﻿1
00:00:02,416 --> 00:00:32,416
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| د.علي طلال & محمد النعيمي & زهراء فائز & م.حسين هليبص ||

2
00:00:46,530 --> 00:00:48,797
كان يا مكان كان، كان هناك
.(مخلوقين من (ترولز

3
00:00:48,799 --> 00:00:50,932
(ـ أحدهما كان اسمها (بوبي
ـ مرحبًا، كيف الحال؟

4
00:00:50,934 --> 00:00:52,567
.(والآخر كان اسمه (برانتش

5
00:00:52,569 --> 00:00:55,570
ـ كيف الحال؟
ـ معًا أنقذا العالم

6
00:00:55,572 --> 00:00:57,339
!مرحى

7
00:00:57,341 --> 00:00:58,540
.بوبي) أصبحت ملكة)

8
00:00:58,542 --> 00:01:00,408
.و(برانتش) وجد ألوانه الحقيقية

9
00:01:00,410 --> 00:01:02,444
.وكلاهما أصبحا أفضل صديقين

10
00:01:05,549 --> 00:01:06,681
.وكان كل شيءٍ

11
00:01:06,683 --> 00:01:08,717
جميلاً جدًا، صحيح؟
.ليس بالنسبة لي

12
00:01:08,719 --> 00:01:11,419
،أنا من نوع الغيوم التي تحبّ

13
00:01:11,421 --> 00:01:12,621
.هذا الشيء

14
00:01:14,792 --> 00:01:17,559
على أيّ حال، ما لم يكُن يعرفانه
(بوبي) و(برانتش)

15
00:01:17,561 --> 00:01:20,529
.أن عالمهما كان أكبر بكثيرٍ ممّا يعرفانه

16
00:01:20,531 --> 00:01:24,133
!عالم كبير جدًا

17
00:01:51,395 --> 00:01:53,461
♪ "مرّةً أخرى" ♪

18
00:01:53,463 --> 00:01:54,663
♪ "مرّةً أخرى، مرّةً أخرى" ♪

19
00:01:54,665 --> 00:01:57,833
كيف الحال، يا (ترولز) موسيقى التكنو؟

20
00:01:57,835 --> 00:01:59,534
♪ "مرّةً أخرى" ♪

21
00:01:59,536 --> 00:02:01,403
♪ "مرّةً أخرى" ♪ -
 ـ أجل

22
00:02:01,405 --> 00:02:02,971
♪ "سنحتفل" ♪

23
00:02:02,973 --> 00:02:06,975
♪ "أجل، حسنًا، لا تتوقفوا عن الرقص" ♪

24
00:02:06,977 --> 00:02:11,012
!اللّيلة مخصّصة للأسرة والحبّ والموسيقى

25
00:02:12,649 --> 00:02:13,682
!هيّا

26
00:02:13,684 --> 00:02:15,884
!دعوني أراكم تقفزون

27
00:02:15,886 --> 00:02:17,888
!واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة

28
00:02:18,889 --> 00:02:21,489
!واستعدوا للسقوط

29
00:02:21,491 --> 00:02:22,891
أأنت مستعد، أيّها الصغير؟

30
00:02:22,893 --> 00:02:24,759
!(لنفعل هذا أيّها الملك (ترولكس

31
00:02:24,761 --> 00:02:26,595
!انتظر

32
00:02:26,597 --> 00:02:27,929
.هيّا

33
00:02:27,931 --> 00:02:29,030
.انتظر

34
00:02:29,032 --> 00:02:30,465
.أجل

35
00:02:30,467 --> 00:02:32,834
ـ انتظر
ـ انتظر

36
00:02:32,836 --> 00:02:34,736
.انتظر

37
00:02:34,738 --> 00:02:36,004
!هيّا يا رجل، اُنقرني

38
00:02:36,006 --> 00:02:38,440
!افعلها فقط

39
00:02:40,677 --> 00:02:41,943
♪ "مرّةً أخرى" ♪

40
00:02:41,945 --> 00:02:44,579
♪ "الموسيقى تجعلني أشعر بالحرّية" ♪

41
00:02:44,581 --> 00:02:45,547
♪ "سنحتفل" ♪

42
00:02:45,549 --> 00:02:47,549
♪ "ـ "أجل ♪
♪ "ـ "نحتفل ونرقص بحرّية ♪

43
00:02:47,551 --> 00:02:50,552
♪ "ـ "سنحتفل طوال اللّيلة ♪
♪ "مرّةً أخرى" ♪ -

44
00:02:50,554 --> 00:02:53,222
♪ "مرّةً أخرى، سنحتفل" ♪

45
00:02:53,224 --> 00:02:55,790
♪ "أجل، حسنًا، لا تتوقفوا عن الرقص" ♪

46
00:02:55,792 --> 00:02:58,960
♪ "ـ "لا تتوقفوا عن الرقص ♪
♪ "ـ "أجل، حسنًا

47
00:02:58,962 --> 00:03:00,595
♪ "...لا تتوقفوا عن" ♪

48
00:03:01,798 --> 00:03:04,466
.لا تقلقوا جميعًا
.سنعود للحفلة خلال لحظة

49
00:03:04,468 --> 00:03:06,768
.دعوني أتولّى هذا بسرعة

50
00:03:20,083 --> 00:03:21,850
.مرحبًا، يا صاح

51
00:03:21,852 --> 00:03:22,784
!ها هو

52
00:03:22,786 --> 00:03:26,087
أنت الملك (ترولكس) لـ
ترولز) التكنو، صحيح؟)

53
00:03:26,089 --> 00:03:27,989
هذا صحيح، مَن يسأل؟

54
00:03:27,991 --> 00:03:29,691
.(الملكة (بارب

55
00:03:29,693 --> 00:03:31,461
.ملكة موسيقى (ترول) الروك

56
00:03:32,930 --> 00:03:35,063
.وأنا هنا لأخذ وترك الموسيقي، يا أخي

57
00:03:39,736 --> 00:03:40,802
.محال

58
00:03:40,804 --> 00:03:42,771
.لا تفعلها

59
00:03:42,773 --> 00:03:45,709
.إذا خسرنا وترنا، سنخسر موسيقانا

60
00:03:47,010 --> 00:03:48,843
تقصد الضّوضاء الخاصّة بك؟

61
00:03:51,282 --> 00:03:53,081
.أجل، هذه ليست موسيقى

62
00:03:53,083 --> 00:03:55,585
هل تود سماع بعض الموسيقى الحقيقية؟

63
00:03:56,586 --> 00:03:57,719
!عازفو الروك

64
00:04:19,042 --> 00:04:21,845
♪ "أجل" ♪

65
00:04:27,584 --> 00:04:28,919
♪ "ها أنا" ♪

66
00:04:29,987 --> 00:04:33,790
♪ "أجعلك تهزّ مثل الإعصار" ♪

67
00:04:42,799 --> 00:04:45,767
.حسنًا، كُفّي. توقفي

68
00:04:45,769 --> 00:04:48,837
إنّكِ تفسدين الأجواء التي
.عملنا جاهدين على بنائها

69
00:04:48,839 --> 00:04:51,140
،لكن في نهاية جولتي العالمية

70
00:04:51,142 --> 00:04:53,742
.سنحصل جميعنا على نفس الأجواء

71
00:04:53,744 --> 00:04:56,911
(سنكون جميعنا أمّة (ترولز
.واحدة تحت قبّة الروك

72
00:05:01,885 --> 00:05:03,685
!مَن مستهد للهزّ؟

73
00:05:06,797 --> 00:05:10,798
<font color="#ffff00">|| ترولز : الجولة العالمية ||</font>

74
00:05:13,797 --> 00:05:14,798
♪ "مرحبًا" ♪

75
00:05:17,934 --> 00:05:18,935
♪ "مرحبًا" ♪

76
00:05:21,004 --> 00:05:24,039
♪ "أستيقظ في نور الصباح" ♪

77
00:05:24,041 --> 00:05:28,877
 اليوم هو اليوم الذي أفعل" ♪
♪ "فيه كل شيءٍ بشكلٍ صحيح

78
00:05:28,879 --> 00:05:32,080
،"بعدما أصبحت ملكةً" ♪
♪ "لديّ مملكة لأديرها

79
00:05:32,082 --> 00:05:35,717
♪ "لأن (ترولز) يريدون الاستمتاع" ♪

80
00:05:35,719 --> 00:05:38,853
♪ "أجل، (ترولز) يريدون فقط الاستمتاع" ♪

81
00:05:38,855 --> 00:05:40,889
♪ "ـ "يريدون فقط ♪
♪ "ـ "مرحبًا ♪

82
00:05:40,891 --> 00:05:42,791
♪ "يريدون فقط" ♪

83
00:05:42,793 --> 00:05:44,793
♪ "ـ "يريدون فقط ♪
♪ "ـ "مرحبًا ♪

84
00:05:44,795 --> 00:05:46,795
♪ "ترولز) يريدون فقط الاستمتاع)" ♪

85
00:05:46,797 --> 00:05:49,697
♪ "عشت تحت الأرض بعيدًا عن العالم" ♪

86
00:05:49,699 --> 00:05:54,836
♪ "حتى تغيّرت حياتي من قبل فتاةٍ جميلة" ♪

87
00:05:54,838 --> 00:05:57,872
 فقط بحاجةٍ لبعض الشجاعة" ♪
♪ "لأخبرها أنها فتاتي المنشودة

88
00:05:57,874 --> 00:06:01,810
(لكن كما تعرفون، (ترولز" ♪
♪ "يريدون فقط الاستمتاع

89
00:06:01,812 --> 00:06:04,813
♪ "ترولز) يريدون فقط)" ♪

90
00:06:04,815 --> 00:06:08,850
♪ "هذا كل ما يريدونه" ♪

91
00:06:08,852 --> 00:06:11,920
♪ "بعض المرح" ♪

92
00:06:11,922 --> 00:06:15,890
♪ "عندما ينتهي يوم العمل" ♪

93
00:06:15,892 --> 00:06:19,861
♪ "ترولز) يريدون الاستمتاع)" ♪

94
00:06:19,863 --> 00:06:22,131
♪ "ترولز) يريدون فقط)" ♪

95
00:06:24,235 --> 00:06:27,203
.(حسنًا، يا ملكة (بوبي
.لقد أعددت جدول أعمال اليوم

96
00:06:27,205 --> 00:06:30,206
.حسنًا، آمل أن يكون غناءً ورقصًا وعناقًا

97
00:06:31,775 --> 00:06:33,875
أليس هذا ما نفعله كل يوم؟

98
00:06:33,877 --> 00:06:35,810
!أجل! أوقات سعيدة

99
00:06:35,812 --> 00:06:36,911
♪ "أوقات سعيدة" ♪

100
00:06:36,913 --> 00:06:38,147
♪ "نحظى بأوقاتٍ سعيدة، أجل" ♪

101
00:06:38,149 --> 00:06:40,748
♪ "هذه هي الأوقات السعيدة " ♪

102
00:06:40,750 --> 00:06:42,251
♪ "ـ "نحظى بأوقاتٍ سعيدة، أجل ♪
♪ "ـ "أجل ♪

103
00:06:42,253 --> 00:06:45,154
♪ "اُتركوا همومكم وراءكم" ♪

104
00:06:45,156 --> 00:06:46,188
♪ "!ـ "حسنًا ♪
♪ "!ـ "تفقّد هذا ♪

105
00:06:46,190 --> 00:06:48,923
♪ "ـ "هذه هي الأوقات السعيدة ♪
♪ "ـ "أجل

106
00:06:48,925 --> 00:06:50,758
♪ "نحظى بوقتٍ أفضل، أجل" ♪

107
00:06:50,760 --> 00:06:52,994
♪ "اُتركوا همومكم وراءكم" ♪

108
00:06:54,097 --> 00:06:56,831
!بوبي)، تعالي بسرعة)
!إنها حالة طارئة

109
00:06:56,833 --> 00:06:58,766
غاي دايموند)، ما الخطب)

110
00:06:58,768 --> 00:07:00,869
!سأُرزق بطفل

111
00:07:01,905 --> 00:07:03,905
.سنخيط بزّة الطفل

112
00:07:03,907 --> 00:07:05,307
.يجب أن أكون قدوةً

113
00:07:05,309 --> 00:07:07,276
.لا أريد أن أكون أختًا كبيرة

114
00:07:10,046 --> 00:07:12,281
♪ "طفل متوهّج" ♪

115
00:07:13,783 --> 00:07:15,184
ماذا يجب أن أسمّيه؟

116
00:07:16,187 --> 00:07:18,953
ما رأيك بـ (تيني دايموند)؟

117
00:07:18,955 --> 00:07:20,222
♪ "أجل، أجل، أجل" ♪

118
00:07:20,224 --> 00:07:22,124
♪ "تيني دايموند) هو اسمي)" ♪

119
00:07:22,126 --> 00:07:24,193
♪ "جئت مباشرةً من شعر أبي" ♪

120
00:07:24,195 --> 00:07:26,195
♪ "ـ "جسمي كلّه مصنوع من البريق ♪
♪ "ـ "أجل ♪

121
00:07:26,197 --> 00:07:28,230
♪ "ـ "وسألقيه في وجهك ♪
♪ "ـ "وجهك ♪

122
00:07:28,232 --> 00:07:30,132
♪ "ـ "أحبّ عندما أعزف موسيقى  ♪
♪ "ـ "أجل ♪

123
00:07:30,134 --> 00:07:32,734
♪ "ـ "والأخدود في عظامي ♪
♪ "ـ "عظامي ♪

124
00:07:32,736 --> 00:07:34,102
♪ "(مثل عمّتي الملكة (بوبي" ♪

125
00:07:34,104 --> 00:07:36,905
♪ "ـ "يومًا ما سأجلس على العرش ♪
♪ "(ـ "(تيني ♪

126
00:07:36,907 --> 00:07:38,840
♪ "أخدود في قلبي" ♪

127
00:07:40,344 --> 00:07:42,911
♪ "أخدود في قلبي" ♪

128
00:07:42,913 --> 00:07:44,913
♪ "أجل" ♪

129
00:07:44,915 --> 00:07:47,249
♪ "ـ "أجل ♪
♪ "ـ "أجل ♪

130
00:07:47,251 --> 00:07:49,218
♪ "إنهم يريدون فقط" ♪

131
00:07:49,220 --> 00:07:51,853
♪ "ـ "إنهم يريدون فقط ♪
♪ "ـ "هذه هي الأوقات السعيدة ♪

132
00:07:51,855 --> 00:07:53,189
♪ "إنهم يريدون فقط" ♪

133
00:07:53,191 --> 00:07:55,890
♪ "ـ "إنهم يريدون فقط ♪
♪ "ـ "هذه هي الأوقات السعيدة ♪

134
00:07:55,892 --> 00:07:57,226
♪ "إنهم يريدون فقط" ♪

135
00:07:57,228 --> 00:07:59,861
♪ "ـ "إنهم يريدون فقط ♪
♪ "ـ "هذه هي الأوقات السعيدة ♪

136
00:07:59,863 --> 00:08:03,765
"إنهم يريدون فقط" ♪
♪ "إنهم يريدون فقط

137
00:08:03,767 --> 00:08:06,100
♪ "ترولز) يريدون فقط)" ♪

138
00:08:06,102 --> 00:08:09,070
♪ "الاستمتاع" ♪

139
00:08:10,341 --> 00:08:12,541
.(كان هذا رقصًا رائعًا بالأقدام، يا (كوبر

140
00:08:12,543 --> 00:08:14,042
.بعض الناس يفعلونها

141
00:08:14,044 --> 00:08:17,011
!بيغي)، سيّد (دينكلز)، كنتما تحترقان)

142
00:08:17,013 --> 00:08:18,846
.(أجل، آسف بشأن ذلك يا ملكة (بوبي

143
00:08:20,784 --> 00:08:22,884
.(يعجبني هذا الخلخال الجديد، (ليغزلي

144
00:08:22,886 --> 00:08:24,220
.(شكرًا، (بوبي

145
00:08:24,222 --> 00:08:27,855
!قُبلات وكعك والرذاذ

146
00:08:27,857 --> 00:08:29,358
.(يا لها من (ترول

147
00:08:29,360 --> 00:08:33,061
تيني دايموند)، مرحبًا بك)
.في العائلة، يا صديقي الصغير

148
00:08:33,063 --> 00:08:34,095
.(شكرًا، عمّة (بوبي

149
00:08:34,097 --> 00:08:37,899
وشكرًا لأبي ذو الشعر الفضّي
.الذي جلبني إلى هذا العالم

150
00:08:39,403 --> 00:08:41,370
لم أكُن أعرف أبدًا أن
.قلبي سيكون ممتلئًا جدًا

151
00:08:41,372 --> 00:08:43,172
.السلام والحبّ
.ليبارككم الله

152
00:08:43,174 --> 00:08:44,939
.تيني) ووالده سيذهبان)

153
00:08:44,941 --> 00:08:47,077
.حسنًا، وداعًا

154
00:08:48,212 --> 00:08:50,111
،)اسمعي (بوبي

155
00:08:50,113 --> 00:08:52,814
.هناك شيء كنت آمل أن أسألكِ عنه

156
00:08:52,816 --> 00:08:54,149
...أعني، أظن أنه شيء

157
00:08:54,151 --> 00:08:57,119
.أريد بشدّةٍ إخباركِ به

158
00:08:57,121 --> 00:08:58,387
.لكن استمعي

159
00:08:58,389 --> 00:09:01,889
،لديكِ مطلق الحرّية في الرد عليه

160
00:09:01,891 --> 00:09:04,326
.بإجابةٍ إن كنتِ تودين

161
00:09:04,328 --> 00:09:05,893
بالطبع، ما هو؟

162
00:09:05,895 --> 00:09:09,398
...كل ما في الأمر أنا

163
00:09:09,400 --> 00:09:12,134
...أنا

164
00:09:12,136 --> 00:09:14,272
...أردت إخباركِ أنه

165
00:09:20,043 --> 00:09:22,411
.إنّكِ رائعة في دور الملكة

166
00:09:22,413 --> 00:09:24,313
.(شكرًا، (برانتش

167
00:09:24,315 --> 00:09:25,947
...كُوني ملكةً جيّدة

168
00:09:25,949 --> 00:09:28,217
.هو أهم شيءٍ بالنسبة لي في العالم

169
00:09:28,219 --> 00:09:29,984
.بخلاف كَوني صديقتك

170
00:09:29,986 --> 00:09:32,121
،صديقة، صديقة، صديقة

171
00:09:32,123 --> 00:09:34,189
.صديقة، صديقة، صديقة

172
00:09:34,191 --> 00:09:36,392
هل يمكنك تحيّتي؟

173
00:09:36,394 --> 00:09:38,895
.كان يمكن أن تكون أفضل
.لنحاول فعلها مرّةً أخرى

174
00:09:39,863 --> 00:09:42,063
.حسنًا، مرّةً أخرى

175
00:09:42,065 --> 00:09:44,333
لسببٍ ما يبدو أننا لا يمكننا
.عمل اتصالٍ جيّد

176
00:09:46,437 --> 00:09:48,170
!(أجل، (فوزبيرت

177
00:09:48,172 --> 00:09:50,306
.الآن، هذا اتصال جيّد

178
00:09:50,308 --> 00:09:51,973
!بوبي)، النجدة)

179
00:09:51,975 --> 00:09:53,040
!(بوبي)

180
00:09:56,414 --> 00:09:57,479
!انتبه، انتبه

181
00:09:57,481 --> 00:09:59,448
ـ (بيغي)؟
!ـ اُهربوا

182
00:10:01,285 --> 00:10:02,251
!النجدة

183
00:10:02,253 --> 00:10:05,154
!إنّي أتعرض لهجومٍ من قبل وحش

184
00:10:05,156 --> 00:10:07,425
!ليوقفه أحدكم

185
00:10:09,393 --> 00:10:11,959
!أمسكتك
!إنه في شعري

186
00:10:11,961 --> 00:10:13,895
!ابتعد، ابتعد

187
00:10:15,965 --> 00:10:17,098
.ها أنت ذا

188
00:10:19,670 --> 00:10:21,203
.ها أنت ذا. اهدأ

189
00:10:21,205 --> 00:10:22,471
مَن هو الفتى المطيع؟

190
00:10:22,473 --> 00:10:24,038
ما هذا الشيء؟

191
00:10:24,040 --> 00:10:25,106
.إنه مخيف

192
00:10:25,108 --> 00:10:26,241
.إنه مخيف

193
00:10:26,243 --> 00:10:28,410
.وسيئ

194
00:10:28,412 --> 00:10:30,847
.أمسكني، أبي

195
00:10:35,119 --> 00:10:37,319
."(إلى الملكة (بوبي"

196
00:10:38,955 --> 00:10:42,291
.لا تقلقوا، جميعًا
.يبدو كأنها دعوة

197
00:10:43,494 --> 00:10:45,127
.مجرّد دعوة

198
00:10:45,129 --> 00:10:46,428
.أحبّ الدعوات

199
00:10:46,430 --> 00:10:48,430
،بارب)، ملكة الروك)"

200
00:10:48,432 --> 00:10:52,534
تعلن عن جولتها العالمية"
.لموسيقى الروك الموحّدة

201
00:10:52,536 --> 00:10:55,504
اجلبوا وتركم إلى أكبر حفلةٍ
."سبق أن رآها العالم من قبل

202
00:10:55,506 --> 00:10:57,972
ـ ملكة الروك؟
ـ إنه لا شيء

203
00:10:57,974 --> 00:11:00,409
.إنه لا يعني شيئًا أبدًا
.إنه مجرّد بريدٍ ضار

204
00:11:00,411 --> 00:11:03,010
.لستِ بحاجةٍ لتقلقي بشأنه
.أعني، لا تهتمّوا له أيّها الجميع

205
00:11:03,012 --> 00:11:04,380
!انسوا ما شاهدتموه

206
00:11:09,052 --> 00:11:10,452
.ها أنت ذا

207
00:11:10,454 --> 00:11:12,954
.اهدأ

208
00:11:12,956 --> 00:11:14,358
.ها انت ذا

209
00:11:15,393 --> 00:11:17,959
.حسنًا، أنا هادئ

210
00:11:17,961 --> 00:11:18,960
.أنا هادئ

211
00:11:18,962 --> 00:11:21,130
أبي، ما الذي يجري؟

212
00:11:21,132 --> 00:11:24,366
حسنًا، لطالما كنت أخشى
.أن يأتي هذا اليوم

213
00:11:24,368 --> 00:11:27,336
.(كنت أتمنّى أن أحميكِ من هذا، (بوبي

214
00:11:27,338 --> 00:11:30,071
تحميني؟
.لم أعُد طفلةً بعد، أبي

215
00:11:30,073 --> 00:11:31,175
.أنا الآن ملكة

216
00:11:32,176 --> 00:11:34,510
.أنتِ محقة

217
00:11:34,512 --> 00:11:39,348
.الحقيقة أننا لسنا وحدنا في هذا العالم

218
00:11:44,053 --> 00:11:46,455
.هناك (ترولز) آخرون

219
00:11:46,457 --> 00:11:48,323
ـ ماذا؟
...ـ عجباه. هذا

220
00:11:48,325 --> 00:11:49,391
.أبي، هذا رائع

221
00:11:49,393 --> 00:11:51,293
كلّما كان هناك (ترولز) أكثر
.كلما كان هناك مرح أكثر

222
00:11:51,295 --> 00:11:53,027
.إنّكِ لا تفهمين

223
00:11:53,029 --> 00:11:55,062
.هناك (ترولز) آخرون ليسوا مثلنا

224
00:11:55,064 --> 00:11:58,467
.ـ إنهم مختلفون
ـ كيف مختلفون؟

225
00:11:58,469 --> 00:12:01,203
ـ مختلفون مثل (ليغزلي)؟
ـ أنا أحبّ شكلي

226
00:12:01,205 --> 00:12:04,005
أو (فوزبيرت)؟ أو (سميدج)؟
أو (سكايسكرابر ترول)؟

227
00:12:04,007 --> 00:12:07,443
ـ أجل، مختلفون مثلي؟
ـ لا، ليس كذلك

228
00:12:07,445 --> 00:12:10,512
إنهم مختلفون بطرقٍ لا يمكنكِ
.حتى أن تتخيّليها

229
00:12:10,514 --> 00:12:13,014
.كما ترين، إننا نحبّ الموسيقى

230
00:12:13,016 --> 00:12:15,350
،بأسلوبٍ متواضع، بلحنٍ متفائل

231
00:12:15,352 --> 00:12:18,153
بإيقاعٍ جذّاب يجعلكِ ترغبين
.بطقطقة أصابعكِ

232
00:12:18,155 --> 00:12:20,389
.تنقرين بأصابع قدمكِ وتهزّين مؤخّرتكِ

233
00:12:20,391 --> 00:12:21,557
.هذه هي موسيقانا

234
00:12:21,559 --> 00:12:24,426
(هذا ما يجعلنا (ترولز
.محبّين لموسيقى البوب

235
00:12:24,428 --> 00:12:26,195
ـ هذا هو
ـ أجل

236
00:12:26,197 --> 00:12:28,497
لكن هؤلاء (ترولز) الآخرون
.يغنّون بطريقةٍ مختلفة

237
00:12:28,499 --> 00:12:29,498
.يرقصون بشكلٍ مختلف

238
00:12:29,500 --> 00:12:32,334
لماذا، بعض منهم لا يمكنه
...حتى البدء في استيعاب

239
00:12:32,336 --> 00:12:35,036
."مفهوم "هامر تايم

240
00:12:37,308 --> 00:12:38,907
!لا يمكنك الشعور بهذا

241
00:12:45,216 --> 00:12:47,218
.توقفوا

242
00:12:48,486 --> 00:12:51,587
ما رأيكم أن ننقسم إلى مجموعةٍ أصغر؟

243
00:12:55,626 --> 00:12:59,261
.إنها قصّة قديمة قِدَم الزمن

244
00:13:00,464 --> 00:13:03,234
.في البداية، كان هناك صمت

245
00:13:06,069 --> 00:13:07,269
.قصّة مملّة

246
00:13:07,271 --> 00:13:10,205
.حتى في أحد الأيام، أصدر أحدهم صوتًا

247
00:13:11,542 --> 00:13:14,610
،كان أجدادنا مُلهَمين بالصوت

248
00:13:14,612 --> 00:13:17,379
.أخذوا ستة أوتار

249
00:13:17,381 --> 00:13:21,650
وكانت لهذه الأوتار الستة القدرة
.على التحكّم في كل موسيقى

250
00:13:21,652 --> 00:13:23,285
.يمكنهم عزف أيّ شيء

251
00:13:25,189 --> 00:13:29,625
موسيقى تكنو وفانك وكلاسيكية
.ريفية وروك والبوب

252
00:13:29,627 --> 00:13:32,427
.وكل موسيقى بينهم

253
00:13:32,429 --> 00:13:34,229
.كان هناك شيء للجميع

254
00:13:34,231 --> 00:13:35,631
.لقد كانت حفلةً كبيرة

255
00:13:35,633 --> 00:13:37,266
!أجل

256
00:13:37,268 --> 00:13:38,667
،لكن شيئًا فشيئًا

257
00:13:38,669 --> 00:13:41,336
أصبح (ترولز) غير مُعجبين
.بموسيقى بعضهم الآخر

258
00:13:41,338 --> 00:13:42,604
!أريد هذا

259
00:13:42,606 --> 00:13:44,606
!ـ أريد سماع موسيقى تكنو
!ـ ليس عادلاً

260
00:13:44,608 --> 00:13:46,608
.مهلاً، أريد موسيقى ريفية

261
00:13:46,610 --> 00:13:50,612
إنهم تقاتلوا على نوع الموسيقى
.التي ستعزفها الأوتار

262
00:13:50,614 --> 00:13:53,315
أدرك الشيوخ أنه لا يوجد
.سوى حلّ واحد

263
00:13:53,317 --> 00:13:55,450
.متفقون

264
00:13:55,452 --> 00:13:58,287
ستأخذ كل قبيلةٍ وترًا

265
00:13:58,289 --> 00:14:00,291
.ويفترقون

266
00:14:02,326 --> 00:14:06,295
عاشت تلك القبائل الست
.في عزلةٍ منذ ذلك الحين

267
00:14:06,297 --> 00:14:09,131
،ترولز) التكنو، الريفي، الروك)

268
00:14:09,133 --> 00:14:11,133
،الكلاسيكي، الفانك

269
00:14:11,135 --> 00:14:13,604
.ونحن (ترولز) البوب

270
00:14:14,905 --> 00:14:17,339
.الآن، إعلان (بارب) منطقي

271
00:14:17,341 --> 00:14:18,907
إنها تريد إعادة توحيد الأوتار

272
00:14:18,909 --> 00:14:21,543
(لكي يكون عالم (ترولز
.حفلةً كبيرة واحدة مجددًا

273
00:14:21,545 --> 00:14:23,178
مهلاً، هل هذا كل سمعتِه؟

274
00:14:23,180 --> 00:14:25,180
ـ حفلة كبيرة واحدة؟
ـ أجل

275
00:14:25,182 --> 00:14:26,915
.عندما عاش جميع (ترولز) في وئام

276
00:14:26,917 --> 00:14:29,351
وما هو أهم من العيش في وئام؟

277
00:14:29,353 --> 00:14:30,586
.حسنًا، سمعت قتالاً

278
00:14:30,588 --> 00:14:32,187
.اتحاد الأوتار معًا تؤدّي إلى قتال

279
00:14:32,189 --> 00:14:33,422
.(بالضّبط، (برانتش

280
00:14:33,424 --> 00:14:36,191
لهذا السّبب إننا يجب
.أن نؤمّن على وترنا

281
00:14:41,732 --> 00:14:42,931
!اُنظروا

282
00:14:42,933 --> 00:14:45,734
.وتر موسيقى البوب

283
00:14:45,736 --> 00:14:48,737
.أجل

284
00:14:53,611 --> 00:14:55,644
.إنه جميل

285
00:14:55,646 --> 00:14:57,479
.وقوي

286
00:14:57,481 --> 00:15:00,616
لهذا السّبب لا يمكننا أن
.ندعه يقع في الأيدي الخطأ

287
00:15:00,618 --> 00:15:02,751
.لن نفعل ذلك
.ليس في مناوبتي

288
00:15:02,753 --> 00:15:05,387
.ما نحتاجه الآن هو خطة

289
00:15:05,389 --> 00:15:06,355
.لا تقلق

290
00:15:06,357 --> 00:15:09,558
.كنت أستعد لهذا اليوم لأعوام

291
00:15:09,560 --> 00:15:11,259
ـ سنهرب
ـ نهرب؟

292
00:15:11,261 --> 00:15:13,495
ـ ونختبئ
ـ سأعمل على ذلك

293
00:15:13,497 --> 00:15:17,232
لكنّنا حتى لا نعرف ما الذي
.نهرب أو نختبئ منه

294
00:15:17,234 --> 00:15:20,569
نختبئ من (بارب) وجميع
.ترولز) المختلفون الآخرون)

295
00:15:20,571 --> 00:15:23,605
إنّك تفترض الأسوأ حول
.شخصٍ لم تقابله حتى

296
00:15:23,607 --> 00:15:27,376
ـ أنتِ لا تستمعين لي
ـ أنت لا تستمع لي

297
00:15:27,378 --> 00:15:30,212
ـ أنا والدكِ
ـ وأنا الملكة

298
00:15:30,214 --> 00:15:31,680
.الأب يفوق الملكة

299
00:15:31,682 --> 00:15:34,416
الآن، ليس هناك متسع من
.الوقت للنقاش. لنذهب

300
00:15:34,418 --> 00:15:36,251
.(رافقني، (برانتش

301
00:15:36,253 --> 00:15:37,688
...حسنًا، أنا

302
00:15:38,722 --> 00:15:41,256
.(جميعنا (ترولز

303
00:15:41,258 --> 00:15:43,260
.الاختلافات ليست مهمّة

304
00:15:45,562 --> 00:15:47,562
!اُنظر كم أنت جميل

305
00:15:47,564 --> 00:15:49,698
.بارب) ستحبّ مظهرك الجديد)

306
00:15:49,700 --> 00:15:53,301
أخبرها أنّي أتطلّع إلى مساعدتها
.في إقامة أكبر حفلةٍ في العالم

307
00:15:53,303 --> 00:15:54,369
.(بوبي)

308
00:15:54,371 --> 00:15:56,371
ـ ماذا تفعلين؟
ـ لا شيء

309
00:15:57,574 --> 00:16:00,275
.(تمّ الإمساك بـ (بوبي

310
00:16:01,078 --> 00:16:04,312
تودين مقابلة (بارب) بالخلسة؟
تذهبين إلى أراضي العدو؟

311
00:16:04,314 --> 00:16:06,815
.إنها ليست عدوًا
.إنها ملكة مثلي

312
00:16:09,720 --> 00:16:10,819
.وداعًا، أيّها الخفاش الصغير

313
00:16:10,821 --> 00:16:14,256
لقد أخبرنا والدكِ للتو أن
.الملكة (بارب) شخص سيئ

314
00:16:14,258 --> 00:16:17,325
.ـ حسنًا، والدي لا يعرف أيّ شيء
.ـ إنه يعرف الكثير عن هذا

315
00:16:17,327 --> 00:16:19,528
إنّكِ حتى لم تعرفي أن هناك
.وترًا حتى هذا الصباح

316
00:16:19,530 --> 00:16:22,264
قد يناسبه العالم الذي
،يعيش فيه الجميع بعزلة

317
00:16:22,266 --> 00:16:26,268
ـ لكنّه لا يناسبني
ـ لكنّنا لا نعرف شيئًا عن (ترولز) الآخرين

318
00:16:26,270 --> 00:16:27,703
.(حسنًا، نعرف أنهم (ترولز

319
00:16:27,705 --> 00:16:29,538
.(برانتش)، اُنظر حول قرية (ترول)

320
00:16:29,540 --> 00:16:31,740
.الجميع مختلفون، حتى نحن

321
00:16:34,745 --> 00:16:36,445
هل سمعت شيئًا؟

322
00:16:36,447 --> 00:16:38,346
.توقفي عن محاولة تغيير الموضوع

323
00:16:38,348 --> 00:16:40,348
اسمع، كَوني ملكةً يعني
،أن لديّ كثيرًا من القوّة

324
00:16:40,350 --> 00:16:42,684
.ومن واجبي استغلالها للخير

325
00:16:42,686 --> 00:16:44,553
لا يمكنني البقاء في المنزل
عندما أعلم أن هناك

326
00:16:44,555 --> 00:16:47,691
.عالمًا مليئًا بـ (ترولز) مختلفين مثلنا

327
00:16:48,726 --> 00:16:50,892
هذه فكرة فظيعة

328
00:16:50,894 --> 00:16:53,628
.والتي على الأرجح ستنفجر في وجهكِ

329
00:16:53,630 --> 00:16:55,466
ـ حسنًا، وداعًا
ـ ماذا؟

330
00:17:08,779 --> 00:17:11,580
.وأعتقد أنّي سأرافقكِ

331
00:17:11,582 --> 00:17:13,582
.شكرًا

332
00:17:13,584 --> 00:17:15,751
.لم أُكُن حقًا أريد الذهاب لوحدي

333
00:17:15,753 --> 00:17:17,755
!ـ رحلة ميدانيّة
!ـ أجل

334
00:17:36,774 --> 00:17:39,407
.جميعهم مختلفون

335
00:17:39,409 --> 00:17:42,813
.وهذا يشبهني قليلاً

336
00:17:45,883 --> 00:17:47,783
!لدينا القبّعة نفسها حتى

337
00:17:47,785 --> 00:17:50,485
!القبّعة نفسها، القبّعة نفسها

338
00:18:09,473 --> 00:18:11,439
.وداعًا

339
00:18:11,441 --> 00:18:13,809
.آمل أن أراكم مجددًا، يا رفاق

340
00:18:13,811 --> 00:18:17,512
،لكن على الرغم من أنه مخيف
.يجب أن أذهب هناك

341
00:18:17,514 --> 00:18:20,350
.وأرى ما إذا كان (ترولز) الآخرون مثلي

342
00:18:23,654 --> 00:18:25,754
.رباه، هذا سيكون صعبًا

343
00:18:25,756 --> 00:18:28,157
!ليصعد الجميع

344
00:18:35,933 --> 00:18:38,433
جنون

345
00:18:38,435 --> 00:18:40,871
لكن هكذا يسير الأمر

346
00:18:42,806 --> 00:18:45,006
ملايين الناس

347
00:18:45,008 --> 00:18:47,878
يعيشون كأعداء

348
00:18:49,746 --> 00:18:51,847
الموسيقى

349
00:18:51,849 --> 00:18:54,718
فرّقتنا

350
00:18:56,486 --> 00:18:58,753
حان الوقت لموسيقى الروك

351
00:18:58,755 --> 00:19:01,658
بداية الثورة

352
00:19:02,993 --> 00:19:06,761
لا شجار، لا مشاجرات، لا قتال

353
00:19:06,763 --> 00:19:09,399
عندما يكون الجميع متشابهين

354
00:19:10,434 --> 00:19:12,567
سأخرج عن المسار

355
00:19:12,569 --> 00:19:18,540
في القطار المجنون

356
00:19:18,542 --> 00:19:21,743
!أجل! حصلت على وتر التكنو

357
00:19:21,745 --> 00:19:24,213
مَن كان يعرف أن الهيمنة على
العالم يمكن أن تكون ممتعةً؟

358
00:19:24,215 --> 00:19:26,948
!ـ أجل
!(ـ حسنًا، (بارب

359
00:19:26,950 --> 00:19:28,049
!حسنًا

360
00:19:29,586 --> 00:19:31,753
!(الملكة (بارب

361
00:19:41,465 --> 00:19:45,767
تبقّت فقط أربعة أوتار حتى
.توحّد موسيقى الروك العالم

362
00:19:46,770 --> 00:19:48,603
أبي؟ أين أبي؟

363
00:19:57,648 --> 00:19:59,014
.ها أنت ذا، أبي

364
00:19:59,016 --> 00:20:01,516
ـ حصلت على وتر التكنو
ـ رائع

365
00:20:01,518 --> 00:20:02,884
ما هو الوتر مجددًا؟

366
00:20:02,886 --> 00:20:03,752
ماذا؟

367
00:20:03,754 --> 00:20:05,854
ـ ألاَ تتذكّر الخطة؟
ـ الخطة؟

368
00:20:05,856 --> 00:20:07,822
...لا أتذكّر

369
00:20:07,824 --> 00:20:08,890
.فكرة رائعة يا رجل

370
00:20:08,892 --> 00:20:11,693
.حسنًا يا رفاق، اصطفّوا
.سنراجع الخطة مجددًا

371
00:20:12,696 --> 00:20:15,563
.حسنًا، إننا في جولةٍ عالمية

372
00:20:15,565 --> 00:20:18,267
.وفي كل محطةٍ، سنحصل على وترٍ جديد

373
00:20:18,269 --> 00:20:19,834
،عندما أحصل على الأوتار الستة

374
00:20:19,836 --> 00:20:22,570
.سأعزف بالوتر القويّ النهائيّ

375
00:20:23,840 --> 00:20:27,742
.وسأوحّد (ترولز) تحت موسيقى واحدة

376
00:20:27,744 --> 00:20:28,977
!موسيقانا

377
00:20:28,979 --> 00:20:30,547
!الروك

378
00:20:33,617 --> 00:20:34,918
.سيفعلها

379
00:20:41,125 --> 00:20:43,525
.أكثر فقط

380
00:20:43,527 --> 00:20:44,859
.ريف)، ساعده فقط)

381
00:20:44,861 --> 00:20:45,894
.أجل، يا ملكة الروك

382
00:20:47,564 --> 00:20:48,596
.ها هو

383
00:20:48,598 --> 00:20:50,632
!أجل

384
00:20:50,634 --> 00:20:52,033
(ـ (روك أند روك
ـ أجل

385
00:20:53,137 --> 00:20:54,471
!أجل

386
00:21:00,144 --> 00:21:02,577
.حسنًا

387
00:21:02,579 --> 00:21:05,981
خلال 465 صفحةً، سأعرف
.كيف أطير بهذا الشيء

388
00:21:05,983 --> 00:21:09,818
.برانتش)، لسنا بحاجةٍ إلى دليلٍ شامل كبير)

389
00:21:10,821 --> 00:21:12,620
ما مدى صعوبة هذا؟

390
00:21:12,622 --> 00:21:14,889
.سأجرّب واحدةً من هذه

391
00:21:18,762 --> 00:21:20,628
!(حسنًا، (بوبي

392
00:21:20,630 --> 00:21:23,098
!ـ تمهّلي على الأزرار
ـ آسفة

393
00:21:23,100 --> 00:21:25,033
ما كان هذا؟

394
00:21:32,042 --> 00:21:33,675
بيغي)؟)

395
00:21:33,677 --> 00:21:34,876
.مرحبًا

396
00:21:34,878 --> 00:21:38,180
.آسف، لم أتمكّن من منع نفسي
.تعرفين كم إنّي أحبّ حلوى القطن

397
00:21:38,182 --> 00:21:40,682
.يا عزيزي
.الآن، اُنظر لِمَا حدث

398
00:21:40,684 --> 00:21:43,051
.السيّد (دينكلز) أصبح دبقًا

399
00:21:43,053 --> 00:21:44,719
!(السيّد (دينكلز

400
00:21:44,721 --> 00:21:45,620
!(السيّد (دينكلز

401
00:21:45,622 --> 00:21:47,088
...ها أنت ذا. ظننت أنّك

402
00:21:47,090 --> 00:21:49,657
...حسنًا إذًا، سنذهب في طريقنا

403
00:21:49,659 --> 00:21:50,925
!مهلا

404
00:21:50,927 --> 00:21:53,762
يا (بوبي)، إلى أين تحلقين بنا؟

405
00:21:53,764 --> 00:21:55,997
(نحن في مهمّةٍ لمساعدة (بارب
(على توحيد الـ (ترولز

406
00:21:55,999 --> 00:21:58,066
.وأنا سعيدة للغاية أنّك ستأتي معنا

407
00:21:58,068 --> 00:21:59,701
فعلت ماذا الآن؟

408
00:21:59,703 --> 00:22:01,036
.يا رجل، انضمّ إلى النادي

409
00:22:01,038 --> 00:22:03,038
وآمل أنّك لم تأكل كل حلوى القطن

410
00:22:03,040 --> 00:22:05,040
.لأن (بارب) سيحبّها

411
00:22:05,042 --> 00:22:06,741
برانشيفر)؟)

412
00:22:06,743 --> 00:22:07,942
نعم يا (بوبيفر)؟

413
00:22:07,944 --> 00:22:09,944
ما هذا؟ -
.لا شيء، لا شيء -

414
00:22:09,946 --> 00:22:11,913
لا شيء، لا شيء، إنها
.فقط أشياء خاصّة بالرجل

415
00:22:11,915 --> 00:22:13,048
!أحبّ الأشياء الخاصّة بالرجل

416
00:22:13,050 --> 00:22:14,949
أسلحة؟

417
00:22:14,951 --> 00:22:16,885
.مقرف، يا للعار

418
00:22:16,887 --> 00:22:17,819
...حسنًا، أنا

419
00:22:17,821 --> 00:22:19,888
.(العنف لا يحلّ المشكلة أبدًا يا (برانتش

420
00:22:21,725 --> 00:22:23,725
.أنا لا أقول إنه يجب أن نستخدمها

421
00:22:23,727 --> 00:22:25,394
أنا فقط أقول إنه من الأفضل
أن نكون مستعدين

422
00:22:25,396 --> 00:22:26,661
.في حال احتجنا لها

423
00:22:26,663 --> 00:22:29,998
لن نحتاجها إلاّ إذا ساعدتك
هذه العصيّ على الاستماع

424
00:22:30,000 --> 00:22:31,766
أو تساعدك هذه الصّخور
...في وضع نفسك

425
00:22:31,768 --> 00:22:32,734
.في حذاء شخصٍ آخر

426
00:22:32,736 --> 00:22:34,403
وماذا بشأن هذه؟
...هل هذه... ماذا، أنا

427
00:22:34,405 --> 00:22:35,637
هل هذا نوع من المجوهرات؟

428
00:22:35,639 --> 00:22:37,138
.إنه في الواقع، ذو مظهرٍ رائع

429
00:22:37,741 --> 00:22:39,040
.أعطني ذلك

430
00:22:39,042 --> 00:22:41,745
.نحن لا نعرف حتى ما هناك

431
00:22:45,082 --> 00:22:47,849
.انتظري، كلا... يا امرأة

432
00:22:47,851 --> 00:22:50,685
.بالمناسبة، لقد عملت عليها لساعات

433
00:22:50,687 --> 00:22:54,923
يا (برانش) الأسلحة الوحيدة
.التي نحتاجها هي هذا وهذا

434
00:22:54,925 --> 00:22:56,192
!للعناق

435
00:22:56,194 --> 00:22:58,860
.قد تودان إلقاء نظرةٍ على هذا

436
00:23:06,837 --> 00:23:09,904
.سيتطلّب الأمر أكثر من مجرّد عناق

437
00:23:24,921 --> 00:23:27,156
.شيء معقّد قد حدث هنا

438
00:23:27,158 --> 00:23:28,890
مرحبًا؟

439
00:23:28,892 --> 00:23:30,292
مَن قال ذلك؟

440
00:23:30,294 --> 00:23:33,061
!عرّف عن نفسك

441
00:23:33,063 --> 00:23:37,899
هل أنت لطيف أو وضيع؟

442
00:23:37,901 --> 00:23:40,001
.نحن لطفاء، نحن لطفاء حقًا

443
00:23:40,003 --> 00:23:42,003
.أجل، ولكن ليس جدًا

444
00:23:42,005 --> 00:23:44,774
.لذا، لا تحاول ذلك

445
00:23:46,776 --> 00:23:48,044
.حسنًا

446
00:23:52,849 --> 00:23:54,150
.مرحبًا

447
00:23:54,152 --> 00:23:56,185
ما هذا المكان؟

448
00:23:56,187 --> 00:23:59,488
.(اعتدنا على مناداته (سيمفوني فيل

449
00:24:00,991 --> 00:24:03,825
حيث عاش الـ (ترولز) محبّو
.الموسيقى الكلاسيكية

450
00:24:03,827 --> 00:24:07,996
.لكن هذا كان في الماضي

451
00:24:07,998 --> 00:24:09,797
ما الذي حدث هنا؟

452
00:24:09,799 --> 00:24:15,036
حسنًا، لقد كان أروع مكانٍ
.رأيته على الإطلاق

453
00:24:17,741 --> 00:24:19,774
لقد كان مكانًا حيث جميع

454
00:24:19,776 --> 00:24:23,945
الـ (ترولز) محبّو الموسيقى الكلاسيكية
.يمكن أن يعيشوا في وئامٍ تام

455
00:24:28,885 --> 00:24:32,288
.لقد تتبّعنا قائد الأوركسترا أينما قادنا

456
00:24:32,290 --> 00:24:35,157
.اعزفي، اعزفي، أيّتها الجميلة

457
00:24:35,159 --> 00:24:38,793
.(ومن ثَمَّ ظهرت الملكة (بارب

458
00:24:38,795 --> 00:24:39,861
.كلا

459
00:24:39,863 --> 00:24:41,230
كيف حالك يا صاح؟

460
00:24:41,232 --> 00:24:43,332
.أنا هنا من أجل وترك

461
00:24:43,334 --> 00:24:45,900
.لن نذهب بهدوء

462
00:24:50,840 --> 00:24:53,275
.أنا آسفة، لا بدّ وأنني غلبني النعاس

463
00:24:53,277 --> 00:24:56,077
.لأن موسيقاك مملّة جدًا

464
00:24:57,181 --> 00:24:58,880
أين الكلمات يا أخي؟
صحيح؟

465
00:24:58,882 --> 00:25:00,081
.الآن، أعطني وترك

466
00:25:07,824 --> 00:25:09,759
.كلا

467
00:25:10,994 --> 00:25:12,994
.لقد أخذت وترنا

468
00:25:12,996 --> 00:25:14,129
.موسيقانا

469
00:25:14,131 --> 00:25:17,799
.لقد أخذت كل شيء

470
00:25:19,370 --> 00:25:22,872
.فقدنا كل شيء

471
00:25:25,809 --> 00:25:27,911
.بارب) لا ترغب بتوحيدنا)

472
00:25:29,146 --> 00:25:31,148
.إنها تريد تدميرنا

473
00:25:39,055 --> 00:25:42,191
.يجب أن نتأكّد من أن وترنا بأمان

474
00:25:42,193 --> 00:25:45,026
.وترنا بأمان

475
00:25:45,028 --> 00:25:46,195
ماذا؟

476
00:25:46,197 --> 00:25:47,929
بوبي)، هل أنتِ مجنونة؟)

477
00:25:47,931 --> 00:25:49,964
.اعتقدت أنها كانت فكرةً جيّدة في حينها

478
00:25:49,966 --> 00:25:53,202
لا أستطيع أن أصدّق أن ملكةً أخرى
.ستستخدم قوّتها من أجل الشر

479
00:25:53,204 --> 00:25:54,603
.حسنًا، تغيير في الخطط

480
00:25:54,605 --> 00:25:56,205
نحن بحاجةٍ للعودة إلى
المنزل بأسرع وقتٍ

481
00:25:56,207 --> 00:25:57,273
.ونُدخل الجميع للمخبأ

482
00:25:57,275 --> 00:25:59,275
.كلا، تغيير في الخطط

483
00:25:59,277 --> 00:26:01,443
علينا منع (بارب) من
.تدمير كل الموسيقى

484
00:26:01,445 --> 00:26:03,379
إلّم نوقفها، مَن سيفعل؟

485
00:26:03,381 --> 00:26:05,314
بوبي) قلتِ إن هذا)
.يمكن التعامل معه بالعناق

486
00:26:05,316 --> 00:26:07,882
كيف سنعانق طريقنا للخروج
من هذا الموقف؟

487
00:26:07,884 --> 00:26:09,050
.(لا بأس يا (بيغي -
حقًا؟ -

488
00:26:09,052 --> 00:26:10,286
لا بأس أن تكون مذعورًا؟

489
00:26:10,288 --> 00:26:12,621
متى سأتعلّم الابتعاد عن حلوى القطن؟

490
00:26:12,623 --> 00:26:13,622
.كلا

491
00:26:13,624 --> 00:26:15,157
بصفتي ملكتك

492
00:26:15,159 --> 00:26:18,026
.أعدك بأنني سأحميك مهمَا كان الأمر

493
00:26:18,028 --> 00:26:21,430
.أعدك... وعد الخنصر

494
00:26:23,900 --> 00:26:28,203
بوبي)، أنتِ تعرفين أنه لا يمكنكِ)
.التراجع عن وعد الخنصر

495
00:26:28,205 --> 00:26:30,639
.لم أفعل، ولن أفعل

496
00:26:42,653 --> 00:26:43,987
!مع السلامة

497
00:26:47,158 --> 00:26:49,358
.وعد الخنصر

498
00:26:54,097 --> 00:26:55,963
.فليكُن ذلك

499
00:26:55,965 --> 00:26:58,267
.وهو كذلك

500
00:26:59,370 --> 00:27:02,204
.لقد أصبح هذا حقيقيًا

501
00:27:02,206 --> 00:27:04,038
(علينا الوصول إلى الـ (ترولز
عازفو الموسيقى الريفية

502
00:27:04,040 --> 00:27:06,342
في (لونسم فلاتس) قبل أن تفعل (بارب) ذلك

503
00:27:06,344 --> 00:27:08,109
هل ستأتي معنا؟

504
00:27:08,111 --> 00:27:09,244
.كلا

505
00:27:09,246 --> 00:27:11,946
.على أحدٍ ما إعادة البناء

506
00:27:11,948 --> 00:27:16,920
.و(بيني ويسل) هو المناسب لهذا العمل

507
00:27:26,029 --> 00:27:27,465
.حظًا طيّبًا يا (بيني ويسل) الصغير

508
00:27:28,499 --> 00:27:30,867
.(وداعًا يا (بوبي

509
00:27:42,246 --> 00:27:44,413
...مهلاً، هل ذاك

510
00:27:44,415 --> 00:27:45,947
ديبي)؟) -
ماذا؟ -

511
00:27:45,949 --> 00:27:47,282
.هذا كثير من اللمعان -
!كلا -

512
00:27:47,284 --> 00:27:49,385
ماذا فعلوا بك يا صغيري المشعّر؟

513
00:27:49,387 --> 00:27:50,719
.تعال هنا، تعال هنا، تعال هنا

514
00:27:50,721 --> 00:27:52,187
.(نارلي) -
...ما الذي -

515
00:27:52,189 --> 00:27:54,055
ما هذا؟ -
...ماذا؟ ماذا؟ -

516
00:27:54,057 --> 00:27:55,424
بوب ترولز)؟)

517
00:27:56,727 --> 00:27:59,428
.عزيزتي (بارب)، لا أُطيق الانتظار لملاقاتكِ"

518
00:27:59,430 --> 00:28:02,131
".لديّ الكثير من أفكار الحفلات الرائعة

519
00:28:02,133 --> 00:28:03,365
.يُعجبني ذلك

520
00:28:03,367 --> 00:28:06,268
ربما أنا وأنتِ يمكن أن"
"نكون أفضل الأصدقاء"

521
00:28:06,270 --> 00:28:07,436
أفضل الأصدقاء؟

522
00:28:07,438 --> 00:28:09,471
هل تسخر منّي؟

523
00:28:09,473 --> 00:28:11,740
.لا أحد يقول ذلك

524
00:28:11,742 --> 00:28:14,743
تستغرق الصداقة وقتًا وسنوات
.من الرعاية والاحترام المتبادلين

525
00:28:14,745 --> 00:28:16,512
.أنت لا تصبح أفضل الأصدقاء وحسب

526
00:28:16,514 --> 00:28:20,282
بالإضافة لذلك، يعلم الجميع
.أن لديّ الكثير من الأصدقاء

527
00:28:20,284 --> 00:28:21,417
.(مثل (كارول

528
00:28:21,419 --> 00:28:23,052
صحيح يا (كارول)؟

529
00:28:24,288 --> 00:28:26,255
.حسنًا، أنتِ مشغولة، هذا جيّد

530
00:28:26,257 --> 00:28:27,556
.(أحبّكِ يا (كارول

531
00:28:32,563 --> 00:28:35,197
♪ "الـ (ترولز) يريدون فقط الاستمتاع" ♪

532
00:28:36,267 --> 00:28:38,099
.(نارلي)

533
00:28:38,101 --> 00:28:40,469
!البوب ليست موسيقى حقيقيّة

534
00:28:40,471 --> 00:28:43,472
!إنها عليلة! مكرّرة

535
00:28:43,474 --> 00:28:46,107
!كلماتها فارغة

536
00:28:46,109 --> 00:28:49,778
الأسوأ من ذلك أنها تزحف
!إلى رأسك مثل دودة الأذن

537
00:28:53,451 --> 00:28:56,218
...ولا يمكنك إخراجها
.أنا متعبة الآن

538
00:28:56,220 --> 00:28:59,053
.كراهية الأشياء تتطلّب الكثير من الطاقة

539
00:28:59,055 --> 00:29:01,490
♪ "يريد الـ (ترولز) أن يستمتعوا وحسب" ♪

540
00:29:01,492 --> 00:29:03,158
♪ "...الـ (ترولز) يريدون فقط" - ♪
.كلا، كلا -

541
00:29:03,160 --> 00:29:04,593
.اُنظروا ما فعلت موسيقاهم لوالدي

542
00:29:04,595 --> 00:29:06,128
.أبي؟ عُد

543
00:29:06,130 --> 00:29:07,464
.عُد إليّ، أبي

544
00:29:08,432 --> 00:29:10,365
.شعر جميل يا صاح

545
00:29:10,367 --> 00:29:12,367
.لا أحد يفعل هذا لأبي

546
00:29:12,369 --> 00:29:14,503
.(ولا أحد يسخر من الملكة (بارب

547
00:29:15,506 --> 00:29:18,307
.أريد وتر البوب ذاك

548
00:29:18,309 --> 00:29:20,576
.وأعلم مَن سيساعدني

549
00:29:20,578 --> 00:29:24,213
صائدي الجوائز الأكثر رعبًا
."(في "مملكة (الترول

550
00:29:26,250 --> 00:29:29,518
.تشاز)، عازف الجاز السلس)

551
00:29:29,520 --> 00:29:32,053
.(فرقة (ريغاتون ترولز

552
00:29:33,591 --> 00:29:36,225
.(جماعة الـ (كي بوب

553
00:29:36,227 --> 00:29:38,393
...و

554
00:29:38,395 --> 00:29:40,061
.(الـ (يودلرز

555
00:29:40,063 --> 00:29:41,062
.حسنًا

556
00:29:41,064 --> 00:29:42,297
كما قد تعلمون

557
00:29:42,299 --> 00:29:45,467
أنني أقوم بجولةٍ لموسيقى
.الروك عبر هذه الأرض

558
00:29:47,605 --> 00:29:49,671
وقريبًا لن يكون هناك سوى موسيقى الروك

559
00:29:49,673 --> 00:29:51,840
.يمكن للأذن أن تسمعها

560
00:29:51,842 --> 00:29:55,143
أيًا كان مَن سيُحظر لي
الملكة (بوبي) سيمكنهم إبقاء

561
00:29:55,145 --> 00:29:58,614
.موسيقاهم الخاصّة في أراضيهم

562
00:29:58,616 --> 00:30:01,383
.هنا تمامًا

563
00:30:02,653 --> 00:30:04,419
.لا أعرف، تبدو صغيرةً جدًا

564
00:30:04,421 --> 00:30:05,556
تريدها أم لا؟

565
00:30:07,291 --> 00:30:10,359
!(كل ما عليكم فعله هو إحضار الملكة (بوبي

566
00:30:10,361 --> 00:30:12,227
.حسنًا -
.تبدو وكأنها صفقة جيّدة -

567
00:30:12,229 --> 00:30:13,562
هل تثبت صحّة وقوف السيّارات؟

568
00:30:13,564 --> 00:30:15,430
يا صاح، أين الـ (يودلرز)؟

569
00:30:15,432 --> 00:30:17,466
سمعت إشاعةً أنهم صرخوا بشدةٍ

570
00:30:17,468 --> 00:30:19,035
.ووقع انهيار جليدي عليهم

571
00:30:20,271 --> 00:30:21,670
.أو شيء ما

572
00:30:21,672 --> 00:30:24,306
.حسنًا، أنا لا أدفع لك لتسمع

573
00:30:24,308 --> 00:30:27,108
في الواقع، أنا أفعل ذلك
.من أجل الائتمان الجامعي

574
00:30:27,110 --> 00:30:31,146
إذا ما كان بإمكان أحدٍ العثور
على الملكة (بارب) ووترها

575
00:30:31,148 --> 00:30:33,115
.(فهم الـ (يودلرز -
♪ "..."يريدون فقط الاستمتاع" - ♪

576
00:30:38,155 --> 00:30:40,389
لا بدّ وأن هذا هو المكان الذي يعيش فيه
.الـ (ترولز) محبّو موسيقى الريفيّة

577
00:30:40,391 --> 00:30:41,657
.حسنًا، يبدو أنه لا يوجد أحد هنا

578
00:30:41,659 --> 00:30:43,358
.لقد فات الآوان، حان موعد الذهاب للمنزل

579
00:30:43,360 --> 00:30:44,459
.هيّا يا رفاق، لنذهب

580
00:30:44,461 --> 00:30:47,431
لا يوجد هنالك مكان لكلمة
.أستقيل" في الفريق"

581
00:30:53,470 --> 00:30:55,704
.لا يهم

582
00:31:03,547 --> 00:31:06,481
♪ "نحن لا نأمل" ♪

583
00:31:06,483 --> 00:31:09,253
♪ "لجعل الأمور أفضل" ♪

584
00:31:10,287 --> 00:31:13,455
♪ "كل ما نريده هو" ♪

585
00:31:13,457 --> 00:31:16,625
♪ "أن نبقى سويًا" ♪

586
00:31:16,627 --> 00:31:18,760
♪ "كل يومٍ هو يوم مُمطر" ♪

587
00:31:18,762 --> 00:31:20,762
.عيد ميلادٍ سعيد عزيزي -
♪ "لا تغيير في الطقس" ♪ -

588
00:31:20,764 --> 00:31:22,531
.حان وقت الذهاب للعمل

589
00:31:22,533 --> 00:31:23,465
.حسنًا، أبي

590
00:31:23,467 --> 00:31:25,367
♪ "هذا النوع من الحياة" ♪

591
00:31:25,369 --> 00:31:27,502
♪ "قد جعل قلوبنا" ♪

592
00:31:27,504 --> 00:31:29,438
♪ "قاسيةً كالجلد" ♪

593
00:31:32,710 --> 00:31:34,943
♪ "وكل هذه الدموع" ♪

594
00:31:34,945 --> 00:31:39,214
♪ "من الغبار في أعيننا" ♪

595
00:31:39,216 --> 00:31:40,682
♪ "وكل هذه السنوات" ♪

596
00:31:40,684 --> 00:31:42,451
♪ "فقط تواصل المُضيّ" ♪

597
00:31:42,453 --> 00:31:45,754
♪ "تمرّ بنا" ♪

598
00:31:45,756 --> 00:31:49,224
♪ "نعلم جميعًا أننا فقط" ♪

599
00:31:49,226 --> 00:31:52,794
♪ "وُلدنا لكي نموت" ♪

600
00:31:52,796 --> 00:31:55,764
هذه هي الطريقة التي تسير" ♪
♪ "بها الأمور عندما تكون فقط

601
00:31:55,766 --> 00:31:58,700
♪ "قد وُلدت لتموت" ♪ -
♪ "قد وُلدت لتموت" ♪ -

602
00:31:58,702 --> 00:32:01,670
.هذه الأغنية حزينة جدًا

603
00:32:01,672 --> 00:32:04,272
.أجل، إنها حزينة

604
00:32:04,274 --> 00:32:08,710
لكن الحياة حزينة في معظم
.الأوقات، لهذا السّبب أنا أحبّها

605
00:32:08,712 --> 00:32:11,413
أحقًا؟

606
00:32:11,415 --> 00:32:13,448
.لكن الأمر مختلف جدًا

607
00:32:13,450 --> 00:32:14,783
يجب أن يعرفوا

608
00:32:14,785 --> 00:32:17,252
.أن الموسيقى يجب أن تجعلك سعيدًا

609
00:32:17,254 --> 00:32:19,289
.ذلك فظيع

610
00:32:20,591 --> 00:32:23,659
♪ "وكل هذه السنوات تواصل المُضيّ" ♪

611
00:32:23,661 --> 00:32:26,995
♪ "تمرّ بنا" ♪

612
00:32:26,997 --> 00:32:29,564
♪ "وكل هذا البؤس" ♪

613
00:32:29,566 --> 00:32:33,468
♪ "يجعل من الصّعب إنكار" ♪

614
00:32:33,470 --> 00:32:35,637
♪ "تلك الطريقة التي تسير بها" ♪

615
00:32:35,639 --> 00:32:37,305
♪ "عندما تكون فقط" ♪

616
00:32:37,307 --> 00:32:41,311
♪ "قد وُلدت لتموت" ♪

617
00:32:45,582 --> 00:32:47,783
.حسنًا، يا رفاق. يا رفاق، تجمّعوا

618
00:32:50,654 --> 00:32:52,454
.(على مهلك يا (غرولي بيت

619
00:32:52,456 --> 00:32:53,755
.أشعر بالسوء تجاههم

620
00:32:53,757 --> 00:32:56,458
يبدو وكأنهم قد تعرّضوا
.للضرب بقوس قزح

621
00:32:56,460 --> 00:32:57,459
أهم الأشياء أولاً

622
00:32:57,461 --> 00:32:59,561
هؤلاء الـ (ترولز) بحاجةٍ
لبعض التشجيع الجاد

623
00:32:59,563 --> 00:33:01,463
.وسيتوجّب علينا أن ننتقل للقمّة

624
00:33:02,466 --> 00:33:04,599
"الآن، عندما تقولين "القمّة

625
00:33:04,601 --> 00:33:06,034
...أنتِ لا تعنين -
.هذا صحيح -

626
00:33:06,036 --> 00:33:08,370
نحتاج أن نغنّي لهم أهمّ الأغاني

627
00:33:08,372 --> 00:33:11,306
.في تاريخ الموسيقى

628
00:33:11,308 --> 00:33:12,643
نعم، ولكن أيّ منها؟

629
00:33:13,677 --> 00:33:14,843
.جميعها

630
00:33:14,845 --> 00:33:17,612
"...وعندما تقولين "جميعها

631
00:33:17,614 --> 00:33:18,680
♪ "سأخبركم ما أريده" ♪

632
00:33:18,682 --> 00:33:19,948
♪ "ما أريده حقًا" ♪

633
00:33:19,950 --> 00:33:21,883
♪ "إذن، أخبرينا ما تريدينه، ما تريدينه حقًا" ♪

634
00:33:21,885 --> 00:33:23,152
♪ "سأخبركم ما أريده حقًا" ♪

635
00:33:23,154 --> 00:33:25,420
♪ "أخبرينا ما تريدين، ما تريدينه حقًا" ♪

636
00:33:25,422 --> 00:33:27,422
♪ "أريد، أريد، أريد، أريد" ♪

637
00:33:27,424 --> 00:33:29,424
♪ "أريد التعرّج حقًا" ♪

638
00:33:29,426 --> 00:33:30,726
♪ "مَن؟ مَن؟ مَن؟" ♪

639
00:33:30,728 --> 00:33:32,828
♪ "مَن أطلق سراح الكلب؟" ♪

640
00:33:32,830 --> 00:33:35,063
♪ "مَن؟ مَن؟ مَن؟ " ♪

641
00:33:35,065 --> 00:33:36,832
♪ "مَن أطلق سراح الكلب؟" ♪

642
00:33:36,834 --> 00:33:38,100
♪ "مَن؟ مَن؟ مَن؟" ♪

643
00:33:38,102 --> 00:33:40,368
♪ "يا له من اهتزازٍ جميل" ♪

644
00:33:40,370 --> 00:33:42,404
♪ "أجل، هيّا، هيّا، هيّا" ♪

645
00:33:42,406 --> 00:33:44,573
♪ "يا له من شعورٍ رائع" ♪

646
00:33:44,575 --> 00:33:46,575
♪ "جانجام ستايل" ♪

647
00:33:48,612 --> 00:33:49,778
♪ "جانجام ستايل" ♪

648
00:33:51,782 --> 00:33:53,548
♪ "جانجام ستايل" ♪

649
00:33:53,550 --> 00:33:55,650
 أيّتها الفتاة الجميلة، ما" ♪
♪ "الذي ستفعلينه اللّيلة؟

650
00:33:55,652 --> 00:33:57,385
♪ "جانجام ستايل" ♪ -
♪ "أريد أن أرى " ♪ -

651
00:33:57,387 --> 00:33:58,887
♪ "ما في جعبتكِ" ♪

652
00:33:58,889 --> 00:34:01,389
♪ "جانجام ستايل" ♪

653
00:34:01,391 --> 00:34:04,426
♪ "حفل روك في المنزل اللّيلة" ♪

654
00:34:04,428 --> 00:34:07,696
!هيّا -
♪ "الجميع يحظى بوقتٍ ممتعٍ وحسب" ♪ -

655
00:34:07,698 --> 00:34:11,433
!هيّا جميعًا، الحفلة بدأت -
♪ "حفل روك في المنزل اللّيلة" ♪ -

656
00:34:11,435 --> 00:34:13,602
♪ ".نريد أن نراكم وحسب" ♪

657
00:34:13,604 --> 00:34:14,803
♪ ".(قولي لهم يا (بوبي" ♪

658
00:34:14,805 --> 00:34:16,404
♪ ".ترقصون" ♪

659
00:34:19,877 --> 00:34:21,645
!إنكم مقرفون

660
00:34:24,815 --> 00:34:27,549
،الآن، أريد منكم أنتم الثلاثة أن تجلسوا هنا

661
00:34:27,551 --> 00:34:29,651
.وتفكّروا بشأن ما فعلتموه للتو

662
00:34:29,653 --> 00:34:32,554
.كانت تلك جريمةً بحق الموسيقى -
.مهلاً، كلا -

663
00:34:32,556 --> 00:34:35,824
نحن هنا لنحذّركِ من
.بارب) ملكة الروك)

664
00:34:35,826 --> 00:34:38,360
حبيبتي، أنا أعرف بالفعل

665
00:34:38,362 --> 00:34:42,564
(وقد سمعت عن الملكة (بارب
.وجولتها العالميّة الخياليّة

666
00:34:42,566 --> 00:34:43,698
الآن، لو سمحتم لي

667
00:34:43,700 --> 00:34:48,937
.عليّ أن أُزيل ما تدعُونه موسيقى من أذني

668
00:34:51,475 --> 00:34:52,874
.أنتم في ورطةٍ حقيقيّة الآن

669
00:34:52,876 --> 00:34:54,476
حقًا، عمّة (دلتا)؟

670
00:34:54,478 --> 00:34:56,778
(راقبهم يا (غرولي بيت -
!أجل -

671
00:34:58,849 --> 00:35:02,584
كلا، كلا، يجدر بالموسيقى
!أن توحّدنا لا أن تقسّمنا

672
00:35:02,586 --> 00:35:05,387
.تبًا

673
00:35:05,389 --> 00:35:07,422
.حسناُ، لقد عرفت ذلك

674
00:35:07,424 --> 00:35:09,891
".مَن أطلق سراح الكلب"
.بعيد جدًا

675
00:35:09,893 --> 00:35:11,660
.(حسنًا، يا (برانتش

676
00:35:11,662 --> 00:35:14,565
"يمكنك أن تقول "أخبرتكِ بذلك
.وأنا أعلم أنّك تريد

677
00:35:24,608 --> 00:35:26,677
.(لقد قمتِ بعملٍ عظيم هناك يا (بوبي

678
00:35:29,446 --> 00:35:30,645
.لن أنجو من البيت الكبير أبدًا

679
00:35:30,647 --> 00:35:32,781
.علينا أن نخرج من هنا -
.أعلم ذلك -

680
00:35:32,783 --> 00:35:35,517
،لقد كان أداءً رائعًا حقًا
.لا أصدّق أنه لم ينجح

681
00:35:35,519 --> 00:35:36,918
.حدّثيني عنه، لقد رقصت بسرعةٍ

682
00:35:36,920 --> 00:35:38,587
.ولم يصفّق أحد حتى

683
00:35:38,589 --> 00:35:39,855
ألم أعُد لطيفًا بعد الآن؟

684
00:35:39,857 --> 00:35:40,856
!بحقكم

685
00:35:40,858 --> 00:35:42,891
.ربما كان والدي على حق

686
00:35:42,893 --> 00:35:45,827
الـ (ترولز) الآخرون مختلفون
.بطريقةٍ لم أكُن مستعدةً لها

687
00:35:45,829 --> 00:35:48,930
بعض الـ (ترولز) لا يريدون
.الاستمتاع وحسب

688
00:35:48,932 --> 00:35:52,033
ألدى أحدكم خطة بديلة؟

689
00:35:52,035 --> 00:35:54,504
.خطة بديلة؟ هنا

690
00:35:56,773 --> 00:35:59,743
(الخطوة الأولى: الهروب من (لونسوم فلاتس

691
00:36:04,648 --> 00:36:06,014
.لتكُن الخطة البديلة

692
00:36:06,016 --> 00:36:07,916
.أعتقد أننا ذاهبون للمنزل

693
00:36:07,918 --> 00:36:09,651
!مرحى

694
00:36:11,788 --> 00:36:13,989
من غير الصّواب وضعكِ في السّجن

695
00:36:13,991 --> 00:36:16,558
.لأن موسيقاكِ مختلفة

696
00:36:16,560 --> 00:36:17,659
يبدو أن بعض الناس هنا

697
00:36:17,661 --> 00:36:19,661
لا يقدّرون هذا النوع من
الموسيقى عندما يسمعونه

698
00:36:21,598 --> 00:36:22,797
.دعونا نتخطّى الأمر

699
00:36:22,799 --> 00:36:24,933
!نعم، عُدنا للمهمّة

700
00:36:24,935 --> 00:36:27,537
برانتش)، (برانتش)، يمكنك)
.التوقف عن إنقاذنا

701
00:36:30,574 --> 00:36:32,507
.بوبي)، أنتِ لا تعرفين حتى مَن هو هذا)

702
00:36:32,509 --> 00:36:33,975
.(أنا الملكة (بوبي
ما اسمك؟

703
00:36:33,977 --> 00:36:34,976
.(اسمي (هيكوري

704
00:36:34,978 --> 00:36:37,078
.(برانتش)، هذا (هيكوري)
.(هيكوري)، هذا (برانتش)

705
00:36:37,080 --> 00:36:38,914
.كفى شكليّات
!لنذهب

706
00:36:38,916 --> 00:36:41,551
.هذا هو السيّد (دينكلز) بالمناسبة

707
00:36:42,819 --> 00:36:44,753
!قلت لنتخطَّ الأمر! هيّا

708
00:36:44,755 --> 00:36:46,255
!(أمسك بهم يا (كلامبرز

709
00:36:49,626 --> 00:36:51,826
.كانت هذه الخطة (سي)، بالمناسبة

710
00:36:51,828 --> 00:36:53,662
♪ "أشعر أنه قادم مثل قطارٍ مندفع" ♪

711
00:36:53,664 --> 00:36:57,599
!انطلقوا -
♪ "ـ "يتّجه نحو نهاية الخط ♪

712
00:36:57,601 --> 00:36:59,000
!هيّا! هيّا

713
00:36:59,002 --> 00:37:00,035
♪ "...أرى الغيوم السوداء" ♪

714
00:37:00,037 --> 00:37:01,536
!(كلا! (هيكوري

715
00:37:01,538 --> 00:37:03,071
.(فهمت أيّتها الملكة (بوبي

716
00:37:03,073 --> 00:37:04,973
!لا تدعهم يفلتون

717
00:37:09,546 --> 00:37:10,979
♪ "أنزلت المطرقة" ♪

718
00:37:10,981 --> 00:37:13,581
♪ "ولم أنظر للخلف" ♪

719
00:37:13,583 --> 00:37:15,984
♪ "ذهني متّجه نحو مسارٍ واحد" ♪

720
00:37:15,986 --> 00:37:19,788
(إنني أغادر (لونسوم فلاتس" ♪
♪ "(إنني أغادر (لونسوم فلاتس

721
00:37:19,790 --> 00:37:21,790
!أجل

722
00:37:24,895 --> 00:37:26,728
!أجل

723
00:37:26,730 --> 00:37:28,596
!(هيّا يا (غرولي بيت

724
00:37:28,598 --> 00:37:29,731
!افعل ما يحلو لك

725
00:37:29,733 --> 00:37:30,999
.لا أحد يستطيع الهروب من شاربي

726
00:37:31,001 --> 00:37:32,634
!هكذا تفعلها

727
00:37:34,104 --> 00:37:35,971
!هيّا -
.إنه يُدغدغ -

728
00:37:35,973 --> 00:37:38,006
!(برانتش)، تمسّك بالسيّد (دينكلز)

729
00:37:46,150 --> 00:37:48,685
!سنُخرجك الآن

730
00:37:57,094 --> 00:37:59,328
!هيكوري)، انتبه)

731
00:38:02,899 --> 00:38:04,166
!لن ننجح

732
00:38:04,168 --> 00:38:06,636
.بلى، سننجح

733
00:38:09,873 --> 00:38:13,742
♪ ".(أجل، أنا أغادر (لونسوم فلاتس" ♪

734
00:38:13,744 --> 00:38:16,345
حسنًا، آمل أن باستطاعة
.ترولز بوب) السباحة)

735
00:38:20,984 --> 00:38:22,784
.(من أجل (بيت

736
00:38:22,786 --> 00:38:25,720
.حسنًا، هذا سيئ

737
00:38:44,775 --> 00:38:47,809
.مرحبًا بك في المنزل

738
00:39:00,124 --> 00:39:01,923
.سيّد (دينكلز)، أنت حيّ

739
00:39:01,925 --> 00:39:03,958
منذ دقيقةٍ هناك، ظنت أننا فقدناك

740
00:39:09,666 --> 00:39:11,666
.سعيدة حقًا أنّك أتيت معي

741
00:39:13,204 --> 00:39:14,636
.أنا، أيضًا

742
00:39:15,872 --> 00:39:17,105
!ها أنتِ ذا، يا للعجب

743
00:39:17,107 --> 00:39:18,740
.أعتقد أننا فقدناهم

744
00:39:18,742 --> 00:39:20,409
.يجب أن نكون على ما يرام -
.شكرًا لك -

745
00:39:20,411 --> 00:39:22,244
.لا أعرف كيف يمكننا السّداد لك

746
00:39:22,246 --> 00:39:24,113
!أجل، أظن أنني أعرف

747
00:39:24,115 --> 00:39:25,147
!حبّات العلكة

748
00:39:25,149 --> 00:39:26,781
حبّات ماذا؟

749
00:39:26,783 --> 00:39:29,118
.حسنًا، شكرًا لكِ

750
00:39:29,120 --> 00:39:31,052
إنها تبعث على النشاط، أليس كذلك؟

751
00:39:31,054 --> 00:39:32,987
.إنه ليس وقت الحلوى

752
00:39:32,989 --> 00:39:34,223
.إنه وقت السؤال

753
00:39:34,225 --> 00:39:35,224
ماذا؟

754
00:39:35,226 --> 00:39:36,858
!وقت العناق -
!وقت العناق -

755
00:39:36,860 --> 00:39:38,726
.هذا شعور جيّد

756
00:39:40,431 --> 00:39:43,031
لماذا تساعدنا؟

757
00:39:43,033 --> 00:39:44,732
ما الذي يعنيه بالنسبة لك؟

758
00:39:44,734 --> 00:39:45,934
.(مهلاً! (برانش

759
00:39:45,936 --> 00:39:49,737
.أنا آسفة بشأن... زميلي

760
00:39:49,739 --> 00:39:51,140
أحببت رسالتكِ حول

761
00:39:51,142 --> 00:39:52,907
.كون الموسيقى تجمع الـ (ترولز) معًا

762
00:39:52,909 --> 00:39:57,745
قد تحبّين البوب، وقد أحبّ موسيقى
.(الريفيّة لكن الـ (ترولز) هم الـ (ترولز

763
00:39:57,747 --> 00:39:59,013
"(الـ (ترولز) هم الـ (ترولز"

764
00:39:59,015 --> 00:40:00,748
.رائع، هذا عميق للغاية

765
00:40:00,750 --> 00:40:03,452
(هذه بداية شراكة بين الـ (ترولز

766
00:40:03,454 --> 00:40:05,887
.(وهذا سوف ينقذ كل الـ (ترولز

767
00:40:05,889 --> 00:40:07,156
.أنتِ أشبه بشخصيّةٍ خياليّة

768
00:40:08,892 --> 00:40:11,759
حسنًا، نحن بحاجةٍ للوصول إلى
.(ترولز) محبّو الفانك قبل (بارب)

769
00:40:11,761 --> 00:40:13,262
.حسنًا، أسرع طريقٍ هو أسفل النهر

770
00:40:13,264 --> 00:40:15,763
.سأبني لنا طوفًا

771
00:40:15,765 --> 00:40:17,031
.هذا يبدو جيدًا

772
00:40:17,033 --> 00:40:17,899
ربما لا يعرف الرجل

773
00:40:17,901 --> 00:40:19,836
...أن أول شيءٍ عن بناء

774
00:40:23,174 --> 00:40:25,773
أيود أحدكم الكابتشينو؟

775
00:40:25,775 --> 00:40:26,774
كابتشينو؟

776
00:40:26,776 --> 00:40:28,076
.كابوتشي، أجل

777
00:40:28,078 --> 00:40:29,911
هل ترى ذلك؟

778
00:40:29,913 --> 00:40:31,113
.مذهل

779
00:40:31,115 --> 00:40:32,780
.أريد واحدًا

780
00:40:32,782 --> 00:40:34,651
.لكنّي لست سعيدًا بذلك

781
00:40:42,293 --> 00:40:44,092
!الـ (ترولز) الذين يشبهونني

782
00:40:44,094 --> 00:40:45,193
!أجل

783
00:40:56,106 --> 00:40:58,840
.مرحبًا

784
00:41:09,320 --> 00:41:11,855
عيد ميلادٍ سعيد؟

785
00:41:14,090 --> 00:41:17,195
.يمكنني صنع الكورتادو، الماكياتو واللاّتييه

786
00:41:18,929 --> 00:41:20,329
.كذلك نصنع القطرات

787
00:41:20,331 --> 00:41:21,963
إنها ليلة جميلة، أليس كذلك؟

788
00:41:21,965 --> 00:41:23,232
.السيّد (دينكلز) يحبّ البدر

789
00:41:23,234 --> 00:41:25,367
.دعنا نحصل على يرقاتنا

790
00:41:25,369 --> 00:41:26,968
.الطعام جاهز

791
00:41:26,970 --> 00:41:28,237
.حسنًا، سوف أجلب المزيد من الشموع

792
00:41:28,239 --> 00:41:30,038
بوبي)، ربما أنا وحسب)

793
00:41:30,040 --> 00:41:32,241
ولكن هل تشعرين بالغرابة بشأن (هيكوري)؟

794
00:41:32,243 --> 00:41:33,242
ماذا؟

795
00:41:33,244 --> 00:41:34,543
كلا، لماذا؟
هل أنت كذلك؟

796
00:41:34,545 --> 00:41:36,110
.أنا فقط... لا أعلم

797
00:41:36,112 --> 00:41:37,379
.أنا لا أثق به -
.هذا جيّد -

798
00:41:37,381 --> 00:41:38,846
أجل، حسنًا. ولكنك لا تفعل ذلك

799
00:41:38,848 --> 00:41:40,014
.(لا تثق بأحدٍ يا (برانتش

800
00:41:40,016 --> 00:41:41,983
.أنا أريد فقط أن نكون آمنين

801
00:41:41,985 --> 00:41:43,352
وأنتِ تعرفينَ ما هو غير الآمن؟

802
00:41:43,354 --> 00:41:45,920
.وضع ثقةً تامّةً بشخصٍ غريب تمامًا

803
00:41:45,922 --> 00:41:48,022
.أرى ذلك

804
00:41:48,024 --> 00:41:50,727
.إنه ليس (هيكوري) مَن لا تثق به
.بل أنا

805
00:41:51,861 --> 00:41:53,395
ألاَ تظن أنني ملكة طيّبة؟

806
00:41:53,397 --> 00:41:55,297
.مهلاً، ماذا؟ أنا لم أقل ذلك

807
00:41:55,299 --> 00:41:56,498
.(ظننت أننا أصدقاء يا (برانتش

808
00:41:56,500 --> 00:41:58,567
بدأت أعتقد أنّك لا تعرف
.حتى ماذا يعني ذلك

809
00:41:58,569 --> 00:42:00,169
.نحن أصدقاء

810
00:42:00,171 --> 00:42:01,803
وهذا يعني في بعض الأحيان التحدّث

811
00:42:01,805 --> 00:42:04,340
.إذا ما كنت أعتقد أنّكِ ترتكبين خطأً

812
00:42:04,342 --> 00:42:07,010
هل تسمع شيئًا؟

813
00:42:11,881 --> 00:42:14,383
.اُنظر إلى شعر صدر ذاك الرجل

814
00:42:15,885 --> 00:42:18,153
(بوبي)

815
00:42:18,155 --> 00:42:21,156
.لا أستطيع أن أشعر بوجهي

816
00:42:21,158 --> 00:42:25,059
وكأنني أشعر بالشلل بسبب

817
00:42:25,061 --> 00:42:27,061
.نعومته

818
00:42:40,910 --> 00:42:42,043
مرحبًا؟

819
00:42:42,045 --> 00:42:43,978
.مرحبًا، إنه أنا

820
00:42:44,981 --> 00:42:47,216
.(اُنظري! (ناروالز

821
00:42:47,218 --> 00:42:50,219
.مذهل حقًا

822
00:42:50,221 --> 00:42:52,123
!(بوبي)

823
00:43:00,197 --> 00:43:01,430
(بوبي)

824
00:43:01,432 --> 00:43:04,065
كيف تحبّين السوشي؟

825
00:43:05,469 --> 00:43:07,403
.نلت منكم يا أطفال (ترولز) البوب

826
00:43:07,405 --> 00:43:10,339
قريبًا، (بارب) ستستحوذ
على وتركم الموسيقيّ

827
00:43:10,341 --> 00:43:14,343
وسيرتاح العالم من موسيقى البوب
،المبتذلة وعديمة الجدوى

828
00:43:14,345 --> 00:43:16,178
.للأبد

829
00:43:16,180 --> 00:43:18,980
.(قف مكانك يا (تشاز

830
00:43:18,982 --> 00:43:23,051
ومَن تكون أنت يا ذو بنطال راعي البقر؟

831
00:43:23,053 --> 00:43:24,453
،)أُدعى (هيكوري

832
00:43:24,455 --> 00:43:27,656
.ولا تهمّني موسيقى الجاز الهادئة

833
00:43:27,658 --> 00:43:29,158
حقًا؟

834
00:43:29,160 --> 00:43:33,928
حسنًا، أنت لم تستمع
.لموسيقى (تشاز). مسبقًا

835
00:43:42,972 --> 00:43:44,239
.قطع لبان

836
00:43:44,241 --> 00:43:47,041
.كاتمة للصوت ولذيذة

837
00:43:47,043 --> 00:43:49,478
!موسيقى الجاز الهادئة ستُسمع مجددًا

838
00:43:49,480 --> 00:43:53,148
!موسيقى الجاز الهادئة لن تفنى أبدًا

839
00:43:54,418 --> 00:43:56,418
مَن كان هذا الرجل؟

840
00:43:56,420 --> 00:43:59,154
واحد من العديد من صائدي
.الجوائز الذين يبحثون عنكم

841
00:43:59,156 --> 00:44:01,123
.كان هذا مريعًا

842
00:44:01,125 --> 00:44:03,125
.هادئ للغاية وسهل ومريع

843
00:44:03,127 --> 00:44:04,493
.أعرف يا صديقي السمين

844
00:44:04,495 --> 00:44:06,994
.هذا كافٍ لينفّرك من موسيقى الجاز كلّها

845
00:44:06,996 --> 00:44:09,298
!حسنًا، طفح الكيل
.علينا العودة للديار

846
00:44:09,300 --> 00:44:10,499
.بيغي)، سيكون كل شيءٍ على ما يرام)

847
00:44:10,501 --> 00:44:12,401
.كُفّي عن قول ذلك وأصغِ إليّ

848
00:44:12,403 --> 00:44:15,103
.أنتِ تسمعين ما ترغبين بسماعه فقط

849
00:44:15,105 --> 00:44:16,405
.وهذا يعرّضنا جميعًا للخطر

850
00:44:16,407 --> 00:44:18,940
،كيف يُفترض بكِ إنقاذ العالم

851
00:44:18,942 --> 00:44:20,744
إذا كنتِ غير قادرةٍ على إبقائنا بأمان؟

852
00:44:22,146 --> 00:44:25,381
لقد وعدتِني وعد الخنصر
.(أيّتها الملكة (بوبي

853
00:44:25,383 --> 00:44:27,151
.ونقضتِه

854
00:44:41,432 --> 00:44:45,034
!أيّ ملكةٍ هذه التي تنقض وعد الخنصر؟

855
00:44:46,035 --> 00:44:48,035
.(بيغي)

856
00:44:48,037 --> 00:44:49,173
.كلا

857
00:45:03,354 --> 00:45:05,086
.أنا تائه تمامًا

858
00:45:05,088 --> 00:45:06,488
.كدت أصل
.أنا تائه تمامًا

859
00:45:06,490 --> 00:45:09,224
.الجو حار للغاية

860
00:45:21,472 --> 00:45:23,439
!لقد أُنقذت

861
00:45:25,476 --> 00:45:27,476
أأنت متأكّد حقًا؟

862
00:45:27,478 --> 00:45:31,180
.لأنه على حدّ علمي، كنت سرابًا

863
00:45:31,182 --> 00:45:33,350
.سرابًا، سرابًا ...

864
00:45:41,258 --> 00:45:43,258
.لقد انتهيت

865
00:45:43,260 --> 00:45:47,398
وعلاوةً على ذلك، لم أجد
.أيّ (ترول) يشبهني

866
00:46:07,251 --> 00:46:08,350
!ماذا؟

867
00:46:10,621 --> 00:46:12,187
!ويلي
!ويلي

868
00:46:12,189 --> 00:46:13,455
!كلا
!كلا

869
00:46:17,628 --> 00:46:19,261
!ويلي

870
00:46:21,097 --> 00:46:27,603
"تمزّقت إلى أشلاء"

871
00:46:27,605 --> 00:46:30,138
"أشلاء"

872
00:46:30,140 --> 00:46:32,608
"كيف يمكنني"

873
00:46:34,110 --> 00:46:36,211
"أن أكون صديقًا فحسب؟"

874
00:46:36,213 --> 00:46:39,416
"صديقًا فحسب"

875
00:46:41,318 --> 00:46:43,552
حدسي يخبرني أن قلبك ليس
.(مع هذه المهمّة يا (برانتش

876
00:46:43,554 --> 00:46:45,287
ماذا تعني؟

877
00:46:45,289 --> 00:46:46,622
أنا هنا، ألست كذلك؟ -
...صديقًا" فحسب" -

878
00:46:46,624 --> 00:46:48,557
،بلى، أنت في مهمّةٍ حقًا

879
00:46:48,559 --> 00:46:50,559
.(لكن قلبك مع الآنسة (بوبي

880
00:46:50,561 --> 00:46:52,563
.مهلًا، اكبحْ جماح حصانك

881
00:46:54,265 --> 00:46:55,664
أنا آسف، هل هذا مُهين؟

882
00:46:57,167 --> 00:46:58,567
،ليسَ مُهينًا بقدر ظنّكِ

883
00:46:58,569 --> 00:47:01,136
إنّي لا أستطيع تمييز الحقيقة
.التي أمام عيني

884
00:47:01,138 --> 00:47:02,271
ألم تخبرها بعد؟

885
00:47:02,273 --> 00:47:04,706
...حاولت ولكن

886
00:47:06,577 --> 00:47:08,877
حسنًا، حتى ولو أخبرتها مَن يعلم
إن كانت ستستمع إليك حتى؟

887
00:47:08,879 --> 00:47:10,646
ماذا تعني بكلامك هذا؟

888
00:47:10,648 --> 00:47:14,182
حسنًا، لنقُل إن واحدًا منكم فقط
،سيؤدّي مهمّة الاستماع

889
00:47:14,184 --> 00:47:16,318
.في هذه العلاقة، ولن تكون هي هذا الشخص

890
00:47:16,320 --> 00:47:18,322
."صديق"

891
00:47:19,723 --> 00:47:21,156
.إنه أنت

892
00:47:21,158 --> 00:47:23,358
.نعم، فهمت ذلك. شكرًا

893
00:47:23,360 --> 00:47:25,394
يا رفاق؟

894
00:47:27,698 --> 00:47:29,600
!ما هذا بحق بسكويت الزبدة؟

895
00:47:34,905 --> 00:47:37,205
.سأنال منها

896
00:48:02,299 --> 00:48:04,399
."أُنزّه الكلب فحسب"

897
00:48:04,401 --> 00:48:07,338
."الكلب الذرّي"

898
00:48:12,543 --> 00:48:15,177
."أُنزّه الكلب فحسب"

899
00:48:17,748 --> 00:48:19,648
.مرحبًا بكم في مدينة المشاعر

900
00:48:19,650 --> 00:48:22,584
.(أنتم ضيوف ودّيون للأمير (كوبر

901
00:48:22,586 --> 00:48:23,952
!كوبر)؟)

902
00:48:23,954 --> 00:48:26,254
!ما الذي تفعله هنا؟

903
00:48:26,256 --> 00:48:28,392
.في الواقع، أنا هنا

904
00:48:29,360 --> 00:48:30,359
ماذا؟

905
00:48:30,361 --> 00:48:32,260
!بحق النقانق المغلّفة باللّحم المقدّد

906
00:48:32,262 --> 00:48:33,595
،حسنًا، ربما لم تخرج كل موسيقى الجاز

907
00:48:33,597 --> 00:48:35,497
.من دماغي بعد

908
00:48:35,499 --> 00:48:38,266
في الحقيقة، تبيّن أنّي من مدينة المشاعر

909
00:48:38,268 --> 00:48:39,668
.تمامًا مثل أخي التوأم

910
00:48:39,670 --> 00:48:41,436
 أنا الأمير (دي)، كيف حالكم؟

911
00:48:43,440 --> 00:48:45,407
.لديّ أخ توأم

912
00:48:45,409 --> 00:48:46,541
كيف يمكن أن يحدث هذا؟

913
00:48:46,543 --> 00:48:50,278
.إنها قصّة معقّدة للغاية

914
00:48:50,280 --> 00:48:51,613
.عندما كنّا صغارًا

915
00:48:51,615 --> 00:48:53,582
.خُطِفت بيضتي من العشّ

916
00:48:53,584 --> 00:48:55,651
،أمّي وأبي بحثا عنّي في كل مكانٍ
.لكنّهما لم يتمكّنا من إيجادي

917
00:48:55,653 --> 00:48:57,653
.لذا، يا رفاق. ربّيتموني كفردٍ منكم

918
00:48:57,655 --> 00:48:59,354
.اُنظروا لهذا

919
00:48:59,356 --> 00:49:01,423
وحين ذهبتُ للبحث عن

920
00:49:01,425 --> 00:49:05,627
.ترول) يشبهني. أمّي وأبي وجداني أخيرًا)

921
00:49:05,629 --> 00:49:07,562
كيو)، هل هذا هو؟)

922
00:49:07,564 --> 00:49:09,231
.أظن أن بحثنا انتهى أخيرًا

923
00:49:09,233 --> 00:49:11,299
.عاد ولدنا للديار في نهاية المطاف

924
00:49:13,370 --> 00:49:15,270
.أظن أن هذا لم يكُن بغاية التعقيد

925
00:49:16,707 --> 00:49:20,542
.بوبي)، أريدكِ أن تقابلي ملك وملكة الفانك)

926
00:49:20,544 --> 00:49:22,644
.(الملك (كوينسي) والملكة (إيسنس

927
00:49:22,646 --> 00:49:24,413
.أمّي وأبي

928
00:49:26,450 --> 00:49:28,717
.يا للروعة، (كوبر) أنت تشبه والدك كثيرًا

929
00:49:28,719 --> 00:49:31,687
.بلى، ربما هذا سبب وسامته

930
00:49:31,689 --> 00:49:33,321
هل كانت هذه مزحةً أبويّة؟

931
00:49:33,323 --> 00:49:34,823
!كانت سخيفةً

932
00:49:34,825 --> 00:49:36,591
إذًا، هذا يعني

933
00:49:36,593 --> 00:49:38,326
أنّك من (ترولز) الفانك؟

934
00:49:38,328 --> 00:49:39,728
.لا يجب أن تكون من نوعٍ واحدٍ فحسب

935
00:49:39,730 --> 00:49:41,596
."أنا من "البوب والفانك

936
00:49:41,598 --> 00:49:43,598
.أو ربما من الـ "هيب هوب" مثلي -
بالتأكيد -

937
00:49:43,600 --> 00:49:45,667
الـ "هيب هوب"؟"

938
00:49:45,669 --> 00:49:47,669
أظن أن خريطتكِ

939
00:49:47,671 --> 00:49:49,571
.قديمة بعض الشيء

940
00:49:49,573 --> 00:49:52,441
.إنه محق، اُنظري لهذا لا يزال بها ديسكو

941
00:49:52,443 --> 00:49:53,875
،حسنًا، جلالتكم

942
00:49:53,877 --> 00:49:57,479
نحن بحاجةٍ لمساعدتكم لإنقاذ كل
.(الموسيقى من الملكة (بارب

943
00:49:57,481 --> 00:49:59,448
،إذا توحّدت موسيقانا

944
00:49:59,450 --> 00:50:00,849
،)سترى أن الموسيقى توحّد كل (الترولز

945
00:50:00,851 --> 00:50:03,420
!وإننا نتشابه جميعًا وهي واحدة منّا

946
00:50:05,723 --> 00:50:08,290
،بوبي)، لا أقصد بكلامي قلّة احترام)

947
00:50:08,292 --> 00:50:10,859
لكن من ملكٍ إلى ملكة
.اُطلبي أيّ شيءٍ عَدَا هذا

948
00:50:10,861 --> 00:50:12,494
لِمَ لا؟

949
00:50:13,697 --> 00:50:16,064
لنخبرهم كيف كان الوضع
.(أيّها الأمير (دي

950
00:50:16,066 --> 00:50:17,566
.سقيم

951
00:50:17,568 --> 00:50:19,668
منذ زمنٍ بعيد، كان عالمنا
.خاليًا من أيّ أغنيةٍ أو رقص

952
00:50:19,670 --> 00:50:21,770
،ثم وجدت (الترولز) الأوتار الموسيقية

953
00:50:21,772 --> 00:50:23,774
.وأصبحت الحياة عبارةً عن حفلةٍ كبيرة

954
00:50:25,676 --> 00:50:29,444
.صحيح، سمعت هذه القصّة مسبقًا

955
00:50:29,446 --> 00:50:32,914
(هكذا كنّا حتى حاولت (ترولز
.البوب سرقة أوتارنا

956
00:50:32,916 --> 00:50:33,949
تسرق أوتاركم؟

957
00:50:33,951 --> 00:50:36,384
.لم يكُن هكذا مذكورًا في قُصَاصاتنا

958
00:50:36,386 --> 00:50:37,519
قُصَاصاتكم؟

959
00:50:37,521 --> 00:50:40,756
إنها أوراق مقصوصة ومُلصقة ببعضها
.وبرّاقة، صنعها الفائزون

960
00:50:40,758 --> 00:50:42,657
.لأخبرك كيف حدث الأمر حقًا

961
00:50:44,661 --> 00:50:46,628
♪ "ـ "لنبدأ ♪
♪ "ـ "أجل ♪

962
00:50:46,630 --> 00:50:48,463
♪ "بدأنا كفريق" ♪

963
00:50:48,465 --> 00:50:50,665
♪ "نحتفل في الشوارع حتى يحين وقت النوم" ♪

964
00:50:50,667 --> 00:50:52,501
♪ "حين نتخالف" ♪
♪ "نتخالف موسيقيًا" ♪

965
00:50:52,503 --> 00:50:53,702
♪ "نتخالف موسيقيًا" - ♪
♪ "نحترم الفريد" - ♪

966
00:50:53,704 --> 00:50:55,204
♪ "صحيح" - ♪
♪ "لانقبل بالقليل لأن هذا ضعف" - ♪

967
00:50:55,206 --> 00:50:58,406
♪ "موسيقى الأوتار جعلت الحياة مثاليّة" - ♪
♪ "وقائع" - ♪

968
00:50:58,408 --> 00:51:00,776
♪ "حتى أتى اليوم الذي تغيّر فيه كل شيء" ♪

969
00:51:00,778 --> 00:51:02,444
♪ "ترولز) البوب بدأت بالسرقة)" ♪

970
00:51:02,446 --> 00:51:03,879
♪ "كل الأوتار" - ♪
♪ "كلا" - ♪

971
00:51:03,881 --> 00:51:05,881
♪ "تضع موسيقاها فوق الموسيقى المعروفة" ♪

972
00:51:05,883 --> 00:51:06,848
♪ "مستبعدةً إيّانا عن المشهد" ♪

973
00:51:06,850 --> 00:51:08,251
♪ "متغافلين عن المعنى الحقيقي" ♪

974
00:51:08,253 --> 00:51:10,418
♪ "لا ينشرون الموسيقى حتى" - ♪
♪ "كان عليهم رؤية ما بين السطور" - ♪

975
00:51:10,420 --> 00:51:11,820
♪ "كل هذا المكر الذي خطّطوه" ♪

976
00:51:11,822 --> 00:51:14,123
♪ "ليبيّنوا أن (ترولز) الذين سرقوا منهم ♪
♪ "كانوا بلا معنى" ♪

977
00:51:14,125 --> 00:51:16,125
♪ "يمشون مُتبخترين وكأنهم العباقرة" ♪

978
00:51:16,127 --> 00:51:18,760
♪ "لكن موسيقاهم عبارة عن ألحانٍ ♪
♪ "محسّنة وموسيقى مدمجة" ♪

979
00:51:18,762 --> 00:51:20,362
♪ "كلا يا إلهي" - ♪
♪ "أنا نباتي" - ♪

980
00:51:20,364 --> 00:51:21,563
♪ "لستُ على عداوةٍ معهم" ♪

981
00:51:21,565 --> 00:51:23,498
♪ "كلا، يا إلهي" - ♪
♪ "عليّ حماية مملكتي" - ♪

982
00:51:23,500 --> 00:51:25,534
♪ "لكن الحلم أن نستأنف الغناء" - ♪
♪ "أجل" - ♪

983
00:51:25,536 --> 00:51:26,701
♪ "نعيد الصداقة، نختلط بسلاسة" - ♪
♪ "أجل" - ♪

984
00:51:26,703 --> 00:51:29,538
♪ "إيّجاد اللّحن ليس صعبًا" ♪
♪ "عندما تجد التوافق بينكم" ♪

985
00:51:29,540 --> 00:51:31,773
♪ "في البداية كان الحبّ يعمّ كل شيء" - ♪
♪ "في البداية كان الحبّ يعمّ كل شيء" - ♪

986
00:51:31,775 --> 00:51:33,775
♪ "ارفعوا أيديكم، الحبّ هو النجم" - ♪
♪ "في الأعلى نجم" - ♪

987
00:51:33,777 --> 00:51:35,710
♪ "حينها يمكنك الحصول عليه" ♪
♪ "الحصول على كل شيءٍ بحبّ" ♪

988
00:51:35,712 --> 00:51:36,978
♪ "يمكنك الحصول على كل ما ترغب به" ♪

989
00:51:36,980 --> 00:51:38,713
♪ "لكنّكم سرقتموه" ♪
♪ "سرقتم كل الحبّ" ♪

990
00:51:38,715 --> 00:51:40,448
♪ "سرقتم كل شيء" - ♪
♪ "كل الحبّ" - ♪

991
00:51:40,450 --> 00:51:42,584
♪ "ارفعوا الصوت" - ♪
♪ "ارفعوا صوت الموسيقى عاليًا، هيّا" - ♪

992
00:51:42,586 --> 00:51:43,752
♪ "غنّوا معنا" ♪
♪ "حمّسوا الجمهور" ♪

993
00:51:43,754 --> 00:51:45,587
♪ "حمّست الجمهور، هيّا" ♪

994
00:51:45,589 --> 00:51:46,588
♪ "لكنّكم سرقتموه" ♪
♪ "سرقتم كل الحبّ" ♪

995
00:51:46,590 --> 00:51:47,756
♪ "سرقتم كل الحبّ" ♪

996
00:51:47,758 --> 00:51:48,824
♪ "ونسيتم أمرنا" ♪

997
00:51:48,826 --> 00:51:51,393
♪ "كل شيءٍ يتعلّق بالحبّ" ♪

998
00:51:51,395 --> 00:51:52,861
♪ "أشعر بكم" ♪

999
00:51:52,863 --> 00:51:56,464
♪ "تبدو الأغنية جيّدةً على مسامعي" ♪
♪ "عندما تُغنّى بهذا الشكل ♪

1000
00:51:56,466 --> 00:51:59,467
♪ "أشعر بكم، عندما أقول" ♪
♪ "إنّي أبدو جيّدًا في المرآة" ♪

1001
00:51:59,469 --> 00:52:01,803
♪ "توافقني المرآة الرأي" - ♪
♪ "لا أحد يقولها هكذا" - ♪

1002
00:52:01,805 --> 00:52:03,172
♪ "أشعر بكم" ♪

1003
00:52:03,174 --> 00:52:04,207
♪ "قليل من الحبّ لن يضرّ" ♪

1004
00:52:04,209 --> 00:52:05,274
♪ "قليل من الحبّ لن يضرّ" ♪

1005
00:52:05,276 --> 00:52:07,642
♪ "أخطأت بحقي وكان هذا قاسيًا" ♪

1006
00:52:07,644 --> 00:52:08,543
♪ "كان قاسيًا بالفعل" - ♪
♪ "أجل" - ♪

1007
00:52:08,545 --> 00:52:10,478
♪ "تحلَّ بقليل من الحبّ الذي أملكه" ♪

1008
00:52:10,480 --> 00:52:11,713
♪ "لأنّي أشعر بكم" ♪

1009
00:52:11,715 --> 00:52:13,849
♪ "في الصباح التالي، تولّى الكبار الأمر" ♪

1010
00:52:13,851 --> 00:52:15,617
♪ "لقد رأوا العلامات التحذيريّة" ♪

1011
00:52:15,619 --> 00:52:16,718
♪ "لم يتمكّنوا من تجاهلها" ♪

1012
00:52:16,720 --> 00:52:19,855
♪ "كان عليهم إيجاد حلّ" ♪
♪ "لإنقاذ أسلوب الحياة" ♪

1013
00:52:19,857 --> 00:52:22,591
♪ "لذا، قاموا بعمل" ♪
♪ "قاموا بعمل مسرحيّة" ♪

1014
00:52:22,593 --> 00:52:24,559
♪ "ترولز) البوب)" ♪
♪ "أرادو الحصول على كل شيء" ♪

1015
00:52:24,561 --> 00:52:26,895
♪ "،الكل للفرد والفرد للجميع" ♪
♪ "كانت هذه الطريقة الوحيدة" ♪

1016
00:52:26,897 --> 00:52:29,531
♪ "الطريقة الوحيدة" - ♪
♪ "تبقّى أمر واحد" - ♪

1017
00:52:29,533 --> 00:52:31,633
♪ "ماذا؟" - ♪
♪ "كل قائدٍ أخذ وترًا واحدًا" - ♪

1018
00:52:31,635 --> 00:52:33,637
♪ !"وقال، "اُهربوا" - ♪
♪ !"اُهربوا" - ♪

1019
00:52:36,640 --> 00:52:41,543
.و(ترولز) لم يعيشوا بوئامٍ من بعدها أبدًا

1020
00:52:41,545 --> 00:52:45,780
لذا، عاش (ترولز) كلّ على حِدَة
بسبب ما فعله (ترولز) البوب؟

1021
00:52:45,782 --> 00:52:48,817
.ترولز) البوب حاولو تدمير موسيقانا)

1022
00:52:48,819 --> 00:52:51,586
.تمامًا كما تحاول (بارب) فعله

1023
00:52:51,588 --> 00:52:52,888
.يمكنني تصويب الأمر

1024
00:52:52,890 --> 00:52:54,789
.سيُعيد التاريخ نفسه فحسب

1025
00:52:54,791 --> 00:52:57,659
.حتى نجعل الجميع يُدرك أننا متشابهون

1026
00:52:57,661 --> 00:52:59,661
.لكنّنا لا نتشابه

1027
00:52:59,663 --> 00:53:01,796
.لهذا السّبب تختلف أوتارنا

1028
00:53:01,798 --> 00:53:03,965
.لأنها تعكس أغانينا المختلفة

1029
00:53:03,967 --> 00:53:06,902
إنكار اختلافاتنا

1030
00:53:06,904 --> 00:53:09,806
.يعني إنكار حقيقة ذاتنا

1031
00:53:11,842 --> 00:53:13,975
.لم أفكّر بالأمر على هذا النحو

1032
00:53:16,980 --> 00:53:18,982
!وصلت (ترولز) الروك
!بدأت المعركة

1033
00:53:19,883 --> 00:53:21,483
!استعدوا للمعركة

1034
00:53:30,494 --> 00:53:31,895
احشدوا الفريق

1035
00:53:33,931 --> 00:53:35,866
♪ "اكبحْ خوفك" ♪

1036
00:53:36,900 --> 00:53:39,569
♪ "واستعد للمغامرة" ♪

1037
00:53:40,971 --> 00:53:42,971
♪ "قد يكون طريقك مليئًا بالمعوّقات" ♪

1038
00:53:42,973 --> 00:53:44,839
.سأحرص على إيصالكم لبرّ الأمان

1039
00:53:44,841 --> 00:53:46,643
♪ "ولا يمكن أن تتخلّى عن الحذر" ♪

1040
00:53:47,678 --> 00:53:48,810
♪ "!كلا" - ♪
♪ "أكمل طريقك" - ♪

1041
00:53:48,812 --> 00:53:50,712
!دعني أساعدك

1042
00:53:50,714 --> 00:53:52,547
♪ "...واستمرّ" ♪

1043
00:53:52,549 --> 00:53:53,615
هل تمزح معي؟

1044
00:53:55,852 --> 00:53:58,820
.ترولز) الروك قطعت الكهرباء) -
.إنهم يقاتلون بقذارة -

1045
00:53:58,822 --> 00:54:00,490
!(كوبر)

1046
00:54:05,862 --> 00:54:07,062
.(هيكوري) -
!لا تقلقي -

1047
00:54:07,064 --> 00:54:09,064
!سأجدكم يا رفاق

1048
00:54:09,066 --> 00:54:11,933
(بوبي)

1049
00:54:13,637 --> 00:54:15,036
!ليبدأ المرح

1050
00:54:22,879 --> 00:54:24,612
!كلا

1051
00:54:24,614 --> 00:54:26,648
.علينا العودة إلى هناك
.لا يزال هناك أمل

1052
00:54:26,650 --> 00:54:28,883
.بوسعنا إصلاح الوضع -
.بوبي)، هذا يكفي) -

1053
00:54:28,885 --> 00:54:30,819
،أصغيت لكِ وفعلت ذلك على طريقتكِ

1054
00:54:30,821 --> 00:54:32,854
.وآن الآوان لتُصغي لي الآن

1055
00:54:32,856 --> 00:54:34,889
.حان وقت العودة للديار

1056
00:54:34,891 --> 00:54:37,025
.أنا لست مثلك
.لا يمكنني الاستسلام بهذه السهولة

1057
00:54:37,027 --> 00:54:38,626
استسلام؟

1058
00:54:38,628 --> 00:54:40,562
.أريد حماية أصدقائنا وعائلتنا

1059
00:54:40,564 --> 00:54:44,133
لا يمكنني العودة للديار حتى
.أُثبت كفاءتي كملكةٍ جيّدة

1060
00:54:44,135 --> 00:54:46,335
إذًا، هذا هو المغزى الحقيقي؟

1061
00:54:46,337 --> 00:54:47,902
لِمَ أنت منزعج إلى هذا الحدّ؟

1062
00:54:47,904 --> 00:54:49,771
.لأن والدكِ كان على حق

1063
00:54:49,773 --> 00:54:52,040
،و(بيغي) كان على حق
.والملكة (إيسنس) كانت على حق

1064
00:54:52,042 --> 00:54:55,879
.وكنت أساندكِ حتى عندما تتجاهلينهم

1065
00:54:58,648 --> 00:55:00,849
.لكنّكِ لم تُصغِ إليّ قط

1066
00:55:00,851 --> 00:55:02,719
برانتش)، عمّاذا تتحدّث؟)

1067
00:55:03,754 --> 00:55:05,754
تريدين أن تصبحي ملكةً ناجحة؟

1068
00:55:05,756 --> 00:55:07,655
.الملكات الناجحات يُصغين حقًا

1069
00:55:07,657 --> 00:55:09,824
أتعلمين ماذا سمعت مسبقًا؟

1070
00:55:09,826 --> 00:55:11,928
.الاختلافات تهمّ بالفعل

1071
00:55:14,064 --> 00:55:16,931
.مثلي ومثلك

1072
00:55:16,933 --> 00:55:19,667
.نحن مختلفان لدرجة تمنعنا عن التفاهم

1073
00:55:19,669 --> 00:55:21,671
.(تمامًا مثل بقيّة (ترولز

1074
00:55:33,384 --> 00:55:35,817
.نحن مختلفان حقًا -
.مختلفان للغاية -

1075
00:55:35,819 --> 00:55:37,119
بعيدان عن التناغم بيننا كلّيًا -
.كلّيًا -

1076
00:55:37,121 --> 00:55:38,686
.لا أعلم حتى سبب كوننا أصدقاء

1077
00:55:38,688 --> 00:55:40,757
.ولا حتى أنا

1078
00:55:48,232 --> 00:55:50,832
...،إذًا

1079
00:55:50,834 --> 00:55:54,838
لِمَ أهتم بشأنكِ أكثر من أيّ
شخصٍ آخر في العالم كلّه؟

1080
00:55:58,775 --> 00:56:00,777
غريب، أليس كذلك؟

1081
00:56:12,022 --> 00:56:16,891
♪ "أعرف أغنيتك المفضّلة" ♪

1082
00:56:16,893 --> 00:56:21,796
♪ "أسمعها كل يوم" ♪

1083
00:56:21,798 --> 00:56:26,235
♪ "مَن كان سبب ابتسامتك" ♪

1084
00:56:26,237 --> 00:56:31,273
♪ "فعل ذلك ليقف في طريقي" ♪

1085
00:56:31,275 --> 00:56:36,010
♪ "وفي كل مرّةٍ تضحكين" ♪

1086
00:56:36,012 --> 00:56:40,982
♪ "تُصدرين ذلك الصوت الخافت" ♪

1087
00:56:40,984 --> 00:56:45,287
♪ "إنه أصعب شيءٍ فحسب" ♪

1088
00:56:45,289 --> 00:56:50,226
♪ "أن أحبّكِ لكن لا أعرف كيف" ♪

1089
00:56:50,228 --> 00:56:53,964
♪ "أكره كونكِ مثاليةً" ♪

1090
00:56:55,065 --> 00:56:59,137
♪ "مثاليّةً لدرجة تمنعكِ أن تكوني معي" ♪

1091
00:57:01,272 --> 00:57:03,037
♪ "ما نفع الكلمات" ♪

1092
00:57:03,039 --> 00:57:08,778
♪ "إذا كانت تعيقك فحسب" ♪

1093
00:57:10,814 --> 00:57:12,780
♪ "وأكثر ما يؤلم" ♪

1094
00:57:12,782 --> 00:57:17,919
♪ "ليقيني أنّكِ لا تبادلينني نفس الشعور" - ♪
♪ "ليقيني أنّك لا تبادلني نفس الشعور" - ♪

1095
00:57:17,921 --> 00:57:19,221
♪ "نفس الشعور" ♪

1096
00:57:21,758 --> 00:57:25,059
♪ "وأكره كونكِ مثاليةً" - ♪
♪ "وأكره كونك مثاليًا" - ♪

1097
00:57:26,197 --> 00:57:30,031
♪ "مثاليّة لدرجة تمنعكِ أن تكوني معي" - ♪
♪ "مثاليّ لدرجة تمنعك أن تكون معي" - ♪

1098
00:57:31,335 --> 00:57:34,704
♪ "وأكره كونكِ مثاليةً" - ♪
♪ "وأكره كونك مثاليًا" - ♪

1099
00:57:35,906 --> 00:57:41,910
♪ "مثاليّة لدرجة تمنعكِ أن تكوني معي" - ♪
♪ "مثاليّ لدرجة تمنعك أن تكون معي" - ♪

1100
00:57:42,846 --> 00:57:43,945
.(بإمكاني رؤيتك يا (برانتش

1101
00:57:43,947 --> 00:57:44,979
.هنا

1102
00:57:44,981 --> 00:57:46,148
.ها هو ذا -
هل يمكنك رؤيتي؟ -

1103
00:57:47,251 --> 00:57:48,783
.أنا بإمكاني رؤيتك

1104
00:57:48,785 --> 00:57:49,951
.لننل منه

1105
00:57:49,953 --> 00:57:51,220
.واحد، اثنان، ثلاثة

1106
00:57:51,222 --> 00:57:52,521
!مرحى

1107
00:57:55,226 --> 00:57:56,225
.مرحبًا أيّها الباكي

1108
00:57:56,227 --> 00:57:58,294
هل اسمك (بوبي)؟

1109
00:57:58,296 --> 00:58:00,529
.ماذا؟ كلا
مَن أنتم يا رفاق؟

1110
00:58:00,531 --> 00:58:02,264
.(نحن عصابة موسيقى (كي بوب

1111
00:58:02,266 --> 00:58:04,799
.(وستدلّنا إلى حيث الملكة (بوبي

1112
00:58:04,801 --> 00:58:05,900
ماذا؟

1113
00:58:10,874 --> 00:58:12,374
.(لست سريعًا كفاية يا (ترايسي

1114
00:58:12,376 --> 00:58:13,375
.سنأخذه

1115
00:58:13,377 --> 00:58:15,244
.(إنه يُقال له (تريسيلو

1116
00:58:15,246 --> 00:58:17,379
...إذا أردتِه

1117
00:58:17,381 --> 00:58:19,781
.سينبغي عليكِ الرقص من أجله

1118
00:58:19,783 --> 00:58:22,850
لا يمكنني العيش في عالمٍ
.يخلو من موسيقى الريغيتون

1119
00:58:22,852 --> 00:58:25,387
ونحن لا يمكننا العيش في عالمٍ يخلو
.(من موسيقى (الكي بوب

1120
00:58:25,389 --> 00:58:28,089
!مواجهة بالرقص -
!رائع -

1121
00:58:33,029 --> 00:58:34,428
♪ "نبض القلب، بي. بي. بي" ♪

1122
00:58:38,802 --> 00:58:40,201
♪ "ينبض بجنون" ♪

1123
00:58:41,004 --> 00:58:43,071
♪ "خطر بنبضه مثل الروليت الروسي" ♪

1124
00:58:51,848 --> 00:58:53,182
♪ "توقف" ♪

1125
00:58:57,221 --> 00:59:00,021
♪ "واحد، اثنان، ثلاثة. هيّا" ♪

1126
00:59:01,057 --> 00:59:02,857
.رائع -
.تحيّة احترام -

1127
00:59:02,859 --> 00:59:04,226
.تحيّة احترام

1128
00:59:04,228 --> 00:59:06,094
لِمَ لا نقسّمه؟ -
ماذا؟ -

1129
00:59:06,096 --> 00:59:07,329
.فكرة جيّدة -
.أجل -

1130
00:59:07,331 --> 00:59:09,964
.مهلًا، مهلًا

1131
00:59:09,966 --> 00:59:13,302
لماذا (بارب) تقرّر نوع
الموسيقى التي ستُنقَذ؟

1132
00:59:13,304 --> 00:59:15,273
.كل الموسيقى يجب أن تُنقَذ

1133
00:59:17,308 --> 00:59:20,110
.حسنًا، اتفقنا
.كلّي آذان صاغية يا (ترولز) البوب

1134
00:59:32,423 --> 00:59:34,989
.بوبي)، وجدتك)

1135
00:59:34,991 --> 00:59:38,160
!(هيكوري)
.تُسعدني رؤيتك كثيرًا

1136
00:59:38,162 --> 00:59:39,395
أين (برانتش)؟

1137
00:59:39,397 --> 00:59:41,397
.لقد تشاجرنا ورحل

1138
00:59:41,399 --> 00:59:42,964
.إنه في طريقه إلى قرية موسيقى البوب

1139
00:59:42,966 --> 00:59:44,932
.هذا مؤسف

1140
00:59:46,137 --> 00:59:48,270
.كنتُ يائسةً للغاية لأكون ملكةً جيّدة

1141
00:59:48,272 --> 00:59:51,808
لدرجة منعني ذلك من الإصغاء
.لأيّ شخصٍ عَدَا نفسي

1142
00:59:53,344 --> 00:59:55,477
.من ضمنهم أعزّ أصدقائي

1143
00:59:55,479 --> 00:59:58,946
.وكل ذلك بسبب الوتر السخيف

1144
01:00:01,985 --> 01:00:04,486
بوبي)، خُذي الوتر واُركضي)
.بأسرع ما يمكن

1145
01:00:04,488 --> 01:00:05,920
هل تسمعينني؟ -
ماذا؟ -

1146
01:00:05,922 --> 01:00:07,122
عَمَّ تتحدّث؟

1147
01:00:07,124 --> 01:00:09,358
.ثقي بي. انطلقي فحسب

1148
01:00:09,360 --> 01:00:11,427
!الآن! أرجوكِ
!انطلقي فحسب

1149
01:00:11,429 --> 01:00:13,128
هيكوري)، هل أنت بخير؟)

1150
01:00:13,130 --> 01:00:14,463
.أنا بخير

1151
01:00:14,465 --> 01:00:16,064
.مهلًا
!على مهلك

1152
01:00:16,066 --> 01:00:17,065
!أوقف ذلك

1153
01:00:17,067 --> 01:00:18,132
.خُذ

1154
01:00:24,675 --> 01:00:26,475
!كلا

1155
01:00:26,477 --> 01:00:27,975
!ما الذي تفعله يا (هيكوري)؟

1156
01:00:27,977 --> 01:00:29,345
!(اُصمت يا (ديكوري -
ما الذي يحدث؟ -

1157
01:00:29,347 --> 01:00:32,114
هيكوري)؟) -
.أنا آسف للغاية -

1158
01:00:33,150 --> 01:00:34,516
.أجل

1159
01:00:34,518 --> 01:00:37,121
!(أرها ماهيّتنا الحقيقيّة يا (هيكوري

1160
01:00:52,936 --> 01:00:55,137
.لحظة

1161
01:00:55,139 --> 01:00:56,705
أنت من (ترولز) الـ (يودلرز)؟

1162
01:00:56,707 --> 01:00:57,706
.أجل

1163
01:00:57,708 --> 01:00:59,508
.يا صاحبة الإيقاع غير المتناغم

1164
01:00:59,510 --> 01:01:02,144
وكنت ستعطي وترنا إلى (بارب)؟

1165
01:01:02,146 --> 01:01:06,013
.أصبتِ، أعطوها فطيرةً لإجابتها الصحيحة

1166
01:01:06,015 --> 01:01:08,252
وكنت في المؤخّرة كل هذا الوقت؟

1167
01:01:09,286 --> 01:01:11,487
.غيّري الموضوع، رجاءً

1168
01:01:11,489 --> 01:01:13,357
لِمَ تفعل شيئًا كهذا؟

1169
01:01:14,392 --> 01:01:16,125
.آسف للغاية

1170
01:01:16,127 --> 01:01:19,161
كانت الطريقة الوحيدة لإنقاذ
.موسيقى الـ "يودل" الجميلة

1171
01:01:19,163 --> 01:01:20,295
.(هيكوري)

1172
01:01:20,297 --> 01:01:23,198
.ًلكن ثقي بي، عليكِ الهرب من هنا حالا

1173
01:01:23,200 --> 01:01:24,433
ما الذي تفعله يا (هيكوري)؟

1174
01:01:24,435 --> 01:01:25,567
!كلا -
.(ديكوري) -

1175
01:01:25,569 --> 01:01:26,735
!أغلق فمك، رجاءً

1176
01:01:26,737 --> 01:01:28,970
اُتركه

1177
01:01:28,972 --> 01:01:31,306
!"يجب أن ننقذ موسيقى الـ "يودل -
!توقف! أمسكنا بكِ -

1178
01:01:33,009 --> 01:01:35,979
."ظننت أنّي سمعت موسيقى الـ "يودل -
.(الملكة (بارب -

1179
01:01:39,383 --> 01:01:41,350
."آخر نغمات موسيقى "البوب

1180
01:01:41,352 --> 01:01:44,319
.لن تغزو دماغ أيّ أحدٍ قط مجددًا

1181
01:01:44,321 --> 01:01:46,257
!لن أسمح لكِ بفعل ذلك

1182
01:01:51,529 --> 01:01:53,762
هذه مَن كنت قلقةً بشأنها؟

1183
01:01:53,764 --> 01:01:55,764
هذه الصغيرة القصيرة؟

1184
01:01:55,766 --> 01:01:58,534
لن أتوقف عن القتال حتى أضع
.الأمور في نصابها الصحيح

1185
01:01:58,536 --> 01:02:00,536
!ولست قصيرةً -
.بلى، أنتِ كذلك -

1186
01:02:00,538 --> 01:02:02,471
.لأنّي أطول منكِ بفرق سنتيميتر كامل

1187
01:02:02,473 --> 01:02:04,306
!كلا
!دعوني وشأني

1188
01:02:04,308 --> 01:02:06,442
ندعكِ وشأنكِ؟
.عذرًا

1189
01:02:06,444 --> 01:02:09,110
أنتِ من أردتِ وبشدّة أن
.نكون أصدقاء مقرّبين

1190
01:02:09,112 --> 01:02:11,180
.أبعدوا أيديكم عنّي

1191
01:02:11,182 --> 01:02:12,314
.حسنًا، اتفقنا

1192
01:02:12,316 --> 01:02:14,116
.أنتِ شرسة، وأنا أحترم ذلك

1193
01:02:14,118 --> 01:02:16,218
من امرأةٍ قوية لمثيلتها، ألست محقةً؟

1194
01:02:16,220 --> 01:02:18,122
لكن هل تعرفين مَن كان شرسًا أيضًا؟

1195
01:02:19,290 --> 01:02:21,290
."قرية موسيقى "البوب

1196
01:02:23,026 --> 01:02:24,562
!كلا

1197
01:02:29,098 --> 01:02:30,466
!يا جماعة
!يا جماعة

1198
01:02:30,468 --> 01:02:32,066
!لقد عُدنا

1199
01:02:34,138 --> 01:02:36,273
.يا للهول

1200
01:02:39,510 --> 01:02:41,510
!بيغي)! لن تصدّق ما حدث) -
.(مرحبًا (بيغي -

1201
01:02:41,512 --> 01:02:44,546
(لقد تعرّضنا لهجومٍ من (بارب
!وأتباعها الهمجيّين

1202
01:02:44,548 --> 01:02:47,048
لقد أخذت الجميع إلى
.(مدينة (فولكاينو روك

1203
01:02:47,050 --> 01:02:48,317
.كان الأمر مخيفًا

1204
01:02:48,319 --> 01:02:49,384
.هُزّني يا أبي

1205
01:02:49,386 --> 01:02:50,987
.هذا لطيف

1206
01:02:57,394 --> 01:03:00,295
.ما كان عليّ هجرها

1207
01:03:00,297 --> 01:03:02,130
.ما كانت لتهجرني

1208
01:03:02,132 --> 01:03:04,201
.أبدًا، مهمَا كانت خائفةً

1209
01:03:05,236 --> 01:03:08,170
.ينبغي عليّ العودة

1210
01:03:08,172 --> 01:03:10,639
.(سنأتي معك يا (بيغي

1211
01:03:10,641 --> 01:03:13,308
.يجب علينا أن ننقذ صديقتنا المقرّبة

1212
01:03:13,310 --> 01:03:16,278
لكن كيف؟
.لن نتمكّن من تخطّي الأمن أبدًا

1213
01:03:16,280 --> 01:03:18,547
!سنفوقهم قوّةً بالعضلات

1214
01:03:22,286 --> 01:03:25,153
أو... يمكننا أن نهزمهم

1215
01:03:25,155 --> 01:03:26,655
.بالأزياء -
.بالأزياء -

1216
01:03:33,397 --> 01:03:35,163
.مؤلم

1217
01:03:41,205 --> 01:03:44,441
!(روك أند رول)

1218
01:03:59,590 --> 01:04:01,456
حسنًا، أين نضع هذه الأشياء؟

1219
01:04:01,458 --> 01:04:03,325
.أحتاج إلى ربط الدائرة الكهربائية

1220
01:04:03,327 --> 01:04:05,394
.حسنًا، هيّا. هيّا بنا

1221
01:04:10,200 --> 01:04:12,434
.مهلًا، قفوا مكانكم

1222
01:04:13,504 --> 01:04:16,171
.ليغزلي)، أخبرتكِ بخلع خلخالكِ)

1223
01:04:16,173 --> 01:04:18,907
.فقط (ترولز) الروك مسموحٌ بتواجدهم هنا

1224
01:04:18,909 --> 01:04:22,544
،من الغريب ذكرك لهذا الموضوع

1225
01:04:22,546 --> 01:04:27,449
.كوننا من (ترولز) الروك الأصيل

1226
01:04:30,721 --> 01:04:31,853
!واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة

1227
01:04:31,855 --> 01:04:33,622
♪ "قوس قزح، وحيدو القرن" ♪

1228
01:04:33,624 --> 01:04:35,357
♪ "كل شيءٍ لطيف" ♪

1229
01:04:35,359 --> 01:04:36,758
♪ "الحلوى، رماد سحري" ♪

1230
01:04:36,760 --> 01:04:39,695
♪ "كل شيءٍ لطيف" ♪

1231
01:04:39,697 --> 01:04:42,098
♪ "اغسل أسنانك" ♪

1232
01:04:43,400 --> 01:04:44,733
.رائع

1233
01:04:44,735 --> 01:04:47,235
أسرعوا، العرض على
.وشك أن يبدأ يا رجل

1234
01:04:47,237 --> 01:04:49,439
الملكة (بارب) على وشك
.الصعود إلى المسرح

1235
01:04:50,774 --> 01:04:52,374
.قُضِيَ علينا

1236
01:04:56,614 --> 01:04:58,380
،)إذًا، يا (بوب كورن

1237
01:04:58,382 --> 01:05:00,215
هل كَونكِ صديقتي المقرّبة

1238
01:05:00,217 --> 01:05:01,783
كما حلمت به مسبقًا؟

1239
01:05:03,787 --> 01:05:05,554
.لست صديقتكِ المقرّبة

1240
01:05:05,556 --> 01:05:08,457
.لا تشعري بالإحراج، أفهم شعورك

1241
01:05:08,459 --> 01:05:11,193
.كَونكِ ملكةً يُشعركِ بالوحدة نوعًا ما

1242
01:05:11,195 --> 01:05:13,395
!(بارب)! (بارب)! (بارب)
!(بارب)! (بارب)

1243
01:05:15,766 --> 01:05:18,702
عليكِ ضغط كبير لتكوني ملكةً عظيمة؟

1244
01:05:21,238 --> 01:05:23,472
،وعوضًا عن أصدقاء حقيقيّين
أنتِ محاطة فقط

1245
01:05:23,474 --> 01:05:26,610
.بأناسٍ يخبرونكِ ما ترغبين بسماعه بالضّبط

1246
01:05:28,345 --> 01:05:30,545
أتعرفين، عَدَا ذوقكِ الفظيع في الموسيقى

1247
01:05:30,547 --> 01:05:33,281
،وملابسكِ، وأسلوب حياتكِ بشكلٍ عام

1248
01:05:33,283 --> 01:05:35,617
.أنا وأنتِ متشابهتان أيّتها القصيرة

1249
01:05:35,619 --> 01:05:37,219
.كلا، إننا لسنا كذلك

1250
01:05:37,221 --> 01:05:39,554
‫كلانا ملكتان تحاولان توحيد العالم فقط.

1251
01:05:39,556 --> 01:05:41,323
‫أنتِ لا تريدين توحيد العالم.

1252
01:05:41,325 --> 01:05:42,591
.‫أنتِ تريدين تدميره

1253
01:05:42,593 --> 01:05:44,292
‫محال.

1254
01:05:44,294 --> 01:05:46,495
‫لا، لا أعلم مَن أخبركِ بهذا.

1255
01:05:46,497 --> 01:05:49,564
.‫الموسيقى لم تقدّم شيئًا سوى تقسيمنا

1256
01:05:49,566 --> 01:05:51,733
.‫الآن، لديّ الوتر الأخير

1257
01:05:51,735 --> 01:05:55,737
‫يمكنني تحويلنا جميعًا لأمّةٍ واحدةٍ من
‫(ترولز) تحت عباءة موسيقى الروك.

1258
01:06:14,358 --> 01:06:15,691
‫ماذا ستفعلين؟

1259
01:06:15,693 --> 01:06:18,393
‫سأعزف بالوتر الختامي وعندها...

1260
01:06:19,530 --> 01:06:21,198
‫سترين!

1261
01:06:35,679 --> 01:06:38,780
‫♪ "ملكة (بارب)" ♪

1262
01:06:38,782 --> 01:06:40,782
‫♪ "إذن، هذه ليست النهاية" ♪

1263
01:06:40,784 --> 01:06:45,320
‫♪ "فأنا رأيتك مجددًا" ♪

1264
01:06:45,322 --> 01:06:48,457
‫♪ "عليّ كبح جماح قلبي" ♪

1265
01:06:50,427 --> 01:06:52,427
‫♪ "ابتسم كالشمس" ♪

1266
01:06:52,429 --> 01:06:56,631
‫♪ "قُبلات لأيّ أحد" ♪

1267
01:06:56,633 --> 01:06:59,534
‫♪ "والأساطير لا تفشل أبدًا" ♪

1268
01:07:01,438 --> 01:07:04,773
‫♪ "أنت منبطح جدًا في الحشائش" ♪

1269
01:07:04,775 --> 01:07:07,642
‫- ♪ "أراهن أنّك ستكمن لي" ♪
‫- "انطلقوا"!

1270
01:07:07,644 --> 01:07:08,910
!"انطلقوا"

1271
01:07:08,912 --> 01:07:11,646
‫♪ "أنت جعلتني أركع" ♪

1272
01:07:11,648 --> 01:07:13,582
‫♪ "أركع على ركبتي" ♪

1273
01:07:13,584 --> 01:07:15,817
‫♪ "الآن، أليس هذا صحيحًا؟" ♪

1274
01:07:19,656 --> 01:07:22,791
‫♪ "باراكودا!" ♪

1275
01:07:24,661 --> 01:07:26,530
‫أجل!

1276
01:07:28,532 --> 01:07:30,632
‫اُنظر يا أبي!

1277
01:07:30,634 --> 01:07:32,768
‫أنا نجم روك!

1278
01:07:32,770 --> 01:07:36,371
‫هذا حار قليلًا.

1279
01:07:47,351 --> 01:07:49,451
‫رحّبوا بالمؤدّين السابقين.

1280
01:07:49,453 --> 01:07:53,555
‫"فانك" الموسيقى الريفيّة،
‫"تكنو"، "كلاسيك"...

1281
01:07:55,126 --> 01:07:57,692
‫"... والأسوء بينهم جميعًا "بوب.

1282
01:08:04,735 --> 01:08:08,670
‫مَن يريد أن يرى ما يستطيع الوتر
‫ ذو القوى الهائلة أن يفعله؟

1283
01:08:12,810 --> 01:08:13,975
‫لا، لا!

1284
01:08:25,622 --> 01:08:28,590
‫أظن أن كتيّبًا شاملاً عملاقًا

1285
01:08:28,592 --> 01:08:30,425
‫له فائدة.

1286
01:08:30,427 --> 01:08:32,460
‫أجل، في الوقت المناسب!

1287
01:08:32,462 --> 01:08:33,461
‫(برانتش)!

1288
01:08:33,463 --> 01:08:34,830
‫أليس هذا مقرفًا.

1289
01:08:34,832 --> 01:08:37,799
‫حبيب (بوبي) جاء لتخريب الحفلة الموسيقية.

1290
01:08:37,801 --> 01:08:39,601
‫متأخّر جدًا، (برانتش).

1291
01:08:39,603 --> 01:08:40,804
.‫مهلًا

1292
01:08:47,878 --> 01:08:48,879
‫(برانتش)!

1293
01:08:55,452 --> 01:08:56,587
‫لا.

1294
01:09:07,531 --> 01:09:08,765
‫(برانتش).

1295
01:09:11,034 --> 01:09:13,001
‫انطلقوا!

1296
01:09:14,872 --> 01:09:17,606
‫يعمل بشكلٍ تام.

1297
01:09:17,608 --> 01:09:19,774
‫مَن مستعد ليحصل على وشم مطرقة

1298
01:09:19,776 --> 01:09:22,777
‫في كل مكانٍ ما عدا وجوهنا ‫تحسّبًا
لحصولنا على وظائفٍ رسمية؟

1299
01:09:22,779 --> 01:09:23,745
‫أجل!

1300
01:09:23,747 --> 01:09:26,715
‫حوّلتِ الجميع إلى "موتى سائرون" للروك؟

1301
01:09:26,717 --> 01:09:29,818
‫لا أستطيع الإنتظار لكي
‫ أحتفل معكِ يا (بوبي).

1302
01:09:51,875 --> 01:09:53,744
!(‫)روك أند رول

1303
01:09:54,878 --> 01:09:56,711
‫يا صاح.

1304
01:09:57,814 --> 01:09:59,848
‫ليس بهذه السرعة يا صرير البوب.

1305
01:09:59,850 --> 01:10:02,717
‫يا فتى حان وقت مدّ شعرك الطويل.

1306
01:10:26,043 --> 01:10:29,010
‫مَن يريد الاحتفال؟

1307
01:10:29,012 --> 01:10:30,779
‫بدون الابتسام.

1308
01:10:32,849 --> 01:10:34,651
‫اقضِ عليهم جميعًا.

1309
01:10:53,036 --> 01:10:54,602
‫ماذا تفعلين؟

1310
01:10:54,604 --> 01:10:57,105
‫أنتِ من المفترض أن تكوني
‫ من "الموتى السائرين" للروك

1311
01:10:57,107 --> 01:10:59,007
‫علكة.

1312
01:10:59,009 --> 01:11:00,642
‫عازلة للصوت ولذيذة.

1313
01:11:02,079 --> 01:11:04,012
‫هي تعلّمت هذه من خلال مشاهدتي.

1314
01:11:04,014 --> 01:11:05,013
‫أعطني هذا!

1315
01:11:05,015 --> 01:11:07,582
‫لن أدعكِ تفعلين هذا لأي أحدٍ آخر!

1316
01:11:07,584 --> 01:11:10,685
‫عالم حيث فيه الجميع يبدون
متشابهين وبنفس الكلام؟

1317
01:11:10,687 --> 01:11:12,721
‫هذا ليس اتحادًا.

1318
01:11:12,723 --> 01:11:13,890
‫يا (بارب)؟

1319
01:11:14,891 --> 01:11:16,024
‫مرحبًا.

1320
01:11:16,026 --> 01:11:17,959
‫ربما ملكة (بوبي) لديها وجهة نظر.

1321
01:11:17,961 --> 01:11:21,163
‫إذ بدونا متشابهين جميعًا ‫وبنفس
التصرّف ونفس الملبس

1322
01:11:21,165 --> 01:11:24,899
‫مَن سيعلم أننا رائعون أو شيء كهذا؟

1323
01:11:24,901 --> 01:11:26,968
‫أجل، لديه وجهة نظر.

1324
01:11:26,970 --> 01:11:28,870
‫وجهة نظر ممتازة.

1325
01:11:28,872 --> 01:11:31,875
‫الملكة الصالحة تُنصت.

1326
01:11:34,345 --> 01:11:37,045
‫الاتحاد الحقيقي ‫يتطلّب الكثير من الأصوات.

1327
01:11:38,081 --> 01:11:39,914
‫أصوات مختلفة!

1328
01:12:03,707 --> 01:12:06,007
‫(برانتش)!

1329
01:12:06,009 --> 01:12:08,144
‫لا.

1330
01:12:12,983 --> 01:12:14,751
‫أوتاري.

1331
01:12:20,690 --> 01:12:22,158
‫ماذا فعلتِ؟

1332
01:12:22,160 --> 01:12:24,993
‫لقد دمرتِ الموسيقى!

1333
01:12:24,995 --> 01:12:27,163
‫صفّقوا جميعًا.

1334
01:12:27,165 --> 01:12:32,170
‫بفضل الملكة (بوب) ‫نحن
.جميعًا فقدنا الموسيقى

1335
01:12:34,071 --> 01:12:36,805
‫التاريخ يكرّر نفسه.

1336
01:12:36,807 --> 01:12:40,010
‫(بوب) خرّبت كل شيء.

1337
01:13:37,033 --> 01:13:39,767
‫هؤلاء أولادي.

1338
01:13:39,769 --> 01:13:41,237
‫يقومون بالموسيقى.

1339
01:14:07,998 --> 01:14:11,001
‫الملكة (بارب) لا يمكنها
‫سلبنا شيئًا في داخلنا.

1340
01:14:12,503 --> 01:14:15,071
‫لأن هذا هو منبع الموسيقى الحقيقي.

1341
01:14:17,007 --> 01:14:20,808
‫بدأت من الأوتار، ‫لكن الآن تنبع منًا.

1342
01:14:28,785 --> 01:14:31,886
‫أجل، إنها تنبع من تجاربنا.

1343
01:14:31,888 --> 01:14:33,155
‫من حياتنا.

1344
01:14:33,157 --> 01:14:34,923
‫من ثقافتنا.

1345
01:14:36,194 --> 01:14:38,227
‫جميل.

1346
01:14:38,229 --> 01:14:40,061
‫استمعوا لهذا.

1347
01:14:40,063 --> 01:14:42,231
‫(بارب) لا يمكنها سلبنا هذا.

1348
01:15:08,792 --> 01:15:12,829
‫♪ "دعوني أسمعكم تغنّون" ♪

1349
01:15:15,266 --> 01:15:18,567
‫♪ "تغنّون معًا" ♪

1350
01:15:18,569 --> 01:15:21,272
‫♪ "بأعلى صوت" ♪

1351
01:15:23,274 --> 01:15:25,407
‫♪ "انسوا كل شيءٍ" ♪

1352
01:15:25,409 --> 01:15:27,809
‫♪ "غنّوا فحسب" ♪

1353
01:15:27,811 --> 01:15:31,012
‫♪ "تبدو كأنها كانت مفقودة" ♪

1354
01:15:31,014 --> 01:15:35,817
‫♪ "وهم سيستمعون" ♪

1355
01:15:35,819 --> 01:15:38,019
‫♪ "انسوا كل شيءٍ" ♪

1356
01:15:38,021 --> 01:15:41,889
‫♪ "غنّوا فحسب" ♪

1357
01:15:41,891 --> 01:15:43,292
‫أبي؟

1358
01:15:43,294 --> 01:15:45,294
‫لا بأس يا (باربارا).

1359
01:15:45,296 --> 01:15:48,163
‫دعي الجميع على سجيّتهم فحسب.

1360
01:15:48,165 --> 01:15:50,234
‫بمَن فيهم أنتِ.

1361
01:15:53,304 --> 01:15:55,805
‫♪ "تعتقد أنه عليك إخفاؤها" ♪

1362
01:15:57,907 --> 01:16:00,908
‫♪ "لا تتركها بلا فائدة" ♪

1363
01:16:00,910 --> 01:16:03,312
‫♪ "دع خصرك يتحرّك" ♪

1364
01:16:03,314 --> 01:16:06,382
‫♪ "شاهدوا الطريقة التي أقوم بها بذلك" ♪

1365
01:16:06,384 --> 01:16:11,186
‫♪ "شاهدوني أفعلها بطريقةٍ لم يفعلها أحد" ♪

1366
01:16:11,188 --> 01:16:13,855
‫♪ "إذا غنّينا معًا" ♪

1367
01:16:13,857 --> 01:16:15,990
‫♪ "إذا غنيّنا جميعًا كواحد" ♪

1368
01:16:15,992 --> 01:16:18,193
‫♪ "أقوى من صوتك بمفردك" ♪

1369
01:16:18,195 --> 01:16:19,295
‫♪ "معًا جميعًا" ♪

1370
01:16:19,297 --> 01:16:21,430
‫♪ - "الجميع ينظرون" ♪
‫♪ - "غنّوا بشكلٍ عالٍ" ♪

1371
01:16:21,432 --> 01:16:22,531
‫♪ "شاهدوا الطريقة التي أفعل بها ذلك" ♪

1372
01:16:22,533 --> 01:16:24,333
‫♪ - "تمهّلوا، شاهدوا كيف نفعل ذلك" ♪
‫♪ - "نفعل ذلك" ♪

1373
01:16:24,335 --> 01:16:27,136
‫♪ "لأننا نفعلها بطريقةٍ
♪"لم يفعلها أحد من قبل

1374
01:16:27,138 --> 01:16:29,138
‫♪ "دعني أسمعك تغنّي" ♪

1375
01:16:29,140 --> 01:16:32,073
‫♪ "لا تتوقفوا، ‫لا تقاوموا ذلك" ♪

1376
01:16:32,075 --> 01:16:34,008
‫♪ "دعني أسمعك تغنّي" ♪

1377
01:16:34,010 --> 01:16:36,878
‫♪ "إذا شعرت بذلك لا تُنكره" ♪

1378
01:16:36,880 --> 01:16:38,213
‫♪ "دعني أسمعك تغنّي" ♪

1379
01:16:38,215 --> 01:16:40,215
‫♪ "تنتظرك" ♪

1380
01:16:40,217 --> 01:16:42,117
‫♪ "بالفعل تعلم" ♪

1381
01:16:42,119 --> 01:16:45,953
‫♪ "لأنني أفعلها بطريقةٍ
♪ "لم يفعلها أحد من قبل

1382
01:16:45,955 --> 01:16:47,955
‫♪ "غنّ فحسب" ♪

1383
01:16:47,957 --> 01:16:50,125
‫♪ "غنّوا معًا" ♪

1384
01:16:50,127 --> 01:16:53,362
‫♪ "أقوى من قبل" ♪

1385
01:16:53,364 --> 01:16:56,365
‫♪ "انسوا كل شيءٍ، وغنّوا حسب" ♪

1386
01:16:56,367 --> 01:16:58,233
‫♪ "تبدو كأنها كانت مفقودة" ♪

1387
01:16:58,235 --> 01:17:00,469
‫♪ "وهم سيستمعون" ♪

1388
01:17:00,471 --> 01:17:02,271
‫هيّا يا أبي!

1389
01:17:02,273 --> 01:17:03,905
‫- غنّ فحسب!
‫♪ - "انسوا كل شيءٍ" ♪

1390
01:17:03,907 --> 01:17:05,240
‫♪ "دعني أسمعك" ♪

1391
01:17:05,242 --> 01:17:07,676
‫♪ "أنا هنا حيث تقف" ♪

1392
01:17:07,678 --> 01:17:10,245
‫♪ "أنا اقف على الأرض" ♪

1393
01:17:10,247 --> 01:17:12,147
‫♪ "كل الجدران مجوّفة" ♪

1394
01:17:12,149 --> 01:17:13,449
‫♪ "وكل الجدران تتداعى" ♪

1395
01:17:13,451 --> 01:17:15,217
‫♪ "عندما شفتاي بدأتا تتحرّكان" ♪

1396
01:17:15,219 --> 01:17:18,354
‫♪ "بالروح التي وضعتها فيها" ♪

1397
01:17:18,356 --> 01:17:21,690
‫♪ "وأنت لم تسمعها تنجز هكذا" ♪

1398
01:17:21,692 --> 01:17:23,425
‫♪ "دعني أسمعك تغنّي" ♪

1399
01:17:33,002 --> 01:17:35,002
‫♪ "تنتظرك" ♪

1400
01:17:35,004 --> 01:17:37,206
‫♪ "بالفعل تعلم" ♪

1401
01:17:37,208 --> 01:17:40,275
‫♪ "بطريقةٍ لم يفعلها أحد من قبل" ♪

1402
01:17:40,277 --> 01:17:42,211
‫♪ "غنّ فحسب" ♪

1403
01:17:42,213 --> 01:17:44,246
‫♪ "غنّوا معًا" ♪

1404
01:17:44,248 --> 01:17:47,383
‫♪ "أقوى من أيّ وقتٍ مضى" ♪

1405
01:17:47,385 --> 01:17:50,152
‫♪ "انسوا كل شيءٍ، ‫غنّوا فحسب" ♪

1406
01:17:50,154 --> 01:17:52,521
‫- اعزفوا.
‫♪ - "تبدو كأنها كانت مفقودة" ♪

1407
01:17:52,523 --> 01:17:54,223
‫جميل.

1408
01:17:54,225 --> 01:17:56,525
‫♪ "وهم سيستمعون" ♪

1409
01:17:56,527 --> 01:17:59,428
‫♪ - انسوا كل شيءٍ" ♪
‫♪ - "دعني أسمعك تغنّي" ♪

1410
01:17:59,430 --> 01:18:01,028
‫♪ "قلت 1، 2، 3 ،4" ♪

1411
01:18:01,030 --> 01:18:02,096
‫♪ "هيّا بنا جميعًا" ♪

1412
01:18:02,098 --> 01:18:03,998
‫♪ - "قف على الأرض" ♪
‫♪ - "دعني أسمعك" ♪

1413
01:18:04,000 --> 01:18:07,034
‫♪ "دعوني أسمعكم تغنّون" ♪

1414
01:18:07,036 --> 01:18:08,170
‫♪ دعني أسمعك تغنّي ♪

1415
01:18:08,172 --> 01:18:10,172
‫♪ "أريدهم أن تغنّوا من أعماق أرواحكم" ♪

1416
01:18:10,174 --> 01:18:11,573
‫♪ "أريدكم أن تصلوا بمرفقكم" ♪

1417
01:18:11,575 --> 01:18:12,574
‫♪ "دعني أسمعك" ♪

1418
01:18:12,576 --> 01:18:14,075
‫الذين في الخلف لا أستطيع سماعكم!

1419
01:18:14,077 --> 01:18:16,077
‫♪ "حسنًا" ♪

1420
01:18:16,079 --> 01:18:17,413
‫♪ "دعني أسمعك تغنّي" ♪

1421
01:18:17,415 --> 01:18:20,215
‫♪ "تنتظرك" ♪

1422
01:18:20,217 --> 01:18:22,384
‫♪ "تعلم بالفعل" ♪

1423
01:18:22,386 --> 01:18:25,187
‫♪ "بأنّك تفعلها بطريقةٍ لم يفعلها أحد" ♪

1424
01:18:25,189 --> 01:18:27,523
‫♪ "غنّ فحسب" ♪

1425
01:18:27,525 --> 01:18:29,758
‫♪ غنّوا معًا ♪

1426
01:18:29,760 --> 01:18:33,060
‫♪ "أقوى ممّا مضى" ♪

1427
01:18:33,062 --> 01:18:34,996
‫♪ "انسوا كل شيءٍ" ♪

1428
01:18:34,998 --> 01:18:36,165
‫♪ "غنّوا فحسب" ♪

1429
01:18:36,167 --> 01:18:38,367
‫♪ "تبدو كأنها كانت مفقودة" ♪

1430
01:18:38,369 --> 01:18:41,236
‫♪ "وهم سيستمعون" ♪

1431
01:18:41,238 --> 01:18:43,572
‫- وانطلقوا!
‫♪ - "انسوا كل شيءٍ" ♪

1432
01:18:43,574 --> 01:18:45,240
‫♪ "غنّوا فحسب" ♪

1433
01:18:45,242 --> 01:18:48,075
‫♪ "غنّوا معًا" ♪

1434
01:18:48,077 --> 01:18:51,078
‫♪ "أقوى ممّا مضى" ♪

1435
01:18:51,080 --> 01:18:52,281
‫♪ "انسوا كل شيءٍ" ♪

1436
01:18:52,283 --> 01:18:54,283
‫♪ "غنّوا فحسب" ♪

1437
01:18:54,285 --> 01:18:57,051
‫♪ "تبدو كأنها كانت مفقودة" ♪

1438
01:18:57,053 --> 01:19:00,155
‫♪ "وهم سيستمعون" ♪

1439
01:19:00,157 --> 01:19:02,157
‫♪ "انسوا كل شيءٍ" ♪

1440
01:19:02,159 --> 01:19:04,593
‫♪ "غنّوا فحسب" ♪

1441
01:19:06,597 --> 01:19:09,567
‫أحبّكم يا رفاق.

1442
01:19:13,102 --> 01:19:17,104
‫أبي، كان يجدر بي الإنصات
لِمَا كنت تريد قوله

1443
01:19:17,106 --> 01:19:19,106
‫وألاّ أهرب هكذا.

1444
01:19:19,108 --> 01:19:22,109
‫أنا مسرور جدًا أنّكِ لم تنصتي لي.

1445
01:19:22,111 --> 01:19:24,413
‫أنتِ لم تكوني ساذجةً بشأن هذا العالم.

1446
01:19:24,415 --> 01:19:27,351
‫أنتِ كنتِ شجاعةً بما يكفي ‫لتؤمني
.بأن الأشياء يمكن أن تتغيّر

1447
01:19:29,253 --> 01:19:31,087
‫أشجع منّي.

1448
01:19:32,423 --> 01:19:35,824
‫أنا ربّيت (بوبي) لتكون شجاعةً
‫ وواثقةً من نفسها.

1449
01:19:35,826 --> 01:19:38,293
‫كنتُ عبقريًا.

1450
01:19:38,295 --> 01:19:39,628
.‫أجل

1451
01:19:43,334 --> 01:19:45,133
.‫حسنًا، بما أنّكِ لا تجبرينني على شيءٍ

1452
01:19:45,135 --> 01:19:46,401
‫آمل أن نصبح صديقتين.

1453
01:19:46,403 --> 01:19:47,402
.‫أجل

1454
01:19:47,404 --> 01:19:48,637
‫هل سمعتِ هذا يا (كارول)؟

1455
01:19:48,639 --> 01:19:51,139
.‫أصبحنا مجموعة بناتٍ الآن

1456
01:19:51,141 --> 01:19:53,475
.‫مجموعة بنات؟ رائع

1457
01:19:56,514 --> 01:19:59,448
.‫أجل، (كارول)

1458
01:19:59,450 --> 01:20:02,117
‫إنها متحمّسة.

1459
01:20:02,119 --> 01:20:05,354
‫(برانتش)، أحبّ كوننا مختلفين.

1460
01:20:05,356 --> 01:20:08,559
‫وأنا أحبّكِ يا ملكة (بوبي).

1461
01:20:09,593 --> 01:20:12,028
‫أحبّك أيضًا، (برانتش).

1462
01:20:12,863 --> 01:20:15,064
‫هلاّ بدأنا؟

1463
01:20:18,302 --> 01:20:19,868
‫- أجل!
‫- أجل

1464
01:20:19,870 --> 01:20:23,572
‫الآن، هذه ضربة جيّدة!

1465
01:20:23,574 --> 01:20:26,575
‫في البداية، كنّا مقسّمين.

1466
01:20:29,213 --> 01:20:30,212
‫أسلافنا اعتقدوا

1467
01:20:30,214 --> 01:20:33,515
‫أننا مختلفون جدًا لكي نكون على وفاق.

1468
01:20:33,517 --> 01:20:35,584
‫وتبيّن أنهم مخطئون.

1469
01:20:35,586 --> 01:20:37,586
‫مخطئون جدًا.

1470
01:20:37,588 --> 01:20:38,854
‫نحن آسفون.

1471
01:20:38,856 --> 01:20:41,657
‫عليك أن تُنصت للأصوات الأخرى

1472
01:20:41,659 --> 01:20:43,392
‫حتى وإن كانوا مختلفين معك.

1473
01:20:45,462 --> 01:20:47,462
‫إنهم يجعلوننا أقوى

1474
01:20:47,464 --> 01:20:50,299
‫مبدعون أكثر ومُلهِمون أكثر.

1475
01:20:50,301 --> 01:20:53,201
‫لذا، مهمَا كانت أغنيتك حزينةً وصادقة

1476
01:20:53,203 --> 01:20:55,404
‫صاخبةً وجريئة،

1477
01:20:55,406 --> 01:20:57,306
‫أو حماسيّةً وغير تقليدية

1478
01:20:57,308 --> 01:21:00,208
‫أو إنّك قليلاً منهنّ جميعًا

1479
01:21:00,210 --> 01:21:02,578
‫كل هذه الأصوات وكل اختلافتنا

1480
01:21:02,580 --> 01:21:04,646
‫تجعل العالم مكانًا غنيًا.

1481
01:21:04,648 --> 01:21:06,214
‫♪ "في الجانب الآخر"... ♪

1482
01:21:06,216 --> 01:21:09,151
‫لا يمكنك الوئام بمفردك.

1483
01:21:12,356 --> 01:21:13,388
‫(كلامبر)!

1484
01:21:13,390 --> 01:21:14,623
‫دعنا لا نأكل تاريخنا.

1485
01:21:14,625 --> 01:21:16,558
‫آسفة آنسة (بوبي).

1486
01:21:21,231 --> 01:21:23,265
‫أجل.

1487
01:21:23,267 --> 01:21:24,232
‫معذرةً.

1488
01:21:24,234 --> 01:21:27,703
.‫انتهيت من قيلولتي ‫ومستعد للاحتفال

1489
01:21:27,705 --> 01:21:29,738
‫لمعان!

1490
01:21:31,609 --> 01:21:34,610
‫♪ - "لا أحد يستطيع جعلك تتحرّك هكذا" ♪
‫♪ - "لا أحد" ♪

1491
01:21:34,612 --> 01:21:37,512
‫♪ - "أخيرًا تحرّرت من القفص" ♪
‫♪ - "حسنًا" ♪

1492
01:21:37,514 --> 01:21:39,548
أنا لا أحاول التقرّب" ♪
♪ لكِ بالورود يا حبيبتي"

1493
01:21:39,550 --> 01:21:40,382
‫♪ "لا تمارسي خدعًا" ♪

1494
01:21:40,384 --> 01:21:42,184
♪ "ٍأفضّل العزف بقوة ♪

1495
01:21:42,186 --> 01:21:43,652
‫ ♪ "لا تمارسي خدعًا" ♪

1496
01:21:43,654 --> 01:21:46,288
‫♪ "تخيّلي كل الأرواح التي نستطيع تغيرها" ♪

1497
01:21:46,290 --> 01:21:48,957
‫♪ "أنت لا تعلم القوّة التي لديهم" ♪

1498
01:21:48,959 --> 01:21:50,626
‫♪ "ابتهج وكُن فخورًا لمرّةٍ" ♪

1499
01:21:50,628 --> 01:21:51,627
‫♪ "وكُن فخورًا" ♪

1500
01:21:51,629 --> 01:21:52,995
♪ "أبعِد (كوبر) وأبقِ هذا الأسلوب عليهم" ♪

1501
01:21:52,997 --> 01:21:55,263
♪ "ـ "أبقِ هذا الأسلوب عليهم ♪
‫ ♪ - "الآن، لا تتهاون" ♪

1502
01:21:55,265 --> 01:21:56,331
‫♪ - "لا تتهاون" ♪
‫♪ - "أحتاج لكل ملابسي البالية" ♪

1503
01:21:56,333 --> 01:21:57,399
‫♪ - "كل ملابسي البالية" ♪
♪ "ـ "لا، لن نتراجع ♪

1504
01:21:57,401 --> 01:21:59,534
♪ "ـ "نتراجع ♪
‫ ♪ - "تصرّف كأنّك تعرف هذا" ♪

1505
01:21:59,536 --> 01:22:00,969
‫♪ - "تصرّف كأنّك تعرف هذا" ♪
‫♪ - "اذهب وأخبر والدك" ♪

1506
01:22:00,971 --> 01:22:02,504
‫♪ "اجلب كل عائلتك" ♪

1507
01:22:02,506 --> 01:22:04,239
‫♪ "حلّق كالشبح يا رجل" ♪

1508
01:22:04,241 --> 01:22:06,241
‫♪ "آخذ كل ما أستطيع" ♪

1509
01:22:06,243 --> 01:22:11,580
‫♪ "بدأت أشعر بأن هذا كلّه صُنع من أجلي" ♪

1510
01:22:11,582 --> 01:22:17,386
‫♪ "أنا خُلقت لأكون التغيّر الذي نحتاجه" ♪

1511
01:22:17,388 --> 01:22:20,689
♪ "ـ أنا استيقظت قبل الديك، أتفهم؟" ♪
♪ "ـ هل تفهم؟" ♪

1512
01:22:20,691 --> 01:22:23,525
♪ "ـ "اضطررت لأقفز على القمر لأكبُر ♪
♪ "ـ "لأكبُر ♪

1513
01:22:23,527 --> 01:22:25,727
♪ "ـ "كم عدد الأخاديد الحجرية يتطلّب ذلك؟ ♪
♪ "ـ "حسنًا ♪

1514
01:22:25,729 --> 01:22:28,463
♪ "ـ "لكي تتجاهل مكالمتي ♪
♪ "ـ حسنًا" ♪

1515
01:22:28,465 --> 01:22:32,267
‫♪ "تخيّل عدد الأرواح التي نستطيع إنقاذها" ♪

1516
01:22:32,269 --> 01:22:34,569
‫♪ "أنت لا تعرف القوّة التي يملكها" ♪

1517
01:22:34,571 --> 01:22:36,438
‫♪ "ابتهج وكُن فخورًا لمرّةٍ" ♪

1518
01:22:36,440 --> 01:22:38,306
‫♪ - "وكُن فخورًا" ♪
‫♪ - "هيّا" ♪

1519
01:22:38,308 --> 01:22:40,342
♪ "ـ "انزل معنا ♪
♪ "ـ "أبقَ هذا الأسلوب عليهم ♪

1520
01:22:40,344 --> 01:22:41,309
‫♪ - "الآن، لا تتهاون" ♪
‫♪ - "لا تتهاون" ♪

1521
01:22:41,311 --> 01:22:42,377
‫♪ - "أحتاج لكل ملابسي البالية" ♪
‫♪ - "كل ملابسي البالية" ♪

1522
01:22:42,379 --> 01:22:43,845
♪ ـ "لا، لن نتراجع" ♪
♪ "ـ "نتراجع ♪

1523
01:22:43,847 --> 01:22:45,514
‫♪ "تصرّف كأنّك تعرف هذا" ♪

1524
01:22:45,516 --> 01:22:46,682
‫♪ "اذهب وأخبر والدك" ♪

1525
01:22:46,684 --> 01:22:47,849
‫♪ "اجلب كل عائلتك" ♪

1526
01:22:47,851 --> 01:22:49,651
‫♪ "حلّق كالشبح يا رجل" ♪

1527
01:22:49,653 --> 01:22:51,586
‫♪ "آخذ كل ما أستطيع" ♪

1528
01:22:51,588 --> 01:22:56,692
‫♪ "بدأت أشعر بأن هذا كلّه صُنع من أجلي" ♪

1529
01:22:56,694 --> 01:23:01,463
‫♪ "أنا خُلقت لأكون التغيّر" ♪

1530
01:23:01,465 --> 01:23:03,598
‫♪ "الذي نحتاجه حقًا" ♪

1531
01:23:03,600 --> 01:23:04,733
‫♪ "أجل" ♪

1532
01:23:04,735 --> 01:23:06,635
‫♪ "الآن، ملأت الخزّان بكامله" ♪

1533
01:23:06,637 --> 01:23:08,270
‫♪ - "خزّان بكامله" ♪
‫- (روك أند رول)!

1534
01:23:08,272 --> 01:23:09,638
‫♪ "وقدتُ في المطر الثلجيّ" ♪

1535
01:23:09,640 --> 01:23:10,639
‫♪ "المطر الثلجيّ" ♪

1536
01:23:10,641 --> 01:23:11,873
‫♪ "وأنا انهمرت كرعاف" ♪

1537
01:23:11,875 --> 01:23:13,675
‫♪ "رعاف" ♪

1538
01:23:13,677 --> 01:23:15,444
‫♪ - "ولا أحد يستطيع إيقافي" ♪
‫♪ - "إيقافي" ♪

1539
01:23:15,446 --> 01:23:17,379
‫♪ - "ولا أحد يستطيع إيقافي" ♪
‫♪ - "إيقافي" ♪

1540
01:23:17,381 --> 01:23:19,347
‫♪ - "إيقافي" ♪
‫♪ - "لا يمكنك إيقافي..." ♪

1541
01:23:19,349 --> 01:23:20,749
ـ لا يمكنك منعي
‫♪ - "الآن، لا تتهاون" ♪

1542
01:23:20,751 --> 01:23:22,484
‫♪ - "لا تتهاون" ♪
‫ ♪ - "أحتاج لكل ملابسي البالية" ♪

1543
01:23:22,486 --> 01:23:23,485
‫♪ - "كل ملابسي البالية" ♪
ـ لا، لن نتراجع

1544
01:23:23,487 --> 01:23:25,454
‫ ♪ "تصرّف كأنّك تعرف هذا" ♪

1545
01:23:25,456 --> 01:23:26,888
‫♪ "اذهب وأخبر والدك" ♪

1546
01:23:26,890 --> 01:23:28,457
‫♪ "اجلب كل عائلتك" ♪

1547
01:23:28,459 --> 01:23:29,624
‫♪ "حلّق كالشبح يا رجل" ♪

1548
01:23:29,626 --> 01:23:31,493
‫♪ "آخذ كل ما أستطيع" ♪

1549
01:23:33,764 --> 01:23:36,765
‫♪ "أشعر أنني مختلف الآن" ♪

1550
01:23:36,767 --> 01:23:38,502
‫♪ "هيّا" ♪

1551
01:23:39,503 --> 01:23:40,702
‫♪ "خُلقت لأحبّ" ♪

1552
01:23:40,704 --> 01:23:42,738
‫♪ "خُلقت لأحبّ، قلها" ♪

1553
01:23:42,740 --> 01:23:46,508
‫♪ "جئتُ لأخذ الحبّ الذي خُلقت لأجله" ♪

1554
01:23:46,510 --> 01:23:48,777
‫♪ "جئتُ لأخذ الحبّ الذي خُلقت لأجله" ♪

1555
01:23:48,779 --> 01:23:50,378
‫♪ "خُلقت لأكون التغيّر" ♪

1556
01:23:50,380 --> 01:23:52,516
‫♪ "الذي نحتاجه حقًا" ♪

1557
01:23:54,551 --> 01:23:55,484
♪ "لذا، انهض" ♪

1558
01:23:55,486 --> 01:23:58,754
‫♪ "لأنه لا فائدة من الكذب" ♪

1559
01:23:58,756 --> 01:24:00,789
♪ "لذا، اُخرج" ♪

1560
01:24:00,791 --> 01:24:02,524
♪ "لأن لديك الكثير" ♪

1561
01:24:02,526 --> 01:24:03,592
♪ "أن تكون متعبًا" ♪

1562
01:24:03,594 --> 01:24:05,894
‫♪ "أجل" ♪

1563
01:24:05,896 --> 01:24:08,697
‫♪ "بدأت أشعر" ♪

1564
01:24:08,699 --> 01:24:11,500
‫♪ "بأن هذا خُلق لي" ♪

1565
01:24:11,502 --> 01:24:14,870
‫♪ "خُلقت لأكون التغيّر" ♪

1566
01:24:14,872 --> 01:24:16,838
‫♪ "الذي نحتاجه حقًا" ♪

1567
01:24:16,840 --> 01:24:19,775
‫♪ - "الآن، تغيّر" ♪
‫♪ - "أنا أشعر" ♪

1568
01:24:19,777 --> 01:24:22,677
‫♪ - "الآن، تغيّر" ♪
‫♪ - "كل هذا خُلق لي" ♪

1569
01:24:22,679 --> 01:24:24,646
‫♪ - "هيّا" ♪
‫♪ - "أنا خُلقت" ♪

1570
01:24:24,648 --> 01:24:26,815
‫♪ "لأكون التغيّر" ♪

1571
01:24:26,817 --> 01:24:29,453
‫♪ "الذي نحتاجه حقًا" ♪

1572
01:24:32,356 --> 01:24:35,624
‫أعتقد أننا تأخّرنا عن الحفلة.

1573
01:24:37,895 --> 01:24:40,962
‫لكن مَن سيأكل كرات الجبن الخاصّة بي؟

1574
01:24:44,568 --> 01:24:46,735
‫♪ "أنت تتّعظ للكورس" ♪

1575
01:30:35,188 --> 01:30:40,188
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| د.علي طلال & محمد النعيمي & زهراء فائز & م.حسين هليبص ||

