1
00:00:06,729 --> 00:00:09,927
<font face="Arial">الدستة القذرة : المهمة القاتلة</font>

2
00:00:15,985 --> 00:00:19,485
 ترجمة : أحـمد سـالم
E-mail:ahmedsalem9889@gmail.com

3
00:00:24,952 --> 00:00:27,678
<font color="#ffff80" face="Arial">الدنمارك المحتلة النازية 1943</font>

4
00:00:51,847 --> 00:00:53,519
إنه متأخر قليلا

5
00:00:53,687 --> 00:00:55,723
نحن هبطنا مبكرا قليلا يا سيدى

6
00:00:57,487 --> 00:00:58,886
( نحن نثق فى هذا الرجل يا ( ميجور

7
00:00:59,047 --> 00:01:00,605
أنا لم أره أبدا

8
00:01:01,167 --> 00:01:03,761
استخبارات الولايات المتحدة
تقول أنه بطل

9
00:01:03,927 --> 00:01:06,646
الذى ربما تناديه
" المانى صالح "

10
00:01:20,047 --> 00:01:22,083
كل ذلك بمفرده

11
00:01:22,247 --> 00:01:23,441
جميل

12
00:01:40,262 --> 00:01:41,035
توقف

13
00:01:41,127 --> 00:01:42,685
انظر

14
00:01:42,847 --> 00:01:44,838
لا يمكن أن ندعه يأخذه حيا

15
00:01:45,007 --> 00:01:46,201
هيا بنا

16
00:02:28,755 --> 00:02:33,103
أربعة و عشرون , عشرون

17
00:02:33,367 --> 00:02:35,164
أربعة و عشرون , عشرون

18
00:02:35,327 --> 00:02:36,760
أربعة و عشرون, عشرون
ماذا يا كابتن ؟

19
00:02:41,287 --> 00:02:43,164
هو كان يحاول أن يخبرك شيئا

20
00:02:45,784 --> 00:02:47,402
أربعة و عشرون

21
00:02:51,439 --> 00:02:54,208
<font color="#ffff80" face="Arial">ليفربول - انجلترا</font>

22
00:02:54,447 --> 00:02:56,165
أنت لا تدرك ان
( كابتن ( لودفيج

23
00:02:56,327 --> 00:02:58,966
كان من العاملين المقربين
( للأدميرال ( كناريس

24
00:02:59,127 --> 00:03:01,277
و السبيل المباشر داخل
الاستخبارات البحرية الألمانية

25
00:03:01,447 --> 00:03:04,484
و كان أيضا الصديق الشخصى
المقرب لوالدى قبل الحرب

26
00:03:04,647 --> 00:03:07,639
ربما كان يجب عليكما أن
تتركاه فى طاقم الأدميرال

27
00:03:07,807 --> 00:03:09,240
لا , لم نستطع ذلك

28
00:03:09,407 --> 00:03:13,286
معلوماته كانت هامة جدا
اضطررنا لإبعاده

29
00:03:13,625 --> 00:03:14,489
أربعة و عشرون

30
00:03:14,927 --> 00:03:16,748
عشرون ؟

31
00:03:17,447 --> 00:03:19,438
( هل تعنى لك شيئا يا ( كلارك -
لا -

32
00:03:19,607 --> 00:03:22,280
لكنى مررتها إلى الاستخبارات البريطانية
و استخبارات فرنسا الحرة

33
00:03:22,447 --> 00:03:24,278
ربما يكون لديهم شيئا
( عندما نصل ( لندن

34
00:03:35,807 --> 00:03:39,436
على مهل أيتها الفتاة لا يمكنك
( المغادرة بدون ( شورتى

35
00:03:45,087 --> 00:03:47,521
يا ملازم, هل تعتقدين أنه بإمكانك
مساعدتنا و اخراجنا من هذا ؟

36
00:03:47,687 --> 00:03:49,996
الآن , انتظر , رجلنا
لديه يد يسرى عظيمة

37
00:03:56,047 --> 00:03:57,765
ليفعل أحدكم شيئا

38
00:04:08,967 --> 00:04:11,401
دعنى اذهب -
السلوك النموذجى للرجال المجندين -

39
00:04:11,567 --> 00:04:13,762
يعرضون أنفسهم للقتل فى مشاجرة فى بار

40
00:04:13,927 --> 00:04:16,316
من أجل بعض عاهرات الشوارع

41
00:04:16,487 --> 00:04:18,398
أنا لا استطيع أن أوافقك أكثر يا سيدى

42
00:04:18,567 --> 00:04:20,046
هل أنا سمعتك حقا أيها الميجور ؟

43
00:04:20,207 --> 00:04:22,323
أنت ستحارب من أجل الطرف الضعيف ؟

44
00:04:22,487 --> 00:04:26,400
حسنا, تعرف أن التسكع و السكر فى الزى
يبقى التسكع و السكر يا سيدى

45
00:04:28,567 --> 00:04:30,956
شورتى ) هل أنت بخير ؟ )

46
00:04:32,887 --> 00:04:35,401
ماذا تفعلون أيها الرجال ؟ -
ساعدنى -

47
00:04:37,767 --> 00:04:39,086
توقفوا هناك

48
00:04:39,247 --> 00:04:40,965
توقفوا أيها الرجال

49
00:04:41,127 --> 00:04:43,357
ابتعدا عن بعضكما -
سوف أعود فى خلال دقيقة -

50
00:04:43,527 --> 00:04:45,279
أريد أن يتم القبض على هؤلاء الرجال

51
00:04:45,447 --> 00:04:46,721
هل تريد أن يتم القبض عليهم ؟

52
00:04:46,887 --> 00:04:50,402
نعم سوف أراهن بمرتب شهر أنهم
كانوا فى الحبس هذا الصباح

53
00:04:50,567 --> 00:04:52,637
أنا فقط أريد أن أتأكد أنهم
سيعودون إلى الحبس الليلة

54
00:04:52,807 --> 00:04:54,001
هل ترى هذا الرجل الضخم ؟

55
00:04:54,367 --> 00:04:55,561
إنه فى جحيم حق أيضا

56
00:04:55,727 --> 00:04:57,399
سيكون مفيد جدا فى مهمتنا القادمة

57
00:05:00,127 --> 00:05:03,517
سامحونى أيها السادة, لكن أعتقد أن 
الميجور مغرم بالمهمة أكثر من اللازم

58
00:05:04,487 --> 00:05:07,365
لا , أيها الكولونيل , ليس بعد

59
00:05:08,327 --> 00:05:09,760
فقط ليس بعد

60
00:05:10,429 --> 00:05:13,305
<font color="#ffff80" face="Arial">مقر قيادة الحلفاء
المسرح الأوروبى للعمليات - لندن</font>

61
00:05:14,087 --> 00:05:16,078
من وجهة نظر القيادة العليا الألمانية

62
00:05:16,247 --> 00:05:19,523
أن اليابانيين فشلوا فى متابعة
( انتصارهم فى ( بيرل هاربور

63
00:05:19,687 --> 00:05:22,485
و لا يعتبرونهم حلفاء جديرون بالثقة

64
00:05:22,647 --> 00:05:26,720
و هم أيضا مدركين أن مجهود
الحلفاء الحربى الآن موجه

65
00:05:26,887 --> 00:05:29,526
لسحق المانيا قبل التحول إلى اليابانيين

66
00:05:29,687 --> 00:05:32,281
القيادة العليا تشعر أن
الحرب ربما تستمر لسنوات

67
00:05:32,447 --> 00:05:35,484
و أن المانيا مازال من
الممكن أن تخسر الحرب

68
00:05:35,647 --> 00:05:38,957
هؤلاء الجنرالات لم يكونوا فى عجلة 
من أمرهم ليشاركوا كل هذا مع الفوهرر

69
00:05:39,127 --> 00:05:41,197
الحفاظ على أنفسهم أحياء نوعا ما

70
00:05:41,367 --> 00:05:42,720
نعم

71
00:05:43,487 --> 00:05:46,399
فى النهاية ابتلعوا كبريائهم التافه

72
00:05:46,567 --> 00:05:49,400
أعطوا كلمتهم لهذا الرجل

73
00:05:52,047 --> 00:05:54,720
(( اس اس ( شوتزشتافل ) (( قوات الحماية
 ( جنرال ( كيرت ريختر

74
00:05:54,887 --> 00:05:57,924
الرجل الذى أصبح ( هتلر ) يثق به تماما

75
00:05:58,087 --> 00:06:01,045
هم أقنعوا ( ريختر ) أن ذلك كان واجبه

76
00:06:01,207 --> 00:06:03,323
لإعلام الفوهرر عن الحقيقة

77
00:06:03,807 --> 00:06:05,081
هو فعل ذلك

78
00:06:05,247 --> 00:06:09,035
لكن هو أيضا عمل على إجابة
 السؤال التالى للفوهرر

79
00:06:09,207 --> 00:06:11,323
كيف تضمن المانيا النصر النهائى ؟

80
00:06:11,487 --> 00:06:14,559
( بالضبط , بالعملية ( فالكيرى

81
00:06:14,727 --> 00:06:16,922
الرايخ الرابع أيها السادة

82
00:06:17,367 --> 00:06:19,358
ريختر ) قد توصل إلى قائمة )

83
00:06:19,527 --> 00:06:22,963
من دستة من الرجال
كلهم من قمة العباقرة الألمان

84
00:06:23,127 --> 00:06:27,484
فى الحكومة و العلوم و العسكرية
و الشرطة و التعليم

85
00:06:27,647 --> 00:06:30,320
جميعهم تحت الخامسة و الثلاثون

86
00:06:30,487 --> 00:06:32,796
و جميعهم من النازيين المخلصين

87
00:06:34,447 --> 00:06:36,358
وجود حكومة الظل الجديدة هذه

88
00:06:36,527 --> 00:06:39,519
تم تأكيدة بواسطة عملائنا
فى الاستخبارات البحرية الألمانية

89
00:06:39,687 --> 00:06:40,836
خلال الشهور القليلة الماضية

90
00:06:41,007 --> 00:06:43,521
الجيش الألمانى الذى يحاصر
ستالينجراد ) قد استسلم )

91
00:06:43,687 --> 00:06:46,042
و البحرية الأمريكية مازالت
لا يمكن هزيمتها بالمحيط الهادىء

92
00:06:46,207 --> 00:06:49,438
الفوهرر قد أصدر القرار

93
00:06:49,847 --> 00:06:52,156
هؤلاء الاثنى عشر رجلا

94
00:06:52,327 --> 00:06:55,763
( مستعدون ليتم استدعاؤهم إلى ( ميونخ 
بالمانيا فى نفس لحظة إصدار المذكرة

95
00:06:56,287 --> 00:06:58,403
من هناك , سوف يستمرون بالذهاب بالقطار

96
00:06:58,567 --> 00:07:02,355
على طول الطريق المعطل حاليا
 ( لقطار ( الشرق السريع

97
00:07:03,887 --> 00:07:08,563
( فينيسيا ) , ( تيرييستا )
( بلجراد ) , ( صوفيا )

98
00:07:08,727 --> 00:07:11,366
( و أخيرا ( استانبول

99
00:07:11,527 --> 00:07:13,358
و هناك , سوف يؤسسون

100
00:07:13,527 --> 00:07:18,555
لأكثر من 10 سنوات
أو 20 أو قرن اذا كان من الضرورى

101
00:07:18,727 --> 00:07:21,116
و على جميع الشرق الأوسط

102
00:07:21,847 --> 00:07:24,122
الرايخ الرابع الجديد

103
00:07:24,950 --> 00:07:26,150
<font face="Arial" color="#ffff80">طريق فوربس, السجن الحربى, لندن</font>

104
00:07:26,167 --> 00:07:28,680
أنت سوف تأخذ 12 سجين عمومى

105
00:07:28,847 --> 00:07:31,020
مدانون و محكوم عليهم بالإعدام
أو بالسجن لمدد طويلة

106
00:07:31,847 --> 00:07:33,883
أنت سوف تدرب و تؤهل المساجين

107
00:07:34,047 --> 00:07:36,845
و تسلمهم سرا خلف الخطوط

108
00:07:37,007 --> 00:07:40,044
أنت سوف تهاجم و تدمر هدفك المحدد

109
00:07:40,207 --> 00:07:41,606
أى خرق للأمن

110
00:07:41,767 --> 00:07:43,758
أى فشل فى الانضباط

111
00:07:43,927 --> 00:07:46,395
و سوف يعود المساجين إلى حيث كانوا

112
00:07:46,567 --> 00:07:49,127
لتنفيذ عاجل لحكم الإعدام

113
00:08:02,567 --> 00:08:04,956
أريد أن اتحدث محادثة خاصة على انفراد

114
00:08:05,767 --> 00:08:07,325
هذا أمر

115
00:08:08,967 --> 00:08:10,878
( هل تبحث عن ( دستة قذرة
أخرى أيها الميجور ؟

116
00:08:11,047 --> 00:08:13,607
لا , لا , لا فقط استغرق وقتى
حتى أصبح جنرالا

117
00:08:13,767 --> 00:08:15,997
و تنتهى الحرب
الآن , ماذا حدث ؟

118
00:08:16,447 --> 00:08:18,915
دخلت فى عراك مع ضابط فى بار

119
00:08:19,287 --> 00:08:20,481
ضربته

120
00:08:20,647 --> 00:08:22,399
كسرت فكه
و تم نقله إلى المستشفى

121
00:08:22,567 --> 00:08:25,286
هذا عنيف جدا
الآن , ماذا قال ليحبطك هكذا ؟

122
00:08:25,447 --> 00:08:28,086
دخلنا فى نقاش حول جنسه

123
00:08:28,647 --> 00:08:30,444
أنا أخبرته أنه ينتمى إلى الجانب الآخر

124
00:08:31,047 --> 00:08:34,005
أنا أرى , لذلك أنت تنتهى
فى سجن حربى مرة أخرى

125
00:08:34,167 --> 00:08:37,125
و ستواجه محاكمة عسكرية أخرى
الآن , انظر

126
00:08:37,287 --> 00:08:38,720
أنت تعرف

127
00:08:38,887 --> 00:08:41,606
أنا سوف أعطيك فرصة لتتغلب على هذا
و تعود للحرب

128
00:08:41,767 --> 00:08:43,166
ما رأيك ؟
هل تريد ذلك ؟

129
00:08:43,327 --> 00:08:45,318
أنا لا أعرف أيها الميجور

130
00:08:46,127 --> 00:08:48,163
لديك الكثير من الرجال الذين تم قتلهم

131
00:08:48,967 --> 00:08:50,605
أنت تقتل الكثير من الناس الطيبين

132
00:08:50,767 --> 00:08:54,203
و أنا لم أعد أعرف ما اذا كان
 الخير ضد الشر معك

133
00:08:54,887 --> 00:08:57,606
ربما , إنه الشر مقابل الشر فقط

134
00:08:58,407 --> 00:09:00,716
سوف احضر لك حارسك

135
00:09:11,567 --> 00:09:13,285
هيا لنتمشى معا أيها الميجور

136
00:09:13,447 --> 00:09:15,324
لقد حصلت على بعض 
المعلومات المهمة لك

137
00:09:15,487 --> 00:09:16,966
نعم , سيدى

138
00:09:21,647 --> 00:09:23,285
صباح لطيف أيتها الملازم ؟

139
00:09:23,447 --> 00:09:24,846
نعم , نعم هو كذلك

140
00:09:25,447 --> 00:09:27,881
أنت تعملين للجنرال ؟ -
هذا صحيح -

141
00:09:28,567 --> 00:09:30,080
هل كنت مع الميجور قبل ذلك ؟

142
00:09:30,247 --> 00:09:32,556
هذا صحيح , لقد عدت

143
00:09:33,327 --> 00:09:35,682
الحرب انتهت بالنسبة لى أيتها الملازم

144
00:09:44,207 --> 00:09:48,086
أنا لن أقول أن الحرب انتهت
تماما بالنسبة لك

145
00:09:51,247 --> 00:09:53,078
أليست الحرب بجحيم أيتها الملازم؟

146
00:09:53,887 --> 00:09:56,481
و عندما استسلم الألمان فى 1918

147
00:09:56,647 --> 00:09:58,877
الفرنسيون أحضروهم 
إلى عربة سكة حديد

148
00:09:59,047 --> 00:10:00,480
( فى غابة ( كومبينيه

149
00:10:00,647 --> 00:10:03,241
أخشى أنه قبل مولدى بقليل

150
00:10:03,407 --> 00:10:05,637
و عندما استسلم الفرنسيين فى 1940

151
00:10:05,807 --> 00:10:09,402
هتلر ) أمر أن نفس عربة )
( قطار ( الشرق السريع

152
00:10:09,567 --> 00:10:11,364
يتم احضارها إلى نفس
 المكان بالضبط

153
00:10:11,527 --> 00:10:13,757
لذلك الفرنسيين يمكن أن يشعروا
بالحربة هذه المرة ؟

154
00:10:13,927 --> 00:10:18,079
بالضبط
تلك العربة كان رقمها 2419

155
00:10:18,247 --> 00:10:19,999
و هى فى ( برلين ) الآن

156
00:10:20,167 --> 00:10:22,237
الآن , الاعتقاد هو

157
00:10:22,407 --> 00:10:24,637
أن هؤلاء الألمان سيفجرون
...هذا الشىء اللعين قبل أن

158
00:10:24,807 --> 00:10:26,718
قبل أن يستسلموا فيها مرة أخرى

159
00:10:26,887 --> 00:10:28,286
لكن كيف ..؟

160
00:10:28,447 --> 00:10:31,519
بعد 2419 يأتى 2420

161
00:10:31,614 --> 00:10:34,213
بالألمانية أربعة و عشرون

162
00:10:34,567 --> 00:10:36,956
الآباء المؤسسون للرايخ الرابع الجديد

163
00:10:37,127 --> 00:10:41,564
( سوف يصلون إلى ( استانبول
 فى العربة رقم 2420

164
00:10:41,727 --> 00:10:44,161
أنعرف أين تكون هذه العربة الآن؟ -
..الملازم ( كامبل ) ستأتى -

165
00:10:44,327 --> 00:10:46,397
بصورة استطلاع جوى 
جديدة توضح

166
00:10:46,567 --> 00:10:48,797
أنهم ربما مختبئون فى
( حظيرة القطارات فى ( ميونخ

167
00:10:48,967 --> 00:10:52,084
الملازم ( كامبل ) سيدة لامعة جدا
و صغيرة على مايبدو

168
00:10:52,247 --> 00:10:53,282
هى عبقرية

169
00:10:53,647 --> 00:10:55,956
أنت تعرف أنها نشأت
فى هذه الأرستقراطية الألمانية

170
00:10:56,127 --> 00:10:59,836
لأن والدها كان موظف
 فى الخارجية لمدة 30 عاما

171
00:11:00,247 --> 00:11:02,681
المارشال ( رومل ) كان معتادا
أن يهدهدها على ركبته

172
00:11:02,847 --> 00:11:05,077
قبل أم بعد أن بلغت 18 عاما ؟

173
00:11:05,247 --> 00:11:06,919
الآن , الآن

174
00:11:09,407 --> 00:11:12,638
( ديمتشوك ) , ( درافكو )
الإعدام شنقا

175
00:11:13,767 --> 00:11:16,600
( داجاستينو ) , ( كارماين )

176
00:11:17,207 --> 00:11:19,198
الإعدام شنقا

177
00:11:21,287 --> 00:11:23,005
( كولينز )

178
00:11:23,767 --> 00:11:25,359
( فريدريك )

179
00:11:25,527 --> 00:11:27,358
غير محكوم عليه

180
00:11:28,567 --> 00:11:30,478
( ريكيتس ) , ( توم )

181
00:11:31,527 --> 00:11:33,279
غير محكوم عليه

182
00:11:34,647 --> 00:11:37,764
( هاميلتون ) , ( جوزيف )

183
00:11:38,407 --> 00:11:40,204
الإعدام شنقا

184
00:11:41,927 --> 00:11:45,886
( هوفمان ) , ( توماس )
خمسون عاما أشغال شاقة

185
00:11:47,287 --> 00:11:50,723
( ويلسون ) , ( لونى )
أربعون عاما أشغال شاقة

186
00:11:51,687 --> 00:11:53,917
( إتشفاريا ) , ( روبرتو )

187
00:11:54,087 --> 00:11:55,998
خمسون عام أشغال شاقة

188
00:11:56,167 --> 00:11:58,123
ارجع إلى الصف

189
00:12:05,407 --> 00:12:07,762
الميجور قال أنه قد يكون
هناك واحد آخر

190
00:12:07,927 --> 00:12:09,918
ربما الميجور كان مخطئا

191
00:12:10,087 --> 00:12:11,964
ليس لدينا دستة إذن

192
00:12:14,567 --> 00:12:17,923
( أهلا ( جاوى -
( أهلا ( ستيرن -

193
00:12:20,087 --> 00:12:23,284
تجرب حظك , ألست كذلك يا ( جو ) ؟ -
حسنا -

194
00:12:28,647 --> 00:12:30,797
أنتم قليلو الإيمان

195
00:12:32,047 --> 00:12:34,003
( ستيرن ) , ( جوزيف )

196
00:12:34,767 --> 00:12:36,086
غير محكوم عليه

197
00:12:52,407 --> 00:12:55,479
أنت بدأت كمهندس قطارات
(  فى الوطن يا ( ديمتشوك

198
00:12:55,647 --> 00:12:57,683
أنت تعرف, تلك الموهبة ربما
 تصبح مفيدة مرة أخرى

199
00:12:57,847 --> 00:13:00,236
أنا كنت مهندس جيد يا سيدى

200
00:13:01,047 --> 00:13:03,845
نعم , لكن قبل أن تسلم القطار
فى نهاية اليوم

201
00:13:04,007 --> 00:13:05,599
بدأت تسرق المسافرين بالإكراه

202
00:13:05,767 --> 00:13:08,486
أنا كنت سارق بالإكراه جيد
بالقطارات أيضا يا سيدى

203
00:13:09,887 --> 00:13:12,765
هل تريد السطو على قطار أيها الميجور؟ -
لا لا لا -

204
00:13:12,927 --> 00:13:15,885
أريد أن أوقف أحد القطارات
و اسلخ بعض الناس السيئين منه

205
00:13:16,807 --> 00:13:20,800
أنا سلخت الكثير من الناس
السيئين طوال حياتى

206
00:13:21,767 --> 00:13:25,316
( أنا أراهن أنك فعلت يا ( درافكو
أنا فعلا أراهن أنك فعلت

207
00:13:26,007 --> 00:13:27,725
( حسنا , ( هولت

208
00:13:41,287 --> 00:13:43,847
ماذا يحدث أيها السيرجنت ؟ -
لا أعرف يا سيدى -

209
00:13:44,007 --> 00:13:47,079
يحدث هذا فقط عندما يكون هناك شنق

210
00:14:13,127 --> 00:14:15,357
هاميلتون ) لديه بندقية , صحيح ؟ ) -
هذا صحيح -

211
00:14:15,527 --> 00:14:17,597
ضرب البوليس الحربى
الذى يحرسها و ثبتنا

212
00:14:17,767 --> 00:14:21,282
ربما نضطر لقتل هذا الولد -
هذا قد يستلزم بعض العمل -

213
00:14:21,447 --> 00:14:23,324
هو قتل إمرأة بيضاء

214
00:14:23,847 --> 00:14:25,200
هو لن يذهب إلى أى مكان

215
00:14:25,367 --> 00:14:28,962
لدينا العربة المدرعة هذه هناك سوف
 نفجره إلى أشلاء اذا حاول أن ينزل

216
00:14:29,127 --> 00:14:31,925
ما الذى سوف تفعله ؟
تفجر السجن لتقتل سجينا ؟

217
00:14:32,087 --> 00:14:34,282
من الذى كان يتحدث معه ؟ -
يتحدث معه ؟ -

218
00:14:34,447 --> 00:14:36,403
هذا صحيح , يتحدث معه

219
00:14:36,807 --> 00:14:39,082
الآن انظر , أنا سوف أصعد هناك
و أعقد صفقة

220
00:14:39,687 --> 00:14:41,086
أنا أيضا سوف أعطى وعدا ؟

221
00:14:41,247 --> 00:14:43,363
تأكد أنك لن تخالفه هل تفهم ؟

222
00:14:45,647 --> 00:14:46,841
لك هذا

223
00:14:48,287 --> 00:14:49,925
هاميلتون ) ؟ )

224
00:14:50,087 --> 00:14:51,725
( هاميلتون ) أنا الميجور ( رايت )

225
00:14:51,887 --> 00:14:55,038
أنت تعرف من أنا
و أنا أعرف من أنت

226
00:15:06,887 --> 00:15:08,559
هاميلتون ) ؟ )

227
00:15:08,727 --> 00:15:12,197
أنا أريد أن اتحدث إليك -
أنا أفضل الموت هنا و الآن -

228
00:15:15,567 --> 00:15:17,125
سوف يكون لدى الكثير من الصحبة

229
00:15:17,287 --> 00:15:19,517
الآن , لماذا تستعجل الموت ؟

230
00:15:19,687 --> 00:15:21,837
لن تخسر شيئا بالتحدث معى

231
00:15:31,367 --> 00:15:32,595
تمام

232
00:15:32,767 --> 00:15:34,359
تعال هنا إذن

233
00:15:36,527 --> 00:15:39,200
حسنا , سوف اتحدث معك 
( بصدق يا ( هاميلتون

234
00:15:39,367 --> 00:15:43,485
أنا ما زلت أستطيع أن استخدم رجل
يستطيع أن يخترق خلية أمنية كبرى

235
00:15:43,647 --> 00:15:45,046
يتقدم هناك

236
00:15:45,207 --> 00:15:47,357
و يسحب بندقية آلية

237
00:15:48,727 --> 00:15:50,399
غالبا ما أفعلها دائما

238
00:15:51,367 --> 00:15:53,676
على حد علمى , أنت لم تقتل
رجل بوليس حربى

239
00:15:53,927 --> 00:15:56,361
و أنت سوف تشنق على أية حال

240
00:15:56,527 --> 00:15:58,245
ليس لأكثر من مجرد

241
00:15:58,407 --> 00:16:00,318
محاولة هروب

242
00:16:00,647 --> 00:16:02,478
ماذا تريد منى بحق الجحيم ؟

243
00:16:02,647 --> 00:16:03,966
لماذا قتلت زوجتك ؟

244
00:16:05,127 --> 00:16:07,277
فقط اهتم بشئونك

245
00:16:15,167 --> 00:16:16,600
( قابلتها فى ( باريس

246
00:16:17,127 --> 00:16:18,845
ثم بدأت الحرب

247
00:16:19,887 --> 00:16:21,605
( وصلنا إلى ( لندن

248
00:16:22,327 --> 00:16:25,444
أنا عدت إلى الولايات المتحدة 
لألتحق بالجيش

249
00:16:27,327 --> 00:16:29,966
يا رجل , أنا انكسر ظهرى لأعود إلى هنا

250
00:16:31,847 --> 00:16:33,565
ثم ذهبت إلى شقتها

251
00:16:34,287 --> 00:16:36,721
كانت تعيش مع ( كابتن ) من القوات
الجوية الملكية البريطانية

252
00:16:38,727 --> 00:16:42,606
 : هو سحب بندقيته و قال
'' الزنوج غير مرحب بهم فى بريطانيا ''

253
00:16:45,807 --> 00:16:47,638
ثم ضحكت هى

254
00:16:48,127 --> 00:16:49,606
هى ضحكت

255
00:16:50,287 --> 00:16:54,075
لماذ لا تنزل بندقيتك ؟
استسلم و أنا أعدك

256
00:16:54,647 --> 00:16:57,286
سوف يتم تدريبك مع الرجال فى الصباح

257
00:16:58,167 --> 00:16:59,964
الجيش لن يدعك تحافظ على هذا الوعد

258
00:17:00,127 --> 00:17:03,642
نعم , هم سيفعلون , هم يحتاجوننى
و أنا لدى أخبار لك

259
00:17:03,807 --> 00:17:05,604
إنهم يحتاجونك أيضا

260
00:17:05,767 --> 00:17:08,725
جنبا إلى جنب مع الـ 11 القذرين الآخرين
فقط مثلك تماما

261
00:17:14,127 --> 00:17:15,640
تمام

262
00:17:16,047 --> 00:17:17,321
تمام , كيف تريد أن يكون العمل؟

263
00:17:17,527 --> 00:17:20,121
حوّّّّّل اتجاه تصويب هذه ذات العيار 30

264
00:17:21,127 --> 00:17:22,560
و اتبعنى إلى المنزل

265
00:17:50,287 --> 00:17:51,561
حسنا

266
00:17:51,727 --> 00:17:53,763
كل فرد يقف فى الصف و يعد

267
00:17:53,927 --> 00:17:55,076
واحد -
اثنين -

268
00:17:55,247 --> 00:17:56,441
ثلاثة -
أربعة -

269
00:17:56,647 --> 00:17:57,796
خمسة -
ستة -

270
00:17:57,967 --> 00:17:59,161
سبعة -
ثمانية -

271
00:17:59,327 --> 00:18:00,396
تسعة -
عشرة -

272
00:18:00,607 --> 00:18:01,596
أحد عشر -
اثنى عشر -

273
00:18:01,767 --> 00:18:02,961
حسنا

274
00:18:03,127 --> 00:18:05,846
الآن , بجانب حضوركم
أنتم قد أظهرتم رغبة قوية

275
00:18:06,007 --> 00:18:08,919
للتطوع فى هذه المهمة
التى تسمح لكم بثلاث طرق للاختيار

276
00:18:09,767 --> 00:18:11,246
يمكن أن تخطئوا أثناء التدريب

277
00:18:11,407 --> 00:18:14,558
فى هذه الحالة سوف يتم إعادتكم
 إلى السجن لتنفيذ الأحكام

278
00:18:14,727 --> 00:18:18,083
ثانيا , أعنى
يمكن أن تخطئوا فى التصرفات

279
00:18:18,247 --> 00:18:20,966
فى هذه الحالة أنا شخصيا
 سوف أفجر رؤوسكم

280
00:18:21,767 --> 00:18:23,644
أو يمكن أن تفعلوا ما تم قوله لكم

281
00:18:23,807 --> 00:18:26,526
فى هذه الحالة ربما فقط تعيشون

282
00:18:26,687 --> 00:18:28,564
اذا حاول أى واحد منكم أن يهرب

283
00:18:29,047 --> 00:18:31,800
سوف يتم إعادتكم جميعا 
لتنفيذ الأحكام عليكم

284
00:18:31,967 --> 00:18:34,527
بالتالى كل واحد منكم مستقل عن الآخر

285
00:18:34,687 --> 00:18:36,643
و اذا حاول أى فرد منكم أن يتذاكى

286
00:18:36,807 --> 00:18:38,718
سوف يتم ضربكم 
فى الرأس , صحيح ؟

287
00:18:38,887 --> 00:18:40,161
صحيح

288
00:18:41,047 --> 00:18:43,880
الآن , نظرا للطبيعة الغير عادية
...لهذه المهمة

289
00:18:44,047 --> 00:18:48,165
 و العلاقات المتدهورة بين
هاملتون ) العزيز )

290
00:18:48,327 --> 00:18:52,525
و البوليس الحربى و العاملين
 ( فى سجن ( فوربس رود

291
00:18:52,927 --> 00:18:55,157
تم ارسالكم إلى هنا فى هذا الميدان

292
00:18:55,327 --> 00:18:59,036
و طبيعة تدريبكم تم تكثيفها

293
00:18:59,287 --> 00:19:00,481
( ايكافيريا )

294
00:19:01,807 --> 00:19:03,320
اتشافاريا ) يا سيدى )

295
00:19:05,927 --> 00:19:07,519
احمل حقيبتى و اتبعنى

296
00:19:09,447 --> 00:19:11,039
ارجعهم إلى الثكنات

297
00:19:11,207 --> 00:19:12,959
نعم يا سيدى -
حسنا -

298
00:19:13,247 --> 00:19:14,965
الجميع إلى الثكنات

299
00:19:15,127 --> 00:19:16,685
اذا كان لديكم شكوى
 عن أى شىء

300
00:19:16,847 --> 00:19:20,203
ساعة القس بين 4 و 5
هيا بنا

301
00:19:20,367 --> 00:19:22,039
هيا

302
00:19:22,207 --> 00:19:25,244
اتشافاريا ) أنت غامض بالنسبة لى )
أنا تصفحت ملفاتك

303
00:19:25,407 --> 00:19:26,920
أنت مررت بأشياء ثقيلة

304
00:19:27,087 --> 00:19:31,080
سرقة بالإكراه . عصابات الخطف
الاعتداء بسلاح مميت

305
00:19:31,247 --> 00:19:34,557
لقد عشت طفولة سيئة جدا يا سيدى -
حسنا , اعتقد شىء مثل ذلك -

306
00:19:34,727 --> 00:19:37,116
إلى أن قمت بعمل ذلك السحب
( من ( بنك انجلاند

307
00:19:37,287 --> 00:19:39,517
بإيه 45 و قليل من الديناميت

308
00:19:39,687 --> 00:19:42,076
لم تواجه أوقات عصيبة
أليس كذلك؟

309
00:19:42,247 --> 00:19:44,761
أنا دائما أعبر عن ندم صادق يا سيدى -
أكيد أنت تفعل ذلك -

310
00:19:44,967 --> 00:19:48,642
أنا أعنى ضباط الافراج المشروط , القضاة

311
00:19:48,807 --> 00:19:51,037
حتى الشرطة أرادوا أن يعطوك راحة

312
00:19:51,207 --> 00:19:53,163
حسنا , يا رجل ..... أعنى ميجور

313
00:19:53,327 --> 00:19:56,080
أنا دائما اتصور أنك ستمضى قدما

314
00:19:56,287 --> 00:19:58,517
عندما تكون فى الشوارع يكون الجحيم

315
00:19:58,687 --> 00:20:01,645
لكن عندما يفهمونك يحصلون عليك

316
00:20:02,887 --> 00:20:04,400
كن لطيفا

317
00:20:05,367 --> 00:20:07,198
 هل هذا كله أيها الميجور ؟ -
هذا كله -

318
00:20:07,567 --> 00:20:08,761
نحن لن نبقى هنا طويلا

319
00:20:08,927 --> 00:20:11,282
أنا سعيد أن أكون فى خدمتك يا سيدى

320
00:20:11,447 --> 00:20:13,199
( ايكافاريا )

321
00:20:13,807 --> 00:20:15,763
سكين الخندق خاصتى

322
00:20:25,767 --> 00:20:28,725
أنا أعنى أينما تذهب ؟
افعلها مرة أخرى و سيشنقونك

323
00:20:38,407 --> 00:20:40,318
لا يمكن التغير فى ليلة أيها الميجور

324
00:20:42,327 --> 00:20:44,124
و لا أنا

325
00:20:46,087 --> 00:20:47,805
انصرف

326
00:20:49,047 --> 00:20:50,719
نعم يا سيدى

327
00:20:56,727 --> 00:20:59,799
سكين.....استرجعها

328
00:20:59,967 --> 00:21:03,198
سكين.....استرجعها

329
00:21:03,367 --> 00:21:07,155
سكين.....استرجعها

330
00:21:07,443 --> 00:21:10,739
سكين.....استرجعها

331
00:21:10,807 --> 00:21:12,160
اطعنهم يا فتى

332
00:21:12,854 --> 00:21:14,221
اضرب الجندى الألمانى

333
00:21:19,567 --> 00:21:21,285
اضرب الجندى الألمانى يا صغيرى

334
00:21:27,367 --> 00:21:29,676
جيد جيد -
سكين -

335
00:21:34,527 --> 00:21:37,360
( اطعنهم يا ( شورتى -
هو ذلك -

336
00:21:37,527 --> 00:21:39,643
من أين حصلوا على كابك
 العسكرى يا سيدى ؟

337
00:21:39,807 --> 00:21:41,684
( لا أعرف يا ( ستيرن

338
00:21:43,767 --> 00:21:45,997
الشر ضد الشر حسبما أخمن

339
00:21:51,367 --> 00:21:53,039
( اطعنه يا ( شورتى

340
00:21:55,327 --> 00:21:57,921
اطعن ذلك الجندى الألمانى مرة أخرى
( هيا يا ( شورتى

341
00:22:04,799 --> 00:22:08,387
<font face="Arial" color="#ffff80">( مقر قيادة اس اس ( شوتزشتافل
فرقة الحماية )) برلين , المانيا ))</font>

342
00:22:09,567 --> 00:22:11,523
( اسمه ميجور ( رايت

343
00:22:11,687 --> 00:22:13,564
هذا هو الفيلم الوحيد الذى لدينا

344
00:22:13,727 --> 00:22:17,003
وجدناه بجانب مصور صحفى يحتضر

345
00:22:17,167 --> 00:22:20,443
 الفيلم تم تصويره خلال هجوم
( على قرية ( أجريجنتو

346
00:22:20,607 --> 00:22:25,158
الذى يعتقد أن الهدف فيه
( هو ( بينيتو موسيلينى

347
00:22:26,127 --> 00:22:30,643
عميل اتصالنا الجديد يقول أنه حتى الآن
هذا الضابط يقوم بتدريب مجموعة أخرى

348
00:22:30,807 --> 00:22:33,560
مأخوذين من مساجين أمريكيين
محكوم عليهم بالإعدام

349
00:22:33,727 --> 00:22:35,445
أو السجن لمدد طويلة

350
00:22:38,807 --> 00:22:41,799
القصة كلها تبدو غير قابلة
 للتصديق قليلا أيها الجنرال

351
00:22:41,967 --> 00:22:45,084
هل أنت متأكد أنك لا تضيع
الأموال على هذا المخبر ؟

352
00:22:45,147 --> 00:22:47,820
هذه هى وجهة نظر عميلنا
الرئيسى فى أيرلندا

353
00:22:48,087 --> 00:22:49,998
أن القصة حقيقية قطعا

354
00:22:50,167 --> 00:22:52,237
ربما تكون على حق

355
00:22:52,407 --> 00:22:56,036
البلد كله يبجل الخارجين
 على القانون و العصابات

356
00:22:56,807 --> 00:22:59,196
الآن قاموا بتجنيدهم فى الجيش
 على ما افترض

357
00:22:59,367 --> 00:23:03,246
لقد قمت بعمل ترتيبات لاستلام
التقارير المستقبلية من هذا المخبر

358
00:23:03,407 --> 00:23:05,762
و سوف نقوم بالإمداد لكل المعدات
 التقنية الضرورية

359
00:23:05,927 --> 00:23:08,282
اللازمة لعملية الإرسال فى المستقبل

360
00:23:12,167 --> 00:23:13,441
لحظة من فضلك

361
00:23:13,607 --> 00:23:15,802
مستشارية الرايخ يا جنرال

362
00:23:17,447 --> 00:23:19,199
( الجنرال ( ريختر

363
00:23:21,367 --> 00:23:23,323
( نعم يا زعيمى ( الفوهرر

364
00:23:24,127 --> 00:23:25,879
( لا يا زعيمى ( الفوهرر
أنها لن تكون مشكلة

365
00:23:26,047 --> 00:23:28,800
( سوف نكون فى ( استانبول
فى الثالث من سبتمبر

366
00:23:31,007 --> 00:23:32,486
( نعم يا زعيمى ( الفوهرر

367
00:23:32,647 --> 00:23:34,080
شكرا لك

368
00:23:35,247 --> 00:23:36,566
هل هناك شىء آخر أيها السادة

369
00:23:36,847 --> 00:23:41,204
و أنت , بصراحة هل تعتقد أن هذا الرجل
يمكن أن يأخذ حفنة من غير الأسوياء

370
00:23:41,367 --> 00:23:43,085
و القتلة

371
00:23:43,527 --> 00:23:45,199
و اللصوص العاديين

372
00:23:45,367 --> 00:23:48,598
و يجعل منهم آلة حرب متماسكة

373
00:23:49,447 --> 00:23:53,520
إنها ليست فكرة أساسية
بالكامل , أيها السادة

374
00:23:53,967 --> 00:23:56,561
" اسطورة الملعونين "

375
00:24:02,407 --> 00:24:04,238
عادة , سأكون أول رجل يخرج

376
00:24:04,407 --> 00:24:07,205
بما أن هذه أول رحلة لنا

377
00:24:07,367 --> 00:24:09,835
سيرجنت ( هولت ) سوف ينال التكريم

378
00:24:10,007 --> 00:24:11,838
ما الأمر يا ( مونيه ) ؟
أنت تبدو متوتر

379
00:24:12,007 --> 00:24:14,805
لقد تم تعيينى لقتل الألمان
و ليس للقفز من الطائرات

380
00:24:14,967 --> 00:24:16,161
خطأ

381
00:24:16,327 --> 00:24:18,397
أنت من المفروض أن تهبط بطريقة أو بأخرى

382
00:24:18,567 --> 00:24:22,037
إما فى نهاية حبل على ارتفاع 6 أقدام
أو من طائرة على ارتفاع 6000 قدم

383
00:24:22,207 --> 00:24:25,085
انظر لقد حصلت لنفسك على صفقة جيدة

384
00:24:25,847 --> 00:24:28,156
سأدعك تعرف عندما احصل على
صفقة جيد يا ميجور

385
00:24:30,287 --> 00:24:33,802
الآن , عادة سيكون لديكم
أياما عديدة للإعداد

386
00:24:33,967 --> 00:24:36,640
و قفزتكم الأولى يمكن أن
 تكون فى وضح النهار

387
00:24:36,807 --> 00:24:39,321
لكن ليس هناك وقت
قفزتكم التالية الآن

388
00:24:39,687 --> 00:24:42,599
ستكون فى الليل
( و فى ( يوغوسلافيا

389
00:24:44,487 --> 00:24:45,681
اربطوا أحزمتكم

390
00:24:50,767 --> 00:24:52,519
حظا طيبا

391
00:24:56,127 --> 00:24:57,560
هيا

392
00:25:03,487 --> 00:25:04,761
داجيستينو ) ؟ )

393
00:25:04,927 --> 00:25:07,361
ما خطبك يا ( داجيستينو ) ؟

394
00:25:07,527 --> 00:25:08,721
لا أستطيع القفز يا ميجور

395
00:25:08,887 --> 00:25:10,718
أنا لا أكون بخير فى المرتفعات
لا أستطيع القفز

396
00:25:10,887 --> 00:25:12,957
أهذا هو الوقت المناسب
 لتقول ذلك أيها الجندى

397
00:25:13,127 --> 00:25:15,436
تقدم هناك و اقفز -
لا يا ميجور -

398
00:25:15,607 --> 00:25:17,165
لا أستطيع , سأموت , أنا أعرف ذلك

399
00:25:17,327 --> 00:25:21,605
أتريد أن يعرف الجميع أن القاتل
 المأجور البارع المحترف

400
00:25:21,767 --> 00:25:23,644
جبان و مرعوب ؟

401
00:25:23,807 --> 00:25:25,365
لا أستطيع القفز يا ميجور

402
00:25:25,527 --> 00:25:27,245
أنت هادىء جدا

403
00:25:27,407 --> 00:25:30,717
أنك حتى عرضت عليهم أخر
سحبة نفس من سيجارتك

404
00:25:30,887 --> 00:25:32,843
فقط قبل أن تملأ رؤوسهم بالدخان

405
00:25:33,007 --> 00:25:34,486
هل تريد سيجارة ؟ -
اقفز يا متشرد -

406
00:25:34,647 --> 00:25:37,286
يجب أن أذهب , سوف تتجمد رجلى -
هيا , لنستمر -

407
00:25:37,447 --> 00:25:38,960
تحرك , أسرع -
هيا -

408
00:25:39,127 --> 00:25:41,516
هيا , تحرك -
أنها تتجمد هنا -

409
00:25:48,007 --> 00:25:51,044
هيا , لنتحرك , ابتهجوا

410
00:26:00,047 --> 00:26:02,481
أنها طريقة أجمل لرؤية أوروبا مرة أخرى
 صحيح يا ( هوفمان ) ؟

411
00:26:03,367 --> 00:26:05,517
مهلا يا ميجور , أنا فتى أمريكى

412
00:26:05,687 --> 00:26:08,406
والداى سافرا كثيرا

413
00:26:18,727 --> 00:26:21,195
يا الهى

414
00:26:25,007 --> 00:26:26,565
الليلة الماضية

415
00:26:26,727 --> 00:26:28,479
( بعدما سقط ( هوفمان

416
00:26:28,647 --> 00:26:31,684
أعدت جثته إلى هنا مع مظلته

417
00:26:31,847 --> 00:26:34,281
أتعتقد أن هذا أكثر من مجرد
حادث تدريب روتينى

418
00:26:34,447 --> 00:26:37,120
أنا أعرف الآن أيتها
الملازم أنه لم يكن حادث

419
00:26:37,287 --> 00:26:39,517
حبل مظلة ( هوفمان ) كان مقطوعا

420
00:26:39,687 --> 00:26:43,123
هو قفز من تلك الطائرة
بحلقة القفز فى وضع مثالى

421
00:26:43,287 --> 00:26:44,800
و المظلة لم تفتح

422
00:26:45,367 --> 00:26:47,119
أنا اعتقدت أن الرجال حزموا مظلاتهم

423
00:26:47,287 --> 00:26:49,596
لا , أنت تتكلمين عن الجنود
 المظليين أيتها الملازم

424
00:26:49,767 --> 00:26:51,485
رجالى لصوص و قتلة

425
00:26:51,647 --> 00:26:54,764
هذه المظلات مجهزة و تم وضعها
على الطائرة بواسطة مدربين القفز

426
00:26:54,927 --> 00:26:57,077
أى شخص كان من الممكن أن
( يأخذ مظلة ( هوفمان

427
00:26:57,247 --> 00:26:58,885
أو حتى ساعده بها

428
00:26:59,047 --> 00:27:01,720
لقد قلتها بنفسك يا ميجور
أنت لديك لصوص و قتلة

429
00:27:01,887 --> 00:27:03,525
لذلك وجد أحدهم سبب ليقتل الآخر

430
00:27:03,687 --> 00:27:05,757
هل هذا سبب لاحضارى إلى هنا فى الليل؟

431
00:27:05,927 --> 00:27:08,316
( لا , السبب أن ( هوفمان
كان واحدا من رجالى

432
00:27:08,487 --> 00:27:09,966
و هو كان مهما جدا

433
00:27:10,127 --> 00:27:11,355
هو كان يتحدث الألمانية

434
00:27:11,527 --> 00:27:14,519
هو سافر فى أوروبا لسنوات
( و كان يعرف ( يوغوسلافيا

435
00:27:14,687 --> 00:27:16,518
التى كانت ستكون مساعدة عظيمة لى

436
00:27:16,687 --> 00:27:18,803
سيدى , أنت تقول أنك تحتاج لوقت
لتجد بديلا ؟

437
00:27:18,967 --> 00:27:22,039
ليس هناك وقت يا كولونيل
 النازيون سوف ينقلون هؤلاء الناس

438
00:27:22,327 --> 00:27:25,000
( أيها الميجور , أنت تقول أن ( هوفمان
قضى سنوات فى أوروبا

439
00:27:25,167 --> 00:27:27,283
( يتعلم اللغات فهو يعرف ( البلقان

440
00:27:27,447 --> 00:27:30,086
( أنا نشأت فى ( أوروبا
و اتحدث العديد من اللغات الأوروبية

441
00:27:30,247 --> 00:27:32,761
و قضيت 6 فصول من الصيف
( فى ( البلقان ) و ( يوغوسلافيا

442
00:27:32,927 --> 00:27:34,963
على ما يبدو , لأى سبب
كان أيتها الملازم

443
00:27:35,127 --> 00:27:36,640
أنت تريدين أن تستمرى فى هذه المهمة

444
00:27:36,807 --> 00:27:38,843
دعينى ألفت انتباهك لشىء

445
00:27:39,007 --> 00:27:41,965
الآن , بالنسبة للباقى من التدريب
 و خلف خطوط العدو

446
00:27:42,127 --> 00:27:45,437
حياتك سوف تعتمد على رجال
ارتكبوا كل جريمة فى الكتاب

447
00:27:45,607 --> 00:27:48,201
بما فيها الإغتصاب و القتل
الآن , هل مازلت تريدين الإستمرار؟

448
00:27:59,447 --> 00:28:02,200
مهلا أيها السيرجنت , من فى السينما
الليلة ؟ ( بيتى جرابيل ) صحيح ؟

449
00:28:02,367 --> 00:28:04,483
نعم , تعنى و ترقص فى طريقها إلى قلبك

450
00:28:04,647 --> 00:28:06,160
هيا , لنخرج من هذا البرد

451
00:28:06,327 --> 00:28:09,125
كيف يتأتى للميجور أن يغادر فجأة بمظلة
هوفمان ) بعدما سقط )

452
00:28:09,287 --> 00:28:11,039
الطريقة التى عهدتها مع الميجور

453
00:28:11,207 --> 00:28:13,482
 أنه عندما يكون لدى سؤال ضخم و سمين له

454
00:28:13,647 --> 00:28:15,603
فإنى انسى كل ما يتعلق بهذا السؤال

455
00:28:15,967 --> 00:28:18,561
مهلا , انظروا , يوجد سيدة هنا -
صحيح , أغلقه -

456
00:28:18,727 --> 00:28:20,319
أغلقه

457
00:28:20,887 --> 00:28:22,843
ابحثوا لأنفسكم عن مقاعد و اجلسوا عليها

458
00:28:23,007 --> 00:28:24,884
لقد تقابلنا من قبل , أليس كذلك ؟ -
إنها جميلة -

459
00:28:27,367 --> 00:28:28,686
 ( هذه الملازم ( كامبل

460
00:28:28,847 --> 00:28:30,565
هى ستكون معنا للتدريب

461
00:28:30,727 --> 00:28:32,399
( و هى ستقفز معنا فى ( أوروبا

462
00:28:33,607 --> 00:28:35,677
حسنا , ضعوا ذلك فى عقولكم

463
00:28:35,847 --> 00:28:37,758
لأنها ضابط

464
00:28:37,927 --> 00:28:39,599
و أى أمر تعطيه لكم

465
00:28:39,767 --> 00:28:41,678
يجب أن يطاع فورا هل هذا واضح ؟

466
00:28:41,847 --> 00:28:43,360
نعم يا سيدى

467
00:28:43,527 --> 00:28:46,485
حتى لو أرادت أن تستغلنا يا سيدى ؟

468
00:28:47,687 --> 00:28:50,281
حسنا يا سيرجنت , أطفىء النور -
نعم يا سيدى -

469
00:28:57,927 --> 00:28:59,804
الاسم ؟ -
( كرانز ) , ( وولفجانج ) -

470
00:28:59,967 --> 00:29:03,243
أهميته للحزب ؟ -
المخطط الإدارى و الاجتماعى -

471
00:29:03,407 --> 00:29:05,557
( أنشأ المعسكرات فى ( داشو ) و( بيلسين

472
00:29:05,727 --> 00:29:07,206
( جيد جدا يا ( ستيرن

473
00:29:09,207 --> 00:29:13,041
الاسم ؟ -
أورليك برونر ) أيتها الملازم ) -

474
00:29:13,207 --> 00:29:14,765
أهميته للحزب ؟

475
00:29:15,207 --> 00:29:16,765
صيارفى نوعا ما , أليس كذلك ؟

476
00:29:16,927 --> 00:29:19,361
نعم , المستشار الشاب المالى الرئيسى

477
00:29:19,527 --> 00:29:21,836
( لوزير الرايخ ( ألبرت سبير

478
00:29:23,927 --> 00:29:25,918
( شتيل هيلمت )

479
00:29:26,887 --> 00:29:28,605
القائد الملهم للثقافة الجسدية

480
00:29:28,767 --> 00:29:30,962
يدير برنامج جنسى ثورى

481
00:29:31,167 --> 00:29:33,442
يفترض أنه يهدف إلى جعل
 كل النساء الشابات حوامل

482
00:29:33,607 --> 00:29:35,006
فى جميع أنحاء الرايخ الأعظم

483
00:29:35,167 --> 00:29:37,806
نعم , ما رأيك فى هذا
الرجل أيتها الملازم ؟

484
00:29:38,407 --> 00:29:41,319
أعتقد أننا بجب أن نجعل مسيرته أقصر

485
00:29:43,527 --> 00:29:45,643
الآن , تذكروا هذه الوجوه

486
00:29:45,807 --> 00:29:49,197
هم لن يكونوا مرتدين الزى العسكرى
بشارات الصليب المعقوف على أذرعهم

487
00:29:49,367 --> 00:29:52,006
هم ربما يكونوا مرتدين ملابس مدنية
أو مرتدين ملابس عمال طبيين

488
00:29:52,167 --> 00:29:53,486
أو رهبان أرثوذوكس

489
00:29:53,647 --> 00:29:56,784
مهلا يا ميجور , كيف يجب أن تكون 12 ؟
افترض أننا فقط حصلنا لك على 10 أو 11 ؟

490
00:29:56,847 --> 00:29:58,166
نعم , لم لا ؟ -
لا فائدة -

491
00:29:58,327 --> 00:29:59,999
ذلك الفرد الذى سيبقى على القطار

492
00:30:00,167 --> 00:30:03,125
( ربما يكون ولى العهد لـ ( أدولف هتلر
الفوهرر التالى

493
00:30:03,647 --> 00:30:04,875
أضىء الأنوار يا سيرجنت

494
00:30:05,607 --> 00:30:09,361
التالى هو فيلم تم تصويره بواسطة 
( الألمان خلال احتلالهم ( يوغوسلافيا

495
00:30:09,527 --> 00:30:11,006
.......ستلاحظون كل تلك الـ

496
00:30:17,687 --> 00:30:20,042
أنا لم أرى أبدا موقع عسكرى كهذا

497
00:30:20,207 --> 00:30:21,435
و لا أنا

498
00:30:24,527 --> 00:30:29,282
من بحق الجحيم قام بتهريب فيلم إباحى
 إلى سجن شديد الحراسة

499
00:30:29,447 --> 00:30:30,721
ايكافاريا ) ؟ )

500
00:30:30,887 --> 00:30:32,161
يا ميجور , أنا لا علاقة لى بهذا

501
00:30:32,327 --> 00:30:34,318
هذا ادعاء كاذب -
لا , ليس بالطبع -

502
00:30:34,727 --> 00:30:37,195
أنا أعتقد أننى قد تدربت على هذا الدرس

503
00:30:37,367 --> 00:30:39,358
سأكون فى الخارج اذا احتجتم لى

504
00:30:42,447 --> 00:30:44,802
سوف تفقدين أفضل جزء

505
00:30:47,367 --> 00:30:49,961
هل أدعه يستمر يا سيدى ؟ -
نعم -

506
00:30:50,127 --> 00:30:52,277
ربما نرى كذلك كيف يعيش النصف الآخر

507
00:30:53,607 --> 00:30:55,802
يعجبنى هذا , يعجبنى هذا

508
00:31:06,127 --> 00:31:08,402
لقد حصلت على هذه من قاعة الطعام

509
00:31:08,687 --> 00:31:11,406
الحراس لديهم إس 45 و بنادق آلية

510
00:31:11,567 --> 00:31:13,956
هل نسيت هذا ؟ -
سوف ننال من الميجور أولا -

511
00:31:14,127 --> 00:31:16,721
هو لديه بندقية آلية خفيفة 45
و الكثير من الذخيرة

512
00:31:17,007 --> 00:31:19,567
ثم ننال من حارس الثكنات و نأخذ
 منه بندقيته البراوننج الآلية

513
00:31:19,727 --> 00:31:22,241
نسرق إحدى الشاحنات
و نعطل الأخريات

514
00:31:22,407 --> 00:31:24,967
أين سنذهب انطلاقا من هنا ؟ -
الساحل الغربى ( أيرلندا ) محايدة -

515
00:31:25,127 --> 00:31:28,597
( نسرق قارب و نصل إلى ( أيرلندا
و نقوم ببعض السرقات و نتقاسم

516
00:31:28,767 --> 00:31:31,281
مهلا , هذه فكرة عظيمة -
هل أنت مجنون ؟ -

517
00:31:31,447 --> 00:31:33,438
أنت محق , انها فكرة حقيرة

518
00:31:33,927 --> 00:31:35,155
من سيطعن الميجور ؟

519
00:31:36,767 --> 00:31:38,803
أنا اعتقدت أنك قد تفعل
( ذلك يا ( داجيستينو

520
00:31:39,247 --> 00:31:41,203
هو ركلك خارج الطائرة

521
00:31:45,487 --> 00:31:46,715
أعطنى السكين

522
00:31:47,487 --> 00:31:49,284
يا مجانين , سوف تجعلونا
نحن الثلاثة مقتولين

523
00:31:49,447 --> 00:31:51,836
ثم يصلب الآخرون -
ما الذى جعلك تأتى ؟ -

524
00:31:52,007 --> 00:31:53,201
لأنك سألتنا

525
00:31:53,367 --> 00:31:55,562
و أردنا أن نعرف كم رجل
 من الرجال مجنون

526
00:31:55,967 --> 00:31:57,685
نعم , هذا صحيح
نحن لسنا بهذا الجنون

527
00:32:35,007 --> 00:32:37,726
تمهل , تمهل يا ( شورتى ) تمهل

528
00:32:38,727 --> 00:32:40,957
تمهل , مهلا , تمهل

529
00:32:41,127 --> 00:32:42,879
أأنت بخير ؟ هل أنت بخير ؟

530
00:32:43,047 --> 00:32:45,003
نعم أنا بخير

531
00:32:45,167 --> 00:32:47,920
مهلا , هؤلاء الرجال ليسوا لطيفين

532
00:32:48,087 --> 00:32:50,362
هيا , الآن اذهبوا للخلف
إلى سرايركم

533
00:32:50,527 --> 00:32:53,121
و لا تقوموا بجلب أفكار
 براقة أكثر من ذلك

534
00:32:57,847 --> 00:32:59,041
طابت ليلتك يا ميجور

535
00:33:02,727 --> 00:33:04,046
هذا هو الطريق يا بطل

536
00:33:04,207 --> 00:33:06,846
هذا هو الطريق يا صديقى , حسنا

537
00:33:20,767 --> 00:33:22,723
فقط تذكروا
اذا كان هذا هو الشىء الحقيقى

538
00:33:22,887 --> 00:33:25,606
و أنتم تتحركون قريبا جدا
يمكن أن يلاحظكم سائقى القطار

539
00:33:26,087 --> 00:33:28,317
أو المسافرين الألمان
داخل العربات

540
00:33:28,807 --> 00:33:31,275
قد يوقفوا القطار
و فقط يقوموا بالتقاطنا

541
00:33:31,447 --> 00:33:34,439
و لن نقترب من أى شخص أبدا
نريده على القطار

542
00:33:39,287 --> 00:33:41,084
خذوا مواقعكم

543
00:34:10,367 --> 00:34:12,437
بالرقم ... واحد

544
00:34:13,127 --> 00:34:15,687
اثنين .. ثلاثة .. أربعة

545
00:34:16,487 --> 00:34:18,079
خمسة .. ستة

546
00:34:19,447 --> 00:34:20,641
سبعة

547
00:34:22,047 --> 00:34:23,844
ثمانية ... تسعة

548
00:34:24,007 --> 00:34:26,919
عشرة ..أحد عشر... اثنى عشر

549
00:34:44,770 --> 00:34:48,270
ترجمة : أحـمـد ســـالـم
E-mail:ahmedsalem9889@gmail.com

550
00:34:59,047 --> 00:35:00,685
حسنا , تراجعوا

551
00:35:00,847 --> 00:35:04,078
من المسئول هنا ؟ -
حسنا , انتشروا -

552
00:35:06,527 --> 00:35:08,643
أين الشاحنة بحق الجحيم ؟

553
00:35:10,327 --> 00:35:12,557
انظر , الميجور قادم

554
00:35:22,007 --> 00:35:25,124
حسنا , لقد قمتم بعمل جيد

555
00:35:25,567 --> 00:35:27,523
أنا سعيد بعملكم

556
00:35:27,847 --> 00:35:30,520
هذه الشاحنة هنا
مليئة بالخمر

557
00:35:31,207 --> 00:35:32,959
انتشروا

558
00:35:33,127 --> 00:35:36,085
حسنا -
( كولينز ) , ( ايكافاريا ) -

559
00:35:36,247 --> 00:35:38,238
افتحوا هذا الباب الخلفى

560
00:35:38,407 --> 00:35:41,080
و كونوا حريصين على البضاعة

561
00:35:47,487 --> 00:35:49,762
مهلا , ها هو يا صغيرتى

562
00:35:49,927 --> 00:35:51,963
أنا افترض أنه يمكنكم التعامل مع ذلك

563
00:35:52,767 --> 00:35:55,600
الآن , أيتها الفتيات رئيس وزرائكن
يتطلع إلى

564
00:35:55,767 --> 00:35:57,758
أن يُشرّّّّّّّّّّّّّّّف كل واحدة
منكن على انفراد

565
00:35:57,927 --> 00:35:59,485
حسنا , أسرعن

566
00:36:01,167 --> 00:36:03,681
جميلة , جيد

567
00:36:03,847 --> 00:36:05,075
أعطنى واحدة -
هيا بنا -

568
00:36:09,607 --> 00:36:11,359
( اسمى ( لونى

569
00:36:12,087 --> 00:36:13,679
أنا أعرف إلى أين آخذك -
احترس -

570
00:36:13,847 --> 00:36:15,041
مهلا , انظر اليها

571
00:36:15,447 --> 00:36:16,960
 أأحضرت لى الجوارب النايلون ؟

572
00:36:17,127 --> 00:36:19,482
يا صغيرتى -
ها هو واحد آخر -

573
00:36:21,287 --> 00:36:22,959
( فريدى )

574
00:36:25,247 --> 00:36:27,238
لقد وجدتك يا حبيبى -
أنت تبدين عظيمة -

575
00:36:27,407 --> 00:36:28,601
أعطنى قبلة

576
00:36:30,087 --> 00:36:33,284
هل أنت شىء مثل
 الكوماندوز ( القوات الخاصة ) إذن؟

577
00:36:33,447 --> 00:36:36,007
أخبرينى عن ذلك فى الصباح
يا صغيرتى , حسنا ؟

578
00:36:43,967 --> 00:36:47,277
صغيرتى أنا لم أرقص منذ أن
كنت فى الصف الثامن , هيا

579
00:36:53,447 --> 00:36:56,962
نعم , هكذا -
أنا لا أستطيع تصديق ذلك ؟ -

580
00:37:05,247 --> 00:37:07,238
نحن لم نتعارف رسميا حتى الآن

581
00:37:07,407 --> 00:37:09,398
( كارماين داجيستينو )

582
00:37:36,367 --> 00:37:38,278
حسنا أيتها الملازم
يبدو أن الميجور لديه

583
00:37:38,447 --> 00:37:40,881
نوع ما من المناورات
الغير عادية الليلية فى تقدم

584
00:37:41,047 --> 00:37:45,279
نعم يا سيدى أنا أعتقد أنه أشار إليها
على أنها تحسين للعلاقات مع حلفائنا

585
00:37:45,447 --> 00:37:46,880
حقا

586
00:37:53,607 --> 00:37:56,679
كولونيل , أنا لم أتوقع أن أراك
فى الميدان اذا جاز لى القول

587
00:37:56,847 --> 00:37:59,520
أستطيع أن أرى ذلك , لا , شكرا

588
00:37:59,687 --> 00:38:02,679
أنت تدرك أن هذه العربدة البسيطة
يمكن أن تؤدى بك إلى محكمة عسكرية

589
00:38:02,847 --> 00:38:05,281
هؤلاء المساجين محكوم عليهم
 بجرائم عقوبتها الإعدام

590
00:38:05,447 --> 00:38:08,803
هم أيضا جاهزون للمعركة يا كولونيل
هيا لنعطهم استراحة

591
00:38:08,967 --> 00:38:11,037
أيها الميجور اذا كنت
تتحمل أن تلقى بنفسك بعيدا

592
00:38:11,207 --> 00:38:13,277
الجنرال ينتظرك فى وسط الطريق

593
00:38:13,447 --> 00:38:14,846
هل رغب فى الانضمام للحفلة ؟

594
00:38:15,007 --> 00:38:16,565
( كولينز )

595
00:38:16,727 --> 00:38:18,763
كن محظوظا أيها الجندى

596
00:38:22,647 --> 00:38:25,115
هل أردت مقابلتى يا ميجور ؟ -
أنا لدى مشكلة يا سيدى -

597
00:38:25,287 --> 00:38:27,642
لدينا العديد من المشاكل
لدينا تقريرين

598
00:38:27,807 --> 00:38:29,286
( واحد من داخل ( يوغوسلافيا

599
00:38:29,447 --> 00:38:32,519
يشير إلى ازدياد أمنى مفاجىء
فى كل المدن الرئيسية

600
00:38:32,687 --> 00:38:35,406
أنت اخترت ( يوغوسلافيا ) لأنها
 ( على طريق قطار ( الشرق السريع

601
00:38:35,567 --> 00:38:37,603
هذا صحيح , و الموالون لنا ينتظرونك

602
00:38:37,767 --> 00:38:39,041
لكن التقرير الثانى

603
00:38:39,207 --> 00:38:43,086
هو أن النازيين بدأوا يعلمون
 عنك شخصيا و ما تفعله

604
00:38:43,247 --> 00:38:44,965
حسنا , أنا لست متفاجىء

605
00:38:45,127 --> 00:38:46,640
ما الذى تتحدث عنه بحق الجحيم ؟

606
00:38:46,807 --> 00:38:48,877
أنا أعتقد أنه يوجد خائن فى مجموعتنا

607
00:38:49,047 --> 00:38:51,117
هل تعرف من هو ؟ -
لا , ليس بعد -

608
00:38:51,287 --> 00:38:53,164
( لكنه حصل على مظلة ( هوفمان

609
00:38:53,327 --> 00:38:55,602
( و سيكون بدون نفع فى ( يوغوسلافيا

610
00:38:55,767 --> 00:38:56,961
أنا تفحصت الملفات

611
00:38:57,127 --> 00:38:59,516
ليس من الممكن أن يكون (هوفمان) قد
التقى بأى من هؤلاء الرجال

612
00:38:59,687 --> 00:39:01,279
قبل دخوله السجن الحربى

613
00:39:02,087 --> 00:39:03,600
لا , الألمان أصدروا أمرا بالقتل

614
00:39:03,767 --> 00:39:06,759
لكن كيف يمكن للنازيين أن
يعرفوا من الذى كنت ستختاره للمهمة ؟

615
00:39:06,927 --> 00:39:09,680
لا يمكنهم ذلك
بالتأكيد أن السيد / شخص ما

616
00:39:09,847 --> 00:39:12,964
هو من اتصل بالألمان
بعد أن عينته بالمهمة

617
00:39:13,127 --> 00:39:15,641
أنتم تعرفون أن فيلم إباحى
 قد تم تهريبه إلى المعسكر ؟

618
00:39:15,807 --> 00:39:17,525
و اذا كنت تستطيع تهريب
 فيلم إباحى للمعسكر

619
00:39:17,927 --> 00:39:20,236
فأنت بالتأكيد تستطيع
تهريب رسالة إلى خارجه

620
00:39:20,407 --> 00:39:21,999
إذن فنحن مضطرون لإلغاء المهمة

621
00:39:22,167 --> 00:39:23,680
كيف يمكن لنا ذلك يا ( كلارك ) ؟

622
00:39:23,847 --> 00:39:26,725
ورثة الرايخ الثالث
 سيغادرون إلى ( ميونخ ) الليلة

623
00:39:27,207 --> 00:39:30,165
و سوف يصلون إلى
استانبول ) خلال ثلاثة أيام )

624
00:39:34,127 --> 00:39:35,526
إنها حفلة رائعة

625
00:39:36,087 --> 00:39:37,440
لماذا لا تنضمين إلينا ؟

626
00:39:37,607 --> 00:39:41,043
اذا انضممت إلى تلك الحفلة
 أخشى أن أفقد رتبتى

627
00:39:43,447 --> 00:39:46,120
منذ متى و أنت ضابط
 ( أيتها الملازم ( كامبل

628
00:39:46,287 --> 00:39:47,845
خمسة شهور

629
00:39:48,007 --> 00:39:49,486
لقد تم إعطائى رتبة مباشرة

630
00:39:49,647 --> 00:39:51,877
لأن لدى مهارات و تعليم معينين

631
00:39:52,047 --> 00:39:54,356
أعلى من المطلوب لما هو هناك

632
00:39:54,727 --> 00:39:56,638
( أنت فقط مثل بقية ( الدستة القذرة

633
00:39:56,807 --> 00:39:58,399
نعم -
كلنا لدينا مهارات خاصة -

634
00:39:58,567 --> 00:39:59,795
و تعليم أيضا

635
00:39:59,967 --> 00:40:01,844
أتعرف ما هو المضحك ؟

636
00:40:02,287 --> 00:40:05,916
هؤلاء الرجال ارتكبوا جرائم
و تم إيداعهم بالسجن

637
00:40:06,087 --> 00:40:08,362
و تم تكليفهم بهذه المهمة

638
00:40:08,887 --> 00:40:12,641
لقد كنت راغبة فى إعطاء كل شىء لدى

639
00:40:12,807 --> 00:40:14,160
ربما حياتى

640
00:40:16,727 --> 00:40:18,080
أنا آسفة

641
00:40:18,567 --> 00:40:20,000
لا , لا تتوقفى الآن

642
00:40:27,007 --> 00:40:29,805
والدى موظف بالخارجية

643
00:40:30,487 --> 00:40:33,604
تزوج إمرأة نرويجية عندما
( تم تعيينه فى ( أوسلو

644
00:40:33,767 --> 00:40:35,200
( عندما ضرب النازيون ( النرويج

645
00:40:35,367 --> 00:40:38,439
والدتى ذهبت إلى الوطن لتخرج عائلتها

646
00:40:39,327 --> 00:40:41,682
 توفيت فى قصف فى أول غارة

647
00:40:43,127 --> 00:40:44,560
أنا آسف

648
00:40:52,527 --> 00:40:54,358
أنا حقا آسف

649
00:40:54,887 --> 00:40:57,481
 الآن , يمكننا أن نحاول بضربة جوية
 للقطار فى الريف المفتوح

650
00:40:57,647 --> 00:40:59,683
لكن لا نستطيع أن نتأكد
أنهم سيصيبون كل الـ 12

651
00:40:59,847 --> 00:41:03,044
ثم يمكننا أن نعطى هذا للاستخبارات
( البريطانية فى ( الإسكندرية

652
00:41:03,207 --> 00:41:05,596
مهلا انتظر دقيقة
ماذا عن رجالى ؟

653
00:41:05,767 --> 00:41:08,486
أنا أعنى أنهم كانوا يعملون
 بجد و جاهزون للذهاب

654
00:41:08,647 --> 00:41:12,720
طاقمى على حق , أنت حقيقتا
و فعلا أصبحت واحدا منهم

655
00:41:15,527 --> 00:41:18,246
هم يجب أن يعودوا إلى السجن -
الآن , انتظر دقيقة يا جنرال -

656
00:41:18,407 --> 00:41:20,921
اذا أعدت هؤلاء الرجال
 ليقضوا وقتا ثم يموتوا

657
00:41:21,087 --> 00:41:22,679
سيكون لديك شغب بين يديك

658
00:41:22,847 --> 00:41:25,520
و ربما قد تكون محقا
فربما أحارب فى صفهم

659
00:41:25,687 --> 00:41:28,440
ماذا تريد بحق الجحيم يا ميجور ؟
 لديك خائن و أنت لا تعرف من هو

660
00:41:28,607 --> 00:41:32,316
أنا لا أعرف من هو لكنى
سأكتشف من هو و اتخلص منه

661
00:41:32,487 --> 00:41:35,923
بجانب تفجير النازيين أو الموت
 أثناء محاولة تفجيرهم

662
00:41:36,167 --> 00:41:39,842
 و هذا هو اسم اللعبة عندما
( تتعلق بـ ( الدستة القذرة

663
00:41:43,007 --> 00:41:47,159
بجانب الشرب و الدعارة

664
00:41:47,327 --> 00:41:49,283
و السقوط

665
00:41:49,447 --> 00:41:51,881
و أحدهم خائن

666
00:42:16,647 --> 00:42:18,683
نحن نقترب من منطقة الإسقاط يا ميجور

667
00:42:18,847 --> 00:42:21,441
سوف نشغل ضوء
 الاستعداد فى أى لحظة

668
00:42:22,167 --> 00:42:23,361
لنرى

669
00:42:23,527 --> 00:42:25,961
الإحداثيات 4135-2794
هل هذا صحيح ؟

670
00:42:26,127 --> 00:42:27,958
بالطبع يا سيدى
أتوجد أى مشكلة ؟

671
00:42:28,127 --> 00:42:31,039
لا , لا , لا , لا مشكلة
فيما عدا أننا لن نقفز هناك

672
00:42:31,447 --> 00:42:34,564
نعم أريد أن أغير المسار 5 درجات
   ( جنوب ( سكوبى

673
00:42:34,727 --> 00:42:38,197
و تتجاوز منطقة الإسقاط بحوالى 20 ميلا
هل فهمت ذلك ؟

674
00:42:38,367 --> 00:42:39,925
غير عادى أن تكسر الخطة

675
00:42:40,087 --> 00:42:43,636
حسنا , كل المجموعة رجال غير عاديين
و ذلك جزء من عملهم

676
00:42:43,807 --> 00:42:45,399
اخشى أننا يجب أن نرسل
تقرير إلى القائد

677
00:42:45,567 --> 00:42:47,683
أنا لا يعنينى كم تقرير ترسله يا كابتن

678
00:42:47,847 --> 00:42:53,922
إذن لدينا الإحداثيات الجديدة 4131-2795
هل فهمت ذلك ؟

679
00:42:59,567 --> 00:43:01,444
ماذا يحدث هنا بحق الجحيم ؟

680
00:43:01,607 --> 00:43:03,040
نحن نغير الاتجاهات

681
00:43:07,527 --> 00:43:10,360
أيها الميجور , اذا لم نقفز فى
 المكان المخطط لنا

682
00:43:10,527 --> 00:43:12,324
كيف سنتواصل مع المقاومة ؟

683
00:43:12,487 --> 00:43:13,715
دعنى أنا الذى اقلق بهذا الخصوص

684
00:43:13,887 --> 00:43:16,117
( لقد حصلت على عنوان فى ( سكوبى

685
00:43:16,287 --> 00:43:18,721
( أنت و أنا سوف نجده يا ( ديمتشوك

686
00:43:23,687 --> 00:43:27,316
 ( أنهم متأخرون يا ( فاسكو -
...سوف يكونوا هنا , لقد تسلمت أختى -

687
00:44:01,407 --> 00:44:03,841
شىء ما خطأ يحدث
( يجب أن أعود إلى ( سكوبى

688
00:44:04,007 --> 00:44:06,077
يجب أن نخرج من هنا بأى حال

689
00:44:09,647 --> 00:44:12,719
مهما يحدث , أريد
أسيرا واحدا لاستجوابه

690
00:44:13,047 --> 00:44:14,480
سوف نأخذ هؤلاء الستة

691
00:44:18,087 --> 00:44:19,679
أنتم أيها الرجال , استسلموا

692
00:44:42,727 --> 00:44:45,287
أنا لدى أسيرك للاستجواب يا كابتن

693
00:44:45,807 --> 00:44:47,320
حافظ عليه حيا

694
00:45:02,302 --> 00:45:05,220
<font color="#ffff80" face="Arial">سكوبى , يوغوسلافيا</font>

695
00:45:43,207 --> 00:45:44,481
لا تنظر إلى الأسفل يا سيدى

696
00:45:44,647 --> 00:45:46,239
انظر إليهم كما لو كنت تكرههم

697
00:45:46,407 --> 00:45:48,238
و سيكونوا متأكدين أنك يوغوسلافى

698
00:46:14,487 --> 00:46:17,126
نعم ؟ -
آريس هو إله الحرب -

699
00:46:18,367 --> 00:46:20,722
و نحن كلنا أطفاله

700
00:46:20,887 --> 00:46:22,081
ادخل

701
00:46:25,727 --> 00:46:27,445
اثبت مكانك -
خذ مسدساتهم -

702
00:46:27,607 --> 00:46:28,926
و الآن ما هذا بحق الجحيم ؟

703
00:46:29,087 --> 00:46:30,520
ابق ساكنا
يا ( بيتر ) افحص ذخيرتهم

704
00:46:32,527 --> 00:46:36,759
الجيش الأمريكي , الإصدار العادى
ذخيرة كاليبر 45 , علامة جديدة

705
00:46:36,927 --> 00:46:39,839
عن من تبحث ؟ -
أنا أعطيتك كلمة السر -

706
00:46:40,007 --> 00:46:43,397
من الممكن أن يتم أخذها من الرجال
المعذبون الذين تم قطع ألسنتهم

707
00:46:43,567 --> 00:46:45,922
عن من تبحث ؟ -
عن قائد موالى -

708
00:46:46,087 --> 00:46:48,647
الحروف الأولى , واى , فى

709
00:46:50,407 --> 00:46:52,637
( أنا ( يلينا فاسكوفيتش

710
00:46:53,087 --> 00:46:55,965
لا يوجد شخص آخر يعرف أن
 لديك الأحرف الأولى فقط من اسمى

711
00:46:56,127 --> 00:46:58,083
ماذا حدث الليلة الماضية ؟

712
00:46:58,247 --> 00:47:01,284
انظرى,أنا استطيع أن اتكلم أفضل بكثير
بدون ذلك المدفع كانون المصوب نحو رأسى

713
00:47:02,407 --> 00:47:04,557
من فضلك , أنا آسفة

714
00:47:04,727 --> 00:47:06,558
أنا أفهم ذلك

715
00:47:06,727 --> 00:47:09,161
لقد أمرت بالتحليق فوق منطقة الهبوط

716
00:47:09,327 --> 00:47:11,841
كان لدى احساس بأن الألمان
 كانوا ينتظروننا

717
00:47:12,007 --> 00:47:13,759
لا أحد موالى سيسلمك للألمان

718
00:47:13,927 --> 00:47:15,679
مهلا , أنا لم أقل ذلك

719
00:47:15,847 --> 00:47:19,442
لقد أمرنا بذلك أيا كان السبب
لم نقم بعمل أى اتصال

720
00:47:19,607 --> 00:47:21,598
كنا قادمين إلى هنا
لذلك ها نحن هنا

721
00:47:21,767 --> 00:47:24,156
الرجال الذين كان من المفترض
أن يقابلونكم لم يرجعوا

722
00:47:24,327 --> 00:47:26,204
لم نسمع أى كلمة منهم طوال الليل

723
00:47:26,367 --> 00:47:28,722
من الأفضل أن نفترض أنهم تم أسرهم

724
00:47:28,887 --> 00:47:30,559
أحدهم أخى

725
00:47:33,607 --> 00:47:35,643
اذا كانوا محظوظين , فلديهم فرصة للقتال

726
00:47:36,327 --> 00:47:38,921
أيمكننا أن نرسل رسالة إلى الغواصة
البريطانية قبالة الساحل

727
00:47:39,087 --> 00:47:41,078
نعم بالطبع -
أخبريهم أننا فعلناها -

728
00:47:49,287 --> 00:47:51,926
نسر أربعة إلى أسد واحد
نسر أربعة إلى أسد واحد

729
00:47:52,087 --> 00:47:53,315
هل تسمعنى ؟

730
00:47:53,487 --> 00:47:56,877
نعم هذا أسد واحد
استمر من فضلك

731
00:47:57,687 --> 00:48:01,965
هذا نسر أربعة شفرة : 71879

732
00:48:02,127 --> 00:48:07,042
تشفير الإغلاق : 19-27-24

733
00:48:07,687 --> 00:48:09,564
الزائرون قد وصلوا

734
00:48:09,727 --> 00:48:12,321
جيد جدا أنا لدى رسالة من
( السيد الأعلى فى ( لندن

735
00:48:12,487 --> 00:48:14,398
هل يمكنكم الخروج من 
سكوبى ) فى الحال ؟ )

736
00:48:14,567 --> 00:48:18,082
هم ربما يتجاوبون مع قرارك
 بالتحليق فوق موقع الهبوط

737
00:48:18,247 --> 00:48:19,680
أخبرنى ما المشكلة ؟

738
00:48:19,847 --> 00:48:22,486
لا يوجد مشكلة , نحن فى طريقنا

739
00:48:23,407 --> 00:48:25,762
ايجابى -
جيد جدا -

740
00:48:25,927 --> 00:48:27,519
إلى اللقاء

741
00:48:29,767 --> 00:48:33,442
انظرى, أنا آسف أن أخاك
 أتى لمقابلتنا الليلة الماضية

742
00:48:33,607 --> 00:48:37,282
أخى بإرادة الله , ميت

743
00:48:53,167 --> 00:48:54,441
لقد فقد الوعى مرة أخرى

744
00:48:54,607 --> 00:48:56,563
نعم, يمكننى أن أرى ذلك

745
00:48:56,727 --> 00:48:59,560
أنا طلبت منك أن تكتشف أين
 سيهاجم الميجور ( رايت ) القطار

746
00:48:59,727 --> 00:49:02,366
و بعد ساعات من الاستجواب
 ليس لديك إجابات

747
00:49:02,527 --> 00:49:04,961
أعذرنى أيها الجنرال , لكن
أليس من الأفضل أن نوقف القطار

748
00:49:05,127 --> 00:49:06,321
أم نأخذ طريقا آخر ؟

749
00:49:06,487 --> 00:49:09,126
ما التفسير المفترض
 أن أعطيه للفوهرر ؟

750
00:49:09,287 --> 00:49:11,482
أننى لا أستطيع حماية
رجاله من ميجور متمرد

751
00:49:11,647 --> 00:49:13,365
و 12 من المجرمين العاديين

752
00:49:25,687 --> 00:49:27,325
أين تريد أن تضرب هذا القطار ؟

753
00:49:27,487 --> 00:49:30,559
هذه هى الخطة التى أطلعت رجالى
عليها نذهب خلال الريف المفتوح

754
00:49:31,087 --> 00:49:33,442
( و نقابل القطار هنا قرب ( نيش

755
00:49:33,607 --> 00:49:36,724
يوجد ممر علوى شمال الحدود
 البلغارية بحوالى 20 ميل

756
00:49:36,887 --> 00:49:38,081
( قرب ( بيرووت

757
00:49:38,247 --> 00:49:40,715
القطار يبطىء هناك بسبب منحدر

758
00:49:40,887 --> 00:49:42,479
و أنا قد دربت رجالى

759
00:49:42,647 --> 00:49:44,956
على القفز على هذه العربات
 المتحركة من الممر العلوى

760
00:49:45,127 --> 00:49:46,958
لنخرج هؤلاء النخبة من النازيين

761
00:49:47,127 --> 00:49:50,244
و أنا سأشرحها لرجالى و اذا كان
لديهم أى مشاكل سأدعك تعرف

762
00:49:57,207 --> 00:49:59,198
حسنا , ما الذى يمكننى
عمله لك يا ( ستيرن ) ؟

763
00:49:59,367 --> 00:50:01,278
الرجال مرتبكون قليلا يا ميجور

764
00:50:01,447 --> 00:50:03,005
مرعبون قليلا , ربما ؟

765
00:50:03,167 --> 00:50:05,442
الكثير من الأشياء كانت
تحدث و ليس لها تفسير

766
00:50:05,607 --> 00:50:07,484
أولا : (هوفمان ) قفز من الطائرة و سقط

767
00:50:07,647 --> 00:50:09,877
هوفمان ) قتل فى حادث تدريب )

768
00:50:10,047 --> 00:50:12,959
أنت الوحيد الذى أمسك بجسده
 و مظلته و احضرته من هناك

769
00:50:13,127 --> 00:50:14,719
نحن لم نقفز فى المكان
المفترض القفز فيه

770
00:50:14,887 --> 00:50:17,037
( و لم نذهب إلى ( سكوبى
و ذهبنا إلى التلال

771
00:50:17,207 --> 00:50:20,199
 و اذا أردت أن تقفز بين الألمان
( و تذهب إلى ( سكوبى

772
00:50:20,367 --> 00:50:21,561
( فلتتفضل يا ( جو

773
00:50:21,727 --> 00:50:23,126
ما الذى يجرى بحق الجحيم يا ميجور؟

774
00:50:24,887 --> 00:50:28,357
حسنا , أنت من حقك أن تعرف

775
00:50:28,527 --> 00:50:30,643
يوجد جاسوس 
فى ( الدستة القذرة ) هذه المرة

776
00:50:32,927 --> 00:50:34,519
هذا صحيح , شىء عفن

777
00:50:34,687 --> 00:50:37,759
يهوذا الذى يبيعنا كلنا

778
00:50:40,807 --> 00:50:42,240
أيمكن أن يكون اليوغوسلافيين ؟

779
00:50:42,407 --> 00:50:46,116
لا , اليوغوسلافيين ليسوا هم من
( قطع خيط مظلة ( هوفمان

780
00:50:47,007 --> 00:50:50,079
إنه واحد منا , قريب من الوطن

781
00:50:56,207 --> 00:50:57,765
نعم ؟

782
00:50:58,887 --> 00:51:00,639
بلجراد ) يا جنرال )

783
00:51:02,767 --> 00:51:04,598
( الجنرال ( ريختر

784
00:51:06,247 --> 00:51:08,283
اعطنى الإحداثيات

785
00:51:08,447 --> 00:51:11,484
بلغ القيادة العليا فى ( برلين ) فورا

786
00:51:11,647 --> 00:51:14,639
لا , لا يهم سأقوم بالاتصال بنفسى

787
00:51:32,527 --> 00:51:34,722
لقد هجموا من هنا
منذ أقل من ساعة

788
00:51:34,887 --> 00:51:38,243
لكن يا سيدى معلوماتنا
( أنهم قد يذهبون إلى ( نيش

789
00:51:38,527 --> 00:51:40,085
هذا صحيح

790
00:51:40,567 --> 00:51:43,843
ميجور ( رايت ) لم يهبط
فى المكان الذى توقعناه

791
00:51:44,007 --> 00:51:46,396
هو لم يهجم من المكان الذى توقعناه

792
00:51:46,567 --> 00:51:50,480
أنا جدا أشك فى أنه سوف يهاجم
القطار من المكان الذى نتوقعه

793
00:51:52,767 --> 00:51:54,644
جهز طائرة للمغادرة خلال 15 دقيقة

794
00:51:55,207 --> 00:51:57,277
ارسل معلومات الرحلة
( الجوية إلى ( صوفيا

795
00:52:06,687 --> 00:52:10,396
هو ميت يا سيدى -
نعم , استطيع أن أرى ذلك يا كابتن -

796
00:52:26,678 --> 00:52:29,745
<font color="#ffff80" face="Arial">الحدود الإقليمية-يوغوسلافيا</font>

797
00:52:45,887 --> 00:52:47,798
أعتقد أننا كنا سنذهب
خلال الريف المفتوح

798
00:52:47,967 --> 00:52:49,958
الميجور يحافظ على تغيير
رأيه على ما أخمن

799
00:52:50,127 --> 00:52:52,561
أتعرف فى ماذا كنت أفكر ؟ -
ليس لدى أى فكرة -

800
00:52:52,727 --> 00:52:54,558
لم يكن لدى ملازم أبدا من قبل

801
00:53:12,247 --> 00:53:15,125
  ( أنتم تأخذون الجثة إلى ( بيرووت
للدفن و العودة اليوم ؟

802
00:53:15,687 --> 00:53:17,678
كانت الرغبة الأخيرة للمتوفى

803
00:53:18,247 --> 00:53:20,886
أوراقكم تبدو سليمة -
انتظر دقيقة -

804
00:53:25,847 --> 00:53:27,439
من أى قرية أنتم ؟

805
00:53:27,607 --> 00:53:29,598
كومانوفو ) يا سيدى )
فقط بضعة أميال من هنا

806
00:53:29,767 --> 00:53:31,997
أنا أعرف أين توجد القرية اللعينة

807
00:53:34,127 --> 00:53:37,915
كم عدد الموالين المختبئين هناك
الذين ينتظرون لقتل الجنود الألمان ؟

808
00:53:38,967 --> 00:53:40,923
لا أحد يا سيدى , هذا ما أعرفه

809
00:53:41,087 --> 00:53:42,600
كذب

810
00:53:43,727 --> 00:53:45,445
المقدونيون الملعونين

811
00:53:47,847 --> 00:53:50,486
فى حداد , ألست كذلك ؟

812
00:53:50,647 --> 00:53:54,720
لروح عزيزة رحلت , نعم

813
00:53:56,013 --> 00:53:57,599
جميل

814
00:54:02,647 --> 00:54:05,684
أنت يمكن أن تكونى على الأرجح المانية

815
00:54:06,367 --> 00:54:09,279
شمالية , نقية

816
00:54:13,447 --> 00:54:16,757
نقية , فى بلد الخنازير هذه

817
00:54:19,687 --> 00:54:21,200
افتح التابوت

818
00:54:21,367 --> 00:54:24,359
أريد أن أرى اذا كنتم تهربون
 أى شىء عبر الحدود

819
00:54:24,527 --> 00:54:25,755
بجانب الميت

820
00:54:25,927 --> 00:54:28,236
يا سيدى لقد تم إغلاقه بعد مراسم مقدسة

821
00:54:28,407 --> 00:54:30,716
فى هذه الحياة , يوجد -
إذن أنا سأفتحه -

822
00:54:30,887 --> 00:54:32,115
نعم ؟

823
00:55:00,647 --> 00:55:03,115
حسنا , لابد و أنه يوجد تليفون هناك

824
00:55:41,767 --> 00:55:44,486
بلجراد ) تحاول أن تعاود )
الاتصال لابد أنهم نجحوا

825
00:55:44,647 --> 00:55:46,717
حسنا , سنخرج من هنا فى خلال 5 دقائق

826
00:55:46,887 --> 00:55:48,639
و سيحل الظلام فى خلال نصف ساعة

827
00:56:48,127 --> 00:56:49,924
الجيش النظامى على طول
الطريق حقا يا سيرجنت ؟

828
00:56:50,367 --> 00:56:51,641
نعم يا سيدى

829
00:56:51,807 --> 00:56:54,082
انظر , أنا لدى علامات
مونييز للهوية المعدنية

830
00:56:54,247 --> 00:56:56,203
اذا كان هناك شىء قد يحدث لى

831
00:56:56,367 --> 00:56:59,279
أعد هذه العلامات اذا استطعت -
نعم يا سيدى -

832
00:56:59,447 --> 00:57:01,517
من المفترض أن نهاجم القطار على الحدود

833
00:57:01,687 --> 00:57:06,397
لكنى أخبرت ( يلينا ) توا
( أن الهدف الحقيقى شرق ( صوفيا

834
00:57:14,567 --> 00:57:16,444
لذلك فى آخر سنة فى المدرسة

835
00:57:16,607 --> 00:57:20,316
كنت إما أن أتزوج أو أحاول
الالتحاق بالخارجية

836
00:57:20,927 --> 00:57:23,202
لابد أنه كان جحيم لاتخاذ قرار قاس

837
00:57:24,447 --> 00:57:28,122
لا تضحك ربما كان يمكن
أن أكون زوجة صالحة

838
00:57:28,287 --> 00:57:30,960
و أو موظفة لامعة
 فى الخارجية

839
00:57:31,447 --> 00:57:33,756
ربما كان يمكن -
(أما زال يمكن أن تكونى(زوجة صالحة -

840
00:57:34,607 --> 00:57:37,758
أنا لا أفكر بهذا العمق
( فى المسقبل يا ( جو

841
00:57:37,927 --> 00:57:39,758
ليس بعد الآن

842
00:57:41,447 --> 00:57:44,439
ماذا عنك ؟
ألا يوجد لديك خطط لما بعد الحرب ؟

843
00:57:46,407 --> 00:57:48,967
لقد كنت فى الحرب لمدة طويلة

844
00:57:49,447 --> 00:57:50,880
ألا يوجد سبيل آخر لتذهب فيه ؟

845
00:57:51,047 --> 00:57:52,400
لا

846
00:57:52,567 --> 00:57:54,797
لا أعرف
أنا لا أعرف أحد على أية حال

847
00:57:54,967 --> 00:57:57,720
حسنا , هذا ليس كله صحيحا تماما

848
00:57:57,887 --> 00:58:01,721
إنه فقط فى بعض الأحيان

849
00:58:02,247 --> 00:58:05,444
أريد أن أعطى كل شخص فى
 العالم سلاح آلى و أقول له

850
00:58:05,607 --> 00:58:09,998
تمسك بهذا, فأنت سوف تحتاجه
 فقط لتبقى حيا فى هذا القرن

851
00:58:11,047 --> 00:58:14,084
و فى بعض الأحيان الأخرى أعتقد أن
إلهى يجب أن يكون معى فى وقت ما

852
00:58:14,727 --> 00:58:19,801
عندما أكون لست مضطرا لأن أقتل
لمجرد أن أبقى على قيد الحياة

853
00:58:36,807 --> 00:58:38,559
صباح الخير أيها السادة -
صباح الخير -

854
00:58:38,727 --> 00:58:40,206
ما الجديد أيها الكولونيل ؟

855
00:58:40,367 --> 00:58:42,437
( لدينا تقرير سرى من ( بلجراد

856
00:58:42,607 --> 00:58:44,916
لم يكن هناك هجوم
على القطار الليلة الماضية

857
00:58:45,087 --> 00:58:47,442
( و عبروا إلى ( بلغاريا
بصعوبة منذ ساعة

858
00:58:47,607 --> 00:58:49,916
ماذا عن الغواصة الانجليزية
فى البحر الإدرياتيكى ؟

859
00:58:50,087 --> 00:58:52,442
 و لا كلمة منذ آخر اتصال
( من ( سكوبى

860
00:58:52,607 --> 00:58:54,837
الافتراض أن الألمان حاصروا الشقة

861
00:58:55,007 --> 00:58:56,918
و دمروا معدات الاتصال

862
00:58:57,087 --> 00:59:02,400
ربما هو فقط يخشى أن يستخدمه
حتى يكتشف من الذى فى جانبه

863
00:59:02,567 --> 00:59:07,038
أيها الجنرال, القطار يبعد بمسيرة
 نصف يوم فقط عن الحدود التركية

864
00:59:07,207 --> 00:59:08,686
و فى اللحظة التى يعبر فيها الحدود

865
00:59:08,847 --> 00:59:11,361
 أى هجوم عليه يعد من
( أعمال الحرب على ( تركيا

866
00:59:11,807 --> 00:59:13,877
 اذا تريد منى بحق
الجحيم يا ( كلارك ) ؟

867
00:59:14,047 --> 00:59:15,321
أن متأكد أن ( رايت ) سوف يهجم

868
00:59:15,487 --> 00:59:17,557
عندما يرى أنه يوجد بعض الفرص للنجاح

869
00:59:18,127 --> 00:59:19,958
يا جنرال , أنا قد أخذت حرية

870
00:59:20,127 --> 00:59:22,721
 تنبيه قيادة الفرقة 12
( فى ( الإسكندرية

871
00:59:22,887 --> 00:59:24,878
لكنى أعتقد أننا استبعدنا الطائرات

872
00:59:25,047 --> 00:59:26,560
لأننا لا نستطيع أن نتأكد

873
00:59:26,727 --> 00:59:29,924
من ضرب 12 رجل فى عربة
 قطار واحدة من الجو

874
00:59:32,087 --> 00:59:33,805
ألديك أى تقدير للموقف ؟

875
00:59:33,967 --> 00:59:36,640
يمكن أن يندفعوا و يهاجموا
القطار اليوم الساعة 1200

876
00:59:36,807 --> 00:59:38,479
( بينما لا يزال فى ( بلغاريا

877
00:59:38,647 --> 00:59:40,797
و هى فرصة جيدة جدا  لتحقيق نجاح كامل

878
00:59:40,967 --> 00:59:42,719
و اذا قامت الفرقة 12 بالهجوم

879
00:59:42,887 --> 00:59:45,082
فى نفس الوقت الذى يقوم
فيه الميجور و رجاله بالهجوم

880
00:59:45,247 --> 00:59:48,842
لن نكون قلقين من أن الألمان
( سيقتلون كل ( الدستة القذرة

881
00:59:49,007 --> 00:59:51,601
سنفجرهم بأنفسنا

882
00:59:52,447 --> 00:59:57,965
اذا حدث هذا , فهى حرب
و لا يمكن مساعدتهم

883
00:59:59,927 --> 01:00:03,203
أنت تعرف يا ( كلارك ) أنت ضابط جيد

884
01:00:04,047 --> 01:00:06,038
لكنك وغد

885
01:00:07,967 --> 01:00:11,482
و الآن, ما هى آخر لحظة يمكن
( أن يذهبوا فيها من ( الإسكندرية

886
01:00:11,847 --> 01:00:14,998
الساعة 0900 يا سيدى -
سوف ننتظر -

887
01:00:15,967 --> 01:00:18,845
يا جنرال , أى تأخير الآن -
أنا قلت سوف ننتظر -

888
01:00:21,247 --> 01:00:24,683
فى الساعة 0900 اذا لم نسمع منه شىء

889
01:00:25,327 --> 01:00:29,718
سنعتبر أن الميجور ( رايت ) و فرقته
 مفقودين فى العمليات

890
01:00:30,087 --> 01:00:32,965
و سوف نتخذ حل بديل

891
01:00:36,487 --> 01:00:40,275
السيرجنت ( هولت ) يبدو متفاجىء
 لأنك غيرت الخطة مرة أخرى

892
01:00:40,447 --> 01:00:44,804
نعم , شىء ما مختلف عما
يتوقعه الرجال , صحيح ؟

893
01:00:44,967 --> 01:00:47,003
من اللحظة الأولى التى
أتيتم فيها إلى شقتى

894
01:00:47,167 --> 01:00:49,442
عرفت أن هناك شىء ما خطأ

895
01:00:49,607 --> 01:00:51,882
رجالى يموتون أيضا

896
01:00:52,047 --> 01:00:54,242
أليس هذا هو الوقت لتخبرنى أكثر ؟

897
01:00:54,407 --> 01:00:59,037
حان الوقت الذى أخبرك فيه أن كل
 المعلومات التى أعطيتها لرجالى

898
01:00:59,207 --> 01:01:00,959
تم نقلها مباشرة إلى الألمان

899
01:01:01,127 --> 01:01:03,561
من المحتمل بواسطة جهاز ارسال
 صغير جدا يعمل بطاقة عالية

900
01:01:03,727 --> 01:01:06,195
إذن يجب أن نجد الخائن و نقتله

901
01:01:06,367 --> 01:01:08,323
لا , يجب أن نكون حذرين جدا

902
01:01:08,487 --> 01:01:13,436
اذا قمت بعمل تغيير جذرى بين الرجال
الآن فيمكن أن ينقلبوا على بعضهم بجهل

903
01:01:13,607 --> 01:01:16,326
لا , هو سيقوم بعمل
حركة خطأ و سأقبض عليه

904
01:01:22,407 --> 01:01:23,681
ليساعدنا الله

905
01:01:32,925 --> 01:01:35,811
<font face="Arial" color="#ffff80">صوفيا , بلغاريا</font>

906
01:01:38,647 --> 01:01:40,478
أوراقك ؟

907
01:02:33,367 --> 01:02:35,323
ألم تر جسر أبدا من قبل ؟

908
01:02:35,487 --> 01:02:39,116
آه , آسف يا سيدى هو تقريبا
لا يغادر المزرعة أبدا

909
01:02:40,807 --> 01:02:43,446
ألديك أى أوراق أيها الدمية ؟

910
01:03:10,287 --> 01:03:11,515
 أكان يقضى معك وقتا سيئا ؟

911
01:03:11,687 --> 01:03:13,643
يمكنك أن تقولى ذلك

912
01:03:22,647 --> 01:03:24,080
تحركوا

913
01:04:19,967 --> 01:04:21,446
صباح الخير أيها السادة

914
01:04:21,607 --> 01:04:24,121
كما تعرفون , فإنه فى خلال ساعات
 سنكون على الحدود التركية

915
01:04:24,287 --> 01:04:27,757
و داخل حدود حليف المحور
 ( المبجل ( بلغاريا

916
01:04:27,927 --> 01:04:30,361
هل ستنضم إلينا لبقية الرحلة ؟

917
01:04:30,527 --> 01:04:32,677
أعتذر , لأن لدى مهمة أخيرة لأحضرها

918
01:04:32,847 --> 01:04:35,441
لكنى سوف أراكم جميعا
( الليلة فى ( استانبول

919
01:04:35,607 --> 01:04:38,838
دعونى أوكد لكم الحاجة للأمن المستمر

920
01:04:39,007 --> 01:04:40,360
لكنى أوكد عليكم

921
01:04:40,527 --> 01:04:42,438
أن أوامر الفوهرر سوف يتم تحقيقها

922
01:04:42,607 --> 01:04:45,246
بالتحدث عن أوامر الفوهرر
( يا جنرال ( ريختر

923
01:04:45,407 --> 01:04:48,922
أنا لدى هنا خطاب تم
( تسليمه لى فى ( ميونخ

924
01:04:49,087 --> 01:04:52,523
( موقع من ( أدولف هتلر
فى ( برلين ) منذ 3 أيام

925
01:04:52,687 --> 01:04:54,598
السبب الذى جعلنى لم أذكره من قبل

926
01:04:54,767 --> 01:04:57,440
 هو لأنى شعرت أننا مازلنا فى خطر كبير

927
01:04:57,607 --> 01:04:59,996
الأمن ضرورى

928
01:05:00,767 --> 01:05:02,086
أيها السادة

929
01:05:02,247 --> 01:05:05,080
رايخ الألف سنة بين أيدينا

930
01:05:05,567 --> 01:05:07,603
فى عربة القطار رقم 2420

931
01:05:14,647 --> 01:05:16,877
أنا أرسل أطيب أمنياتى
القلبية إلى هؤلاء المشاركون

932
01:05:17,047 --> 01:05:19,607
فى هذا المشروع العظيم الضرورى

933
01:05:19,767 --> 01:05:22,804
أنا أحيي هؤلاء الذين سينشرون
بذرة المانيا العظمى

934
01:05:22,967 --> 01:05:25,276
فى كل مكان فى العالم

935
01:05:25,447 --> 01:05:27,403
مهما يحدث لى

936
01:05:27,567 --> 01:05:31,162
انتصارنا النهائى يبقى حتميا

937
01:05:31,647 --> 01:05:34,115
و بناءا عليه , أعين كخليفة لى

938
01:05:34,287 --> 01:05:37,120
و كقائد للرايخ الرابع

939
01:05:38,367 --> 01:05:40,961
الميجورجنرال قائد
سلاح فرقة إس إس

940
01:05:41,887 --> 01:05:44,003
( كارل ريختر )

941
01:05:44,767 --> 01:05:46,200
موقع من

942
01:05:46,367 --> 01:05:48,517
( أدولف هتلر )

943
01:05:50,870 --> 01:05:53,053
( يحيا ( هتلر -
( يحيا ( هتلر -

944
01:06:05,077 --> 01:06:08,577
ترجمة : أحـمد سـالم
E-mail:ahmedsalem9889@gmail.com

945
01:07:18,047 --> 01:07:19,321
ماذا يحدث بحق الجحيم ؟

946
01:09:09,607 --> 01:09:10,801
( بيتر )

947
01:09:45,447 --> 01:09:47,085
نحن ندخل يا سيرجنت

948
01:09:54,687 --> 01:09:56,996
لقد تقابلنا مع العدو يا سيدى

949
01:09:57,567 --> 01:09:58,966
لقد ذهبوا

950
01:09:59,127 --> 01:10:00,685
عمل جيد

951
01:10:00,847 --> 01:10:02,041
عمل جيد لعين

952
01:10:02,207 --> 01:10:04,516
حسنا , لنرى ما الذى حصلنا عليه

953
01:10:15,487 --> 01:10:17,239
لابد و أنه يوجد تقريبا
دستة كاملة منهم هناك

954
01:10:17,407 --> 01:10:18,840
ماذا تعتقد ؟

955
01:10:19,007 --> 01:10:21,237
أنت تعرف المهمة

956
01:10:22,287 --> 01:10:24,755
لا تطلق النار , نحن نستسلم

957
01:10:26,567 --> 01:10:28,558
توقف , سنأخذ أسرى

958
01:10:29,687 --> 01:10:31,325
ربما نحتاجهم بعد ذلك

959
01:10:31,487 --> 01:10:33,523
هؤلاء هم الأوغاد الذين بدأوا كل هذا

960
01:10:38,807 --> 01:10:40,763
( هذا أمر يا ( ستيرن

961
01:10:53,327 --> 01:10:54,680
ارموا أسلحتكم

962
01:11:15,167 --> 01:11:16,361
يمكنك أن تفعلها يا ميجور

963
01:11:16,847 --> 01:11:18,200
لا تدعنا نحبط

964
01:11:29,927 --> 01:11:33,283
معظم نخبة النازيين رفيعو المناصب
( موجودين بالخلف هناك يا ( درافكو

965
01:11:33,447 --> 01:11:34,926
يمكن أن تكون تذكرتنا للعودة للوطن

966
01:11:35,087 --> 01:11:38,079
أنا لا أفهم
إلى أين يمكننا الذهاب ؟

967
01:11:38,247 --> 01:11:40,920
الملازم ( كامبل ) وأنا وجدنا
وجدنا مسار فرعى على الخريطة

968
01:11:41,087 --> 01:11:44,284
( مباشرة أسفل ساحل بحر ( ايجه
( مارا خلال أطراف ( اليونان

969
01:11:44,447 --> 01:11:46,915
يلينا ) و أنا سنتصل بالغواصة )
 البريطانية فى المنطقة

970
01:11:47,087 --> 01:11:51,763
من يدرى ؟ مائة ميل أمامنا
و ربما نفعلها

971
01:12:50,607 --> 01:12:52,598
( يا ( ديمتشوك

972
01:12:53,247 --> 01:12:55,602
أين الميجور ؟ -
إنه يتفحص تلك العربة ؟ -

973
01:12:57,407 --> 01:12:59,284
من الأفضل أن أغطيه

974
01:13:27,727 --> 01:13:30,116
أقررت أن تذهب للجانب الآخر
من أجل المصلحة يا ( داجيستينو ) ؟

975
01:13:39,447 --> 01:13:42,837
ما الذى يمكننى قوله يا ميجور ؟
كيف خمنت ؟

976
01:13:43,007 --> 01:13:45,077
لا شىء لتقوله و لا شىء لتفعله

977
01:13:45,247 --> 01:13:46,839
لكنى فضولى

978
01:13:47,007 --> 01:13:49,237
عندما قرر ( ويلسون ) أن يهرب

979
01:13:49,407 --> 01:13:51,318
أنت تظاهرت أنك معه , لماذا ؟

980
01:13:56,167 --> 01:13:57,839
( هو كان يتحدث عن ( أيرلندا

981
01:13:58,007 --> 01:14:00,362
أنا كنت اتكلم فعلا مع
القنصلية الألمانية هناك

982
01:14:00,527 --> 01:14:02,995
أنت قد قتلت 3 منهم
 و احضرت روؤسهم لى

983
01:14:03,167 --> 01:14:04,725
اذا كان من الضرورى

984
01:14:04,887 --> 01:14:07,003
يجب على تسليم المجموعة كلها

985
01:14:07,167 --> 01:14:09,727
فقط ( كولينز ) أنقذنى من المشكلة

986
01:14:20,727 --> 01:14:24,606
و بالتالى قمة الدراما منك هى أنك كنت
 خائفا من القفز من الطائرة

987
01:14:24,767 --> 01:14:28,282
كانت فقط للتغطية على الحقيقة و هى أنك
قطعت مظلة ( هوفمان ) , صحيح ؟

988
01:14:28,447 --> 01:14:33,567
أيها الميجور , أنا نشأت و أنا أتدلى
من نافذة غرفة فى مسكن من 15 طابق

989
01:14:33,727 --> 01:14:37,037
الآن , لا تخبرنى أنك فاشى
( أصلى المولد يا ( كارماين

990
01:14:37,207 --> 01:14:38,640
أنت فعلت ذلك من أجل المال , صحيح ؟

991
01:14:38,807 --> 01:14:40,240
يا ميجور

992
01:14:40,407 --> 01:14:41,601
المال

993
01:14:41,767 --> 01:14:44,406
الكثير من المال

994
01:14:44,567 --> 01:14:47,286
هذا ما يجعل الحياة لها قيمة

995
01:14:52,007 --> 01:14:54,043
أراك فى الجحيم

996
01:15:10,287 --> 01:15:12,278
أراك فى الجحيم

997
01:15:12,967 --> 01:15:14,559
حقا

998
01:15:26,207 --> 01:15:27,959
هيا , اجعلوا ظهوركم لها

999
01:15:28,607 --> 01:15:30,677
تحركوا

1000
01:15:30,847 --> 01:15:32,565
هيا

1001
01:15:32,727 --> 01:15:34,877
هذا جيد

1002
01:15:35,047 --> 01:15:37,117
قفوا -
توقفوا , أوقفوها -

1003
01:15:37,287 --> 01:15:39,642
أوقفوها

1004
01:15:39,807 --> 01:15:42,480
أعيدوها , ربما نحتاج
صهريج الجاز هذا

1005
01:15:42,647 --> 01:15:44,285
أنت تعنى , أن نتركها أمامنا ؟

1006
01:15:44,447 --> 01:15:48,122
اربطوها , و سندفعها على طول
 الطريق إلى اليونان

1007
01:15:48,767 --> 01:15:50,564
حسنا -
حسنا -

1008
01:15:50,727 --> 01:15:53,878
هيا بنا -
هيا , تحركوا -

1009
01:16:10,727 --> 01:16:13,287
إبدأ طلعات جوية فورية على
القطار بينما يتحرك جنوبا

1010
01:16:13,447 --> 01:16:15,802
بالتأكيد هم لا يستطيعوا أن
يأخذوا القطار للحدود التركية

1011
01:16:15,967 --> 01:16:17,525
لنجد القطار أولا يا كابتن

1012
01:16:17,687 --> 01:16:19,643
ثم سنقرر إلى أين يذهب بالضبط

1013
01:16:19,807 --> 01:16:22,526
أكد على أنه لا يتم ضرب القطار
من الطائرات حتى هذه اللحظة

1014
01:16:22,687 --> 01:16:23,881
فكيف يمكنهم ايقافهم ؟

1015
01:16:24,967 --> 01:16:26,844
أنا سأوقفهم

1016
01:16:27,007 --> 01:16:29,237
نحن لا نعرف كم عدد الأشخاص
الذين مازالوا على قيد الحياة

1017
01:16:29,407 --> 01:16:32,604
هم لهم قيمة كبيرة جدا
للميجور ( رايت ) كرهائن

1018
01:16:32,767 --> 01:16:34,485
هو سوف يكون مدرك لذلك

1019
01:16:36,743 --> 01:16:40,820
احذر

1020
01:16:42,583 --> 01:16:46,083
ترجمة : أحـمد سـالم
E-mail:ahmedsalem9889@gmail.com

1021
01:17:20,047 --> 01:17:22,356
نسر أربعة إلى أسد واحد
هيا من فضلك

1022
01:17:24,487 --> 01:17:27,797
نسر أربعة إلى أسد واحد
هيا من فضلك

1023
01:17:28,767 --> 01:17:33,079
ربما نكون بعيدين جدا , أنا لا أعرف اذا
كان بامكانهم أن يلتقطونا بعد الآن

1024
01:17:33,687 --> 01:17:36,042
نسر أربعة إلى أسد واحد
هيا من فضلك

1025
01:17:36,207 --> 01:17:38,437
أسد واحد إلى نسر أربعة
هل أنت موجود ؟

1026
01:17:38,607 --> 01:17:42,361
نعم نحن هنا
شفرة 71879

1027
01:17:42,527 --> 01:17:46,315
شفرة غلق 19-27-24

1028
01:17:46,487 --> 01:17:48,443
أعطهم هذه الإحداثيات أولا

1029
01:17:48,647 --> 01:17:52,765
أخبريهم أننى أريد موعد على المجموعة
الثانية من الإحداثيات الساعة 1030

1030
01:17:52,927 --> 01:17:59,002
نحن نتحرك نحو الجنوب
مارين بـ 84123-2179

1031
01:17:59,167 --> 01:18:03,285
أيمكنكم ترتيب الموعد معنا عند
 4128-2185

1032
01:18:03,447 --> 01:18:06,962
سوف يستغرق بعض العمل , لكن سنحاول
أن نجعل إحدى غواصاتنا هناك

1033
01:18:07,847 --> 01:18:09,724
ما موعد وصولكم المتوقع ؟

1034
01:18:09,887 --> 01:18:11,286
الساعة 1030

1035
01:18:11,447 --> 01:18:13,244
جيد جدا , وداعا

1036
01:18:13,407 --> 01:18:15,079
( عمل جيد يا ( يلينا

1037
01:18:15,247 --> 01:18:18,080
بأى حال , سأستطيع أن اشترى مشروب
 لك فى ( لندن ) الإسبوع القادم

1038
01:18:18,247 --> 01:18:20,522
( سيكون لطيفا أن آخذ مشروب فى ( لندن

1039
01:18:20,687 --> 01:18:22,723
أنا لم أذهب هناك منذ كنت فى شهر العسل

1040
01:18:22,887 --> 01:18:25,685
تبدو و كأنها منذ ألف سنة -
منذ متى كان ذلك ؟ -

1041
01:18:25,847 --> 01:18:27,803
سبع سنوات -
و زوجك ؟ -

1042
01:18:28,407 --> 01:18:31,240
قتله الألمان فى أول أسبوع من الحرب

1043
01:18:32,247 --> 01:18:34,078
و ماذا عن بقية عائلتك ؟

1044
01:18:34,247 --> 01:18:35,726
بعضهم ميت

1045
01:18:35,887 --> 01:18:38,765
و بعضهم لا أعرف اذا كانوا
على قيد الحياة أو أموات

1046
01:18:39,327 --> 01:18:41,124
أخى

1047
01:18:41,287 --> 01:18:44,279
أنت تعرف ما الذى حدث لأخى

1048
01:18:47,127 --> 01:18:49,880
نعم , أنا أعرف

1049
01:18:51,447 --> 01:18:53,358
انظرى , لماذا لا تأتين معنا

1050
01:18:53,527 --> 01:18:56,599
أنا أعنى أنهم لديهم حكومة يوغوسلافية
( فى المنفى فى ( لندن

1051
01:18:56,767 --> 01:18:58,678
أنت تعرفين , أنهم سيضعونك فى العمل

1052
01:18:58,847 --> 01:19:00,644
ثم يمكنك العودة إلى هنا بعد الحرب

1053
01:19:01,847 --> 01:19:05,556
عندما تقول ذلك يا ميجور أنا أصدقه -
من الأفضل أن تصدقى -

1054
01:19:13,207 --> 01:19:16,438
مهلا يا ميجور , معظم هؤلاء الرجال
 يتحدثون الإنجليزية أفضل منى

1055
01:19:16,607 --> 01:19:20,202
نعم , لا تقلق , انظر لما حدث لهم

1056
01:19:30,887 --> 01:19:33,162
ايكافاريا ) ؟ ) -
ميجور -

1057
01:19:34,807 --> 01:19:36,525
كيف حالك يا ( جو ) ؟

1058
01:19:36,687 --> 01:19:39,247
اذا كان لدى خيار بين التجول
 فى ( البلقان ) معك يا ميجور

1059
01:19:39,407 --> 01:19:41,398
( أو إدارة ملهى ليلى فى ( باريس

1060
01:19:41,567 --> 01:19:43,319
" نادينى " السيد / عالم الترفيه

1061
01:19:43,487 --> 01:19:45,523
سوف تكون بخير

1062
01:19:51,447 --> 01:19:55,804
حسنا , اتصل بالضابط القائد فى
( الفرقة 12 فى ( الإسكندرية

1063
01:19:55,967 --> 01:19:59,164
أخبره أن ينفذ هجوم فورى
على ذلك القطار

1064
01:19:59,327 --> 01:20:01,887
أخبره أن يدمره تماما

1065
01:20:02,487 --> 01:20:04,364
أن يقتل أى شىء فى الموقع

1066
01:20:04,967 --> 01:20:06,685
جيد جدا يا سيدى

1067
01:20:07,487 --> 01:20:11,321
أيها الجنرال , أنا لم أكن معجبا
( كبيرا بالميجور ( رايت

1068
01:20:11,487 --> 01:20:13,955
لكنى متأكد من أنه هو و رجاله
حاولوا محاولة لعينة جيدة

1069
01:20:14,607 --> 01:20:16,598
هذا لطف لعين منك يا كولونيل

1070
01:20:16,767 --> 01:20:18,519
......لكن وقت -
معذرة يا جنرال -

1071
01:20:18,687 --> 01:20:21,997
لقد تسلمنا توا رسالة من
الغواصة البريطانية أسد واحد

1072
01:20:22,647 --> 01:20:26,196
الميجور ( رايت ) هاجم القطار
( خارج ( صوفيا ) ( ببلغاريا

1073
01:20:26,367 --> 01:20:28,244
( و هو فى طريقه إلى بحر ( ايجه

1074
01:20:30,807 --> 01:20:32,638
تمام

1075
01:20:43,837 --> 01:20:46,517
<font color="#ffff80" face="Arial">درانوس , اليونان</font>

1076
01:21:23,487 --> 01:21:26,206
أنت تعرف يا ميجور , أنه ربما يوجد
12 عضو رفيعى المستوى من الحزب

1077
01:21:26,367 --> 01:21:28,119
أو موظفين حكوميين على القطار

1078
01:21:28,287 --> 01:21:31,484
نعم يا جنرال -
اذا ناديت بوقف إطلاق النار و المفاوضات -

1079
01:21:31,647 --> 01:21:34,036
لا تقم بأى عمل بعد ذلك
 حتى أعطيك أمر به

1080
01:21:34,207 --> 01:21:35,799
أفهم يا جنرال

1081
01:21:36,727 --> 01:21:39,764
اهتمامنا الأساسى
بالطبع هو انقاذ رجالنا

1082
01:21:40,247 --> 01:21:41,965
الاهتمام الثانى هو أن نتأكد

1083
01:21:42,127 --> 01:21:45,676
أن أى من هؤلاء الأمريكيين
الملاعين لن يغادر هنا حيا

1084
01:21:57,939 --> 01:22:01,439
ترجمة : أحـمد سـالم
E-mail:ahmedsalem9889@gmail.com

1085
01:22:55,287 --> 01:22:56,925
ها هم هناك يا سيرجنت

1086
01:22:57,087 --> 01:22:58,486
حسنا , انشر الأمر

1087
01:22:58,647 --> 01:23:00,922
انزل جميع من فى القطار
هيا , تحرك

1088
01:23:01,087 --> 01:23:03,806
ماذا عن النازيين الذين فى 2420 ؟

1089
01:23:04,447 --> 01:23:08,201
هم يريدون القطار و سوف نعطيه لهم

1090
01:23:19,047 --> 01:23:21,720
حسنا , على الجميع النزول من القطار

1091
01:23:25,807 --> 01:23:27,798
هيا , اقفز

1092
01:23:34,927 --> 01:23:36,838
إبدأوا إطلاق النار

1093
01:24:00,647 --> 01:24:02,524
هيا بنا

1094
01:24:22,527 --> 01:24:24,677
حسنا , يا ( درافكو ) هيا بنا

1095
01:24:54,407 --> 01:24:56,557
اقضوا عليهم

1096
01:25:23,687 --> 01:25:25,643
ارجع إلى بندقيتك

1097
01:27:03,807 --> 01:27:06,605
أنا كنت دائما أقول لك خذ الأمور
( ببساطة يا ( شورتى

1098
01:27:17,247 --> 01:27:18,566
حسنا يا سيرجنت

1099
01:27:18,727 --> 01:27:21,287
التعزيزات الألمانية ستصل
 هنا خلال 15 دقيقة

1100
01:27:21,447 --> 01:27:24,598
هيا لنخرج من هنا و نتصل بالغواصة

1101
01:27:24,767 --> 01:27:26,678
أنا لن أذهب معكم

1102
01:27:26,847 --> 01:27:28,724
لا أستطيع -
ما الذى تتكلمين عنه ؟ -

1103
01:27:28,887 --> 01:27:32,004
لا يوجد شىء لديك لتعودى له هناك -
نعم يوجد -

1104
01:27:32,167 --> 01:27:36,558
كل سبب قلته لك للذهاب
 هو أيضا سبب للبقاء

1105
01:27:36,727 --> 01:27:41,562
زوجي , أخي , كل عائلتي

1106
01:27:42,327 --> 01:27:44,283
زملائي

1107
01:27:44,447 --> 01:27:47,120
حياتى هنا , دائما

1108
01:27:49,327 --> 01:27:51,318
إلى أين تذهبين ؟ -
( أعود إلى ( يوغوسلافيا -

1109
01:27:51,487 --> 01:27:53,205
( لأنضم إلى الموالين لـ ( تيتو

1110
01:27:55,687 --> 01:27:57,643
أنت سوف تعود

1111
01:28:00,127 --> 01:28:02,322
أخبرنى أنك سوف تعود

1112
01:28:02,687 --> 01:28:03,915
تمام

1113
01:28:12,127 --> 01:28:14,038
هيا لنتحرك من هنا

1114
01:28:28,927 --> 01:28:31,236
هيا بنا أيها الجندى

1115
01:28:57,955 --> 01:29:02,659
ترجمة : أحمد سالم
E-mail:ahmedsalem9889@gmail.com

1116
01:29:10,670 --> 01:29:18,619
قطار الشرق السريع

1117
01:29:20,053 --> 01:29:28,014
2420

1118
01:30:34,310 --> 01:30:37,281
المنتجون يعربون عن شكرهم لشعب
يوغوسلافيا ) لروحهم الطيبة و تعاونهم معهم )

1119
01:30:38,262 --> 01:30:42,143
ترجمة : أحمد سالم
E-mail:ahmedsalem9889@gmail.com