة؟
أنحن في الصباح أو في الليل؟

135
00:10:45,496 --> 00:10:47,667
!في الليل ورفقتك رائعة

136
00:10:49,839 --> 00:10:52,012
إنّها العاشرة إلا 15 دقيقة

137
00:10:52,752 --> 00:10:55,749
تبا، عليّ أن أقاتل
بيف ويلكوك) عند العاشرة)

138
00:11:07,132 --> 00:11:09,174
شكرا، ستظنّ أمي الٓان أنني شربتها

139
00:11:16,734 --> 00:11:18,080
أنهيها

140
00:11:26,987 --> 00:11:30,941
ما الأمر حبيبتي؟ هيا، ابتهجي

141
00:11:31,461 --> 00:11:33,373
قلت لي إنّك لن تقاتل طوال الوقت

142
00:11:35,762 --> 00:11:38,282
لن يتكرّر الأمر طوال الوقت
إنّه قتال لمرة واحدة فقط

143
00:11:38,413 --> 00:11:40,498
أنت تقول ذلك فحسب

144
00:11:40,976 --> 00:11:43,888
أنت تسعى جاهدا
(لتكون كأخيك يا (راستي جايمس

145
00:11:44,539 --> 00:11:48,753
كان أخي الأروع -
أنت أفضل من ذلك، أنت مذهل -

146
00:11:49,102 --> 00:11:54,749
نعم لكنّه ذكيّ -
وأنت ذكيّ -

147
00:11:56,313 --> 00:11:59,875
لكنّك لا تجيد التعبير -
حقا؟ -

148
00:12:06,696 --> 00:12:10,041
أنا أحبك لكن عليّ الذهاب، اتفقنا؟

149
00:12:17,645 --> 00:12:19,730
حسنا، سأراك لاحقا -
نعم -

150
00:12:25,900 --> 00:12:27,898
كن حذرا

151
00:12:32,721 --> 00:12:34,676
أنا أحبك

152
00:12:40,237 --> 00:12:43,279
(راستي جايمس)
كنا على وشك التخلّي عنك

153
00:12:43,669 --> 00:12:46,407
احترس وإلا آذيتك -
مرحبا يا صاح -

154
00:12:46,536 --> 00:12:47,927
أأنت جاهز؟ هيا بنا

155
00:12:50,273 --> 00:12:53,141
من يوجد هنا؟
يجب أن يوازي عدد رجالي

156
00:12:53,271 --> 00:12:54,661
!عدد الذين أحضرهم (بيف)، هذا هراء

157
00:12:54,792 --> 00:12:56,921
ظننت أنّه يُفترض بنا المشاهدة
(راستي جايمس)

158
00:12:57,963 --> 00:13:01,525
كيف الحال يا شباب؟ -
راستي جايمس) أين كنت؟) -

159
00:13:01,743 --> 00:13:03,134
أين كنت؟

160
00:13:05,088 --> 00:13:07,087
في منزل (باتي) فما دخلك؟

161
00:13:08,477 --> 00:13:10,736
لا شيء يا (راستي جايمس) لا شيء

162
00:13:11,476 --> 00:13:15,212
أتتوقّع وجود (ستيف) هنا؟
لماذا تحتمل ذلك الضعيف؟

163
00:13:15,472 --> 00:13:17,558
أعرفه منذ الحضانة، مفهوم؟

164
00:13:17,992 --> 00:13:20,642
لديك عادة سيئة وهي أنّك تتعلّق بالناس

165
00:13:20,772 --> 00:13:22,641
نعم، هيا بنا

166
00:13:46,145 --> 00:13:47,971
أين (ستيف)؟

167
00:13:51,183 --> 00:13:53,400
ربما تأخّر

168
00:14:23,987 --> 00:14:29,287
يبدو أننا سنقاتل أنفسنا صحيح؟ -
(راستي جايمس) -

169
00:14:32,241 --> 00:14:33,934
إنّه (ستيف) اللعين

170
00:14:41,017 --> 00:14:44,277
أين (راستي جايمس)؟ -
أنا هنا -

171
00:14:46,447 --> 00:14:48,186
حان الوقت أيها القذر

172
00:14:49,575 --> 00:14:52,834
احترس، كان يتعاطى المخدرات -
أكره مقاتلة أمثاله -

173
00:14:53,183 --> 00:15:00,742
أيها الحقير، سمعت أنّك تبحث عني
هيا أيها الأبله حاول ضربي

174
00:15:00,873 --> 00:15:03,957
تعال أيها الأحمق -
أحاول ضربك؟ -

175
00:15:04,218 --> 00:15:06,999
هيا، هيا، حاول ضربي

176
00:15:13,863 --> 00:15:15,254
هيا بنا

177
00:15:17,728 --> 00:15:19,729
يا لك من حقير

178
00:15:20,119 --> 00:15:22,422
انزع منه السكّين يا صاح

179
00:15:22,595 --> 00:15:24,334
هيا افقأ عينيه، هيا

180
00:15:31,719 --> 00:15:36,325
(هيا 61W.(راستي
ابتعد من هناك، هيا بسرعة

181
00:15:46,447 --> 00:15:48,054
هيا يا (راستي) نل منه

182
00:15:54,138 --> 00:15:56,224
!(راستي جايمس)

183
00:17:05,043 --> 00:17:06,389
!حقير

184
00:17:06,824 --> 00:17:10,038
ما هذا؟ انتصار آخر في سبيل المملكة؟

185
00:17:10,602 --> 00:17:13,340
ظننتك رحلت إلى الأبد يا صاح

186
00:17:13,514 --> 00:17:15,208
ظننت أنّ بيننا اتفاقا

187
00:17:15,338 --> 00:17:16,989
(انتبه، انتبه يا (راستي

188
00:17:18,727 --> 00:17:20,943
(أنت ميت يا (راستي جايمس

189
00:17:35,194 --> 00:17:38,799
لا تتحرّك -
ستكون بخير، لا تتحرّك -

190
00:17:41,494 --> 00:17:44,751
أأنت غاضب علي؟ -
لا، لا تتكلّم -

191
00:17:45,316 --> 00:17:47,227
ستكون بخير، سأعتني بك

192
00:18:07,995 --> 00:18:10,733
(لقد تأخر الوقت بالنسبة إليك (ستيفن

193
00:18:13,513 --> 00:18:16,250
عد إلى المنزل يا فتى -
حاضر سيدي -

194
00:18:18,422 --> 00:18:21,899
لو كنت مكانك لانتبهت مع من أتخالط

195
00:18:27,589 --> 00:18:29,631
لقد ظننت حقا أنّه غادر المدينة نهائيا

196
00:18:29,762 --> 00:18:34,801
حقا؟ ربما افتقدك كثيرا
وعاد لرؤيتك فحسب

197
00:18:41,275 --> 00:18:45,576
أتعلم؟ سنكون أفضل حالًا
لو أنّك تبقى بعيدا

198
00:18:51,659 --> 00:18:54,309
حسنا، حسنا، أنا أمسك بك

199
00:18:56,178 --> 00:19:00,044
استلقِ هنا -
هيا، ضعه على مهل -

200
00:19:02,607 --> 00:19:05,300
يا إلهي، إنّه ينزف والدم يغطّي المكان

201
00:19:05,431 --> 00:19:09,209
أبقه بلا حراك، أمسك به فحسب

202
00:19:14,903 --> 00:19:16,293
ماذا ستفعل؟

203
00:19:17,423 --> 00:19:19,117
!افعل شيئا

204
00:19:19,378 --> 00:19:22,158
أين والدك؟ -
ليس هنا -

205
00:19:23,157 --> 00:19:24,850
لماذا لا تساعده؟

206
00:19:29,631 --> 00:19:31,065
حسنا، سألقي نظرة

207
00:19:32,803 --> 00:19:35,149
اشرب جرعة من هذه الزجاجة

208
00:19:37,278 --> 00:19:38,841
خسر الكثير من الدم

209
00:19:48,617 --> 00:19:52,180
!تبا -
ماذا تفعل؟ هذا مؤلم -

210
00:19:54,569 --> 00:19:58,348
عليه الذهاب إلى الطبيب -
تعرّض لإصابات أسوأ -

211
00:19:58,479 --> 00:20:00,261
قد يصاب الجرح بالتهاب، لا تلمسه

212
00:20:02,737 --> 00:20:04,953
اهدأ، اتفقنا؟

213
00:20:05,083 --> 00:20:07,559
لست مضطرّا إلى قطع جانبي

214
00:20:08,472 --> 00:20:11,426
إلى أين ذهبت يا رجل؟ -
(ذهبت إلى (كاليفورنيا -

215
00:20:11,730 --> 00:20:14,900
حقا؟ -
نعم، ابقَ هادئا -

216
00:20:15,119 --> 00:20:18,029
تبا، إنّ (كاليفورنيا) جميلة صحيح؟

217
00:20:18,160 --> 00:20:20,375
كيف هي (كاليفورنيا) برأيك؟

218
00:20:20,854 --> 00:20:23,461
كما رأيتها في الأفلام

219
00:20:23,591 --> 00:20:26,762
الشقراوات يمشين في الشارع
(على موسيقى (بيتش بويز

220
00:20:27,762 --> 00:20:32,193
وأشجار النخيل
كيف وجدت المحيط يا رجل؟

221
00:20:33,192 --> 00:20:35,799
لم أصل إلى المحيط -
حقا؟ -

222
00:20:35,930 --> 00:20:39,318
لا، لم أصل إلى المحيط
(فقد أعاقتني (كاليفورنيا

223
00:20:43,403 --> 00:20:47,704
أعاقتك (كاليفورنيا)؟
ظننت أنّ (كاليفورنيا) على الساحل

224
00:20:48,877 --> 00:20:50,614
لا تُكثر الكلام

225
00:20:52,657 --> 00:20:54,829
هيا يا (ستيف) توقّف عن هذه التفاهات

226
00:20:56,176 --> 00:20:58,001
لم يعد النزيف غزيرا

227
00:21:09,775 --> 00:21:11,816
تبدو مختلفا

228
00:21:14,119 --> 00:21:16,074
أظنّ أنّه الاسمرار

229
00:21:17,812 --> 00:21:21,765
نعم أظنّ أنّك تكتسب
(لونا أسمر في (كاليفورنيا

230
00:21:22,764 --> 00:21:24,155
ما به؟

231
00:21:25,632 --> 00:21:28,977
يفقد سمعه أحيانا
وهو مصاب بعمى الألوان أيضا

232
00:21:29,325 --> 00:21:32,366
هذه حال الكثيرين وليست مشكلة كبيرة

233
00:21:33,019 --> 00:21:35,843
يبدو متقدّما في السن
إلى درجة أنني نسيت أنّه في الـ21

234
00:21:36,103 --> 00:21:38,362
إنّها سنّ متقدّمة

235
00:21:39,231 --> 00:21:45,531
لا، يبدو مسنّا حقا
كأنّه في الـ25 أو ما شابه

236
00:21:50,788 --> 00:21:53,351
ستيف)، كنت أفكّر في أمر يا رجل)

237
00:21:53,525 --> 00:21:56,783
وأظنّ أنني عندما أكبر سأشبهه كثيرا

238
00:21:58,044 --> 00:21:59,477
مستحيل

239
00:22:01,084 --> 00:22:03,387
ماذا؟ -
ثمة فرق كبير -

240
00:22:05,343 --> 00:22:09,817
...فبالنسبة إلى الفتى الدرّاج

241
00:22:11,771 --> 00:22:13,769
لا أعرف أبدا بماذا يفكّر

242
00:22:15,596 --> 00:22:20,331
أما أنت، فأعرف دائما ما الذي تفكّر فيه

243
00:22:57,564 --> 00:22:59,390
تبا

244
00:23:20,852 --> 00:23:25,716
لقد اشتقت إليك حقا
ظننت أنّك رحلت إلى الأبد

245
00:23:26,587 --> 00:23:28,760
لا يا رجل، فأنا أشعر بالحنين إلى الديار

246
00:24:06,382 --> 00:24:09,510
لقد أردت الحصول على نسخة
وجرّبت ذلك عدة مرات

247
00:24:09,641 --> 00:24:11,640
ماذا؟ -
هناك فتاة أخرى -

248
00:24:21,938 --> 00:24:23,371
مرحبا -
ماذا تفعل هنا؟ -

249
00:24:25,674 --> 00:24:28,063
هذه سجائر أمي، ماذا تفعل؟

250
00:24:28,366 --> 00:24:31,799
عندما كنت صغيرة، كان حبيبي
يصحبني إلى أماكن مختلفة

251
00:24:32,191 --> 00:24:34,058
!أمي -
أسرعي -

252
00:24:34,622 --> 00:24:36,708
سأصطحبك إلى مكان ما حبيبتي

253
00:24:37,186 --> 00:24:39,229
لا تقلق، هذا لا يهمّ -
لا، لا، لا -

254
00:24:39,402 --> 00:24:42,574
(سنذهب إلى حفلة (ميتوكا
...الموسيقية الليلة وربما بعدها

255
00:24:43,182 --> 00:24:47,047
ربما بعدها نقصد مكانا خاصا

256
00:24:48,006 --> 00:24:49,829
تعرف أنّه لا يمكنك
دفع ثمن التذكرتين، هذا لا يهمّ

257
00:24:49,960 --> 00:24:55,564
لا، لا، سأؤمّن المال
استعدّي ولا تقلقي بهذا الشأن

258
00:24:56,129 --> 00:24:59,735
سأمرّ لاصطحابك عند الـ7 أو الـ8 -
حسنا -

259
00:25:08,902 --> 00:25:12,464
باتي)، تعالي إلى المنزل)

260
00:25:13,769 --> 00:25:15,506
سأراك لاحقا

261
00:25:34,927 --> 00:25:38,576
مرحبا -
تحرّكي، ابتعدي عن طريقي -

262
00:25:38,750 --> 00:25:40,575
!يا لك من فاتن

263
00:25:42,398 --> 00:25:47,048
ما الأمر؟ لقد عاد للتوّ
وها أنت تزعجينه، لماذا؟

264
00:25:48,567 --> 00:25:54,955
لماذا تكرهني إلى هذا الحدّ؟
لطالما حاولت أن أكون صديقتك

265
00:25:55,085 --> 00:25:58,431
لم أقل إنني أكرهك، لكنني لا أحبّ
أن تقيم المدرّسة البديلة في مبناي

266
00:26:00,082 --> 00:26:03,645
ما هذا؟ هل تظنين أنّكما تشبهان
بعضكما بعضا لأنّكما تحبّان الكتب ذاتها؟

267
00:26:03,775 --> 00:26:07,511
هذا لا يعني شيئا، أنت لا تعرفينه

268
00:26:08,076 --> 00:26:11,899
أنت لا تعرفين شيئا -
أعرف -

269
00:26:14,376 --> 00:26:16,636
أنت مجرّد فتاة أخرى من فتياته

270
00:26:18,243 --> 00:26:20,891
ولا يحبّك أكثر مما يحبّ أية فتاة أخرى

271
00:26:21,718 --> 00:26:23,673
لم يعد يحبّني الٓان

272
00:26:31,016 --> 00:26:32,623
ما الأمر؟

273
00:26:34,882 --> 00:26:36,924
هل تحقنين نفسك بالمخدرات؟

274
00:26:39,444 --> 00:26:44,354
!إنّه الهيرويين اللعين
معه لم نكن نتعاطى المخدرات

275
00:26:45,223 --> 00:26:47,482
لقد أفسد ذلك العصابات ومعها كلّ شيء

276
00:26:48,177 --> 00:26:51,609
إذا ضبطت حبيبتي وهي تتعاطى
هذه المادة القذرة فسأكسر ذراعها

277
00:26:53,260 --> 00:26:55,259
ذراعها فقط؟

278
00:27:00,689 --> 00:27:03,774
!ليتك تظهر نحوي هذا القدر من الرأفة

279
00:27:11,333 --> 00:27:14,288
لكنني لست مدمنة

280
00:27:14,419 --> 00:27:17,503
لقد ظننت أنّ الأمر سيساعدني قليلًا

281
00:27:18,372 --> 00:27:23,065
ظننت أنّه رحل إلى الأبد
لكنني كنت مخطئة

282
00:27:26,627 --> 00:27:31,319
غير أنني كنت على حق -
لا، لا، كنت مخطئة -

283
00:27:31,795 --> 00:27:36,793
أنت مخطئة، أنت مخطئة للغاية لقد عاد
أنت تتفوّهين بكلام جنوني دائما

284
00:27:55,649 --> 00:27:57,605
!فتى مسكين

285
00:28:00,472 --> 00:28:03,730
يبدو أنّك في حالة مزرية
طوال الوقت الآن بطريقة أو بأخرى

286
00:28:04,860 --> 00:28:06,771
أنا بخير

287
00:28:09,638 --> 00:28:11,418
سأتناول بعض الطعام

288
00:28:11,550 --> 00:28:13,376
اسمع -
ماذا؟ -

289
00:28:24,758 --> 00:28:27,278
أنا بخير، أنا بخير

290
00:28:29,144 --> 00:28:31,840
لماذا؟ -
ماذا تقصد؟ -

291
00:28:32,057 --> 00:28:35,054
لماذا؟ -
تبا -

292
00:28:36,619 --> 00:28:38,010
تبا -
لماذا؟ -

293
00:28:38,401 --> 00:28:41,572
تبا -
لا، لا تقل تبا، أخبرني لماذا -

294
00:28:44,483 --> 00:28:47,437
عليّ تناول الطعام -
كلّمني، لماذا؟ -

295
00:28:49,436 --> 00:28:50,957
لماذا؟ -
ماذا تقصد؟ -

296
00:28:51,042 --> 00:28:53,606
لماذا؟ -
ماذا تقصد؟ -

297
00:28:53,737 --> 00:28:56,865
لماذا أنت بحالة مزرية طوال الوقت
بطريقة أو بأخرى؟

298
00:28:59,383 --> 00:29:02,860
لا أدري، لا أدري

299
00:29:20,021 --> 00:29:22,324
مرحبا يا صديقي

300
00:29:49,044 --> 00:29:51,172
كلاكما في المنزل

301
00:29:52,997 --> 00:29:57,081
أبي أيمكنك إقراضي المال؟ -
لم أرك منذ بعض الوقت -

302
00:29:57,862 --> 00:30:00,166
كنت في المنزل الليلة الماضية أبي

303
00:30:00,384 --> 00:30:02,730
لم ألاحظ ذلك

304
00:30:02,947 --> 00:30:05,032
أحتاج إلى بعض المال أبي

305
00:30:07,160 --> 00:30:09,594
هل أنت بخير (راستي جايمس)؟

306
00:30:10,375 --> 00:30:12,504
تعرّضت لإصابة في قتال بالسكاكين

307
00:30:13,199 --> 00:30:14,850
حقا؟ -
نعم -

308
00:30:22,584 --> 00:30:24,930
أنتما تعيشان حياة غريبة

309
00:30:26,668 --> 00:30:31,621
نعم، غريبة! على الأقل لا أعتمد
على الٕانعاش الاجتماعي، صحيح؟

310
00:30:35,313 --> 00:30:39,571
شكرا -
الٕانعاش الاجتماعي -

311
00:30:41,092 --> 00:30:45,698
كيف حالك؟ وكيف كانت رحلتك؟ -
(ذهبت إلى (كاليفورنيا -

312
00:30:47,740 --> 00:30:53,039
كيف كانت (كاليفورنيا)؟ -
كانت ممتعة للغاية -

313
00:30:53,170 --> 00:30:55,734
كاليفورنيا)؟) -
أفضل من هنا -

314
00:30:55,951 --> 00:30:58,339
!يا للهول -
لا أدري -

315
00:30:58,514 --> 00:31:01,381
حقا؟ -
كنت هناك يا أبي -

316
00:31:02,120 --> 00:31:07,378
ماذا لديك هنا؟ -
توقف، توقف -

317
00:31:10,680 --> 00:31:14,807
تمهلا، تمهلا -
أعطني إياها، أعطني إياها -

318
00:31:27,102 --> 00:31:29,231
أنت كوالدتك تماما

319
00:31:30,838 --> 00:31:36,139
(راستي جايمس)
أريدك أن تتوخى الحذر أكثر رجاءً

320
00:31:37,833 --> 00:31:41,699
(لقد رأيت تلك الفتاة (كساندرا
وقالت إنّها غير مدمنة

321
00:31:42,177 --> 00:31:44,176
حقا؟ -
نعم -

322
00:31:45,132 --> 00:31:46,696
أنا أصدّقها

323
00:31:47,260 --> 00:31:49,389
أتصدّقها؟ -
نعم -

324
00:31:50,041 --> 00:31:52,648
أتعرف ماذا يحلّ بالناس
الذين لا يصدّقون (كساندرا)؟

325
00:31:52,996 --> 00:31:55,646
ينال منهم اليونانيون، أتفهم قصدي؟

326
00:31:56,949 --> 00:31:58,904
ماذا؟ -
ينال منهم اليونانيون -

327
00:32:00,556 --> 00:32:03,466
ما دخل اليونانيين في ذلك؟

328
00:32:06,942 --> 00:32:09,462
لا يهمّني ماذا يفعلون أبدا

329
00:32:12,634 --> 00:32:14,414
راستي جايمس)؟) -
ماذا؟ -

330
00:32:14,545 --> 00:32:17,673
هلا تسدي إلي خدمة، تعال -
ماذا؟ -

331
00:32:22,365 --> 00:32:25,146
أظهر المزيد من الاحترام
منذ الٓان فصاعدا

332
00:32:25,276 --> 00:32:26,666
!تبا لك

333
00:32:26,798 --> 00:32:29,447
أنا أمزح، أنا مسرور لعودتك -
تعال، تعال -

334
00:32:33,488 --> 00:32:38,483
إنّ الوقت أمر غريب ومميّز

335
00:32:39,136 --> 00:32:43,481
فأنت تكون شابا ولديك الوقت الكامل

336
00:32:45,174 --> 00:32:51,257
وبعد مضيّ بضع سنوات
من هنا ومن هناك، لا يهمّ

337
00:32:53,994 --> 00:32:56,775
كلما انقضى الوقت
قلتم رباه كم تبقّى لنا من الوقت؟

338
00:32:56,949 --> 00:33:02,858
ما زال لدينا 35 صيفا
فكروا في الأمر، 35 صيفا

339
00:33:29,445 --> 00:33:32,314
سموكي)، تخطر لك دائما الأفكار الجيدة)

340
00:33:34,269 --> 00:33:37,049
يا رجل، هذا سبب وجودي هنا

341
00:33:38,092 --> 00:33:40,786
رائع، لنثمل -
أين الرجل إذا؟ -

342
00:35:17,974 --> 00:35:19,583
مرحبا -
أتعاني من آثار الشرب ثانية؟ -

343
00:35:19,713 --> 00:35:22,928
لا، أنا مريض حقا، تحسّسي جبيني

344
00:35:23,406 --> 00:35:24,839
لمَ لا تكتبين لي إذنا بإجازة؟

345
00:35:25,013 --> 00:35:27,358
يريد السيد (هاريغان) رؤيتك في مكتبه

346
00:35:27,490 --> 00:35:31,442
حقا؟ ماذا يريد؟ -
سيخبرك -

347
00:35:34,224 --> 00:35:36,397
لقد أتيت إلى هنا لرؤيتي من قبل

348
00:35:38,569 --> 00:35:42,088
أهذه ابنتك سيد (هاريغان)؟ إنّها جميلة

349
00:35:42,261 --> 00:35:45,042
(ستلتحق بمدرسة (كليفلاند
(يوم الاثنين المقبل يا (راستي

350
00:35:45,346 --> 00:35:47,258
وأنت مفصول حتى ذلك الحين

351
00:35:47,779 --> 00:35:54,382
حسنا، افصلني، لا يهمّني ذلك، أقصد
هذه المدرسة اللعينة لأنّ أصدقائي هنا

352
00:35:54,817 --> 00:36:00,161
هل تظنّ أنني آبه؟
أنا لا أهتمّ، افصلني وأنا أستقيل

353
00:36:17,801 --> 00:36:19,582
وداعا، اتّصلي بي -
وداعا -

354
00:36:19,712 --> 00:36:21,667
إلى اللقاء

355
00:36:22,666 --> 00:36:24,274
!كم هي غاضبة عليك

356
00:36:27,532 --> 00:36:33,137
مهلًا، ما الأمر؟
!(باتي)

357
00:36:34,614 --> 00:36:37,917
ما الأمر حبيبتي؟ أرجوك

358
00:36:38,611 --> 00:36:40,479
(أرجوك لا تلمسني يا (راستي جايمس

359
00:36:42,565 --> 00:36:45,432
ما الأمر؟
لمَ أنت مستاءة إلى هذه الدرجة؟

360
00:36:46,345 --> 00:36:52,254
حسنا، لقد علمت بحفلتك -
ماذا؟ -

361
00:36:52,384 --> 00:36:54,035
قرب البحيرة؟ -
وإن يكن؟ -

362
00:36:54,252 --> 00:36:56,120
كانت (مارشا كورت) وأخبرتني كلّ شيء

363
00:36:58,292 --> 00:37:00,638
ما علاقة تلك الحفلة بي وبك يا حبيبتي؟

364
00:37:00,769 --> 00:37:02,767
!نعم، أرجوك

365
00:37:05,373 --> 00:37:08,806
كيف حال حبيبتك؟ -
أية حبيبة؟ ماذا تقصدين؟ -

366
00:37:08,937 --> 00:37:10,674
الساقطة السوداء الشعر

367
00:37:12,412 --> 00:37:17,756
ما علاقتها بأي شي يا (باتي)؟
هيا حبيبتي اهدأي

368
00:37:17,843 --> 00:37:19,799
!أنت تعاملني كأنني حثالة

369
00:37:20,580 --> 00:37:23,187
هذه هي الحقيقة، تضاجع
!الفتيات الأخريات وتعاملني كحثالة

370
00:37:23,317 --> 00:37:25,533
أرجوك! إنّ أختك الصغرى هنا
أنا لا أضاجع الأخريات

371
00:37:26,750 --> 00:37:28,835
...أنت الفتاة -
!لا تفعل ذلك -

372
00:37:30,398 --> 00:37:32,137
!هيا حبيبتي

373
00:37:32,962 --> 00:37:37,090
!تبا لك! أنت سافل

374
00:37:41,391 --> 00:37:46,822
حسنا، حسنا، تبا لك أيضا
ماذا فعلت؟ لا شيء

375
00:37:47,517 --> 00:37:48,951
هذه تفاهات

376
00:37:51,861 --> 00:37:54,121
لا أريد رؤية وجهك من جديد

377
00:37:55,251 --> 00:37:57,727
جيد، لن تضطرّي إلى ذلك
أيتها الساقطة الصغيرة

378
00:38:03,375 --> 00:38:08,891
"كاينز) لرقص الصالونات)"

379
00:38:09,022 --> 00:38:13,802
"الفتى الدرّاج هو الٔاروع"

380
00:38:43,562 --> 00:38:45,605
مرحبا يا أخي

381
00:38:46,647 --> 00:38:50,731
ما الأمر؟ هل معك سيجارة؟ -
نعم -

382
00:38:53,946 --> 00:39:00,333
لنفعل شيئا الليلة، لنذهب من هنا
لنعبر الجسر فوق الجادة

383
00:39:01,418 --> 00:39:04,199
أتريد القيام بذلك؟ ما الذي تقرأه؟

384
00:39:05,069 --> 00:39:07,154
ثمة صورة لي في هذه المجلة

385
00:39:08,979 --> 00:39:15,540
هذا رائع، هل من مقالة هنا عنك؟

386
00:39:17,147 --> 00:39:20,969
(لا، التقط مصوّر صورتي في (كاليفورنيا

387
00:39:21,880 --> 00:39:23,577
!إنّها صورة جميلة

388
00:39:24,620 --> 00:39:26,922
انتظر حتى يعرف الشباب بهذا الأمر

389
00:39:27,400 --> 00:39:31,527
(لا، لا تفعل ذلك (راستي جايمس
أفضّل ألا تخبر أحدا

390
00:39:32,049 --> 00:39:35,655
فالخبر سينتشر بسرعة بأية حال -
لا بأس -

391
00:39:35,959 --> 00:39:39,956
أتفهم؟ سئمت هذه التفاهات وتعبت
من لحاقهم بي كأنني عازف المزمار

392
00:39:40,086 --> 00:39:43,909
سأبقى في الحيّ وأنعم بالراحة
إذا كان ذلك لا يزعجك

393
00:39:46,125 --> 00:39:48,949
أفهم ماذا تقصد عندما تقول
"عازف المزمار"

394
00:39:49,253 --> 00:39:52,120
كان هؤلاء الأشخاص
ليلحقوا بك إلى أي مكان

395
00:39:52,990 --> 00:39:56,856
وعلى الأرجح أنّهم سيفعلون ذلك الٓان
فكّر في الأمر

396
00:39:56,986 --> 00:40:00,592
عازف المزمار؟ ماذا تقصد بقولك؟

397
00:40:05,328 --> 00:40:09,543
أنت قلت ذلك وليس أنا
لكنني أفهم قصدك

398
00:40:12,932 --> 00:40:16,233
أنت كالرجل صاحب المزمار
كانوا ليلحقوا بك إلى أيّ مكان

399
00:40:16,407 --> 00:40:22,316
أنا أحمل مزمارا -
كما في الفيلم -

400
00:40:23,488 --> 00:40:30,049
نعم، وسيلحقون بي جميعهم
إلى النهر ويقفزون فيه

401
00:40:35,914 --> 00:40:37,870
لا أدري

402
00:40:38,564 --> 00:40:40,911
نعم سيفعلون ذلك على الأرجح

403
00:40:42,431 --> 00:40:47,211
إذا كنت ستقود الناس
فيجب أن يكون لديك مكان تقصده

404
00:41:02,112 --> 00:41:04,980
ماذا ستفعل؟ هل ستضربني بالعصا؟

405
00:41:06,110 --> 00:41:09,107
لماذا عاد؟ -
إنّه يقيم هنا -

406
00:41:09,238 --> 00:41:11,584
أنت تعيش في مكان
وهو يعيش في مكان آخر

407
00:41:11,714 --> 00:41:14,060
كان يجدر به عدم العودة

408
00:41:15,885 --> 00:41:19,100
هذا منزله يا رجل أتفهم قصدي

409
00:41:22,098 --> 00:41:26,921
الفتى الدرّاج -
الفتى الدرّاج المميّز -

410
00:41:27,007 --> 00:41:30,134
هل تظنّ أنّك تعرفه؟ -
نعم -

411
00:41:32,525 --> 00:41:35,263
لا أفهم لماذا تكرهه كثيرا

412
00:41:36,131 --> 00:41:40,606
أكرهه كثيرا لأنّكم تظنّون
أنّه مميّز وهو ليس كذلك

413
00:41:40,997 --> 00:41:47,209
ليس بطلًا -
وهل أنت بطل؟ أأنت بطل؟ -

414
00:41:48,079 --> 00:41:49,773
هيا لنذهب

415
00:41:53,944 --> 00:41:56,551
لنذهب يا رجل

416
00:42:53,943 --> 00:42:58,245
أنت تحبّ هذا النهر حقا، إنّه رائع

417
00:42:58,592 --> 00:43:01,111
يصل إلى المحيط مباشرة

418
00:43:02,980 --> 00:43:07,802
نعم، تفضّل -
لا أريد أي كحول -

419
00:43:09,279 --> 00:43:11,496
(اشرب يا (ستيف

420
00:43:14,449 --> 00:43:18,317
إنّ هذا الشراب فظيع -
سيأخذك إلى حيث تريد -

421
00:43:18,491 --> 00:43:21,704
قد أحتاج إلى علكة قبل العودة -
طبعا -

422
00:43:22,747 --> 00:43:26,224
لماذا تفرط في الشرب؟
أنت لا تطيق إفراط والدك في الشرب

423
00:43:26,354 --> 00:43:28,918
أنا لا أشرب كثيرا أنت أحمق

424
00:43:29,699 --> 00:43:32,523
إذا اكتشف والدي
أنني كنت أشرب الكحول فقد يقتلني

425
00:43:57,417 --> 00:43:59,503
هذا جيد

426
00:44:07,020 --> 00:44:10,148
"في وسط حلم"

427
00:44:13,363 --> 00:44:17,447
"سمعت أحدهم ينادي اسمي"

428
00:44:19,880 --> 00:44:22,791
"...كنت أخشى أن أستيقظ"

429
00:44:22,921 --> 00:44:28,265
لا أفترض أنّه بوسعي مرافقتك -
لا، ليس هذه المرة -

430
00:44:33,131 --> 00:44:35,085
ليس معجبا بها

431
00:44:36,607 --> 00:44:41,560
لكننا قمنا برحلات جميلة -
نعم، بالفعل -

432
00:44:53,334 --> 00:44:57,505
إنّها مدمنة مخدرات
لا أعرف لماذا يبقى برفقتها

433
00:44:58,851 --> 00:45:01,371
إنّها جميلة -
إنّها مثيرة للمتاعب -

434
00:45:03,282 --> 00:45:05,151
لنرحل

435
00:45:05,759 --> 00:45:08,452
إنها مثيرة -
هيا، لنذهب من هنا -

436
00:45:14,275 --> 00:45:16,360
لنغادر يا أخي

437
00:45:20,357 --> 00:45:22,356
لنرحل، هيا بنا

438
00:45:40,776 --> 00:45:42,167
ابتعد عن طريقي

439
00:45:51,638 --> 00:45:55,331
إنّ المكان رائع هنا
لكنّه يفتقر إلى الألوان

440
00:45:56,983 --> 00:45:59,153
أنت لا ترى الألوان، صحيح؟

441
00:45:59,240 --> 00:46:01,718
(وأنت أصمّ أيضا، (راستي جايمس
أخبرني بذلك

442
00:46:02,761 --> 00:46:05,063
كيف يبدو كلّ شيء بنظرك؟

443
00:46:07,626 --> 00:46:10,710
كتلفزيون أبيض وأسود
والصوت فيه منخفض

444
00:46:10,842 --> 00:46:14,491
ظننت أنّ المصاب بعمى الألوان
لا يرى الأحمر والأخضر والبنّي وما شابه

445
00:46:21,181 --> 00:46:26,699
يُخيّل إليّ أنني أذكر رؤية الألوان
مضى وقت طويل

446
00:46:28,349 --> 00:46:29,783
حقا؟

447
00:46:31,218 --> 00:46:33,650
أتعلم؟ لم أعد طفلًا
عندما كنت في الخامسة

448
00:46:34,520 --> 00:46:37,952
نعم، أتساءل متى
سأتوقف عن التصرّف كالأطفال

449
00:46:41,123 --> 00:46:42,688
لن يحصل ذلك أبدا

450
00:46:46,424 --> 00:46:48,987
(رأيت والدتنا عندما كنت في (كاليفورنيا

451
00:46:55,721 --> 00:46:57,763
أتعني أنّها حيّة؟

452
00:47:06,278 --> 00:47:08,191
في (كاليفورنيا) إذا؟

453
00:47:28,741 --> 00:47:35,474
أتعلم أنني رأيتها في التلفزيون
كنت جالسا في حانة أهتمّ بشؤوني

454
00:47:36,821 --> 00:47:39,384
وكانوا يعرضون حفلة
توزيع جوائز على التلفزيون

455
00:47:39,515 --> 00:47:42,600
وقد صوّرت الكاميرا الحشود فرأيتها -
حقا؟ -

456
00:47:43,078 --> 00:47:45,509
(وعلمت أنني إذا ذهبت إلى (كاليفورنيا
فسأعثر عليها

457
00:47:45,597 --> 00:47:47,206
ظننت أنّها ميتة

458
00:47:47,813 --> 00:47:53,418
والآن أعرف لماذا يقول أبي دائما
إنني أشبه والدتي تماما

459
00:47:55,329 --> 00:48:00,023
حقا؟
لا بدّ من أنني أشبهها أيضا

460
00:48:03,235 --> 00:48:06,322
إنّها تعيش مع منتج أفلام لعين

461
00:48:07,451 --> 00:48:10,318
أو أنها ميتة فعلًا... لا أدري

462
00:48:12,317 --> 00:48:18,573
هل سرّت برؤيتك؟ -
نعم، لقد سرّت للغاية -

463
00:48:18,704 --> 00:48:20,703
وقالت إن الٔامر رائع للغاية

464
00:48:20,877 --> 00:48:23,308
وأرادت أن أنتقل للعيش معها

465
00:48:26,436 --> 00:48:32,867
إنّ (كاليفورنيا) مضحكة للغاية
وهي أفضل من هنا حتى

466
00:48:34,517 --> 00:48:38,255
إنّ (كاليفورنيا) مكان جميل صحيح؟

467
00:48:39,384 --> 00:48:42,121
...إنّ (كاليفورنيا) أشبه

468
00:48:44,555 --> 00:48:50,202
إنّها أشبه بفتاة جميلة
جامحة تتعاطى الهيرويين

469
00:48:51,462 --> 00:48:55,894
منتشية للغاية
وتظن أنها تتربّع على عرش العالم

470
00:48:56,589 --> 00:48:59,934
ولا تعرف أنّها تحتضر
حتى لو أريتها العلامات

471
00:49:05,799 --> 00:49:10,361
هذا المكان رائع، إنّه يعجبني للغاية

472
00:49:11,926 --> 00:49:15,227
انظر إلى هؤلاء القوم يا رجل
أحبّ الحشود

473
00:49:16,965 --> 00:49:18,660
لا أعرف السبب

474
00:49:18,790 --> 00:49:24,264
ربما لأنني لا أتوق البقاء وحدي

475
00:49:24,568 --> 00:49:30,042
أشعر أنني أختنق، أتفهم قصدي؟

476
00:49:32,215 --> 00:49:35,125
أشعر بالاختناق ولا أحتمل ذلك

477
00:49:35,908 --> 00:49:39,164
عندما كنت في الثالثة من العمر
كنت أنا في السادسة

478
00:49:39,252 --> 00:49:44,466
قررت والدتنا الرحيل وأخذتني معها

479
00:49:44,597 --> 00:49:50,462
عندما عرف والدنا ثمل لثلاثة أيام
وقال لي إنّها المرة الأولى

480
00:49:51,200 --> 00:49:54,721
قال إنّها المرة الأولى التي يثمل فيها

481
00:49:55,848 --> 00:49:59,325
ابتعد عني يا (ستيف)، ماذا كنت تقول؟

482
00:49:59,542 --> 00:50:02,496
مرحبا عزيزي، أتريد موعدا؟ -
ماذا كنت تقول؟ -

483
00:50:02,931 --> 00:50:05,712
أخبرني أنّها المرة الأولى التي يثمل فيها

484
00:50:07,102 --> 00:50:13,705
وقد تركك في المنزل وحيدا لثلاثة أيام
ولم نكن نعيش في تلك الشقة

485
00:50:14,140 --> 00:50:17,573
....لقد كان منزلًا كبيرا

486
00:50:20,701 --> 00:50:24,132
وما حصل هو أنّها تخلّت عني

487
00:50:24,263 --> 00:50:29,520
فأعادوني إلى والدنا الذي كان صاحيا
بما فيه الكفاية للعودة إلى المنزل

488
00:50:29,650 --> 00:50:36,385
وهكذا تطوّر لديك الخوف من البقاء وحيدا

489
00:50:37,167 --> 00:50:38,948
لم تخبرني ذلك سابقا

490
00:50:43,031 --> 00:50:47,246
لا، لم أحسب أنّ للأمر فائدة

491
00:50:53,112 --> 00:50:55,154
انظرا، انظرا

492
00:50:59,411 --> 00:51:01,583
أيها البشع، ابتعد عن طريقي

493
00:51:02,192 --> 00:51:05,581
ماذا تفعل؟ لا تفعل ذلك -
ستيف) ابتعد عني) -

494
00:51:06,668 --> 00:51:13,358
لماذا تهاجم الناس؟ -
ستيف) لست في مزاج مناسب) -

495
00:51:16,660 --> 00:51:21,265
أتظنّه كان ليخبرني أنّه رأى والدتنا
عندما ذهب إلى (كاليفورنيا)؟

496
00:51:21,786 --> 00:51:24,958
من؟ -
كنت لأخبره يا رجل -

497
00:51:26,348 --> 00:51:28,911
وأنا شقيقه، يحقّ لي معرفة ذلك

498
00:51:29,129 --> 00:51:30,779
ماذا تقول؟

499
00:51:58,629 --> 00:52:00,322
كيف حالك؟

500
00:52:07,578 --> 00:52:09,143
أتعرف من أكون؟

501
00:52:39,598 --> 00:52:42,379
إنّه سافل بالفعل

502
00:52:42,597 --> 00:52:46,463
سأكون مثله وسأشبهه أيضا

503
00:52:47,853 --> 00:52:50,242
لن تكون كذلك أبدا

504
00:52:51,328 --> 00:52:54,978
ما أدراك؟ ماذا تعرف؟ سأشبهه تماما

505
00:52:55,586 --> 00:52:59,366
لن تكون هكذا أبدا، إنّه أمير، أتعلم؟

506
00:53:00,191 --> 00:53:04,753
هذا صحيح، أمهل الأمر بعض الوقت
أمهله بعض الوقت

507
00:53:06,535 --> 00:53:10,184
إنّه أشبه بالملك المنفيّ، أتفهم قصدي؟

508
00:53:14,747 --> 00:53:17,570
هل هناك شيء لا يمكنه القيام به؟

509
00:53:33,515 --> 00:53:35,687
أيها الشرطي أنا أحيّيك

510
00:53:53,066 --> 00:53:55,194
أنا في حالة مزرية

511
00:53:59,670 --> 00:54:03,754
لنرحل من هنا، هيا بنا لنذهب، استيقظ

512
00:54:05,405 --> 00:54:10,227
استيقظ، حسنا، يمكنك النوم

513
00:54:18,872 --> 00:54:20,394
إلى أين ذهب؟

514
00:54:21,132 --> 00:54:24,434
هيا أخبرني، إلى أين ذهب؟ -
من؟ -

515
00:54:32,167 --> 00:54:34,775
أين الأسطورة الحيّة؟

516
00:54:36,598 --> 00:54:40,119
لقد ركب درّاجته
وانطلق مسرعا على الأرجح

517
00:54:43,636 --> 00:54:46,505
ظننت أننا سنسير في وسط الشارع

518
00:54:47,894 --> 00:54:50,502
أنا مستعجل بعض الشيء

519
00:54:51,153 --> 00:54:52,978
إذا كنت خائفا
فيجدر بي أن أكون مذعورا

520
00:54:53,065 --> 00:54:56,845
لست خائفا، لكن هذا المكان
يثير قشعريرتي

521
00:54:58,583 --> 00:55:04,490
لا أحبّ الأزقّة الخالية والمظلمة -
وأنا أيضا -

522
00:55:07,185 --> 00:55:09,791
لماذا تهمس؟ -
لا أهمس -

523
00:55:20,131 --> 00:55:23,738
يا إلهي لقد قُضي علينا -
هل لديك النقود؟ -

524
00:55:26,388 --> 00:55:30,299
ماذا؟
ألن يهاجمنا إذا كنا نحمل النقود؟

525
00:55:30,950 --> 00:55:35,902
بالطبع، هذا صحيح -
إنّها سرقة واعتداء -

526
00:55:36,511 --> 00:55:42,377
ليس لديّ أي مال
ونحن لا نريد أية مشاكل حقا

527
00:55:42,637 --> 00:55:44,983
لا نريد أية مشاكل حقا

528
00:55:45,852 --> 00:55:47,460
!تبا لك

529
00:55:47,807 --> 00:55:49,718
!(راستي جايمس)

530
00:55:52,716 --> 00:55:54,107
!(راستي جايمس)

531
00:56:10,356 --> 00:56:12,353
!(راستي جايمس)

532
00:56:24,823 --> 00:56:26,561
!(راستي جايمس)

533
00:56:29,907 --> 00:56:31,688
!يا له من سافل

534
00:57:27,560 --> 00:57:32,296
باتي)، أنت الفتاة الوحيدة التي أحب)
أقسم لك

535
00:57:40,115 --> 00:57:44,939
نخب (راستي جايمس) الشاب الرائع للغاية

536
00:57:45,721 --> 00:57:47,719
(نخب (راستي جايمس

537
00:58:05,228 --> 00:58:08,573
لا تضربني أرجوك

538
00:58:09,964 --> 00:58:13,439
!(ستيف)! (ستيف)

539
00:58:20,825 --> 00:58:22,736
اقترب أيها السافل اقترب

540
00:59:17,610 --> 00:59:20,173
راستي جايمس)؟) -
ماذا؟ -

541
00:59:20,607 --> 00:59:22,258
راستي جايمس) أما زلت حيّا؟)

542
00:59:23,213 --> 00:59:25,907
لا أدري

543
00:59:30,122 --> 00:59:32,946
!معدتي تؤلمني

544
00:59:39,765 --> 00:59:42,635
ماذا حصل للشابين اللذين هاجمانا؟

545
00:59:46,021 --> 00:59:52,453
إنّهما حقيران
هاجمانا، ثم ضربهما شقيقك وفرّا

546
00:59:53,192 --> 00:59:57,407
أحسنت يا رجل، أحسنت

547
01:00:02,054 --> 01:00:04,531
ستذهب إلى المستشفى هذه المرة
راستي جايمس) وأنا جادّ)

548
01:00:06,225 --> 01:00:08,572
أذكر عندما كان الشجار يدور في الشوارع

549
01:00:08,702 --> 01:00:10,179
دعك من التحدّث عن هذا الأمر

550
01:00:10,570 --> 01:00:14,002
...كلّ يوم كان -
قلت لك اسكت -

551
01:00:15,566 --> 01:00:20,346
أنت وأخبارك! هذه مجرّد تفاهات
(يا (راستي جايمس

552
01:00:22,691 --> 01:00:25,255
لم يكن الأمر كما تظنّ

553
01:00:27,253 --> 01:00:29,252
بل كانوا مجرّد أوغاد يقتلون بعضهم بعضا

554
01:00:29,382 --> 01:00:31,512
ستيف) أنت لا تعرف شيئا) -
لا تقل إنني لا أعرف شيئا -

555
01:00:31,642 --> 01:00:33,684
أنت لا تعرف شيئا -
!أنت أخبره -

556
01:00:34,640 --> 01:00:37,115
!أنت أخبره

557
01:00:42,981 --> 01:00:45,717
لم تكن للأمر قيمة

558
01:00:52,583 --> 01:00:55,146
أرأيت؟ -
ماذا؟ -

559
01:00:55,276 --> 01:00:57,492
هل سمعته؟

560
01:00:59,751 --> 01:01:02,663
لا بدّ من أنّك ظننت أنّه أمر هام

561
01:01:03,836 --> 01:01:06,659
فقد كنت الرئيس يا رجل

562
01:01:08,614 --> 01:01:13,609
نعم في البداية ثم شعرت بالملل

563
01:01:15,869 --> 01:01:18,650
لقد نلت التقدير بسبب شجارات الشوارع

564
01:01:18,781 --> 01:01:23,473
لأنّ الكلّ أدركوا أنني
سأكتشف أنّها مملّة للغاية

565
01:01:23,603 --> 01:01:27,036
أعني أنّها كانت ستنتهي بأية حال
...هناك بعض الأشخاص

566
01:01:27,209 --> 01:01:32,075
لا تقل إنّها كانت ممتعة
فهي لم تكن كذلك

567
01:01:32,206 --> 01:01:35,160
كنت أتحدّث بناء لتجربتي الشخصية

568
01:01:36,680 --> 01:01:41,286
كان معظم الناس يستمتعون بالشجار

569
01:01:43,848 --> 01:01:46,717
وكان الكثيرون يخافون

570
01:01:48,106 --> 01:01:51,322
إنّ الذعر الشديد في القتال
قد يحل مكان الشجاعة

571
01:01:53,277 --> 01:01:55,317
أذكر أنّها كانت مميّزة

572
01:01:55,405 --> 01:01:57,664
أنت غبي بما يكفي للاستمتاع بها

573
01:01:57,795 --> 01:02:01,054
!تبا لك -
(أنت تذكر شيئا يا (ستيفي -

574
01:02:02,661 --> 01:02:05,355
إنّ الوفاء هو عيبه الوحيد

575
01:02:08,005 --> 01:02:13,043
الفتى الدرّاج! أتساءل
!لماذا لم يحمل أحد بندقية ليفجّر رأسك

576
01:02:16,216 --> 01:02:21,647
حتى المجتمع البدائي
يكنّ بعض الاحترام للمجنون

577
01:02:32,727 --> 01:02:34,682
أريد العودة إلى المنزل

578
01:02:35,115 --> 01:02:38,722
ابتهج يا صاح، سوف تعود العصابات

579
01:02:39,982 --> 01:02:46,238
وعندما تتم إزالة المخدرات من الشوارع
سيستمتع الناس

580
01:02:47,194 --> 01:02:49,626
أعني أنّك ستشهد عودة العصابات

581
01:02:51,277 --> 01:02:53,450
إذا بقيت حيّا لمدة كافية

582
01:03:02,530 --> 01:03:06,962
"(بينيز بيلياردز)"

583
01:03:19,518 --> 01:03:21,690
ما بك؟

584
01:03:22,689 --> 01:03:25,470
لم أرك قط ساكنا هكذا
لمدة طويلة

585
01:03:32,595 --> 01:03:34,506
كيف تعرف أنّ الشخص مجنون؟

586
01:03:38,764 --> 01:03:46,585
لا يمكنك ذلك دائما فهذا يعتمد
على عدد الناس الذين يظنّون أنّه مجنون

587
01:04:11,219 --> 01:04:13,304
إنّ الحرّ شديد هنا

588
01:04:14,085 --> 01:04:16,171
(ها قد أتت فتاتك يا (راستي جايمس

589
01:04:16,302 --> 01:04:17,866
ماذا؟ -
(باتي) -

590
01:04:18,040 --> 01:04:19,560
حقا؟ -
نعم -

591
01:04:22,689 --> 01:04:25,426
إنّها جدّية -
(أريد الكوكا كولا يا (بيني -

592
01:04:26,946 --> 01:04:28,423
!تبا

593
01:04:35,027 --> 01:04:36,418
شكرا

594
01:04:40,066 --> 01:04:41,935
أتبحثين عني؟ -
لا -

595
01:04:46,541 --> 01:04:48,148
اسمعي يا حلوتي

596
01:04:52,709 --> 01:04:54,405
أنت تبدين جميلة حقا

597
01:04:59,009 --> 01:05:01,138
تبدين رائعة بالفعل

598
01:05:15,345 --> 01:05:17,387
كيف حالك؟ -
بخير -

599
01:05:17,561 --> 01:05:19,688
أتعرفين أنني أحمل لك هدية؟ -
لي؟ -

600
01:05:21,774 --> 01:05:27,423
هذه صورتي في حفلة عيد مولدي الخامس
كنت وسيما حينها

601
01:05:28,466 --> 01:05:29,857
شكرا

602
01:05:31,333 --> 01:05:34,028
(أتريد شيئا (راستي جايمس -
ماذا؟ -

603
01:05:35,939 --> 01:05:40,674
أيمكنني مساعدتك؟ -
لا، أظنّ أنّ علينا الخروج -

604
01:05:42,673 --> 01:05:44,932
لن أقاتلك يا رجل

605
01:05:45,410 --> 01:05:49,103
سنخرج لنتحدّث

606
01:05:51,928 --> 01:05:57,531
انظر إلى حالك يا رجل
انظر جيدا! هذا غير عادل

607
01:05:58,530 --> 01:06:01,181
لست في وضع يسمح لك بالقتال
(يا (راستي جايمس

608
01:06:01,355 --> 01:06:05,179
قلت لك إنني لم أذكر شيئا عن القتال
لن أتعارك معك

609
01:06:06,003 --> 01:06:08,263
هل قلت إنني أريد أن أتعارك معك؟

610
01:06:08,393 --> 01:06:10,565
لنتوجّه إلى الخارج

611
01:06:11,999 --> 01:06:17,125
ونتحدّث ونتواصل معا
هل فهمت يا رجل؟

612
01:06:22,251 --> 01:06:24,336
حسنا

613
01:06:37,372 --> 01:06:41,934
سموكي)، أتذكر عندما كنا في المنزل)
القريب من البحيرة مع قريبك

614
01:06:42,846 --> 01:06:44,714
وكانت الفتيات معنا هناك؟

615
01:06:46,930 --> 01:06:49,885
هل خطّطت لوصول الخبر إلى (باتي)؟

616
01:06:51,448 --> 01:06:54,272
فعندها تنفصل عني وتتحرّك أنت
للتقرّب منها

617
01:06:54,403 --> 01:06:57,357
فيما أنا ما زلت متأثرا من القتال؟

618
01:06:57,703 --> 01:07:01,006
انظر إليّ! هل تعمّدت ذلك؟

619
01:07:04,178 --> 01:07:07,914
أظنّ أنني فكّرت في الأمر نوعا ما

620
01:07:16,126 --> 01:07:19,254
لم أكن قادرا على التفكير في أمر مماثل

621
01:07:22,512 --> 01:07:24,120
أعلم

622
01:07:29,334 --> 01:07:31,375
(راستي جايمس)

623
01:07:32,853 --> 01:07:36,458
لو كانت العصابات
موجودة، لكنت الرئيس وليس أنت

624
01:07:36,589 --> 01:07:39,109
كنت لتحتلّ منصب نائب الرئيس

625
01:07:41,194 --> 01:07:46,972
ربما عشت لفترة على إنجازات الفتى
الدرّاج، لكنك لا تتمتّع بذكاء أخيك

626
01:07:48,276 --> 01:07:51,405
يجب أن تكون ذكيا لإدارة الأمور

627
01:07:53,142 --> 01:07:56,226
(ليست المسألة شخصية (راستي جايمس

628
01:07:56,487 --> 01:07:59,398
لكن أحدا لن يتبعك
إلى عراك بين العصابات

629
01:07:59,919 --> 01:08:04,524
لأنّك تتسبّب بمقتل الناس
ولا أحد يريد أن يُقتل

630
01:08:15,517 --> 01:08:17,820
!أنت محق، لا أحد يحب أن يقتل

631
01:08:18,384 --> 01:08:21,904
أنت معجب حقا بـ(باتي) صحيح؟
هل تعجبك؟

632
01:08:22,468 --> 01:08:23,859
نعم

633
01:08:24,771 --> 01:08:27,942
حتى لو كانت فتاتك
لما توقفت عن الإعجاب بها

634
01:08:35,241 --> 01:08:38,369
إنها تحت تصرفك يا رجل -
لا تكن معتدّا بنفسك -

635
01:08:41,585 --> 01:08:43,148
مرحبا أيها الولدان

636
01:08:55,530 --> 01:09:01,483
(يجب أن تكون حذرا فالشرطي (باترسون
يبحث عن عذر واحد للنيل منه

637
01:09:03,003 --> 01:09:06,262
حقا؟
أذكر أنّه ضربني ذات مرة

638
01:09:06,783 --> 01:09:09,608
واحتجزني في سجن الأحداث
طوال العطلة الأسبوعية

639
01:09:10,043 --> 01:09:12,300
إنّه يلاحقنا منذ سنوات

640
01:09:14,170 --> 01:09:16,125
إنّه شرطي صالح

641
01:09:17,818 --> 01:09:20,554
ويبدو أنّ الفتى الدرّاج
هو نقطته السيئة الوحيدة

642
01:09:20,642 --> 01:09:24,206
لن ينال أبدا من الفتى الدرّاج بأية تهمة

643
01:09:25,379 --> 01:09:28,897
إنّه الحسد يا رجل
لا بدّ من أنّه الحسد

644
01:09:31,722 --> 01:09:35,197
هل رأيته؟ -
نعم، في متجر الحيوانات -

645
01:09:35,327 --> 01:09:38,760
ماذا كان يفعل هناك؟ -
ينظر إلى الأسماك كما لاحظت -

646
01:09:39,368 --> 01:09:44,148
!تلك الأسماك اللعينة
ما قصة تلك الأسماك اللعينة؟

647
01:09:48,275 --> 01:09:52,836
"متجر الحيوانات الٔاليفة"

648
01:10:18,122 --> 01:10:20,164
مرحبا، ما الأمر؟

649
01:10:20,512 --> 01:10:22,119
مرحبا

650
01:10:23,422 --> 01:10:25,464
ما خطبك؟

651
01:10:26,507 --> 01:10:28,766
حقا، هل أنت بخير؟

652
01:10:33,198 --> 01:10:35,240
لم توجد حواجز في الحوض؟

653
01:10:35,935 --> 01:10:40,930
لٔان هذه الأسماك محبّة للعراك
وستقتل بعضها بعضا إذا استطاعت

654
01:10:41,062 --> 01:10:43,582
حقا؟ -
هل ستشتريان سمكة؟ -

655
01:10:45,449 --> 01:10:47,230
لا

656
01:10:48,534 --> 01:10:53,053
(إنّها الحقيقة يا (راستي جايمس
إنّها أسماك متقاتلة

657
01:10:54,617 --> 01:11:00,438
!انظر إلى هذا
إذا وضعت مرآة قرب الزجاج

658
01:11:05,565 --> 01:11:08,650
ستحاول قتل نفسها
وهي تقاتل انعكاس صورتها

659
01:11:09,388 --> 01:11:12,124
هذا رائع -
نعم، جرّب أنت -

660
01:11:13,428 --> 01:11:16,557
ضع المرآة هناك في الوسط

661
01:11:18,512 --> 01:11:20,294
هل ترى تلك السمكة هناك؟

662
01:11:28,592 --> 01:11:31,589
أتساءل إذا كانت تتصرّف
بهذه الطريقة في النهر؟

663
01:11:32,023 --> 01:11:37,629
عليّ إقفال المتجر الٓان أيها الشابان
ولا أحمل الكثير من المال بالفعل

664
01:11:37,803 --> 01:11:39,758
نحن ننظر

665
01:11:41,539 --> 01:11:44,840
تروقني الألوان يا رجل -
الألوان؟ -

666
01:11:46,275 --> 01:11:48,012
إنّ الألوان جميلة

667
01:11:50,879 --> 01:11:53,617
يؤسفني أنني عاجز عن رؤية الألوان

668
01:11:53,791 --> 01:11:56,354
لم أحسب قط أنّك آسف حيال أي أمر

669
01:11:56,484 --> 01:11:59,177
ما معنى الاهتمام الكبير
بمتجر الحيوانات فجأة؟

670
01:12:00,525 --> 01:12:02,393
كان يقضي الوقت هنا

671
01:12:04,478 --> 01:12:06,825
أنا أنظر إلى الأسماك

672
01:12:11,170 --> 01:12:14,906
أنت مجنون، أنت مجنون بالفعل

673
01:12:16,947 --> 01:12:20,206
وكنت على علم بذلك منذ البداية

674
01:12:20,336 --> 01:12:23,028
إنّ مكانها في النهر

675
01:12:23,987 --> 01:12:28,896
ولا أظنّ أنّها ستتقاتل
إذا كانت في النهر لٔان المجال يتسع لها

676
01:12:29,416 --> 01:12:31,893
ينبغي أن يبعدك أحد عن الشوارع

677
01:12:36,628 --> 01:12:39,235
ينبغي أن يضع أحدهم الأسماك في النهر

678
01:15:32,629 --> 01:15:35,974
لماذا تلحق بي؟ -
أنا قلق يا أخي -

679
01:15:36,105 --> 01:15:38,190
لماذا؟ -
أنا قلق عليك -

680
01:15:40,971 --> 01:15:43,578
لماذا تتصرّف بهذه الطريقة؟

681
01:15:46,662 --> 01:15:48,922
هل تظنّ أنّ أبي هنا؟

682
01:16:00,826 --> 01:16:02,303
!مرحبا، أبي

683
01:16:05,431 --> 01:16:09,341
مرحبا، تسرّني رؤيتكما ثانية

684
01:16:18,900 --> 01:16:20,985
أردت أن أطرح عليك سؤالًا

685
01:16:23,592 --> 01:16:25,242
نعم؟

686
01:16:29,978 --> 01:16:33,150
هل والدتنا مجنونة أو مخبّلة؟

687
01:16:38,667 --> 01:16:45,489
لا بأس بها، لا أدري
لكن ما الذي يجعلك تطرح سؤالا مماثلًا؟

688
01:16:45,663 --> 01:16:50,528
لأنّها رحلت ببساطة -
نعم -

689
01:16:52,571 --> 01:16:59,346
راستي جايمس)، من حين إلى آخر)
يكوّن المرء نظرة عن العالم

690
01:16:59,478 --> 01:17:03,997
تختلف عن نظرة الشخص العاديّ
وهذا لا يجعله مجنونا

691
01:17:05,170 --> 01:17:11,426
أعني أنّ نفاذ البصيرة
لا يجعلك مجنونا

692
01:17:11,600 --> 01:17:14,336
أيمكنك التحدث بشكل طبيعي؟ -
...لكن أحيانا -

693
01:17:16,422 --> 01:17:19,507
قد يقودك نفاذ البصيرة إلى الجنون

694
01:17:20,462 --> 01:17:25,372
ليتك تتكلّم بشكل طبيعيّ
لأنني لا أفهم ما تقوله

695
01:17:27,587 --> 01:17:29,977
وهو؟

696
01:17:31,063 --> 01:17:35,841
لا، ليست والدتك مجنونة

697
01:17:37,668 --> 01:17:41,490
وخلافا للاعتقاد السائد
ليس شقيقك مجنونا

698
01:17:43,185 --> 01:17:45,835
لكنّه ليس في مكانه المناسب

699
01:17:47,009 --> 01:17:51,482
لقد ولد في الحقبة الخاطئة
في الجهة غير المناسبة للنهر

700
01:17:54,264 --> 01:17:58,782
مع القدرة على القيام بكلّ ما يريده

701
01:18:00,390 --> 01:18:05,212
لكنّه لا يجد شيئا يريد القيام به
لا شيء أبدا

702
01:18:05,342 --> 01:18:12,381
أنت لم تعد تفهمني البتة
وهذا هو الواقع، هذا هو الفرق

703
01:18:14,857 --> 01:18:17,681
أنت لم تخسر والدتك قط، أنا خسرتها

704
01:18:23,199 --> 01:18:29,020
أظنّ أنني سأشبهه كثيرا

705
01:18:30,368 --> 01:18:33,062
عندما أكبر

706
01:18:37,623 --> 01:18:41,273
يجب أن تصلّي كي لا يحصل ذلك

707
01:18:42,924 --> 01:18:44,879
!أيها المسكين

708
01:18:48,311 --> 01:18:50,744
ماذا؟ -
!أيها الولد المسكين -

709
01:19:05,645 --> 01:19:07,775
سجّل ما شربته على الحساب

710
01:19:19,201 --> 01:19:21,721
!لنفعل شيئا الليلة

711
01:19:22,764 --> 01:19:27,327
لنحضر النبيذ والفتيات ونحتفل
أتريد ذلك؟

712
01:19:29,584 --> 01:19:34,017
أشعر أنني أهدر حياتي
بانتظار أمر ما، ماذا أنتظر؟

713
01:19:35,406 --> 01:19:37,710
ليته لديّ سبب للرحيل

714
01:19:44,921 --> 01:19:46,267
تعال -
ماذا تفعل؟ -

715
01:19:46,399 --> 01:19:47,789
تعال

716
01:19:48,571 --> 01:19:50,874
ماذا تفعل؟ -
سنذهب في نزهة -

717
01:19:55,436 --> 01:19:57,087
!هل أنت مجنون؟

718
01:21:09,597 --> 01:21:11,901
!لا تتوقّف هنا يا رجل

719
01:21:13,204 --> 01:21:17,157
لا تقلق على هذه الأسماك اللعينة
يا أخي، تعال

720
01:21:20,025 --> 01:21:22,284
لا داعي لذلك حقا

721
01:21:28,410 --> 01:21:30,538
إلى أين أنت ذاهب؟

722
01:21:32,234 --> 01:21:36,579
اسمع، أتحتاج إلى المال؟
سأحضر لك المال

723
01:21:36,752 --> 01:21:40,619
لقد رآك الكلّ هنا ذلك اليوم
كأنّك تراقب المكان لسرقته

724
01:21:41,270 --> 01:21:45,484
اسمع، لا بدّ من أنّ الكثيرين
شاهدوك هنا، هلا تسمعني

725
01:21:47,440 --> 01:21:49,612
هل تريد أن يعرف كل سكان الحيّ بما يجري؟

726
01:21:56,042 --> 01:21:58,388
ماذا تفعل يا رجل؟ ماذا تفعل؟

727
01:21:58,562 --> 01:22:02,603
لماذا تلحق بي طوال الوقت؟
ماذا تريد مني؟

728
01:22:03,385 --> 01:22:07,730
هل تريد المال؟
بوسعي تأمينه لك، لنرحل من هنا

729
01:22:08,512 --> 01:22:12,204
!لا أحتاج إلى المال، ماذا تريد؟ أخبرني

730
01:22:14,332 --> 01:22:16,114
أريدك أن تراني عندما تنظر إليّ

731
01:22:16,330 --> 01:22:19,633
وأن تكلّمني بدون التحدّث
عن اليونانيين وهذه التفاهات

732
01:22:19,764 --> 01:22:25,630
تظنّ ووالدك أنني مغفّل
لأنني لا أعرف الكلمات الطنّانة

733
01:22:26,629 --> 01:22:28,670
!لكنني لست بهذا الغباء

734
01:22:29,192 --> 01:22:33,058
بوسعنا أن ندير هذا الجانب من المدينة
إذا منحتني الفرصة

735
01:22:34,796 --> 01:22:36,621
هيا، هيا -
لا، لا، لا -

736
01:22:37,229 --> 01:22:40,054
امنحني فرصة واحدة يا رجل، انظر إليّ

737
01:22:42,399 --> 01:22:46,353
أريدك أن تراني فقط
أنا هنا وأريدك أن تراني

738
01:22:47,743 --> 01:22:50,002
(أنا أراك يا (راستي جايمس

739
01:22:54,868 --> 01:22:57,780
لنرحل من هنا يا رجل أنا وأنت

740
01:22:57,910 --> 01:22:59,952
أنا وأنت لا يمكننا ذلك -
!هيا -

741
01:23:02,210 --> 01:23:04,339
لا تفعل ذلك يا رجل

742
01:23:12,464 --> 01:23:15,940
ليتني الأخ الأكبر الذي لطالما تمنّيته

743
01:23:16,591 --> 01:23:20,197
لكن لا يمكنني أن أكون
ما أريده مثلك أنت

744
01:23:21,458 --> 01:23:28,192
اسمع، سأضع الأسماك في النهر
وأريدك بعدها أن تسدي إلي خدمة

745
01:23:28,278 --> 01:23:30,494
ماذا؟

746
01:23:30,798 --> 01:23:35,663
هذا مهمّ لذا انتبه -
حسنا، سأنتبه -

747
01:23:35,795 --> 01:23:39,966
أريدك أن تأخذ الدرّاجة وأن ترحل

748
01:23:41,920 --> 01:23:45,005
أريدك أن تذهب إلى المحيط

749
01:23:46,352 --> 01:23:52,259
وأن تتبع النهر إلى المحيط، اتفقنا؟

750
01:23:55,303 --> 01:23:58,647
هل سترافقني؟ -
لا -

751
01:24:00,820 --> 01:24:03,252
!لا تفعل ذلك يا رجل

752
01:24:05,859 --> 01:24:07,684
لا تفعل ذلك، لا

753
01:25:04,555 --> 01:25:05,945
!لا

754
01:26:27,407 --> 01:26:31,100
حسنا تعال، أبعد ساقيك

755
01:26:42,308 --> 01:26:44,438
حسنا يا صاح، سنأخذك إلى مركز الشرطة

756
01:26:44,568 --> 01:26:50,650
دعاه، إنّه أخ الشاب الٔاصغر
وهو مستاء قليلًا

757
01:26:59,862 --> 01:27:01,686
(راستي جايمس)

758
01:27:10,593 --> 01:27:13,633
أبعد كاميرتك اللعينة من هنا يا رجل

759
01:27:16,284 --> 01:27:21,498
ما الأمر؟ -
ابتعدوا عنه، لا تلمسوه -

760
01:27:21,628 --> 01:27:23,713
لم تكن مضطرّا إلى قتله

761
01:27:28,058 --> 01:27:32,967
من هذا الشاب؟ -
!إنّه الفتى الدرّاج، لقد قُتل -

762
01:27:34,315 --> 01:27:37,312
ماذا يجري؟ -
قتل فتى -

763
01:27:42,047 --> 01:27:45,307
عاملوه جيدا وباحترام، إنه الفتى الدرّاج

764
01:27:48,347 --> 01:27:52,562
ماذا حلّ بالفتى؟ -
إنّه الفتى الدرّاج -

765
01:27:53,125 --> 01:27:56,819
هل أصيب أحد غيره؟ -
لا، ليس هنا -

766
01:27:58,383 --> 01:28:00,078
لا يحقّ لي قول شيء الٓان

767
01:28:00,208 --> 01:28:03,033
لكنّه يعرفه -
أنا آسف، لا يهمّ -

768
01:28:03,206 --> 01:28:05,161
نريد إخلاء المكان الٓان

769
01:28:05,291 --> 01:28:07,160
(ربما تعرّض (راستي جايمس
(للأذى يا (سموكي

770
01:28:07,290 --> 01:28:09,289
لا علاقة لي بالأمر -
هذا مؤسف -

771
01:28:09,419 --> 01:28:11,070
إلى أين ذهب؟ -
هلا تتراجعون كلّكم -

772
01:28:11,200 --> 01:28:13,677
هذا مؤسف للغاية

773
01:28:32,836 --> 01:28:37,615
ماذا يحصل هنا؟ -
لقد قُتل -

774
01:28:37,790 --> 01:28:40,918
يجب ألا ننسى الفتى الدرّاج

775
01:28:47,912 --> 01:28:53,344
"الفتى الدرّاج هو الٔاروع"

776
01:30:00,120 --> 01:30:03,248
ترجمة نبيل شربل
سكرينز إنترناشونال، بيروت

