﻿1
00:00:00,605 --> 00:00:07,224
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF}  ~ ترجمة :: ماجد العاضي ~
{\fnArabic Typesetting\fs20\c&H000000} "أتمنى لكم مشاهدة ممتعة"

2
00:00:14,099 --> 00:00:30,345
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF}  ~ " Suliman.k " تعديل التوقيت :: قـاسم ~
{\fnArabic Typesetting\fs20\c&H000000} "أتمنى لكم مشاهدة ممتعة"

3
00:03:29,916 --> 00:03:33,113
ذهبتُ اليوم لزيارة الميتم

4
00:03:33,553 --> 00:03:35,020
أذهب إلى هناك كل شهر، أتذكر؟

5
00:03:37,056 --> 00:03:38,956
الأطفال هناك رائعون جدًا

6
00:03:39,492 --> 00:03:42,120
عندما أُرزقُ بطفلة
ربما أربيها هناك

7
00:03:42,729 --> 00:03:47,098
وأريها الأزهار والأشجار
(كما أن المكان سيكون قريبًا من (سيول

8
00:03:47,834 --> 00:03:49,631
شاحنة السحب؟

9
00:03:49,903 --> 00:03:52,371
قالوا بأن الأمر سيستغرق بعض الوقت

10
00:03:58,645 --> 00:04:01,239
أحب سماع صوتك

11
00:04:01,848 --> 00:04:06,615
فهو يشعرني بالرومانسية
عندما أسمعه مع تساقط الثلج

12
00:04:14,360 --> 00:04:15,759
انتظر لحظة حبيبي

13
00:04:18,598 --> 00:04:19,997
لديكِ إطار مثقوب؟

14
00:04:20,233 --> 00:04:22,599
أجل، لقد أتصلت بشاحنة السحب

15
00:04:23,436 --> 00:04:26,269
في مثل هذا الجو
يلزمهم الكثير من الوقت للوصول إلى هنا

16
00:04:26,673 --> 00:04:28,470
أنتظري
دعيني القي نظره

17
00:04:35,848 --> 00:04:38,681
أخبرته أن لا بأس
ولكنه ينظر إليها

18
00:04:39,986 --> 00:04:41,146
حقًا؟

19
00:04:43,189 --> 00:04:45,749
انتظري إلى أن تأتي شاحنة السحب

20
00:04:48,860 --> 00:04:52,523
كلّا، ليس من الصعب تغيير إطار مثقوب

21
00:04:55,701 --> 00:05:01,833
ولكن لم تتعبين نفسك
ما دامت الشاحنة ستأتي؟

22
00:05:02,140 --> 00:05:03,630
انتظري لحظة

23
00:05:04,810 --> 00:05:05,799
ما الأمر؟

24
00:05:09,314 --> 00:05:10,542
حسنٌ، سأتكفل بذلك

25
00:05:10,716 --> 00:05:13,014
ألو؟ (جو جون)؟
يجبُ أن أذهب الآن

26
00:05:15,354 --> 00:05:17,720
أغلقي الأبواب
وانتظري مجيء الشاحنة

27
00:05:20,058 --> 00:05:21,082
ماذا؟

28
00:05:25,530 --> 00:05:26,554
انتظري لحظة

29
00:05:40,145 --> 00:05:42,579
... الحب حلو#

30
00:05:43,515 --> 00:05:50,311
#.. مثل الأم

31
00:05:50,622 --> 00:05:52,613
حسنٌ، شاحنة السحب في طريقها

32
00:05:53,792 --> 00:05:56,556
أما يزال الرجل هناك؟
لِم يتعب نفسه؟

33
00:06:00,165 --> 00:06:02,963
ثمّة الكثير من الناس هنا اليوم

34
00:06:05,871 --> 00:06:08,965
أنا آسف لأنني مضطر
للعمل ثانية في يوم عيد ميلادك

35
00:06:10,309 --> 00:06:11,708
سأكون في المنزل قريبًا

36
00:06:25,424 --> 00:06:27,756
سيارتك عالقةٌ تمامًا في الثلج

37
00:06:28,593 --> 00:06:32,791
شكرًا لك. سأنتظر إلى أن تأتي الشاحنة
يقولون بأنها ستكون هنا قريبًا

38
00:06:33,065 --> 00:06:34,326
شكرًا لك
ليلة سعيدة

39
00:07:10,468 --> 00:07:13,904
"هذه المركبة آمنة للأطفال"

40
00:07:21,178 --> 00:07:23,146
لماذا لم يغادر؟

41
00:09:25,146 --> 00:09:26,647
{\a11}<font color=#9A0749> # رأيتُ الشيطان # </font>

42
00:09:26,648 --> 00:09:28,146
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF}  ~ ترجمة :: ماجد العاضي ~

43
00:10:12,080 --> 00:10:13,445
... سيدي

44
00:10:14,783 --> 00:10:16,273
... سيدي

45
00:10:18,987 --> 00:10:20,113
... انتظر أرجوك

46
00:11:25,821 --> 00:11:29,985
جلدُك طريّ جدًا
يبدو أن الأمر سيكونُ سهلًا

47
00:11:37,566 --> 00:11:40,091
أرجوك لا تقتلني

48
00:11:43,372 --> 00:11:44,430
ولِم لا؟

49
00:11:47,075 --> 00:11:48,200
... أنا

50
00:11:53,114 --> 00:11:55,548
حامل

51
00:12:04,291 --> 00:12:06,759
أرجوك، اعتق روحي

52
00:14:57,063 --> 00:15:00,123
(دونغ سو)، (دونغ سو)

53
00:15:00,934 --> 00:15:01,868
ما الأمر؟

54
00:15:01,869 --> 00:15:04,098
!تعالي إلى هنا بسرعة

55
00:15:55,821 --> 00:15:56,688
!أيها الرئيس

56
00:15:56,689 --> 00:15:58,349
ما الذي تفعله هنا؟

57
00:15:58,624 --> 00:16:01,559
اجلس في منزلك
وسنطلعك على كل جديد

58
00:16:02,728 --> 00:16:04,787
ما الذي يحدث هنا؟

59
00:16:04,997 --> 00:16:06,430
ما الذي جرى لابنتي؟

60
00:16:06,531 --> 00:16:09,329
لا شيء لتنظر إليه

61
00:16:09,701 --> 00:16:11,293
لا شيء مؤكد بعد

62
00:16:44,469 --> 00:16:46,061
محقق (شو)؟ -
ما الأمر؟ -

63
00:16:46,538 --> 00:16:49,871
تعال إلى هنا -
ما هذا؟ -

64
00:16:50,676 --> 00:16:51,700
قم بتحريكه

65
00:16:53,946 --> 00:16:55,277
يبدو وكأنه رأس

66
00:16:55,647 --> 00:16:56,614
اقلبه

67
00:17:26,644 --> 00:17:29,408
!الطب الجنائي
!تعالوا إلى هنا بسرعة

68
00:17:29,847 --> 00:17:32,247
!وجدنا رأس

69
00:17:37,521 --> 00:17:39,921
!(اعتني بالرئيس (جانغ

70
00:17:45,129 --> 00:17:46,653
!سيدي الرئيس

71
00:17:57,575 --> 00:17:58,599
!(جو جونغ)

72
00:19:08,011 --> 00:19:09,308
!توقفوا عن التقاط الصور

73
00:19:09,479 --> 00:19:10,946
!وتدّعون بأنكم بشر

74
00:19:11,247 --> 00:19:12,236
!امنعوهم من ذلك

75
00:20:16,679 --> 00:20:20,046
رغم كل شيء، فقد أعاننا الله

76
00:20:21,651 --> 00:20:25,052
وإلّا لم نكن لنعثر على جثّتها

77
00:20:29,192 --> 00:20:30,819
!يا لسخرية القدر

78
00:20:31,728 --> 00:20:36,790
عملتُ في سلك الشرطة
كمحقق جنائي لأكثر من 30 عامًا

79
00:20:38,000 --> 00:20:40,400
ومع ذلك لم أستطع حماية ابنتي

80
00:20:51,380 --> 00:20:52,745
توقف عن التدخين سيدي

81
00:20:59,054 --> 00:21:00,351
أنا آسف

82
00:21:03,392 --> 00:21:04,586
.. أنا حقًا

83
00:21:09,731 --> 00:21:11,164
آسف جدًا

84
00:21:16,905 --> 00:21:23,905
(لمصابك بفقدان (جو جونغ

85
00:21:30,485 --> 00:21:32,715
أنا آسف جدًا

86
00:22:02,818 --> 00:22:04,046
"(سامحيني (جو جون"

87
00:22:05,988 --> 00:22:07,683
"لم أكن معكِ عندما كنتِ بحاجتي"

88
00:22:09,358 --> 00:22:10,723
"... لطالما كنتُ متأخرًا"

89
00:22:12,361 --> 00:22:14,192
"ولم أكن بجانبكِ وقت حاجتكِ أبدًا"

90
00:22:16,632 --> 00:22:17,791
"... ولكن"

91
00:22:20,067 --> 00:22:21,659
"... أعدكِ بأنني"

92
00:22:26,407 --> 00:22:34,606
" سأذيقه أضعاف العذاب الذي عانيته"

93
00:22:42,556 --> 00:22:43,716
... (سو يون)

94
00:23:28,668 --> 00:23:30,431
كم من الوقت تريد؟

95
00:23:31,471 --> 00:23:34,406
طالما ليس هناك شيء لتفعله
أتريد أن تأخذ إجازة لشهر أو شهرين؟

96
00:23:34,941 --> 00:23:36,272
كلُ ما أريده هو أسبوعين فقط سيدي

97
00:23:36,476 --> 00:23:37,576
يمكنكَ أن تمدد أجازتك لبضعة أيام أخرى

98
00:23:37,577 --> 00:23:41,104
كلّا، أراك بعد أسبوعين سيدي

99
00:23:42,982 --> 00:23:45,610
لا بأس، هذا جيّد أعتقد

100
00:23:47,220 --> 00:23:48,619
ولكن هل أنت متأكد؟

101
00:23:58,298 --> 00:24:03,267
حسنٌ إذن، سأتكفل بذلك
آملُ أن تندملَ جِراحُ خسارتك قريبًا

102
00:24:03,268 --> 00:24:04,565
نل قسطًا من الراحة

103
00:24:12,945 --> 00:24:14,913
كيف يُعقل أن يحدث هذا؟

104
00:24:15,848 --> 00:24:18,078
لم يمض على خطبتهما سوى شهر واحد

105
00:24:18,717 --> 00:24:21,379
لا أصدق هذا

106
00:24:22,488 --> 00:24:26,584
تحتوي الكبسولة على جهاز
تحديد المواقع وميكروفون أيضًا

107
00:24:26,892 --> 00:24:27,950
رائع، صحيح؟

108
00:24:32,664 --> 00:24:33,824
أحسنت صنعًا

109
00:24:34,800 --> 00:24:35,858
شكرًا لك

110
00:24:36,168 --> 00:24:36,998
لا عليك

111
00:24:44,042 --> 00:24:45,143
ألن تعود للداخل؟

112
00:24:45,144 --> 00:24:46,008
ماذا؟

113
00:24:46,779 --> 00:24:48,610
أهناكَ شيءٌ آخر تودُ إخباري به؟

114
00:24:49,314 --> 00:24:50,440
كلّا

115
00:24:51,617 --> 00:24:52,641
حسنٌ

116
00:24:53,852 --> 00:24:58,221
كما تعلم، فقد اختلستُ هذه بدون علم أحد

117
00:24:58,323 --> 00:25:02,419
و في حال ساءت الأمور
فسيخسر كلانا عمله

118
00:25:02,828 --> 00:25:03,852
لا تقلق

119
00:25:05,431 --> 00:25:06,921
كل شيء سيكونُ على ما يرام

120
00:25:19,011 --> 00:25:26,249
يبدو بأن الشرطة تعتبر هولاء الأربعة
المشتبه بهم الرئيسيون في القضية

121
00:25:27,653 --> 00:25:32,613
لقد تمّ الاشبتاه بهم في قضايا مماثلة من قبل

122
00:25:36,462 --> 00:25:38,487
(مرحبًا (سو يون -
مرحبًا -

123
00:25:39,932 --> 00:25:42,400
هل ستتناول العشاء معنا؟

124
00:25:42,768 --> 00:25:44,759
يجبُ أن أذهب

125
00:25:45,637 --> 00:25:47,604
ذهبتُ لشراء بعض الحاجيات والبقالة لأبي

126
00:25:52,276 --> 00:25:54,335
سأذهب إذن
اعتني بنفسك سيدي

127
00:25:54,946 --> 00:25:56,811
هل ستغادر؟ -
أجل-

128
00:26:59,043 --> 00:27:00,510
سحقًا

129
00:27:34,644 --> 00:27:35,576
!إخرس

130
00:27:39,416 --> 00:27:40,542
أتتذكر هذه؟

131
00:27:45,055 --> 00:27:46,079
أحقًا لا تتعرف عليها؟

132
00:27:53,897 --> 00:27:54,829
حسنٌ

133
00:28:12,515 --> 00:28:15,451
سيدي -
ما خطبه؟ -

134
00:28:15,452 --> 00:28:16,646
أتى ليسلّم نفسه، لماذا؟

135
00:28:16,786 --> 00:28:20,889
اعترف بأنه قتل الفتاة التي
(عثر عليها منذ شهرين في خليج (بانغو

136
00:28:20,890 --> 00:28:24,485
كما اعترف بأنه المسئول عن قضية فتاة
سين تشون)  المفقودة منذ عدّة سنوات)

137
00:28:24,995 --> 00:28:27,361
صحى ضميره فجأة أم ماذا؟

138
00:28:27,464 --> 00:28:30,797
اللعنة! من فعل به هكذا؟
أهو أنتم أيها الأوغاد؟

139
00:28:30,900 --> 00:28:32,367
كلّا سيدي

140
00:28:32,669 --> 00:28:35,661
أتت سيارة إسعاف فهرعت لأرى ما الخطب

141
00:28:35,972 --> 00:28:37,997
وإذا بي أجد هذا الحقير وهو شبةُ ميّت

142
00:28:38,108 --> 00:28:40,201
إذن، ما الذي حدث بحق الجحيم؟

143
00:28:40,477 --> 00:28:42,444
حسنٌ، لم يقل شيئًا بعد

144
00:28:42,445 --> 00:28:43,469
!تبًا

145
00:28:43,947 --> 00:28:45,812
ما الذي حدثَ لك ليلة الأمس يا رجل؟

146
00:28:47,150 --> 00:28:49,812
أرجوكم.. ساعدوني

147
00:28:52,122 --> 00:28:53,889
ساعدوني

148
00:28:53,890 --> 00:28:54,982
ما الذي يقوله؟

149
00:28:55,125 --> 00:29:00,629
وغدٌ ما هشّم قضيبة بمطرقة

150
00:29:00,630 --> 00:29:01,654
ماذا؟

151
00:29:02,298 --> 00:29:03,856
!هذا جنون

152
00:29:05,835 --> 00:29:07,496
من فعل بك هذا؟

153
00:29:36,665 --> 00:29:38,223
من أنت؟

154
00:29:46,608 --> 00:29:47,973
!ماذا يحدث بحق الجحيم

155
00:32:42,817 --> 00:32:45,683
لقد تخطّيتِ موعد الحافلات

156
00:32:46,152 --> 00:32:47,517
إين هي وجهتكِ؟

157
00:32:48,555 --> 00:32:49,647
معذرة؟

158
00:32:49,956 --> 00:32:51,423
إلى أين تذهبين؟

159
00:32:52,492 --> 00:32:53,652
شقق (سنغ مين) السكنية

160
00:32:53,827 --> 00:32:54,953
سينغ مين)؟)

161
00:32:56,162 --> 00:33:00,599
حسنٌ، إنها على طريقي
اصعدي

162
00:33:00,600 --> 00:33:01,794
سأقلكِ بطريقي

163
00:33:01,935 --> 00:33:03,334
لا بأس، شكرًا لك

164
00:33:03,770 --> 00:33:05,670
سأوصلكِ بطريقي، أصعدي

165
00:33:05,972 --> 00:33:07,234
كلّا، لا عليك
لا بأس

166
00:33:07,908 --> 00:33:11,742
لا عليكِ فهي قريبةٌ من هنا
اصعدي

167
00:33:20,987 --> 00:33:22,454
لا بأس عليكِ

168
00:33:27,294 --> 00:33:29,023
هل أنتَ متأكد بأنها على طريقك؟

169
00:33:31,031 --> 00:33:33,431
لا تقلقي، إصعدي

170
00:33:53,353 --> 00:33:54,285
ما الأمر؟

171
00:33:54,454 --> 00:33:57,423
ماذا؟ لاشيء

172
00:34:03,263 --> 00:34:04,855
أهذه حافلةٌ مدرسية؟

173
00:34:27,020 --> 00:34:30,978
اللعنة. أين وضعتها؟

174
00:35:05,324 --> 00:35:06,382
لماذا؟

175
00:35:07,926 --> 00:35:09,120
ماذا؟

176
00:35:09,495 --> 00:35:11,929
لماذا تبدين مرتعبةً هكذا؟

177
00:35:15,267 --> 00:35:16,529
ألم يسبق وأن رأيتي شيئًا كهذا؟

178
00:36:34,445 --> 00:36:35,434
من هناك؟

179
00:36:52,296 --> 00:36:56,494
ما علاقة هذه الوثائق بأموال التأمين؟

180
00:36:57,135 --> 00:37:01,162
يجبُ أن أتأكد من هويّة صاحب بوليصة التأمين

181
00:37:01,539 --> 00:37:03,439
ثمة العديد من الناس
يحملون نفس الاسم

182
00:37:04,809 --> 00:37:06,902
هذه صور قديمة

183
00:37:17,255 --> 00:37:19,985
لربما تفي هذه بالغرض

184
00:37:25,963 --> 00:37:28,056
سأطرح عليكٍ بعض الأسئلة الاعتيادية

185
00:37:29,500 --> 00:37:33,561
أهناك وسيلة أخرى للتواصل معه؟

186
00:37:34,405 --> 00:37:37,568
لا أعرف، ولكن ربما يكون لدى ابنه علم

187
00:37:38,743 --> 00:37:39,732
!(سانغ وان)

188
00:37:40,478 --> 00:37:41,672
!(سانغ وان)

189
00:37:42,280 --> 00:37:44,077
أين ذهب؟

190
00:37:45,683 --> 00:37:52,282
(أعتقد بأنه يعيش في شارع (يانغ بيونغ
(أو لعله (تشانغ بيونغ

191
00:37:53,524 --> 00:37:58,655
هل يمكنكِ أن تؤكدي لي
أن هذا الرجل هو من أبحث عنه؟

192
00:38:04,034 --> 00:38:05,524
أهذا هو السيد (جانغ كيونغ تشول)؟

193
00:38:10,507 --> 00:38:11,701
(أجل، هذا هو (جانغ كيونغ تشول

194
00:38:12,809 --> 00:38:13,798
... ولكن

195
00:38:15,812 --> 00:38:17,803
أهذه صورة حديثة؟

196
00:38:21,017 --> 00:38:24,919
لمَ يبدو مخيفًا هكذا؟

197
00:38:25,422 --> 00:38:27,413
!قال تأمين قال

198
00:38:30,193 --> 00:38:33,128
إنه لا يهتمّ بأي أحد

199
00:38:33,530 --> 00:38:37,762
لقد هجرَ أبويه وأبنه

200
00:38:38,101 --> 00:38:40,262
كما لو أنه سيقتطع لعائلته جزءًا من تأمنيه؟

201
00:38:41,171 --> 00:38:43,205
!هذا غيرُ منطقيّ البتة

202
00:38:43,206 --> 00:38:44,373
!لا تتحدث هكذا

203
00:38:44,374 --> 00:38:45,864
هل أنا مخطئ؟

204
00:38:46,343 --> 00:38:48,641
لا طائل من حمايته

205
00:38:48,745 --> 00:38:53,307
!اخرس أيها الأحمق العجوز -
!أتسمين هذا ابنًا -

206
00:38:53,416 --> 00:38:56,151
!أغلقي فمك ولا تدعيني أبدأ

207
00:38:56,152 --> 00:38:58,450
كيف يمكنك أن تقول ذلك؟

208
00:38:58,855 --> 00:39:00,889
!قل خيرًا أو أصمت

209
00:39:00,890 --> 00:39:02,016
!سحقًا لك

210
00:39:08,398 --> 00:39:09,865
... بالمناسبة

211
00:39:10,300 --> 00:39:16,068
لا يتسنى للعائلة بأن تحصل على أموال التأمين
سوى في حال مات صاحب البوليصة، صحيح؟

212
00:39:43,533 --> 00:39:44,965
هل أنتَ (سانغ وون)؟

213
00:39:51,874 --> 00:39:53,774
هل تعرف أين يعيش والدك؟

214
00:39:57,279 --> 00:39:58,507
!اللعنة

215
00:40:01,417 --> 00:40:02,577
لِم تسأل؟

216
00:43:21,748 --> 00:43:23,181
إنها حقًا مغنيةٌ رائعة

217
00:43:24,551 --> 00:43:26,416
لربما يمكنني الذهاب -
بالطبع ستذهبين -

218
00:43:26,553 --> 00:43:28,453
ستقتلني أمي

219
00:43:30,924 --> 00:43:33,392
إلى منازلكم مباشرة يا بنات، حسنٌ؟

220
00:43:33,393 --> 00:43:34,758
أمركِ سيدتي

221
00:43:38,632 --> 00:43:40,966
أرجوك أوصلهم إلى منازلهم مباشرة

222
00:43:40,967 --> 00:43:41,902
بالطبع

223
00:43:41,903 --> 00:43:43,392
شكرًا لك -
العفو -

224
00:44:23,376 --> 00:44:24,468
تبًا

225
00:44:29,215 --> 00:44:31,183
أيمكنني مساعدتكم؟ -
هل (جانغ كيونغ تشول) هنا؟ -

226
00:44:31,484 --> 00:44:34,647
لماذا؟ أهناك مشكلة؟ -
نحنُ الشرطة، أين هو؟ -

227
00:44:35,088 --> 00:44:36,622
إنه يوصل الفتيات إلى منازلهن

228
00:44:36,623 --> 00:44:39,285
اللعنة. اتصلوا به على تلفونه المحمول، الآن
!اسرعوا

229
00:44:49,669 --> 00:44:52,263
"المركز التعليمي"

230
00:45:00,813 --> 00:45:02,212
اللعنة

231
00:45:52,264 --> 00:46:00,137
لا تبكي

232
00:46:02,775 --> 00:46:07,940
لا تبكي كالطفلة

233
00:46:09,848 --> 00:46:11,247
لنرى

234
00:46:49,520 --> 00:46:51,044
بشرتكِ جميلةٌ جدًا

235
00:46:56,694 --> 00:46:58,059
لا عليكِ

236
00:46:58,696 --> 00:47:00,664
سينقضي الأمر سريعًا

237
00:47:01,966 --> 00:47:08,064
لقد فقدتُ وظيفتي

238
00:47:10,708 --> 00:47:12,437
يبدو أن الأمور اتخذت منحنًا سيئًا

239
00:47:18,216 --> 00:47:19,308
... ولكن

240
00:47:20,985 --> 00:47:22,885
سحقًا! ليس مُحالًا أن أحبك، صحيح؟

241
00:47:25,089 --> 00:47:26,920
ما المانع في ذلك؟

242
00:47:28,526 --> 00:47:30,221
يمكنني أن أحبك إن أردت

243
00:47:31,529 --> 00:47:35,556
العاهرات في كل مكان يكرهنني طوال الوقت

244
00:47:36,634 --> 00:47:37,965
لا استطيع! صحيح؟

245
00:47:42,006 --> 00:47:43,030
!سحقًا

246
00:47:47,345 --> 00:47:48,573
سأفعلها بسرعة

247
00:47:49,781 --> 00:47:52,147
سأكون سريعًا لأجلك

248
00:48:09,233 --> 00:48:10,530
(جانغ كيونغ تشول)

249
00:49:59,276 --> 00:50:01,210
ماذا؟ أنت لوحدك؟

250
00:50:07,284 --> 00:50:08,683
هل أنت شرطي؟

251
00:50:23,599 --> 00:50:24,861
لا بد وأنك كذلك

252
00:50:32,308 --> 00:50:34,606
عثرت عليّ الشرطة بهذه السرعة؟

253
00:50:36,378 --> 00:50:37,868
لا بُد وأنك تمازحني

254
00:50:42,318 --> 00:50:45,048
أعتقد أنك لا تدري من الذي تواجهه

255
00:50:46,588 --> 00:50:47,885
الشرطة اللُعناء

256
00:50:48,691 --> 00:50:50,659
ما الذي تتوقعه منهم

257
00:50:52,661 --> 00:50:54,026
... على كلٍ

258
00:51:44,079 --> 00:51:45,341
!أيها الحقير

259
00:51:46,315 --> 00:51:47,782
!أيها النغل

260
00:55:15,655 --> 00:55:17,850
ماهذا بحق الجحيم؟

261
00:55:19,326 --> 00:55:23,126
!هذا اللعين فاقدٌ لصوابه تمامًا

262
00:56:20,719 --> 00:56:22,311
!سحقًا

263
00:56:33,766 --> 00:56:36,564
... اللعنة

264
00:57:07,866 --> 00:57:13,735
لا ادري ماهي وجهتك، ولكن يمكنك الركوب

265
00:57:14,672 --> 00:57:18,130
ألا تريدُ أن أقلك؟
لن تجد أي سيارة هنا

266
00:57:20,845 --> 00:57:23,871
لماذا أنت لوحدك في هذا المكان النائي؟

267
00:57:25,783 --> 00:57:30,379
أنت محظوظ جدًا سيدي
بأن تجد سيارة أجرة في هذا المكان

268
00:57:31,456 --> 00:57:33,515
إنها على طريق الرجل الذي في الخلف

269
00:57:33,658 --> 00:57:35,489
أنت لا تمانع ذلك، صحيح؟

270
00:57:35,560 --> 00:57:36,754
بالطبع لا

271
00:57:54,846 --> 00:57:56,939
لا بُد وأن ايجاد سيارة هنا
أمرٌ صعبٌ للغاية

272
00:57:57,281 --> 00:58:00,717
فالسيارات نادرًا ما تمرُ من هذا المكان

273
00:58:01,386 --> 00:58:06,153
حتى أنا لا آتِ إلى هنا كثيرًا
للعمل ففط

274
00:58:06,657 --> 00:58:11,117
أنت محظوظٌ جدًا سيدي

275
00:58:12,397 --> 00:58:13,694
ألم تسمع بذلك؟

276
00:58:14,098 --> 00:58:17,534
أشياء غريبة تحدث في هذه الأنحاء
في الآونة الأخيرة

277
00:58:18,069 --> 00:58:19,866
لذلك لا تجد الكثير من المسافرين في الليل

278
00:58:21,339 --> 00:58:23,807
ولكن ها أنا ذا برفقة إثنين الليلة

279
00:58:23,908 --> 00:58:29,346
،يبدو أن الحظ ابتسم لي أيضًا
أليس كذلك سيدي؟

280
00:58:36,020 --> 00:58:39,979
في هذا المكان النائي وفي هذا الليل البهيم

281
00:58:54,839 --> 00:58:56,204
ما السبب، سيدي؟

282
00:58:57,041 --> 00:58:59,474
أيمكنني أن أسأل ما الذي يضحكك؟

283
00:59:00,177 --> 00:59:01,144
سيدي؟

284
00:59:02,078 --> 00:59:02,942
أجل؟

285
00:59:05,482 --> 00:59:09,145
قلت بأننا كُلنا محظوظون، صحيح؟

286
00:59:11,521 --> 00:59:12,954
أجل، قلت ذلك

287
00:59:13,890 --> 00:59:14,822
إذن؟

288
00:59:17,494 --> 00:59:18,893
... ولكن الامور كما أراها من منظوري

289
00:59:20,664 --> 00:59:22,757
فإنكم لا تملكون ذرة من الحظ

290
01:00:49,551 --> 01:00:51,143
!يا لهم من أوغادٍ مخابيل

291
01:02:28,715 --> 01:02:32,412
لاتزال شابًا، ستسترد عافيتك بسرعة

292
01:02:33,553 --> 01:02:34,747
... أما بخصوص كرة القدم

293
01:02:35,522 --> 01:02:39,185
لا تلعب بخشونة لتكسر معصمك، حسنٌ؟

294
01:02:41,261 --> 01:02:43,161
اتساءل من يلعب كرة القدم بمعصمه؟

295
01:02:43,897 --> 01:02:46,730
خذ الأمور بسهولة، فهمت؟

296
01:02:53,607 --> 01:02:55,438
والآن اذهب من هنا

297
01:03:00,080 --> 01:03:01,547
!أنت أيها الأحمق

298
01:03:05,385 --> 01:03:06,977
!لستُ ابنك

299
01:03:09,589 --> 01:03:12,456
!تبًا، عليك أن تتأدب عندما تكلمني

300
01:03:18,832 --> 01:03:19,958
!اخلع نظارتك

301
01:03:22,969 --> 01:03:24,300
!قلتُ اخعلها

302
01:03:28,909 --> 01:03:29,705
!سحقًا

303
01:03:30,877 --> 01:03:31,809
!تعال إلى هنا

304
01:03:33,080 --> 01:03:33,978
!قلتُ لك تعال

305
01:03:34,715 --> 01:03:35,909
معذرة؟

306
01:03:37,617 --> 01:03:40,609
تعال وخذ الوصفة، من فضلك

307
01:03:55,736 --> 01:03:59,866
،هكذا هم المسنون
يتحدثون بتعالٍ دائمًا

308
01:04:00,073 --> 01:04:02,439
!سأمزّق فاك

309
01:04:09,916 --> 01:04:11,281
حاذر لما تقول

310
01:04:16,589 --> 01:04:17,647
كم عمركِ؟

311
01:04:21,127 --> 01:04:22,754
إثنان وعشرون عامًا

312
01:04:23,796 --> 01:04:25,457
جميلةٌ وشابّة

313
01:04:26,565 --> 01:04:27,862
هل لديكِ عشيق؟

314
01:04:29,168 --> 01:04:30,328
معذرة؟

315
01:04:32,037 --> 01:04:34,904
أراهن أن لديكِ الكثير، صحيح؟

316
01:04:37,777 --> 01:04:39,608
كلّا.. ليس لديّ

317
01:04:40,980 --> 01:04:42,971
أتعبثين معي؟

318
01:04:45,451 --> 01:04:48,318
فتاةٌ جميلة مثلك وليس لديها عشيق؟

319
01:04:52,758 --> 01:04:54,453
ألا تعرفين كيف تمارسين الجنس؟

320
01:04:57,062 --> 01:04:58,324
معذرة؟

321
01:04:59,532 --> 01:05:01,557
إن كنتِ لا تعرفين، فلا بأس

322
01:06:17,408 --> 01:06:18,534
... في الواقع

323
01:06:19,310 --> 01:06:22,040
كنت أوشك ان أحظى
بوقت رائع مساء الأمس

324
01:06:23,615 --> 01:06:27,449
إلى أن جاء حقيرٌ ما
وأفسد كل شيء

325
01:06:32,223 --> 01:06:33,349
... إذن

326
01:06:34,659 --> 01:06:36,650
لا داعي لأن نصعّب الأمور

327
01:07:05,657 --> 01:07:07,090
!إخعلي ملابسك

328
01:07:08,393 --> 01:07:09,417
ماذا؟

329
01:07:15,066 --> 01:07:16,226
تجرّدي من ملابسك

330
01:07:19,570 --> 01:07:21,800
جربي واستمتعي بذلك

331
01:07:24,475 --> 01:07:25,965
إذن، فلتخلعي ملابسك

332
01:07:45,529 --> 01:07:48,760
تجرّدي من ملابسك قبل
!أن أقطّع وجهكِ أيتها الحقيرة

333
01:07:54,304 --> 01:07:55,999
!هيّا الآن أيتها الحقيرة

334
01:08:48,925 --> 01:08:49,857
هذا جيّد

335
01:08:58,368 --> 01:08:59,630
!اخعلي الصدريّة

336
01:09:00,604 --> 01:09:01,571
بسرعة

337
01:09:14,217 --> 01:09:16,242
... أرجوك

338
01:09:29,632 --> 01:09:30,360
"جيّد"

339
01:09:32,601 --> 01:09:33,727
"والآن اخعلي تنورتك"

340
01:11:07,897 --> 01:11:10,229
!أيها اللعين

341
01:11:11,100 --> 01:11:13,124
!من أنت بحق الجحيم

342
01:12:09,123 --> 01:12:10,385
!تمهّلي

343
01:12:11,292 --> 01:12:13,988
ابقي هنا
!أريدكِ أن تشفي صدرك

344
01:12:18,099 --> 01:12:20,693
،لا تتصرف بضعف
فهذه ليست سوى البداية

345
01:12:24,105 --> 01:12:25,265
تذكّر

346
01:12:26,841 --> 01:12:28,502
كوابيسكَ ستصبح أكثر سوءًا

347
01:12:35,783 --> 01:12:36,909
!اغلقي عينيكِ آنستي

348
01:12:37,285 --> 01:12:38,616
!اشيحي بنظرك وأغلقي اذناكِ

349
01:14:15,415 --> 01:14:18,282
!أيها الحقير اللعين

350
01:14:49,782 --> 01:14:52,876
أيها الدّاعر، أتريدُ أن تموت؟

351
01:15:00,459 --> 01:15:04,122
أتريدُ مقاتلتي؟

352
01:15:04,897 --> 01:15:07,866
"!أيها الحقير اللعين"

353
01:15:07,867 --> 01:15:09,391
!أيّها الداعر

354
01:15:11,270 --> 01:15:15,331
حسنٌ! لنرَ من سينهار في الأخير
!أيها اللعين

355
01:16:28,213 --> 01:16:29,237
ما الذي حدث سيدي؟

356
01:16:33,284 --> 01:16:34,649
هل تعرّضت لحادث؟

357
01:16:46,197 --> 01:16:47,789
لا بُد وأن سيارته أصابها عطبٌ ما

358
01:17:47,258 --> 01:17:48,316
كلابٌ لعينة

359
01:17:49,661 --> 01:17:54,764
تصبحُ مسعورة كلما اشتمّت رائحة الدم

360
01:18:29,166 --> 01:18:30,258
نعم سيدي

361
01:18:30,767 --> 01:18:33,395
هل كل شيء على مايرام؟

362
01:18:36,974 --> 01:18:41,104
أنا قلقٌ عليك وحسب

363
01:18:43,680 --> 01:18:48,174
(تظنُ الشرطة بأنني أطارد المدعوّ (جانغ

364
01:18:50,420 --> 01:18:53,753
"الشرطة تطارده أيضًا"

365
01:18:54,958 --> 01:18:56,653
"... كنتُ أتساءل"

366
01:19:01,632 --> 01:19:04,965
ما رأيكَ بأن تتوقف عن ذلك الآن

367
01:19:05,836 --> 01:19:09,101
"... سيدي" -
لقد فعلتً ما فيه الكفاية -

368
01:19:10,574 --> 01:19:12,375
أريدكَ أن تتوقف

369
01:19:12,376 --> 01:19:13,570
... ولكن سيدي

370
01:19:25,422 --> 01:19:27,014
انسى الأمر

371
01:19:28,792 --> 01:19:30,384
سأتصلك بك لاحقًا

372
01:19:34,164 --> 01:19:35,256
(أنها أنا (سي يون

373
01:19:37,801 --> 01:19:41,464
"(سي يون)" -
مرحبًا، كيف حالكِ؟ -

374
01:19:42,005 --> 01:19:43,666
على مايرام، كيف حالكَ أنت؟

375
01:19:44,307 --> 01:19:47,276
حسنٌ، مشغول وحسب
أعمل على شيء ما

376
01:19:48,679 --> 01:19:51,443
حقًا؟ ما نوع العمل؟

377
01:19:52,549 --> 01:19:54,676
تعرفين نوع العمل الذي أقوم به

378
01:19:55,484 --> 01:19:59,011
"أسأل بخصوص الأشياء التي لا نعلمها"

379
01:19:59,822 --> 01:20:01,949
"أعطاكَ أبي ملفات الشرطة، صحيح؟"

380
01:20:02,992 --> 01:20:04,220
سو هان)؟)

381
01:20:05,861 --> 01:20:09,627
،أعرف شعورك
ولكنني آملُ بأن تتوقف عن فعل هذا

382
01:20:11,367 --> 01:20:13,927
فما تقوم به لن يرجعها للحياة

383
01:20:16,505 --> 01:20:21,272
،أيًّا كان ما تقوم به للإنتقام"
"فلن يغيّر من الأمر شيء

384
01:20:22,778 --> 01:20:25,042
"الإنتقام أمر خاصٌ بالأفلام"

385
01:20:25,881 --> 01:20:27,974
"ذلك اللعين هو شخصٌ مخبول"

386
01:20:29,452 --> 01:20:32,888
آسف، ليس لديّ ما أقولهُ لكِ

387
01:20:33,189 --> 01:20:34,747
كيف يعقل هذا؟

388
01:20:36,192 --> 01:20:37,819
تقريبًا أصبحنا عائلة واحدة

389
01:20:40,830 --> 01:20:42,730
أتعرف حالتي هذه الأيام؟

390
01:20:43,532 --> 01:20:47,628
أصبحت أمشي وأنا أتلفّت حولي"
"خشية أن أكونَ ملاحقة

391
01:20:50,573 --> 01:20:53,167
وأنت تقول أنه ليس لديك ما تقول؟

392
01:20:58,180 --> 01:21:01,843
لذا أرجوك

393
01:21:03,919 --> 01:21:05,944
،ما تقوم به لا طائل منه
لذلك أرجوك توقف عن ذلك

394
01:21:08,991 --> 01:21:11,186
آسف، يجبُ أن أذهب الآن

395
01:21:11,594 --> 01:21:15,360
وما أقوم به ليس بلا طائل

396
01:21:16,899 --> 01:21:18,366
"!(سو هان)"

397
01:22:15,590 --> 01:22:17,649
!اعطيني بعض الماء

398
01:22:37,946 --> 01:22:39,243
الا تملّ من أكل هذا؟

399
01:22:41,983 --> 01:22:43,075
جربه

400
01:22:44,285 --> 01:22:45,445
ولن تملّ منه أبدًا

401
01:22:49,023 --> 01:22:51,218
... فما أن تبدأ بأكل هذا

402
01:22:54,629 --> 01:22:55,960
فلن يروق لك أي لحمٍ آخر

403
01:22:57,498 --> 01:22:58,624
!يالكَ من حقيرٍ مخبول

404
01:23:06,708 --> 01:23:07,800
ما الذي قلته لتوك؟

405
01:23:16,017 --> 01:23:18,008
!لماذا أيها الوضيع

406
01:23:19,888 --> 01:23:23,346
تزدادُ جنونًا كلما أكلت لحمًا بشريًا؟

407
01:23:25,058 --> 01:23:27,959
!استيقظ من غفلتك
!(من تتحدثُ إليه هو (جانغ كيونغ تشول

408
01:23:48,916 --> 01:23:52,044
أجل، يبدو أنني فقدتُ صوابي

409
01:23:52,386 --> 01:23:55,480
هذا اللحم لذيذ جدًا
لدرجة أنني فقدتُ رشدي

410
01:24:02,829 --> 01:24:04,729
لماذا أبكي عندما أكونُ متوترًا؟

411
01:24:10,270 --> 01:24:11,760
أيها الحقير المخبول

412
01:24:17,744 --> 01:24:20,474
أتتذكر أول مرة التقينا فيها؟

413
01:24:23,183 --> 01:24:27,643
يومها أردنا تكوين جماعة من المغاوير
لنعيثَ في الأرض الفساد

414
01:24:31,692 --> 01:24:32,920
كانت تلك ايام عزّنا

415
01:24:35,529 --> 01:24:37,763
!فلم نكن نهاب يومها شيئًا

416
01:24:37,764 --> 01:24:41,256
توقف عن هذا الهراء
واعطني سيجارة

417
01:25:13,699 --> 01:25:18,295
أراهن أنه فردًا من عائلات
الضحايات اللواتي قتلتهن

418
01:25:19,005 --> 01:25:20,768
،إن لم يكن كذلك
فما الذي بوسع مهووس ما فعله؟

419
01:25:27,113 --> 01:25:29,138
إنه من نوعنا

420
01:25:29,949 --> 01:25:33,885
إنه يستمتع بالخروج في نزهة صيد

421
01:25:36,589 --> 01:25:40,286
،أولًا الإمساك بالضحيّة
وبعدها يطلق سراحها

422
01:25:41,594 --> 01:25:43,289
إنه يلعب دور الصيّاد

423
01:25:43,629 --> 01:25:46,427
يستمتع بالحاق الألم بك

424
01:25:47,633 --> 01:25:48,759
... يا رجل

425
01:25:50,870 --> 01:25:54,465
أظنُ أنه سيقضي عليكَ هذه المرّة

426
01:26:00,112 --> 01:26:03,878
،لا بُدَ وأن اللعين فقد صوابه"
"بعد فقدانه لعاهرته

427
01:26:06,218 --> 01:26:08,948
،إننا نشهد ولادة وحش
!ياله من أمر مثير

428
01:26:28,841 --> 01:26:31,935
اذهب ونل قسطًا من النوم
فهناك الكثير من الغرف الشاغرة

429
01:26:33,079 --> 01:26:34,637
يمكنك أن تنام أنى شئت

430
01:26:38,184 --> 01:26:40,118
أما أنا فسأذهب لاصطياد وجبتي القادمة

431
01:26:58,269 --> 01:26:59,668
!أيها الحقير المخبول

432
01:27:12,717 --> 01:27:16,153
"إنه يستمتع بالخروج في نزهة صيد"

433
01:27:16,254 --> 01:27:19,985
،أولًا الإمساك بالضحيّة"
"وبعدها يطلق سراحها

434
01:27:20,158 --> 01:27:22,388
"يستمتع بالحاق الألم بطريدته"

435
01:27:24,129 --> 01:27:25,619
"إنه يلعب دور الصيّاد"

436
01:27:29,667 --> 01:27:31,498
"كوابيسكَ ستصبح أكثر سوءًا"

437
01:27:42,947 --> 01:27:44,209
... هذا مسلٍ

438
01:27:56,628 --> 01:27:57,925
... والآن

439
01:27:58,663 --> 01:28:01,097
لقد استنفدت الأمعاء كلها

440
01:28:05,203 --> 01:28:07,398
ليست هنا أيضًا

441
01:28:08,640 --> 01:28:10,107
... إذن

442
01:29:21,178 --> 01:29:22,372
هيّا

443
01:29:23,313 --> 01:29:24,905
الم تري ما الذي جرى لأختك؟

444
01:29:26,283 --> 01:29:30,845
فإن أنتِ قاومتِ، فلن تحصلي
سوى على المزيد من الألم

445
01:29:36,126 --> 01:29:38,993
سأنهي الأمر سريعًا لأجلك

446
01:29:43,000 --> 01:29:45,366
لِم رادودتكِ الشكوك حولنا إذن؟

447
01:29:47,004 --> 01:29:49,939
لم نسألكِ مالًا ولا سكنا؟

448
01:29:50,207 --> 01:29:52,937
لِمَ لم تسمحي لنا بالدخول؟

449
01:29:53,977 --> 01:29:55,376
أنا آسفة

450
01:29:56,179 --> 01:29:57,840
!أنا حقًا آسفة

451
01:30:02,953 --> 01:30:07,447
كان عليكِ أن تعتذري قبل وقتِ طويل

452
01:30:08,725 --> 01:30:10,056
العاهرات اللعينات

453
01:30:12,129 --> 01:30:16,031
دائمًا يُحسِنَّ التصرّف
عندما يكونُ الأوان قد فات

454
01:30:16,700 --> 01:30:17,792
مهلًا

455
01:30:18,235 --> 01:30:20,760
ما الذي كنتُ أريده
اليدان، الرجلان ثم الرأس، صحيح؟

456
01:30:22,939 --> 01:30:23,907
اغلقي عينيكِ

457
01:30:23,908 --> 01:30:25,032
من الأفضل أن لا تشاهدي

458
01:31:28,170 --> 01:31:29,068
ماهذا بحق الجحيم؟

459
01:31:39,715 --> 01:31:41,444
كيف أمكنكَ الدخولُ إلى هنا
بدون أن تصدرَ أيّ صوت؟

460
01:32:16,317 --> 01:32:18,342
أنا... حامل

461
01:32:23,258 --> 01:32:25,624
لقد كنتُ اتساءل بخصوصك

462
01:32:27,862 --> 01:32:29,727
لا يبدو وكأنك وحش

463
01:32:32,300 --> 01:32:33,858
أيها الوضيع المعتل

464
01:33:43,605 --> 01:33:45,368
اليدان، الرجلان ثم الرأس، صحيح؟

465
01:33:46,007 --> 01:33:47,599
كما فعلت تمامًا

466
01:33:48,877 --> 01:33:50,640
لا أقل ولا أكثر

467
01:33:52,046 --> 01:33:54,013
!أيها المعتلّ المجنون

468
01:37:52,082 --> 01:37:53,640
أيها الحقير

469
01:38:14,738 --> 01:38:22,235
لماذا؟ لماذا؟!

470
01:38:25,182 --> 01:38:27,844
... لماذا

471
01:38:29,887 --> 01:38:31,582
... لماذا

472
01:40:06,082 --> 01:40:07,982
في الواقع اصبحت مرتاح البال

473
01:40:08,718 --> 01:40:11,653
لقد جعلتني أقلق عليك جدًا

474
01:40:14,056 --> 01:40:16,752
إنه العميل السرّي
كيم سو هان)، صحيح؟)

475
01:40:18,261 --> 01:40:21,128
أتريدني أن أريك ما الذي فعله مؤخرًا؟

476
01:40:27,904 --> 01:40:29,371
اخبره بأن يتوقف

477
01:40:30,106 --> 01:40:32,973
إنه يتحولُ إلى وحش ليقاتل وحش

478
01:40:36,646 --> 01:40:39,308
أنت تُدركُ أن ما يقوم به أمرٌ خاطئ

479
01:40:41,684 --> 01:40:43,117
أين هو الآن؟

480
01:40:43,452 --> 01:40:46,580
لقد تم علاج جِراحك
ستتمكن من الخروج قريبًا

481
01:40:51,994 --> 01:40:54,826
لقد كنتَ أنت وهذا اللعين في الخارج ليومين

482
01:40:57,432 --> 01:40:59,024
ما الذي حدث أثناء ذلك؟

483
01:41:01,603 --> 01:41:02,535
سيدي؟

484
01:41:04,139 --> 01:41:05,834
قم بتسليم هذا اللعين

485
01:41:09,277 --> 01:41:10,369
لم أقض وطري منه بعد

486
01:41:10,979 --> 01:41:12,207
ما الذي تنوي فعله؟

487
01:41:14,883 --> 01:41:15,850
... أتدري

488
01:41:19,054 --> 01:41:21,852
أُحسُّ بأن هناك جبلًا عظيمًا يكتم أنفاسي

489
01:41:24,192 --> 01:41:25,352
ضخم وثقيل

490
01:41:29,464 --> 01:41:35,835
وعدتُ (جو يوان) بأن اجعله يعاني نفس الألم

491
01:41:38,940 --> 01:41:40,066
لم ينتهي الأمرُ بعد

492
01:41:43,845 --> 01:41:45,107
لا تزال النهاية بعيدة

493
01:41:48,683 --> 01:41:50,480
حسنٌ، لا مزيد من الأسئلة

494
01:41:52,053 --> 01:41:54,317
بالمناسبة، هل الكبسولة فعّالة؟

495
01:41:54,589 --> 01:41:55,954
... مالم يكن مصابًا بالأسهال

496
01:42:03,631 --> 01:42:06,225
لا تقلق
فاللعين مغشيًا عليه تمامًا

497
01:42:07,268 --> 01:42:09,429
لا أعتقد أنه سيفوق من غشيته
سوى بعد يوم على الأقل

498
01:42:18,079 --> 01:42:19,068
سيدي؟

499
01:42:19,748 --> 01:42:21,648
أتدري بأنك تغيّرت كثيرًا؟

500
01:43:57,978 --> 01:43:58,846
مرحبًا

501
01:43:58,847 --> 01:44:01,414
(بعض المسكنات و (ديكسيبروفين
المضاد للألتهاب من فضلك

502
01:44:01,415 --> 01:44:03,474
ديكسي) ماذا، سيدي؟)

503
01:44:04,685 --> 01:44:06,778
أعطني أقوى مسكّن  -
بالطبع -

504
01:44:11,024 --> 01:44:14,118
أين أنت؟"
"أعتقد بأنك لست قريبًا مني

505
01:44:14,761 --> 01:44:19,960
هل تسمعني؟
بالطبع أنت كذلك

506
01:44:20,801 --> 01:44:27,103
لقد حظيتٌ بوقت ممتع جدًا
لقد كان الأمرُ مرحًا بشكل غير متوقّع

507
01:44:30,409 --> 01:44:31,433
!أنت يا هذا

508
01:44:31,711 --> 01:44:33,474
"أتريد مني أن أخمّن من تكون؟"

509
01:44:34,714 --> 01:44:40,653
(عاهرتك هي (جو يوان
من مقاطعة (جوني دونغ)، صحيح؟

510
01:44:41,320 --> 01:44:42,582
هل تسمعني؟

511
01:44:43,055 --> 01:44:45,649
"ولكنكَ اقترفت خطأ فادحًا"

512
01:44:47,793 --> 01:44:49,784
لقد استهنت بي

513
01:44:50,796 --> 01:44:53,856
ستندم لعدم قتلك أيّاي

514
01:44:54,133 --> 01:44:55,293
سأظفر بك عمّا قريب

515
01:44:56,202 --> 01:44:57,294
أتسمعني يا هذا

516
01:44:57,637 --> 01:45:01,164
!مهلًا، سأريكَ كيف يكون الألم الحقيقي

517
01:45:04,177 --> 01:45:05,405
ما الذي تفعله؟

518
01:45:06,445 --> 01:45:07,503
!أنت! يا رجل

519
01:45:11,184 --> 01:45:12,173
... بالمناسبة

520
01:45:13,786 --> 01:45:15,447
... قبل أن أقتلها، أخبرتني

521
01:45:16,622 --> 01:45:17,782
بأنها كانت حامل

522
01:45:20,526 --> 01:45:21,686
"وترجّتني بأن أعتق روحها"

523
01:45:25,364 --> 01:45:26,524
"هل كنتَ تعرف؟"

524
01:45:36,342 --> 01:45:38,843
!هيّا! هيّا! تعال بسرعة

525
01:45:38,844 --> 01:45:40,573
وإلّا فإن الرجل الذي تركته"
"!ورائي بالداخل سيلاقي حتفه

526
01:45:42,915 --> 01:45:45,349
كان عليك أن لا تبتعد عني كثيرًا
إن أردتَ أن تلعب معي لعبة الصيّاد والطريدة

527
01:47:13,805 --> 01:47:14,669
!ماهذا بحق الجحيم

528
01:48:27,144 --> 01:48:28,270
!(جانغ كيونغ تشول)

529
01:48:29,580 --> 01:48:30,877
أين ذهبت أيها الحقير؟

530
01:48:54,972 --> 01:48:58,806
أيتوجّبُ علينا فعل كل هذا لننقذ هؤلاء الملاعين؟

531
01:49:00,744 --> 01:49:04,840
رؤيتي لهؤلاء الحثالة
يشعرني بالأسى لكوني آدميًا

532
01:49:05,416 --> 01:49:06,781
اتصلوا بي عندما يفيقون

533
01:49:14,558 --> 01:49:16,651
يا إلهي! والآن ماذا؟

534
01:49:17,761 --> 01:49:19,353
أجل، ما الأمر؟

535
01:49:22,633 --> 01:49:23,691
ماذا؟

536
01:49:25,803 --> 01:49:27,134
هل أنتَ متأكد؟

537
01:49:29,940 --> 01:49:30,964
حسنٌ

538
01:49:33,243 --> 01:49:34,107
أنتم

539
01:49:35,345 --> 01:49:36,937
سيقوم (جانغ كيونغ
تشول) بتسليم نفسه

540
01:49:37,480 --> 01:49:39,607
!لقد افترفتَ خطأً فادحًا أيها الأحمق

541
01:50:33,870 --> 01:50:34,700
افق

542
01:50:46,182 --> 01:50:47,706
لديّ بعض الأسئلة

543
01:50:48,918 --> 01:50:52,081
أين يمكن أن يكون صديقك قد ذهب؟

544
01:51:04,634 --> 01:51:09,037
لقد قررت العبث مع الشخص الخطأ

545
01:51:10,840 --> 01:51:15,209
فهو دائمًا ينكّل بمن يعبث معه

546
01:51:16,045 --> 01:51:17,512
أتفهم ما معنى هذا؟

547
01:51:23,251 --> 01:51:27,210
أولًا صديقتك، من ثم عائلتها

548
01:51:31,893 --> 01:51:36,125
بعدها سيسلّم نفسه للشرطة

549
01:51:39,668 --> 01:51:40,726
... ولكن

550
01:51:43,371 --> 01:51:46,534
ماحدث لصديقتك لم يكن بذلك السوء

551
01:51:47,876 --> 01:51:54,873
فعلى خلافي، فهو يحبُ
إمتاع ضحاياه قبل قتلهنّ

552
01:51:59,387 --> 01:52:01,412
أمتعها قبل قتلها، أفهمت؟

553
01:52:05,994 --> 01:52:06,892
أتجدُ هذا مضحكًا؟

554
01:52:09,130 --> 01:52:10,324
أتجدهُ مضحكًا؟

555
01:52:12,934 --> 01:52:14,367
أتعتقد بأن ذلك مضحك؟

556
01:52:24,346 --> 01:52:27,372
!سأجعل وجهكَ مبتسمًا طوال الحياة

557
01:52:36,024 --> 01:52:37,719
"(لقد تتبّعتُ مكالمة (جانغ"

558
01:52:38,560 --> 01:52:41,654
لقد كنتُ أتنصّتُ على"
"(تحقيقات الشرطة بخصوص (جانغ

559
01:52:42,330 --> 01:52:45,299
اتصل (جانغ) بالشرطة للتو"
"وقال بأنه ينوي تسليم نفسه اليوم

560
01:52:45,900 --> 01:52:49,670
"ولكنه قال بأن عليه أن يقوم بأمر ما أولًا"

561
01:52:49,671 --> 01:52:51,502
"ماذا لو فعل فعلته ثانية؟"

562
01:52:52,007 --> 01:52:53,133
أين هو الآن؟

563
01:52:53,341 --> 01:52:54,205
"(مقاطعة (يوني دوننغ"

564
01:53:18,832 --> 01:53:20,299
!تسليم طرد

565
01:53:24,071 --> 01:53:25,060
طرد؟

566
01:53:42,156 --> 01:53:43,487
أهذا النقيب (أو هو)؟

567
01:53:46,126 --> 01:53:47,286
(معكَ (كيم سو هان

568
01:53:48,028 --> 01:53:49,052
ماذا؟

569
01:53:50,364 --> 01:53:52,355
ما الذي فعلته بحق الجحيم أيها اللعين؟

570
01:53:54,001 --> 01:53:58,734
إن جرى له أي شيء فسأقتلك

571
01:53:59,840 --> 01:54:01,307
!أفهمت أيها اللعين

572
01:54:06,080 --> 01:54:10,312
ارسل أقرب رجل إلى
!منزل الرئيس في الحال

573
01:54:10,884 --> 01:54:12,181
!انعطف

574
01:56:12,305 --> 01:56:14,773
ليس ثمّة شبه بينكم

575
01:56:16,008 --> 01:56:18,738
لا بُدَ وأن ( يو جون) تشبه أمها أكثر

576
01:56:20,313 --> 01:56:22,144
إنه لأمر جيد بأنها لا تشبهك

577
01:56:27,920 --> 01:56:31,083
!لم ترسلُ أحدهم في أثري أيها اللعين

578
01:56:31,457 --> 01:56:33,652
!أأنتَ مجنون؟ أجبني

579
01:56:36,728 --> 01:56:40,596
مهلًا. أين وضعتها؟

580
01:56:43,635 --> 01:56:47,503
ما الذي ينبغي عليّ فعله
لأجعل ذلك الملعون يفقد صوابه؟

581
01:56:48,740 --> 01:56:50,901
أهذا كفيلٌ بذلك؟
هكذا؟

582
01:56:52,043 --> 01:56:53,010
!ماذا عن هذا

583
01:56:53,845 --> 01:56:54,709
!وهذا

584
01:56:56,882 --> 01:56:58,008
وهكذا؟ اللعنة

585
01:56:58,116 --> 01:57:01,449
!وهذا

586
01:57:57,509 --> 01:57:58,533
أبي؟

587
01:58:01,179 --> 01:58:02,373
لقد عدتُ للمنزل

588
01:58:54,498 --> 01:58:56,022
ما الذي يحدث؟ -
تراجعي -

589
01:58:56,633 --> 01:58:57,600
!من فضلكِ، تراجعي للخلف

590
01:58:58,369 --> 01:58:59,836
تراجعي -
ما الذي جرى؟ -

591
01:59:00,337 --> 01:59:02,805
لا يمكنكَ الدخول سيدي

592
01:59:09,513 --> 01:59:11,037
!من هذا بحق الجحيم

593
01:59:13,550 --> 01:59:16,815
ما مُرادك؟
تنحوا جانبًا

594
01:59:19,189 --> 01:59:21,020
أأنتَ ( كيم سو هان)؟

595
01:59:26,930 --> 01:59:29,524
!أنت أيها البليد اللعين

596
01:59:29,700 --> 01:59:34,501
أتعلم ما الذي فعلته؟
كيف تجرؤ أن تأتي إلى هنا

597
01:59:34,638 --> 01:59:37,232
أيها الحقير الوضيع

598
01:59:37,508 --> 01:59:39,669
!اتركوني، افلتوني

599
01:59:44,515 --> 01:59:46,540
أيها الوغد الملعون

600
01:59:51,422 --> 01:59:53,617
!تنحوا جانبًا. تحركوا

601
02:01:30,453 --> 02:01:31,317
الو؟

602
02:01:31,687 --> 02:01:33,120
(معكَ (جانغ كينغ تشو

603
02:01:34,490 --> 02:01:35,457
!أيّها اللعين

604
02:01:38,928 --> 02:01:41,123
أخبرني أين أنت؟

605
02:01:41,797 --> 02:01:44,527
لم تؤذِ (سي يون)، صحيح؟

606
02:01:45,434 --> 02:01:47,664
ستعرف ذلك لاحقًا

607
02:01:52,908 --> 02:01:53,966
ماذا؟

608
02:02:02,484 --> 02:02:03,576
المكالمة لك

609
02:02:20,235 --> 02:02:21,327
ألو؟

610
02:02:31,846 --> 02:02:33,746
إذن؟ كيف هو شعورك الآن؟

611
02:02:34,583 --> 02:02:39,816
ما كان عليكَ أبدًا أن تعبث
!معي أيها الوضيع الحقير

612
02:02:40,622 --> 02:02:42,317
من باعتقادك ظفر؟

613
02:02:43,592 --> 02:02:45,753
أتعتقد أنك أنت من فاز؟
أم أنا؟

614
02:04:13,847 --> 02:04:14,905
!(جانغ كيونغ تشول)

615
02:04:16,483 --> 02:04:18,417
!(سيدي إنه (جانغ

616
02:04:19,153 --> 02:04:20,450
!انتظر! ليس الآن

617
02:05:23,616 --> 02:05:24,583
!فتّشوا السيّارة

618
02:05:52,879 --> 02:05:53,709
!عليكم به

619
02:05:56,649 --> 02:05:57,707
!اقبضوا عليه

620
02:06:00,319 --> 02:06:01,149
!لقد أمسك به

621
02:07:08,887 --> 02:07:10,184
حسنٌ، أنت محق

622
02:07:13,725 --> 02:07:15,192
لقد اقترفتُ خطأً

623
02:07:22,434 --> 02:07:24,902
لقد استهنتُ بك

624
02:07:40,318 --> 02:07:42,183
من الآن فصاعدًا، لن أكرر غلطتي
و سأعاملكَ بحزم

625
02:07:49,294 --> 02:07:51,228
!أيها الملعون

626
02:07:51,363 --> 02:07:52,625
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

627
02:07:56,701 --> 02:07:59,295
بحقّك، فهذه ليست سوى البداية

628
02:08:03,808 --> 02:08:08,245
!اقتلني أيها اللعين

629
02:08:08,747 --> 02:08:10,374
!اقتلني الآن

630
02:08:10,815 --> 02:08:12,544
!أيّها اللعين

631
02:08:13,018 --> 02:08:18,046
!اسرع واقتلني أيها الداعر

632
02:08:19,057 --> 02:08:20,854
!اقتلني الآن

633
02:08:29,134 --> 02:08:32,297
ليس بعد، ولكن الأمر لن يطول

634
02:08:36,608 --> 02:08:40,237
لو كان الأمر يتعلّق بقتلك
كنتُ قتلتُكَ منذ زمن

635
02:08:43,582 --> 02:08:46,710
سأقتلكَ عندما يشتدُّ بك الألم ويبلغُ منتهاه

636
02:08:48,853 --> 02:08:53,084
عندما ترتعد خوفًا وألمًا

637
02:08:54,224 --> 02:08:55,452
!عندها سأقتلك

638
02:08:59,797 --> 02:09:03,597
لإنه عندها فقط
سيكون الانتقام الحقيقي

639
02:09:06,036 --> 02:09:07,833
!الانتقام الحقّ

640
02:09:19,416 --> 02:09:22,544
!أرجوك اعتق روحي
أتوسل إليك

641
02:09:23,454 --> 02:09:25,888
لا تقتلني أرجوك

642
02:09:34,131 --> 02:09:38,033
ترددت هذه الكلمات على مسمعك كثيرًا، صحيح؟
الناس تتوسّلُ إليك لتعتق أرواحهم

643
02:09:44,174 --> 02:09:46,005
واستمعت بذلك، صحيح؟

644
02:09:47,878 --> 02:09:51,814
لا تقتلني أتوسّلُ إليك

645
02:09:57,955 --> 02:10:03,120
!سأكفّرُ عن آثامي

646
02:10:07,665 --> 02:10:17,472
لذا أرجوك دعني أذهب

647
02:10:20,210 --> 02:10:26,513
المَ يكفكَ ما فعلته بي؟

648
02:10:41,130 --> 02:10:43,963
أرجوك، لا تقتلني

649
02:10:47,737 --> 02:10:49,932
أنا آسف حقًا

650
02:11:02,785 --> 02:11:07,245
أتوسلُ إليك

651
02:11:18,968 --> 02:11:20,060
هل أنت مذعور؟

652
02:11:26,109 --> 02:11:28,771
قلها، أأنت مذعور؟

653
02:11:35,184 --> 02:11:39,621
أتُدركُ الآن ما الذي افترفته يداك؟

654
02:12:03,679 --> 02:12:11,176
!توقّف عن العبث معي أيها اللعين

655
02:12:17,059 --> 02:12:17,957
!يا هذا

656
02:12:19,595 --> 02:12:22,256
كفاكَ هراء

657
02:12:25,567 --> 02:12:27,364
فلقد خسرتَ سلفًا

658
02:12:31,173 --> 02:12:33,664
أتعتقدُ أنكَ نلت مني؟

659
02:12:34,910 --> 02:12:35,899
أتعتقد ذلك؟

660
02:12:38,880 --> 02:12:40,472
سحقًا لك

661
02:12:43,451 --> 02:12:47,478
فأنا لا أُحسُ بالألم أبدًا ولا أعرف ماهو

662
02:12:49,291 --> 02:12:53,284
ولا الخوف أيضًا
لا أعرف ماهو

663
02:12:56,598 --> 02:13:01,433
ليس هناك ما تستطيع فعله به

664
02:13:09,544 --> 02:13:10,670
... لذا

665
02:13:12,881 --> 02:13:14,872
لقد خسرتَ سلفًا

666
02:13:18,620 --> 02:13:19,678
أتفهم هذا؟

667
02:13:50,652 --> 02:13:51,778
... أملي بأن

668
02:13:54,089 --> 02:13:56,682
تتالم حتى بعد مماتك

669
02:15:44,397 --> 02:15:48,800
!أيها اللعين
أتسمعني؟

670
02:15:49,235 --> 02:15:54,501
!أيها الوضيع
لمّا ينتهي الأمر بعد

671
02:15:54,906 --> 02:15:58,239
!سأحيا رغم كل شيء

672
02:15:58,677 --> 02:16:02,408
!أتسمعني أيها الأحمق

673
02:16:02,781 --> 02:16:05,249
!أنا لستُ خائفًا

674
02:16:09,354 --> 02:16:12,482
أتعتقد أن بأمكانك أن تعبث معي؟

675
02:16:20,565 --> 02:16:21,463
أبي؟

676
02:16:23,935 --> 02:16:24,993
أبي؟

677
02:16:30,742 --> 02:16:33,768
!إيّاكَ أن تفتح الباب

678
02:16:34,346 --> 02:16:35,404
أبي؟

679
02:16:40,485 --> 02:16:42,578
!إيّاكَ أن تفتح الباب

680
02:16:44,489 --> 02:16:46,150
!(سانغ وون)

681
02:16:46,925 --> 02:16:47,526
!لا تدخل

682
02:16:47,527 --> 02:16:50,290
ما الذي يقوله بحق الجحيم؟

683
02:16:52,898 --> 02:16:54,092
!إيّاك أن تفتح الباب

684
02:16:57,436 --> 02:16:58,869
إنه عالق

685
02:16:59,137 --> 02:17:04,175
!كلّا! ما الذي جاء بوالديّ إلى هنا

686
02:17:04,176 --> 02:17:05,443
!(كيونغ تشول) -
!أمي -

687
02:17:05,444 --> 02:17:07,912
أأنتَ في الداخل؟ -
!كلّا يا أمي -

688
02:17:08,947 --> 02:17:13,714
إياكي أن تفتحي الباب
!اللعنة! ابتعدوا من هنا

689
02:17:44,849 --> 02:17:47,317
!(كيونغ تشول)

690
02:17:54,318 --> 02:21:50,316
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF} ~ تمّت الترجمة العربية بواسطة :: ماجد العاضي ~
{\fnArabic Typesetting\fs20\c&H000000} Fb.com/Majo0oD.Muhammed

