1
00:00:00,960 --> 00:00:03,770
جــوليانا جيمـا
في

2
00:00:03,960 --> 00:00:07,400
مطلـوب
1967

3
00:00:07,600 --> 00:00:28,162
ترجمة : سجاد جواد الموسوي
العــــــــ( البصرة )ــــــراق

4
00:01:56,190 --> 00:01:59,415
تحية لغولد
يحيا العمدة غولد

5
00:02:08,300 --> 00:02:09,859
ليسكت الجميع
هدوء

6
00:02:09,959 --> 00:02:12,170
السيد اليس
يريد ان يلقي خطاب صغير

7
00:02:13,520 --> 00:02:16,656
سيد سامويل غولدبيرغ
او يجب ان اقول سام غولد

8
00:02:16,756 --> 00:02:19,308
لقد قررنا بالإجماع أن نبقيك
كعمدة لنا

9
00:02:20,029 --> 00:02:23,872
لأن إسمك بالإضافة الى
كونه يرمز للذهب

10
00:02:24,110 --> 00:02:26,542
فهو بالحقيقة ذهب

11
00:02:31,821 --> 00:02:39,391
واعني يا عمدة , منذ توليك المسؤولية في
مدينتنا نزلت النعم كما لو انها مدينة مقدسة

12
00:02:40,460 --> 00:02:42,590
وللدلالة على تقديرنا

13
00:02:43,190 --> 00:02:48,425
فأن جميع السكان قرروا أن يهدوك
هذه اللوحة الذهبية

14
00:02:48,525 --> 00:02:57,703
والتي تم نقش نقوشها المميزة بفخر
بواسطة المئات المئات من رعاياك

15
00:02:57,903 --> 00:03:01,929
أنا أتكلم عن الجميع هنا
وأقول لك عنهم شكراً لك

16
00:03:02,210 --> 00:03:04,170
دعونا نحيي السيد غولد

17
00:03:09,040 --> 00:03:11,410
شكراً لكم اصدقائي

18
00:03:12,240 --> 00:03:18,788
الآن يا أصدقائي ، إذا كان ازدهار البلدة
يرجع كما تقولون الى جهودي المتواضعة

19
00:03:20,180 --> 00:03:23,122
فأنا اقول أننا بحاجة الى رجل قوي

20
00:03:23,322 --> 00:03:25,310
قادر على حماية هذا الإزدهار

21
00:03:25,396 --> 00:03:28,158
رجل يحرص على أن يبقي القانون
محترماً

22
00:03:30,150 --> 00:03:34,442
وبما ان السيد أندرسون قاضي
بلدتنا المحترم

23
00:03:34,642 --> 00:03:38,974
قد تجاوز مدة الثلاثين يوماً
لتعيين المأمور الجديد لبلدتنا

24
00:03:40,540 --> 00:03:45,445
فبصفتي عمدة مدينة غرينفيلد
اعلم ان لايجب على السكان الاننتظار اكثر

25
00:03:45,945 --> 00:03:48,977
يجب أن ننتخب مأموراً جديداً الان

26
00:03:49,855 --> 00:03:52,151
كل ما نحتاجه هنا  بغرينفيلد
هو رجل يطبق القانون

27
00:03:53,060 --> 00:03:57,139
رجل نشيط وفوق كل شيء
أن يكون نزيهاً

28
00:03:57,910 --> 00:03:59,358
الآن من هو هذا الرجل

29
00:03:59,558 --> 00:04:05,093
هناك رجل نعرفه جميعاً
ونحن جميعاً نعرف شجاعته

30
00:04:05,693 --> 00:04:07,510
فـرانك لويد

31
00:04:09,510 --> 00:04:11,310
يعيش فرانك لويد

32
00:04:11,630 --> 00:04:13,640
يعيش المأمور لويد

33
00:04:15,520 --> 00:04:16,520
تعال سيدي

34
00:04:18,020 --> 00:04:19,692
نخب المأمور لويد

35
00:04:21,940 --> 00:04:25,853
أترون ، كلكم توافقوني على ان
فرانك لويد هوالمأمور الذي نريد

36
00:04:25,980 --> 00:04:27,910
أنتظر أيها العمدة

37
00:04:28,680 --> 00:04:30,231
اتخيل انكم مستعجلين

38
00:04:30,431 --> 00:04:32,610
إخرس أيها الثمل
لقد إتخذنا القرار

39
00:04:32,710 --> 00:04:34,212
أجلس في مقعدك -
ماذا تريد ؟ -

40
00:04:34,850 --> 00:04:37,035
الآن توقفوا ، إهدؤا أيها الأصدقاء

41
00:04:37,330 --> 00:04:41,450
بيلي بيكر له الحق بالكلام
!! إذا أراد ذلك

42
00:04:41,790 --> 00:04:44,968
لو كانت غرينفيلد  بحاجة
الى مأمور قوي

43
00:04:46,261 --> 00:04:48,621
ففي هذه الحالة
فإن إختياركم حكيم جداً

44
00:04:49,660 --> 00:04:52,100
لكن العمدة قال

45
00:04:52,222 --> 00:04:54,130
أننا بحاجة الى رجل نزيه

46
00:04:55,498 --> 00:04:57,684
وهنا يكون إختياركم خاطئاً

47
00:04:58,469 --> 00:04:59,915
أنت ثمل بيلي بيكر

48
00:05:00,259 --> 00:05:02,835
لم لا تعود لمنزلك ؟
وتنام لترتاح

49
00:05:03,236 --> 00:05:08,839
لو كنت سكراناً
لقلت إن لويد سارق مواشي

50
00:05:10,873 --> 00:05:12,950
لا بد أنك ثمل بالفعل لتقول
مثل هذا بيكر

51
00:05:13,150 --> 00:05:15,600
أنا لست سكران سيدي العمدة

52
00:05:16,130 --> 00:05:18,554
أخرج من هنا
أيها الثمل

53
00:05:42,130 --> 00:05:43,658
ما الذي يحدث بالداخل ؟

54
00:05:44,270 --> 00:05:47,459
لقد عينوا سارق مواشي مأموراً
جديداً ، ولقد قلت لهم هذا

55
00:05:47,759 --> 00:05:49,000
تعال نحاول مجدداً

56
00:05:49,110 --> 00:05:50,820
لا , أنا لا أريد أن ادخل واقتل

57
00:05:51,020 --> 00:05:53,344
انت ستعود , تعال معي

58
00:05:53,610 --> 00:05:56,700
لنشرب الجميع على
نخب المأمور هذه المرة

59
00:06:05,500 --> 00:06:10,400
تعال

60
00:06:12,540 --> 00:06:13,870
هيا أدخل

61
00:06:25,790 --> 00:06:27,720
بإستطاعتك الرجوع والجلوس


62
00:06:31,760 --> 00:06:33,572
هل تريد المزيد من الدروس ؟

63
00:06:33,840 --> 00:06:35,137
إتركوه وشأنه

64
00:06:35,360 --> 00:06:37,375
هذا ليس من شأنك أيها الغريب

65
00:06:45,260 --> 00:06:47,914
الم تسمع ما قلته لك أيها الغريب ؟
أخرج من هنا

66
00:06:49,330 --> 00:06:52,757
أخبرتك أن تدعه وشأنه

67
00:07:22,620 --> 00:07:24,904
لا , توقف وأنزل سلاحك

68
00:07:25,114 --> 00:07:26,190
اخفض سلاحك

69
00:07:26,470 --> 00:07:28,860
وأنت تعال إلى هنا

70
00:07:36,645 --> 00:07:38,902
ارغب ان توضح لي الاسباب التي
جعلتك تفعل ذلك

71
00:07:39,430 --> 00:07:41,312
هل أنت العمدة غولد ؟ -
نعم -

72
00:07:42,582 --> 00:07:45,164
أنا غاري رايان ، المأمور الجديد

73
00:07:51,895 --> 00:07:54,849
لكننا قد عينا واحداً للتو

74
00:07:55,772 --> 00:07:58,015
وواضح أن إختيارنا كان غير مجدي

75
00:07:58,810 --> 00:08:01,195
اكثر من مأمور كثير على غرينفيلد

76
00:08:02,360 --> 00:08:06,417
كان يجب على القاضي أن يقوم بتعيينك
خلال مدة لا تتجاوز الثلاثين يوماً

77
00:08:06,778 --> 00:08:10,171
أجل ، أعرف هذا  ولكن الأرواق تقول
تم ترشيحي للمنصب خلال شهر يناير

78
00:08:10,371 --> 00:08:12,025
هذا صحيح ، كل شيء نظامي

79
00:08:13,469 --> 00:08:16,848
إنه أفضل إختيار يقوم به القاضي

80
00:08:17,270 --> 00:08:18,388
غاري رايان

81
00:08:18,708 --> 00:08:20,491
إسم معروف في كل الغرب

82
00:08:24,145 --> 00:08:26,559
مفاتيح المكتب ، رجاءاً
سأباشر الان

83
00:08:26,759 --> 00:08:28,922
لم الاندفاع , أتتوقع مشاكل قريبا ؟ً

84
00:08:29,987 --> 00:08:32,651
من الافضل ان تكون مستعداً
بالطبع ، أنك محق -

85
00:08:33,310 --> 00:08:35,516
ايها المأمور , هذه مفاتيح مكتبك

86
00:08:35,790 --> 00:08:37,390
شكراً لك

87
00:08:37,610 --> 00:08:39,810
الى اللقاء سيدي العمدة
آراك لاحقاً

88
00:08:40,090 --> 00:08:42,840
صباح الخير ايها السادة

89
00:08:45,170 --> 00:08:47,641
وداعاً -
شكرا صديقي -

90
00:09:00,840 --> 00:09:03,581
برأيي الان لدينا مأمور متمكن

91
00:09:05,744 --> 00:09:10,887
ماذا بشأن نقل الذهب الموجود كله
هنا بغرينفيلد للبنك الفدرالي في برايتون

92
00:09:11,420 --> 00:09:13,809
لا تحملني مسؤولية ذلك

93
00:09:14,009 --> 00:09:19,807
انا اضع كل ثقتي ب رايان
لن يجرؤ احد على مهاجمته

94
00:09:20,007 --> 00:09:21,728
اجل , شريطة ان يكون حريصاً

95
00:09:21,928 --> 00:09:24,247
سيكون لديك خمس رجال موثوقين
للمرافقة

96
00:09:24,447 --> 00:09:29,085
وسيرافقوك حتى أويل روك انها تبعد
حوالي 45 ميلاً عن هنا

97
00:09:29,285 --> 00:09:33,159
اعلم انها مخاطرة لكن معك رايان
سيكون الامر سهلاً

98
00:09:33,359 --> 00:09:36,163
أنا لا أدري يا عمدة ماذا سأفعل
بهذا الذهب إلى يزن 100 كليو

99
00:09:36,430 --> 00:09:38,530
لن استطيع الراحة مع وجودهم

100
00:09:38,730 --> 00:09:40,400
المهم أن يظل هذا سراً

101
00:09:40,560 --> 00:09:43,050
لا تقلق سيد رايان
سيكون ذلك سري جداً

102
00:09:43,300 --> 00:09:44,660
أرغب في تصديق ذلك

103
00:09:44,950 --> 00:09:47,391
ستلتقي بيرت عند أويل روك إنه يعمل
كمحاسب في برايتون , وصل هناك البارحة

104
00:09:49,750 --> 00:09:52,800
وسيوقع لكم هذه
كي يعيدها لي كولمان

105
00:09:53,090 --> 00:09:54,600
بالتأكيد سأفعل ذلك سيد إيليس

106
00:09:54,703 --> 00:09:58,891
رحلة طيبة رايان ، وحظاً سعيداً

107
00:09:59,110 --> 00:10:00,260
ليكون الرب معك

108
00:10:00,910 --> 00:10:02,050
شكراً
وداعاً

109
00:10:19,070 --> 00:10:21,677
ها هي التعليمات -
تشجع يا كولمان -

110
00:10:22,427 --> 00:10:24,986
سوف تكون مغامرة سهلة -
هل أنت متأكد أيها المأمور -

111
00:10:25,186 --> 00:10:28,710
هذا أفضل لي من البقاء بقربهم
لعلمك , لايوجد راحة بحبسهم في الخلف

112
00:10:29,610 --> 00:10:31,020
حسناً ، أننا جاهزون -
حسناً ، أيها المأمور -

113
00:10:31,350 --> 00:10:33,600
يجب أن نصل الى أويل روكس
قبل حلول الظلام

114
00:10:33,620 --> 00:10:34,810
حسناً ، أيها المأمور

115
00:10:36,330 --> 00:10:37,460
لنذهب

116
00:10:40,860 --> 00:10:41,900
هيا أستعد

117
00:10:42,180 --> 00:10:44,165
قل لغاريتو إنه سيحصل على
ثلث الذهب

118
00:10:45,381 --> 00:10:48,150
ولكني أريد أن يقتل غاري رايان

119
00:10:48,420 --> 00:10:50,670
حسناً سأخبره

120
00:10:58,630 --> 00:11:02,598
دع الخيول تجري بسرعة توم
يجب ان نصل لأول روك قبل الظلام

121
00:11:02,798 --> 00:11:04,088
لا تقلق مأمور ، سنفعلها

122
00:11:32,730 --> 00:11:34,581
قنينة أخرى بيل

123
00:11:39,730 --> 00:11:41,836
هذا يكفي ، شكراً لك

124
00:11:42,630 --> 00:11:43,860
- خمسة دولارات
انا امرر -

125
00:11:43,866 --> 00:11:45,153
لحظة واحدة

126
00:11:45,600 --> 00:11:47,400
انا امرر ايضاً

127
00:11:47,520 --> 00:11:49,260
سأزيد عشرة دولارات

128
00:11:49,710 --> 00:11:51,220
انا ارفع للــ 20

129
00:11:51,470 --> 00:11:53,300
وأزيد بخمسين

130
00:11:54,380 --> 00:11:55,766
لا تجازف

131
00:11:55,966 --> 00:11:59,080
محاسب في البنك ينبغي أن يكون
اكثر حرصاً في التعامل مع المال

132
00:11:59,263 --> 00:12:01,153
أنا أعرف ما أفعله
هل تريد الاستمرار

133
00:12:12,353 --> 00:12:13,720
ثلاثة -
بيرة ؟ -

134
00:12:13,863 --> 00:12:17,310
كلا ويسكي ، ونريد الافضل
لأننا مقبلون على معركة

135
00:12:19,827 --> 00:12:22,503
أنا لا يمكن ان اهزم

136
00:12:23,116 --> 00:12:25,090
انا اتسائل اين رأيته هولاء سابقاً

137
00:12:25,171 --> 00:12:26,727
اعتقد ان انهم يعملون
لحساب غاريتو غوميز

138
00:12:27,341 --> 00:12:29,652
غاريتو؟
وما الذي يفعلوه هنا؟

139
00:12:30,180 --> 00:12:32,370
لم لا تذهب وتسأله؟

140
00:12:40,290 --> 00:12:41,550
بوكر

141
00:12:43,050 --> 00:12:47,750
الباريبي لعبة حقيقية
هل تعرفها ؟

142
00:12:48,070 --> 00:12:50,971
كل , الباريبي لا -
هذا مؤسف -

143
00:12:51,663 --> 00:12:52,844
أنا أعرفها

144
00:12:57,030 --> 00:12:58,070
هيا تفضل

145
00:12:58,100 --> 00:13:01,190
يبدو أنك محترف يا صديقي

146
00:13:02,740 --> 00:13:05,570
ولكن هذه المرة , انا الفائز

147
00:13:09,790 --> 00:13:11,830
ضعوا كل شيء هنا

148
00:13:14,870 --> 00:13:16,590
جميعها

149
00:13:23,600 --> 00:13:25,215
ضعوا أيديكم على الطاولة


150
00:13:25,581 --> 00:13:29,050
لن تفلتوا بفعلتكم , ساخبر القاضي
اندرسون بذلك

151
00:13:29,105 --> 00:13:35,544
وعندما يعرف بذلك -
سلم على صديقك يا سيد -

152
00:13:46,320 --> 00:13:49,972
ضعوا المتاريس للأبواب والنوافذ

153
00:14:15,200 --> 00:14:16,604
يبدوا ان المكان فارغ


154
00:14:17,350 --> 00:14:19,950
لنلقي نظرة

155
00:14:24,531 --> 00:14:25,690
هل يوجد احد هنا؟

156
00:14:25,886 --> 00:14:28,736
من هناك -
أنا مأمور غرينفيلد -

157
00:14:28,836 --> 00:14:31,574
وانا كولمان
إفتح الباب

158
00:14:38,173 --> 00:14:41,337
مرحباً

159
00:14:44,050 --> 00:14:45,570
إنه المحاسب لقد توفي

160
00:14:46,559 --> 00:14:47,770
ما القصة ؟

161
00:14:47,970 --> 00:14:50,667
اتى ثلاثة من الرجال المكسيكيين
من رجال غاريتو غوميز

162
00:14:51,385 --> 00:14:53,699
سرقوا المال من المقامرين
وقتلوا المحاسب

163
00:14:53,930 --> 00:14:57,678
إفتح يا بيل , يجب ان نتحدث
إفتح الباب

164
00:15:05,193 --> 00:15:06,855
أن غاريتوا غوميز
هنا

165
00:15:07,111 --> 00:15:10,741
يبعد حوالي عشرين ميلاً عن اويل روك
هو وعصابته

166
00:15:11,800 --> 00:15:15,589
ناولني شراباً كولينز , ظننت أنني
لن أتمكن من الوصول هنا

167
00:15:17,058 --> 00:15:18,070
هل كانوا هنا ؟

168
00:15:18,194 --> 00:15:19,367
كما ترى بنفسك

169
00:15:20,960 --> 00:15:23,304
لا بد أنهم سمعوا عن الذهب

170
00:15:26,490 --> 00:15:28,730
هل هناك طريق آخر
للوصول الى برايتون؟

171
00:15:28,968 --> 00:15:32,315
كلا، فقط من ديفل ليغز عبر الوادي
وهذا المكان خطير جداً

172
00:15:32,689 --> 00:15:34,332
ايها المأمور ، نحن
عائدون الى غرينفيلد

173
00:15:35,564 --> 00:15:38,093
غولد دفع لنا
كي نرافقك الى هنا فقط

174
00:15:38,712 --> 00:15:41,687
ولم يذكر لنا شيئاً عن برايتون أو
عن غاريتو غوميز

175
00:15:42,163 --> 00:15:43,593
نحن متأسفون أيها الشريف
أنت تفهم ذلك ؟

176
00:15:43,793 --> 00:15:44,888
أجل ، بالتأكيد

177
00:15:47,952 --> 00:15:50,475
يبدوا أنه لم يبقى
سوانا فقط للذهاب لبرايتون

178
00:15:56,054 --> 00:16:00,770
سأعطي 100 دولار لأي شخص
يرافقنا مع العربة الى برايتون

179
00:16:01,655 --> 00:16:04,930
لم نخاطر بحياتنا ؟ -
انا سأخرج من هنا -

180
00:16:06,387 --> 00:16:08,583
أيها الرفاق يجب أن تفعلوا مثلي
أن كنتم أذكياء

181
00:16:11,790 --> 00:16:13,428
بالـاكيد ستكون مفيدة الـ 100 دولار

182
00:16:13,746 --> 00:16:16,097
ولكن فقط إذا بقيت حياً كي تنفقها

183
00:16:16,651 --> 00:16:19,600
و غاريتو ليس من النوع
الذي يترك شهوداً أحياء

184
00:16:19,700 --> 00:16:21,312
حظاَ طيباً أيها المأمور

185
00:16:23,725 --> 00:16:25,116
كأسان مضاعفان من الشراب

186
00:16:25,400 --> 00:16:28,241
سيدي , هل تستطيع أن تشتري
لي شراباً

187
00:16:28,846 --> 00:16:30,713
ليس لدي أي مبلغ

188
00:16:31,312 --> 00:16:33,259
وترفض 100 دولار؟

189
00:16:33,662 --> 00:16:35,007
دعني اعرفك بنفسي

190
00:16:35,107 --> 00:16:37,843
إسمي مارتي هايوود
انا لاعب ورق محترف

191
00:16:38,453 --> 00:16:40,780
كأس مضاعف آخر

192
00:16:41,019 --> 00:16:42,291
أنت مقامر ؟

193
00:16:42,791 --> 00:16:45,703
لقد اخذ المكسيكي مني 300 دولاراً

194
00:16:46,181 --> 00:16:48,976
وكنت لأكسب أكثر
لو استمرت اللعبة

195
00:16:49,576 --> 00:16:52,899
وانا احب أن أصفي حسابي
بصحتك

196
00:16:56,615 --> 00:16:58,349
هل لازلتم تريدون رجال معكم ؟

197
00:16:58,749 --> 00:17:00,931
نعم ، الان نحن ثلاثة

198
00:17:01,846 --> 00:17:03,631
ولكن لدي خطة
وأظن بأنها ستنجح

199
00:17:04,993 --> 00:17:07,821
هل هناك ورشة قريبة
لكي أصلح العربة ؟

200
00:17:08,021 --> 00:17:11,036
أجل ، سأصلحها بنفسي

201
00:17:11,854 --> 00:17:14,133
نستطيع إنهاؤها
إذا عملنا عليها طوال الليل

202
00:17:14,602 --> 00:17:15,727
ربما علينا فعلها

203
00:17:17,638 --> 00:17:18,821
لنلقي نظرة

204
00:17:35,560 --> 00:17:37,687
تبدوا كأي عربة إعتيادية
من الخارج

205
00:17:37,819 --> 00:17:39,114
إركب أيها المقامر

206
00:17:39,214 --> 00:17:42,632
من هذه اللحظة
أنت نائب لي

207
00:17:43,449 --> 00:17:45,727
هل تريد أن تحطم سمعتي

208
00:17:46,914 --> 00:17:48,172
لنذهب

209
00:18:46,780 --> 00:18:50,214
سنحاول أن نبقيهم متجمعين خلفنا
حتى نصل الوادي عندها سنكون بأمان

210
00:18:50,735 --> 00:18:54,421
عندها سيمضي كل منا في طريقه
سأكون آسفاً لذلك

211
00:18:54,811 --> 00:18:57,208
تستطيع أن تأتي الى غرينفيلد
في أي وقت

212
00:18:57,430 --> 00:18:59,378
كلا ، غرينفيلد ليست مكاناً جيد للمقامر

213
00:19:00,111 --> 00:19:02,751
ستلاقيني في بورلاند إذا
قررت أن تترك عملك

214
00:19:02,947 --> 00:19:05,910
هناك منجم وكل الباحثين
عن الذهب يتجهون هناك

215
00:19:06,071 --> 00:19:08,207
إحترس كي لا يلقى
القبض عليك

216
00:19:08,407 --> 00:19:12,885
هذا مستحيل ، أنت جعلتني مساعد شريف
لا أستطيع الغش بعد الآن

217
00:19:51,480 --> 00:19:53,950
ها هم

218
00:21:17,869 --> 00:21:19,066
كان يجب أن تتركه لي

219
00:21:19,166 --> 00:21:20,472
جد لنفسك واحداً آخر

220
00:22:05,510 --> 00:22:09,060
أنخفض

221
00:22:14,890 --> 00:22:17,570
مارتي

222
00:22:19,489 --> 00:22:20,593
إرمها

223
00:22:29,745 --> 00:22:31,069
أنا سأرميها

224
00:22:32,434 --> 00:22:34,656
هيا

225
00:23:06,710 --> 00:23:09,400
لنفعلها

226
00:23:42,410 --> 00:23:44,213
شكراً رايان , لن انسى معروفك

227
00:23:46,938 --> 00:23:47,978
الوادي

228
00:23:50,480 --> 00:23:54,006
غلطة واحدة وستنتهي رحلتنا هنا -
لن تنتهي هنا، بل في الجحيم -

229
00:24:16,550 --> 00:24:20,330
هل انت جاهز ؟ -
هيا -

230
00:24:40,557 --> 00:24:42,805
اذهب للامام

231
00:24:54,532 --> 00:24:56,546
خذ البندقية

232
00:25:05,080 --> 00:25:08,363
استعد توم

233
00:25:09,847 --> 00:25:12,420
الآن

234
00:25:39,425 --> 00:25:43,241
هذه صورتك في الصحيفة
يتحدث الناس عن غاري رايان

235
00:25:43,702 --> 00:25:48,757
مأمور غرينفيلد , انت في طريقك
لتصبح بطلاً قومياً

236
00:25:49,570 --> 00:25:52,204
خذ , هذه الايام ستكون
فخور بأمتلاك نسخة

237
00:25:52,404 --> 00:25:53,506
بكل تأكيد ايها العمدة

238
00:25:55,570 --> 00:25:57,100
هذه ايصالات الإستلام من بنك برايتون

239
00:25:57,150 --> 00:25:58,081
شكراً لك

240
00:25:58,233 --> 00:26:00,977
أيها المأمور  ،  لقد
أديت لنا خدمة كبيرة

241
00:26:01,407 --> 00:26:03,297
لكن الشكر وحده لا يكفي

242
00:26:03,830 --> 00:26:09,921
أنت تستحق جائزة
شيئاً اكثر قيمة

243
00:26:10,695 --> 00:26:14,101
كلا، شكراً كان هذا واجبي

244
00:26:14,860 --> 00:26:17,507
وبالكلام عن المال
علينا أن ندفع بعض النفقات

245
00:26:17,780 --> 00:26:19,816
مارتي هاورد ، والأحصنة والعربة

246
00:26:20,016 --> 00:26:22,970
أرسل لنا فاتورة وسندفعها
جميعاً لأدق التفاصيل

247
00:26:23,070 --> 00:26:24,852
شكراً لك ، سأفعل ذلك

248
00:26:26,090 --> 00:26:27,417
هلا سمحت لي ايها العمدة غولد

249
00:26:27,517 --> 00:26:28,767
خذ راحتك , امضي

250
00:26:36,870 --> 00:26:39,243
إلى فندق ساندر، سيدي القاضي -
نعم -

251
00:26:40,409 --> 00:26:41,877
ايها القاضي اندرسون

252
00:26:42,687 --> 00:26:44,247
رايان

253
00:26:44,770 --> 00:26:46,198
امل ان رحلتك كانت جيدة ؟

254
00:26:46,810 --> 00:26:49,972
كانت مزعجة ولكن
كان يتوجب علي القدوم

255
00:26:50,006 --> 00:26:51,372
ما الأمر ؟

256
00:26:51,584 --> 00:26:53,833
قضية الأبقار المسروقة مجدداً

257
00:26:54,380 --> 00:26:57,665
سنحلها، لقد جمعت
بعض الأدلة المهمة

258
00:26:58,193 --> 00:27:00,123
ولكن الشكاوي تتراكم

259
00:27:00,669 --> 00:27:04,662
تم قت شخص اخر
رجل يدعى وليام بيكر

260
00:27:04,862 --> 00:27:07,100
يملك مزرعة في بيبلو كونيكوس

261
00:27:07,445 --> 00:27:11,882
لقد قتلوه عندما كنت تقاتل
عصابة غاريتو

262
00:27:14,047 --> 00:27:17,377
سأبقى هنا في غرينفيلد حتى
اقدم القتلة للعدالة

263
00:27:17,630 --> 00:27:19,189
هذا جيد

264
00:27:19,700 --> 00:27:23,290
أعطني شراب آخر

265
00:27:24,430 --> 00:27:26,810
مضاعف

266
00:27:27,120 --> 00:27:30,179
ما خطبك يا ماتياس ، هل تشرب
كي تزداد شجاعة ؟

267
00:27:30,808 --> 00:27:34,339
انتبه لما تقول لويد , لماذا تعتقد اني
اخاف من غاري رايان

268
00:27:34,703 --> 00:27:35,850
لا تفقد اعصابك

269
00:27:36,510 --> 00:27:39,240
المأمور موجود في الفندق
لوحده بعد الظهر

270
00:27:39,571 --> 00:27:41,391
إذهب هناك كي تستفزه

271
00:27:41,933 --> 00:27:43,297
تستطيع حتى أن تضربه

272
00:27:44,567 --> 00:27:48,414
وإحرص على أن يقوم
بأشهار سلاحه

273
00:27:49,427 --> 00:27:51,830
وسنتولى نحن الباقي
لا تقلق

274
00:27:52,329 --> 00:27:53,644
استطيع مواجهته بمفردي

275
00:27:53,844 --> 00:27:56,011
افعل فقط ما اقول لك ، ماتياس

276
00:27:56,655 --> 00:27:59,501
أعط شراباً إضافياً لماتياس
 وعلى حسابي

277
00:28:00,676 --> 00:28:03,098
انت تحتاج للشجاعة , احصل عليها

278
00:28:05,934 --> 00:28:11,400
دع شيريل تستعد , هي تعرف ما تفعل

279
00:28:17,490 --> 00:28:20,379
حسناً أنا جاهز
متى نبدأ ؟

280
00:28:20,667 --> 00:28:22,685
الآن -
حسناً -

281
00:28:23,282 --> 00:28:27,134
توقف ، اترك سلاحك هنا -
لماذا ؟ -

282
00:28:27,965 --> 00:28:31,676
ستغضب وتستخدمه , من سينقذك من
المشنقة إذا استعملته ؟

283
00:28:32,504 --> 00:28:33,628
أنت محق لويد

284
00:28:43,341 --> 00:28:45,240
سيد كولينز

285
00:28:45,280 --> 00:28:47,430
شيريل

286
00:28:56,125 --> 00:28:59,885
لا مزيد من العمل هذا الصباح
يمكنك زيارتي لاحقاً , سأكون بخير

287
00:28:59,956 --> 00:29:02,290
شكراً لكِ

288
00:29:37,420 --> 00:29:38,820
أنت هناك

289
00:29:38,970 --> 00:29:41,460
غرينغو

290
00:29:43,160 --> 00:29:44,620
هل تتحدث معي ؟

291
00:29:44,787 --> 00:29:45,971
وماذا تظن ؟

292
00:29:46,324 --> 00:29:48,922
هل ترى غريباً اخر
في هذه الغرفة ؟

293
00:29:51,247 --> 00:29:53,861
أنت ثمل ؟
أنصحك بالخروج من هنا ؟

294
00:29:54,647 --> 00:29:56,203
أنت خائف أيها الجبان

295
00:29:57,670 --> 00:30:02,522
لقد أخبروني أن أفعل بك ما اريد
بشرط ان أبقيك حياً

296
00:30:03,158 --> 00:30:06,679
إنهض أيها الجبان

297
00:30:14,170 --> 00:30:16,830
لقد قتله رايان

298
00:30:17,130 --> 00:30:19,930
إنه من فعل ذلك

299
00:30:39,250 --> 00:30:42,121
رايان هو الذي اطلق النار
خذ ،  رأيته يستخد هذا المسدس

300
00:30:44,960 --> 00:30:46,375
لقد ضغطت على الزناد بكل سعادة

301
00:30:47,647 --> 00:30:51,416
لم يكن مسلحاً يا رايان
هذه جريمة قتل واضحة

302
00:30:51,786 --> 00:30:53,576
كاذب ، أنا لم أفعل ذلك

303
00:30:53,754 --> 00:30:56,024
رايان قتل ماتياس -
أخرجوه من هنا-

304
00:30:56,702 --> 00:31:00,450
لنشنقه -
خذوه الى الخارج -

305
00:31:11,331 --> 00:31:12,562
أنا اعتمد عليك

306
00:31:19,330 --> 00:31:22,470
إهدأوا ، ما الذي يحدث؟

307
00:31:22,570 --> 00:31:24,751
رايان لقد قتل ماتياس
إنه قاتل

308
00:31:25,410 --> 00:31:26,741
لقد رأيته وهو يطلق النار

309
00:31:26,969 --> 00:31:29,884
ماتياس كان أعزلاً
وكان ثملاً

310
00:31:30,084 --> 00:31:32,522
حسناً انا افهم ولكن يجب
أن نحاكمه

311
00:31:32,880 --> 00:31:35,460
ما الذي تقصده أن نحاكمه؟
نحن نريد أن نشنقه

312
00:31:35,660 --> 00:31:39,376
العمدة محق
لا تستطيع ان تشنق احداً

313
00:31:40,130 --> 00:31:41,811
رايان استمع لي

314
00:31:42,722 --> 00:31:44,593
قل لنا من قتل هذا الرجل؟

315
00:31:44,776 --> 00:31:46,225
لا أعلم جائت الرصاصة من الخارج

316
00:31:46,430 --> 00:31:47,738
انه هو ، لقد رأيته
وكذلك شيريل

317
00:31:47,930 --> 00:31:50,353
هذا سلاحه
لا زالت رائحة البارود تفوح منه

318
00:31:50,453 --> 00:31:52,046
نعم ،  لقد أطلقت

319
00:31:52,576 --> 00:31:53,844
ولكن ليس على ماتياس

320
00:31:54,199 --> 00:31:56,142
لقد أطلقت النار
على قاتله خلف النافذة

321
00:31:56,442 --> 00:32:00,382
لا تصدقه ايها القاضي ، لقد رأيته
وكذلك شيريل

322
00:32:05,140 --> 00:32:08,549
رأيتك تطلق على ماتياس
لم تعطه فرصة

323
00:32:08,841 --> 00:32:10,076
هذا كذب

324
00:32:12,612 --> 00:32:15,511
ستكون شهادتك مهمه بالمحاكمة

325
00:32:16,260 --> 00:32:17,729
انتي متأكدة ؟

326
00:32:18,271 --> 00:32:20,134
لقد رأيته يفعلها

327
00:32:34,925 --> 00:32:37,081
من يستطيع تحمل مسؤولية حماية
هذا الرجل

328
00:32:37,423 --> 00:32:40,032
نحتاج رجل موثوق لحمايته حتى
المحاكمة؟

329
00:32:41,768 --> 00:32:45,139
لويد سيفعل ذلك، لقد كان هو
من يجب أن نعينه مأمورا جديداً للبلدة

330
00:32:45,673 --> 00:32:46,634
حسناً

331
00:32:47,690 --> 00:32:49,697
إنه الآن بمسؤوليتك

332
00:32:50,760 --> 00:32:53,405
شكلوا لجنة محلفين
أريد الأسماء بحلول الغد

333
00:32:53,605 --> 00:32:54,698
بالتأكيد ايها القاضي

334
00:32:54,770 --> 00:32:55,871
خذوه للسجن

335
00:33:08,236 --> 00:33:10,950
هل القاضي موجود
والشهود مستعدون

336
00:33:13,591 --> 00:33:14,864
لدينا حبل جاهز

337
00:33:15,465 --> 00:33:17,651
لماذا نحتاج الى محاكمة

338
00:33:17,851 --> 00:33:20,001
كان ذلك أفضل للجميع
حتى لك

339
00:33:21,160 --> 00:33:23,498
كان كل شيء سينتهي
بسرعة ويتم الأمر

340
00:33:23,898 --> 00:33:26,312
وأكون مرتاح بهدوء
في فراشي طول اليوم

341
00:33:30,350 --> 00:33:34,689
هل تريد بعض القهوة ؟

342
00:33:41,790 --> 00:33:42,340
من هناك؟

343
00:33:42,709 --> 00:33:44,243
إفتح الباب دنكن ، أنا جاك

344
00:33:54,889 --> 00:33:56,103
لدينا متهم آخر

345
00:33:56,303 --> 00:33:57,696
تعال بيكر , يمكنك الرقص كثيراً

346
00:33:58,896 --> 00:34:00,647
افتح الباب

347
00:34:01,952 --> 00:34:04,693
قضية أخرى للقاضي أندرسون
ليبت بها صباحاً

348
00:34:12,742 --> 00:34:14,222
شكراً يا رجال

349
00:34:18,029 --> 00:34:19,520
انت شربت كثيراً بيكر

350
00:34:19,760 --> 00:34:22,477
نعم , انا احب ذلك

351
00:34:23,877 --> 00:34:25,366
استمع لي صديقي

352
00:34:34,196 --> 00:34:36,964
والآن دعنا نرقص , سأغني أغنية

353
00:34:39,190 --> 00:34:40,809
اخرس بيكر

354
00:34:43,857 --> 00:34:46,772
ألا تستطيع أن تنقل هذا الثمل
الى مكان آخر ؟

355
00:34:47,685 --> 00:34:49,776
يكفي هذا , إخرس بيكر

356
00:34:50,204 --> 00:34:51,612
سأذهب للمنزل

357
00:34:55,869 --> 00:34:57,757
ولكن أعطني بعض القهوة

358
00:35:00,620 --> 00:35:02,257
ارجوك , احتاج شيء
لأسكات معدتي

359
00:35:04,790 --> 00:35:07,056
سأجلبها لك , فقط انتظر
ان تطهى

360
00:35:10,550 --> 00:35:11,850
جرب تناول هذه

361
00:35:14,358 --> 00:35:16,326
لا تتحرك ، وإياك والصراخ

362
00:35:16,648 --> 00:35:18,767
لا أحد شنق مرتين بتهمة القتل

363
00:35:19,000 --> 00:35:22,640
دعني اخرج من هنا

364
00:35:35,290 --> 00:35:38,730
اسف على ذلك ، دنكن

365
00:35:42,046 --> 00:35:59,130
ترجمة : سجاد جواد الموسوي
العــــــــ( البصرة )ــــــراق

366
00:36:05,366 --> 00:36:07,840
افتحها

367
00:36:08,339 --> 00:36:09,490
الأحصنة جاهزة

368
00:36:18,190 --> 00:36:19,873
لماذا تخاطر بحياتك من أجلي بيكر

369
00:36:20,637 --> 00:36:24,011
وليام بيكر هو أخي
لقد قتلوه قبل ثلاثة ايام

370
00:36:24,045 --> 00:36:25,400
هو مربي الأبقار الذي قتل ؟

371
00:36:25,624 --> 00:36:29,612
نعم , اكتشف اشياء عن
سرقات الأبقار

372
00:36:29,993 --> 00:36:31,167
لقد ساعدتك لأنك

373
00:36:32,550 --> 00:36:36,381
الوحيد الذي تستطيع مواجهة
لويد ، إنه سارق وقاتل

374
00:36:36,690 --> 00:36:37,919
هل لديك دليل ما؟

375
00:36:38,019 --> 00:36:40,988
لا , لدي إسم فقط
جيرمايا بريسكوت

376
00:36:41,188 --> 00:36:43,341
من هذا ؟ -
إنه يعلم الكثير -

377
00:36:43,570 --> 00:36:45,297
يسكن في بيبلو كونيكوس

378
00:36:45,497 --> 00:36:49,550
إيفلين إبنة أخي
ستخبرك بالمزيد عنه

379
00:36:49,990 --> 00:36:52,660
لقد هرب رايان

380
00:36:53,970 --> 00:36:55,328
ليخبر احدهم لويد

381
00:36:57,028 --> 00:36:58,471
لنذهب

382
00:37:10,640 --> 00:37:11,931
خذ الطريق الى بورلاند

383
00:37:15,022 --> 00:37:17,912
إنه هنا

384
00:37:31,417 --> 00:37:32,920
هو من ساعد براين بالهرب

385
00:37:33,039 --> 00:37:36,302
لقد كان يتظاهر انه ثمل
مرر مسدس له دون ان نعلم

386
00:37:36,425 --> 00:37:39,306
هو يعلم اين يذهب رايان
خذوه الى مزرعتي

387
00:37:39,723 --> 00:37:40,557
إنتظر

388
00:37:41,824 --> 00:37:43,507
من الأفضل أن نستدعي طبيباً
انه مجروح

389
00:37:43,758 --> 00:37:46,089
آسف ايها القاضي ، ولكن لن تكون
هناك جلسة محاكمة في الغد

390
00:37:46,289 --> 00:37:48,010
لقد هرب غاري رايان من السجن

391
00:37:48,864 --> 00:37:51,790
لقد كانت مسؤوليتك
واجبك ان تعثرعليه

392
00:37:51,865 --> 00:37:54,306
لن يبتعد كثيراً
سنرسل برقية

393
00:37:54,406 --> 00:37:57,447
لننشر الخبر وسنخصص
جائزة لمن يعثر عليه

394
00:37:57,747 --> 00:37:59,617
اضمن لك ذلك 5000  دولار

395
00:38:03,290 --> 00:38:04,106
حسناً

396
00:38:19,308 --> 00:38:21,904
هل يوجد هنا مكان حيث يمكنني
أن اقامر

397
00:38:23,401 --> 00:38:24,742
هل تريد أن تقامر بالسرج ؟

398
00:38:25,493 --> 00:38:28,548
جرب ذلك المكان عند الزاوية
ستكون مسرور بالذهاب له

399
00:38:28,721 --> 00:38:31,082
شكراً لك

400
00:38:32,774 --> 00:38:34,468
ما هذا , جائزة أخرى ؟

401
00:38:35,022 --> 00:38:36,659
كلا هناك كارثة في ليك تاون

402
00:38:39,521 --> 00:38:40,996
لقد احترقت عشر منازل

403
00:38:49,538 --> 00:38:50,776
بيرة

404
00:38:55,177 --> 00:38:56,692
هل تريد بيع حصانك ؟

405
00:38:57,682 --> 00:38:58,958
كلا ، لقد مات الحصان

406
00:39:00,037 --> 00:39:03,237
أن اردت بيع السرج
اعرض عليك 20 دولار

407
00:39:04,587 --> 00:39:09,780
كلا , شكرا لك

408
00:39:13,239 --> 00:39:14,258
إثنان

409
00:39:34,320 --> 00:39:40,670
<font color=#F2ED0B>ستعطي 5000 دولار لكل من يعيد غاري رايان
حياً الى غرينفيلد , مطلوب بتهمة القتل</font>

410
00:39:46,829 --> 00:39:48,706
أحتاج الى حصان جديد
هل يمكنك مساعدتي

411
00:39:49,272 --> 00:39:50,500
وكم ستدفع يا بني ؟

412
00:39:51,600 --> 00:39:53,030
عندي 20 دولار

413
00:39:53,561 --> 00:39:54,855
هذا ليس كافياً من اجل حصان جيد

414
00:39:55,890 --> 00:39:58,192
يا رجال ، هذا الرجل
بحاجة الى حصان جيد

415
00:39:58,392 --> 00:40:00,190
إذا كنتم تبيعون واحداً بـ 20 دولار

416
00:40:04,466 --> 00:40:06,080
لا يمكنك الاستمرار باللعب

417
00:40:08,759 --> 00:40:12,456
هي انت يا راعي البقر
هل لديك بالفعل 20 دولاراً

418
00:40:12,930 --> 00:40:14,419
نعم

419
00:40:15,631 --> 00:40:16,839
اسمح لي ان استعيرها دقيقة

420
00:40:20,530 --> 00:40:23,930
خذ

421
00:40:32,328 --> 00:40:33,337
سبعة

422
00:40:34,180 --> 00:40:37,357
ارأيت , لقد حالفنا الحظ
تعال وخذ حصانك

423
00:40:37,557 --> 00:40:40,735
عندي حصان جيد حقاً
تعال

424
00:40:43,607 --> 00:40:46,395
ذلك الولد سيفقد سرواله في
هذه اللعبة

425
00:40:52,720 --> 00:40:55,814
ها هو حصانك
إنه لطيف ، أليس كذلك؟

426
00:40:58,099 --> 00:41:00,983
قل لي , كيف أوقعت نفسك
بهذه الورطة؟

427
00:41:01,733 --> 00:41:03,222
لقد تم خداعي

428
00:41:03,266 --> 00:41:04,363
بواسطة من؟

429
00:41:06,459 --> 00:41:07,489
شخص ما يدعى لويد

430
00:41:07,689 --> 00:41:08,689
اوه لويد

431
00:41:09,000 --> 00:41:10,001
هل تعرفه؟

432
00:41:10,841 --> 00:41:13,716
نعم ، لقد سمعت اسمه يذكر مرتين
انت حقاً في مشكلة

433
00:41:23,495 --> 00:41:24,620
وماذا لو لم يكن هو رايان ؟

434
00:41:25,006 --> 00:41:28,450
لدي ذاكرة جيدة
لقد رأيت صورته في الصحيفة

435
00:41:28,650 --> 00:41:31,541
حتى لو لم يكن هو ، لنخاطر قليلاً
من اجل 5000 دولار

436
00:41:34,710 --> 00:41:37,728
كل التحقيقات استندت على
شهادة شيريل الكاذبة

437
00:41:38,826 --> 00:41:40,976
المراة صاحبة اكير فندق في
المدينة

438
00:41:41,346 --> 00:41:42,603
إنها صديقة لويد

439
00:41:44,441 --> 00:41:45,680
الآن قد فهمت

440
00:41:49,095 --> 00:41:52,728
إنها لعبة صغيرة إذاً
لا تقلق، سأتولى انا الأمر

441
00:41:53,394 --> 00:41:55,760
حسناً , من الافضل التواصل مع
القاضي اندرسون

442
00:41:57,274 --> 00:41:59,726
إنا متأكد أنه لا يصدق
بأني مذنب

443
00:42:00,078 --> 00:42:03,113
إمنحني بعض الوقت كي أسلب
أموال باقي اللاعبين

444
00:42:03,349 --> 00:42:04,889
وبعدها سأذهب الى غرينفيلد

445
00:42:08,314 --> 00:42:10,734
بالمناسبة، هذه حصتك -
لقد سبق وأن أعطيتني الحصان -

446
00:42:11,341 --> 00:42:13,936
لا تستطيع فعل أي شيء في
المدينة بدونه خذه وحظاً طيباً

447
00:42:14,060 --> 00:42:15,089
شكراً لك

448
00:42:17,800 --> 00:42:19,243
سنجد طريقة لحل الامر

449
00:42:32,062 --> 00:42:34,019
مرحباً صديق -
اهلاً -

450
00:42:37,625 --> 00:42:41,013
لديك دقيقة لتعيشها
التقينا من قبل ان لم اكن مخطئاً ؟

451
00:42:41,800 --> 00:42:43,042
لا أعتقد ذلك

452
00:42:43,291 --> 00:42:47,527
ولكن وجهك يبدو مألوفاً
غاري رايان

453
00:42:59,831 --> 00:43:02,627
توقف ، إنه لا يساوي
 شيئاً وهو ميت

454
00:44:09,532 --> 00:44:11,403
هل تم الأمر

455
00:44:11,603 --> 00:44:13,099
اليك الملصق

456
00:44:13,299 --> 00:44:16,818
حي او ميت , لم يكن سهلاً
اقناع القاضي اندرسون

457
00:44:17,610 --> 00:44:19,716
وماذا بشأن بيكر؟
هل تكلم ؟

458
00:44:19,816 --> 00:44:23,248
نعم أثناء هذيانه
ظل يكرر جملة

459
00:44:23,614 --> 00:44:25,214
جعلناه يتكلم بسرعة

460
00:44:25,828 --> 00:44:28,060
ومن ثم ردد إسم
جيرمايا بريسكوت

461
00:44:29,480 --> 00:44:31,346
جيرمايا بريسكوت

462
00:44:40,494 --> 00:44:42,944
آمل أنه لا يزال يتنفس -
نعم لكنه لن يستمر طويلاً -

463
00:44:43,240 --> 00:44:44,905
انتظر بالخارج

464
00:44:45,326 --> 00:44:47,107
بيكر

465
00:44:49,325 --> 00:44:53,357
إستيقظ وتكلم

466
00:44:54,770 --> 00:44:56,725
ما الذي قلته لـ رايان؟

467
00:44:58,385 --> 00:45:00,512
وما الذي تعرفه
عن جيرمايا بريسكوت؟

468
00:45:01,520 --> 00:45:03,014
تكلم او سأقتلك

469
00:45:03,721 --> 00:45:05,205
لماذا ساعدت رايان بالهرب؟
لماذا؟

470
00:45:06,201 --> 00:45:08,084
الافضل ان تتحدث
لأنك ستموت

471
00:45:11,798 --> 00:45:12,873
لا فائدة

472
00:45:13,840 --> 00:45:15,988
أنت تضرب جثة ، غولد

473
00:45:19,066 --> 00:45:22,528
يجب أن نجد جيرمايا بريسكوت مهما
كلف الأمر ونتخلص منه

474
00:45:23,328 --> 00:45:25,316
وإلا سنكون بمأزق كبير

475
00:45:25,809 --> 00:45:29,134
سيكون سهلاً ان عرفنا
مكان رايان

476
00:45:30,832 --> 00:45:32,974
نتبع رايان وسنجد بريسكوت

477
00:45:34,275 --> 00:45:35,836
وسنقتل الاثنين في نفس الوقت

478
00:45:50,500 --> 00:45:52,037
أهذه مزرعة وليام بيكر ؟

479
00:45:52,137 --> 00:45:53,184
من أنت؟

480
00:45:54,351 --> 00:45:55,695
لقد سألتك سؤالاً يا صديقي

481
00:45:56,232 --> 00:45:57,453
نعم , هذه املاك بيكر

482
00:46:00,262 --> 00:46:01,492
اريد التحدث مع الانسة افلين

483
00:46:06,392 --> 00:46:08,272
تحدث

484
00:46:16,590 --> 00:46:18,433
الانسة افلين ؟ -
نعم -

485
00:46:18,916 --> 00:46:25,004
اسمي غاري رايان
انا ارسلت عن طريق عمك بيكر

486
00:46:28,640 --> 00:46:32,070
تفضل

487
00:46:35,603 --> 00:46:37,424
اعتبر نفسك بمنزلك

488
00:46:37,590 --> 00:46:38,663
إتركينا بمفردنا مارلا

489
00:46:51,060 --> 00:46:54,850
إذن أنت رايان المأمور
الجديد في غرينفيلد

490
00:46:55,912 --> 00:46:57,115
كم أنت محظوظ

491
00:46:58,125 --> 00:47:00,870
لقد سمعت أن سامويل غولد
يعتني جيداً برجاله

492
00:47:01,524 --> 00:47:03,077
ليس هناك اي حقيقة بما تقوليه

493
00:47:03,778 --> 00:47:05,498
انت تعمل للعمدة غولد

494
00:47:05,716 --> 00:47:07,265
لا , لم اكن كذلك ابداً

495
00:47:07,840 --> 00:47:09,967
إنهم يطاردونني كي يقتلونني
دون محاكمة

496
00:47:12,427 --> 00:47:14,336
بسبب خدعة صغيرة من
 لويد ومساعديه

497
00:47:15,474 --> 00:47:19,690
لقد أرسلوني للسجن بتهمة القتل

498
00:47:20,657 --> 00:47:23,264
ولكن عمك بيلي هو الذي
ساعدني على الهرب

499
00:47:23,910 --> 00:47:25,586
وأخبرني أن آتي لرؤيتك

500
00:47:26,192 --> 00:47:30,000
..كان يعتقد أنك ستساعدينني ولكن
اعتقد انه مخطيء

501
00:47:30,658 --> 00:47:32,243
ولماذا لم يأتي عمي معك

502
00:47:32,910 --> 00:47:34,101
لقد اطلقوا عليه

503
00:47:36,132 --> 00:47:37,468
ولا اعلم ماحدث له

504
00:47:38,095 --> 00:47:39,556
ماذا تعني ؟

505
00:47:40,146 --> 00:47:41,295
اتعتقد انه ميت

506
00:47:42,597 --> 00:47:45,912
ربما بيد نفس الشخص
الذي قتل والدك وليام بيكر

507
00:47:46,167 --> 00:47:49,249
وانت ايها المأمور ما زلت تخشى
أن تنطق بإسمه

508
00:47:49,871 --> 00:47:52,470
غولد.. ، الرجل فوق الشبهات

509
00:47:52,675 --> 00:47:54,996
سارق الأبقار وهو من حطم عائلتي

510
00:47:55,396 --> 00:47:56,528
نعم

511
00:47:56,969 --> 00:48:02,062
اعتقد انكِ محقة ولكن الإتهام ليس كافياً
نحتاج الى أدلة

512
00:48:02,629 --> 00:48:06,254
أبي كان لديه دليل
ولكنهم لم يمنحوه فرصة

513
00:48:06,573 --> 00:48:08,094
لكنهم قتلوه

514
00:48:08,376 --> 00:48:13,380
ومازلتي لا ترغبي بمساعدتي ؟
يجب ان تساعديني لايجاد الدليل

515
00:48:14,327 --> 00:48:16,033
لمصحلتي ولمصلحتك

516
00:48:17,568 --> 00:48:20,090
أبي لم يحدث اي احد بشيء

517
00:48:21,211 --> 00:48:22,581
أنا لا أعلم شيئاً

518
00:48:23,475 --> 00:48:25,457
ومن هو جيرمايا بريسكوت؟

519
00:48:25,730 --> 00:48:29,114
بريسكوت , إنه راعي مواشي في
بيلو كونيكوس

520
00:48:29,314 --> 00:48:30,523
انه يعمل للعمدة غولد

521
00:48:30,536 --> 00:48:32,508
ولم يره احد منذ مدة

522
00:48:33,007 --> 00:48:34,087
سوف أجده

523
00:48:35,296 --> 00:48:38,155
كان لأبي صديق هناك في بيبلو كونيكوس
إنه الأب كارميلو

524
00:48:38,355 --> 00:48:40,858
قد يكون قادراً على مساعدتك -
شكراً لك -

525
00:48:42,240 --> 00:48:46,494
اسفة انه ليس لدينا شيء لكي نقدمه
لم يأتينا ضيف منذ مدة طويلة

526
00:48:48,039 --> 00:48:54,380
كلا فليس هذا هو السبب , لم يتبقى
لدينا شيء هنا منذ مدة

527
00:48:54,570 --> 00:48:58,587
لقد دمرنا غولد، نحن وبقية
مربي الأبقار في المكسيك

528
00:49:00,979 --> 00:49:06,066
لا تخافي افلين
اقسم أن غولد سيدفع ثمناً غالياً

529
00:49:06,365 --> 00:49:09,524
سيدفع جراء ما فعله بك
وبالآخرين

530
00:49:15,620 --> 00:49:20,088
وداعاً إفلين -
عد قريباً , غاري -

531
00:49:47,572 --> 00:49:50,542
هلا حملت الحقائب عني اليوم -
حسناً سيدي -

532
00:49:59,190 --> 00:50:00,726
مرحباً بك في غرينفيلد سيدي

533
00:50:00,926 --> 00:50:05,599
شكراً , تبدو مدينة ممتعة وبكل الاحوال
جئت من مكان بعيد هل ممكن ان احجز لعدة ايام

534
00:50:05,699 --> 00:50:06,706
بكل سرور

535
00:50:08,918 --> 00:50:10,453
هلا تتفضل وتوقع اسمك هنا من اجلي

536
00:50:10,653 --> 00:50:11,684
بالطبع سأفعل

537
00:50:12,919 --> 00:50:14,745
مفتاح الغرفة
7

538
00:50:16,806 --> 00:50:19,017
انها افضل الغرف لدينا

539
00:50:32,301 --> 00:50:36,100
ينبغي علـــيك دائماً أن تقفل الباب ايها
القاضي اندرسون , ولا تدر ظهرك اليها

540
00:50:36,819 --> 00:50:38,727
ولا تقلي لي انك لا تعرف من انا ؟

541
00:50:39,959 --> 00:50:41,210
بالطبع

542
00:50:42,090 --> 00:50:44,491
لقد ساعدت رايان في الوادي

543
00:50:44,695 --> 00:50:46,026
انت محق

544
00:50:46,226 --> 00:50:48,492
و لقد خاطرت بحياتي
في سبيل القانون

545
00:50:48,694 --> 00:50:53,160
السيد رايان طلب مساعدتي مجدداً
قال إنه متهم بالقتل هنا في غرينفيلد

546
00:50:53,400 --> 00:50:56,140
ما الذي تعتقده
سيدي القاضي

547
00:50:56,986 --> 00:50:58,631
ما أعتقده لا يهم

548
00:51:01,244 --> 00:51:05,426
الأدلة والشهود هما
اللغة التي يعترف بها القانون

549
00:51:06,947 --> 00:51:10,777
لقد قتل رجلاً أعزلاً ويجب أن يحاكم

550
00:51:11,042 --> 00:51:13,454
الرجل بريء وانت تعرف ايها القاضي

551
00:51:15,110 --> 00:51:16,908
يجب عليك أن تثبت بالدليل

552
00:51:17,157 --> 00:51:19,131
اعتقد ان علينا ان نتصرف بسرعة

553
00:51:21,084 --> 00:51:22,708
وهل هناك شيء يمكنك القيام به

554
00:51:22,908 --> 00:51:26,619
انا سأحاول -
اخشى انك لن تنجح بذلك , ابداً -

555
00:51:27,057 --> 00:51:31,359
سأحاول بكل الاحوال ايها القاضي
قل كل ما تعرف , ارني كل ما البطاقات

556
00:51:31,460 --> 00:51:35,726
انا العب البوكر افضل من اي احد اخر
ستحصل على 4 آسات على الطاولة

557
00:51:37,130 --> 00:51:40,530
مهما يكن ما تفعله من اجل غاري
فأنا مستعد لمساعدتك

558
00:51:40,992 --> 00:51:44,982
ولكن هل تعلم أين هو؟

559
00:51:45,750 --> 00:51:48,643
ربما يكون بأي مكان , يبحث عن
مكان للاختباء

560
00:51:48,910 --> 00:51:53,480
وحيد للاختباء عن القانون والمجتمع
انه مطلوب

561
00:52:19,990 --> 00:52:21,571
مرحباً بك سيدي

562
00:52:21,995 --> 00:52:23,042
أهلاً

563
00:52:24,271 --> 00:52:26,974
أين يمكن ان اجد جيرمايا بريسكوت ؟

564
00:52:27,264 --> 00:52:29,333
بالتأكيد ، جيرمايا بريسكوت

565
00:52:30,670 --> 00:52:33,497
بيته في الجانب الاخر من المدينة

566
00:52:33,549 --> 00:52:37,800
آخر فناء على اليمين , بيته خلفه
ارجع من الطريق حيث اتيت

567
00:52:38,418 --> 00:52:40,739
شكراً لك -
انا في خدمتك سيدي -

568
00:52:45,480 --> 00:52:47,608
العناية الإلهية قد أرسلته لنا

569
00:52:48,740 --> 00:52:52,267
استمعوا لي , أنشروا الخبر
واحملوا السلاح

570
00:52:52,774 --> 00:52:54,208
سنوقع به

571
00:53:02,330 --> 00:53:05,380
مطلوب حياً أو ميتاً، 5000 دولار

572
00:53:05,955 --> 00:53:08,920
وسمعى موسى كلام الرب من
فوق الجبل

573
00:53:09,120 --> 00:53:11,682
أنظر ، سأجعل السماء تمطر خبزاً لكم

574
00:53:12,224 --> 00:53:16,336
والناس سيخرجون ليجمعوا
مقداراً معيناً كل يوم

575
00:53:16,536 --> 00:53:20,380
سفر الخروج ، الفصل 16 ، المقطع الرابع

576
00:53:20,560 --> 00:53:22,933
هل فهمتم؟
لا

577
00:54:54,120 --> 00:54:55,472
من هنا

578
00:54:57,241 --> 00:54:59,240
أسرعوا

579
00:55:12,650 --> 00:55:18,012
القديسة العذراء ؟ -
من أنت ؟ وماذا تريد ؟ -

580
00:55:18,545 --> 00:55:20,485
هل أنت الأب كارميلو ؟ -
نعم انا هو -

581
00:55:21,370 --> 00:55:22,450
أخرج رايان

582
00:55:22,550 --> 00:55:24,710
أتركه لنا أيها القس
إنه جائزتنا

583
00:55:25,300 --> 00:55:26,744
لماذا يريدونك ؟

584
00:55:27,004 --> 00:55:31,204
لانهم يسعون للجائزة , سأشرح لك لاحقاً
ارسلتني أفيلين بيكر

585
00:55:32,920 --> 00:55:34,452
هيا أسرع بالدخول

586
00:55:44,170 --> 00:55:45,917
قفوا يا ابناء الشيطان

587
00:55:46,331 --> 00:55:49,151
انه داخل الكنيسة , لننال منه

588
00:55:51,163 --> 00:55:52,290
من منكم يريد دفعي

589
00:55:53,170 --> 00:55:54,311
اهدأو

590
00:55:55,470 --> 00:55:57,635
لا تستطيعون بالعنف إنتهاك
قدسية بيت الرب

591
00:55:57,835 --> 00:56:00,275
إنه قاتل أبتي

592
00:56:00,375 --> 00:56:02,085
نريد ان نسلمه للعدالة

593
00:56:02,827 --> 00:56:06,406
هناك جائزة عليه
سنتقاسمها علينا

594
00:56:06,769 --> 00:56:08,992
أنت ، يا لسان يهوذا

595
00:56:09,683 --> 00:56:11,989
يا قلب يهوذا، بل أنت يهوذا بذاته

596
00:56:12,200 --> 00:56:14,972
أتريد أن تبيع حياته
من اجل ثلاثين قطعة فضة كأقصى حد ؟

597
00:56:15,159 --> 00:56:18,261
لا ليس 30 من الفضة
بل من أجل5000 دولار

598
00:56:18,922 --> 00:56:19,987
ولو

599
00:56:21,090 --> 00:56:22,410
اسكتوا

600
00:56:26,546 --> 00:56:30,054
اتسمعون ذلك
اتسمعون صوت بوق الرب ؟

601
00:56:32,290 --> 00:56:35,270
استمعوا ، أنظروا
اترون ظلال الملائكة

602
00:56:35,709 --> 00:56:38,654
إنهم ينزلون الى الأرض
ليعاقبكم على خطاياكم

603
00:56:39,968 --> 00:56:42,786
أنظروا الى سيوفهم الملتهبة

604
00:56:43,605 --> 00:56:45,960
جيش الملائكة العظيم سيضرب الآن

605
00:56:46,735 --> 00:56:50,301
إرجعوا من حيث أتيتم
وصلوا من اجل ان يسامحكم

606
00:56:52,747 --> 00:56:55,563
صلاة لطلب غفران الرب

607
00:57:04,877 --> 00:57:21,963
ترجمة : سجاد جواد الموسوي
العــــــــ( البصرة )ــــــراق

608
00:57:26,160 --> 00:57:27,998
إشرب هذا ، هذا سينعشك

609
00:57:37,310 --> 00:57:38,703
اسمع يا بني

610
00:57:39,260 --> 00:57:42,550
لا تحمل أي ضغينة تجاههم
إنهم أناس جيدون

611
00:57:43,028 --> 00:57:46,170
ولكنهم جائعون وجوعهم
متوارث عن اسلافهم

612
00:57:46,588 --> 00:57:50,074
و 5000 دولار مبلغ كبير
هل تعي ذلك ؟

613
00:57:51,540 --> 00:57:52,668
بالطبع أبتي

614
00:57:53,896 --> 00:57:55,350
اود ان اكون مكانهم

615
00:57:55,680 --> 00:57:57,009
ما الذي قد تفعله ؟

616
00:57:57,628 --> 00:58:03,519
انا ربما لو كنت أنا في محلهم وهناك رجل
مكاني لسعيت ورائه ايضاً

617
00:58:04,580 --> 00:58:07,304
لسوء الحظ
انها حياتك على المحك

618
00:58:09,717 --> 00:58:12,073
لا بد أنك فعلت شيئاً شريراً

619
00:58:12,958 --> 00:58:14,484
لكي يضعوا هذا السعر العالي

620
00:58:14,684 --> 00:58:15,900
كلا ، أبتي

621
00:58:16,270 --> 00:58:19,779
ولكن شخصاً قد يدفع
اكثر من هذا ليراني ميتاً

622
00:58:41,570 --> 00:58:43,934
جيرمايا بريسكوت كان
 يعمل لصالح غولد

623
00:58:44,234 --> 00:58:47,653
عندما بدأ يشرب
غولد ولويد حاولا التخلص منه

624
00:58:48,770 --> 00:58:52,188
فأضطر للإختباء مع ابنة اخيه

625
00:58:52,388 --> 00:58:54,422
إنها الشيء الوحيد الذي يقلق
حياله بهذا العالم

626
00:58:54,980 --> 00:58:56,676
انها ليس اكثر من فتاة

627
00:58:59,468 --> 00:59:03,273
ولكنه رجل خائف
سيرفض الحديث معك

628
00:59:04,414 --> 00:59:07,433
عندما أجده , سأدعه يعلم ان
لا داعي للخوف

629
00:59:12,299 --> 00:59:16,308
يجب أن تتبع النهر
حتى نهاية الوادي بيلو روخو

630
00:59:17,844 --> 00:59:21,520
هناك ستجد نهر صغير
حيث يضيق النهر

631
00:59:21,610 --> 00:59:25,249
ستجد ممراً ضيقاً أسفل الشلال

632
00:59:25,650 --> 00:59:27,092
إنه يعيش في كوخ هناك

633
00:59:31,760 --> 00:59:32,904
خذ هذا

634
00:59:32,993 --> 00:59:36,497
لقد صنعها بنفسه , جيرمايا بريسكوت
عندما كان هنا

635
00:59:37,044 --> 00:59:39,163
دليل على اني ارسلتك
وانك رجل موثوق

636
00:59:39,263 --> 00:59:42,050
انك كنت محظوظاً سيقنعه ذلك بالحديث معك -
انت لطيف جداً -

637
00:59:42,294 --> 00:59:44,534
وسيحميك من محن اخرى
قد تواجهها

638
00:59:46,103 --> 00:59:48,838
لنأمل ذلك , لكني متأكد 
 ان ذلك يوفر بشراء مسدس

639
00:59:48,919 --> 00:59:51,994
يجب أن تخجل
من قلة إيمانك

640
00:59:54,383 --> 00:59:57,874
ولكن بكل الاحوال انت تحتاج هذه

641
01:00:01,940 --> 01:00:03,082
خذه

642
01:00:03,196 --> 01:00:04,989
شكراً لك أبتي

643
01:00:06,341 --> 01:00:08,020
تعال ، هناك شيء اخر لك

644
01:00:08,827 --> 01:00:10,198
حصان

645
01:01:13,160 --> 01:01:15,060
هل هناك أحد في المنزل؟

646
01:01:15,343 --> 01:01:17,161
نعم , عمي

647
01:01:17,418 --> 01:01:18,660
هل لي بالدخول

648
01:01:18,927 --> 01:01:22,420
اخشى ان عمي نائم الآن

649
01:01:45,200 --> 01:01:47,693
يجب أن يستيقظ
يبدوا إنه ثمل

650
01:01:47,793 --> 01:01:51,002
كلا سيدي
من الأفضل ان تنتظر قليلاً

651
01:01:51,591 --> 01:01:54,939
ساعة واحدة , إنه ليس
ثملاً بل هو مرهق

652
01:01:56,720 --> 01:01:58,604
سأتولى أنا أمره

653
01:02:00,117 --> 01:02:01,409
ما الذي ستفعله ؟

654
01:02:01,852 --> 01:02:03,166
سأعالج تعبه

655
01:02:12,706 --> 01:02:15,311
اين انتي جولي، ما الذي يجري؟

656
01:02:33,649 --> 01:02:36,179
مرحــباً أيها المــأمور
هل تبحث عن شخص ما ؟

657
01:02:37,581 --> 01:02:38,617
انا ابحث عن ذاك الشخص

658
01:02:41,951 --> 01:02:45,912
كان هناك شخص يبحث عن الحداد
وكان يشبه هذا الشخص هناك

659
01:02:46,610 --> 01:02:48,025
أين هو الآن؟

660
01:02:48,430 --> 01:02:52,510
الله وحده يعلم
بالإضافة الى كونشو دياز بالطبع

661
01:02:53,065 --> 01:02:54,563
اخبرني اين هو ؟

662
01:02:55,900 --> 01:02:59,305
كان يبحث عن احدهم
جيرمايا الحداد

663
01:02:59,720 --> 01:03:02,628
والأب كاميلو وحده يعلم
أين يختبئ

664
01:03:04,800 --> 01:03:06,818
ولكن الآن انا أعلم أيضاً

665
01:03:07,657 --> 01:03:09,734
اسمي توم ليروي

666
01:03:10,750 --> 01:03:14,883
أنا لا أعرف الأب كارميلو
ولا جيرمايا بريسكوت

667
01:03:15,530 --> 01:03:18,276
لا تجعلي احداً يدخل
عندما أكون نائماً

668
01:03:21,750 --> 01:03:24,460
والآن أتركينا , لقد سامحتك

669
01:03:25,530 --> 01:03:28,578
هل تستطيع صنع واحدة اخرى
مثل هذه

670
01:03:34,200 --> 01:03:36,035
أنا لا أعرف حتى نحت الخشب

671
01:03:37,780 --> 01:03:39,176
الأب كارميلو

672
01:03:39,376 --> 01:03:41,590
لم يكن ليعجبه ذلك

673
01:03:44,740 --> 01:03:46,521
لقد قال بأنك شجاع

674
01:03:46,821 --> 01:03:49,308
وقال أن الخوف قد يجعلك
متحفظاً للكلام معي

675
01:03:50,830 --> 01:03:55,534
قال بأنك عنيد
ولكنه لم يقل انك جبان

676
01:03:55,590 --> 01:03:58,091
الاب كارميلو يعلم بأنني
لست بجبان

677
01:04:00,470 --> 01:04:01,638
حسناً , ربما انا كذلك

678
01:04:03,720 --> 01:04:07,610
انت تبحث عن جيرمايا بريسكوت
والان وجدته

679
01:04:08,095 --> 01:04:09,206
ما الذي تريده مني؟

680
01:04:10,396 --> 01:04:12,396
لدينا عدوين مشتركين

681
01:04:12,760 --> 01:04:15,600
غولد وفرانك لويد

682
01:04:16,060 --> 01:04:19,891
ونحن في نفس الوضع
وليس لدينا شيء لنخسره

683
01:04:21,490 --> 01:04:23,493
وما الذي سأحصل عليه
اذا ساعدتك

684
01:04:29,350 --> 01:04:31,316
لن تقضي يوم واحداً في السجن

685
01:04:33,730 --> 01:04:36,014
لقد قمت بهذا العمل للويد
منذ سنوات

686
01:04:36,677 --> 01:04:39,030
إنه شيء يمكن لشخص
واحد في الغرب أن يصنعه

687
01:04:39,230 --> 01:04:41,546
انه انا , جيرمايا بريسكوت

688
01:04:42,520 --> 01:04:46,670
لقد كسبت مالاً أكثر مما يمكن لأي
حداد أن يكسبه في حياته

689
01:04:54,747 --> 01:04:57,788
إنها فكرة بسيطة جداً
ولكنها تحتاج لعبقري

690
01:05:00,790 --> 01:05:04,550
لقد كان العمل اني صنعت
علامة خاصة لـ غولد

691
01:05:04,590 --> 01:05:06,750
عندما تتركب على أية علامة اخرى
موجوده على الماشية

692
01:05:06,950 --> 01:05:10,760
تجعل من المستحيل
معرفة الأبقار المسروقة

693
01:05:11,490 --> 01:05:14,720
ها هي علامة مواشي ويلينغتون

694
01:05:14,802 --> 01:05:15,993
انظر لما سيحصل

695
01:05:17,800 --> 01:05:19,640
إذا ركبنا هذه

696
01:05:21,460 --> 01:05:23,622
ستصبح علامة غولد

697
01:05:25,579 --> 01:05:27,271
هذه علامة مواشي بيلو

698
01:05:29,613 --> 01:05:30,815
تصبح غولد

699
01:05:32,879 --> 01:05:34,260
علامة ماك ليغان

700
01:05:35,710 --> 01:05:37,610
غولد

701
01:05:38,710 --> 01:05:40,660
بيكر

702
01:05:42,330 --> 01:05:43,686
غولد

703
01:05:44,677 --> 01:05:45,978
بسيطة ، أليس كذلك؟

704
01:05:47,680 --> 01:05:50,831
لو إستطعت ايجاد الأدوات الأصلية
وليس هذه المزيفة

705
01:05:52,404 --> 01:05:55,750
يمكننا ان نثبت ان العمدة غولد
وشركائه حفنة من اللصوص

706
01:05:57,302 --> 01:05:59,974
اتعلم في أي مكان يضعون
العلامات على البقر ؟

707
01:06:00,538 --> 01:06:01,745
عند نيو فيسروك

708
01:06:02,609 --> 01:06:05,651
استطيع اخذك الى هناك
لكن الباقي سيكون عليك

709
01:06:06,523 --> 01:06:08,066
حسناً
لنذهب

710
01:06:08,350 --> 01:06:09,830
جولي

711
01:06:10,334 --> 01:06:14,300
اغلقي الباب ولا تستمحي لأحد بالدخول
سأعود بعد بضع ساعات

712
01:06:14,687 --> 01:06:15,776
حسناً , انا جاهز

713
01:06:18,242 --> 01:06:19,417
وداعاً جولي

714
01:06:21,138 --> 01:06:22,556
وداعاً سيدي

715
01:06:42,930 --> 01:06:44,684
ها هو المكان يا صديقي

716
01:06:44,786 --> 01:06:48,394
أرايت , انه ليس بعيد
انا لن اذهب لأبعد من ذلك

717
01:06:48,694 --> 01:06:51,782
ستجدهم هناك بمجرد ان تواصل
النزول من هنا

718
01:06:53,021 --> 01:06:54,196
شكراً لك

719
01:06:55,753 --> 01:06:57,394
اذا حالفني الحظ , سنتقابل ثانية

720
01:06:57,694 --> 01:07:00,419
امل ذلك , انت تعرف اين تجدني

721
01:07:33,640 --> 01:07:36,163
إنها آخر واحدة
بسرعة

722
01:07:49,601 --> 01:07:52,331
اسرع , هذه اخر واحدة
هيا اسرع

723
01:07:58,370 --> 01:07:59,983
عمل جيد يا رجال
لقد انتهينا

724
01:08:00,183 --> 01:08:03,172
بعض الاحيان قبل شروق الشمس
يرتاح القطيع في حظيرة المزرعة

725
01:08:03,231 --> 01:08:04,461
الافضل ان نغادر قريبا , تعالوا

726
01:08:04,651 --> 01:08:06,115
استعدوا للذهاب يا رجال

727
01:08:35,607 --> 01:08:38,477
ينتظرنا يوم جيد رجال , لنتناول
وجبة قبل الذهاب

728
01:08:38,734 --> 01:08:40,521
وحصة مضاعفة من الويسكي للجميع

729
01:08:47,649 --> 01:08:49,351
سام نحتاج للمزيد من الحطب

730
01:08:49,792 --> 01:08:51,108
سأقطع البعض الآن

731
01:08:51,280 --> 01:08:52,930
لنذهب

732
01:09:13,007 --> 01:09:17,547
احتاج لبعض المساعدة -
سام ، دعني اسأعدك -

733
01:09:39,446 --> 01:09:42,076
لقد مضى الوقت , لم اعتقد انك
ستحضرهم

734
01:09:42,333 --> 01:09:43,576
لم العجلة ؟

735
01:09:54,748 --> 01:09:57,785
هلا ساعدتني لنضع اللحم
على السيخ؟

736
01:09:57,992 --> 01:10:00,169
بالطبع , ساكون مسرور لذلك

737
01:10:14,907 --> 01:10:15,956
نحتاج الى المزيد من الماء

738
01:11:01,628 --> 01:11:03,665
انت تسخر مني , اتظن انك ذكي ؟

739
01:11:03,991 --> 01:11:05,707
سأقبل ان تعلق الأمر بزوجتي
ولكن ليس الويسكي

740
01:11:05,750 --> 01:11:08,890
ما الذي تتحدث عنه ؟

741
01:11:32,940 --> 01:11:35,940
هيا

742
01:11:36,460 --> 01:11:38,272
أعطني القليل من الشراب -
حسناً -

743
01:11:41,857 --> 01:11:44,109
إنها فارغة
هل أحضر المزيد؟

744
01:11:44,353 --> 01:11:47,150
كان يجب ان تفكر بهذا الأمر
قبل قليل , احضر اخرى

745
01:11:47,230 --> 01:11:49,189
جو ، جفف هذا

746
01:12:09,382 --> 01:12:10,508
إبقي لي قليلاً

747
01:12:10,624 --> 01:12:11,698
هناك ما يكفي للجميع

748
01:12:12,188 --> 01:12:16,442
اسكت ولاتتكلم , ان اردت
البقاء حياً افعل ما اقول

749
01:12:16,840 --> 01:12:18,153
لاتلعب معي والا سأقتلك

750
01:12:18,353 --> 01:12:19,522
انزلها

751
01:12:22,410 --> 01:12:23,987
ما الذي أخر هذا الأحمق؟

752
01:12:24,385 --> 01:12:26,372
لا بد أنه استغرق بالشراب

753
01:12:26,925 --> 01:12:30,077
أيها الرئيس
لقد نفذ الويسكي

754
01:12:30,944 --> 01:12:33,508
أسرع واجلب لنا بعضاً منه
ايها الاحمق

755
01:12:34,038 --> 01:12:35,863
جو إذهب وتفقد الأمر بنفسك

756
01:12:47,628 --> 01:12:49,791
بوت , اين انت ؟

757
01:13:16,969 --> 01:13:18,390
لقد استغرقت وقتا كثيراً

758
01:13:18,490 --> 01:13:21,887
نعم انت محق , الان يمكنك
الحصول ما تريد

759
01:13:26,619 --> 01:13:28,360
أين تضع الأدوات التي
تستخدمونها

760
01:13:31,923 --> 01:13:34,391
أين هم ؟
اين هم ؟

761
01:13:34,655 --> 01:13:35,942
انهم هناك

762
01:13:36,611 --> 01:13:37,679
هناك تحت السرير

763
01:14:25,760 --> 01:14:27,188
رايان

764
01:14:27,288 --> 01:14:28,314
بريسكوت

765
01:14:28,976 --> 01:14:30,582
أخرجوا

766
01:14:44,488 --> 01:14:45,962
عمي .. عمي

767
01:14:49,050 --> 01:14:50,890
عمي

768
01:15:30,350 --> 01:15:33,085
رايان
بريسكوت

769
01:15:33,534 --> 01:15:37,135
استمعوا , نعلم أنكما في الداخل
هل تريدا أن تشويان؟

770
01:15:38,873 --> 01:15:42,422
لا انت مخطيء ، انا بمفردي مع
ابنة اخي ، لويد

771
01:15:44,125 --> 01:15:46,394
لايوجد هنا من يدعى رايان
تعال وشاهد بنفسك

772
01:15:47,353 --> 01:15:49,681
ان كان ذلك صحيحاً
أخرج من هناك

773
01:15:50,084 --> 01:15:51,570
لن نطلق النار

774
01:16:00,809 --> 01:16:02,142
إبقي قريبة مني عزيزتي

775
01:16:03,376 --> 01:16:04,819
ليساعدك الله

776
01:16:12,216 --> 01:16:16,541
أنا هنــا  لويد , بمفــردي
مع بنت اخي , اقسم لك

777
01:16:26,073 --> 01:16:29,716
عمي , عمي
لا

778
01:17:39,058 --> 01:17:42,387
ساعدوني ، ساعدوني

779
01:18:04,460 --> 01:18:06,320
انتي فتاة شجاعة جداً جولي

780
01:18:06,520 --> 01:18:08,015
يجب ان تكوني قوية

781
01:18:18,085 --> 01:18:20,041
اسفة انسة افلين
هذا كل ما وجدت

782
01:18:20,141 --> 01:18:22,189
ستفي بالغرض
شكراً لك ماريا

783
01:18:22,389 --> 01:18:25,307
تعالي معي عزيزتي
سأعد لك حليباً ساخناً

784
01:18:26,140 --> 01:18:27,873
افتح قميصك

785
01:18:29,060 --> 01:18:30,900
انه حقاً لا شيء

786
01:18:31,620 --> 01:18:33,140
ربما تظنه لاشيء

787
01:18:34,020 --> 01:18:37,848
اتسمع , لا يعتقد انه مجروح
ويريد التظاهر أنه بطلاً خارقاً

788
01:18:38,581 --> 01:18:40,280
الكبرياء خطيئة بني

789
01:18:40,480 --> 01:18:42,190
يجب ان تنتبه لما موجود في
الكتاب المقدس

790
01:18:42,780 --> 01:18:46,047
المخاطرة بحياتك هكذا لا تتماشى
مع القوانين الإلهية

791
01:18:46,247 --> 01:18:49,398
ابتي , لا تخبرني ان هذا
موجود في الإنجيل

792
01:18:49,977 --> 01:18:53,200
في الحقيقة، ليس في الإنجيل
ولكن من جانب آخر

793
01:18:53,400 --> 01:18:55,735
إذن فهو ليس مذكوراً

794
01:18:56,110 --> 01:18:59,160
ماذا اذا , غاري رايان له
انجيله الخاص به

795
01:18:59,230 --> 01:19:04,828
وله ثأره الشخصي وسيرتاح عندما يؤديه
اليس كذلك ؟

796
01:19:05,128 --> 01:19:09,824
انتي مخطئة , هذا ليس لأجل الانتقام
بل لأجل العدالة

797
01:19:11,013 --> 01:19:12,462
اتفق معك غاري هذه المرة

798
01:19:12,946 --> 01:19:16,686
يجــب أن لا تأخذي الأدوات بنفسك
الى القاضي اندرسون

799
01:19:18,326 --> 01:19:20,501
بعد كل شيء انتي ابنة بيكر

800
01:19:21,626 --> 01:19:22,959
وسيكتشفون أمرك

801
01:19:27,430 --> 01:19:31,299
سأغلفها لك , إذا كان لا بد
أن تأخذها

802
01:19:33,270 --> 01:19:37,162
هناك مكافأة 5000 دولار على رأسك
كيف تنوي ان تصل غرينفيلد سالماً ؟

803
01:19:38,064 --> 01:19:39,511
لم يتبق الكثير

804
01:19:40,100 --> 01:19:42,933
ماذا لو خطط غولد ولويد
لإسترجاع الأدوات منك ؟

805
01:19:43,140 --> 01:19:45,140
إنها مخاطرة يجب أن أخوضها

806
01:19:45,240 --> 01:19:47,110
كلنا , ولكن أنا لا أتكلم عن نفسي

807
01:19:49,100 --> 01:19:52,586
ولكن عن الناس الذين دمرهم
غولد مثل أبي

808
01:19:54,031 --> 01:19:55,964
إنها قضية عدالة انا اعرف ذلك

809
01:19:56,519 --> 01:19:58,940
... ولن تتحق العادالة اذا ذهبت ولم

810
01:19:59,140 --> 01:20:01,399
لا تقلقي ابداً افيلين , سأعود

811
01:20:04,592 --> 01:20:07,803
الان انا لدي سبب للعودة

812
01:20:12,160 --> 01:20:20,000
امل ان تنجح , امل أن تكون بخير
ارجوك غاري كن حذراً

813
01:20:24,160 --> 01:20:25,290
شكراً لك إفلين

814
01:20:26,820 --> 01:20:29,945
هذا كل ما أريد معرفته

815
01:20:37,838 --> 01:20:43,008
لا , لم اكن اتوقع ان يفعل هذا
لقد كان مختبئاً في الحوض

816
01:20:43,250 --> 01:20:45,340
ولم استطع فعل اي شيء

817
01:20:50,655 --> 01:20:52,181
كنت فقط

818
01:20:54,220 --> 01:20:56,193
ارجوك

819
01:20:56,393 --> 01:20:58,036
كفى ايها الوغد الجبان

820
01:21:02,904 --> 01:21:04,230
هيا الى احصنتكم

821
01:21:05,430 --> 01:21:07,507
يجب ان تعرفوا اين رايان

822
01:21:08,021 --> 01:21:10,360
سنجده ونقتله
لننطلق

823
01:21:13,190 --> 01:21:15,718
عد من اجلي ثانية
لا أريد البقاء هنا

824
01:21:16,190 --> 01:21:18,164
بالتأكيد جولي
اعـــدك

825
01:21:18,864 --> 01:21:22,119
هذه هي الأدوات
احذر ان تسقط منك في الطريق

826
01:21:22,619 --> 01:21:23,887
شكراً لك أبتي

827
01:21:24,200 --> 01:21:25,738
انتبهي للفتاة -
حظاً طيباً -

828
01:21:25,860 --> 01:21:29,667
انسى امر التفاخر -
سأحاول على أي حال -

829
01:21:37,350 --> 01:21:38,888
هل اصلحت العجلة المكسورة ؟

830
01:21:39,288 --> 01:21:41,290
اخيراً , إنها جاهزة للعمل ابتي

831
01:21:41,690 --> 01:21:43,850
جيد , استعدوا للمغادرة
افلين

832
01:21:43,880 --> 01:21:46,585
ابتي , ماذا تعني ؟

833
01:21:46,792 --> 01:21:50,832
سأذهب الى غرينفيلد -
! غرينفيلد  -

834
01:23:44,192 --> 01:23:48,257
امسكه
انهض

835
01:23:49,612 --> 01:23:51,252
لن تهرب منا هذه المرة

836
01:23:52,070 --> 01:23:54,413
يبدو انك لم تعتقد انك
ستلاقيني بهذه السرعة

837
01:23:56,232 --> 01:23:58,031
ما هذا الذي بحوزتك؟

838
01:23:59,250 --> 01:24:01,300
أعطها لي

839
01:24:20,860 --> 01:24:22,487
ما هذه المزحة الغبية ؟

840
01:24:29,987 --> 01:24:32,607
لنرى ان كنت لا تزال
ترغب بالضحك

841
01:24:32,907 --> 01:24:35,270
لنأخذه معنا

842
01:24:39,470 --> 01:24:56,470
ترجمة : سجاد جواد الموسوي
العــــــــ( البصرة )ــــــراق

843
01:25:03,175 --> 01:25:05,700
أين أدوات الكي ؟
اخبرنا

844
01:25:21,488 --> 01:25:22,735
اين هم ؟ تكلم

845
01:25:33,322 --> 01:25:35,136
اخبرنا اين اخفيتهم

846
01:25:35,516 --> 01:25:37,320
اخبرنا , ان كنت لا تريد ان تموت

847
01:25:52,248 --> 01:25:53,483
حسناً , توقف

848
01:25:53,583 --> 01:25:54,730
لا تضرب

849
01:25:56,440 --> 01:25:57,480
إذاً

850
01:25:58,460 --> 01:26:01,019
هل غيرت رأيك ؟

851
01:26:03,056 --> 01:26:05,332
نعم , سأتحدث

852
01:26:05,432 --> 01:26:07,426
أتركوه

853
01:26:08,126 --> 01:26:10,642
لا مزيد من الحيل ، إن كنت تنوي
أن تبقى حياً

854
01:26:11,839 --> 01:26:15,124
لا مزيد منها , لا تقلق
انا لا اريد ان اخسر نفسي

855
01:26:16,950 --> 01:26:21,386
عـدما اخذت هذه الأدوات كان
لدي سبب وجيه لفعل ذلك ؟

856
01:26:22,230 --> 01:26:25,340
لكن لم تكن خطتي ان اذهب
الى القاضي اندرسون

857
01:26:25,610 --> 01:26:28,503
لكن الادوات ستكون هناك
ان قررت قتلي الان

858
01:26:30,307 --> 01:26:33,498
ما الخطر الذي تكون به انت وغولد

859
01:26:33,698 --> 01:26:34,921
أين هي الأدوات ؟

860
01:26:36,740 --> 01:26:39,054
سأقول لك , انتظر دقيقة

861
01:26:40,985 --> 01:26:42,870
ربما انا وانت يمكننا التوصل
الى اتفاق

862
01:26:44,299 --> 01:26:45,878
اتفاق على ماذا ؟

863
01:26:47,808 --> 01:26:51,160
العمدة غولد يجب ان يدفع بدل
تلك الادوات

864
01:26:51,550 --> 01:26:53,139
كم يساوون , كم تريد ؟

865
01:26:55,769 --> 01:26:57,610
اريد ان يدفع غولد عشرون الف دولار

866
01:26:58,577 --> 01:27:00,575
وبعض الوقت الكافي للهرب

867
01:27:03,533 --> 01:27:05,136
بعد كل شيء , انا من وجدهم

868
01:27:05,768 --> 01:27:07,079
خذني للعمدة غولد

869
01:27:07,862 --> 01:27:11,359
سيجد عرضي مناسباً جداً

870
01:27:31,154 --> 01:27:32,340
هيلي

871
01:27:33,730 --> 01:27:35,381
تعال الى هنا

872
01:27:36,050 --> 01:27:37,380
هيلي

873
01:27:46,180 --> 01:27:47,870
توقف

874
01:27:49,980 --> 01:27:52,484
دعونا نلقي نظرة

875
01:27:59,335 --> 01:28:01,066
أنت ابنة وليام بيكر
اليس كذلك ؟

876
01:28:01,166 --> 01:28:03,156
نعم وأنت السافل الذي قتله

877
01:28:18,740 --> 01:28:20,787
توقف

878
01:28:31,410 --> 01:28:33,709
خذهم الى غولد , الفتاة
مع بقية الادوات

879
01:28:33,930 --> 01:28:35,462
العمدة سيسر برؤيتهم

880
01:28:36,837 --> 01:28:40,159
اسرع , انت تعلم ان هذا افضل لك
هيا , اصلح تلك العجلة بسرعة

881
01:28:43,485 --> 01:28:46,211
هذا سيء حقاً , كنت تأمل
ان تخدعني

882
01:28:46,697 --> 01:28:49,504
لقد حذرتك , لكن هذه المــرة
سنسلمك للعدالة سيد رايان

883
01:28:50,842 --> 01:28:55,235
إذهب لغرينفيلد وأخبر القاضي اندرسون
إنني قادم ومعي مجرم يستحق الشنق

884
01:28:55,255 --> 01:28:58,077
وليحضر المكافأة

885
01:28:59,575 --> 01:29:02,658
لا يجب ان ندع الناس ينتظرون طويلاً
ستشنق بعد كل شيء

886
01:29:02,660 --> 01:29:04,467
ستستمتع بشنق من النوع الممتاز

887
01:29:04,928 --> 01:29:07,426
لم يعمل لفترة طويلة
وانت شخص غالي

888
01:29:10,250 --> 01:29:12,600
مائة دولار

889
01:29:17,366 --> 01:29:22,848
تريد ان تعرف ما لدي
كلا , أنا انسحب

890
01:29:27,800 --> 01:29:29,687
مائتا دولار

891
01:29:35,697 --> 01:29:37,246
ساعدي نفسك سيدتي

892
01:29:39,633 --> 01:29:40,692
بوكر كامل

893
01:29:40,892 --> 01:29:42,213
ليلة سيئة

894
01:29:44,128 --> 01:29:45,930
لقد قرر صديقنا ان
يسلبنا كل اموالنا

895
01:29:46,175 --> 01:29:47,660
نعم , هذا ما كنت امل ان افعله

896
01:29:47,750 --> 01:29:50,296
ولكني فكرت قبل ذلك اني احتاج
لمزيد من الاصدقاء

897
01:29:51,059 --> 01:29:53,338
اراكِ لاحقاً -
عمــدة -

898
01:30:10,553 --> 01:30:12,810
مارتي , إنــت أحمق

899
01:30:16,246 --> 01:30:18,710
لا , لا انتظر

900
01:30:18,930 --> 01:30:21,580
اعتقد انكِ حقاً لن تحتاجي الى
حمايتهم هذه الليلة

901
01:30:23,030 --> 01:30:25,626
تعتقد انك كافي لي الليلة

902
01:30:28,270 --> 01:30:30,480
إنتظر دقيقة عزيزي

903
01:30:33,139 --> 01:30:36,161
تستطيعون الذهاب يا رجال
لن احتاجكم الليلة

904
01:30:36,261 --> 01:30:37,429
حسناً

905
01:31:35,486 --> 01:31:38,418
الان ستخبريني من الذي
قتل ماتياس حقاً ؟

906
01:31:38,859 --> 01:31:41,679
مارتي , عن ماذا تتكلم؟

907
01:31:45,835 --> 01:31:48,046
لقد كنتي هناك ورأيتي من فعلها

908
01:31:50,242 --> 01:31:52,448
من فعلها ؟ -
أنا لم أرى احداً يفعله على الإطلاق -

909
01:31:52,548 --> 01:31:54,079
انا لا اعلم من فعلها

910
01:31:54,336 --> 01:31:57,624
لم يكن غاري رايان من اطلق
فمن هو ؟

911
01:31:58,242 --> 01:31:59,388
اجيبي

912
01:31:59,951 --> 01:32:02,481
أنا لا أعلم شيئاً
انا لا أعلم شيئاً

913
01:32:02,681 --> 01:32:04,275
أنت تعرفين

914
01:32:04,947 --> 01:32:07,333
انتي تعرفين من قتل ماتياس
اخبريني

915
01:32:08,693 --> 01:32:11,356
استطيع ان استمر بهذا الى الصباح
ان اردت

916
01:32:14,523 --> 01:32:15,747
كلا ارجوك

917
01:32:17,858 --> 01:32:21,575
ارجوك

918
01:32:44,963 --> 01:32:46,895
جلبت غاري رايان يا سيدي القاضي

919
01:32:47,197 --> 01:32:50,795
هل تريد محاكمته ام أن نشنقه على الفور ؟

920
01:32:51,095 --> 01:32:52,871
الان لدينا محاكمة لويد

921
01:32:53,100 --> 01:32:54,971
ولكن ليس لـ غاري رايان

922
01:32:55,484 --> 01:32:58,304
بل للرجل القاتل الحقيقي

923
01:32:58,360 --> 01:33:00,708
إنه أنت فرانك لويد
فكوا وثاق غاري

924
01:33:02,440 --> 01:33:03,821
تعالي شيريل

925
01:33:10,336 --> 01:33:13,146
هل تقسمين على المعلومات
التي اخبرتينا بها ؟

926
01:33:18,371 --> 01:33:20,736
نعم , لقد كان لويد

927
01:33:21,225 --> 01:33:23,669
أيتها الخائنة ستموتي
لفعلتك هذه

928
01:33:31,540 --> 01:33:33,847
أعطني سلاحك , اسرع

929
01:33:44,940 --> 01:33:45,954
ما الذي حدث لويد ؟

930
01:33:45,996 --> 01:33:48,527
شيريل تحدثت أخبرت القاضي
بكل شيء

931
01:33:48,727 --> 01:33:49,784
وانت تأتي هنا بالتأكيد

932
01:33:49,930 --> 01:33:53,695
ولم لا , ألسنا شركاء؟

933
01:33:54,310 --> 01:33:57,811
اخرج من هنا لويد
ليس لي علاقة بالأمر

934
01:33:58,108 --> 01:34:00,956
ما إن أدمر هذه الأدوات
لن يكون هناك أي دليل ضدي

935
01:34:01,156 --> 01:34:03,510
وسيشكرونني اذا قمت بقتلك الآن

936
01:34:04,613 --> 01:34:08,333
انا افهمك , انت محق
سأتولى الأمر بنفسي

937
01:35:58,150 --> 01:35:59,982
أنت وحيد الان لويد

938
01:36:01,654 --> 01:36:03,723
أخرج الآن وأقسم لك
أنني لن أقتلك

939
01:36:05,076 --> 01:36:07,081
لأنني أريد أن أراك مشنوقاً

940
01:36:07,976 --> 01:36:09,409
حسناً رايان

941
01:36:09,661 --> 01:36:11,961
سأخرج ، لا تطلق النار

942
01:36:32,870 --> 01:36:35,708
أفرغ سلاحك وإرمه بعيداً

943
01:36:54,775 --> 01:36:56,070
انطلقي


944
01:36:58,303 --> 01:36:59,911
دعي الحصان يركض

945
01:37:01,759 --> 01:37:03,172
لا , هذا يكفي

946
01:37:25,825 --> 01:37:29,049
لا , هذا يكفي رايان
يكفي

947
01:37:35,595 --> 01:37:38,560
والآن أنظر من سيكون
جاهز للمشنقة

948
01:38:13,720 --> 01:38:15,914
أخرج الأدوات ، غولد

949
01:38:17,624 --> 01:38:19,129
قلت اخرجهم

950
01:38:43,857 --> 01:38:45,710
هيا تحرك

951
01:38:47,520 --> 01:38:49,474
خذوه بعيداً

952
01:38:49,868 --> 01:38:51,115
غاري

953
01:38:52,269 --> 01:38:53,861
غاري

954
01:39:21,560 --> 01:39:22,796
هي رايان

955
01:39:24,299 --> 01:39:25,815
مأمور رايان

956
01:39:26,610 --> 01:39:29,181
مأمور

957
01:39:31,527 --> 01:39:33,683
انا مرتاح هكذا

958
01:39:33,883 --> 01:39:47,573
اتمنى ان تكونوا قد استمتعتم
تقبلوا تحياتي
سجـــاد المـــوســـــوي

