0 00:00:24,079 --> 00:01:25,333 ترجمة عــــــــــــادلــــــــــــــــــ ابو نورس 00 00:01:28,079 --> 00:01:42,000 ايكوني مانلوف رودس ترعرع في هذا الوادي ومعظم القصص التي ساعدته في بناء شهرته ككاتب كانت في جنوب نيو مكسيكو 000 00:01:43,079 --> 00:02:00,333 واحدة من اروع قصصه المعروفة (لقد مررت من هنا) وقد اقام له اصدقائه نصبا تذكاريا تخليدا لذكراه وهذه هي قصة (مررت من هنا) 1 00:03:24,079 --> 00:03:27,333 هذا يكفي يا أولاد 2 00:03:28,042 --> 00:03:30,999 مرحبا مواطني سانتا ماريا 3 00:03:31,337 --> 00:03:33,297 اليوم هو يوم عظيم 4 00:03:33,339 --> 00:03:35,340 في تاريخ مجتمعنا المزدهر 5 00:03:35,341 --> 00:03:39,000 لأننا أقنعنا تلميذ القانون والنظام 6 00:03:39,720 --> 00:03:42,181 أعظم صياد رجال في الجنوب الغربي 7 00:03:42,348 --> 00:03:44,124 ان يجعل مقره هنا 8 00:03:44,225 --> 00:03:46,018 المارشال الأمريكي 9 00:03:46,101 --> 00:03:48,102 بات غاريت 10 00:04:00,000 --> 00:04:01,777 صباح الخير 11 00:04:01,777 --> 00:04:02,999 صباح الخير 12 00:04:06,580 --> 00:04:10,542 كيف احصل على قرض مصرفي؟ من المعتاد رؤية المصرفي 13 00:04:10,584 --> 00:04:11,543 هذه ليست فكرة سيئة . أين هو؟ 14 00:04:11,585 --> 00:04:15,923 انا هو اسمي فرينجر سعيد بمعرفتك انا ديفيس 15 00:04:15,965 --> 00:04:18,550 عذرًا. حسنا ، فقط 16 00:04:18,592 --> 00:04:22,554 الكثير من الضوضاء هنا. تفضل بالدخول 17 00:04:24,555 --> 00:04:26,934 ذلك الإحتفالِ لبات غاريت 18 00:04:26,976 --> 00:04:30,222 إنه الشخص الذي أعطى الطفل بيلي ما يستحقه 19 00:04:30,285 --> 00:04:32,940 نعم. 20 00:04:32,982 --> 00:04:35,567 الآن ديفيس ماذا يمكنني أن أفعل لك؟ 21 00:04:35,609 --> 00:04:38,946 - أود اقتراض القليل من المال - حسنا 22 00:04:38,988 --> 00:04:41,949 - كم تريد؟ - حوالي 2000 دولار 23 00:04:41,991 --> 00:04:46,578 ألفين؟ ولكن ذلك أكثر بكثير مما قلت 24 00:04:48,831 --> 00:04:50,541 نعم ، أعتقد ذلك 25 00:04:50,624 --> 00:04:54,586 اوه انت غريب من هنا، أليس كذلك؟ 26 00:04:54,628 --> 00:04:56,000 نعم ، يمكنك قول ذلك 27 00:04:56,005 --> 00:04:59,591 للحصول على قرض بهذا الحجم البنك يطلب ضمانات جيدة جدا 28 00:04:59,633 --> 00:05:03,999 اوه ، ساعطيك أفضل ضمان في العالم ... هذا هو 29 00:05:06,888 --> 00:05:09,000 أنا لا أحب النكات ديفيس 30 00:05:09,018 --> 00:05:11,603 جيد انها ليست نكتة 31 00:05:11,687 --> 00:05:14,565 - إذن هذا كل شيء - هذا هو 32 00:05:14,648 --> 00:05:17,609 لن تفلت من هذا أبدًا 33 00:05:17,651 --> 00:05:19,611 أنا لا أحاول سرقة أي شيء فرينجر 34 00:05:19,653 --> 00:05:23,666 سيكون مجرد قرض بنك عادي قانوني وشبه ودي 35 00:05:23,991 --> 00:05:27,999 أنت ستعطيني المال وانا سأعطيك ضمان به 36 00:05:47,890 --> 00:05:50,999 أبقِي يديك على المنضدةِ. 37 00:05:52,000 --> 00:05:54,730 أنت مهمل أليس كذلك ،فرينجر؟ 38 00:05:54,813 --> 00:05:56,999 أعطيتني 200 أكثر من اللازم. 39 00:05:57,066 --> 00:06:00,999 يتأذى الناس عندما يُصبحونَ مهملين جداً 41 00:06:01,070 --> 00:06:03,666 أنا وأنت سنذهب برحلة صغيرة 42 00:06:03,888 --> 00:06:08,444 اقفل تلك الخزنة يوجد الكثير من الناس غير النزيهين في هذا العالم 44 00:06:08,702 --> 00:06:11,888 أعتقد أنه صحيح لدي بعض السمعة 46 00:06:12,081 --> 00:06:14,006 لكني لا أعتمد عليها كرصيد 47 00:06:14,006 --> 00:06:18,045 لأنني مدعوم بقوة لا يمكن هزيمتها 48 00:06:18,087 --> 00:06:22,339 القانون والنظام والعدالة 49 00:06:23,717 --> 00:06:27,000 توجه إلى ذلك الحصانِ الابيض 50 00:06:31,100 --> 00:06:34,724 - حاول ان تبدو أكثر سعادة - قل لي.. ماذا أقول؟ 52 00:06:34,888 --> 00:06:37,064 قد تحاول أن تقول صلواتك 53 00:06:37,331 --> 00:06:38,731 هيا. ابتسم 54 00:06:38,732 --> 00:06:41,999 حسنًا رفاق ، أعتقد أني تحدثت بما فيه الكفاية 55 00:06:42,528 --> 00:06:47,999 في أي وقت لديك أي شكوى ، يمكنك دائما العثور علي في مكتبي 56 00:06:55,207 --> 00:06:56,999 توقف 57 00:06:58,544 --> 00:07:00,444 إنزل 58 00:07:03,090 --> 00:07:07,333 - اخلع حذائك الآن انظر ديفيس ....اخلعهم 59 00:07:12,349 --> 00:07:14,666 ناولهم لي 60 00:07:19,731 --> 00:07:22,222 شكرا على القرض 61 00:07:22,444 --> 00:07:24,999 مع السلامة 62 00:08:38,894 --> 00:08:42,564 مرحبا فرينجر. ما الأمر؟ هل تكره لبس الأحذية؟ 63 00:08:42,606 --> 00:08:44,566 اليوم عندما كنت تصرخ حول القانون والنظام 64 00:08:44,608 --> 00:08:47,569 سطى على مصرفي قاتل شرير بدم بارد. 65 00:08:47,611 --> 00:08:49,947 جعلني أمشي طول الطريق من وادي كانيون 66 00:08:49,988 --> 00:08:53,951 أهدأ ، وأخبرني ماذا حدث. وكيف يبدو؟ 67 00:08:53,992 --> 00:08:56,333 حسنًا ، لقد كان طويلًا 68 00:08:56,620 --> 00:09:00,123 أوه، بَدا مثل أي راعي بقر آخر 69 00:09:00,332 --> 00:09:02,000 أَنا اطْلب جماعة 70 00:09:02,292 --> 00:09:04,253 وأعرض مكافأة قدرها 3000 دولار 71 00:09:04,294 --> 00:09:06,004 للرجلِ الذي يجلبه حياً أو ميتاَ 72 00:09:06,421 --> 00:09:08,382 انتظروا رجال. 73 00:09:08,423 --> 00:09:10,384 أنا اود أَن أُحيطَكم علماً بطريقِة عملي. 74 00:09:10,425 --> 00:09:16,014 احيانا هذه المكافآت حيا او ميتا قد تجعل الرجل مندفعا جدًا 75 00:09:16,056 --> 00:09:18,475 أنا لااسكت على أيّ إطلاق نار غير ضروري 76 00:09:18,600 --> 00:09:19,935 أريد أن أحذر كل واحد منكم 77 00:09:20,102 --> 00:09:25,065 إذا جلب احدكم هذا الرجل ميتاً ، لا أريد أن اجد أي ثقوب في ظهره 78 00:09:25,774 --> 00:09:27,999 هذا كل شئ 79 00:10:38,680 --> 00:10:41,111 سررت بمعرفتك ، سوني 80 00:12:16,361 --> 00:12:19,111 اظنك تريد الوصول بسرعة هاه ، سينور؟ 81 00:12:19,555 --> 00:12:21,555 نعم. شكراً. 82 00:12:46,975 --> 00:12:49,111 لم تقطع تذكرة ، أليس كذلك؟ 83 00:12:49,978 --> 00:12:52,355 - ما المشكلة بذراعك؟ - أنا جرحت نفسي 84 00:12:52,444 --> 00:12:57,000 - لدينا ممرضة على متن القطار سأحضرها - لاتتعب نفسك 85 00:13:14,503 --> 00:13:17,214 مرحبا . أنا الآنسة هوليستر ، الممرضة 86 00:13:17,422 --> 00:13:20,382 هل لي أن أرى ذراعك؟ 87 00:13:20,967 --> 00:13:23,470 أوه ، انا أسأت الفهم. اعتقدت أنك جرحت نفسك بطريق الخطأ 88 00:13:23,512 --> 00:13:26,097 لا ، لدغتني افعى . فكان علي أن اجرح نفسي 89 00:13:26,139 --> 00:13:28,475 كان عليك أن ترى الطبيب فورا 90 00:13:28,517 --> 00:13:31,888 - كل ما سيفعله الطبيب يجرحني - ربما 91 00:13:31,999 --> 00:13:35,481 - منذ متى حدث هذا؟ - ليس ببعيد 92 00:13:36,149 --> 00:13:40,111 أنا يَجِب أَن أُنظّف هذا. هذا قد يؤلمك. 93 00:13:43,532 --> 00:13:46,493 - هل تشعر بالغثيان؟ - لا 94 00:13:46,535 --> 00:13:49,496 - لا تفعل هذا - يجب أن اضمدها 95 00:13:49,538 --> 00:13:52,333 نعم ، ولكن بشيء نظيف 96 00:13:52,541 --> 00:13:54,251 امسك هذا، رجاءً؟ 97 00:13:57,170 --> 00:14:01,132 قد تشعر بالم شديد بعد قليل لكن هذا رد فعل طبيعي 98 00:14:01,174 --> 00:14:03,301 لا تقلق. انا سوف اكون هنا 99 00:14:03,969 --> 00:14:05,303 نعم سيدتي 100 00:14:08,014 --> 00:14:10,350 ها أنت سيد 101 00:14:11,393 --> 00:14:13,645 ماكوين. روس ماكوين 102 00:14:15,438 --> 00:14:17,065 حاول أن تكون هادئًا قدر الإمكان 103 00:14:17,190 --> 00:14:19,109 آمل أنك تشعر بتحسن الآن 104 00:14:19,776 --> 00:14:25,487 - إذا احتجت أي شيء ، اتصل بي - أنا متأكد من أني سأفعل يا سيدتي 105 00:14:34,916 --> 00:14:37,460 هذا سرجه . أنا اتذكر علامته 106 00:14:37,502 --> 00:14:40,881 يبدو أنه استغنى عن حصانه ، والا ما كان ليخبىء سرجه 107 00:14:40,922 --> 00:14:43,884 نحن نعلم شيء واحد .. انه لا يزال هنا ، يتحصن في مكان ما 108 00:14:43,925 --> 00:14:47,888 نعم ، لن يكون أحمق ليركب القطار حيث قد يراه الناس 109 00:14:47,929 --> 00:14:53,400 وقد يكون ذكي ويعرف مانفكر به ويركب القطار ولكن لااعتقد انه سيفعل شيء أحمق كهذا 111 00:14:53,518 --> 00:14:56,479 هاه؟ احصل على الخيول ، غلين 112 00:14:56,605 --> 00:14:50,000 هل يمكنك أن ترينا أين وجدت السرج؟ 113 00:15:28,970 --> 00:15:31,932 سيكون عليك أن تؤخر القطار قليلًا لدينا أوامر بالتفتيش 114 00:15:31,973 --> 00:15:34,517 - لماذا ؟ ماذا حدث؟ - نبحث عن شخص ما 115 00:15:34,559 --> 00:15:36,519 - من؟ - هذا عملنا 116 00:15:36,561 --> 00:15:39,522 حسنًا. امضي قدما 117 00:15:39,564 --> 00:15:41,524 نحن لا نسمح بحرماننا المكافأة 118 00:15:41,566 --> 00:15:44,527 - أنتما الاثنان فتشا نهاية القطار - حسنا 119 00:16:22,023 --> 00:16:24,985 لا شيء في القاطرات الأخرى. 120 00:16:34,035 --> 00:16:37,000 حسنًا ، لااعتقد أنه في قطار 122 00:16:37,000 --> 00:16:42,000 هو لن يركب أي قطار وهناك مكافأة 3000 دولار على رأسه 123 00:17:16,161 --> 00:17:18,496 نعم ، هذا حصانه ، 124 00:17:18,580 --> 00:17:21,041 بالتأكيد هو صنف غريب. 125 00:17:22,417 --> 00:17:23,585 أجل 126 00:17:37,348 --> 00:17:39,642 الهنود قادمون أنا ساسلخ فروة رأسك! 127 00:17:39,684 --> 00:17:44,647 سَأَسلخ فروة الرأس نعم سَأَسلخ فروة الرأس 128 00:17:44,689 --> 00:17:46,066 شش. ابتعد وارحل. 129 00:17:46,107 --> 00:17:49,652 اين كنت؟ بحثت عنك كثيرا 130 00:17:49,694 --> 00:17:51,654 أعتقدت بأنك سقطت من القطار 131 00:17:51,696 --> 00:17:55,777 أنا آسفة أنه أزعجك. اصابه الملل ، على ما أعتقد. 132 00:18:00,705 --> 00:18:02,665 حسنًا أعتقد أنك ستعيش يا سيد مكوين 133 00:18:02,874 --> 00:18:04,834 يبدو كذلك ، سيدتي 134 00:18:05,126 --> 00:18:07,087 انت ذاهب إلى الباسو؟ 135 00:18:07,253 --> 00:18:09,547 لا ؟ هل أنت ذاهبة الى هناك؟ 136 00:18:09,714 --> 00:18:14,010 لا ، سأكون متمركزة في مستشفى السكة الحديدية في ألاموغوردو 137 00:18:14,135 --> 00:18:15,720 حسنًا ، انا طلبت ذلك 138 00:18:16,304 --> 00:18:18,598 في العودة للوطن ، بدا كل شيء مثيرًا جدًا 139 00:18:18,723 --> 00:18:23,686 ممرضة للسكك الحديدية الحدود الجديدة ، الغرب الرومانسي 140 00:18:24,771 --> 00:18:27,649 الغرب الرومانسي". انظر إليه 141 00:18:27,732 --> 00:18:31,111 لدي شكوك بانك تحبين الشرق اكثر من الغرب 142 00:18:31,152 --> 00:18:33,113 احبه ؟ لم لا ، لا توجد مقارنة. 143 00:18:33,154 --> 00:18:38,701 كل ما لديك هنا هو أميال من الصخور والصحراء والتلال بلا أشجار 144 00:18:38,743 --> 00:18:42,000 - ... لدينا الكثير من - الأفاعي الرائعة؟ 145 00:18:42,747 --> 00:18:45,708 - صباح الخير، سينوريتا .. - سينور صباح الخير 146 00:18:45,750 --> 00:18:48,711 آمل أن يكون خبر التخسفات لايتعارض مع خططك. 147 00:18:48,753 --> 00:18:52,132 - التخسفات؟ - أوه ، ربما لم تسمع بعد. 148 00:18:52,173 --> 00:18:54,717 مطر كبير جداً للأمام. وقد تغيرت المسارات 149 00:18:55,176 --> 00:18:59,000 علينا جميعا أن نغادر القطار في البوكيرك 150 00:19:17,198 --> 00:19:21,161 فندق البوكيرك بالاس ، بهذا الطريق 151 00:19:21,202 --> 00:19:24,164 هذا الطريقِ لفندقِ القصرَ. 152 00:19:24,789 --> 00:19:30,444 حسنًا يا رفاق ، يبدو أنه لن يتحرك أي قطار من هنا ربما لمدة أسبوع 153 00:19:31,212 --> 00:19:36,176 انتظر الآن. الوكالة وفرت لكم بعض ألاشياء حتى تتمكنوا من البقاء هنا 154 00:19:36,217 --> 00:19:38,761 سوف تدفع لكم فواتير الفندق والعناية بالأمتعة 155 00:19:38,803 --> 00:19:42,182 الآن ، إذا كان هناك أي منكم لا يستطيع انتظار الإصلاحات على الطريق 156 00:19:42,223 --> 00:19:46,769 هناك عربة للبريد ستقلك الى جالوب على الجانب الآخر من التخسفات 157 00:19:46,811 --> 00:19:49,772 من المحتمل أن توفر لك يوم أو يومين 158 00:19:49,814 --> 00:19:52,192 - متى تغادر هذه العربة؟ - الخامسة صباح الغد 159 00:19:52,233 --> 00:19:55,778 - الخامسة سنيوريتا. - السيد والسيدة ونستون وجونيور 160 00:19:55,820 --> 00:20:01,999 - تروتر. وساعدني بنقل الأمتعة. - سنهتم بكل شيء ، سيد تروتر 161 00:20:02,368 --> 00:20:04,999 ضعني على مقعد 162 00:20:05,246 --> 00:20:06,999 ماذا عنك ، سنيوريتا؟ 163 00:20:06,999 --> 00:20:09,777 - الخامسة صباحا؟ - لا شكرا 164 00:20:14,255 --> 00:20:16,999 واحد لماكوين 165 00:20:17,258 --> 00:20:20,222 حسنًا ، آنسة هوليستر ، أعتقد اني لن أراك مرة أخرى 166 00:20:20,260 --> 00:20:22,138 شكرا على كل شيء 167 00:20:29,812 --> 00:20:31,773 ضعني على مقعد 168 00:20:32,398 --> 00:20:34,234 فاي هوليستر 169 00:20:37,278 --> 00:20:39,822 جونيور أين أنت يا جونيور 170 00:20:39,864 --> 00:20:42,242 جونيور 171 00:20:44,827 --> 00:20:47,372 ماما 172 00:20:53,461 --> 00:20:55,666 جونيور أين جونيور 173 00:20:55,713 --> 00:20:58,258 تريدي مضغة ماما؟ 174 00:20:58,466 --> 00:20:59,842 با، أنا قلقة للغاية 175 00:20:59,884 --> 00:21:03,111 متى ستتوقفي عن القلق؟ كل شيء سيكون على ما يرام 176 00:21:03,304 --> 00:21:05,265 أنا لا استطيع رعايته .... أوه ، سيد مكوين 177 00:21:05,473 --> 00:21:07,850 هل سمعت الأخبار؟ هناك قاتل شرير 178 00:21:07,892 --> 00:21:10,436 - هل هذا صحيح؟ من قتل؟ - ما.. ها أنت ذا مرة أخرى 179 00:21:10,520 --> 00:21:14,399 لم يقتل أحد . سمعت ان هناك شخص سرق أحد البنوك 180 00:21:14,482 --> 00:21:16,859 هل عرفوا طريقه؟ 181 00:21:16,901 --> 00:21:18,861 إذا لم يفعلوا ذلك ، فسوف يفعلون ذلك قريبًا 182 00:21:18,903 --> 00:21:21,222 هناك مكافأة كبيرة له 183 00:21:21,333 --> 00:21:24,158 حسنا. هيا بنا يا رفاق 184 00:21:32,208 --> 00:21:34,999 جونيور ، تعال إلى هنا 185 00:21:35,044 --> 00:21:37,005 اقفز 186 00:21:44,220 --> 00:21:47,348 Giddup! Giddup! 187 00:21:47,640 --> 00:21:49,600 Giddup! 188 00:22:07,952 --> 00:22:09,912 هل هي بعيدة جالوب؟ 189 00:22:09,954 --> 00:22:12,540 سنجعلها سهلة مع كل هذا الطين 190 00:22:12,582 --> 00:22:15,543 تقصد ، سنتحمل كل هذا الطين طويلا؟ 191 00:22:15,585 --> 00:22:18,921 إلا عندما نتوقف لسِقاية الخيول في أندرسون. 192 00:22:18,963 --> 00:22:23,551 ستؤذين نفسك إذا كنت تتمايلين في كل صدمة آنسة هوليستر 193 00:22:23,593 --> 00:22:25,928 - فقط استلقي واسترخي. - استرخي؟ 194 00:22:26,596 --> 00:22:27,930 على هذه العربةِ النطاطة. 195 00:22:27,972 --> 00:22:32,560 بالتأكيد ، يمكنك ، إذا حاولت الجلوس القرفصاء 196 00:22:32,643 --> 00:22:36,981 انا اسفه. من دواعي سروري أنسة 197 00:22:37,357 --> 00:22:40,568 هنا . اتكئي علي 198 00:22:43,029 --> 00:22:45,782 عذرًا . قلت استرخي 199 00:23:00,004 --> 00:23:05,000 هناك سنتوقف للأمام يمين الصخرة المنقوشة 200 00:23:20,483 --> 00:23:24,006 مرحبا من أين تحصل على كل هؤلاء الزبائن ؟ 201 00:23:24,028 --> 00:23:26,447 من التخسفات ولكي ياكلوا عندك 202 00:23:26,489 --> 00:23:28,449 من دواعي سروري. قد يستغرق بعض الوقت 203 00:23:28,491 --> 00:23:32,995 لماذا لا ياخذ ركابك جوله بالانحاء؟ قد يجدوها مثيرة للاهتمام 204 00:23:33,037 --> 00:23:39,000 حسنا رفاق. إنزلوا. لا تتجولو بعيدا جدا. سنأكل قريبا. 205 00:23:58,688 --> 00:24:01,023 Paso por aqui 206 00:24:01,065 --> 00:24:03,651 ماذا ذلك يعني في اللغةِ العربية؟ 207 00:24:03,693 --> 00:24:07,655 أه باسو تعني ، أه 208 00:24:07,697 --> 00:24:10,032 مررت بهذا الطريق ..." "لقد مررت بهذا الطريق 209 00:24:10,074 --> 00:24:13,035 الهذا توقفوا لنحت أسمائهم في الصخر؟ 210 00:24:13,077 --> 00:24:16,038 يا آنسة هوليستر ساشرح لكي 211 00:24:16,080 --> 00:24:18,666 هذه الصخرة تسمى ال مورو 212 00:24:18,708 --> 00:24:23,045 منذ امد بعيد ، كثير من الناس غير سعداء في أرضهم 213 00:24:23,087 --> 00:24:25,047 لذلك يأتون إلى هنا لبدء حياة جديدة 214 00:24:25,089 --> 00:24:27,425 في بلدك الرائع هذا 215 00:24:27,884 --> 00:24:29,510 وصلوا هنا 216 00:24:29,719 --> 00:24:34,516 اجتازوا كل تلك البراري وربما لن يعودوا أبدًا 217 00:24:36,100 --> 00:24:38,060 يقفون هنا ثم يَنْظرونَ إلى مقامِ أل مورو هنا 218 00:24:38,102 --> 00:24:41,777 قوي جدا ، وهو يعطيهم القوة 219 00:24:42,023 --> 00:24:43,816 هنا يجدون الماء 220 00:24:43,983 --> 00:24:46,068 والظل والمأوى 221 00:24:46,110 --> 00:24:49,530 وهكذا سيعرف الناس أنهم مروا من هنا 222 00:24:49,572 --> 00:24:55,077 ينقشون اسمائهم على الحجر بالخناجر ... كانها شاهد قبر 223 00:24:55,119 --> 00:24:58,539 لقد جئت إلى هنا" وسنة ذلك 224 00:24:58,581 --> 00:25:02,543 اوغاد ومغامرون لكن اغلبهم من الرجالَ الشجعانَ، 225 00:25:02,585 --> 00:25:06,088 الذين خلفوا هنا ... كيف اعبر عن ذلك 226 00:25:06,130 --> 00:25:09,091 - الإنطباع , " البصمات - الأثر 227 00:25:09,133 --> 00:25:11,093 نعم انه الأثر 228 00:25:11,135 --> 00:25:16,557 الرجال الشجعان الذين تركوا آثارهم لنا على ال مورو لنقراءها 229 00:25:17,600 --> 00:25:21,777 أوه،انا اسف. الصخرة أنستنى نفسي أَتمنّى أني لم أتحدث كثيراً. 231 00:25:21,938 --> 00:25:23,397 لا ، انا كنت أفكر فقط 232 00:25:23,606 --> 00:25:28,000 أليس من الغريب ان كل شيء مهم بالحياة لاياتي الا بالتضحية 233 00:25:28,100 --> 00:25:30,029 . نعم آنستي 234 00:25:32,573 --> 00:25:35,999 الطعام جاهز تعال واحصل عليه 235 00:25:42,500 --> 00:25:43,751 إنه جيد 236 00:25:49,966 --> 00:25:53,929 - حسنًا ، لا تتعجلوا - سننطلق قريبا 237 00:25:56,999 --> 00:25:59,308 - المزيد من القهوة؟ - لا شكرا 238 00:25:59,350 --> 00:26:02,937 مرحبا أولاد. ما الذي جاء بكم الى هنا؟ 239 00:26:02,979 --> 00:26:07,316 حاولنا اللحاق بعربة البريد. لدينا بعض ملصقات المكافأة حول سارق البنك 240 00:26:07,358 --> 00:26:09,944 أريدك أن توصلوها الى مكتب الشريف في جالوب 241 00:26:09,986 --> 00:26:12,321 - بالتاكيد - قاطع طريق؟ 242 00:26:12,363 --> 00:26:14,907 أين صغيري؟ أين جونيور؟ جونيور 243 00:26:14,991 --> 00:26:17,952 جونيور ، أين أنت؟ تعال هنا 244 00:26:17,994 --> 00:26:21,956 يا جونيور. انها فقط كما قلت لك يا با. سنقتل جميعا 245 00:26:21,998 --> 00:26:24,999 لا يوجد شيء يمكن أن تخافي منه سيدتي 246 00:26:25,001 --> 00:26:27,295 اننا نعتقد أنه ليس في هذه الامكنة 247 00:26:27,378 --> 00:26:29,999 الصق هذه في مكان ما ، أندرسون؟ 248 00:26:30,006 --> 00:26:31,966 سارق المصرف؟ ماذا عنه؟ 249 00:26:32,008 --> 00:26:35,970 حسنا ، دخل شخص بنك سانتا ماريا ، ولم يطلق النار 250 00:26:36,012 --> 00:26:37,346 وخرج ومعه 2000 دولار 251 00:26:37,388 --> 00:26:41,267 حتى أنه أعطى المصرفي ضمان بذلك ، ووقع باسم جيفرسون ديفيس 252 00:26:41,392 --> 00:26:44,812 جيفرسون ديفيس؟ نعم ، وهذا ليس كل شيء 253 00:26:44,895 --> 00:26:49,000 فبينما يسرق البنك ، من تعتقد كان في الشارع يلقي خطاباً حول القانونِ '؟ 254 00:26:49,003 --> 00:26:52,000 بات غاريت وهذا مااضحك المصرفي 256 00:26:52,003 --> 00:26:57,116 الذي اعطى مكافأة 3000 دولار له ، حيا أو ميتا. 257 00:26:57,158 --> 00:26:58,534 حيا أو ميتا'؟ 258 00:26:59,160 --> 00:27:00,328 أي نوع من القوانين هنا 259 00:27:00,453 --> 00:27:03,122 لديك سارق هنا؟ سرق 2000 دولار فقط 260 00:27:03,164 --> 00:27:05,124 لماذا ، هذا لا معنى له 261 00:27:05,166 --> 00:27:07,126 أعتقد ربما المصرفي يريد أن يثبت 262 00:27:07,168 --> 00:27:10,129 ان القبض على قطاع الطرق هو أكثر ربحية من قيمة المال 263 00:27:10,171 --> 00:27:14,133 حسنا ، بالطبع ، يجب معاقبة الجريمة ، ولكن ليس بقتل رجل لسرقته 264 00:27:14,175 --> 00:27:18,137 أنت الآن في الغرب آنسة هوليستر. يجب على الجميع احترام القانون 265 00:27:18,179 --> 00:27:20,514 خاصة عندما تكون هناك مكافأة 266 00:27:20,556 --> 00:27:22,725 الوقت انتهى رفاق 267 00:27:22,975 --> 00:27:24,268 هيا جونيور 268 00:27:30,191 --> 00:27:34,528 عفوا، هل رايت رجل طويل القامة يرتدي سترة جلد 269 00:27:34,570 --> 00:27:37,156 وحصانه عليه شعار (كاس وخطين مائلين 270 00:27:37,198 --> 00:27:39,999 لأاتصور أني رايته في القطار أو عربة البريد 271 00:27:39,999 --> 00:27:43,162 قد تكون رأيته قبل أن تصعد إلى القطار 272 00:27:43,204 --> 00:27:46,165 إذا كنت اتيت من طريق سانتا ماريا 273 00:27:46,207 --> 00:27:50,169 - حسنًا ، أنا ... أنا فقط - سنيور 274 00:27:50,211 --> 00:27:51,545 من فضلك اعذرني 275 00:27:51,587 --> 00:27:54,173 ربما أغفلت شيئًا واحدًا 276 00:27:54,215 --> 00:27:57,259 شخص ماكر مثل السيد جيفرسون ديفيس يسرق بنك 277 00:27:57,343 --> 00:28:00,444 وعلى مقربة منه بات غاريت العظيم ثم يهرب، 279 00:28:00,596 --> 00:28:03,182 لأاعتقد أنه سيطول بقاءه على ظهر الحصان 280 00:28:03,224 --> 00:28:08,187 لو كنت مكان هذا الرجل ، لكنت في طريقي إلى المكسيك الان،صح ام لا؟ 281 00:28:08,229 --> 00:28:12,222 نعم ، أعتقد ذلك . أندرسون ماذا عن بعض الطعام؟ 282 00:28:14,610 --> 00:28:17,571 سيد ، الم تكن ترتدي سترة جلدية 283 00:28:17,655 --> 00:28:19,999 هيا ، هيا. أمك تريدك 284 00:28:21,033 --> 00:28:24,370 ماما ، هذا الرجل هناك 285 00:28:24,620 --> 00:28:28,207 أوه! 286 00:28:31,252 --> 00:28:35,589 جونيور انت خذ 287 00:28:35,631 --> 00:28:38,217 توقف عن البكاء ، أو سأجلدك 288 00:28:38,259 --> 00:28:42,596 انسة هوليستر ، إذا لم نسرع ​​ فان السائق ، سيرحل بدوننا 289 00:28:42,638 --> 00:28:46,599 هل السترات الجلدية والمناديل الملونة. . . هي رائجة هنا؟ 291 00:28:46,642 --> 00:28:51,147 من يدري ، آنسة؟ ولكن أعتقد قريبا أن ثمانية أو تسعة رجال أبرياء 292 00:28:51,272 --> 00:28:53,607 الذين يرتدونها سيكونون في السجن ، أو ربما يقتلوا أو يشنقوا 293 00:28:53,733 --> 00:28:56,999 لنذهب.الى العربة انسه 294 00:29:57,046 --> 00:29:58,422 منديل ملون 295 00:29:58,714 --> 00:30:02,676 ، سيد غاريت ،اعتقد كان هناك زميل ... تذكرت الآن 296 00:30:02,718 --> 00:30:05,679 كان لديه جرح ، وعالجته الممرضة 297 00:30:05,721 --> 00:30:09,683 نعم سيدي. كان ذلك في نفس الليلة التي فتش فيها نوابك القطار 298 00:30:09,725 --> 00:30:13,312 - مع ذلك لم يجدوا شيئًا - تلك الممرضة ... ما اسمها؟ 299 00:30:13,354 --> 00:30:15,689 - الانسة هوليستر - هل تعلم الى اين ذهبت؟ 300 00:30:15,731 --> 00:30:19,777 نعم، إلى تلك المستشفى الجديدةِ في ألاموجوردو. 301 00:30:35,084 --> 00:30:36,460 هنا . هكذا احسن؟ 302 00:30:39,463 --> 00:30:42,049 سنصل إلى ألاموغوردو قريبًا 303 00:30:42,091 --> 00:30:44,426 - هذا هو المكان الذي ولدت فيه - اعرف 304 00:30:44,468 --> 00:30:47,054 بطاقة '؟ انا سآخذ اثنين 305 00:30:47,096 --> 00:30:48,471 ثلاثة. 306 00:30:48,472 --> 00:30:51,433 انا سآخذ أربعة . أراهن على رقاقة بيضاء واحدة 307 00:30:51,475 --> 00:30:54,061 اتصل بهذا. 308 00:30:55,104 --> 00:30:57,439 أنا مغامر للغاية. سأرفع الرهان 309 00:30:57,481 --> 00:31:01,068 - أعتقد أنني سأتصل - اوه! كلها اسات 310 00:31:01,110 --> 00:31:03,445 - أوه ، أعتقد أني سانسحب - وأنا كذلك 311 00:31:03,487 --> 00:31:06,073 ذلك جيد بما فيه الكفاية لي. 312 00:31:07,491 --> 00:31:10,452 ألاموجوردو، 15 دقيقة. 313 00:31:10,494 --> 00:31:13,555 آسف ، يا أولاد ، يجب أن أغادر 314 00:31:14,498 --> 00:31:18,085 الليل رائع، أليس كذلك؟ نعم. 315 00:31:19,128 --> 00:31:21,463 نعم إنه كذلك 316 00:31:22,673 --> 00:31:24,633 انسة هوليستر نعم؟ 317 00:31:28,137 --> 00:31:32,099 - هل لديك اي مانع إذا أُدخن؟ - لا على الإطلاق 318 00:31:34,518 --> 00:31:37,479 الليل يغير الأشياء بطريقة أو بأخرى 319 00:31:38,522 --> 00:31:41,483 يذكرك باشياء جميلة 320 00:31:43,527 --> 00:31:47,239 وينسيك أشياء أخرى . كالمتاعب 321 00:31:49,533 --> 00:31:52,494 انسة هوليستر 322 00:31:52,870 --> 00:31:55,080 أنت ستنزلين قريبًا ، و 323 00:31:56,457 --> 00:31:59,999 حسنًا ، هناك ... هناك شيء ما أريدك أن تعرفيه عني 324 00:32:01,045 --> 00:32:05,132 في ذلك اليوم الذي استقلت فيه القطار ، والذي عالجتي فيه ذراعي 325 00:32:05,174 --> 00:32:07,509 أنا كنت ممتنا، 326 00:32:07,551 --> 00:32:09,511 لكنني لم أقصد 327 00:32:10,179 --> 00:32:13,550 تَرين عندما أصبحت على القطارِ، أنا كنت ... كنت 329 00:32:13,557 --> 00:32:17,777 سنصل ألاموجوردو خلال عشْرة دقائقِ 330 00:32:24,652 --> 00:32:26,987 ماذا اردت ان تقول؟ 331 00:32:27,321 --> 00:32:30,555 أوه، هو. . . لم يكن امرا مهمًا. 332 00:32:35,412 --> 00:32:39,665 حسنًا ، أعتقد أنه من الأفضل أن أحصل على أشيائي 333 00:32:42,211 --> 00:32:45,172 أَتمنّى أن يكون كل شيء معك على ما يرام 334 00:32:45,255 --> 00:32:48,217 - مع السّلامة - مع السّلامة 335 00:32:51,595 --> 00:32:56,666 سيد مكوين ، أعلم أنه لا يجب علي التدخل وقد لا أستطيع المساعدة 337 00:32:56,892 --> 00:33:01,563 إذا ... إذا كنت واقع مشكلة ما فذلك لايهمني 338 00:33:02,439 --> 00:33:05,358 أنا بودي أَن أُساعدَ 339 00:33:08,612 --> 00:33:09,989 الآن، الآن. 340 00:33:10,614 --> 00:33:13,200 كل شيء سيكون على ما يرام 341 00:33:13,450 --> 00:33:16,412 نحن سنصل إلى المحطة قريبًا ، و. . . 342 00:33:17,621 --> 00:33:22,209 اريدك أن تبدين اجمل عندما تنزلين أليس كذلك؟ 343 00:33:23,627 --> 00:33:26,213 الان هذا أفضل 344 00:33:26,255 --> 00:33:27,630 سأحضر أغراضك 345 00:33:27,631 --> 00:33:32,777 ومن يعلم في إحدى الأيامِ نحن قد نصحح الأخطاء سوية 345 00:34:11,631 --> 00:34:32,000 ابي العزيز هنا المبلغ الذي تحتاجه لقد حصلت عليه من مصرفي متعاون جدا انا كنت في طريقي الى البيت ولكن عمل مهم سيجعلني اتغيب لفترة ...ولدك ر 346 00:34:35,657 --> 00:34:37,159 ألاموجوردو. 347 00:35:01,934 --> 00:35:04,269 الى متن الحافلة 348 00:35:53,777 --> 00:35:55,737 روس. . . 349 00:36:04,580 --> 00:36:07,115 عذرًا. هل اي منكم الانسة هوليستر ؟ 350 00:36:07,207 --> 00:36:09,667 لا، ليست هنا 351 00:36:13,589 --> 00:36:16,550 معذرة يا سينور . تلك هي الانسة هوليستر 352 00:36:16,592 --> 00:36:18,927 أوه. شكراً لك. 353 00:36:19,595 --> 00:36:20,929 الآنسة هوليستر؟ نعم. 354 00:36:20,971 --> 00:36:24,558 أنا آسف لتأخري ، لكنني فقط لم يكن لدي الوقت الكافي 355 00:36:24,641 --> 00:36:27,603 يجب أن تكون الدكتور الدريدج . نعم ، أنا د. إلدريدج 356 00:36:27,644 --> 00:36:32,607 لن أقول ، "مرحبًا بك في ألاموغوردو". سأقول فقط "مرحبًا بك" 357 00:36:32,608 --> 00:36:34,568 أوه، شكراً لك . أنا ساخذ البساطَ. 358 00:36:34,610 --> 00:36:38,947 حسنا. لدي عربة في الخارج لنقلنا إلى المستشفى 359 00:36:38,989 --> 00:36:42,576 أتخيلكم أيها الشرقيون تجدون الغرب خشن إلى حد ما 360 00:36:42,618 --> 00:36:47,956 - لكنني آمل أن يعجبك - أنا متأكدة من أنه سوف يعجبي 361 00:36:49,625 --> 00:36:53,962 سنيور ماكوين أرى أنه فاتك القطار الخاص بك 362 00:36:54,004 --> 00:36:58,591 حسنا، كيف عرفت . أعتقد أنني عرفت 363 00:37:06,183 --> 00:37:08,000 مرحباً، رئيس. 364 00:37:10,395 --> 00:37:14,358 مونتي سعيد لرؤيتك مرة أخرى 365 00:37:16,111 --> 00:37:18,999 - كيف حالك فوز أم خسارة؟ - خسارة 366 00:37:18,999 --> 00:37:19,999 جيد. 367 00:37:21,490 --> 00:37:22,991 كيف حالك؟ 368 00:37:27,663 --> 00:37:29,998 يبدو أنك تعرف الجميع هنا نعم سينور 369 00:37:30,040 --> 00:37:32,626 أنا وأبناء عمي نمتلك هذا المكان 370 00:37:32,668 --> 00:37:34,002 كما ترى ، البار ، إنه لابن عم فيليب 371 00:37:34,044 --> 00:37:37,005 إما المطعمَ فهو لإبن العم خوزيه. والمناضد لي. 372 00:37:37,047 --> 00:37:41,009 - يبدو على ما يرام - بغض النظر عما يحدث نحن نبقى اولاد عم 373 00:37:41,051 --> 00:37:42,219 نفسه كالمعتاد؟ سي 374 00:37:42,552 --> 00:37:45,514 لا، شكراً وأنت، سنيور ماكيوين 375 00:37:46,056 --> 00:37:48,016 ماذا ستفعل في ألاموغوردو؟ 376 00:37:48,058 --> 00:37:51,645 - أوه ، قد أحصل على وظيفة - قد يكون ذلك سهلاً 377 00:37:51,687 --> 00:37:55,565 أسمع هناك أعداد كبيرة لصيد لص المصرف 378 00:37:55,691 --> 00:37:59,999 - مكافأة 3000 دولار هي قدر كبير من المال - بلى 379 00:38:00,529 --> 00:38:03,198 هناك رجال يقتلون من أجله 380 00:38:03,740 --> 00:38:06,702 ولكن بالنسبة للمقامر ، مثلي أنا 381 00:38:07,077 --> 00:38:09,663 هذا المال سيكون سيئ الحظ 382 00:38:09,830 --> 00:38:10,831 نعم. 383 00:38:11,707 --> 00:38:14,777 وقد يكون غير صحي ايضًا 384 00:38:16,086 --> 00:38:18,672 مونتي ، من الجيد رؤيتك مرة أخرى 385 00:38:18,714 --> 00:38:22,050 سينور بورنيت ، كيف حالك؟ اريدك ان تقابل صديق عزيز علي. 386 00:38:22,092 --> 00:38:25,679 - روس ماكوين... كيف حالك؟ - إنه بحاجة إلى عمل 387 00:38:26,096 --> 00:38:28,056 - تعرف أي شيء عن الماشية ؟ - القليل 388 00:38:28,098 --> 00:38:30,684 - يمكنني استخدامك - وانا موافق 389 00:38:30,726 --> 00:38:31,102 جيد 390 00:38:31,144 --> 00:38:35,104 قد لا تستمر الوظيفة لفترة طويلة ذهب أولادي لمطاردة سارق البنك 391 00:38:35,105 --> 00:38:37,691 قالوا أنهم سيعودون متى حصلوا المكافأة 392 00:38:37,733 --> 00:38:42,888 سأبرم معك صفقة سيد بورنيت عندما يقبضوا على السارق ، انا سأستقيل 393 00:38:42,999 --> 00:38:45,073 أنا موافق على ذلك. 394 00:38:45,115 --> 00:38:48,076 ايها النادل ، ماذا عن بعض المشروبات؟ 395 00:38:48,744 --> 00:38:51,079 السيد والسيدة ونستون وجونيور 396 00:38:51,121 --> 00:38:53,707 تروتر ، باوي ، ماكوين ، 397 00:38:53,749 --> 00:38:56,084 ماركيز، الآنسة هوليستر 398 00:38:56,126 --> 00:38:59,555 احجز لي غرفة لشخصين على قطار صباح الغد؟ 399 00:38:59,600 --> 00:39:03,090 - أنا سأَفعل سيدي - جيد 400 00:39:11,433 --> 00:39:13,769 مرحبا شريف 401 00:39:14,186 --> 00:39:16,771 - تلك ذراعك الجديدة؟ - بلى 402 00:39:16,772 --> 00:39:19,111 فتى جيد جدا ويغطي مافي داخله ايضا 403 00:39:19,900 --> 00:39:21,276 لِماذا؟ 404 00:39:22,152 --> 00:39:25,739 حسنًا أود فقط معرفة من حولك 405 00:39:40,754 --> 00:39:45,333 إذا كنت لا تمانعين نتوقف في ظل هذه الشجرة ...لتعديل اللجام 407 00:39:49,805 --> 00:39:52,766 روس ، لا أريد أن أسألك ماذا فعلت أو لماذا 408 00:39:52,808 --> 00:39:56,144 ولكن إذا أخطأت ، أليس من الأفضل أن 409 00:39:56,228 --> 00:39:58,814 أسلم نفسي؟ 410 00:39:59,189 --> 00:40:04,000 لم أرد أن أقول ذلك ، ولكن بالتأكيد افضل من قضاء حياتك في الهروب 412 00:40:04,820 --> 00:40:09,157 لقد شعرت دائما بأنه لاعلاقه بما فعله الرجل في الماضي 413 00:40:09,199 --> 00:40:12,777 وبما يفعله الآن في الوقت الحاضر 414 00:40:17,833 --> 00:40:20,210 - هل تعنين ذلك؟ - بالطبع اعني ذلك 415 00:40:20,836 --> 00:40:25,715 فاي ، هناك الكثير من الأشياء أردت أن أخبرك بها ظهر هذا اليوم 416 00:40:26,216 --> 00:40:28,176 ولكن أعتقد أنه سيتعين عليه الانتظار 417 00:40:28,552 --> 00:40:30,999 ماذا ستفعل؟ 418 00:40:33,223 --> 00:40:36,555 لا اعرف حتى الان 419 00:40:37,894 --> 00:40:41,230 هل تتذكر مجموعة جاءت من هنا الأسبوع الماضي؟ 420 00:40:41,231 --> 00:40:43,817 هل كان بينهم شاب طويل؟ 421 00:40:43,859 --> 00:40:45,193 أنا لااستطيع مساعدتك كثيرا. 422 00:40:45,235 --> 00:40:48,822 جاء الكثير من الناس عبر الصخرة ذلك الأسبوع بسبب التخسفات 423 00:40:48,864 --> 00:40:50,824 وكان أحدهم فتاة جميلة 424 00:40:50,866 --> 00:40:54,202 تعال لنفكر في الأمر ، كان هناك شخص شاب طويل 425 00:40:54,244 --> 00:40:55,870 يبدو أنه كان مهتما بها 426 00:40:55,871 --> 00:40:59,249 - هل تتذكر ما كان يرتديه؟ - كلا ، لا أتذكر 427 00:40:59,624 --> 00:41:02,586 لقد عبر الحدود الآن ، بات 428 00:41:03,753 --> 00:41:04,754 ربما 429 00:41:05,881 --> 00:41:10,051 وزع اوراق جيدة لشخص آخر إلى جانب صديقك ماكوين ، ممكن مونتي؟ 430 00:41:10,093 --> 00:41:13,054 لقد فاز صديقي أيضًا في توزيعتك 431 00:41:13,096 --> 00:41:15,682 جيم على الطاولة 432 00:41:15,724 --> 00:41:18,685 مرر الازرق 433 00:41:19,144 --> 00:41:21,646 اثنان أزرق أفضل. هل تاتي؟ 434 00:41:21,730 --> 00:41:25,692 همم؟ ما هو الرهان؟ ثلاثة ازرق 435 00:41:25,901 --> 00:41:28,236 بطاقات؟ تأتي 436 00:41:30,614 --> 00:41:32,574 واحدة 437 00:41:33,116 --> 00:41:36,077 ماذا عنك؟ هل اوراقك سيئة؟ 438 00:41:36,244 --> 00:41:38,079 من الأفضل أن ألقي نظرة 439 00:41:40,123 --> 00:41:43,333 أنا سآخذ أربع بطاقات. 440 00:41:48,131 --> 00:41:50,717 أنا لست خائفا منك يا لو . اثنان ازرق 441 00:41:50,759 --> 00:41:53,053 أعتقد أن الحظ يحالفني 442 00:41:53,428 --> 00:41:54,804 اراهن عشرة ازرق 443 00:41:55,138 --> 00:41:57,724 هو سيكلفك عشرة فقط لرُؤية ماعنْدي. 444 00:41:57,766 --> 00:42:00,727 أنا لست فضوليا انا كذلك 445 00:42:16,159 --> 00:42:19,579 يجب أن تكون حذرا مع مسدس محشو قد تطلق النار على شخص ما 446 00:42:19,621 --> 00:42:22,999 انت تريد مراهنتي سنيور '؟ 447 00:42:25,627 --> 00:42:28,129 لا ، حصلت على ما يكفي. اصرف لي 448 00:42:28,171 --> 00:42:30,590 كذلك أنا هذا يناسبني 449 00:42:30,632 --> 00:42:32,592 كان يجب أن أنسحب قبل أن أبدأ 450 00:42:34,636 --> 00:42:38,598 ماكوين. لا، أنا لا أَتذكر هذا الاسمَ. 451 00:42:38,640 --> 00:42:42,810 - هل رأيت أي شخص يطابق هذه الاوصاف؟ - لا 452 00:42:43,645 --> 00:42:46,606 تعال لنفكر في الأمر ، هناك الفتى الجديد المستأجر في الحقل 453 00:42:46,648 --> 00:42:49,609 قد يكون هو . هل تريد ان تلقي نظرة عليه؟ 454 00:42:49,651 --> 00:42:52,153 نعم. أنا سَأَجلب الخيولِ. 455 00:42:52,195 --> 00:42:53,572 هه شريف؟ 456 00:42:53,655 --> 00:42:55,615 هل تعرف أي شخص يدعى مونتي ماركيز؟ 457 00:42:56,157 --> 00:42:59,619 بالطبع. يدير هو وابن عمه صالون لونكهورن نهاية الشارع 458 00:42:59,661 --> 00:43:02,163 - خذنا إلى هناك - حسنا 459 00:43:04,666 --> 00:43:09,170 - أود منك أن تقدم لي معروفاً يا مونتي - عليك فقط أن تسأل 460 00:43:09,212 --> 00:43:13,633 أه ، لي صديق اقترض بعضًا من المال من أحد البنوك في سانتا ماريا 461 00:43:13,675 --> 00:43:17,178 أنا أود دفع جزء منه كتسديد بشكل غير مباشر 462 00:43:17,220 --> 00:43:20,181 هل يمكن أن ترسل هذا من مكان ما خارج ألاموغوردو؟ 463 00:43:20,265 --> 00:43:23,008 أعتقد أنه يمكنني القيام به 464 00:43:23,727 --> 00:43:26,605 ولكن كيف سيعرف المصرفي من الذي ارسله؟ 465 00:43:26,688 --> 00:43:30,191 فقط وقع الرسالة باسم جيفرسون ديفيس" وهو سيعرف 466 00:43:30,233 --> 00:43:34,777 - هل ستشرب نخب صَغير مَعي؟ - بودي 467 00:43:37,240 --> 00:43:38,825 نخب الفارس الشجاع . 468 00:43:39,284 --> 00:43:41,244 سنيور جيفيرسن ديفيس. 469 00:43:50,170 --> 00:43:54,215 - أبحث عن مونتي ماركيز - إنتظر لحظة رجاءاً 470 00:44:00,264 --> 00:44:02,641 هل هناك من يسأل عني؟ 471 00:44:02,724 --> 00:44:05,685 - هل تريد رؤيتي يا سينيور؟ - نعم. اسمي جاريت 472 00:44:05,769 --> 00:44:08,647 بات غاريت ، الماريشال الشهير في كل الغرب؟ 473 00:44:08,730 --> 00:44:12,233 - حسنًا ، أنا جاريت - مشروبات لسينيور جاريت وصديقه 474 00:44:12,275 --> 00:44:13,652 - انها مجاناً - ويسكي 475 00:44:13,735 --> 00:44:18,239 هذا لطف منك ، ولكن نائبي في عجلة من أمره 476 00:44:18,740 --> 00:44:22,243 - أود أن أطرح عليك بعض الأسئلة. - نعم سنيور إذا كنت أستطيع المساعدة 477 00:44:22,285 --> 00:44:25,246 أبحث عن شخص ، يطلق على نفسه روس ماكوين 478 00:44:25,830 --> 00:44:28,249 - فهمت أنك التقيت به. - روس ماكوين 479 00:44:28,750 --> 00:44:32,999 أوه ، سينيور. كان معي في القطار. شخص لطيف جدا 480 00:44:33,630 --> 00:44:37,258 إنه يعمل في مزرعة ام. على بعد ثمانية أو تسعة أميال من هنا 481 00:44:38,093 --> 00:44:44,000 - شكرا. ربما ساشرب عندما ارجع - من دواعي سروري سنيور 483 00:44:53,000 --> 00:44:54,999 شكراً، مونتي. 484 00:44:55,193 --> 00:44:57,654 سأفتقدك يا صديقي 485 00:44:58,863 --> 00:45:00,824 إذا سمحت سنيور 486 00:45:01,324 --> 00:45:03,284 ستحتاج إلى سرج وحصان 487 00:45:03,326 --> 00:45:05,745 سيكونون في الخلف عندما تكون مستعدًا 488 00:45:32,772 --> 00:45:34,149 روس! 489 00:45:34,274 --> 00:45:36,234 كنت آتمنى أن أجدك خارج الخدمة 490 00:45:36,568 --> 00:45:39,279 انا يجب أن أغادر لفترة من الوقت ، ولكني أردت رؤيتك 491 00:45:39,779 --> 00:45:42,741 عِنْدي هدية صَغيرة لَك. 492 00:45:51,040 --> 00:45:53,376 اوه انه جميل 493 00:45:57,964 --> 00:45:59,048 أوه، لا. 494 00:46:11,227 --> 00:46:12,604 روس. 495 00:46:13,354 --> 00:46:15,000 هل هناك شيء بالقضية ؟ 496 00:46:15,051 --> 00:46:19,777 ليس لدي وقت لأشرح الآن. لكن أود أن ترتدي ذلك 497 00:48:17,353 --> 00:48:20,315 روس ، ما الذي حدث؟ أنت تهرب مرة أخرى 498 00:48:20,481 --> 00:48:23,333 أنا خارج عن القانون . أنا من سرق بنك سانتا ماريا 499 00:48:23,359 --> 00:48:27,000 بات غاريت في ألاموجوردو. أَنا مطلوب حيّاً أو ميّتاً. 500 00:48:27,363 --> 00:48:30,948 عليك أن تبتعدي عني 501 00:49:18,539 --> 00:49:22,001 مارشال! الانسة هوليستر ليست هنا! لم تنم في سريرها 502 00:49:22,085 --> 00:49:26,214 - متى رأيتها اخيرا؟ - بعد ظهر أمس ، قبل أن تخرج من العمل 503 00:49:26,589 --> 00:49:28,549 ما الذي تظن حدث لها؟ هل لديها أي زوار؟ 504 00:49:28,591 --> 00:49:32,053 - لا أنا لَم أَرى أي شخص - هل تعتقد أنها بخير؟ 505 00:49:32,095 --> 00:49:34,555 لا داعي للقلق ، دكتور نعم، لاتقلق. 506 00:49:34,597 --> 00:49:39,060 اجلب رجالك ، إيجان. حذرهم قبل بدء إطلاق النار ، امرأة مع ماكوين 507 00:49:39,143 --> 00:49:42,354 اصطحبني الى مكتب التلغراف 508 00:50:09,632 --> 00:50:11,092 أريد أن أحضر ذلك اللص 509 00:50:11,134 --> 00:50:14,512 إذا مات ، سيكون هناك بعض نقود إضافية لك 510 00:50:26,149 --> 00:50:29,610 ها قد أتوا مباشرة إلى حضننا 511 00:50:43,666 --> 00:50:45,293 انظر من قادم 512 00:50:48,880 --> 00:50:51,674 خيالة ربما من ألاموغوردو 513 00:51:19,911 --> 00:51:21,287 اتبعيني 514 00:51:45,937 --> 00:51:48,022 امضي قدما سوف ألتحق بك 515 00:53:01,179 --> 00:53:03,000 هذا سوف يوقفهم 516 00:53:22,325 --> 00:53:26,888 انتشروا رجال إذا وجدتم فتحة ، خذوها 517 00:53:32,335 --> 00:53:36,797 لا يمكنك الوصول إلى هناك ، بات. إنه جدار صلب من اللهب 518 00:53:36,839 --> 00:53:38,633 دعونا نصل إلى القمة 519 00:54:02,657 --> 00:54:03,866 هيا 520 00:54:14,444 --> 00:54:17,505 ذلك الطريقِ مسدودِ أيضاً. غاريت يجبرنا على العودة إلى ألاموغوردو 521 00:54:17,546 --> 00:54:20,883 لا يمكنك الفرار كلما هربت سيزداد الأمر سوءًا 522 00:54:20,925 --> 00:54:22,550 هذه فرصة يجب أن أغتنمها 523 00:54:22,551 --> 00:54:26,222 قلت أنك اعدت جزءًا من المال. اذهب إلى غاريت ....-- لقد فات الأوان 524 00:54:26,347 --> 00:54:28,307 يبدو أنك خائف 525 00:54:28,557 --> 00:54:30,333 روس ، أنت لست جباناً 526 00:54:31,227 --> 00:54:34,188 من الأفضل أن تعودي إلى البلدة لن يضايقك احد إذا كنت وحدك 527 00:54:34,563 --> 00:54:37,525 لا يمكنك الهروب من نفسك. أنت لست مجرمًا 528 00:54:37,566 --> 00:54:40,942 ولكن إذا لم تتوقف الآن ، فستكون كذلك ستستمر وتواصل وعليك أن تسرق لتعيش 530 00:54:40,945 --> 00:54:42,905 ثم في أحد الأيام ، أنت ستطلق النار على من يعترض طريقك 531 00:54:42,947 --> 00:54:47,535 ومن ثم سيكون قد فات الأوان. وستكون مجرد قاتل خارج عن القانون. 532 00:54:47,576 --> 00:54:50,913 ربما أنا جبان. يعتمد على كيف تنظرين إلي 533 00:54:50,955 --> 00:54:53,749 هناك طريق واحد فقط للنظر إلى الجبان 534 00:54:55,751 --> 00:54:57,000 وداعا روس 535 00:55:57,021 --> 00:55:58,856 - إنها الفتاة - هيا 536 00:56:09,450 --> 00:56:10,910 حَسناً، انها الممرضةَ الجميلةَ 537 00:56:10,993 --> 00:56:13,030 من الأفضل أن تأتين معنا . غاريت سيكون مسرورا لرؤيتك 538 00:56:13,037 --> 00:56:15,623 ليس بهذه السرعة بن هذه الفتاة تساوي ثروة 539 00:56:15,664 --> 00:56:17,040 ربما تود التحدث إلينا أولاً 540 00:56:17,041 --> 00:56:22,555 ليس لدي ما أقوله لكم ساعد السيدة الصغيرة بالنزول من حصانها 541 00:56:49,532 --> 00:56:52,201 - أين تركتي روس ماكوين؟ - أين هو؟ 542 00:56:52,243 --> 00:56:56,287 أين هو؟ دعني أذهب! أنت تؤلمني 543 00:56:59,250 --> 00:57:01,836 أشعر بالحساسية عندما يتعلق الأمر بالتعامل مع النساء 544 00:57:01,877 --> 00:57:04,213 ماذا تتوقع منا أن نفعل؟ نعاملها كانها سيدة؟ 545 00:57:04,588 --> 00:57:06,924 إيغان! أخرجهم من 546 00:57:07,258 --> 00:57:08,717 قبل أن أفقد أعصابي 547 00:57:08,926 --> 00:57:10,261 فيشكا ..كروبر 548 00:57:10,719 --> 00:57:11,720 هل أنت بخير يا آنسة؟ 549 00:57:13,264 --> 00:57:15,224 آسف لما حدث 550 00:57:15,724 --> 00:57:18,853 هذا قد يعطيك فكرة عن من هو ضد ماكوين . 551 00:57:18,894 --> 00:57:21,230 هؤلاء الرجال مهتمون فقط بهذه المكافأة 552 00:57:21,605 --> 00:57:23,566 حيا او ميتا 553 00:57:24,608 --> 00:57:26,569 هل يهمك أن تخبريني أين تركتيه؟ 554 00:57:26,819 --> 00:57:28,446 هل لا يزال على قيد الحياة؟ 555 00:57:29,029 --> 00:57:32,999 ربما لا تفهمي حقيقة مساعدة مجرم على الفرار 556 00:57:34,000 --> 00:57:35,886 مالم أجبرك على الذهاب معه 557 00:57:35,911 --> 00:57:38,444 لم يجبرني وهو ليس مجرمًا 558 00:57:38,622 --> 00:57:42,999 لماذا لا تتركه لحاله؟ الا تفهمين....اني أحاول مساعدة هذا الرجل 559 00:57:43,919 --> 00:57:46,000 إذا انا قبضت عليه ، فسيذهب ماشيا 560 00:57:46,088 --> 00:57:49,549 واذا وصل إليه الآخرون أولاً لا اضمن لك بقاءه حيا 561 00:57:49,925 --> 00:57:51,777 أنا لا استطيع ان اقول لك أين تركته. 562 00:57:51,927 --> 00:57:55,890 سيد غاريت -- - حسنًا - انا لا أعرف الكثير عن عدالتكم الغربية 563 00:57:55,931 --> 00:57:58,267 لكني أعرف هذا الرجل يريد أن يفعل الشيء الصحيح 564 00:57:58,350 --> 00:58:01,000 لقد اعاد جزءًا من المال 565 00:58:01,145 --> 00:58:02,146 انها الحقيقة 566 00:58:03,856 --> 00:58:07,568 يجب أن يكون واضحًا بالنسبة لك ، أنه ليس مجرم حتى يتم حبسه في زنزانة 567 00:58:07,943 --> 00:58:09,236 أو قتله مثل الحيوانات البرية 568 00:58:09,320 --> 00:58:13,000 لقد خرق ماكوين القانون. فمن واجبي أن أحضره 569 00:58:13,157 --> 00:58:15,117 وسأفعل ذلك عاجلاً أم آجلاً 570 00:58:16,285 --> 00:58:20,289 شريف إيجان ، وفر الامان للآنسة هوليستر للوصول إلى ألاموغوردو 571 00:58:22,333 --> 00:58:25,920 ماذا اكتشفت ، بات؟ شيء غريب 572 00:58:25,961 --> 00:58:28,297 يبدو أننا نطارد زميلًا سرق بنكًا 573 00:58:28,380 --> 00:58:31,758 ثم أعاد المال إلى المصرفي 574 00:59:50,087 --> 00:59:54,383 حسنًا ، يا صاح ، لقد قطعت طريقا طويلاً دون الحصول على أي راحة 575 01:01:32,856 --> 01:01:34,817 شكراً ياصاح 576 01:02:32,750 --> 01:02:36,086 - يبدو أنه ترك محاولة عبور الحدود - ربما 577 01:03:14,833 --> 01:03:17,419 - ما رأيك به يا بات؟ - قد يكون له 578 01:03:17,461 --> 01:03:20,422 يبدو أنه يمشي على الرمال. سيرا على الاقدام'؟ 579 01:03:20,464 --> 01:03:23,050 لديه الكثير من الارادة لمحاولة ذلك بدون ماء 580 01:03:23,091 --> 01:03:26,428 - لديه فرصة واحد في مئة لتحقيق ارادته - ربما 581 01:03:26,470 --> 01:03:28,430 لو كنت مكانه سأخاطر بذلك 582 01:03:28,597 --> 01:03:32,000 واعتقد ان هذا الرجل سيخاطر أيضًا 583 01:04:51,054 --> 01:04:52,055 سنيور؟ 583 01:05:12,054 --> 01:05:13,111 سنيور؟ 584 01:05:14,247 --> 01:05:17,000 اريد ان اخبرك 584 01:05:17,247 --> 01:05:19,000 انا مصاب 584 01:05:19,000 --> 01:05:22,290 بالدفتيريا 586 01:05:25,631 --> 01:05:26,632 ذلك كافي الان 587 01:05:28,425 --> 01:05:32,111 أنا اشتريت حصانك. أخبرنى هل يمكن اجتياز ذلك الممر؟ 588 01:05:32,679 --> 01:05:35,474 سيدي من فضلك 589 01:05:35,641 --> 01:05:37,851 فقط أخبرني ، هل يمكن للرجل أن يمر؟ 590 01:05:39,728 --> 01:05:41,104 نعم 591 01:05:41,647 --> 01:05:43,482 ممكن في الليل 592 01:05:44,650 --> 01:05:47,735 أنت تستدير عند الصخرة 593 01:05:50,030 --> 01:05:52,777 شكرا سنيور 594 01:05:53,742 --> 01:05:55,410 اتمنى لك التوفيق سنيور 595 01:07:17,909 --> 01:07:20,000 أنا هنا لمساعدتكم 596 01:07:23,707 --> 01:07:26,877 شكرا يا صديقي . شكر 597 01:08:20,972 --> 01:08:23,558 سهل بني سهل الان 598 01:08:23,642 --> 01:08:26,603 أنا سَأَعتني بك 599 01:08:30,732 --> 01:08:32,234 سهل، الآن 600 01:08:58,969 --> 01:09:01,555 لم أنظر إلى العلامة على هذا العجل عندما ذبحته لكني لا أعتقد 601 01:09:01,555 --> 01:09:06,000 ان هناك رجل في نيو مكسيكو سيطالب بثمنه في ظل هذه الظروف 602 01:09:17,320 --> 01:09:20,777 آه ، هيا الآن. أنت أكبر منه. يجب أن تأكل أكثر. 603 01:09:21,111 --> 01:09:23,000 خذ هذا 604 01:10:24,095 --> 01:10:27,057 - كيف حالهم الآن؟ - لا أعلم 605 01:10:27,599 --> 01:10:30,333 لابد أن يكون هناك شيء أكثر يمكنني القيام به من أجلهم 606 01:10:30,341 --> 01:10:32,687 لا يمكن لرجل أن يفعل المزيد 607 01:10:32,729 --> 01:10:37,067 هل لديك أي كبريت ؟ من الجيد أن يتنفسوا الأبخرة 608 01:10:37,317 --> 01:10:39,999 أوه ، لا ، سينيور 609 01:10:43,115 --> 01:10:45,115 يوجد كبريت في البارود 610 01:10:45,116 --> 01:10:49,704 سآخذ البعض من خراطيشي واستخرج الكبريت واجففه 611 01:10:49,746 --> 01:10:53,707 واحرقه ليستنشقوا بخاره . قد يساعد ذلك 612 01:11:27,492 --> 01:11:31,368 أريدك أن تتنفس بعمق مثلما فعل 614 01:11:35,542 --> 01:11:37,999 تنفس بعمق يا بني 615 01:11:41,798 --> 01:11:46,665 هذا دواء جيد للسعال لقد اعطاني كحة واحدة 616 01:11:50,000 --> 01:11:54,144 - لا يمكن للرجل أن يختفي - يجب أن يكون هنا في مكان ما 617 01:11:54,185 --> 01:11:56,771 هناك أصوات لكن اين؟ 618 01:11:56,813 --> 01:11:59,555 نعم ، هذا ما أثار قلقي 619 01:12:21,379 --> 01:12:25,000 بني لماذا لا ترتاح؟ 620 01:12:26,000 --> 01:12:29,304 دون فلورنسيو ، نحتاج إلى طبيب وأدوية 621 01:12:29,971 --> 01:12:32,349 لا يمكن أن يكون بعيدًا عن أقرب مدينة 622 01:12:32,390 --> 01:12:35,352 - أنا سآخذ الحصان - يا بني ، إذا ذهبت 623 01:12:35,393 --> 01:12:39,356 البعض سيموت بالتأكيد قبل أن تعود 624 01:12:39,397 --> 01:12:42,942 أقرب بلدة هي ألاموغوردو 625 01:12:42,984 --> 01:12:46,363 الذهاب إلى هناك والعودة تستغرق يومين 626 01:12:46,404 --> 01:12:49,366 سيحتاجون إلى شخص ما 627 01:12:49,407 --> 01:12:51,368 وأنا سَأكون عاجز. 628 01:12:51,409 --> 01:12:54,954 ربما يمكنني ارسال نوع من الإشارة 629 01:12:55,914 --> 01:13:01,377 لابدّ أن يكون هناك شخص أحمق بما فيه الكفاية ليأتي ويرى ماهنا 630 01:13:12,347 --> 01:13:13,932 كلنت، ذلك الدخانِ. . . 631 01:13:14,777 --> 01:13:18,000 يبدو أن هناك شخصًا ما يحاول ان يجذب انتباهنا 632 01:13:18,019 --> 01:13:20,000 ارى كذلك 633 01:13:20,021 --> 01:13:22,000 كم تبعد تلك الإشارةِ؟ 634 01:13:22,023 --> 01:13:26,999 لا أدري، قد نقطع رحلة طويلة وربما للاشيء 635 01:13:27,153 --> 01:13:30,999 هناك شيء واحد واضح شخص ما يطلب المساعدة 636 01:13:31,032 --> 01:13:33,555 أَعتقد ذلك كلنت 637 01:14:20,623 --> 01:14:24,169 حسنًا بني ، أنا قادم 638 01:14:41,227 --> 01:14:44,063 كلينت ، هناك أناس يتالمون كأن بهم الدفتيريا 639 01:14:44,105 --> 01:14:47,066 هناك رجل يعتني بهم تقريبا حالته سيئة مثلهم 640 01:14:47,567 --> 01:14:51,999 اذهب بسرعة إلى ألاموغوردو واحضر الطبيب 641 01:14:52,113 --> 01:14:55,999 هذا جيد. هذا جي 642 01:15:15,303 --> 01:15:16,888 رأيت دخانك يا فتى 643 01:15:19,557 --> 01:15:22,989 أعتقد أنك تستطيع ان تقدم المساعدة 644 01:15:22,999 --> 01:15:26,773 نعم ، أعتقد أنني أستطيع 645 01:16:07,063 --> 01:16:11,025 - هل هي أفضل؟ - نعم تبدو أكثر راحة على أي حال 646 01:16:11,067 --> 01:16:15,319 سنعرف المزيد عندما يصل الطبيب إلى هنا 647 01:16:18,950 --> 01:16:22,036 - لا يزال نائماً - انه يحتاج لأسبوع من النوم 648 01:16:23,621 --> 01:16:29,043 ياخذ الرصاص من مسدسه ليستخرج الكبريت ويحرقه 649 01:16:29,252 --> 01:16:31,379 هذا الصبي سنيور غاريت 650 01:16:31,671 --> 01:16:34,632 لم يكن هناك مثله 651 01:16:40,805 --> 01:16:44,777 هو السبب في بقائنا على قيد الحياة 652 01:16:48,479 --> 01:16:50,440 هل هو الطبيب؟ 653 01:16:51,482 --> 01:16:53,999 مرحبا بك ، دكتور 654 01:16:55,111 --> 01:16:59,555 انظر إلى لابنائي ولوس نينوس أولاً 655 01:17:04,000 --> 01:17:06,080 ما سبب وجودك هنا سيد ماركيز؟ 656 01:17:06,122 --> 01:17:08,082 جئت لاقدم يد المساعدة سنيور غاريت 657 01:17:08,124 --> 01:17:11,085 انظري دون فلورنسيا ، إنه ليس فقط ابن عمي 658 01:17:11,127 --> 01:17:14,464 - انه عمي - هذا لطف منك 659 01:17:25,183 --> 01:17:28,999 أَنا قادم أَنا قادم 660 01:17:31,522 --> 01:17:33,941 أوه، كارلوس كارلوس 661 01:17:35,151 --> 01:17:37,111 ماء 662 01:17:46,537 --> 01:17:49,123 اسمي سلم. من أنت؟ 663 01:17:49,165 --> 01:17:50,500 أَنا مونتي ماركيز. 664 01:17:50,541 --> 01:17:53,544 بعث سنيور غاريت رسالة ان هنا مرضى 665 01:17:53,920 --> 01:17:56,255 أعتقد أنك قابلت المارشال 666 01:17:56,547 --> 01:17:59,133 نعم ، لكننا لم نتحدث كثيرًا 667 01:17:59,175 --> 01:18:04,999 أعتقد أنه سيخرج قريبا . إنه هناك مع الطبيب والممرضة 668 01:18:07,600 --> 01:18:12,444 ونائب سنيور غاريت هناك في الخارج يرعى الخيول 669 01:18:12,814 --> 01:18:16,150 سيد ماركيز ، أبناء عمك قادمون انستي. الدكتور يريد الكثير من الماء الساخن 670 01:18:16,192 --> 01:18:19,529 - وكذلك سنحتاج بعض الحطب - سأحضره 671 01:18:28,579 --> 01:18:30,123 أوه ، سليم 672 01:18:30,206 --> 01:18:33,167 هذه الآنسة هوليستر ، الممرضة 673 01:18:34,919 --> 01:18:36,379 كيف حالك؟ 674 01:18:43,094 --> 01:18:44,999 أنا اوه 675 01:18:45,096 --> 01:18:47,056 من الأفضل أن أحصل على الحطب 676 01:18:47,890 --> 01:18:48,891 سليم 677 01:18:50,351 --> 01:18:54,111 هناك ماكينة حلاقة في حقيبتي أنت يمكنك استخدامها 678 01:18:54,272 --> 01:18:55,523 شكراً. 679 01:19:51,496 --> 01:19:55,082 - من هذا'؟ - سنيور غاريت 680 01:19:55,111 --> 01:19:57,666 الى اين هو ذاهب؟ 680 01:19:57,999 --> 01:19:59,666 لااعرف 681 01:20:00,129 --> 01:20:03,215 ولكن أعتقد أن الطريق مفتوح لك 682 01:20:04,425 --> 01:20:07,553 إذا كنت غاريت ، أين كنت ستبحث عن لص البنوك هذا ؟ 683 01:20:08,513 --> 01:20:10,473 جنوب الحدود. 684 01:20:11,098 --> 01:20:13,434 ذلك فقط ماإعتقدت. أعتقد أنا سَأَتوجهُ شمالاً. 685 01:20:13,518 --> 01:20:16,777 يمكنني إحضار الإمدادات لك عند صخرةِ النقشِ. 686 01:20:16,896 --> 01:20:19,232 صديقي 687 01:20:20,149 --> 01:20:21,526 أوه. 688 01:20:34,080 --> 01:20:36,040 سنيور 689 01:20:37,542 --> 01:20:40,333 امنحني الوقت للذهاب خلفه 690 01:20:40,419 --> 01:20:44,381 لا انا سألعب هذا لوحدي 691 01:20:51,639 --> 01:20:53,724 - هل ستغادر؟ - نعم 692 01:20:54,350 --> 01:20:55,434 حظا طيبا 693 01:20:56,185 --> 01:20:59,146 - شكرا - وداعا صديقي 694 01:20:59,188 --> 01:21:02,000 اذهب برعاية الله 695 01:21:38,769 --> 01:21:40,999 حسنًا ، دكتور ، ما رأيك؟ 696 01:21:41,230 --> 01:21:44,358 توقف الانتكاس يجب أن ننقذ الجميع حسنا 697 01:21:45,443 --> 01:21:49,778 أنتم تبدون بصحة جيدة بالنسبة لي ، اولاد 698 01:21:50,781 --> 01:21:52,408 بقت زقزقه خفيفة 699 01:21:53,409 --> 01:21:56,000 بفضل ذلك الشاب الذي رعاهما 700 01:21:56,746 --> 01:22:00,374 لماذا مونتي ، لا أحد على وجه الأرض كان يمكن أن يقوم بعمل أفضل 701 01:22:00,416 --> 01:22:02,376 مما قام به 702 01:22:02,418 --> 01:22:04,754 بدون اي وسائل فقط بيديه . 703 01:22:04,795 --> 01:22:08,382 أنت على حق ، دكتور . هذا الزميل رجل رائع 704 01:22:09,175 --> 01:22:12,386 لديه الشجاعة للمقامرة مع الحياة 705 01:22:38,621 --> 01:22:43,459 أعتقد أنه ليس من دواعي سرورنا ان نرى الزميل يخرج من حياتنا 706 01:22:44,460 --> 01:22:45,753 وقلوبنا. 707 01:22:46,879 --> 01:22:48,839 لكن انا 708 01:22:49,882 --> 01:22:52,468 سأراه مرة أخرى 709 01:22:55,346 --> 01:22:57,848 أنا يمكنني توصيل الرسالة 710 01:23:37,430 --> 01:23:38,472 مرحبا سليم 711 01:23:44,103 --> 01:23:46,605 أنا لا أحمل مسدس يا فتى 712 01:23:48,107 --> 01:23:52,000 - اتمانع إذا رافقتك في الطريق؟ - لماذا ا؟ 713 01:23:52,194 --> 01:23:55,000 أنا أود التحدث قليلاً معك 714 01:23:56,574 --> 01:23:58,159 هذب نفسك 715 01:24:09,462 --> 01:24:12,423 تلك الممرضة ، الانسة هوليستر ، إنها فتاة لطيفة 716 01:24:12,590 --> 01:24:15,217 - انها بخير فقط بخير؟ 717 01:24:15,468 --> 01:24:16,802 ابقها خارج هذا 718 01:24:16,844 --> 01:24:19,430 سيكون من الصعب القيام بذلك الآن 719 01:24:19,472 --> 01:24:23,809 أعتقد أنك مشغول للغاية بحيث لن تضيع الوقت في الذهاب معي 720 01:24:23,851 --> 01:24:25,436 لدي الكثير من الوقت لك 721 01:24:25,478 --> 01:24:28,439 كان شيء عظيم مافعلته لتلك العائلة المكسيكية 722 01:24:28,481 --> 01:24:30,816 - لا أكثر مما يفعله أي رجل آخر - ليس أي رجل 723 01:24:30,858 --> 01:24:36,822 خاصة لرجل هارب من العدالة سيد روس مكوين 724 01:24:39,867 --> 01:24:41,827 لكن توقفك أثبت شيئًا واحدًا 725 01:24:41,869 --> 01:24:46,457 لديك عمود الفقري من رقبتك وصولا الى مقعد بنطالك 726 01:24:46,499 --> 01:24:47,499 إستمع لهذا. 727 01:24:47,500 --> 01:24:50,461 لقد ارجعت قسم من المال الذي سرقته وسأدفع الباقي 728 01:24:50,503 --> 01:24:54,111 أنا لا أخطط لقضاء العشرة سنين المقبلة من حياتي اتعفن في زنزانة 729 01:24:54,298 --> 01:24:55,716 لا تلومني بعد الآن 730 01:25:03,557 --> 01:25:06,893 - ماذا ستفعل بخصوص هذا الأمر؟ - الأمر متروك لك 731 01:25:06,894 --> 01:25:08,854 استمع ، جاريت .. . هل زرت تولاروسا من قبل؟ 732 01:25:08,896 --> 01:25:11,857 ما علاقة تولاروسا بذلك؟ نحن نتجه بهذا الطريق 733 01:25:11,899 --> 01:25:16,862 إذا كنت ساركب معك في القطار ، لا أحد سيفكر بشيء حيال ذلك 734 01:25:16,904 --> 01:25:19,865 فقط بات غاريت يلوح لصديق وداعًا 735 01:25:19,907 --> 01:25:23,000 أنت ستكون حرا . لا تخبرني عن ليونة القانون 736 01:25:23,035 --> 01:25:24,036 لكن من الناحية الأخرى، 737 01:25:24,537 --> 01:25:29,875 إذا أنا أخبرت القاضي وهيئة المحلفين أنك ستسدد المال 738 01:25:29,917 --> 01:25:32,878 وأنك توقفت لمساعدة عائلة مريضة 739 01:25:32,920 --> 01:25:36,882 وانك سلّمت نفسك طوعاً، 740 01:25:37,550 --> 01:25:42,888 حسنا ، أنا أميل إلى الاعتقاد بأن القاضي وهيئة المحلفين سيكونون متساهلين للغاية 741 01:25:43,556 --> 01:25:46,892 غاريت ، هناك شخص اود رؤيته عند صخرة النقش 742 01:25:46,934 --> 01:25:50,896 إنطلق. ما الذي يمسكك؟ 743 01:25:53,357 --> 01:25:56,609 أنا سَأُقابلُك في أندرسون. 744 01:26:27,183 --> 01:26:31,143 صديقي لقد احضرت المؤن 745 01:26:43,449 --> 01:26:45,034 أعتقد أنني كنت أعمى 746 01:26:47,203 --> 01:26:51,415 لا انا أعتقدت أنني سوف لن أراك مجددًا 747 01:26:51,790 --> 01:26:55,377 عندما أخبرني مونتي أنه سيقابلك هنا كان علي أن آتي 748 01:26:57,463 --> 01:27:01,000 من دواعي سروري أن تكوني هنا 749 01:27:01,342 --> 01:27:02,760 أنا ساسلم نفسي 750 01:27:06,972 --> 01:27:08,333 لغاريت؟ 751 01:27:08,849 --> 01:27:11,333 إنه ينتظرني الآن 752 01:27:13,479 --> 01:27:14,480 انه مضحك. 753 01:27:14,855 --> 01:27:20,000 في الطريق هنا ، اتخذت قراري للذهاب معك ... إذا كنت تريدني 754 01:27:22,404 --> 01:27:26,450 ، هذا يعني أننا لن نكون معا لفترة 755 01:27:26,659 --> 01:27:32,163 ولكن ... إذا نسينا ماحدث أعتقد أنه يستحق ذلك 756 01:28:12,913 --> 01:28:16,777 - هل كل شيء بخير يا فتى؟ - نعم ، بات 757 01:28:20,004 --> 01:28:24,341 انسة هوليستر أنا لن أَدفع اصغري على هذا العالمِ الكبيرِ. 758 01:28:25,175 --> 01:28:29,346 أنا لم أخبرك بهذا من قبل ، ولكن أحد هؤلاء الذين مروا من هنا 759 01:28:29,388 --> 01:28:32,349 لَيس من الأوائلِ، ولَيس من العظماءِ جداً، 760 01:28:32,433 --> 01:28:37,396 ولكنه واحد كان ايضا شجاعَ ، وهو يخصني 761 01:28:37,938 --> 01:28:40,107 أنه ابي العظيم العظيم جداً 762 01:28:41,025 --> 01:28:45,111 كنت أسمع هذا على ضوء النار عندما كنت صغيرا 763 01:28:45,404 --> 01:28:48,490 وهذا روس ماكوين ايضا مر من هنا 764 01:28:48,615 --> 01:28:50,367 وفعل أشياء جيدة 765 01:28:50,409 --> 01:28:54,111 اسمه سينقش أيضا على أل مورو 766 01:28:54,246 --> 01:28:56,666 caballero valiente الفارس الشجاع 767 01:28:56,874 --> 01:28:58,959 روس ماكوين 768 01:29:00,502 --> 01:29:04,000 "Paso por aqui." "لقد مررت من هنا" 769 01:29:04,465 --> 01:29:07,216 عَبرَ هذا الطريقِ 770 01:29:09,219 --> 01:29:12,555 روس ماكوين 771 01:29:13,098 --> 01:29:20,142 الرجل المحترم الجريئ 772 01:29:15,144 --> 01:29:57,142 تحياتي عــــــــــــادلــــــــــــــــــ ابو نورس