1
00:01:09,610 --> 00:01:13,540
في المرة القادمة التي تدع فيها سجينا يهرب
حاول أن تبقيه على جانب النهر

2
00:01:13,810 --> 00:01:15,440
هذا غير شرعي

3
00:01:16,680 --> 00:01:19,770
لا يمكنك ارجاعي
نحن على تراب مكسيكي

4
00:01:20,020 --> 00:01:23,850
وستأكل لقمة منه
اذا فتحت فمك مرة اخرى

5
00:01:23,990 --> 00:01:26,350
كيف وجدته هناك يا كارلين ؟

6
00:01:26,420 --> 00:01:29,860
لم افعل هو وجدني
حاول سرقة حصاني

7
00:01:30,090 --> 00:01:32,930
انه شرير , قتل امرأة في ال باسو

8
00:01:33,900 --> 00:01:35,190
سأكون مسرورا بإعادته

9
00:01:35,270 --> 00:01:37,830
ولكنك لديك الفرصة
لتسليمه لي

10
00:01:37,900 --> 00:01:39,530
لا فائدة لي بمثل نوعه

11
00:01:39,600 --> 00:01:43,000
ليس هذا ما عنيته
يوجد ثمن لراسك في الولايات

12
00:01:43,070 --> 00:01:47,910
الريو غراندي في ارتفاع
افترض باني قررت ان ارجعك ايضا ؟

13
00:01:49,480 --> 00:01:53,380
انت تعرفني منذ مدة طويلة
سأكره رؤيتك تحاول

14
00:01:54,020 --> 00:01:58,280
طالما انت تبقى على هذا الجانب من النهر
يا كارلين فلن أبحث عنك

15
00:01:58,350 --> 00:02:00,980
ولكن اذا حاولت ان تصادفني

16
00:02:01,660 --> 00:02:05,530
اذا حولت ان ارجع
سأتذكر ذلك

17
00:02:26,697 --> 00:02:30,978
أودي مورفي

18
00:02:40,567 --> 00:02:45,255
برودريك كرو فورد

19
00:02:55,754 --> 00:03:00,025
في
التكساسي

20
00:03:00,225 --> 00:03:16,225
اعداد الترجمة : سجاد جواد الموسوي
العــــراق  - البصـــــرة

21
00:04:29,240 --> 00:04:32,970
لا داعي لان تهرب
شهادتك ستسبب شنق لوك ستار

22
00:04:33,040 --> 00:04:35,370
نعم ولذلك انا اخرج

23
00:05:02,670 --> 00:05:05,510
لا يعلم ستار بأنك تحدثت معي

24
00:05:05,880 --> 00:05:09,040
هو لا يعلم حتى اين انت -
أهو كذلك ؟ -

25
00:05:15,020 --> 00:05:18,180
تبعد تلك محطة فقط
    اثنا عشر ميل من ريمروك 

26
00:05:21,820 --> 00:05:25,450
وصل 20 مرة هناك
ليوصل اخيك الى المكسيك

27
00:05:25,530 --> 00:05:29,690
حسنا اعطني فقط
عبارة موقعة كيف شكلها لوك

28
00:05:30,430 --> 00:05:32,960
انت لا تطلب الكثير , اليس كذلك ؟

29
00:05:33,770 --> 00:05:36,600
انظر , سأستأجر بضعة
 رجال ليركبوا معك

30
00:05:37,210 --> 00:05:41,070
سوف يرونك تخرج من المقاطعة
قبل ان يعلم لوك بأنك خرجت

31
00:05:41,140 --> 00:05:44,380
ستفعل أي شيء لتحصل على هذه القصة
اليس كذلك ؟

32
00:05:44,450 --> 00:05:46,640
''روي كارلين المحرر المقاتل ''

33
00:05:46,720 --> 00:05:49,910
سأفعل أي شيء
لأجعل هذا المكان مناسبا للعيش

34
00:05:50,150 --> 00:05:53,123
لأتخلص من العنوان الرئيسي بالجريدة
 المتعلق بلوك ستار

35
00:05:53,560 --> 00:05:57,190
وهذا يتعلق
بما إذا طبعت ورقتي القصة ام لا

36
00:06:09,340 --> 00:06:12,310
افترض اني اعطيتك
العبارة الموقعة التي تريدها

37
00:06:12,380 --> 00:06:15,170
هل عقلك مكسو بالجلد كفاية ليفكر

38
00:06:15,240 --> 00:06:18,740
 سيرسل لوك رجالا ورائي
أينما ذهبت ؟

39
00:06:18,820 --> 00:06:21,940
أنت تساعدني لنعتقل لوك وفق القانون  ؟
اي قانـــون ؟ -

40
00:06:22,190 --> 00:06:25,750
هل رايت شيء منه هنا مؤخرا ؟ -
 أنت تعطيني الدليل الصحيح -

41
00:06:25,820 --> 00:06:28,560
و انا سأراه يؤخذ امام القاضي
الفيدرالي في دينفر

42
00:06:28,720 --> 00:06:31,160
انت تضيع وقتك و وقتي

43
00:06:33,200 --> 00:06:36,390
لماذا لا تستطيع رؤيته
لا يوجد شيء تهرب منه

44
00:06:36,500 --> 00:06:38,800
حالما تقطع رأس الأفعى

45
00:06:38,870 --> 00:06:41,500
لن تقلق على بقيتها اليس كذلك؟

46
00:06:41,870 --> 00:06:46,470
اذ كنت تتحدث عن لوك ستار
فلديك طريق طويلة لتذهب فيها

47
00:06:47,580 --> 00:06:50,740
أنا ؟ انا اخرج ما زال هناك وقت

48
00:07:03,090 --> 00:07:06,080
ما الأمــر ؟
أتعتقد أنك رأيت شبحا ؟

49
00:07:06,460 --> 00:07:09,450
لم أعتقد بأنني سأراك هنا يا لوك

50
00:07:10,230 --> 00:07:12,830
يوجد العديد من المفاجآت الليلة

51
00:07:17,810 --> 00:07:21,170
متى اصبحت انت و روي
كارلين اصدقاء ؟

52
00:07:22,850 --> 00:07:25,910
بالكاد اعرفه , اقسم بشرفي

53
00:07:26,950 --> 00:07:29,040
كان هنا عندما اتيت

54
00:07:30,320 --> 00:07:33,380
في محطة النقل منتصف الليل ؟

55
00:07:34,220 --> 00:07:36,850
ماذا كان ينتظر ؟ عربة نقل ؟

56
00:07:37,090 --> 00:07:39,150
لا بد وانه كان انتظارا طويلا

57
00:07:39,900 --> 00:07:42,800
لا تحاول , لا نريد ان نخسرك

58
00:07:48,970 --> 00:07:52,530
انت تعرف جيل ريو اليس كذلك ؟ -
لقد تقابلنا -

59
00:07:53,380 --> 00:07:56,170
يبدو وكأنني حذرتك من قبل
من الحفر تحت الصخر

60
00:07:56,250 --> 00:07:59,010
هكذا تستطيع ان تجد شيئا
لتستخدمه ضدي

61
00:07:59,080 --> 00:08:01,980
لا داعي لأن أنحني لأجده

62
00:08:02,950 --> 00:08:04,010
اليس كذلك ؟

63
00:08:04,950 --> 00:08:07,680
انه مكتوب على كل شيء تلمسه

64
00:08:09,690 --> 00:08:12,530
انه الوقت الذي علمك فيه احدهم
بعض الاساليب

65
00:08:13,030 --> 00:08:14,690
ربما جيل على حق

66
00:08:15,900 --> 00:08:19,430
بالنسبة لرجل لا يحمل بندقية
انت تتحدث عن كبير ضخم

67
00:08:19,670 --> 00:08:23,730
الكثير من الناس لا يحتاجون بندقية
ليجعلوا انفسهم مسموعين

68
00:08:24,270 --> 00:08:28,330
قريبا ستكون عرضة للركض
ضد الكثير منهم

69
00:08:28,840 --> 00:08:31,640
ربما ولكنك لن تكون هنا لترى ذلك

70
00:08:39,420 --> 00:08:41,220
ماذا يجري هنا ؟

71
00:08:42,790 --> 00:08:46,192
كيف حالك سيد ستار ؟ -
ماذا عنه ؟ -

72
00:08:47,300 --> 00:08:49,784
لا اعتقد بأنه علينا ان نقلق حياله

73
00:08:50,293 --> 00:08:52,730
اصعد فرسك واركب

74
00:08:57,110 --> 00:08:59,300
ستدعه يذهب ؟

75
00:08:59,940 --> 00:09:01,030
أنا

76
00:09:01,940 --> 00:09:03,310
لست أنت

77
00:09:10,690 --> 00:09:13,280
خذ وقتك اعطه فرصة

78
00:09:14,460 --> 00:09:16,930
هل هذا البعد يكفي ؟ -
نعم اعتقد ذلك ؟ -

79
00:09:27,340 --> 00:09:31,200
سيكون هناك الكثير من الحديث
عن هذا , ماذا سأقول ؟

80
00:09:31,270 --> 00:09:33,170
ستفكر بشيء يا ولكينس

81
00:09:33,240 --> 00:09:35,540
بالطبع ولن تكون المرة الأولى

82
00:09:36,110 --> 00:09:39,380
أنا فقط لا أعرف -
لماذا لا تخبرهم بأن لديهم قتال ؟ -

83
00:09:39,450 --> 00:09:41,850
حاولوا ان يطلقوا عليه
حاولت انت ايقافهم

84
00:09:41,920 --> 00:09:44,350
لم تستطع ان تفعل أي شيء حيال ذلك
هل من اعتراض ؟

85
00:09:44,420 --> 00:09:47,410
عزيزي هذا جيد فقط -
فقط ماذا ؟ -

86
00:09:48,590 --> 00:09:51,580
الرجل بالداخل ليس لديه بندقية

87
00:10:08,180 --> 00:10:11,700
الآن لديه بندقية هل من شيء اخر ؟ -
كلا يا سيدي -

88
00:10:12,450 --> 00:10:15,140
حسنا لديك عمل تفعله في الخارج

89
00:10:16,020 --> 00:10:17,680
اذهب واسحب بيرني الى الداخل

90
00:10:18,120 --> 00:10:20,710
لن يعضك اذهب

91
00:10:21,290 --> 00:10:23,590
قتلوا بعضهم هنا

92
00:10:33,900 --> 00:10:37,026
ارمي -
ارمي انت اولا -

93
00:10:45,550 --> 00:10:47,070
ثلاثة

94
00:10:47,980 --> 00:10:51,180
تلك الرمية سيكون صعبا ان تهزمها

95
00:10:52,120 --> 00:10:54,850
آمل ذك , اخذت مني وقتا
 طويلا لأفعلها

96
00:11:04,570 --> 00:11:06,660
اربعة

97
00:11:12,610 --> 00:11:16,370
لا أفهم يا ميغل , حتى عندما يكون
 لدي مقدار مضاعف 3 مرات انت تهزمني

98
00:11:16,450 --> 00:11:19,470
لقد كنت لسنة فقط في مكسيكو
يا صديقي

99
00:11:19,550 --> 00:11:22,850
كنت العب هذه اللعبة طيلة حياتي

100
00:11:23,850 --> 00:11:27,520
هل كان عليك ان تدفع للدروس ؟ -
هذه هي طريقة العالم -

101
00:11:27,590 --> 00:11:30,960
حتى تكون جيدا في أي شيء
عليك ان تدفع الثمن

102
00:11:31,630 --> 00:11:33,930
هل نرمي مجددا -
نعم -

103
00:11:37,770 --> 00:11:40,100
بابلو يسلي شخصا

104
00:11:43,640 --> 00:11:44,870
شكرا لك

105
00:12:49,410 --> 00:12:51,430
عملة بوجهين !

106
00:12:57,880 --> 00:13:00,970
لم تكن مساعدة كبيرة -
انا أنتقي قتالي -

107
00:13:01,080 --> 00:13:02,780
نعم ولكنك تستطيع ان ترى

108
00:13:02,850 --> 00:13:06,790
ذلك الثور الكبير كان ينتف فروي
بدون سبب

109
00:13:11,330 --> 00:13:12,920
هو خسر وهذا كل شيء

110
00:13:13,000 --> 00:13:16,430
لم يكن لديك فرصة كبيرة بالخسارة
بتلك القطعة النقدية ذات الوجهين

111
00:13:16,500 --> 00:13:19,090
انا ذلك النوع ذو الساق القصيرة

112
00:13:21,200 --> 00:13:25,000
لا استطيع ان ادفع
ثمن شرب الكثير من الكحول

113
00:13:25,940 --> 00:13:27,970
من الافضل ان تنظف نفسك

114
00:13:36,220 --> 00:13:38,190
شيء مضحك كما تعلم

115
00:13:39,490 --> 00:13:41,320
تركت ريمروك

116
00:13:41,760 --> 00:13:45,390
واتيت هنا
لأحاول ان ابتعد عن المشاكل

117
00:13:47,200 --> 00:13:51,190
بعض الناس يأخذون مشاكلهم معهم
كقطعة نقدية بوجهين

118
00:13:51,270 --> 00:13:53,330
اراهن بلن تلك العملة سكت في ريمروك

119
00:13:53,400 --> 00:13:55,890
كلا , فعلت ذلك بنفسي

120
00:13:56,210 --> 00:14:00,800
هل كنت ذات مرة في ريمروك ؟ -
نعم كنت هناك ذات مرة -

121
00:14:01,210 --> 00:14:03,840
رجال القانون خائفون من ان 
ينظموا تلك المدينة

122
00:14:04,110 --> 00:14:06,170
لا استطيع القول وكأني الومهم

123
00:14:07,450 --> 00:14:11,680
في الأسبوع الذي غادرت
أطلق على اربعة رجال بدم بارد

124
00:14:12,720 --> 00:14:15,210
أحدهم كان رائعا كشخص

125
00:14:16,330 --> 00:14:18,320
تريد مقابلته في حياتك

126
00:14:18,630 --> 00:14:21,430
أدار جريدة صغيرة هناك كما اعتقد

127
00:14:23,030 --> 00:14:26,230
لم يكن معروفا بأنه يحمل بندقية -
رجل جرانت قلت لي ؟ -

128
00:14:26,300 --> 00:14:29,240
نعم شخص اسمه

129
00:14:29,840 --> 00:14:31,570
كارلين , روي كارلين

130
00:14:32,910 --> 00:14:36,521
أعتقد بأني سأجرب
الخرج الآخر هناك

131
00:14:37,450 --> 00:14:41,140
ربما لا يلاحظون ذلك
أتحب الانضمام الي ؟

132
00:14:42,950 --> 00:14:44,680
ربما انت ذكي

133
00:15:05,010 --> 00:15:06,700
انت تعود

134
00:15:08,710 --> 00:15:09,940
نعم

135
00:15:16,790 --> 00:15:18,010
متى ستأتي هنا

136
00:15:18,090 --> 00:15:21,080
انت قلت
لن تحمل تلك البندقية مرة اخرى

137
00:15:22,220 --> 00:15:24,220
احدهم قتل اخي يا الينا

138
00:15:24,290 --> 00:15:27,490
انا اسف يا جيس
صدقني اود المساعدة

139
00:15:27,860 --> 00:15:29,890
استطيع ان اجد ذلك الرجل الذي قتل روي

140
00:15:29,970 --> 00:15:33,560
عندما تركب عبر تلك الحدود
لن تنعم بلحظة راحة بال

141
00:15:33,640 --> 00:15:36,000
ولكنني اظن بأنه لا يوجد طريق للعودة الآن

142
00:15:38,270 --> 00:15:41,000
هل يريد اخوك ان يحصل هذا؟

143
00:15:45,180 --> 00:15:48,550
لا لا يريد روي كان رجلا جيدا

144
00:15:49,790 --> 00:15:53,850
جيدا كثيرا لعالم كهذا
ربما لهذا قتلوه

145
00:15:55,560 --> 00:15:58,550
نحن على الغالب فعلناها يا اينا
كانت اياما جيدة

146
00:18:06,320 --> 00:18:08,760
أتبحث عن شيء مميز؟

147
00:18:09,090 --> 00:18:11,290
نعم ابحث عن شراب

148
00:18:11,960 --> 00:18:15,120
قيم الحانة بالخارج يا سيدي
اخدم نفسك بنفسك

149
00:18:21,100 --> 00:18:22,470
هل تريد ؟

150
00:18:24,540 --> 00:18:26,440
احذية مكسيكية

151
00:18:27,710 --> 00:18:29,800
وقبعة تسيتسون

152
00:18:31,150 --> 00:18:33,050
بندقية سيونغ ايوو

153
00:18:34,520 --> 00:18:36,540
و الزناد للخلف

154
00:18:37,950 --> 00:18:39,980
هذه هي علامات

155
00:18:41,290 --> 00:18:43,280
رجل مقاتل

156
00:18:44,890 --> 00:18:46,660
النوع الذي يدعونه

157
00:18:48,060 --> 00:18:50,120
رجل تكساس

158
00:18:52,530 --> 00:18:54,800
هل هذه هي الاغنية الوحيدة التي تعرفها ؟

159
00:18:54,870 --> 00:18:56,960
النوع الذي يدعونه

160
00:18:58,240 --> 00:19:00,270
رجل تكساس

161
00:19:05,750 --> 00:19:09,910
اذا لم يكن من اجل هذا الحظ البغيض
فإني لا املك حظا مطلقا

162
00:19:15,490 --> 00:19:17,150
مهماز مجلجل

163
00:19:18,430 --> 00:19:20,420
على ارض خشبية قاسية

164
00:19:21,960 --> 00:19:23,960
لعبة بوكر

165
00:19:25,370 --> 00:19:27,460
فقط لأربعة

166
00:19:28,870 --> 00:19:30,800
ولكن اذا جلست

167
00:19:32,240 --> 00:19:34,300
لبطاقة او اثنتين

168
00:19:35,680 --> 00:19:37,670
ستنتهي بالإفلاس

169
00:19:39,010 --> 00:19:41,040
قبل أن تبدأ

170
00:19:42,250 --> 00:19:45,050
يوجد كرسي هل تود الجلوس ؟

171
00:19:45,590 --> 00:19:48,650
لا شكرا توقفت فقط للشرب

172
00:20:34,570 --> 00:20:36,900
ذاك ليس حيوان قبيح المنظر

173
00:20:37,570 --> 00:20:39,870
لاحظته عندما ركبت انت

174
00:20:39,940 --> 00:20:42,380
انه جيد
ولكنه يشرب زيادة قليلا

175
00:20:42,440 --> 00:20:44,410
هل تريد ان تبيعه ؟ -
لا -

176
00:20:44,480 --> 00:20:46,570
استطيع ان اعطيك افضل سعر لهذا

177
00:20:46,650 --> 00:20:49,450
يوجد دائما سوق
لحصان حي جيد

178
00:20:50,020 --> 00:20:51,820
كما قلت انه ليس للبيع

179
00:20:51,890 --> 00:20:55,050
استطيع ان ارفع السعر الى 70 دولار

180
00:20:56,060 --> 00:20:58,530
اذا زودتني بفاتورة خصم

181
00:20:58,590 --> 00:21:01,290
استطيع رفعها الى 75 دولار ما رأيك ؟

182
00:21:01,760 --> 00:21:05,060
هذا سعر جيد حقا
ولكنني اعتقد باني سأحتفظ به

183
00:21:08,200 --> 00:21:09,600
مرحبا يا جيس

184
00:21:11,810 --> 00:21:13,270
مرحبا يا ميتش

185
00:21:15,440 --> 00:21:17,310
اعتقدت انك في اريزونا

186
00:21:17,380 --> 00:21:19,810
كنت هناك ولكن الأشياء لم تنجح

187
00:21:20,520 --> 00:21:23,450
اما تزال تكسب عيشك
كصائد مكافأت

188
00:21:23,750 --> 00:21:25,220
تقريبا

189
00:21:25,650 --> 00:21:27,350
ولهذا انت هنا؟

190
00:21:27,420 --> 00:21:30,790
أنت تساوي 500 دولارا ذهبيا
لأي احد يأخذك

191
00:21:31,130 --> 00:21:34,820
تستطيع ان تأتي مسالما
او سنفعلها بالطريقة الأخرى

192
00:21:35,830 --> 00:21:38,990
كم من الصخور قلبت
قبل ان تجده ؟

193
00:21:39,270 --> 00:21:41,300
انه سريع , حقا سريع

194
00:21:42,870 --> 00:21:46,600
في الايام الماضية عملت لوحدك
لا بد وأنك تبطئ

195
00:21:47,040 --> 00:21:48,530
لن يعتمد على هذا

196
00:21:48,610 --> 00:21:51,910
أستطيع أن أعيق نهايتي لتكون ضدك
اذا كان علي ذلك

197
00:21:52,080 --> 00:21:54,610
لم اعرف بأنك تنقلب على صديق من قبل

198
00:21:54,680 --> 00:21:57,650
زوجتي مريضة احتاج المال بشدة

199
00:21:58,190 --> 00:22:01,950
أنت تعرف بأني لن افعل
شيئا كهذا إلا اذا كان علي ذلك

200
00:22:02,020 --> 00:22:05,550
-نحن نضيع الوقت
-نضيع القليل

201
00:22:06,290 --> 00:22:09,060
لا اريد ان اقاتل
إلا اذا كان هناك قتال

202
00:22:09,130 --> 00:22:11,760
اللعنة يا جيس اسحب بندقيتك

203
00:22:12,030 --> 00:22:14,300
لا اريد ان ارميها عليك

204
00:22:15,400 --> 00:22:18,670
اذا اردت هذه البندقية محزومة,
عليك ان تأتي وتحصل عليها

205
00:22:18,740 --> 00:22:20,940
ومن ثم لن يكون هناك المزيد لأقوله

206
00:22:21,010 --> 00:22:22,870
انتبه لنفسك يا ميتش

207
00:22:58,710 --> 00:23:01,480
أهو ميت ؟ -
نعم -

208
00:23:02,120 --> 00:23:04,640
من الافضل ان توقف نزف هذه الساق

209
00:23:05,850 --> 00:23:07,380
اتركها يا ميتش

210
00:23:16,130 --> 00:23:18,430
اما زلت تحمل هذه
اللاصقة التافهة ؟

211
00:23:18,500 --> 00:23:22,130
تعال الينا من فترة لأخرى -
ولكن ليس اليوم ؟ -

212
00:23:24,070 --> 00:23:26,800
انت تعلم بأن الطريقة التي سحبت فيها تلك البندقية

213
00:23:26,880 --> 00:23:30,440
لا بد و أنك كنت تتدرب
هناك في المكسيك

214
00:23:30,510 --> 00:23:32,380
لا لم أكن ولا حتى قليلا

215
00:23:32,450 --> 00:23:35,250
توجد بضعة أشياء
رجل يتذكرها أكثر من الآخرين

216
00:23:35,320 --> 00:23:36,550
ذلك جيد

217
00:23:36,620 --> 00:23:40,020
لأن لدي شعور
بأنك ستحتاج تلك البندقية كثيرا

218
00:23:40,090 --> 00:23:41,150
أينما ذهبت

219
00:23:41,220 --> 00:23:44,320
يوجد ما يمنع لأن تكون شخصا
يميزك ثانية

220
00:23:44,390 --> 00:23:46,720
في المكان الذي أذهب اليه هذا لا يهم

221
00:23:50,970 --> 00:23:53,660
-طويل جدا يا ميتش
-طويل جدا يا جيس

222
00:24:25,930 --> 00:24:30,100
أنا مسرور بأنك تتدرب يا جيل
لن يكون لديك فرصة ثانية مع كارلين

223
00:24:30,170 --> 00:24:34,300
أنا أبلي حسنا عندما يكون الشيء الحقيقي
عشرة علب فقط للتسلية

224
00:24:34,710 --> 00:24:35,800
انتهت التسلية

225
00:24:35,880 --> 00:24:38,400
سمعت بأنه ذهب إلى سويت ووتر
منذ يومين

226
00:24:38,480 --> 00:24:40,140
يمكن ان تتوقع بان يكون هنا في أي وقت الآن

227
00:24:40,220 --> 00:24:41,410
أتذكره

228
00:24:41,480 --> 00:24:44,610
وأنا أيضا أتذكر الناس
الذين قالوا كم كان سريعا

229
00:24:44,690 --> 00:24:47,850
ولكنني لم اصدق ذلك حينها
كما أفعل الآن

230
00:24:47,920 --> 00:24:51,090
صيادا وفرة
اعتقدا الشيء نفسه قتل واحدا

231
00:24:51,160 --> 00:24:53,790
لا تقم بخطأ
بسوء فهمك لكارلين

232
00:24:53,860 --> 00:24:57,390
أخرجته من هذه المقاطعة مرة
ولكن ليس باستخدام بندقية

233
00:24:57,570 --> 00:25:00,260
الطريقة الوحيدة لتحصل عليه هي من الخلف

234
00:25:01,040 --> 00:25:05,030
أحب المنافسة
أظن بأني سأتمتع بمقابلتك مرة أخرى

235
00:25:05,410 --> 00:25:07,200
لن تنتظر كثيرا

236
00:25:07,280 --> 00:25:10,270
إذا وصل ريمروك
سيسبب الكثير من المشاكل

237
00:25:10,350 --> 00:25:12,910
إذا حصل له شيء هناك

238
00:25:13,210 --> 00:25:14,940
لا أحد سيعرف به

239
00:25:15,020 --> 00:25:17,680
سأتركه لك
لترى أنه لا يصل البلدة

240
00:25:17,750 --> 00:25:19,550
نفذ بشكل جيد

241
00:25:20,090 --> 00:25:22,110
هارفي, اب اذهبا معه

242
00:25:22,190 --> 00:25:24,490
لا أحتاج أية مساعدة بهذا

243
00:25:24,560 --> 00:25:26,750
سيذهبون فقط للركوب

244
00:25:54,820 --> 00:25:56,350
هذا هو بخير

245
00:26:00,000 --> 00:26:02,230
لماذا لا تنتظر أيها الغبي؟

246
00:27:50,470 --> 00:27:51,940
هل من أحد بالمنزل ؟

247
00:29:17,490 --> 00:29:18,860
أحضرهم

248
00:29:20,160 --> 00:29:22,820
سأفتح فتحة فيك
تكفي للبصق

249
00:29:22,900 --> 00:29:25,890
لا شيء رخيص
يا سارق السروج

250
00:29:26,730 --> 00:29:28,460
ارفع يديك

251
00:29:30,770 --> 00:29:33,800
الا يكفي ان امرأة ليس لديها عمل
كاف محاولة أن تدير عملها

252
00:29:33,880 --> 00:29:36,840
ليأتي لص متسلل
يدخل ويسرق سرج

253
00:29:36,910 --> 00:29:39,040
بينما هي بالخارج تعمل بمخزونها

254
00:29:39,110 --> 00:29:41,710
لم أكن أحاول سرقة ذلك السرج

255
00:29:42,580 --> 00:29:43,980
أبقيهم مرفوعين

256
00:29:45,220 --> 00:29:47,690
أعتقد بأنك فقط أردت أن تأخذه

257
00:29:47,760 --> 00:29:49,990
أقدر ذلك أليس كذلك ؟ -
لا يا سيدتي -

258
00:29:50,060 --> 00:29:52,690
ولكن كما قلت أنا لم أحاول سرقته

259
00:29:52,760 --> 00:29:55,490
تركت قليلا من المال ثمنا له عليه

260
00:29:55,560 --> 00:29:57,030
كنت مستعجلا قليلا

261
00:29:57,100 --> 00:29:59,030
أراهن أنك كنت مستعجلا

262
00:29:59,100 --> 00:30:01,400
ولكني لم أحاول سرقته

263
00:30:01,470 --> 00:30:04,770
تركت بعضا من المال
على ذلك السرج الأسود , ألق نظرة

264
00:30:04,840 --> 00:30:06,070
ابقى في الخلف

265
00:30:10,350 --> 00:30:11,510
اربعون دولار ؟

266
00:30:13,250 --> 00:30:17,080
يا لك من أحمق تدفع 40 دولار
لسرج يساوي 10 دولارات ؟

267
00:30:17,790 --> 00:30:21,240
أحمق كان يركب فرسا بدون سرج
 لمدة طويلة هو كذلك

268
00:30:21,320 --> 00:30:22,910
هل أستطيع أخذ هذا ؟

269
00:30:24,960 --> 00:30:27,050
نعم وخذ هذا

270
00:30:27,660 --> 00:30:30,100
اوه, لا احتفظ به

271
00:30:33,500 --> 00:30:35,730
ماذا حدث لعدتك على كل حال ؟

272
00:30:35,800 --> 00:30:38,740
كان علي أن أغادر بسرعة
عائدا من ذلك الطريق لوحدي

273
00:30:38,810 --> 00:30:40,330
أنت تهرب ؟

274
00:30:41,680 --> 00:30:43,970
نعم لذا فقدت سرجي

275
00:30:45,680 --> 00:30:48,840
هذه طريق غير محببة
ولكن ربما ستعيدني الى ريمروك

276
00:30:48,920 --> 00:30:49,970
لريمروك ؟

277
00:30:50,050 --> 00:30:52,750
سيدي , هذا هو المكان الأخير
الذي يجب أن تتوجه إليه

278
00:30:52,820 --> 00:30:55,480
أي أحد يخسر سرجه
في منطقة مكشوفة

279
00:30:55,560 --> 00:30:58,020
 بالتأكيد سيخسر اختبائه في ريمروك

280
00:30:58,390 --> 00:31:00,360
شكرا لتحذيري يا انسة

281
00:31:00,430 --> 00:31:02,730
أدامز الاصدقاء يدعونني ساندي

282
00:31:04,200 --> 00:31:05,830
شكرا لك يا ساندي

283
00:31:08,870 --> 00:31:10,570
على الأغلب نسيت ضيافتي

284
00:31:10,640 --> 00:31:14,340
إذا أردت أن تبقى لعدة دقائق
سأعد لك بعض القهوة

285
00:31:14,410 --> 00:31:18,028
لا يا سيدتي شكرا لكِ
 من الأفضل أن أغادر

286
00:31:28,224 --> 00:31:46,628
اعداد الترجمة : سجاد الموسوي
العــــراق - البصــــرة

287
00:32:14,770 --> 00:32:16,200
صباح الخير سيدي

288
00:32:16,270 --> 00:32:19,970
إذا كنت تبحث عن غرفة
لدينا الأفضل من هذا الجنب لمدينة دودج

289
00:32:20,040 --> 00:32:22,100
بدءا من 3 دولارات لليوم الواحد

290
00:32:22,380 --> 00:32:25,180
3 دولارات ستكون جيدة
لا أعلم كم سابقى

291
00:32:25,250 --> 00:32:29,050
نعم لدينا غرف رائعة في الطابق الثاني

292
00:32:30,250 --> 00:32:33,050
عدة نوافذ,
و نوابض لكل سرير

293
00:32:33,120 --> 00:32:34,520
هذا رائع

294
00:32:34,920 --> 00:32:38,360
من فضلك سيدي وقع هذا التسجيل

295
00:32:40,800 --> 00:32:43,590
لا يبدو لي كعمل
كان جيدا مؤخرا

296
00:32:43,660 --> 00:32:47,030
فقط غبار من الشارع يا سيدي
لا نستطيع اخراجه

297
00:32:57,880 --> 00:32:59,210
شكرا

298
00:33:00,520 --> 00:33:04,470
سيد كارلين لدي غرفة جيدة بالزاوية

299
00:33:06,650 --> 00:33:08,320
ما الأمر ؟

300
00:33:09,420 --> 00:33:12,050
لم أنتبه لاسمك في البداية

301
00:33:12,790 --> 00:33:15,660
الآن وقد سوينا ذلك
ماذا عن مفتاحي؟

302
00:33:15,730 --> 00:33:17,390
حول غرفة الزاوية تلك

303
00:33:17,470 --> 00:33:21,090
علي أن أعترف بأنها لن تعجبك حقا

304
00:33:21,340 --> 00:33:24,300
إنها تماما فوق الشارع, صاخبة

305
00:33:24,870 --> 00:33:26,740
والنوافذ متلاصقة

306
00:33:27,410 --> 00:33:30,400
لن تنام هناك صدقني

307
00:33:30,850 --> 00:33:32,710
و ماذا عن واحدة من الغرف الأخرى؟

308
00:33:32,780 --> 00:33:36,880
يوجد فندق آخر أسفل الشارع,
و أعتقد بأنه أحسن من هذا بكثير

309
00:33:36,950 --> 00:33:41,390
أنا متأكد بأنهم سيكونون سعداء
أن يعتنوا بك

310
00:33:42,420 --> 00:33:43,620
اوه, لا

311
00:33:44,190 --> 00:33:46,850
لقد جربت هناك مسبقا
هذا الفندق عليه فعل ذلك

312
00:33:46,930 --> 00:33:48,950
ولكنك لا تستطيع أن تأخذها أخبرتك بذلك

313
00:33:49,030 --> 00:33:51,860
سنعيد دهنها السيد ستار لن

314
00:33:52,430 --> 00:33:54,300
السيد ستار لن ماذا؟

315
00:33:58,240 --> 00:34:00,470
أترى, لن يحبها

316
00:34:01,580 --> 00:34:03,370
هو يملك هذا الفندق

317
00:34:04,410 --> 00:34:05,810
نعم, أرى

318
00:34:07,350 --> 00:34:11,150
لا تقلق, ليس عليك إخباره
سأقوم بذلك بنفسي

319
00:34:28,900 --> 00:34:33,310
التكاليف عالية نوعا ما
و لكن نستطيع البحث وعمل شيء

320
00:35:27,130 --> 00:35:29,690
تبدو وكأنك كنت تفعل شيئا جيدا
لنفسك

321
00:35:29,760 --> 00:35:31,820
لم تأت هنا لتخبرني بذلك

322
00:35:31,900 --> 00:35:34,600
ما أحضرني إلى هنا
هو أمر شخصي نوعا ما

323
00:35:34,670 --> 00:35:36,030
أتعتقد بأن له علاقة بي ؟

324
00:35:36,100 --> 00:35:39,370
أخبروني بأنك ركضت هذه البلدة
من الصعب أتكتشفها بأي طريقة أخرى

325
00:35:39,440 --> 00:35:41,640
إذا كان حول
ما حدث لأخيك

326
00:35:41,710 --> 00:35:44,370
و بضعة حاملي السلاح الذين قيمتهم ربع دولار
الذين حاولوا أن يضربوني

327
00:35:44,680 --> 00:35:46,580
أنا لا أعلم أي شيء عن ذلك

328
00:35:46,810 --> 00:35:48,840
أنت تقحم نفسك في خط من الحظ السيء

329
00:35:48,920 --> 00:35:51,780
لماذا لا تخرج من البلدة
قبل أن تسوء؟

330
00:35:52,650 --> 00:35:55,140
ربما علينا أن نسوي هذا الآن

331
00:35:57,330 --> 00:35:59,660
أنت تدخل نفسك بغرائب كبيرة فظيعة

332
00:36:02,330 --> 00:36:03,700
وأنت كذلك

333
00:36:04,870 --> 00:36:09,000
مثلما نحن قريبين من بعضنا ونحن نقف,
أعتقد بأنك أول واحد ستذهب

334
00:36:12,810 --> 00:36:17,540
إذا تريد أن يقتلك أحدهم يا طفلي
من الأفضل أن تجد أحدا آخر ليفعل ذلك

335
00:36:47,410 --> 00:36:48,970
سيد كارلين ؟

336
00:36:50,340 --> 00:36:51,570
هذا صحيح

337
00:36:51,650 --> 00:36:55,210
اسمي فرانك براندي
أود أن أتحدث معك

338
00:36:55,480 --> 00:36:58,320
-إنه مهم لك
-تابع وتحدث

339
00:36:58,920 --> 00:37:00,850
ألا تريد أن تكون مسموعا

340
00:37:00,920 --> 00:37:04,320
ألا نستطيع أن نجد مكانا
منعزلا قليلا؟

341
00:37:04,390 --> 00:37:06,720
لم تزودني بسبب

342
00:37:06,790 --> 00:37:09,020
انه عن اخوك

343
00:37:11,370 --> 00:37:13,770
كن في الفندق خلال نصف ساعة

344
00:37:32,450 --> 00:37:33,720
ادخل

345
00:37:37,490 --> 00:37:39,020
اجلس هناك

346
00:37:49,000 --> 00:37:51,730
لم تعط أي فائدة أليس كذلك؟

347
00:37:52,040 --> 00:37:55,100
أتعني الكرسي ؟
انها فقط عادة على ما اعتقد

348
00:37:57,980 --> 00:37:59,910
انا مسرور انك اتيت هنا

349
00:37:59,980 --> 00:38:03,940
هذه البلدة بحاجة الى شخص
يقف للوك ستار بالمرصاد

350
00:38:04,020 --> 00:38:07,320
اعتقدت انك قلت
لديك شيء مهم لنتحدث به

351
00:38:07,390 --> 00:38:11,720
عملت لصالح روي, اخوك,
منذ ان بدأ جريدة هنا

352
00:38:12,560 --> 00:38:14,590
انت و روي كنتما مقربين اذا ؟

353
00:38:14,660 --> 00:38:16,560
افضل صديق كان لدي

354
00:38:16,930 --> 00:38:19,230
اريد متابعة عمله هنا

355
00:38:19,300 --> 00:38:23,170
ولكن لا يمكن ذلك بدون مساعدتك

356
00:38:24,510 --> 00:38:27,570
ادارة جريدة
هو خارج عن اختصاصي قليلا

357
00:38:27,810 --> 00:38:30,170
سأفعلها لوحدي

358
00:38:33,110 --> 00:38:36,880
ولكن شخص ما
سيكون عليه ان يوق لوك ستار

359
00:38:37,420 --> 00:38:40,390
جريدة روي كانت دائما شوكة في طريقه

360
00:38:40,520 --> 00:38:43,010
حاول بكل وسيلة ان يغلقها

361
00:38:43,560 --> 00:38:47,220
هل تعتقد بأن ستار كان له علاقة
بما حدث لروي؟

362
00:38:47,500 --> 00:38:51,230
لم يحدث هنا
القصة هي أن روي قتل

363
00:38:51,600 --> 00:38:54,590
في قتال في محطة المرحلة غرب البلدة

364
00:38:54,770 --> 00:38:57,600
القصة لم تبقى
لم يمسك روي بندقية

365
00:38:58,110 --> 00:39:00,440
أعلم ذلك
كان رجلا قدره الجميع

366
00:39:00,510 --> 00:39:03,340
ولذلك كانت جريدته موثوقة
و محترمة

367
00:39:04,480 --> 00:39:07,940
روي قاتل بكل وسيلة عرفها
ليحاول ويقيم النظام والقانون هنا

368
00:39:09,820 --> 00:39:11,880
تلك الجريدة كانت تعني الكثير لك أليس كذلك؟

369
00:39:11,950 --> 00:39:15,390
كانت حياتي يا سيد كارلين
ساعدني أن أبدأها مرة أخرى

370
00:39:16,160 --> 00:39:19,020
يبدو و كأنك نسيت
بأن هناك ثمنا لرأسي

371
00:39:19,090 --> 00:39:21,890
سمعتي سيئة كما كانت سمعة روي جيدة

372
00:39:22,230 --> 00:39:24,220
كان للجريدة اسم

373
00:39:26,800 --> 00:39:29,170
سأكون صادقا معك يا سيد برادي

374
00:39:29,240 --> 00:39:32,870
أريد أن أجد الرجل الذي قتل روي
و ذلك كل ما أريده

375
00:39:32,940 --> 00:39:36,710
و بعد ذلك فلن أكترث
لما يحدث لهذه المقاطعة

376
00:39:36,780 --> 00:39:38,470
او لجريدة روي؟

377
00:39:39,710 --> 00:39:41,480
او حتى جريدة روي

378
00:39:47,590 --> 00:39:49,250
هذه الأقفال المزعجة

379
00:39:51,260 --> 00:39:52,850
هل أساعدك ؟

380
00:39:58,200 --> 00:39:59,530
شكرا لك

381
00:40:34,200 --> 00:40:35,360
اسف

382
00:40:35,870 --> 00:40:39,330
هل انا في طريقك ؟ -
لا على الإطلاق -

383
00:40:39,570 --> 00:40:41,670
كنت ابحث عن فرسي

384
00:40:42,280 --> 00:40:44,870
هل ذلك فرسك ؟ -
نعم انه هو -

385
00:40:47,550 --> 00:40:50,450
آمل بأن نتقابل مرة اخرى

386
00:40:50,520 --> 00:40:54,110
اذا كانت رؤيتك سيئة
فلن تميز فرسا من بغلا

387
00:40:54,190 --> 00:40:56,020
ثم ربما لم تميزني

388
00:40:56,090 --> 00:40:57,850
سأخبرك بما سأفعل

389
00:40:57,930 --> 00:41:00,950
سأبحث وأرى
اذا كان بإمكاني ان اجد زوجا من النظارات

390
00:41:01,230 --> 00:41:03,420
كان رائعا أن أرتطم بك

391
00:41:15,440 --> 00:41:18,240
هل أنت جاهز ؟ -
مرحبا يا لوك بالطبع -

392
00:41:18,950 --> 00:41:22,140
من أين تعرفين كارلين ؟ -
هل هذا اسمه ؟ -

393
00:41:22,250 --> 00:41:25,740
هو أكثر رجل حسن المظهر رأيته
منذ أن أتيت إلى ريمروك

394
00:41:26,420 --> 00:41:28,350
انت تبدو لطيفا معه

395
00:41:28,420 --> 00:41:30,720
لم أره من قبل في حياتي

396
00:41:31,930 --> 00:41:34,790
قبل أن يكون لديك أصدقاء
في ريمروك, تفحص معي

397
00:41:34,860 --> 00:41:38,030
إنساه الآن تعال
انهم يدعوننا لمائدة

398
00:41:38,100 --> 00:41:41,030
كشيء لم ترينه من قبل
نحن ذاهبون الى دومينيس

399
00:43:59,810 --> 00:44:01,400
أتسمعني؟

400
00:44:03,380 --> 00:44:04,840
من أطلق عليك؟

401
00:45:19,390 --> 00:45:21,220
أعطني حقيبتي بسرعة

402
00:45:26,190 --> 00:45:27,390
كارلين ؟

403
00:45:33,600 --> 00:45:36,190
تكلم, أليس أنت جيس كارلين ؟ -
هذا صحيح -

404
00:45:36,270 --> 00:45:38,000
أعتقد بأني ميزتك

405
00:45:38,670 --> 00:45:40,660
الاسم توبسون بويد تومبسون

406
00:45:40,770 --> 00:45:44,270
انا مروج الويسكي الذي اخرجته
من حفرة الطين منذ عدة سنين

407
00:45:44,340 --> 00:45:46,370
بالقرب من فورت نورث, أتذكر؟

408
00:45:46,810 --> 00:45:48,440
نعم الآن تذكرت

409
00:45:48,650 --> 00:45:51,740
ولكن كنت تلبس خرقا تلك الأيام
لا ملابس فاخرة كهذه

410
00:45:51,820 --> 00:45:52,790
كنت كذلك

411
00:45:52,850 --> 00:45:56,020
المعيشة الجيدة و أنا
انسجمنا بشكل طبيعي

412
00:45:56,090 --> 00:45:59,550
عندما يشتري الناس الويسكي خاصتي
سأكون مليونيرا عن قريب

413
00:45:59,630 --> 00:46:02,820
لا تريد أن تسمع عن ذلك
تعال سأشتري لك شرابا

414
00:46:02,900 --> 00:46:04,660
في ذا سيلفر رينغ -
سيلفر رينغ ؟ -

415
00:46:04,730 --> 00:46:07,430
في الواقع
كنت في طريقي الى هناك

416
00:46:07,500 --> 00:46:09,770
هذا ما اسميه مصادفة حقيقية

417
00:46:09,970 --> 00:46:12,370
لوك ستار واحد من افضل زبائني

418
00:46:13,140 --> 00:46:16,040
هل هذا صحيح؟ اذا فأنت تعرفه جيدا

419
00:46:16,340 --> 00:46:17,500
أعرفه؟

420
00:46:17,580 --> 00:46:22,020
ربحت 1000 دولار منه في لعبة البوكر
آخر مرة أتيت الى ريمروك

421
00:46:22,080 --> 00:46:25,480
ما لا أعرفه عنه
لا يستحق أن يعرف

422
00:47:00,550 --> 00:47:03,390
هناك طاولة شاغرة لنجلس عليها

423
00:47:39,690 --> 00:47:43,360
يبدو وكأنك أفردت
للمعالجة الخاصة

424
00:47:44,030 --> 00:47:45,560
أتريده ؟ -
ليس أنا -

425
00:47:45,630 --> 00:47:49,900
آخر مرة خرجت مع احدى
هؤلاء الراقصات كلفتني 200 دولار

426
00:47:51,070 --> 00:47:53,300
و كل عينات الويسكي الأفضل لدي

427
00:48:21,840 --> 00:48:24,500
بالتأكيد عرفت بأن هناك روي كارلين
في البلدة

428
00:48:24,570 --> 00:48:27,270
و لكن لم يكن لدي أية فكرة
بأنه كان أخوك

429
00:48:27,640 --> 00:48:30,940
هل قال ستار أي شيء عنه ؟ -
يمكن ان تراهن أنه فعل -

430
00:48:31,040 --> 00:48:33,070
اخر مرة لعبنا بالورق

431
00:48:33,150 --> 00:48:37,050
كان متضايقا من شيء
طبعه اخوك في جريدته

432
00:48:37,120 --> 00:48:38,640
اتعرف ما كان ذلك؟

433
00:48:39,450 --> 00:48:41,010
نعم أعلم و لكن روي

434
00:48:41,090 --> 00:48:44,020
سيد تومبسون,
لعبة البوكر قد بدأت

435
00:48:44,290 --> 00:48:46,560
لا يحب لوك ان ينتظر

436
00:48:47,160 --> 00:48:49,220
انت تعرف جيل ريو , اليس كذلك ؟

437
00:48:49,560 --> 00:48:52,400
لا ليس كما أود أن أعرف -
شعور متبادل -

438
00:48:52,470 --> 00:48:54,760
أتريدني ان احمل حقيبتك للاعلى ؟ -
سآخذها -

439
00:48:54,840 --> 00:48:58,640
جيس , اذا كنت ستبقى هنا
قليلا , سنكمل هذا لاحقا

440
00:48:58,710 --> 00:49:01,570
لن يستغرق أكثر من ساعة
لأنظف هؤلاء الأشخاص

441
00:49:01,640 --> 00:49:03,870
-سأكون هنا
-أراك لاحقا

442
00:49:04,610 --> 00:49:06,740
هل تعرف تومبسون لوقت طويل؟

443
00:49:08,420 --> 00:49:09,940
30 دقيقة تقريبا

444
00:49:10,020 --> 00:49:13,380
انه متحدث كما تعلم
من النوع الذي كله ريح و لا رذاذ

445
00:49:13,450 --> 00:49:15,350
لا تستطيع أن تصدق كلمة مما يقوله

446
00:49:15,420 --> 00:49:18,150
ربما لم تسأله
الأسئلة الصحيحة

447
00:49:18,490 --> 00:49:19,930
افترض أنك فعلت؟

448
00:49:20,130 --> 00:49:22,320
انه على نحو صارم بيني و بين تومبسون

449
00:49:22,400 --> 00:49:24,300
احصل على معلوماتك من مكان اخر

450
00:49:24,360 --> 00:49:26,360
انت لم تحبني كثيرا, ليس كذلك؟

451
00:49:26,500 --> 00:49:28,900
دست على افعى
عندما احببتها اكثر

452
00:49:29,840 --> 00:49:31,700
اتريد ان تدوسني؟

453
00:49:31,770 --> 00:49:33,870
ابعد يدك عن تلك البندقية

454
00:49:34,140 --> 00:49:36,770
إلا اذا اردتني ان استخدم
البندقية التي احملها

455
00:49:37,980 --> 00:49:41,380
تستطيع ابعادها
و سأقابلك مرة أخرى

456
00:49:41,750 --> 00:49:43,650
عندما لا تمتلك البندقية

457
00:50:11,980 --> 00:50:13,240
أما زلت تعملين؟

458
00:50:13,950 --> 00:50:16,140
كما و لو أنهم يدفعون لي

459
00:50:16,580 --> 00:50:19,070
سأضعك على جدول الرواتب في اي وقت,
أنت تعرفين ذلك

460
00:50:19,150 --> 00:50:21,710
ليس هذا ما أتيت إلى ريمروك من أجله يا لوك

461
00:50:24,320 --> 00:50:26,290
ماذا عن تغيير خططك ؟

462
00:50:26,360 --> 00:50:29,090
لا اعلم أي شيء
عن شغل الصالون

463
00:50:29,230 --> 00:50:32,630
و لا حتى ابوك كان يعلم عندما قابلته
كان واحدا من محاسبينا

464
00:50:32,700 --> 00:50:35,260
أعطيته جزءا من المكان,
كسب الكثير من المال

465
00:50:35,340 --> 00:50:36,800
الشيء نفسه ممكن ان يحدث لك

466
00:50:36,870 --> 00:50:41,030
كل ما أريده هو حصته في الصالون
التي تركها لي في وصيته

467
00:50:41,110 --> 00:50:43,910
قدمت لك 10 آلاف دولار يا كيت
أليس هذا كاف؟

468
00:50:44,440 --> 00:50:47,810
هذا كثير ولهذا
كنت أبحث في هذه الحسابات

469
00:50:47,880 --> 00:50:51,340
كل ما أطلبه هو ما لي بشكل عادل
لا أكثر و لا أقل

470
00:50:52,120 --> 00:50:55,210
انظري, انك اعظم امرأة
عرفتها مع الأرقام

471
00:50:55,290 --> 00:50:56,850
الأعظم, حقا

472
00:50:57,890 --> 00:51:00,520
و انت تعرفين كيف اشعر تجاهك
اليس كذلك؟

473
00:51:04,000 --> 00:51:06,020
لماذا لا تغيرين خططك؟

474
00:51:08,000 --> 00:51:09,130
ما هو اذا؟

475
00:51:09,200 --> 00:51:11,690
ربما لأنك تعتقدين
انني كبير عليك

476
00:51:13,840 --> 00:51:18,040
لا اعرف يا لوك
ربما انا لست جاهزة لأستقر

477
00:51:20,110 --> 00:51:23,340
لم يبدو كهذا
عندما كنت تتحدثين عن كارلين

478
00:51:23,520 --> 00:51:26,920
لو اني لم اعرفك بشكل افضل
لقلت بأنك كنت غيورا

479
00:51:29,060 --> 00:51:31,550
حسنا, تعالي سأوصلك الى البيت

480
00:51:47,970 --> 00:51:49,070
لوك؟

481
00:51:49,810 --> 00:51:52,610
اذا عذرتني
سأكون معك في غضون دقيقة

482
00:51:53,180 --> 00:51:55,370
تومبسون حزين لأنه يخسر

483
00:51:55,880 --> 00:51:57,510
يعتقد بأننا نغش

484
00:51:57,850 --> 00:52:00,220
نغشه لأنه ربح آخر مرة

485
00:52:01,050 --> 00:52:02,540
لذلك دعه يربح قليلا

486
00:52:02,620 --> 00:52:05,560
ليس بهذه السهولة
أعتقد بأنه يعرف شيئا

487
00:52:08,130 --> 00:52:11,790
-امضي للأمام أراك في الصباح
-ليلة سعيدة يا لوك

488
00:52:24,610 --> 00:52:26,640
مرحبا يا جيس -
كيف حالك ؟ -

489
00:52:26,710 --> 00:52:29,010
ألن تجلسي ؟ -
شكرا لك -

490
00:52:31,750 --> 00:52:35,405
هل أطلب شيئا لكِ ؟ -
لا شكرا لك -

491
00:52:35,620 --> 00:52:37,720
كنت في طريقي للبيت

492
00:52:39,590 --> 00:52:42,260
انت لا تعملين هنا , أليس كذلك ؟ -
لا -

493
00:52:43,100 --> 00:52:45,590
اذا لا بد وانك صديقة لوك ستار

494
00:52:46,200 --> 00:52:48,720
انت تقولها و كأنه لا يجب أن أكون

495
00:52:50,100 --> 00:52:53,130
لا أنا فقط أحاول أن أفهم, هذا كل شيء

496
00:53:00,780 --> 00:53:03,410
لا شيء يقلق ايها الناس

497
00:53:04,250 --> 00:53:07,780
كنت أنظف مسدسي
و انفجر بالصدفة

498
00:53:08,690 --> 00:53:11,950
الآن تستطيعون ان تعودوا
للشرب

499
00:53:18,570 --> 00:53:21,760
أرجوك يا جيس, أود أن أغادر الآن

500
00:53:32,950 --> 00:53:35,410
الكثير من الناس رأوا السيد تومبسون يدخل

501
00:53:37,280 --> 00:53:40,310
تأكد
بألا يرى أحد السيد تومبسون يخرج

502
00:53:41,090 --> 00:53:44,520
اذا انفجرت بندقية كل ليلة
لا بد وأنها لعبة مزعجة فظيعة

503
00:53:44,590 --> 00:53:47,650
انت لا تثق به كثيرا , أليس كذلك ؟ - -
هل انتِ كذلك ؟ -

504
00:53:49,000 --> 00:53:51,490
كان صادقا معي اكثر
من اغلب الرجال

505
00:53:51,560 --> 00:53:54,290
ربما انتِ لا
تحكم على الشخصية بشكل جيد

506
00:53:54,370 --> 00:53:56,860
انا متأكد باني اعرفه اكثر منك

507
00:53:56,940 --> 00:54:00,800
وسمعت بأنك لست بموقع
أن تنتقد أي شخص

508
00:54:01,510 --> 00:54:03,670
اذا لماذا تريدني
أن أوصلك المنزل؟

509
00:54:03,740 --> 00:54:06,340
أتساءل الآن أنا
عن ذلك

510
00:54:06,410 --> 00:54:09,910
بالقدر الذي انا مهتم
انت لا شيء سوى حامل بندقية عادي

511
00:54:09,980 --> 00:54:12,710
ويجب أن اشكرك
ألا تتحدث لي مرة اخرى

512
00:54:13,650 --> 00:54:15,280
هذا يبدو منطقيا

513
00:54:29,200 --> 00:54:31,730
لا اعتقد بأنك حتى أخبرتني عن اسمك

514
00:54:33,840 --> 00:54:36,100
كيت كيت اونيل

515
00:54:37,240 --> 00:54:40,340
كيت اونيل هذا يبدو منطقيا ايضا

516
00:57:13,900 --> 00:57:15,230
هل وجدت شيئا؟

517
00:57:20,840 --> 00:57:23,100
نعم قطة هرمة والآن انت

518
00:57:24,940 --> 00:57:28,280
لماذا لا تنتظر حتى الصباح؟
ربما ستجد شيئا احسن

519
00:57:28,350 --> 00:57:30,250
ربما يستسلم هذا المكان لك

520
00:57:30,320 --> 00:57:34,010
نعم ربما يمكنني ولكنني علمت
شيئا عن هذه البلدة

521
00:57:34,290 --> 00:57:36,220
ما هو ؟ -
أن لا أنتظر -

522
00:57:36,290 --> 00:57:37,920
الأشياء تحدث بسرعة

523
00:57:38,260 --> 00:57:40,990
في بلدة مجاورة تسير الحياة
بشكل أبطأ قليلا

524
00:57:41,060 --> 00:57:43,650
لماذا لا تكن ذكيا
و تعود الى حيث تنتمي ؟

525
00:57:43,730 --> 00:57:45,720
انا لست متأكدا اين انتمي

526
00:57:46,070 --> 00:57:47,590
و لكنك تستطيع الاعتماد على هذا

527
00:57:47,670 --> 00:57:50,400
قبل ان اغادر هذه البلدة
سأكتشف ذلك

528
00:57:56,710 --> 00:57:59,200
اوه, لوك لا تنس ان تقفل الباب

529
00:58:07,650 --> 00:58:09,573
هي انت , يا سارق السرج

530
00:58:18,100 --> 00:58:20,530
ليس بصوت عالي أتريدين أن يعلم الكل؟

531
00:58:20,970 --> 00:58:23,600
في هذه البلدة هذا سيجعلك بطلا ايها السيد

532
00:58:24,040 --> 00:58:27,130
لا تكن جريئا سمعت بأن جيس كارلين في المدينة

533
00:58:27,410 --> 00:58:30,140
من الأفضل أن تمشي حوله
إذا أتى في طريقك

534
00:58:31,810 --> 00:58:33,540
سأحاول أن أتذكر ذلك

535
00:58:33,680 --> 00:58:36,740
لم أرى حافظات مسدسات كثيرة كهذه في حياتي
لا بد وأنك تصيدين كثيرا

536
00:58:36,820 --> 00:58:40,780
نعم في العمل
أقوم بأفضل نقوش جلدية في هذه المقاطعة

537
00:58:41,490 --> 00:58:43,480
اعتقدت بأنك تديرين زيا للأبقار

538
00:58:43,920 --> 00:58:46,890
حوالي ال 100 رأس  انتشار صغير نوعا ما

539
00:58:47,130 --> 00:58:50,250
كان عليك العمل في الجلد
لتعيشي

540
00:58:50,330 --> 00:58:54,320
امرأة جميلة مثلك
لن يكون لديها مشكلة في أن تجد رجلا

541
00:58:56,000 --> 00:58:57,730
أنا لا أبحث عن رجل

542
00:59:11,320 --> 00:59:13,510
ساندي تلك بالتأكيد مسدس, أليس كذلك؟

543
00:59:13,590 --> 00:59:15,880
تسوق تلك العربة ككومانشي

544
00:59:15,960 --> 00:59:19,480
نعم, روي كارلين كان الوحيد
الذي استطاع ان يروضها

545
00:59:44,520 --> 00:59:47,850
ما الأمر يا راعي البقر؟
هل طردوك في الآخر؟

546
00:59:47,990 --> 00:59:50,980
ليس بعد -
اذا ماذا تفعل في الخارج هنا ؟ -

547
00:59:51,660 --> 00:59:53,680
اريد ان اتحدث اليك عن روي

548
00:59:55,900 --> 00:59:57,090
ادخل

549
01:00:03,000 --> 01:00:05,800
لديك مكان رائع هنا يا ساندي -
شكرا -

550
01:00:06,240 --> 01:00:08,730
ماذا ادعوك ؟ -
جيس -

551
01:00:10,510 --> 01:00:12,670
الآن , ماذا عن روي؟

552
01:00:14,180 --> 01:00:17,670
كما أترين, اسمي الأخير كارلين
روي كان أخي

553
01:00:20,850 --> 01:00:22,120
اجلس

554
01:00:25,260 --> 01:00:26,990
اذا انت شقيق روي

555
01:00:28,260 --> 01:00:31,250
روي كان أكبر مني وأذكي أيضا

556
01:00:34,400 --> 01:00:36,460
وأنت أيضا مثله في هذا

557
01:00:39,940 --> 01:00:42,770
كم تعرفين عنه ؟ -
أعرفه جيدا -

558
01:00:43,910 --> 01:00:46,110
كنا سنتزوج هذا الشهر

559
01:00:49,750 --> 01:00:51,240
هذا قاس يا ساندي

560
01:00:52,850 --> 01:00:55,220
أتمنى لو أنني استطيع أن أقول شيئا

561
01:00:55,720 --> 01:00:58,550
لا شيء بإمكان أحد أن يقوله

562
01:01:30,220 --> 01:01:31,250
مرحبا!

563
01:01:40,100 --> 01:01:41,500
هناك

564
01:01:48,040 --> 01:01:50,240
أنت في عجلة, أليس كذلك؟

565
01:01:50,340 --> 01:01:52,070
لا لست كذلك هم كانوا

566
01:01:52,980 --> 01:01:57,210
نعم؟ سيجدونك هناك في عجلة,
بالمستوى الذي كان هذا الشيء يتحرك

567
01:01:58,250 --> 01:01:59,910
لم أكن حقا ذاهبة الى أي مكان

568
01:01:59,990 --> 01:02:04,010
أردت فقط أن أسوق
في البلد وأفكر قليلا

569
01:02:04,090 --> 01:02:05,250
عن ماذا؟

570
01:02:06,330 --> 01:02:08,090
نسيت ما كان

571
01:02:08,160 --> 01:02:11,390
أنت لست بالضبط أفضل سائق خيل
رأيته في حياتي

572
01:02:11,460 --> 01:02:12,620
لا, لست كذلك

573
01:02:12,700 --> 01:02:16,930
وقمت بخطأ عندما أخبرت
العرباتي أنني أريد أحصنة نشيطة

574
01:02:17,140 --> 01:02:20,130
فكرته عن النشاط
مختلفة تماما عني

575
01:02:20,710 --> 01:02:23,700
أرى ذلك سأخبرك بم سأفعل

576
01:02:24,340 --> 01:02:29,389
سأعيدك للبلدة
طول الطريق , ببطء

577
01:02:29,720 --> 01:02:31,050
حسنا

578
01:02:37,786 --> 01:02:55,350
اعداد الترجمة : سجاد الموسوي
العـــــراق - البصـــــرة 

579
01:03:02,780 --> 01:03:05,080
ذلك الرجل يبدو سعيدا بأنه أعاد فريقه

580
01:03:05,150 --> 01:03:08,480
-اعتقد بأنني سأهرب معهم
-تقريبا فعلت

581
01:03:26,070 --> 01:03:27,940
أنت لم تقفله -
ماذا ؟ -

582
01:03:28,010 --> 01:03:31,070
الباب -
إنسي أمر الباب -

583
01:03:31,310 --> 01:03:34,210
هذا ما أتيت من أجله ؟ -
أهو ؟ -

584
01:03:43,490 --> 01:03:44,620
ما الأمر ؟

585
01:03:44,690 --> 01:03:47,280
يبدو وكأن أحدهم
لديه الكثير ليشرب هناك

586
01:03:47,360 --> 01:03:50,800
هل أنت ضد الشرب ؟ -
لا, مطلقا -

587
01:03:52,530 --> 01:03:55,990
يمكن أن يكون سكيرا تماما -
وما يهمك -

588
01:03:57,140 --> 01:04:00,540
ربما ستقولين بأني حشري,
ولكنني أظن بأني أعرفه

589
01:04:02,310 --> 01:04:04,300
هل هذا مهم الآن ؟

590
01:04:04,910 --> 01:04:06,070
ربما يكون

591
01:04:08,180 --> 01:04:10,610
هيا ساعدني -
ضعه في الأعلى هنا بسرعة -

592
01:04:10,680 --> 01:04:12,080
هيا بسرعة

593
01:04:18,360 --> 01:04:19,480
تحرك

594
01:06:17,040 --> 01:06:19,010
هل أشتري لك شرابا يا جيس ؟

595
01:06:21,710 --> 01:06:22,840
ليس الآن

596
01:06:32,260 --> 01:06:35,190
أنت تصبح
واحدا من أفضل الزبائن يا كارلين

597
01:06:35,260 --> 01:06:37,730
لا بد وأن هذا بسبب الويسكي الذي تقدمه يا لوك

598
01:06:38,260 --> 01:06:41,960
وبسياق الحديث عن الشراب, ماذا حدث
للبائع تومبسون؟

599
01:06:42,400 --> 01:06:44,700
لا أعلم
لم أره منذ ليلة البارحة

600
01:06:44,770 --> 01:06:47,760
هل هذا صحيح؟
و ماذا عن متملقك هذا؟

601
01:06:47,840 --> 01:06:51,670
جيل لا يعلم أي شيء عنه
كنا هنا طيلة المساء نشرب

602
01:06:51,740 --> 01:06:54,410
-هذا صحيح
-أنت لديك

603
01:06:59,350 --> 01:07:02,410
هذه بندقية حقيقية
تعمل من أجلك يا لوك

604
01:07:03,290 --> 01:07:06,160
ماذا تفعل يا كارلين؟
تحاول أن تبدأ المشاكل معي؟

605
01:07:06,230 --> 01:07:08,490
معك لن يكون هناك مشاكل على الإطلاق

606
01:08:55,400 --> 01:08:58,460
أعتقد بأن إب لم يرده
بشكل سيء كما اعتقد أنه يريد

607
01:09:21,760 --> 01:09:24,660
من الجيد رؤية صبي لوك الشرس
يلعق

608
01:09:28,630 --> 01:09:30,330
هو تقريبا لم يفعل

609
01:09:30,400 --> 01:09:34,130
من السيء جدا انك لم تطلق على لوك
عندما كنت هناك

610
01:09:35,140 --> 01:09:36,230
بالتأكيد

611
01:09:36,310 --> 01:09:40,440
بالضبط هذا ما كنت أود أن أتحدث لك عنه

612
01:09:40,910 --> 01:09:43,850
يوجد الكثير من الرجال الطيبين في هذه البلدة

613
01:09:43,920 --> 01:09:47,010
طلبوا مني القول
بأنهم سيقفون معك

614
01:09:47,350 --> 01:09:49,720
إذ ساعدت بإخراج لوك ستار

615
01:09:50,860 --> 01:09:52,050
هذه هي المشكلة

616
01:09:52,120 --> 01:09:55,360
الرجل الجيد باستخدام البندقية
هو دائما مجبر أن يستخدمها

617
01:09:55,430 --> 01:09:57,160
علقت هذه في الأعلى مرة

618
01:09:57,230 --> 01:09:59,960
وعندما أقبض على قاتل روي,
سأعلقها في الأعلى مرة أخرى

619
01:10:00,030 --> 01:10:02,360
أرى بأنني كنت مخطئا بحقك

620
01:10:02,640 --> 01:10:04,830
فكرت بما أنك كنت اخو روي

621
01:10:04,900 --> 01:10:07,670
ستكون مثله

622
01:10:10,780 --> 01:10:12,770
انا وروي كنا متشابهين

623
01:10:13,250 --> 01:10:17,240
انتقلنا الى بلدة صغيرة في تكساس
كان مكانا صغيرا قاسيا

624
01:10:17,320 --> 01:10:19,150
فكرنا بأنه يحتاج للتغيير

625
01:10:19,220 --> 01:10:22,850
فتح روي جريدة,
وجعلتني البلدة الشريف

626
01:10:22,920 --> 01:10:26,860
بين افتتاحياته و بندقيتي,
قلبنا ذلك المكان رأسا على عقب

627
01:10:26,930 --> 01:10:28,830
هذا ما نتاجه هنا

628
01:10:29,130 --> 01:10:30,220
بالتأكيد

629
01:10:30,430 --> 01:10:34,390
المشكلة الوحيدة كانت بأن اناس الذين ساعدناهم
كانوا أسوأ من الناس الذين هربنا منهم

630
01:10:34,470 --> 01:10:37,770
لا اعتقد بأنك
ستستسلم بسهولة يا سيد كارلين

631
01:10:39,200 --> 01:10:42,330
يبدو لي أن هذه البلدة استسلمت
قبل أن آتي إليها

632
01:10:43,280 --> 01:10:44,870
ليلة سعيدة سيد برادي

633
01:11:08,270 --> 01:11:09,460
من ؟

634
01:11:09,770 --> 01:11:12,070
أريد أن أتحدث معك يا سيد كارلين

635
01:11:18,910 --> 01:11:21,610
تستطيع أن تضع بندقيتك جانبا
لم يأت معي أحد

636
01:11:26,120 --> 01:11:27,780
هل أعرفك ؟

637
01:11:27,850 --> 01:11:31,020
لا انا اعمل للوك ستار في الصالون

638
01:11:31,960 --> 01:11:35,720
هل أرسلك إلى هنا ؟ -
لا, لا يعلم أي شيء عن هذا -

639
01:11:36,130 --> 01:11:38,030
أريد أن يظل هذا سراً

640
01:11:38,330 --> 01:11:40,160
اسمي ماريا بانتا

641
01:11:42,770 --> 01:11:45,400
الا تجلسين ؟ -
شكرا لك -

642
01:11:47,440 --> 01:11:48,840
لن أبقى طويلا

643
01:11:50,110 --> 01:11:53,370
سمعت بأنك تحاول ان تجد
من قتل اخاك

644
01:11:53,450 --> 01:11:54,540
نعم , انا كذلك

645
01:11:54,880 --> 01:11:57,640
قتل زوجي
في نفس الليلة التي قتل فيها اخوك

646
01:11:58,020 --> 01:12:01,080
يعتقدون انهما اطلقا على بعضهما
 البعض في قتال بالمسدسات

647
01:12:01,290 --> 01:12:04,190
 أخبرت بذلك
 أتستطيعين اثبات العكس ؟

648
01:12:04,560 --> 01:12:06,890
كلا ولكنني عرفت اخاك

649
01:12:07,130 --> 01:12:09,030
لم يحمل بندقية قط في حياته

650
01:12:09,160 --> 01:12:11,860
ما زلت لا أفهم
لماذا انت مهتمة بي

651
01:12:11,930 --> 01:12:13,400
أحببت زوجي

652
01:12:14,230 --> 01:12:15,960
حتى ولو لم يحبني هو كثيرا

653
01:12:16,540 --> 01:12:18,900
واعتقد ان قيمتي اقل من ذلك

654
01:12:19,440 --> 01:12:22,900
ولكنه كان يحاول ان يهرب
من لوك ستار عندما قتل

655
01:12:22,980 --> 01:12:26,910
ولا اريد ان ارى الشيء نفسه
يحدث لك

656
01:12:28,050 --> 01:12:29,980
وسيحدث اذا بقيت هنا

657
01:12:31,280 --> 01:12:34,380
سأبقى حتى أنهي ما أتيت من أجله

658
01:12:35,450 --> 01:12:37,080
شكرا على التحذير

659
01:12:43,130 --> 01:12:45,030
 سيد كارلين -
نعم ؟ -

660
01:12:45,730 --> 01:12:46,860
كن حذراً

661
01:13:20,100 --> 01:13:21,530
أين الجميع ؟

662
01:13:21,870 --> 01:13:25,000
ما زال إب يلعق جراحه
من القتال ليلة أمس

663
01:13:34,810 --> 01:13:37,510
أين كنت يا جيل ؟ -
في الخارج يا لوك -

664
01:13:37,580 --> 01:13:40,310
رأيت أي شيء عن كيت -
نعم رأيتها -

665
01:13:40,590 --> 01:13:44,990
هي و صديقك كارلين يتناولان
فطورا دافئا ومريحا مع بعضهما البعض في الدومينيس

666
01:13:45,760 --> 01:13:47,820
جعلتني أنتظر أكثر من ساعة

667
01:13:47,890 --> 01:13:51,950
طالما هي مع كارلين
ربما ستجعلك تنتظر للأبد

668
01:14:00,810 --> 01:14:04,470
لا تسحبه علي مرة أخرى يا جيل
سأقتلك إذا فعلت

669
01:14:05,640 --> 01:14:07,110
ضعه جانبا الآن

670
01:14:13,990 --> 01:14:15,350
أحضر لي شرابا

671
01:14:35,970 --> 01:14:38,340
كنت أنتظر هنا منذ التاسعة

672
01:14:38,410 --> 01:14:39,710
اسفة يا لوك

673
01:14:39,780 --> 01:14:43,010
أعتقد بأنني كنت أستمتع
بفنجان القهوة الثاني هذا كثيرا

674
01:14:43,150 --> 01:14:45,671
هل كان هذا كل ما تستمتعين به ؟

675
01:14:45,980 --> 01:14:47,657
ماذا لو لم يكن ؟

676
01:14:47,857 --> 01:14:49,880
أنا لا أحب الصديق الذي لديك

677
01:14:52,890 --> 01:14:56,350
لنتحدث بصراحة
انا سأحدد أصدقائي

678
01:15:00,970 --> 01:15:04,770
لا تستطيع أن تملي عليها الأوامر
كمقاتليك ذوي العقول الناقصة , أليس كذلك ؟

679
01:15:04,840 --> 01:15:09,070
كما تعلم لدينا كلنا ضعف
ضعفي هو أنني خاسر سيء

680
01:15:09,470 --> 01:15:11,570
يجب أن تتعود على ذلك

681
01:15:11,980 --> 01:15:15,210
لدي طريقة أفضل سأصلحها لأكسب دائما

682
01:15:17,580 --> 01:15:19,070
أترى تلك الأبواب؟

683
01:15:20,590 --> 01:15:23,110
إذا لم تكن خارج البلدة
عندما تشع عليهم الشمس

684
01:15:23,190 --> 01:15:25,350
لن تعيش لتراها تغرب

685
01:15:37,770 --> 01:15:39,330
صباح الخير يا جيس

686
01:15:39,770 --> 01:15:41,070
صباح الخير يا ساندي

687
01:15:42,210 --> 01:15:44,540
لوك حزين علي شيء ما

688
01:15:44,610 --> 01:15:47,200
هو اقترح بأن الترحيب بي
قد انتهى

689
01:15:47,280 --> 01:15:49,580
انه يحصل على الأسلحة لتأييده يا جيس

690
01:15:50,150 --> 01:15:53,710
ما زال لدي ساعتان
ربما سيحدث شيء ما

691
01:15:53,790 --> 01:15:56,450
سأكون بالخارج في المزرعة اذا احتجتني

692
01:15:56,520 --> 01:15:59,490
-شكرا يا ساندي
-Adios Giddap!

693
01:16:22,650 --> 01:16:25,780
هل كنت هناك في طريق المحطة
غرب البلدة ليلة أمس ؟

694
01:16:25,850 --> 01:16:30,050
نعم دائما أفعل , ليس سيئا هناك
أصلحوه منذ أن قتل ويلكينس

695
01:16:30,120 --> 01:16:33,110
عندما كان على قيد الحياة , هل قال أي شيء
عن طلقتي النار تلك ؟

696
01:16:33,190 --> 01:16:35,220
أتقصد كارلين وبانتا -
نعم -

697
01:16:35,290 --> 01:16:38,590
لا , لم يقل الكثير
ذلك المغفل العجوز صاحب الفم المقفول

698
01:16:38,800 --> 01:16:42,600
هل فهمت شيئا مما قاله -
ما من سبب لتصدق العكس -

699
01:16:42,670 --> 01:16:45,190
أحضرت الجثث للداخل
كلاهما كان ميتا

700
01:16:45,270 --> 01:16:48,710
لماذا أنت مهتم به -
أعرف واحدا منهما -

701
01:16:49,310 --> 01:16:52,425
لماذا لا تذهب وترى المحقق
 هناك , الكبير دوك ميلر

702
01:16:52,625 --> 01:16:55,770
ربما يستطيع أن يعطيك رأيا عن الامر -
سأفعل ذلك , شكرا لك -

703
01:17:15,770 --> 01:17:16,890
تفضل

704
01:17:20,610 --> 01:17:22,230
من النظرة التي على وجهك

705
01:17:22,310 --> 01:17:25,000
أعتقد أنه ما من داع لأن أسالك
كيف تجري الأمور

706
01:17:25,580 --> 01:17:27,770
تعال من الأفضل أن تجلس

707
01:17:28,310 --> 01:17:29,800
لا أعلم يا ساندي

708
01:17:30,020 --> 01:17:32,640
ربما حسبت الأمر برمته
بشكل خاطئ

709
01:17:32,750 --> 01:17:35,150
لا أستطيع أن أكتشف أية معلومات

710
01:17:35,250 --> 01:17:38,020
ولا أستطيع أن أطلق النار على البلدة
حتى أفعل ذلك

711
01:17:45,360 --> 01:17:46,730
ساندي -
نعم ؟ -

712
01:17:47,430 --> 01:17:49,630
هل رأيت في حياتك كونشو كهذا ؟

713
01:17:52,170 --> 01:17:53,690
يبدو مألوفا

714
01:18:06,950 --> 01:18:08,750
وفرت علي بعض الجهد

715
01:18:11,320 --> 01:18:12,850
أين وجدته؟

716
01:18:13,430 --> 01:18:15,420
لا تهتمي , لمن هذا الحزام ؟

717
01:18:16,960 --> 01:18:18,620
لهم علامة

718
01:18:21,130 --> 01:18:22,530
لوك ستار

719
01:18:27,910 --> 01:18:31,740
أتعرفين يا ساندي ؟
أراهن على أنك تحضرين قهوة جيدة

720
01:19:56,130 --> 01:19:57,750
أتبحث عني ؟

721
01:19:58,200 --> 01:20:00,860
نعم أبحث عنك لأدفنك

722
01:20:01,030 --> 01:20:02,760
ماذا تنتظر ؟

723
01:21:03,930 --> 01:21:05,660
لن أفعل ذلك لو كنت مكانك

724
01:21:13,840 --> 01:21:14,930
تمهلوا أيها الصبية

725
01:21:19,010 --> 01:21:20,500
لعبة خاصة يا لوك ؟

726
01:21:21,110 --> 01:21:22,940
أنت قاس على الأبواب

727
01:21:24,580 --> 01:21:26,570
كان بإمكانك أن تمشي للداخل

728
01:21:26,720 --> 01:21:30,850
قابلت بعضا من صبيانك
أسفل الشارع كانت لديهم أفكار اخرى

729
01:21:32,190 --> 01:21:34,090
أعتقد بأني سمعت بضع طلقات

730
01:21:34,890 --> 01:21:36,830
أعتقد بان جيل خسر المناقشة

731
01:21:37,230 --> 01:21:38,590
وكلهم كذلك

732
01:21:39,130 --> 01:21:42,690
اسحب الجثث خارج الشارع
ربما هذا يعطي المكان اسما سيئا

733
01:21:42,770 --> 01:21:43,930
اجلس

734
01:21:45,040 --> 01:21:46,160
ستبقى هناك

735
01:21:48,240 --> 01:21:49,640
انها لعبة مفتوحة

736
01:21:50,580 --> 01:21:51,970
تريد أن تجلس هنا ؟

737
01:21:52,580 --> 01:21:54,572
ربما ذلك الكرسي لايجلب الحظ

738
01:21:55,450 --> 01:21:56,910
سأجلس هنا

739
01:22:03,860 --> 01:22:05,350
إن كنت لا تمانع

740
01:22:06,960 --> 01:22:08,760
كم من المال ستجلس من أجله ؟

741
01:22:12,500 --> 01:22:14,120
كم سيشتري ذلك ؟

742
01:22:19,600 --> 01:22:21,630
هذا لن يشتري لك ثمنا

743
01:22:22,810 --> 01:22:24,600
أنا متفاجئ بك يا لوك

744
01:22:25,810 --> 01:22:28,840
اعتقدت بأنك ستعطيني حزمة بحجم كبير
من أجل ذلك الكونشو

745
01:22:28,910 --> 01:22:30,710
ما الذي يميزه ؟

746
01:22:31,150 --> 01:22:32,840
الق نظرة أخرى عليه

747
01:22:36,450 --> 01:22:37,720
حسنا إذا ؟

748
01:22:37,890 --> 01:22:41,020
لأنه يناسب المكان الفارغ
في حزام بندقيتك الآخر

749
01:22:43,500 --> 01:22:47,230
ربما أنت على حق يمكن أن يكون لي
ربما يجب أن أشكرك من أجل هذا

750
01:22:47,300 --> 01:22:48,770
أين وجدته ؟

751
01:22:48,900 --> 01:22:50,700
تحت جثة روي كارلين

752
01:22:50,800 --> 01:22:53,360
وجده سائق المحطة
عندما أحضره

753
01:22:53,970 --> 01:22:56,910
أعرف بأنك تكذب
لا تداعي لأن تتحدث عن هذا

754
01:22:56,980 --> 01:22:59,540
الآن قف
و ضع بندقيتك على الطاولة

755
01:23:02,010 --> 01:23:04,480
أنت لا تظن بأنه سيكون بهذه السهولة,
أليس كذلك؟

756
01:23:04,550 --> 01:23:08,250
سيكون أسهل لو أن 45
موجهة إلى رقبتك

757
01:23:15,560 --> 01:23:17,690
هل هذه هي الطريقة اتي اعتنيت فيها بروي؟

758
01:23:18,960 --> 01:23:20,900
تقريبا نفس الطريقة, نعم

759
01:23:21,230 --> 01:23:24,330
هذا يحكم
أنت مقامر حقيقي اليس كذلك؟

760
01:23:24,400 --> 01:23:26,930
الغرائب كانت ضدك
في الدقيقة التي دخلت

761
01:23:27,010 --> 01:23:30,840
اخرجوا الجثث من الشوارع
وأحضروهم الى دوك ميلر

762
01:23:31,940 --> 01:23:34,670
-حسنا, اخرجه من هنا
-امشي

763
01:23:42,490 --> 01:23:45,120
خذه إلى الأسفل
سأكون هناك في غضون دقيقة

764
01:23:52,330 --> 01:23:54,800
إذا أردت أن تركض فاذهب

765
01:23:54,870 --> 01:23:57,060
نعم انت تحب ذلك , أليس كذلك ؟

766
01:24:40,140 --> 01:24:42,700
لا تستمر الغرائب دائما
أليس كذلك يا لوك ؟

767
01:25:24,220 --> 01:25:27,250
أخبرتك بأنني سأوصلك إلى المنزل
ذات مرة , أتذكر ؟

768
01:25:27,860 --> 01:25:29,990
هذا صحيح , أنتِ قلت ذلك


769
01:25:30,190 --> 01:25:33,160
ما فعلت اليوم
يجب أن يعوض عن الكثير من الأشياء

770
01:25:33,230 --> 01:25:34,720
ممكن أن يكون كذلك

771
01:25:34,800 --> 01:25:37,390
ولكن ما يزال لدي ما أفعله
مع القانون

772
01:25:37,470 --> 01:25:38,870
خذني معك

773
01:25:40,970 --> 01:25:44,170
لا أستطيع -
لا تجعلني أقول , ''سأنتظرك" -

774
01:25:44,780 --> 01:25:46,300
أكره الانتظار

775
01:25:50,180 --> 01:25:51,410
وأنا كذلك

776
01:25:52,410 --> 01:26:10,010
قام بالترجمة : سجاد جواد الموسوي
تقبلوا تحياتي

