1
00:00:11,763 --> 00:00:13,399
{\fnArabic Typesetting\fs40\pos(280,250)\c&HFFFFFF&}"تريدستون"
تقرير مراقبة
(المشروع: (ديفيد ويب
{\fnArabic Typesetting\fs25\pos(280,230)\c&HFFFFFF&}رئيس المراقبة
(مالكوم سميث)

2
00:00:45,790 --> 00:00:48,246
{\fnArabic Typesetting\fs30\pos(280,100)\c&HFFFFFF&}تم تعيين مديرة جديدة لإدارة العمليات الإلكترونية
...تنضم إلينا (هيذر لي) من

3
00:00:57,595 --> 00:01:03,365
{\fnArabic Typesetting\fs30\pos(280,150)\c&HFFFFFF&}اخترت وكالة الاستخبارات لأنني أعتقد"
"أن بإمكاني تشكيل فرق هناك
(هيذر لي)

4
00:01:15,860 --> 00:01:17,239
أجل

5
00:01:17,602 --> 00:01:19,055
<i>هل وصلت "لندن"؟</i>

6
00:01:19,080 --> 00:01:20,511
<i>أجل</i>

7
00:01:21,151 --> 00:01:23,263
لِمَ تقوم بإرسالها؟

8
00:01:23,630 --> 00:01:25,964
<i>إنها تخدم غرض معين</i>

9
00:01:26,447 --> 00:01:27,776
<i>أنا أعمل وحدي</i>

10
00:01:27,801 --> 00:01:29,630
ليس هذه المرة

11
00:01:30,049 --> 00:01:32,310
<i>لا تجعل الأمر شخصي</i>

12
00:01:32,950 --> 00:01:34,763
قام (بورن) بخيانتنا

13
00:01:34,788 --> 00:01:36,662
سيظل الأمر شخصي دائمًا

14
00:01:36,687 --> 00:01:39,291
<i>تعرف مع من تتعامل</i>

15
00:01:39,316 --> 00:01:41,583
فيجدر بك أن تكون جاهز

16
00:01:50,800 --> 00:01:51,848
أجل؟

17
00:01:51,873 --> 00:01:54,623
هنالك شيء يجب عليك معرفته
"حول "ديب دريم

18
00:01:54,648 --> 00:01:57,101
...ولكني بحاجة لضمان

19
00:01:57,581 --> 00:01:59,995
أنك ستقوم بدعمي

20
00:02:01,590 --> 00:02:04,102
لك هذا، ماذا لديك؟

21
00:02:04,320 --> 00:02:05,800
(كالور)

22
00:02:05,825 --> 00:02:09,010
"يخطط لشيء متعلق بـ "فيغاس

23
00:02:13,705 --> 00:02:16,736
{\fnArabic Typesetting\fs35\pos(90,245)\c&HFFFFFF&}"لندن، المملكة المتحدة"

24
00:02:54,197 --> 00:02:55,256
أجل؟

25
00:02:55,281 --> 00:02:57,225
(معك (جيسون بورن

26
00:02:57,250 --> 00:02:59,247
أنا بحاجة للتحدث معك

27
00:02:59,857 --> 00:03:01,100
بشأن ماذا؟

28
00:03:01,125 --> 00:03:03,076
لم أعد أعمل لصالح الوكالة

29
00:03:03,101 --> 00:03:05,706
ساحة "بادينغتون"، خلال 15 دقيقة

30
00:03:35,114 --> 00:03:37,017
اتصل (بورن) بـ (سميث) للتو

31
00:03:37,042 --> 00:03:40,279
<i>سيتقابلان بساحة "بادينغتون" خلال 15 دقيقة</i>

32
00:03:40,304 --> 00:03:42,263
سنتعقب (سميث) طوال الوقت

33
00:03:42,290 --> 00:03:45,318
وعندما تقع أعيننا على (بورن) سأقترب منه

34
00:03:45,343 --> 00:03:46,942
أيًا ما تفعلينه فليبقى قيد الاحتواء

35
00:03:46,967 --> 00:03:50,052
لا أريد أن يقحم البريطانيين أنوفهم
بالأمر ويطرحوا أسئلة

36
00:03:50,077 --> 00:03:51,622
مفهوم

37
00:03:59,640 --> 00:04:01,549
جهاز تعقب

38
00:04:02,220 --> 00:04:04,931
ستبقى بالناحية الجنوبية للجسر

39
00:04:05,325 --> 00:04:07,449
سأتواصل معك عندما أحتاجك

40
00:04:07,474 --> 00:04:08,937
بالتأكيد

41
00:04:09,920 --> 00:04:11,793
أنتِ الرئيسة، صحيح؟

42
00:04:40,074 --> 00:04:43,312
الهدف قيد التحرك، يتجه نحو القناة

43
00:04:43,710 --> 00:04:45,929
فريق "ألفا"، اتخذ مسار موازي له

44
00:04:45,930 --> 00:04:48,505
فريق "برافو"، اتبعوا الهدف من الخلف

45
00:04:46,418 --> 00:04:48,187
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H000000&\3c&HDB4C1D&\bord5\pos(100,110)}العميل

46
00:04:46,418 --> 00:04:48,187
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H000000&\3c&H2F6E44&\bord5\pos(160,160)}"ألفا"

47
00:04:46,418 --> 00:04:48,187
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H000000&\3c&H110DB6&\bord5\pos(160,190)}"برافو"

48
00:04:48,687 --> 00:04:50,412
(وابقوا متيقظين لظهور (بورن

49
00:04:50,437 --> 00:04:52,887
فريق "برافو" نتعقب الهدف

50
00:05:01,270 --> 00:05:02,544
لنذهب

51
00:05:02,569 --> 00:05:04,426
بعد 200 متر، انعطف يمينًا

52
00:05:04,451 --> 00:05:05,818
عُلِمّ

53
00:05:11,580 --> 00:05:14,797
فحص الاتصال، القناة الثانية
هل تتلقى؟

54
00:05:15,250 --> 00:05:16,794
أسمعك، أين أنت الآن؟

55
00:05:16,819 --> 00:05:18,636
<i>(أتجه نحو (سميث</i>

56
00:05:19,824 --> 00:05:21,704
(لا يوجد أثر لـ (بورن

57
00:05:47,544 --> 00:05:49,291
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H000000&\3c&H76E4F8&\bord15\pos(100,130)}غرفة التحكم بالكهرباء

58
00:05:47,544 --> 00:05:49,291
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&HFFFFFF&\3c&H0F0D79&\bord15\pos(100,170)}ممنوع الدخول لغير العاملين

59
00:05:47,544 --> 00:05:49,291
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&HFFFFFF&\3c&H68040C&\bord15\pos(100,210)}ابق هذا الباب موصد دائمًا

60
00:06:03,039 --> 00:06:05,800
،يحول الهدف مساره للشرق
يتجه لزقاق

61
00:06:05,825 --> 00:06:09,855
فريق "ألفا"، يؤدي هذا الزقاق
لجسر المشاة، والذي سيجلبه لكم

62
00:06:09,880 --> 00:06:11,464
عُلِمّ

63
00:06:23,155 --> 00:06:24,695
"سقط فريق "برافو

64
00:06:24,720 --> 00:06:27,105
أُرسِل لك المسار الجديد الآن

65
00:06:28,070 --> 00:06:29,922
هل تلقيت هذا يا (سميث)؟

66
00:06:31,849 --> 00:06:33,280
أجل

67
00:06:51,174 --> 00:06:54,700
فريق "برافو"، لِمَ لا تتحرك؟
ما الذي يحدث؟

68
00:06:56,268 --> 00:06:58,399
فريق "برافو"، هل تسمعني؟

69
00:06:58,400 --> 00:07:00,711
ما الذي يحدث يا (هيذر)؟
أين فريق "برافو"؟

70
00:07:01,230 --> 00:07:02,931
"فقدنا الاتصال بفريق "برافو

71
00:07:02,956 --> 00:07:05,435
فريق "ألفا" هل ترون الهدف؟

72
00:07:10,103 --> 00:07:11,867
نرى الهدف

73
00:07:17,888 --> 00:07:20,329
فريق "ألفا"، تقرير الحالة؟

74
00:07:25,002 --> 00:07:26,757
فريق "ألفا" تقرير الحالة

75
00:07:26,782 --> 00:07:28,614
ماذا يحدث يا (هيذر)؟

76
00:07:29,400 --> 00:07:31,313
فريق "ألفا" لا يستجيب

77
00:07:31,338 --> 00:07:32,678
برافو"؟"

78
00:07:32,703 --> 00:07:33,925
ما زال لا شيء

79
00:07:33,950 --> 00:07:35,050
فقدتي كلا الفريقين؟

80
00:07:35,075 --> 00:07:37,885
(سيطري على هذه العملية يا (هيذر
(إنه (بورن

81
00:07:37,910 --> 00:07:39,698
فلتجعلي "العميل" ينسحب

82
00:07:40,105 --> 00:07:41,671
سيدي، أنا بحاجة لمزيد من الوقت

83
00:07:41,696 --> 00:07:43,289
ليس لدينا أي وقت

84
00:07:43,314 --> 00:07:45,531
هل ستعطين ذلك الأمر أم لا؟

85
00:07:45,556 --> 00:07:46,877
سيدي، رجاءً

86
00:07:46,902 --> 00:07:51,495
،إن كنتي ساذجة جدًا لتري الحقيقة
(فلا عودة لـ (بورن

87
00:07:51,520 --> 00:07:53,152
يجب القضاء عليه

88
00:07:53,177 --> 00:07:55,513
ومن الواضح أنكِ لا يمكنكِ إتمام ما يجب إتمامه

89
00:07:55,538 --> 00:07:58,386
سأتولى القيادة التشغيلية

90
00:07:58,950 --> 00:08:01,071
أيها "العميل" أمنحك الضوء الأخضر

91
00:08:01,096 --> 00:08:03,969
(أكرر، أمنحك الضوء الأخضر تجاه (بورن

92
00:08:03,994 --> 00:08:05,047
عُلِمّ ذلك

93
00:08:05,072 --> 00:08:06,751
أنا بطريقي

94
00:08:10,991 --> 00:08:13,768
"أيها "العميل

95
00:08:14,581 --> 00:08:16,524
أيها "العميل"، هل أنت قيد الحركة؟

96
00:08:19,010 --> 00:08:21,980
أيها "العميل"، ينص جهاز تعقبك على أنك ثابت لمكانك

97
00:08:22,005 --> 00:08:23,583
هل أنت قيد الحركة؟

98
00:08:23,608 --> 00:08:26,358
هيذر)، ابقِ خارج هذه القناة)
ودعيه يقوم بعمله

99
00:08:30,205 --> 00:08:33,093
انعطف يسارًا من هنا
اذهب لساحة "بادينغتون" بسرعة

100
00:08:33,118 --> 00:08:34,547
عُلِمّ ذلك

101
00:09:16,555 --> 00:09:18,135
أنا بموقعي

102
00:09:27,786 --> 00:09:29,358
انه بمرماي

103
00:09:47,973 --> 00:09:49,394
ما الذي يجري؟

104
00:09:49,419 --> 00:09:51,237
ما هذه الضوضاء؟

105
00:09:51,760 --> 00:09:53,830
إنذارات حرائق متعددة

106
00:09:53,855 --> 00:09:55,568
(إنه (بورن

107
00:09:58,978 --> 00:10:00,781
ماذا أفعل؟

108
00:10:01,495 --> 00:10:03,974
ابق بمكانك ولا تتحرك

109
00:10:11,272 --> 00:10:14,698
"الرجاء التوجه لأقرب مخرج"

110
00:10:15,635 --> 00:10:17,151
لا يمكنني البقاء هنا

111
00:10:17,176 --> 00:10:18,394
لا يمكنك حمايتي

112
00:10:18,419 --> 00:10:20,817
(أريدك أن تبقى بمكانك يا (سميث

113
00:10:20,842 --> 00:10:22,791
هل ما وال بمرماك؟

114
00:10:24,113 --> 00:10:25,665
أنا مطبق عليه

115
00:10:25,690 --> 00:10:27,198
هل ستقومون بقتله؟

116
00:10:27,223 --> 00:10:29,305
وسط هذا الحشد، وأنا بجانبه؟

117
00:10:29,330 --> 00:10:31,065
(ابق بمكانك يا (سميث

118
00:10:31,066 --> 00:10:32,768
<i>تعلم سبب وجوده هنا</i>

119
00:10:32,793 --> 00:10:34,339
<i>إنه يريد إجابات</i>

120
00:10:34,364 --> 00:10:36,214
لقد خسرت هذه المعركة

121
00:10:36,288 --> 00:10:38,108
عليّ الخروج من هنا

122
00:10:45,023 --> 00:10:46,343
!سحقًا

123
00:10:55,340 --> 00:10:56,771
ما الذي يجري بحق السماء؟

124
00:10:56,796 --> 00:10:58,494
(أمسك (بورن) بـ (سميث

125
00:11:17,210 --> 00:11:20,058
اذهب خلفهم، وسآتي من الخلف
وأقطع عليهم الطريق

126
00:11:25,487 --> 00:11:26,816
(سميث)، أعلم أنك مع (بورن)

127
00:11:26,841 --> 00:11:29,414
يجب أن تجد طريقة لإعلامنا بمكانك

128
00:11:32,015 --> 00:11:34,063
لم تأخذني للداخل؟

129
00:11:34,088 --> 00:11:36,086
لابد أنهم بالقرب من الساحة

130
00:11:41,149 --> 00:11:42,937
(بحق المسيح، يا (بورن

131
00:11:42,962 --> 00:11:44,601
اللعنة

132
00:11:46,280 --> 00:11:47,774
ترفق

133
00:11:47,799 --> 00:11:49,086
(ريتشارد ويب)

134
00:11:49,111 --> 00:11:50,920
"رئيس قسم العمليات بـ "بيروت

135
00:11:50,945 --> 00:11:53,725
"كان والدي، هو من بدأ برنامج "تريدستون

136
00:11:53,750 --> 00:11:56,597
وعينك لتضعني تحت المراقبة، لماذا؟ -
يا إلهي -

137
00:11:56,622 --> 00:11:57,949
لِمَ قام بتعيينك؟

138
00:11:57,950 --> 00:11:59,511
(لا تقل أي شيء يا (سميث

139
00:11:59,536 --> 00:12:01,885
لا، لا

140
00:12:08,429 --> 00:12:09,690
لا يوجد أي أثر لهم

141
00:12:09,715 --> 00:12:11,039
ماذا تريديننا أن نفعل؟

142
00:12:11,064 --> 00:12:13,036
اذهبوا لأسفل القناة

143
00:12:13,061 --> 00:12:15,359
سألتف وألاقيكم هناك

144
00:12:18,871 --> 00:12:21,089
"تتبعتني لـ "بيروت

145
00:12:21,114 --> 00:12:23,408
!بآخر مرة رأيت بها والدي

146
00:12:23,433 --> 00:12:25,389
لِمَ جعلك تلاحقني؟

147
00:12:25,414 --> 00:12:27,512
ليس لكل هذا أي معنى، لماذا؟

148
00:12:27,537 --> 00:12:30,156
لا تعطه أي شيء

149
00:12:30,181 --> 00:12:31,774
لماذا؟

150
00:12:40,267 --> 00:12:42,330
بحق المسيح يا (بورن) أنا أنزلق

151
00:12:42,355 --> 00:12:43,911
<i>!بورن)، رجاءً)</i>

152
00:12:43,963 --> 00:12:45,462
يمكنني سماعهم

153
00:12:45,900 --> 00:12:47,040
!"بيروت"

154
00:12:47,065 --> 00:12:50,545
"ذهبت لهناك لأخبره بأن جماعة "تريدستون
يقتربون مني

155
00:12:50,570 --> 00:12:53,864
ولكن إن كان برنامجه لِمَ لم يقل أي شيء؟

156
00:12:54,667 --> 00:12:56,528
...فعلت شيء

157
00:12:56,890 --> 00:12:58,536
...شيء

158
00:13:00,020 --> 00:13:02,130
يأتي بتكلفة

159
00:13:05,881 --> 00:13:08,081
كان هذا يوم مقتله

160
00:13:08,361 --> 00:13:10,754
قالوا أنه قتل على يد الإرهابيين

161
00:13:10,815 --> 00:13:13,330
لم يُقتل على يد الإرهابيين، أليس كذلك؟

162
00:13:13,355 --> 00:13:16,907
<i>(فكر بسلامة عائلتك يا (سميث
وابق فمك مغلق</i>

163
00:13:16,932 --> 00:13:19,080
!الرصاصة التالية بقلبك

164
00:13:19,463 --> 00:13:21,313
لماذا قُتِلّ؟

165
00:13:22,094 --> 00:13:23,470
لماذا؟

166
00:13:24,500 --> 00:13:26,868
قُتِل بسببك

167
00:13:29,720 --> 00:13:32,814
والدك، لم يكن له أي دخل بالعمليات

168
00:13:32,839 --> 00:13:35,707
لم يكن يعلم بأننا اخترناك
...وعندما اكتشف ذلك

169
00:13:36,028 --> 00:13:38,171
هدد بفضح البرنامج

170
00:13:38,196 --> 00:13:41,068
لم يريدك أن تتحول لقاتل

171
00:13:48,692 --> 00:13:50,234
من قتله؟

172
00:13:59,030 --> 00:14:00,185
من قتله؟

173
00:14:00,210 --> 00:14:01,858
لا تفعلها

174
00:14:02,509 --> 00:14:04,217
أين هو؟

175
00:14:05,471 --> 00:14:07,539
كاد يصل

176
00:14:10,838 --> 00:14:13,325
سننهي هذا الأمر الآن

177
00:14:15,044 --> 00:14:16,441
رجاءً

178
00:14:33,244 --> 00:14:35,678
<i>يا إلهي!، فليتصل أحد بالإسعاف</i>

179
00:14:36,554 --> 00:14:38,229
<i>فليساعدنا أحد -
ماذا يجري؟ -</i>

180
00:14:38,254 --> 00:14:40,797
<i>سقط من على السطح
من ارتفاع 5 طوابق</i>

181
00:14:40,832 --> 00:14:42,521
لقد تعرف عليّ

182
00:14:42,546 --> 00:14:44,614
<i>سأتأكد من انتهاء الأمر</i>

183
00:14:49,967 --> 00:14:51,530
<i>الشرطة قادمة</i>

184
00:14:51,555 --> 00:14:53,728
<i>يا صديقي لا تنهض، لا تنهض</i>

185
00:14:57,631 --> 00:14:59,251
تنحوا جانبًا رجاءً، تنحوا جانبًا

186
00:14:59,276 --> 00:15:01,303
<i>!تحركوا -
ليبتعد الجميع للخلف -</i>

187
00:15:01,328 --> 00:15:03,280
<i>ابتعدوا خلفًا رجاءً -
تنحوا جانبًا -</i>

188
00:15:05,332 --> 00:15:06,680
<i>هل رأى أحد ما حدث؟</i>

189
00:15:06,705 --> 00:15:08,268
لقد اختفى -
!اللعنة -

190
00:15:08,293 --> 00:15:09,741
<i>سأذهب خلفة</i>

191
00:15:09,766 --> 00:15:11,344
سأذهب لأسفل القناة

192
00:15:12,970 --> 00:15:15,220
"لا، لقد انتهت مهمتك بـ "لندن

193
00:15:15,245 --> 00:15:16,694
<i>ما الذي تتحدث عنه؟</i>

194
00:15:16,719 --> 00:15:19,005
هناك مهمة أخرى يجب إتمامها

195
00:15:19,030 --> 00:15:21,530
<i>،الآن بما أنه على علم بما فعلناه
فسيسعى خلف كلانا</i>

196
00:15:21,555 --> 00:15:24,874
<i>وقد تكون هذه فرصة لشيء آخر</i>

197
00:15:24,940 --> 00:15:26,765
<i>هذا ليس بشأن الانتقام</i>

198
00:15:26,790 --> 00:15:28,149
<i>بلى، إنه كذلك</i>

199
00:15:28,150 --> 00:15:31,000
ولن ينتهي إلا بموت أحدنا

200
00:15:31,162 --> 00:15:33,052
<i>اذهب للمطار</i>

201
00:15:33,206 --> 00:15:35,991
<i>"لدينا مشكلة ببرنامج "أيرون هاند</i>

202
00:15:37,244 --> 00:15:38,815
عُلِمّ ذلك

203
00:15:46,976 --> 00:15:48,282
أعطني التقرير

204
00:15:48,307 --> 00:15:49,961
<i>لم نرى أي شيء</i>

205
00:15:49,986 --> 00:15:51,710
استمروا بالبحث

206
00:15:58,310 --> 00:15:59,681
قودي

207
00:16:05,035 --> 00:16:07,385
،لم يكن يفترض أن تجري الأمور هكذا
أردت التحدث

208
00:16:07,410 --> 00:16:09,135
لأين يذهب (ديوي)؟

209
00:16:13,180 --> 00:16:17,103
إنه ذاهب لـ "فيغاس" للتحدث
مع (آرون كالور) بالمؤتمر التكنولوجي

210
00:16:17,128 --> 00:16:19,914
تقوم الوكالة بتجنيد العقول الفذة
من هناك بكل عام

211
00:16:20,019 --> 00:16:21,900
ما هو "أيرون هاند"؟

212
00:16:24,090 --> 00:16:26,327
برنامج (ديوي) الجديد بقسم العمليات السرية

213
00:16:26,545 --> 00:16:28,608
سلسلة مراقبة متكاملة

214
00:16:28,633 --> 00:16:31,206
مراقبة الجميع طوال الوقت

215
00:16:31,474 --> 00:16:34,654
(يحتاج (ديوي) لشركة (كالور
لتشغيل البرنامج على الشبكة

216
00:16:37,200 --> 00:16:38,814
انزليني

217
00:16:40,190 --> 00:16:42,090
يمكنني مساعدتك بالوصول لهناك

218
00:16:45,685 --> 00:16:47,008
لِمَ قد تفعلين هذا؟

219
00:16:47,033 --> 00:16:50,973
لدينا أسباب مختلفة
(ولكن يسعى كلانا لإنهاء (ديوي

220
00:16:55,231 --> 00:16:57,419
إليك، خذ هذا

221
00:17:10,789 --> 00:17:12,781
"سأراكِ في "فيغاس

222
00:17:27,903 --> 00:17:30,514
{\fnArabic Typesetting\fs35\pos(290,260)\c&HFFFFFF&}"لاس فيغاس، نيفادا"

223
00:17:37,519 --> 00:17:38,724
سيدي

224
00:17:39,510 --> 00:17:42,418
(سنلقي بلوم مقتل (كالور
على مطلق نار جهادي خيالي

225
00:17:42,443 --> 00:17:44,549
مواطن عراقي يبلغ من العمر 20 عام

226
00:17:44,574 --> 00:17:48,587
،ولقد أنشأنا حسابات مصرفية
وثائق سفر، وبريد إلكتروني، وسجلات هاتفية

227
00:17:48,612 --> 00:17:51,359
سيبدو كالذئب الوحيد بلا قطيع -
هل من أدلة مادية؟ -

228
00:17:51,360 --> 00:17:54,879
،سيترك "العميل" السلاح
سيكون عليه بصمات العراقي

229
00:17:55,941 --> 00:17:58,688
لا يجب أن يعلم (راسل) بهذا الأمر

230
00:18:00,826 --> 00:18:02,746
أفهم ذلك يا سيدي

231
00:18:03,227 --> 00:18:05,321
هل من أخبار حول (بورن)؟

232
00:18:05,490 --> 00:18:07,001
لا شيء

233
00:18:08,375 --> 00:18:10,861
كان سيسعي خلفي دائمًا

234
00:18:13,167 --> 00:18:15,382
حسنًا، إذا حدث ذلك
سنتعامل مع الأمر

235
00:18:33,412 --> 00:18:39,233
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&HDEBBBE&\pos(250,90)}الأمن الجوي الأمريكي
وحماية الحدود

236
00:18:33,624 --> 00:18:36,481
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&HFFFFFF&\pos(250,230)}(جارٍ البحث عن (كريستوفر مايكلز

237
00:18:36,506 --> 00:18:37,745
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&HFFFFFF&\pos(250,230)}نتيجة واحدة للبحث

238
00:18:37,770 --> 00:18:39,200
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&HFFFFFF&\pos(250,230)}تم تعديل التصريح

239
00:18:52,380 --> 00:18:55,438
ما الغرض من زيارتك
لـ "لندن" يا سيد (مايكلز)؟

240
00:18:56,125 --> 00:18:57,744
عمل

241
00:18:58,461 --> 00:19:00,554
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&HFFFFFF&\pos(250,230)}التعرف على الوجه - قيد التحقق
حالة جواز السفر - قيد التحقق

242
00:19:00,579 --> 00:19:02,646
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&HFFFFFF&\pos(250,230)}تسريع

243
00:19:20,092 --> 00:19:21,459
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&HFFFFFF&\3c&H0C4E10&\pos(180,230)\bord12}مُصرح

244
00:19:22,873 --> 00:19:24,496
مرحبًا بعودتك للوطن يا سيدي

245
00:19:25,921 --> 00:19:27,249
شكرًا لك

246
00:19:48,376 --> 00:19:51,041
سيدي، لدينا غرفة مأمنه لك بالأعلى

247
00:20:51,350 --> 00:20:53,903
استمتع بإقامتك -
شكرًا لكِ -

248
00:20:54,320 --> 00:20:55,933
"مرحبًا، أهلًا بكِ بفنادق "أريا

249
00:20:55,958 --> 00:20:58,447
هيذر لي)، لدي حجز مُسبق) -
حسنًا -

250
00:21:03,951 --> 00:21:07,305
{\fnArabic Typesetting\fs25\c&HFFFFFF&\pos(242,188)\frz356.6\frx22\fry6\3c&HF9ED99&\bord0.5}المصاعد الشمالية- خلال 10 دقائق

251
00:21:04,530 --> 00:21:09,276
جهزنا لكِ جناح لطيف
رقم 2016، استمتعي بإقامتك

252
00:21:09,301 --> 00:21:10,640
شكرًا لكِ

253
00:21:16,912 --> 00:21:18,397
!هناك!، ها هو هناك

254
00:21:18,422 --> 00:21:20,344
<i>!(آرون) -
!(آرون) -</i>

255
00:21:22,611 --> 00:21:25,435
<i>!(أنت رائع يا (آرون -
!(آرون) -</i>

256
00:21:36,791 --> 00:21:38,443
(جدوا (لي

257
00:21:38,864 --> 00:21:41,115
أخبرها أنني أود رؤيتها قبل الصعود على المنصة

258
00:21:41,140 --> 00:21:42,645
أجل يا سيدي

259
00:21:42,670 --> 00:21:45,031
أريد أن يتمركز عملاء خلف المنصة
وبالقاعة كذلك

260
00:21:45,056 --> 00:21:46,333
أجل يا سيدي

261
00:21:46,358 --> 00:21:47,630
!(آرون)

262
00:21:56,010 --> 00:21:57,764
قادمون، أفسحوا الطريق

263
00:21:57,789 --> 00:22:00,545
أفسحوا الطريق، أفسحوا الطريق

264
00:22:01,183 --> 00:22:02,698
توقف

265
00:22:02,723 --> 00:22:03,560
مرحبًا يا رفاق

266
00:22:03,585 --> 00:22:05,433
مرحبًا، كيف تسير الأمور؟ -
!(أرون) -

267
00:22:05,458 --> 00:22:06,949
تشرفت بلقائك

268
00:22:06,974 --> 00:22:08,666
<i>ألديك واحدة لأجلي؟</i>

269
00:22:09,121 --> 00:22:10,799
{\fnArabic Typesetting\fs35\pos(320,160)\c&HFFFFFF&}للموظفين طوال فترة العمل
أجهزة تعقب الموقع

270
00:22:15,303 --> 00:22:17,739
<i>شكرًا لك -
أقدر هذا حقًا -</i>

271
00:22:19,540 --> 00:22:21,600
{\fnArabic Typesetting\fs35\pos(90,178)\frz347.6\frx14\fry346\c&HFFFFFF&}كاميرا خفية
تسجل المحادثات
حتى 50 دقيقة متواصلة

272
00:22:37,050 --> 00:22:40,132
{\fnArabic Typesetting\fs25\pos(280,230)\frz337.9\frx20\fry350\c&HFFFFFF&\3c&HF9ED99&\bord0.5}(جيفرز)
يود القائد رؤيتكِ

273
00:22:43,102 --> 00:22:45,565
{\fnArabic Typesetting\fs25\pos(80,130)\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\frz6.107}نظام الصرف الصحي
إدارة "لاس فيغاس" للمرافق العامة

274
00:22:49,819 --> 00:22:50,980
أجل؟

275
00:22:51,005 --> 00:22:52,575
أأنت جاهز؟

276
00:22:52,600 --> 00:22:54,636
أفحص طريق الخروج الآن

277
00:22:54,661 --> 00:22:56,976
لن يكون أمامك وقت طويل

278
00:22:57,001 --> 00:22:58,928
لن يعلموا من أين أتت الرصاصة

279
00:22:58,953 --> 00:23:01,030
سيكون لديّ وقت كافٍ

280
00:23:01,580 --> 00:23:04,591
(بعد أن تعتني بـ (كالور
سأقف وأوجه كتفي الأيسر ناحيته

281
00:23:04,616 --> 00:23:05,908
فلتقم بإصابتي بالكتف كذلك

282
00:23:05,933 --> 00:23:08,503
سيكون من الأفضل إن كنت مستهدف أيضًا

283
00:23:08,870 --> 00:23:10,281
عُلِمّ ذلك

284
00:23:50,088 --> 00:23:51,333
(لي)

285
00:23:53,306 --> 00:23:56,161
يريد القائد محادثتكِ
قبل الصعود على المنصة

286
00:23:56,740 --> 00:23:58,376
بالطبع

287
00:24:04,566 --> 00:24:07,580
{\fnArabic Typesetting\fs25\\pos(200,90)\frz16.74\frx12\fry6\c&HEEEDD8&\3c&H000000&\bord9}جارٍ التعقب

288
00:24:20,932 --> 00:24:22,489
جون)، ها هي الهوية)

289
00:24:33,183 --> 00:24:37,014
{\fnArabic Typesetting\fs25\frx20\fry350\c&HFFFFFF&\3c&HF9ED99&\bord0.5\frz23.08\pos(192,251)}(الجيب الأيسر لأجل (ديوي

290
00:24:49,386 --> 00:24:51,009
(هيذر)

291
00:24:51,034 --> 00:24:54,253
حاميتي، ومؤيدتي القوية

292
00:24:54,361 --> 00:24:56,040
"أتعلمين، بعد ما حدث بـ "لندن

293
00:24:56,065 --> 00:24:57,714
لم أعلم ما أفعله بكِ

294
00:24:57,739 --> 00:25:00,124
...أعتقد أنكِ ستقومين فقط

295
00:25:00,149 --> 00:25:03,226
تعلمتي الكثير مما حدث

296
00:25:03,328 --> 00:25:05,320
أقدر هذا

297
00:25:05,975 --> 00:25:09,409
<i>على الأقل بإمكانك التيقن
بأنكِ لم يكن أمامكِ أي فرصة</i>

298
00:25:09,434 --> 00:25:11,149
<i>عندما يظهر (بورن) مجددًا</i>

299
00:25:11,150 --> 00:25:12,297
<i>سأتعامل معه</i>

300
00:25:12,322 --> 00:25:14,075
<i>أتفهمين؟</i>

301
00:25:14,100 --> 00:25:15,765
بالطبع

302
00:25:15,790 --> 00:25:17,880
أتفق معك تمامًا

303
00:25:20,090 --> 00:25:22,704
عندما نصعد على المنصة
سأتولى كل الأسئلة السياسية

304
00:25:22,729 --> 00:25:24,849
وسأترك كل شيء تقني لكِ

305
00:25:24,850 --> 00:25:28,002
سأكون مستعدة يا سيدي -
حسنًا، لنفعل هذا -

306
00:25:38,158 --> 00:25:39,593
!شارات التعريف

307
00:25:57,035 --> 00:25:58,543
(آرون)

308
00:25:58,632 --> 00:26:00,180
(روبرت)

309
00:26:01,308 --> 00:26:03,188
(تعرف (هيذر لي

310
00:26:06,932 --> 00:26:09,475
أجل، درسنا بجامعة "ستانفورد" معًا

311
00:26:09,835 --> 00:26:12,632
حسنًا، كيف تستمتعين بالحياة داخل الوكالة؟

312
00:26:12,657 --> 00:26:15,488
أتحدى كل شيء، ولكن النتائج مُرضية

313
00:26:16,000 --> 00:26:18,979
هل من الصعب التمسك بمبادئكِ هناك؟

314
00:26:19,398 --> 00:26:22,170
مبادئي بأحسن حال، شكرًا لك

315
00:26:23,085 --> 00:26:25,747
أيها السادة، نحن مستعدون لكم
اتبعوني رجاءً

316
00:26:25,772 --> 00:26:27,772
سأستمتع بهذا

317
00:26:27,880 --> 00:26:29,346
وأنا كذلك

318
00:26:43,077 --> 00:26:44,581
شكرًا لك يا سيدي

319
00:27:02,189 --> 00:27:04,932
{\fnArabic Typesetting\fs45\frx20\fry350\c&HF8EB43&\3c&HFCF8DA&\bord6\blur17\pos(230,120)\b1}ديب"
"دريم

320
00:27:05,116 --> 00:27:08,443
مرحبًا، كيف حال الجميع الليلة؟

321
00:27:09,041 --> 00:27:10,596
مرحبًا

322
00:27:13,029 --> 00:27:14,677
مرحبًا

323
00:27:15,857 --> 00:27:19,936
مرحبًا بك بندوة "إكسكون" الليلة

324
00:27:19,961 --> 00:27:24,338
نحن محظوظين للغاية
لاستضافة 4 ضيوف رائعين الليلة

325
00:27:24,363 --> 00:27:27,924
<i>مدير وكالة الاستخبارات المركزية
روبرت ديوي)، حاضر معنا)</i>

326
00:27:29,849 --> 00:27:33,479
<i>وصديق عزيز على قلبي
"وصديق قديم لـ "إكسكون</i>

327
00:27:33,480 --> 00:27:38,888
<i>،الرئيس التنفيذي لشركة التواصل الاجتماعي العملاقة
ديب دريم"، السيد (آرون كالور) حاضر معنا"</i>

328
00:28:11,415 --> 00:28:12,909
الليلة

329
00:28:13,980 --> 00:28:16,070
رقابة الإنترنت المجاني

330
00:28:16,095 --> 00:28:19,430
الحقوق الشخصية مقابل الأمن العام

331
00:28:19,455 --> 00:28:21,928
هذا هو أعظم سؤال لعصرنا هذا

332
00:28:21,953 --> 00:28:25,470
والخيارات التي سنتخذها
بهذا الأمر ستحدد مسار حياتنا

333
00:28:25,495 --> 00:28:28,218
إذًا، فلنتطرق للأمر مباشرة، حسنًا؟

334
00:28:29,977 --> 00:28:31,657
!هيا اصعدوا لهنا يا رفاق

335
00:28:31,682 --> 00:28:34,265
سيدي، لديك رسالة

336
00:28:34,290 --> 00:28:35,927
أولوية عليا

337
00:28:36,350 --> 00:28:38,326
حسنًا يا رفاق، عليّ الرد على هذا

338
00:28:38,351 --> 00:28:40,264
سأوافيكم بعد قليل

339
00:28:40,289 --> 00:28:41,780
هيّا

340
00:28:49,553 --> 00:28:51,604
شكرًا لك -
مساء الخير -

341
00:29:01,540 --> 00:29:04,138
يبدو أن القائد (ديوي) مشغول حاليًا

342
00:29:04,163 --> 00:29:07,850
وتم إخباري أنه لن يستغرق وقت طويل

343
00:29:07,875 --> 00:29:11,165
ولكن لدينا الكثير لنتحدث عنه الليلة
لذا فلنبدأ في الحال

344
00:29:11,166 --> 00:29:12,955
براد)، أيمكنني قول بعض الكلمات؟)

345
00:29:12,980 --> 00:29:15,139
عذرًا؟ -
أيمكنني أن آتي للمنصة؟ -

346
00:29:15,140 --> 00:29:16,550
بالطبع يا رجل، بالتأكيد

347
00:29:16,575 --> 00:29:19,090
(سيداتي وسادتي، (آرون كالور

348
00:29:28,991 --> 00:29:30,142
!(آرون)

349
00:29:30,170 --> 00:29:31,925
شكرًا لكم، شكرًا لكم جزيلًا

350
00:29:32,591 --> 00:29:33,524
<i>شكرًا جزيلًا</i>

351
00:29:33,549 --> 00:29:36,432
<i>"أتوجه بالشكر لـ (براد) ولـ "إكسكون
لاستضافتنا مجددًا</i>

352
00:29:36,549 --> 00:29:39,149
<i>وشكرًا لكم جميعًا على حضوركم</i>

353
00:29:39,448 --> 00:29:42,155
قبل أن ينضم إلينا القائد

354
00:29:42,180 --> 00:29:45,005
أردت مشاركة بعض الكلمات معكم

355
00:29:45,030 --> 00:29:47,839
منذ فترة طويلة، كان لديّ تلك الفكرة

356
00:29:47,840 --> 00:29:49,487
عُلِمّ ذلك

357
00:29:50,463 --> 00:29:51,923
برنامج التعرف على الوجوه وجد تطابق

358
00:29:51,948 --> 00:29:54,189
"كان (بورن) على متن الرحلة "ب.أ
"من مطار "هيثرو" لـ "فيغاس

359
00:29:54,214 --> 00:29:56,310
وهبطت الطائرة منذ ساعتين

360
00:29:56,750 --> 00:29:58,649
كيف عبر من إدارة الهجرة بحق السماء؟

361
00:29:58,650 --> 00:30:02,536
أصدر له شخص تصريح أمني
من الوكالة على جواز سفره

362
00:30:03,486 --> 00:30:06,515
<i>في الواقع، اتضح فيما بعد
أنها فكرة محبوبة للغاية</i>

363
00:30:07,311 --> 00:30:10,461
<i>بدأ الناس من جميع أرجاء العالم
استخدام خدماتنا</i>

364
00:30:17,871 --> 00:30:20,697
{\fnArabic Typesetting\fs25\frx20\fry350\c&HFFFFFF&\3c&HF9ED99&\bord0.5\pos(230,231)\frz315.1}هنالك أمر خاطئ

365
00:30:22,102 --> 00:30:23,630
حسنًا، قبل أي شيء

366
00:30:23,655 --> 00:30:26,356
...كل هذا جعلني أكثر ثراءً مما

367
00:30:26,381 --> 00:30:31,045
،عندما أصعد على المنصة
تولى أمر (كالور)، والفتاة

368
00:30:31,070 --> 00:30:32,397
عُلِمّ

369
00:30:32,810 --> 00:30:34,361
ما أقصد قوله هو أنكم

370
00:30:34,386 --> 00:30:36,796
كل هذا النجاح أتى بتكلفة

371
00:30:37,110 --> 00:30:41,747
"يوجد سرطان بقلب شركة "ديب دريم

372
00:30:42,280 --> 00:30:45,446
...سر مذنب، و

373
00:30:45,471 --> 00:30:47,155
وعليّ مشاركة هذا السر معكم جميعًا

374
00:30:47,180 --> 00:30:48,559
الداعر، إنه على وشك الإطاحة بنا جميعًا

375
00:30:48,584 --> 00:30:50,938
اقتل (كالور)، والفتاه في الحال

376
00:30:56,292 --> 00:30:57,765
ابق بمكانك -
حسنًا -

377
00:30:58,987 --> 00:31:01,913
...عندما كنت ببداية المشروع

378
00:31:02,278 --> 00:31:05,351
اقترضت مال... لأبدأ شركتي

379
00:31:07,149 --> 00:31:10,177
وعقدت صفقة مع شخص ببلة سوداء

380
00:31:12,467 --> 00:31:15,398
والآن سيعود ليقبض روحي

381
00:31:23,536 --> 00:31:24,729
!رأيت مطلق النار

382
00:31:24,754 --> 00:31:26,519
!(لقد رأينا (جيسون بورن

383
00:31:26,860 --> 00:31:29,078
!ما زال يتنفس، اتصلوا بالإسعاف

384
00:31:30,579 --> 00:31:31,717
لنذهب

385
00:31:31,742 --> 00:31:33,375
سيدي، علينا الرحيل

386
00:31:45,672 --> 00:31:47,374
توجهوا نحو المخرج

387
00:31:50,424 --> 00:31:52,265
(معك (فاسكيز)، نتبع (بورن

388
00:31:52,290 --> 00:31:53,873
!جهزوا السيارات -
!هيّا -

389
00:31:53,898 --> 00:31:55,810
!جهزوا السيارات، في الحال

390
00:31:55,835 --> 00:31:57,189
لا، خذني للجناح

391
00:31:57,190 --> 00:31:59,439
سيدي، علينا إخراجك من هنا
إن (بورن) طليق

392
00:31:59,464 --> 00:32:01,055
سمعتني

393
00:32:01,080 --> 00:32:02,934
خذني للجناح

394
00:32:02,959 --> 00:32:03,855
أجل يا سيدي

395
00:32:03,880 --> 00:32:06,209
!خذوه للجناح!، خذوه لأعلى

396
00:32:06,210 --> 00:32:08,619
!خذوه لأعلى!، في الحال

397
00:32:08,620 --> 00:32:10,296
!للجناح بالأعلى

398
00:32:10,321 --> 00:32:12,594
لنذهب، في الحال، هيّا، هيّا، هيّا

399
00:32:20,087 --> 00:32:22,167
!ابتعدوا عن الطريق، عميل فيدرالي

400
00:32:30,183 --> 00:32:32,125
فاسكيز)، تقريرك)

401
00:32:32,254 --> 00:32:34,203
فاسكيز)، هيّا)

402
00:32:36,371 --> 00:32:37,749
!أنت

403
00:32:56,308 --> 00:32:59,585
حسنًا، أمسكنا به
سيدي، معك (كويلر)، لقد حددنا هوية القناص

404
00:32:59,610 --> 00:33:00,520
!تبًا

405
00:33:00,545 --> 00:33:02,114
سنقوم بنشر صورته في الحال

406
00:33:02,139 --> 00:33:03,446
ماذا عن (بورن)؟

407
00:33:03,471 --> 00:33:05,018
تمهل

408
00:33:05,430 --> 00:33:09,128
حسنا، غادر (بورن) الجهة الغربية للتو
متجهًا لبهو الفندق

409
00:33:09,153 --> 00:33:11,367
(تلقيت ذلك، ابقوا بأثر (بورن

410
00:33:13,558 --> 00:33:14,604
ماذا؟

411
00:33:14,629 --> 00:33:16,117
(ما زلنا نبحث عن (بورن

412
00:33:16,142 --> 00:33:18,371
"ولقد حددوا هوية "العميل

413
00:33:35,140 --> 00:33:37,358
عد للطابق الأول وانتظر تعليماتي

414
00:33:37,383 --> 00:33:39,208
أجل يا سيدي -
عُلِمّ ذلك -

415
00:33:56,192 --> 00:33:58,428
!لينبطح الجميع!، في الحال

416
00:33:58,453 --> 00:34:00,800
!انبطحوا!، تحركوا!، تحركوا

417
00:34:01,448 --> 00:34:04,080
!ابتعدوا عن الطريق!، عميل فيدرالي
!تحركوا

418
00:34:26,652 --> 00:34:29,900
خذ فريق وتوجه به للمصعد الشمالي الشرقي
وسألاقيكم هناك

419
00:34:37,052 --> 00:34:39,242
بورن) بطريقه إليك)

420
00:35:28,997 --> 00:35:31,519
(استغرقت وقت طويل لتصل لهنا يا (جيسون

421
00:35:32,639 --> 00:35:34,523
"أعلم عما حدث بـ "بيروت

422
00:35:35,060 --> 00:35:36,913
أعلم ما فعلته

423
00:35:38,050 --> 00:35:40,058
وكل شيء سينتهي الليلة

424
00:35:40,462 --> 00:35:43,148
سيكون من الأسهل
إتمام الأمر بالطريقة الصحيحة

425
00:35:50,167 --> 00:35:51,875
لم تأتي لهنا للانتقام

426
00:35:51,900 --> 00:35:54,814
أتيت لهنا لأنك علمت أنه وقت مجيئك لهنا

427
00:36:02,629 --> 00:36:05,163
والدك هو من أنشأ البرنامج

428
00:36:05,188 --> 00:36:08,095
لم يكن لديه ما يتطلبه الأمر لتشغيله

429
00:36:08,120 --> 00:36:09,824
وأنت كان لديك

430
00:36:10,293 --> 00:36:12,099
لطالما كان لديك

431
00:36:14,240 --> 00:36:15,666
لهذا السبب تطوعت

432
00:36:15,691 --> 00:36:18,738
تطوعت لأنني ظننت
بأن أعدائنا هم من قتلوه

433
00:36:20,232 --> 00:36:21,945
تطوعت بسبب كذبة

434
00:36:21,970 --> 00:36:24,888
لا، تطوعت بسبب كينونتك

435
00:36:24,913 --> 00:36:27,028
(تطوعت لأنك (جيسون بورن

436
00:36:27,053 --> 00:36:30,266
(ولست (ديفيد ويب

437
00:36:39,650 --> 00:36:41,784
(32جريمة قتل، يا (جيسون

438
00:36:41,809 --> 00:36:43,493
كل واحدة منهم شكلت فرقًا

439
00:36:43,518 --> 00:36:48,284
أناس بجميع أرجاء هذه الدولة
آمنين بسبب ما فعلت

440
00:36:59,422 --> 00:37:01,914
حاول أن تجد وسيلة أخرى

441
00:37:05,360 --> 00:37:07,747
وكيف هذا يجري معك الآن؟

442
00:37:15,450 --> 00:37:17,959
لن تجد السَكِينَة أبدًا

443
00:37:19,014 --> 00:37:22,844
ليس حتى أن تقبل نفسك وما أنت عليه

444
00:37:24,470 --> 00:37:26,798
(حان وقت عودتك يا (جيسون

445
00:37:28,180 --> 00:37:30,106
حان وقت عودتك

446
00:37:36,141 --> 00:37:37,781
لا أستطيع

447
00:37:42,994 --> 00:37:44,774
ليس لأجلك

448
00:38:19,458 --> 00:38:21,336
لم تأتِ لهنا أبدًا

449
00:38:28,919 --> 00:38:30,964
ليس عليك الذهاب خلفه

450
00:38:33,690 --> 00:38:35,680
يمكن لكل هذا أن يتوقف الآن

451
00:38:36,355 --> 00:38:38,269
لديك الخيار

452
00:39:00,872 --> 00:39:02,622
<i>!هيّا، جهزوا هوياتكم</i>

453
00:39:02,647 --> 00:39:04,402
<i>جهزوا هوياتكم</i>

454
00:39:05,712 --> 00:39:07,493
<i>!هيّا، جهزوا هوياتكم</i>

455
00:39:07,518 --> 00:39:09,667
<i>هيا يا رفاق، أسرعوا، أسرعوا</i>

456
00:39:15,695 --> 00:39:17,016
قفوا بالردهة

457
00:39:17,041 --> 00:39:19,802
هنا شرطة "لاس فيغاس"، سيداتي وسادتي

458
00:40:01,486 --> 00:40:06,512
<i>شوهدت سرقة سيارة "دودج تشارجر" سوداء...
"لا تحمل لوحات أرقام من أمام مجمع فنادق "أريا</i>

459
00:40:13,341 --> 00:40:15,298
<i>على جميع الوحدات تعقبها</i>

460
00:40:15,323 --> 00:40:17,049
<i>تلقينا وجاري المطاردة</i>

461
00:44:28,297 --> 00:44:30,718
!أوقفوه -
لا تدعوه يعبر -

462
00:44:33,352 --> 00:44:34,872
!يا إلهي

463
00:44:36,852 --> 00:44:38,194
!اطلقوا

464
00:44:41,108 --> 00:44:42,571
!تحركوا

465
00:45:26,950 --> 00:45:28,178
!تحركوا

466
00:45:30,725 --> 00:45:33,405
معك الشرطة، إلى جميع الوحدات الجوية
المنخرطة بالأمر، تقريرك

467
00:45:33,430 --> 00:45:36,137
هنا الوحدة الجوية رقم واحد
ابقوا متأهبين، لقد تحطمت سيارة المشتبه به

468
00:45:36,162 --> 00:45:38,729
"بالمدخل الجنوبي لكازينو "ريفيرا

469
00:45:49,768 --> 00:45:53,605
لدينا مشتبه به مسلح يتجه
لمجارير تصريف مياه العواصف

470
00:47:42,950 --> 00:47:46,254
أنت خائن، لطالما كنت خائن

471
00:47:46,777 --> 00:47:49,122
إن ذلك يجري بدمائك

472
00:49:10,366 --> 00:49:12,037
{{\fnArabic Typesetting\fs35\pos(230,142)\frz341.4\frx6\fry356\c&H0000FD&\3c&H020261&}"مستشفى "فالي

473
00:49:12,537 --> 00:49:14,985
<i>(سيد (كالور -
(كالور) -</i>

474
00:49:15,244 --> 00:49:17,901
أرون)، ماذا كنت ستخبر الناس بالمؤتمر؟)

475
00:49:17,926 --> 00:49:20,795
ما الذي تخفيه يا (آرون)؟ -
بماذا كنت ستخبر الجميع؟ -

476
00:49:20,820 --> 00:49:22,758
لِمَ حاول أحد ما اغتيالك؟

477
00:49:22,783 --> 00:49:25,463
آرون)، ما هو السرطان الموجود بقلب "ديب دريم"؟)

478
00:49:25,488 --> 00:49:28,171
سيكون من غير اللائق التصريح
بأي تعليق بالوقت الراهن

479
00:49:28,196 --> 00:49:32,001
ولكني أتطلع للتعاون مع السلطات
لاكتشاف من المسئول عن هذا

480
00:49:32,026 --> 00:49:34,918
وللعودة لـ "ديب دريم" حيث يمكننا استكمال عملنا الهام

481
00:49:34,943 --> 00:49:36,363
شكرًا لكم

482
00:49:36,388 --> 00:49:38,667
<i>هل كنت تكذب على مستخدمي خدماتك؟</i>

483
00:50:09,936 --> 00:50:11,386
سيدي

484
00:50:20,970 --> 00:50:23,356
أردت إبداء أسفي يا سيدي

485
00:50:23,465 --> 00:50:25,321
"عما حدث بـ "فيغاس

486
00:50:25,483 --> 00:50:28,879
تخطيط القائد (ديوي) لم يكن حكيم

487
00:50:28,904 --> 00:50:30,565
لم يكن حكيم؟

488
00:50:31,447 --> 00:50:34,739
ما زلنا نحاول تأليف قصة لتغطية ما حدث

489
00:50:34,740 --> 00:50:39,247
وذلك الداعر ألقى الضوء على
"برنامج "أيرون هاند

490
00:50:39,568 --> 00:50:41,176
ألقى بالضوء علينا جميعًا

491
00:50:41,201 --> 00:50:43,619
لم يصرح (كالور) بأي شيء بعد

492
00:50:45,050 --> 00:50:46,741
(أنا عليمة بـ (آرون

493
00:50:47,401 --> 00:50:49,887
ما زال هناك حركات لنخطوها تجاهه

494
00:50:52,640 --> 00:50:54,129
أخبريني

495
00:50:54,432 --> 00:50:57,713
مشكلة (ديوي) أنه تعلق بالماضي

496
00:50:58,909 --> 00:51:01,815
وأناس مثل (كالور) يصنعون المستقبل

497
00:51:01,840 --> 00:51:03,784
هؤلاء هم رجالي

498
00:51:04,620 --> 00:51:06,743
وأعرف كيف أتعامل معهم

499
00:51:09,828 --> 00:51:11,607
وماذا تريدين؟

500
00:51:12,612 --> 00:51:14,643
عندما تعين مدير جديد للوكالة

501
00:51:14,668 --> 00:51:17,963
ستحتاج لشخص يعمل لأجل اهتماماتك

502
00:51:18,797 --> 00:51:20,297
...شخص

503
00:51:21,054 --> 00:51:23,827
يستمد سلطته منك

504
00:51:26,920 --> 00:51:28,798
ماذا بشأن (بورن)؟

505
00:51:29,561 --> 00:51:31,928
أما زلتي تعتقدي أن بإمكانكِ إعادته؟

506
00:51:34,570 --> 00:51:36,410
لقد اكتسبت ثقته

507
00:51:37,000 --> 00:51:39,105
بعد ما خضناه معًا

508
00:51:39,930 --> 00:51:41,715
سأقوم بإعادته

509
00:51:41,740 --> 00:51:43,702
أنا متأكدة من ذلك

510
00:51:45,810 --> 00:51:47,462
وإن لم تستطيعي؟

511
00:51:49,201 --> 00:51:50,801
...إذًا

512
00:51:51,320 --> 00:51:53,480
سيتحتم علينا إنهاء أمره

513
00:51:56,570 --> 00:51:58,968
هذا اقتراح مثير

514
00:52:03,726 --> 00:52:05,848
يمكنك التوقف هنا

515
00:52:10,135 --> 00:52:13,452
...وبالطبع، إذا قررت أنك لا تحتاجني فـ

516
00:52:13,640 --> 00:52:15,329
هذه ليست بمشكلة

517
00:52:15,330 --> 00:52:18,621
يوجد وكالات أخرى عديدة تريد ما لديّ

518
00:52:48,130 --> 00:52:50,094
أحضرت لك شيء

519
00:52:55,230 --> 00:52:59,795
،إنها ميدالية من نجوم والدك
"من سور النصب التذكارية في "لانغلي

520
00:53:04,766 --> 00:53:07,118
{\fnArabic Typesetting\fs35\pos(260,180)\c&HFFFFFF&}(ريتشارد ويب)
20/11/1948

521
00:53:09,541 --> 00:53:11,983
آسفة على ما حدث لك

522
00:53:14,232 --> 00:53:16,010
وكيف تمت معاملتك

523
00:53:16,035 --> 00:53:18,454
ولكن من فعلوا ذلك به قد رحلوا

524
00:53:18,479 --> 00:53:19,990
...و

525
00:53:20,015 --> 00:53:22,189
تتغير الأمور بالوكالة

526
00:53:22,190 --> 00:53:24,044
ما الذي تريدينه؟

527
00:53:27,117 --> 00:53:29,909
أعلم أنك كنت وطني دائمًا

528
00:53:30,737 --> 00:53:34,370
وما يحدث يهذه الدولة يهمك

529
00:53:35,160 --> 00:53:37,610
نحتاجك لتساعدنا بحمايتنا جميعًا

530
00:53:38,765 --> 00:53:40,389
فلتعد للوكالة

531
00:53:42,175 --> 00:53:44,173
وسنعمل معًا

532
00:53:51,854 --> 00:53:53,758
دعيني أفكر بالأمر

533
00:53:54,670 --> 00:53:56,752
كيف سأجدك؟

534
00:54:42,680 --> 00:54:44,819
<i>أما زلتي تعتقدي أن بإمكانكِ إعادته؟</i>

535
00:54:44,820 --> 00:54:46,662
<i>لقد اكتسبت ثقته</i>

536
00:54:47,226 --> 00:54:49,308
<i>بعد ما خضناه معًا</i>

537
00:54:49,959 --> 00:54:51,685
<i>سأقوم بإعادته</i>

538
00:54:51,860 --> 00:54:53,853
<i>أنا متأكدة من ذلك</i>

539
00:54:54,275 --> 00:54:56,162
<i>وإن لم تستطيعي؟</i>

540
00:54:57,782 --> 00:54:59,258
<i>...إذًا</i>

541
00:54:59,283 --> 00:55:01,570
<i>سيتحتم علينا إنهاء أمره</i>

542
00:55:08,134 --> 00:58:12,544
<font color="#40bfff" face="Traditional" size="18">: تـــعديـــل
</font><font color="#ff8000" face="Traditional" size="18">| | عبد الحــميد عــطاف | |</font>

543
00:55:08,134 --> 00:58:12,544
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}|| مـحـمـد العـــزازي ||
{\fnArabic Typesetting\fs22\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub

