1
00:00:02,363 --> 00:00:07,615
تشاك مول .... السيئين الاربعة

2
00:00:08,276 --> 00:00:24,815
اعداد الترجمة : سجاد الموسوي
العــــراق - البصــــرة

3
00:03:14,963 --> 00:03:16,815
هي ، تعال هنا يا
جيك

4
00:03:26,748 --> 00:03:30,711
في انتظار الذهب هاه
مائة الف دولار ؟

5
00:03:30,748 --> 00:03:35,086
هذا مخطط جيد جدا , من شأنه تقديم هدية
لطيفة بالنسبة الى والدتي العجوزة

6
00:03:35,238 --> 00:03:37,023
نحن لسنا ألاخوة جيمس

7
00:03:37,418 --> 00:03:38,994
لقد كانت مجرد عروض

8
00:03:39,130 --> 00:03:40,567
لو كانوا اثنين من الايرلنديين

9
00:03:40,606 --> 00:03:42,323
أنت تعرف يامايك لن تكون بتلك الصعوبة

10
00:03:42,347 --> 00:03:43,763
انها لن تكون بتلك الصعوبة مطلقا

11
00:03:43,810 --> 00:03:46,600
فقط تكون مسألة
صرف إنتباههم لفترة

12
00:03:46,700 --> 00:03:49,786
بينما تبدأ المشاجرة
من قبل الصالون

13
00:03:51,736 --> 00:03:53,738
هيا ، أبعدهم عن الأنظار

14
00:04:03,368 --> 00:04:04,569
واوو

15
00:04:05,370 --> 00:04:06,571
واوو

16
00:04:06,805 --> 00:04:08,728
ما المشكلة ؟
لقد تأخرت كثيراً

17
00:04:08,742 --> 00:04:11,087
نعم، لقد إنحصرنا معبر بويت

18
00:04:11,261 --> 00:04:12,435
بحق الجحيم اين كنتم

19
00:04:12,482 --> 00:04:15,827
انظرسيد بودين ، النهر ارتفع ما يقارب ثلاثة
أقدام نحن محضوظين بوصلنا هنا على الإطلاق

20
00:04:15,896 --> 00:04:18,648
ابدأ بالتفريغ -
حسناً -

21
00:04:29,102 --> 00:04:31,229
انت ياصديقي ؟ حاول ان تخرجني من هنا

22
00:04:35,887 --> 00:04:37,622
وانا ايضاً .. وانا ايضاً

23
00:04:38,162 --> 00:04:39,563
دعوني اخرج

24
00:04:39,790 --> 00:04:42,606
دعوني اخرج
اسمعوني اخرجوني

25
00:04:43,305 --> 00:04:45,307
انت افتحها عليك اللعنة

26
00:04:47,537 --> 00:04:49,956
اخرجوني .. اخرجوني..اخرجوني

27
00:04:51,590 --> 00:04:54,406
أنا هنا , هنا
اخرجني

28
00:05:03,376 --> 00:05:05,597
ذلك المكان القذر به لعنة

29
00:05:11,311 --> 00:05:13,730
وودي ..  وودي

30
00:05:18,652 --> 00:05:19,853
أنا هنا

31
00:05:20,654 --> 00:05:22,447
لا تدعني أحترق حتى الموت

32
00:05:22,475 --> 00:05:25,325
وودي ..هنا .. وودي

33
00:05:31,499 --> 00:05:33,787
انت! دعني اخرج! ارجع إلى هنا

34
00:05:33,812 --> 00:05:35,313
استخدم المسدس

35
00:05:37,712 --> 00:05:41,531
عظيم .. انا أحبك يا اوكس عليك العنة

36
00:05:47,618 --> 00:05:50,705
مانترون ! دوج
أنتم الاثنين ، تعالوا معي

37
00:05:56,896 --> 00:05:59,172
تراجعوا ؟ -
انت ايها الحقير ؟ -

38
00:05:59,396 --> 00:06:02,277
جوني ، إذا تركنا هذه المجموعة
المجنونة سيحتلون البلدة بأكملها

39
00:06:02,311 --> 00:06:03,589
وبتلك النار ، سيكون هناك قتل

40
00:06:03,613 --> 00:06:06,102
القتل ، بحق الجحيم ! لدينا أوامر
لاطلاق النار إذا خرجوا

41
00:06:42,080 --> 00:06:43,570
اخرج من هناك دومي

42
00:07:19,026 --> 00:07:20,027
انت

43
00:07:20,273 --> 00:07:23,318
دومي! تعال إلى هنا ، ساعدني يا رجل
استمر بالتقدم

44
00:07:26,339 --> 00:07:28,907
بالله عليك دومي ، تعال هنا

45
00:07:33,912 --> 00:07:35,213
وودي

46
00:07:50,971 --> 00:07:52,580
ابتعد عن طريقي

47
00:07:52,889 --> 00:07:53,890
انا لا استطيع ان افعلها

48
00:07:59,064 --> 00:08:00,883
أي شخص يعرف ما إذا كان
المأمور قد ظهر حتى الآن

49
00:08:00,961 --> 00:08:04,075
أنا لم أرى أي مأمور؟ لكن إذا كان
يتواجد في الجوار سيحارب تلك النار

50
00:08:06,050 --> 00:08:07,257
هيا احضر الذهب

51
00:08:07,524 --> 00:08:09,364
ما الذي تنتظره بحق الجحيم
ادخل

52
00:08:29,923 --> 00:08:31,424
ارجع

53
00:08:32,804 --> 00:08:34,005
توقف

54
00:08:34,417 --> 00:08:36,557
انهم ينتظروننا هناك في الخارج
من هنا

55
00:08:47,061 --> 00:08:48,162
هيا

56
00:08:54,042 --> 00:08:56,242
هيا

57
00:09:17,736 --> 00:09:19,840
تشاك مول

58
00:09:25,807 --> 00:09:27,308
تحرك

59
00:09:30,111 --> 00:09:32,455
أنت تعرفني ما هو اسمي ؟

60
00:09:33,273 --> 00:09:34,691
بماذا دعوتني؟

61
00:09:36,667 --> 00:09:37,968
ماهو اسمي ؟

62
00:09:43,266 --> 00:09:44,467
تشك مول

63
00:09:48,525 --> 00:09:49,868
تشك مول

64
00:09:52,117 --> 00:09:53,471
دعنا نذهب
تشك مول ؟

65
00:09:53,572 --> 00:09:57,199
انسى ذلك دومي , سيكون لديك كل
الوقت في العالم للتفكير في ذلك

66
00:10:36,761 --> 00:10:37,762
من هنا

67
00:11:00,068 --> 00:11:01,687
لقد هرب ستة منهم ايها المأمور

68
00:11:01,791 --> 00:11:04,433
ما الذي ندفعه لك مقابله ايها المأمور

69
00:11:05,285 --> 00:11:07,871
لمعلوماتك ايها المأمور
نحن لن نشعر بالأمان ؟

70
00:11:07,910 --> 00:11:10,286
هنا في هذه البلدة حتى اولئك
المعتوهون الذين عادوا الى هنا

71
00:11:10,325 --> 00:11:13,882
انتم يجب ان تسمحوا للمأمور بحماية هذا
المدينة ، عندما تكون حمايتها سيئة

72
00:11:13,903 --> 00:11:16,629
اليست تلك وضيفتك ايه المأمور؟
اهدؤا ايها الشباب ؟

73
00:11:16,801 --> 00:11:18,319
بألتاكيد انها وضيفتي ، لو

74
00:11:18,469 --> 00:11:21,055
لكن في البداية أحتاج إلى
مجموعة من المتطوعين

75
00:11:21,347 --> 00:11:23,065
الآن من يتطوّع؟

76
00:11:25,743 --> 00:11:29,611
أنت أقنعت نائبان بأخذهم
معك، ليس هناك سبب لذهابنا

77
00:11:29,629 --> 00:11:33,049
ماذا عن ,  مائة دولار
جائزة لكل واحد ؟

78
00:11:33,505 --> 00:11:34,906
حياً او ميتاً

79
00:11:37,439 --> 00:11:38,840
حياً

80
00:11:40,033 --> 00:11:43,912
وأنت ستحصل على خمسون إضافي إذا
جلبتهم لي هذة الليلة سيدي

81
00:11:45,443 --> 00:11:47,023
من يكونوا هؤلاء ؟

82
00:11:47,345 --> 00:11:49,088
هل تعرفت عليهم

83
00:11:49,456 --> 00:11:51,300
انهم صائدي المكافآت

84
00:12:02,680 --> 00:12:04,081
هنا

85
00:12:11,314 --> 00:12:13,191
انت يا (سانتياكو) ، دعنا نقسمها على الفور

86
00:12:13,608 --> 00:12:14,859
نحن سننتظر اودو

87
00:12:14,984 --> 00:12:16,802
مئة الف دولار , صحيح ؟

88
00:12:18,087 --> 00:12:19,989
والنصف ستذهب له

89
00:12:21,950 --> 00:12:23,910
كان من شأنه أن يجعلنا نستخدم خطته

90
00:12:24,369 --> 00:12:27,038
نعم ، لكن كان من
الممكن قتلنا جميعًا

91
00:12:34,504 --> 00:12:35,813
ماذا تظن انت

92
00:12:35,996 --> 00:12:37,673
أنا اعتقد 25 سيكون كافياً

93
00:12:37,955 --> 00:12:40,115
سيكون من دواعي سروري
أن أضع رصاصة فيك

94
00:12:40,468 --> 00:12:42,553
أنا لا أحب هذا النوع من الكلام

95
00:12:48,935 --> 00:12:50,526
حسنا فعلت سانتياغو

96
00:12:51,688 --> 00:12:53,482
كنت على يقين من أنها سوف
تسير كما هو مخطط لها

97
00:12:53,560 --> 00:12:55,566
نعم، انها كانت عملية سهلة

98
00:12:55,817 --> 00:12:58,513
هل فقدنا أي شخص؟
زيب , أحد الحراس أطلق النار عليه من الخلف

99
00:12:58,915 --> 00:13:00,116
قسمها

100
00:13:01,692 --> 00:13:03,093
هذا ملكهم

101
00:13:03,404 --> 00:13:05,841
وهذا ايضاً عن طريق التقدير , حسنا؟

102
00:13:06,396 --> 00:13:08,816
لنذهب ايها الاولاد ، أريد
أن أكون عبر الحدود غدا

103
00:13:08,986 --> 00:13:10,287
الى اللقاء ياصديقي

104
00:13:10,456 --> 00:13:14,393
عندما تسمع عن المزيد من الذهب
ستعرف أين تجدنا , اعتن بنفسك

105
00:15:17,951 --> 00:15:20,928
متأكد للاطلاق على السناجب
هيا دعنا نذهب

106
00:15:32,765 --> 00:15:34,066
لماذا ؟

107
00:15:34,684 --> 00:15:36,445
لأنه لا يوجد شيء
أكثر أحتاجه منك

108
00:15:36,865 --> 00:15:38,166
كلا

109
00:15:42,442 --> 00:15:44,051
حسناً دعنا نذهب

110
00:15:49,287 --> 00:15:52,787
كما تسعى الغزلان في
المياه الباردة من النهر

111
00:15:53,420 --> 00:15:55,455
لذا اعطش روحي لك

112
00:15:56,354 --> 00:15:59,083
سأعيد بناء المعبد يا الهي

113
00:15:59,284 --> 00:16:02,520
بالله عليك ياوودي  ،انهيها
يمكنك إعادة بنائه لاحقا

114
00:16:02,598 --> 00:16:05,089
دعه يكمل صلاته ، انه لا يتكلم معك

115
00:16:10,714 --> 00:16:13,008
ماذا تشاهد في النار يا دومي

116
00:16:15,237 --> 00:16:18,115
انها تبدو مثل هناك
اشياء في تلك النيران

117
00:16:18,280 --> 00:16:20,323
تجيب على شيء ما

118
00:16:22,249 --> 00:16:24,091
شيء لا أستطيع تذكره بعد الآن

119
00:16:24,442 --> 00:16:26,569
لكنك لا تتذكر أي شيء

120
00:16:27,695 --> 00:16:30,926
ليس حتى الذي جعلك تدخل السجن
صحيح يافتى ؟ نعم

121
00:16:31,043 --> 00:16:33,409
أنا يمكن أن أخبرك اين هو والده

122
00:16:33,826 --> 00:16:36,606
أنا تذكرت كل ذلك
عندما سمعت اسمه

123
00:16:36,642 --> 00:16:37,943
اذأً اخبره

124
00:16:39,557 --> 00:16:40,958
سلفر

125
00:16:42,432 --> 00:16:43,989
كلا، أنا لن افعلها

126
00:16:45,505 --> 00:16:46,606
ولم لا ؟

127
00:16:47,790 --> 00:16:49,345
لأن هوندو وحيد

128
00:16:49,545 --> 00:16:51,346
إذا كان لا يزال معنا
لابد هناك سبب لذلك

129
00:16:51,531 --> 00:16:52,991
وانا اعرف ماهو؟

130
00:16:53,596 --> 00:16:54,997
اي سبب

131
00:16:55,382 --> 00:16:58,287
الذهب , الذي سرقناه عندما هربنا

132
00:16:58,487 --> 00:17:01,477
كنت تعتقد أن دومي هنا سوف
يقودك إلى الذهب , صحيح هوندو ؟

133
00:17:01,546 --> 00:17:05,425
لأن الرجل الذي تعرف عليك
كان أحد المتشردين الذين سرقوه

134
00:17:06,517 --> 00:17:10,155
أنا لا اريد ان احصل على لعنة بسبب الذهب
اريد ان أعرف من أنا ومن أين أتيت

135
00:17:10,618 --> 00:17:14,400
أواكساكا , والدك لايزال
يعيش في أواكساكا

136
00:17:21,191 --> 00:17:22,792
نحنّ شركاء , صحيح ؟

137
00:17:22,992 --> 00:17:24,769
شركاء في ماذا ؟

138
00:17:36,005 --> 00:17:37,682
أنا لا أريد أن يقبض علي
اتسمع الآن؟

139
00:17:37,904 --> 00:17:39,666
هناك خمسة منهم

140
00:17:39,866 --> 00:17:41,432
لايوجد بينهم مأمور

141
00:17:41,632 --> 00:17:42,795
انهم صائدي المكافآت

142
00:17:42,812 --> 00:17:44,897
هيا اخرجوا ايها الأولاد
نحن نريدكم احياء

143
00:17:44,923 --> 00:17:46,577
انا لا اريد ان ارجع
الى تلك الحفرة اللعينة؟

144
00:17:46,706 --> 00:17:49,166
إسكت! واسمعني
نحن سنخرج من هنا

145
00:17:50,110 --> 00:17:51,838
انتم عليكم اللعنة
هل سمعتموني ؟

146
00:17:52,449 --> 00:17:55,577
أخرجوا من هناك و ايديكم
مرفوعة في الهواء

147
00:17:57,679 --> 00:18:00,070
هيا ، نحن لن نطلق عليكم

148
00:18:01,163 --> 00:18:03,833
اذا كنت تعني ذلك
ابعد مسدسك بعيدا

149
00:18:05,772 --> 00:18:07,198
انهم غير مسلحين

150
00:18:11,591 --> 00:18:12,992
الان

151
00:18:26,477 --> 00:18:28,273
دعونا نوقفهم؟

152
00:19:14,974 --> 00:19:18,978
انا اراهن على ذلك الأسود انه
لديه سيقان مثل الفرس البري

153
00:20:07,537 --> 00:20:10,790
ماذا أخبرتك؟
كان الأول عليهم فوق التل

154
00:21:53,854 --> 00:21:55,255
اين هو تشاك

155
00:23:20,190 --> 00:23:22,610
مهلا! لا يزال هناك أربعة منهم

156
00:23:25,826 --> 00:23:27,497
اعطني السكين

157
00:23:31,911 --> 00:23:35,076
وودي ؟
إبق هنا ولا تتحرّك

158
00:23:35,305 --> 00:23:36,706
حسناً ايها الفتى

159
00:26:33,161 --> 00:26:35,830
حسنا اعتقد انها مجرد
ذلك النوع من اليوم

160
00:27:18,595 --> 00:27:21,265
الذهب؟
اين ذهبي ؟

161
00:27:21,624 --> 00:27:25,545
رجاء , لا تأخذه يا سيدي

162
00:27:26,395 --> 00:27:27,796
انه كله لي ؟

163
00:27:27,983 --> 00:27:29,184
الذهب لي

164
00:27:30,107 --> 00:27:31,775
اليس ذلك ماقلته؟

165
00:27:31,984 --> 00:27:34,236
البنك 100000 دولار

166
00:27:35,112 --> 00:27:37,114
نعم ؟ والى اين ذهبت؟

167
00:27:38,245 --> 00:27:40,242
اللعنة الى اين ذهبت

168
00:27:41,326 --> 00:27:44,121
اوكساكا .. اوكساكا

169
00:27:44,746 --> 00:27:46,147
اوكساكا

170
00:27:50,294 --> 00:27:53,213
حسنا يبدو أننا جميعا
سنتوجه لنفس المكان

171
00:27:54,798 --> 00:27:58,177
حسناً , ولكن تأكد من أنك
لا تعترض طريقي

172
00:28:42,221 --> 00:28:45,766
اسمع، هناك محطة تقوية في
الاسفل ذلك يعني بها حانة

173
00:29:12,659 --> 00:29:14,460
مرحباً
عمتم مساءاً

174
00:29:15,412 --> 00:29:18,749
كل ما تبقى لنا اليوم هو بعض
من حساء الارانب والفاصوليا والويسكي

175
00:29:19,007 --> 00:29:20,508
تبدوا جيدة

176
00:29:28,708 --> 00:29:46,708
اعداد الترجمة : سجاد الموسوي
العــــراق - البصــــرة

177
00:30:42,678 --> 00:30:43,859
هل تريد مشاركة من شخص رابع

178
00:30:44,151 --> 00:30:46,849
إذا كنت تستطيع أن تدفع ، اجلس

179
00:30:48,989 --> 00:30:51,344
دولار ، بلا حدود

180
00:31:23,632 --> 00:31:24,633
بطاقة ؟

181
00:31:26,176 --> 00:31:27,177
اعطني اثنان

182
00:31:27,636 --> 00:31:28,937
اثنان ؟
ثلاثة

183
00:31:29,054 --> 00:31:30,355
انا سأخذ اثنان

184
00:31:34,851 --> 00:31:37,604
هاهي خمسة وبعدها خمسةعشر آخرى

185
00:31:42,692 --> 00:31:44,194
انا سوف ارفع ذلك الى العشرين

186
00:31:49,074 --> 00:31:50,475
ثلاثة
ثلاثة اس

187
00:31:52,744 --> 00:31:54,145
فول هاوس

188
00:32:42,669 --> 00:32:45,254
أنت تعرف طريقة التعامل مع
سطح الطاولة تذكرني بشخص من

189
00:32:45,278 --> 00:32:47,155
من مدينة كانساس بأي فرصة

190
00:32:51,086 --> 00:32:52,287
تشيك لو

191
00:32:52,637 --> 00:32:53,638
اثنان

192
00:32:54,222 --> 00:32:57,976
أنا سأرى ذلك
انه سيكلّفك ثلاثة أكثر للبقاء في الداخل

193
00:32:58,510 --> 00:32:59,811
ورقتان

194
00:33:00,620 --> 00:33:01,921
انا سأخذ واحدة

195
00:33:05,275 --> 00:33:07,152
حسناً أيها السادة
تشيك

196
00:33:07,877 --> 00:33:09,304
تشيك
انا ايضاً

197
00:33:10,046 --> 00:33:11,753
خمسة دولارات

198
00:33:14,951 --> 00:33:17,954
خمسة ، وسأرفع
هذا عشرين دولار

199
00:33:18,639 --> 00:33:20,265
أنت ترفع لعشرين

200
00:33:20,749 --> 00:33:22,509
وانا ارفع لمئة

201
00:33:30,004 --> 00:33:31,505
انتهيت

202
00:33:36,681 --> 00:33:38,107
انت كنت تغش

203
00:33:38,462 --> 00:33:39,768
ماذا كنت ؟

204
00:33:40,160 --> 00:33:42,679
انت كنت تغش
كذلك انت

205
00:34:08,411 --> 00:34:10,425
حسناً

206
00:34:14,335 --> 00:34:18,179
حسنا هناك لعبة واحدة التي أنت
يمكن أن تلعبها حيث تغش كلّ شخص

207
00:34:18,379 --> 00:34:19,725
إنها بطاقة عالية

208
00:34:20,387 --> 00:34:22,138
ستكون البطاقة العالية جيدة

209
00:34:22,281 --> 00:34:23,667
على كل شئ على الطاولة

210
00:34:23,867 --> 00:34:25,981
هل هذا يناسبك ؟ -
بالتأكيد -

211
00:34:45,927 --> 00:34:47,428
انا حصلت على الملكة

212
00:34:49,879 --> 00:34:51,180
ولماذا انت

213
00:36:24,933 --> 00:36:27,026
مكان جميل اليس كذلك؟
نعم

214
00:38:16,077 --> 00:38:19,764
حسنا هناك مباراة جيدة -
علي أن أقول إن أودو سيفسح المجال له -

215
00:38:20,681 --> 00:38:23,229
حتى إنه يخاف من كالدويل

216
00:38:36,664 --> 00:38:38,190
توقّف , هل انت احمق ؟

217
00:38:41,980 --> 00:38:44,347
إلى أي مدى نحن سنتحمّله ؟

218
00:38:47,826 --> 00:38:49,872
في إحدى هذه الأيام ، هو لن
يبقى هكذا ؟

219
00:38:50,386 --> 00:38:53,164
نعم ، على الرغم من أنه من الجيد
مشاهدة ذلك القيوط المروض

220
00:38:53,522 --> 00:38:55,245
لكنه سيذهب للجحيم قريبا

221
00:38:55,445 --> 00:38:56,566
جون كالدويل

222
00:38:57,919 --> 00:39:01,005
في المرة القادمة اذا حاول ان يجعلنا
نبدو حمقى في البلدة ، أنا لن اسكت يا ابي

223
00:39:01,082 --> 00:39:02,403
لقد دفعني بما فيه الكفاية

224
00:39:02,603 --> 00:39:04,236
انا اقسم بأنني سوف اطلق
النار على ذلك السافل

225
00:39:04,336 --> 00:39:06,837
لو كانت بهذه السهولة كنت
قد أطلقت النار عليه من قبل

226
00:39:07,363 --> 00:39:09,765
لا أحد يستطيع محاربته بعدالة ويفوز

227
00:39:10,548 --> 00:39:12,496
وقد حاول الكثير

228
00:39:12,719 --> 00:39:15,055
كرجل انه يمكن أن
يكون سريع تقريبا

229
00:39:15,925 --> 00:39:17,894
حتى ولو كان في الخمسين

230
00:39:18,606 --> 00:39:22,944
وانظر الى نفسك ؟انت لم تكن
جيداً بالمسدس اليس كذلك ؟

231
00:39:27,240 --> 00:39:31,235
لوضع حد لجون كالدويل
يجب على الرجل أن يكون حذراً

232
00:39:31,999 --> 00:39:34,085
اطلق النار عليه في الظهر ، ايها الفتى

233
00:39:34,755 --> 00:39:36,224
تأكد من ان لا تخطئه ؟

234
00:39:36,461 --> 00:39:39,697
يمكنك المجيء لتناول الطعام

235
00:39:39,736 --> 00:39:42,772
إذاً كانت كراهيتك للسيد كالدويل
المسكين لم تمنع شهيتك ؟

236
00:39:43,772 --> 00:39:45,838
يا شيلا ، الا تعطيني قبلة

237
00:39:46,824 --> 00:39:50,502
كما تعرفي لديك الكثير من الجحيم لتقدميه
من المؤسف نحن أخّ وشقيقته

238
00:39:51,068 --> 00:39:53,584
نعم انا يمكنني رؤية مايدور بعقلك

239
00:40:00,148 --> 00:40:01,782
ذلك ليس سيئا  ؟ آلن

240
00:40:02,095 --> 00:40:04,889
تمرن اكثر
سأحاول ذلك مرة أخرى

241
00:40:17,210 --> 00:40:20,001
والان اذا وجهت سلاحك اخفضه قليلاً

242
00:40:21,085 --> 00:40:25,089
أنت دقيق بما يكفي الآن
اعمل على ان تكون اسرع قليلاً

243
00:40:37,443 --> 00:40:39,478
الرماية ، أنا من الافضل
أن أترك ذلك سليم

244
00:40:39,678 --> 00:40:41,086
لايهم كم اتدرب

245
00:40:41,112 --> 00:40:43,536
كان متبقي عندي طلقتان
عندما ضرب الدولار الأرض

246
00:40:44,122 --> 00:40:45,409
أنت فقط استمرّ بذلك

247
00:40:45,609 --> 00:40:47,190
ليس هناك الكثير من
حولنا الذي يمكن أن افعله

248
00:40:47,390 --> 00:40:49,801
انا أخبرتك تشوك مول عندما
كانت لديك مشكلة لكي تبدأ بها

249
00:40:49,989 --> 00:40:52,158
نعم صحيح، سمعت بأنّه
كان هناك فقط خمسة

250
00:40:52,206 --> 00:40:54,458
الواعظ اسماها إعجوبة

251
00:40:54,953 --> 00:40:59,207
رقاقة حقيقية من كتلة اولي
هذا ما اعتاد ابيك أن يقوله لك

252
00:41:19,683 --> 00:41:21,534
انا حصلت على ستة من ستة ، يا أبي

253
00:41:28,744 --> 00:41:32,851
ماذا قلت ؟ -
لاشئ ابي , لاشئ مهم

254
00:41:33,605 --> 00:41:35,265
انت لا يمكنك نسيانه

255
00:41:39,664 --> 00:41:40,852
اسمع الن

256
00:41:41,052 --> 00:41:42,820
كلا ؟ انت اسمعني

257
00:41:43,020 --> 00:41:44,986
لقد حان الوقت لأن تتوقف
عن العيش في الماضي

258
00:41:45,628 --> 00:41:48,673
الحالة مع وود
تسوء دائما

259
00:41:49,090 --> 00:41:51,584
وماذا ستفعل حيال ذلك؟
انا سأخبرك

260
00:41:51,801 --> 00:41:54,470
أنت تجلس حولنا
كئيب طوال النهار

261
00:41:54,512 --> 00:41:55,938
من اجل رجل ميت

262
00:41:56,704 --> 00:41:58,347
رجل ميت، هل فهمت ؟

263
00:41:58,558 --> 00:42:01,144
لقد توفي تشك مول

264
00:42:03,646 --> 00:42:05,768
توقف عن ذلك النوع من الكلام ؟

265
00:42:06,253 --> 00:42:10,120
أنت تعمل كلّ شيء من شأنه
أن يجعلك تفكر انه ما زال حيّ

266
00:42:10,669 --> 00:42:12,232
لا فائدة يا ابي

267
00:42:12,434 --> 00:42:14,680
انه ليس هنا ليمد لك يد المساعدة

268
00:42:15,068 --> 00:42:17,482
لقد ذهب , مات

269
00:42:18,136 --> 00:42:19,949
ولكني على قيد الحياة

270
00:42:20,204 --> 00:42:22,999
انا ولدك

271
00:42:24,828 --> 00:42:27,894
ألن ، أنا آسف -
ابتعد عنّي -

272
00:42:28,345 --> 00:42:29,346
لا تلمسني

273
00:43:01,221 --> 00:43:05,225
يا تشوك ، مؤكد أن الغريب يشعر
بأنه لا يتذكّر أيّ شئ ؟

274
00:43:05,445 --> 00:43:08,474
يبدو مثل ما أني كنت
قد ولدت في ذلك المأوي

275
00:43:08,674 --> 00:43:10,452
كيف سجنت هناك؟

276
00:43:11,714 --> 00:43:15,049
إذا كنت مجنوناً ، تسجن
هناك بدلا من أن تشنق

277
00:43:15,449 --> 00:43:18,843
ولا أحد كان شاكاُ بأمرك ؟ -
ولا حتى قليلاً -

278
00:43:52,755 --> 00:43:56,175
انظروا الى الاعلى
ايها السيدات والسادة

279
00:43:56,383 --> 00:43:58,768
شاهدوا أعظم عرض على الأرض

280
00:43:59,034 --> 00:44:01,453
إنه لمن دواعي سروري أن
أقدم لأول مرة في الغرب

281
00:44:01,481 --> 00:44:04,576
وبسبب الخطر الذي ينطوي عليه
الأمر ربما في المرة الأخيرة

282
00:44:04,614 --> 00:44:06,422
تلك الكمية الرائعة للنار

283
00:44:06,486 --> 00:44:10,541
الوحيد والفريد , بيل الملتهب

284
00:44:18,655 --> 00:44:20,376
تلك الصغيرة، وراء الصندوق المدرع

285
00:44:26,088 --> 00:44:29,301
نعم انها خاصتي , التي في الوسط

286
00:44:53,479 --> 00:44:54,860
مارأيك في بمشروب

287
00:44:55,727 --> 00:44:57,290
ليس الان

288
00:44:57,769 --> 00:44:59,729
انا سألقي نظرة في الجوار

289
00:45:16,480 --> 00:45:17,965
والآن الى حركتي القادمة

290
00:45:18,249 --> 00:45:21,010
أنا فخور بأن أكون قادرة على
تقديم لكم ، فرصة العمر

291
00:45:21,089 --> 00:45:24,133
الفرصة لكي تجرب قوّتك ضدّ
اقوى رجل في العالم

292
00:45:24,164 --> 00:45:27,172
لا شيء غير جون الكبير

293
00:45:31,310 --> 00:45:32,716
حسنا ايها الناس

294
00:45:33,152 --> 00:45:34,451
أروني عضلاتكم

295
00:45:34,598 --> 00:45:38,110
أي واحد يستطيع ان يحرّك
جون الكبير من هنا ، خطوة كاملة

296
00:45:38,277 --> 00:45:41,864
سوف يفوز
بمبلغ رائع 50 دولار

297
00:45:41,906 --> 00:45:45,345
بالطبع يجب أن يدفع أولا
دولارين من اجل المحاولة

298
00:45:45,371 --> 00:45:48,537
هذا هو كل شئ , فقط دولارين
سوف تحصل على 50 دولار

299
00:45:48,788 --> 00:45:52,833
خطوة إلى أعلى وتجربة قوتك
ضد أقوى رجل في العالم

300
00:45:52,926 --> 00:45:54,710
أنت على حق ، دعنا نجربها

301
00:45:55,090 --> 00:45:56,768
حسنا ، خطوة واحدة فقط

302
00:45:57,019 --> 00:45:59,025
يجب أن يكون هناك شخص ما هنا
هذا الرجل يكفي للتجربة

303
00:45:59,090 --> 00:46:00,616
اشكرك جداً سيدي

304
00:46:00,776 --> 00:46:03,487
هل لي أن أغتنم هذه الفرصة
أتمنى لك حظًا سعيدًا

305
00:46:03,497 --> 00:46:06,292
سوف يجدها جون الكبير
صعبة جدا ، أنا متأكد

306
00:46:06,333 --> 00:46:08,461
لينتبه الجميع ، لدينا
المنافس الأول

307
00:46:08,516 --> 00:46:10,810
حسنا الآن ، هل
كل واحد منكما جاهز

308
00:46:10,935 --> 00:46:12,853
نعم
اذن ابدأ

309
00:46:13,562 --> 00:46:15,064
اسحب، اسحب، اسحب، اسحب

310
00:46:24,672 --> 00:46:26,173
نعم الان

311
00:46:32,917 --> 00:46:35,587
إستمرّ ، استمرّ ودعه
الآن يركع على ركبه

312
00:46:40,172 --> 00:46:41,782
جيد جداً لقد فعلتها يا وودي

313
00:46:42,782 --> 00:46:44,417
انت ، هل تأذيت

314
00:47:05,330 --> 00:47:07,379
الهدوء قوي هنا

315
00:47:07,579 --> 00:47:09,459
انت تريد ان تعرف لماذا ؟

316
00:47:10,661 --> 00:47:13,831
صديق لي , يدعى تشوك مول ؟

317
00:47:14,123 --> 00:47:17,280
البغل الوحيد الذي أعرفه يا بني
هي البغل التي أمتلكها بنفسي

318
00:47:17,327 --> 00:47:19,378
وأنا لم اكن اوحيد الذي
يعطي اسماً للحيوانات

319
00:49:16,793 --> 00:49:18,377
تعال يا أخى

320
00:49:19,717 --> 00:49:21,844
سوف يعطيك الرب قوة

321
00:50:12,838 --> 00:50:14,607
انا اشتريت بعض الذخيرة

322
00:50:16,404 --> 00:50:19,447
انا أكره ان أكون بدون اشياء ضرورية

323
00:50:20,518 --> 00:50:25,105
اكثر الناس يقولون لي ليس هناك
روح في البلدة تعرف شئ عنك

324
00:50:26,815 --> 00:50:30,277
ما يزال , شيء ما يخبرني
ان هذا هو المكان الصحيح

325
00:50:58,047 --> 00:50:59,953
الم نتعرف على بعضنا
البعض من مكان ما ؟

326
00:51:00,153 --> 00:51:02,402
انت لست صديق قديم
كما تقول

327
00:51:02,602 --> 00:51:04,978
لكن لربّما أحبّك وذلك هو المهم

328
00:51:06,730 --> 00:51:09,683
لكنه يبدو مثلما انكِ رأيتِ صديق قديم

329
00:51:12,986 --> 00:51:15,531
هل أنت حقاِ متأكّدة بأنك
لم تريني أو قابلتيني قبل ذلك؟

330
00:51:16,081 --> 00:51:18,534
بالطبع , الى جانب ذلك
كنت ساقول لو كان كذلك

331
00:51:18,596 --> 00:51:20,681
ألم تقل أنك ستشتري ؟

332
00:51:21,036 --> 00:51:22,825
كلا انتظر ، انت تشتري

333
00:51:26,750 --> 00:51:29,753
أنت يجب ان تظهر بعض
الاحترام ايها الزنجي الكبير

334
00:51:42,519 --> 00:51:44,865
لا تفعل ذلك

335
00:52:00,242 --> 00:52:02,899
أتعرف , انت تبحث عن مشكلة

336
00:52:03,391 --> 00:52:06,936
ليس هناك غرباء ليقوموا
بتحريضنا حولك , يا سيد

337
00:52:14,900 --> 00:52:16,568
آسف ، كان مجرد مزاح

338
00:52:17,283 --> 00:52:18,761
صديقي جاك

339
00:52:19,970 --> 00:52:21,655
ليس ذكياً جداً

340
00:52:24,016 --> 00:52:25,559
انها مزحة سيئة

341
00:52:26,276 --> 00:52:28,416
انه لم يكن ذكياً جدا

342
00:52:41,348 --> 00:52:46,228
انت ؟  ما الذي يجري؟
لا شيء ، ليس لدي الوقت لأتحدث معك

343
00:52:55,964 --> 00:52:57,641
هذا غريب نوعا ما

344
00:53:02,846 --> 00:53:04,347
نعم

345
00:53:04,765 --> 00:53:06,266
غريب جداً

346
00:53:07,170 --> 00:53:08,428
شولر

347
00:53:08,628 --> 00:53:10,432
اذهب وانظر أين ذهب ذلك
الصديق

348
00:53:10,688 --> 00:53:12,479
انت تقصد إخباري
كلّ هذه الاشياء التي تحدث

349
00:53:12,719 --> 00:53:15,092
لم تكن ذو فائدة لتذكيرك

350
00:53:15,684 --> 00:53:17,427
انت اسمك تشاك مول

351
00:53:18,195 --> 00:53:20,781
والناس هنا يخافون منك حتى الموت

352
00:53:21,824 --> 00:53:24,226
لماذا كان ذلك الرجل يخاف مني ؟

353
00:53:26,495 --> 00:53:28,500
انا اقول لك انه تشاك مول

354
00:53:28,651 --> 00:53:32,238
إما أنك مجنون ، أو
أنت ضربت بزجاجة

355
00:53:32,308 --> 00:53:35,462
توفي تشاك مول قبل ثلاثة
سنوات كما يعلم الجميع

356
00:53:36,132 --> 00:53:39,015
كل ما أعرفه انه رجل لم يمت
عندما يقف هناك ويحدق فيك

357
00:53:39,467 --> 00:53:42,177
بكل برود , أنا أقول لك أنه
كان تشاك مول

358
00:53:42,386 --> 00:53:44,263
بودي انا لا اصدقك ؟

359
00:53:44,638 --> 00:53:46,890
إذا أنت كنت في الحانه
كنت لا تفكّر مثل ذلك

360
00:53:47,382 --> 00:53:48,783
سيد رودلي

361
00:53:49,103 --> 00:53:51,029
هذا بالتأكيد لن شبح

362
00:53:51,686 --> 00:53:54,713
لا يمكن أن يكون تشاك مول
لقد مات ! هل أنت متأكد؟

363
00:53:57,684 --> 00:54:00,754
عندما أخبرنا المأمور أن الصبي كان
ميتا ، لم أر أي سبب لاستجوابه

364
00:54:00,988 --> 00:54:02,089
اهو بمفرده ؟

365
00:54:02,145 --> 00:54:03,950
كلا يا سيدي ، والرجال
الذين معه ليسوا من هنا

366
00:54:04,050 --> 00:54:05,364
كيف كانوا يبدون ؟

367
00:54:05,617 --> 00:54:09,580
هناك واحد ضخم مثل باب
الحظيرة , زنجي أسود كبير

368
00:54:10,456 --> 00:54:12,666
الإثنان الاخران يبدوان
مثل إثنان من الخونة

369
00:54:13,103 --> 00:54:15,093
كيف لم يستطع ان يتعرف
عليك  يا بن ؟

370
00:54:15,310 --> 00:54:16,820
أعتقد أنني تغيرت

371
00:54:18,964 --> 00:54:21,491
هذا الشيء كله لا يضيف

372
00:54:22,342 --> 00:54:24,983
من ما قاله بن ، بالتأكيد
لا يتصرف مثل كالدويل

373
00:54:25,683 --> 00:54:28,392
يجب علينا معرفة ما يريده

374
00:54:30,768 --> 00:54:32,436
لماذا لا تذهب وتسأله

375
00:54:34,738 --> 00:54:37,324
هذا أكثر أو أقل مما كنت أفكر فيه

376
00:54:53,394 --> 00:54:55,547
ذاك احدهم

377
00:55:04,718 --> 00:55:06,645
سيدي .. كلا

378
00:55:21,902 --> 00:55:26,365
جئنا لنسأل ، إذا كنت تستطيع
ان تقوم بصلاة صغيرة لنا  ايها الأب

379
00:55:57,479 --> 00:55:59,406
ما الذي تريده مني ؟

380
00:56:00,223 --> 00:56:02,124
من انت ؟ -
انا لا اعــرف -

381
00:56:02,376 --> 00:56:05,560
من هم اصدقائك الثلاثة ؟
وكيف اتيت انت ورفاقك هنا ؟

382
00:56:05,737 --> 00:56:07,614
انا لا اعرف ؟
انا لا اعرف ؟

383
00:56:14,814 --> 00:56:30,814
اعداد الترجمة : سجاد الموسوي
العــــراق - البصــــرة

384
00:56:37,728 --> 00:56:39,254
ماهو اسمك ؟

385
00:56:42,124 --> 00:56:44,550
ماهو اسمك ؟

386
00:56:49,689 --> 00:56:50,990
انا وودي

387
00:56:51,975 --> 00:56:54,007
ومن هو تشاك مول

388
00:56:55,078 --> 00:56:56,638
انا لا اعرف ؟

389
00:56:57,301 --> 00:56:58,889
انه لا يعرف حتى نفسه

390
00:56:59,089 --> 00:57:00,626
ماذا تقول انت ايها الاحمق

391
00:57:00,792 --> 00:57:02,377
انت تعرف اكثر من ذلك

392
00:57:03,879 --> 00:57:06,089
عندما كان في منزل المجانين

393
00:57:07,090 --> 00:57:08,550
كانوا يدعونه دومي

394
00:57:09,343 --> 00:57:10,636
في منزل المجانين

395
00:57:11,595 --> 00:57:15,474
ماذا كان يفعل شخص مثل تشاك
موول في منزل المجانين

396
00:57:17,225 --> 00:57:20,145
انه كان لا يتذكر اي شئ عن نفسه

397
00:57:22,314 --> 00:57:24,391
حسنا ماذا عن ذلك
انه من حظنا

398
00:57:24,858 --> 00:57:29,446
يبدو أننا يمكن أن نساعد
تشاك مول ، لارجاع ذاكرته

399
00:57:30,072 --> 00:57:31,782
نعم انت على حق

400
00:57:31,982 --> 00:57:34,014
ذلك سيكون  شيء ودّي
حقيقي لعمله

401
00:57:34,214 --> 00:57:36,938
انها ستكون نوع من الصدمة
بالنسبة للرجل العجوز كالدويل

402
00:57:37,871 --> 00:57:42,417
دعونا نأمل أنه لم ينس شئ
بسيط مثل كيفية سحب الزناد

403
00:57:51,343 --> 00:57:55,472
أنت متأكد من أن لديك أسلوب مقنع
لكن من الصعوبة علي أن أنساك

404
00:57:57,524 --> 00:58:00,736
الآن لماذا لا تستريح هنا
عندما أعود ، سيكون كل شئ بخير

405
00:58:19,842 --> 00:58:21,243
لاشئ

406
00:58:21,623 --> 00:58:23,750
أنا فقط قلبت البلدة
الكاملة رأسا على عقب

407
00:58:24,167 --> 00:58:25,777
أين سيكون هو

408
00:58:29,965 --> 00:58:31,842
انا لا أحب له أن يختفي

409
00:58:33,427 --> 00:58:37,222
بالتأكيد انا لم اتصور ابداً ان ابحث
الطابق العلوي مع عاهرة اللعنة ؟

410
00:58:37,368 --> 00:58:38,969
اللعنة

411
00:58:52,162 --> 00:58:55,697
تشاك مول
انه انت ياولدي

412
00:59:00,787 --> 00:59:02,589
ما الذي حدث لك ؟

413
00:59:03,838 --> 00:59:05,372
اين كنت ؟

414
00:59:05,600 --> 00:59:08,486
لقد اقمت حدادا عليك
لمدة ثلاث سنوات

415
00:59:29,714 --> 00:59:31,734
ماذا حدث لك بحق الجحيم تشاك

416
00:59:31,934 --> 00:59:34,219
ليس من الممكن أنك لا تعرفني

417
00:59:34,349 --> 00:59:36,601
أخّوك ، توم

418
00:59:39,618 --> 00:59:41,501
اذاً انت تكون والدي

419
00:59:42,453 --> 00:59:44,220
ألم تتعرف علينا ؟

420
00:59:44,664 --> 00:59:46,500
ماالذي حدث لك ياولدي

421
00:59:48,910 --> 00:59:50,636
كل ما اتذكره

422
00:59:52,005 --> 00:59:53,791
تلك الثلاث سنوات الماضية

423
00:59:53,991 --> 00:59:56,265
نحن سنساعدك ياولدي
لديك متسع من الوقت

424
00:59:56,465 --> 00:59:59,134
أنت ليست لديك فكرة كم ان هذا
سيسعد شيلا

425
01:00:03,100 --> 01:00:04,701
شيلا

426
01:00:15,284 --> 01:00:16,921
مرحبا ً , هل هؤلاء اصدقائك ؟

427
01:00:17,155 --> 01:00:19,269
اكثر من ذلك
هذا والدي

428
01:00:19,866 --> 01:00:21,201
واخي توم

429
01:00:21,409 --> 01:00:24,654
من دواعي سروري أن أعرفك
أنا اعتقد انكما أصدقاء لتشاك

430
01:00:24,936 --> 01:00:28,834
حسنا سيكون من دواعي سروري أن تكونا
معنا لمساعدتنا في الاحتفال الليلة

431
01:00:30,127 --> 01:00:32,431
لقد كان لطيفًا عظيم منكم

432
01:00:32,631 --> 01:00:34,647
اراك لاحقاً ياولدي

433
01:00:47,033 --> 01:00:49,432
توم ، هذا رائع

434
01:00:50,856 --> 01:00:52,749
هل انت متأكد ؟

435
01:00:55,819 --> 01:00:57,528
بالتأكيد شيلا

436
01:00:58,113 --> 01:01:00,490
ما هو ألاغرب أنه فقد ذاكرته

437
01:01:01,867 --> 01:01:03,543
الان اسمعيني

438
01:01:03,952 --> 01:01:06,496
لقد اقنعناه بأننا
نحن عائلته ، شيلا

439
01:01:06,746 --> 01:01:08,707
لذلك فهو يريد ان يتذكر فقط

440
01:01:09,124 --> 01:01:12,794
وأنتِ لا تلعبي بعيداً
وألا أقسم بالله سأقتلك

441
01:01:14,629 --> 01:01:16,130
واضح ؟

442
01:01:18,539 --> 01:01:20,086
هناك شيء آخر أخبرك به

443
01:01:20,286 --> 01:01:22,949
لقد كان نائمًا مع واحدة
من فتيات الصالون

444
01:01:23,590 --> 01:01:25,403
لذا لا يذهب تفكيرك
بأنه ما زال يحبك ؟

445
01:01:25,418 --> 01:01:26,419
لأنه ليس كذلك

446
01:01:27,517 --> 01:01:29,728
هو لا يعرف حتى من أنت

447
01:01:30,312 --> 01:01:33,315
إنه أفضل شيء
كان يمكن أن يحدث

448
01:01:44,451 --> 01:01:46,336
الآن انتهي من الاستعدادات

449
01:01:46,786 --> 01:01:50,999
إذا لم تنزلي الى الطابق السفلي
خلال عشرة دقائق ، سآتي لأحضارك

450
01:01:58,006 --> 01:01:59,671
تذكري ياشيلا

451
01:02:00,008 --> 01:02:01,768
هو اخوك الان

452
01:02:29,663 --> 01:02:32,540
سوف يموت الرجل العجوز
لو ظهر لي مرة أخرى

453
01:02:33,833 --> 01:02:35,961
لم يتم اظافة شئ جديد يا سلفر

454
01:02:38,255 --> 01:02:40,840
لكن اللعنة إذا كان
بإمكاني وضع إصبعي على ذلك

455
01:02:41,508 --> 01:02:44,890
لن يمر وقت طويل قبل أن نكتشف ذلك

456
01:02:47,522 --> 01:02:49,240
مثالي جدا

457
01:02:49,710 --> 01:02:51,810
قصتك لا تصدق ، لماذا

458
01:02:51,893 --> 01:02:53,770
من الصعب تصديق أنكِ هنا

459
01:02:53,979 --> 01:02:55,863
أنا اريد ان اخبرك تشوك

460
01:02:56,106 --> 01:03:01,528
كنا مقتنعين بأنك وقعت في كمين
واسقطت من قبل كالدويل

461
01:03:02,787 --> 01:03:03,888
كالدويلز

462
01:03:04,075 --> 01:03:08,056
عليك ان تتذكر ، لا يمكنك أن تتوقع من
تشاك لمعرفة كل شيء عن كالدويل

463
01:03:08,110 --> 01:03:10,795
نعم ، انها صعبة عليك
يجب تعتاد على ذلك

464
01:03:11,079 --> 01:03:14,171
كما ترى تشاك ، كالدويل فقط
يمتلك كامل الأرض

465
01:03:14,226 --> 01:03:16,507
انهم حصلوا على كل شيء تقريبا
عشرة الاف رأس من الماشية

466
01:03:16,578 --> 01:03:19,609
واحدا بعد الآخر، أجبروا النزلاء
والمزارعون الصغار على الرحيل

467
01:03:19,671 --> 01:03:20,928
أعلم أننا الوحيدون الباقون

468
01:03:21,186 --> 01:03:24,071
انا لا اعلم كم من الوقت سنبقى
صامدين

469
01:03:24,676 --> 01:03:26,970
بعد أن اختفيت ، ساءت الأمور

470
01:03:27,504 --> 01:03:29,014
لقد خططوا لأخافتنا

471
01:03:29,180 --> 01:03:31,933
وليس هناك حدود لما سيحاولون فعله

472
01:03:32,058 --> 01:03:34,962
لقد وجد المأمور أخينا
جيمي في المقبرة

473
01:03:35,186 --> 01:03:37,430
لقد أصيب بالرصاص
بعدة اطلاقات في الظهر

474
01:03:37,714 --> 01:03:39,591
كان من فعل جون كالدويل

475
01:03:39,836 --> 01:03:44,132
قاتل بدم بارد , وفي يوم من الأيام
سأرى أنه سيدفع مقابل ذلك

476
01:03:44,327 --> 01:03:46,324
ولد جيمي بعدي

477
01:03:46,562 --> 01:03:47,883
كان عمره 21 سنة فقط

478
01:03:48,491 --> 01:03:50,201
لقد اعتاد أن يتبعك في كل مكان

479
01:03:50,618 --> 01:03:53,079
أنت بالتأكيد تعني الكثير له ، تشاك

480
01:03:53,311 --> 01:03:56,879
عندما اختفيت ، كان مقتنعا
أن كالدويل قد تخلص منك

481
01:03:57,079 --> 01:03:59,961
لذا كان يزور المقبرة
و كالدويل يذهب هناك كل ليلة

482
01:04:00,045 --> 01:04:01,587
وذلك كل ما نعرفه

483
01:04:01,588 --> 01:04:05,592
في صباح اليوم التالي ، كان جيمي
ميتًا ؟ ضحية أخرى من كالدويل

484
01:04:11,222 --> 01:04:13,099
لقد توفي جيمي لانه
كان يحاول ينتقم لي

485
01:04:16,311 --> 01:04:18,188
ولا أستطيع حتى أن
أتذكر كيف يبدو ؟

486
01:04:18,396 --> 01:04:21,858
نعم ، وأخبرنا المأمور أنه لا يوجد أي شيء
هناك إلا إذا أمكننا العثور على شاهد

487
01:04:21,941 --> 01:04:25,043
انت يمكنك القتال ؟
كالدويل أسرع من أي واحد منا

488
01:04:25,487 --> 01:04:27,860
انه بالتأكيد لن يقدم
عرض اقل من المبارزة

489
01:04:28,060 --> 01:04:29,926
تعقّبك له يمكن أن
يضع رصاصة في ظهره

490
01:04:30,158 --> 01:04:32,360
ولكن نحن لسنا قتلة ؟ تشاك

491
01:04:32,660 --> 01:04:36,629
أرجو أن لا تحاول اقناع تشاك في
عرض المبارزة مع كالدويل ..

492
01:04:59,938 --> 01:05:04,275
شيلا عزيزتي , كنت أحسب أن تكون
سعيدة حقا لرؤية أخيك

493
01:05:04,859 --> 01:05:08,596
أنا مسرورة جداً لأنك عدت تشاك
انها كانت مدة طويلة جدا

494
01:05:41,354 --> 01:05:44,816
الآن هل يمكننا ان نأكل ؟
بعد كل شيء , انه إحتفال

495
01:05:53,992 --> 01:05:55,233
الا تريد ان تأكل

496
01:05:55,433 --> 01:05:57,625
قلت اني لست بجائع

497
01:05:59,651 --> 01:06:02,081
نعم ، حقا هل قلبي جيد أن يكون

498
01:06:02,095 --> 01:06:05,347
جون والآخرون تركوا مبكّرين جدا
هذا الصباح لجمع المتشردين

499
01:06:05,394 --> 01:06:07,088
انا إعتقد بأنّهم
يجب أن يرجعوا الآن

500
01:06:07,173 --> 01:06:10,720
سوف تعود ذاكرتك يوما
ما يا ولدي لا تقلق

501
01:06:10,998 --> 01:06:13,125
ايها الاصدقاء دعنا نشرب
على نخب عودة تشاك مول

502
01:06:13,136 --> 01:06:14,687
مرحباً بعودتك تشاك

503
01:06:16,681 --> 01:06:18,082
وودي

504
01:06:29,235 --> 01:06:30,836
وودي

505
01:07:08,983 --> 01:07:10,684
وودي

506
01:07:29,036 --> 01:07:32,122
انت لم تقل شيئًا عن
صديقاتك ، تشاك

507
01:07:32,465 --> 01:07:36,007
في ثلاث سنوات كنت قد تحصل
على واحدة أو اثنين ؟ هه

508
01:07:37,762 --> 01:07:41,766
عندما كنت هنا ، كانت الكثير
من الفتيات يريدون التعرف بك

509
01:07:43,560 --> 01:07:45,403
بالطبع ، انت لن تتذكر

510
01:07:45,687 --> 01:07:47,689
لا تؤاخذ أختك ، تشاك

511
01:07:48,356 --> 01:07:50,483
انها تعتقد أن الحب يجعل العالم يدور

512
01:07:50,522 --> 01:07:54,069
لدي شعور بأن بعض الناس سيقومون
بمفاجأتي ! كم تعني هذه الكلمة بالنسبة لي

513
01:08:03,788 --> 01:08:05,882
جون ! ما الذي حدث لك

514
01:08:12,505 --> 01:08:14,322
شيلا ، هذا ليس وقت الشجار

515
01:08:14,522 --> 01:08:16,284
أنت فقط ابقى هناك ، يا تشاك

516
01:08:16,509 --> 01:08:19,220
أنت وأنا يجب أن نقرر ما
سنفعل حول كالدويلز

517
01:08:19,596 --> 01:08:21,239
انها لن تكون سهلاً

518
01:08:21,285 --> 01:08:25,768
لكن الآن عدت مرة أخرى , ربما
نستطيع عمل نوعًا من الخطة معًا

519
01:08:25,941 --> 01:08:28,527
يجب أن تكون هناك وسيلة لايقافه

520
01:08:28,605 --> 01:08:30,523
ونحن سوف نجدها قريباً

521
01:08:33,901 --> 01:08:35,695
هل يمكنني التحدث معكِ يا أبي

522
01:08:35,820 --> 01:08:37,546
بالتأكيد ؟ اسمحولي

523
01:09:01,817 --> 01:09:03,468
الم تشتاق لي

524
01:09:04,618 --> 01:09:06,571
شيلا ، هه

525
01:09:08,519 --> 01:09:11,563
نحن كنّا فقط سنقوم بتهريب
حوالي عشرون حيوان

526
01:09:11,763 --> 01:09:13,566
عندما خرجوا من الظلام

527
01:09:13,603 --> 01:09:15,730
ثم لا أعرف ماذا حدث

528
01:09:16,277 --> 01:09:18,613
لقد استدرت وركضت من أجلها

529
01:09:20,865 --> 01:09:22,992
الن تتعلّم أبدا، أنت ايها ألابله؟

530
01:09:23,868 --> 01:09:27,222
كنت أحسب أنك تعرف ما يكفي لتتأكد من
ذلك أنت لم تشاهد في المكان الأول

531
01:09:27,246 --> 01:09:33,364
لقد فعلناها ياتوم , كالدويلز لم
يكن هناك عندما بدأنا بقطعها

532
01:09:38,432 --> 01:09:40,347
الآن اسمع جيداً يا جون

533
01:09:40,635 --> 01:09:43,137
لأنني لن
أكرر ذلك يا

534
01:09:46,974 --> 01:09:49,051
يا حبيبي ، تشاك

535
01:09:49,396 --> 01:09:52,209
شيلا ، ماذا تقصدين

536
01:09:54,470 --> 01:09:56,021
انا لا افهم ؟

537
01:11:00,665 --> 01:11:02,633
لكن ، ألا تتذكر أي شيء ؟

538
01:11:03,451 --> 01:11:05,752
ذهني مشوش

539
01:11:09,279 --> 01:11:11,498
انا أتذكر شيئا

540
01:11:13,381 --> 01:11:15,245
غامض جدا

541
01:11:17,106 --> 01:11:19,108
سأفعل كل ما يمكنني لمساعدتكم

542
01:11:22,061 --> 01:11:23,454
اعتدت أن تحبني ، تشاك

543
01:11:23,637 --> 01:11:26,908
انها ليست مؤدبه جداً لتحدثك
هكذا ، تشاك

544
01:11:27,398 --> 01:11:30,117
أرسلني الرجل العجوز للبحث عنك

545
01:11:37,982 --> 01:11:41,993
أنتي جربتي الكثير من كلام الحب ذلك
وسوف أتأكد من أن ذلك لا يحدث مرة أخرى

546
01:12:05,112 --> 01:12:09,501
كان هناك حوالي عشرين منهم
بقيادة رجل كبير السن كالدويل

547
01:12:09,571 --> 01:12:11,667
أنا فقط حصلت على
فرصة لتمثيل دور الميت

548
01:12:11,702 --> 01:12:14,501
قتلوا جيك وسام
ثم هرب نصف القطيع

549
01:12:14,947 --> 01:12:17,883
لن نكون قادرين على إيقافهم ياولدي

550
01:12:26,167 --> 01:12:27,907
ماذا ستفعل؟

551
01:12:32,965 --> 01:12:34,760
انا سوف اقتله

552
01:12:35,382 --> 01:12:37,961
انت اخبرتني بأنه يذهب
الى المقبرة كل ليلة

553
01:12:38,161 --> 01:12:39,767
انا سوف انتظره هناك

554
01:12:40,022 --> 01:12:41,532
وانا سوف اقتله

555
01:12:42,366 --> 01:12:44,446
أتريد ان أتي معك ؟ -
لا -

556
01:12:44,540 --> 01:12:48,243
هو لا يعرف أنني عدت ، و
هذا كل ما أحتاج إليه

557
01:12:48,364 --> 01:12:50,992
احذر تشاك ! إنه سريع و ذكي

558
01:12:51,492 --> 01:12:53,602
انت فقط عليك ان تطلق طلقة واحدة

559
01:13:12,847 --> 01:13:15,098
تشاك مول يتوجه ليقوم بالانقاذ
أنا متأكّد من الرجل العجوز

560
01:13:15,099 --> 01:13:17,910
سوف يعيش لفترة كافية
لمعرفة من أطلق النار عليه

561
01:14:28,560 --> 01:14:31,948
كل هذه العضلات ، ولا دماغ
انا أعتقد

562
01:14:52,947 --> 01:14:57,034
في حال كنت لا تعرف ، هناك
حراس في الطابق العلوي طوال الليل

563
01:14:58,512 --> 01:14:59,757
والان قرر؟

564
01:14:59,912 --> 01:15:02,915
هل انت هنا للسرقة
أم لمساعدة تشاك مول

565
01:15:03,457 --> 01:15:04,709
انتِ مع اي جانب

566
01:15:04,750 --> 01:15:09,213
يقولون أنك صديقه ، وإذا كان
بأمكانك انقاذ حياته ، أنا على جانبك

567
01:15:09,922 --> 01:15:10,923
والذهب ؟

568
01:15:11,007 --> 01:15:14,128
ثق بي ، وسوف يكون
الذهب لك بعد ذلك

569
01:16:04,499 --> 01:16:07,260
كالدويل؟
من الأفضل أن تحفر قبرك

570
01:17:34,108 --> 01:17:35,872
اترك مسدسك

571
01:17:37,528 --> 01:17:41,866
لو كانت بهذه السهولة مفاجئتي
كنت قد مات منذ وقت طويل

572
01:17:42,116 --> 01:17:45,043
والان استدر؟  ببط ؟

573
01:17:53,475 --> 01:18:12,243
اعداد الترجمة : سجاد الموسوي
العــــراق - البصــــرة

574
01:18:24,742 --> 01:18:26,443
تشاك

575
01:18:30,713 --> 01:18:32,131
تشاك ؟ انتظر

576
01:18:32,374 --> 01:18:33,972
ذلك هو والدك؟

577
01:18:34,210 --> 01:18:35,311
انت تكذب

578
01:18:35,466 --> 01:18:37,051
لقد نصبوا فخ لك

579
01:18:43,928 --> 01:18:45,666
انت تكذب

580
01:18:45,866 --> 01:18:47,748
تشاك ، أنت كالدويل

581
01:18:50,017 --> 01:18:51,418
هل هذا صحيح

582
01:18:53,604 --> 01:18:55,005
نعم

583
01:19:02,655 --> 01:19:04,990
لقد جئت إلى هنا كل ليلة تقريبًا

584
01:19:05,274 --> 01:19:08,151
لزيارة قبرك

585
01:19:08,931 --> 01:19:11,598
من الجيد عودتك إلى
المنزل مرة أخرى ، تشاك

586
01:19:11,798 --> 01:19:12,900
انا سعيد فعلاً

587
01:19:12,957 --> 01:19:14,850
لعنة أودو ، بلا روح

588
01:19:16,236 --> 01:19:19,656
سأجعله يدفع ثمن هذه
ثلاث سنوات من العذاب

589
01:19:23,926 --> 01:19:26,255
الآن هذا بيني
وبين أودو

590
01:19:26,333 --> 01:19:28,448
وهذا شيء يجب علي ان افعله بنفسي

591
01:19:28,636 --> 01:19:32,849
يا ولدي، أنت لا تتذكّر
الاشرار على ماذا يعملون

592
01:19:33,352 --> 01:19:35,813
يجب علينا العمل معًا
للحصول على ما يستحقونه

593
01:19:36,105 --> 01:19:37,306
ارجوك

594
01:19:37,534 --> 01:19:39,150
أنا متشوش بما فيه الكفاية

595
01:19:39,431 --> 01:19:40,872
لا تجعل الأمر أسوأ بالنسبة لي

596
01:19:41,359 --> 01:19:42,838
تفكير جيد تشاك

597
01:19:43,279 --> 01:19:46,156
يمكن للكراهية أن تبعد الرجل
عن التفكير المستقيم

598
01:19:47,032 --> 01:19:48,625
اذأ اجل القرار لليوم التالي

599
01:19:49,084 --> 01:19:50,485
انت ايضاً ياابي

600
01:20:00,754 --> 01:20:02,389
لماذا يكرهني

601
01:20:02,832 --> 01:20:04,567
انه لا يكرهك

602
01:20:06,760 --> 01:20:09,003
كما تعرف تشاك

603
01:20:09,648 --> 01:20:11,316
كنت طفلنا الأول

604
01:20:13,142 --> 01:20:17,377
أنا اعتقد أن أمك وانا
لقد فضلناك عليه

605
01:20:17,502 --> 01:20:18,895
هل ذلك هو السبب الوحيد؟

606
01:20:19,095 --> 01:20:20,864
حاول ان تفهم ، تشاك

607
01:20:21,233 --> 01:20:23,981
لقد كان معك
في حادثة الصيد

608
01:20:24,620 --> 01:20:27,285
ظن بأنك مت عندما تركك في

609
01:20:27,315 --> 01:20:28,925
تلك المقصورة القديمة
في نهاية المزرعة

610
01:20:30,426 --> 01:20:33,245
عاد الى هنا و أخبرنا ما حدث

611
01:20:34,825 --> 01:20:39,238
ولكن في الوقت الذي وصلنا فيه إلى
هناك كانت المقصورة قد احترقت

612
01:20:40,336 --> 01:20:41,920
وانت قد اختفيت

613
01:20:41,946 --> 01:20:43,447
لم يكن هناك أثر لك

614
01:20:43,895 --> 01:20:45,148
انا هنا

615
01:20:45,499 --> 01:20:47,339
لكن لا شيء مألوف

616
01:20:47,885 --> 01:20:49,314
ولا أي شيء

617
01:20:50,471 --> 01:20:54,683
أنا لا أتذكّرك حتى ، بالرغم
من أنيّ متأكّد أنت أبي

618
01:20:56,518 --> 01:20:58,771
هناك شيء واحد فقط أتذكره

619
01:20:59,021 --> 01:21:00,556
وذلك اودو

620
01:21:13,951 --> 01:21:15,612
توم اودو

621
01:21:34,723 --> 01:21:36,349
ماذا تريد

622
01:21:36,678 --> 01:21:38,379
حياتك

623
01:21:38,560 --> 01:21:40,562
لماذا لا تأتي وتأخذها  ؟

624
01:24:45,038 --> 01:24:46,139
وودي

625
01:24:46,331 --> 01:24:47,332
وودي

626
01:25:34,268 --> 01:25:35,878
ايها الغبي الاحمق

627
01:26:34,955 --> 01:26:36,615
توم اودو

628
01:26:38,148 --> 01:26:39,783
انا جئت من اجلك

629
01:26:40,645 --> 01:26:43,782
تشاك مول ! لا تطلق النار ، نحن سنخرج

630
01:26:54,126 --> 01:26:55,737
نحن غير مسلحين

631
01:26:56,075 --> 01:26:58,745
أنت لا تطلق النار على رجل غير مسلح

632
01:27:01,842 --> 01:27:06,139
تشاك ! انتبه

633
01:27:37,243 --> 01:27:39,828
لا , لا

634
01:27:40,823 --> 01:27:42,315
لاتقتلني ايها الفتى

635
01:27:43,759 --> 01:27:46,303
انها كانت غلطت توم
هو الذي فعلها ؟

636
01:27:46,344 --> 01:27:48,029
انا فعلت فقط ما امرني به ؟
صدقني

637
01:27:48,327 --> 01:27:50,415
... تشاك ، أنا كان لا بدّ أن
انت لا تعرف توم

638
01:27:50,692 --> 01:27:52,321
لاتقتله يا تشاك

639
01:28:09,701 --> 01:28:11,286
انه والدي ؟ ارجوك

640
01:28:33,858 --> 01:28:35,111
الن ؟

641
01:28:35,211 --> 01:28:38,914
لديك العديد من الأرواح
كالقطط ، يا تشاك مول

642
01:28:39,606 --> 01:28:41,495
انت ارمي سلاحك

643
01:28:43,832 --> 01:28:44,966
هيا تخلص منه

644
01:28:48,114 --> 01:28:50,739
انت مجنون , ماذا تريد ؟

645
01:28:50,752 --> 01:28:52,390
أن اراك ميتاً ؟

646
01:28:52,786 --> 01:28:55,050
إعتقدت بأنّني اهتممت بك
قبل ثلاثة سنوات

647
01:28:55,915 --> 01:28:57,510
هذا المرة لن تكون هناك أخطاء

648
01:28:57,710 --> 01:28:59,209
اذهبي الى الداخل

649
01:28:59,954 --> 01:29:02,521
لقد حان الوقت لتعلم الحقيقة
عن نفسك ، تشاك

650
01:29:03,088 --> 01:29:06,440
أبي ليس والدك الحقيقي
ونحن لسنا إخوة

651
01:29:06,708 --> 01:29:08,513
أنت لست حتى كالدويل

652
01:29:09,168 --> 01:29:10,737
ولكن انت اخي؟

653
01:29:11,328 --> 01:29:14,973
كلا ، أنت لست ابن أبي

654
01:29:15,267 --> 01:29:17,218
وأنت لست كالدويل

655
01:29:19,031 --> 01:29:20,557
هذا لا يمكن أن يكون ؟ آلن

656
01:29:21,014 --> 01:29:23,567
الا تفهم ؟
والدك ليس كالدويل

657
01:29:23,859 --> 01:29:25,360
والان اسمع

658
01:29:25,527 --> 01:29:28,182
أنا لن أسمح لك بأخذه
بعيدا ما هو خاص لي

659
01:29:28,464 --> 01:29:30,925
أجل ، إنها حق مكتسب
ولكنك سوف ترث ؟

660
01:29:31,251 --> 01:29:32,552
وانا ؟

661
01:29:33,578 --> 01:29:34,979
من اكون ؟

662
01:29:35,662 --> 01:29:36,963
ماهو اسمي

663
01:29:39,337 --> 01:29:40,738
من انا ؟

664
01:29:41,126 --> 01:29:44,405
أنت مجرد لقيط ، تشاك -
لا -

665
01:29:44,605 --> 01:29:46,363
مباشرة بعد الحرب ، بينما
كان أبي لا يزال بعيدا

666
01:29:46,386 --> 01:29:48,683
تم مهاجمة المزرعة من قبل
عصابة من الخارجين عن القانون

667
01:29:48,771 --> 01:29:51,478
إغتصبوا والدتي ، وأنت النتيجة

668
01:29:51,517 --> 01:29:53,805
كما ترى ، أنت فقط إبن
غير شرعي ؟

669
01:29:54,169 --> 01:29:57,515
والدي لم يتقبل الحقيقة
لكنّي أعرف بأنّه حقيقي

670
01:29:57,726 --> 01:30:03,148
الاسم كالدويل ، والماشية
و المزرعة لي ، ولي وحدي

671
01:30:03,273 --> 01:30:04,774
تشاك مول هل فهمت الان ؟

672
01:30:04,858 --> 01:30:06,484
أنت لقيط ، تشاك

673
01:30:07,193 --> 01:30:08,194
كلا

674
01:30:09,988 --> 01:30:13,074
كلا

675
01:30:26,095 --> 01:30:28,183
الن ؟ -
نعم -

676
01:31:31,142 --> 01:31:32,702
الن ! توقف

677
01:31:34,330 --> 01:31:35,812
تشاك

678
01:31:53,099 --> 01:31:54,300
الن

679
01:31:57,356 --> 01:31:58,824
الن

680
01:32:02,302 --> 01:32:04,568
لماذا فعلت هذا ؟ لماذا

681
01:32:15,496 --> 01:32:18,569
أنت سريع جدا

682
01:32:19,386 --> 01:32:25,665
حتى ، بالرغم من أنّي تمرنت ؟

683
01:32:26,374 --> 01:32:28,376
وتمرنت

684
01:32:38,970 --> 01:32:40,788
هل ماقاله صحيح ؟

685
01:32:41,564 --> 01:32:43,337
بأنّك لست أبي الحقيقي ؟

686
01:33:23,515 --> 01:33:24,516
تشاك مول

687
01:33:25,391 --> 01:33:26,434
تشاك مول

688
01:33:28,557 --> 01:33:29,558
تشاك مول

689
01:33:30,563 --> 01:33:31,564
تشاك مول

690
01:33:34,100 --> 01:33:36,977
الى اين تذهب

691
01:33:43,177 --> 01:33:59,177
ارجوا ان تكونو قد استمتعتم بالمشاهدة
تقبلوا تحياتي
سجاد الموسوي

