1
00:00:02,000 --> 00:00:02,364
.

2
00:00:02,364 --> 00:00:02,728
. ت

3
00:00:02,728 --> 00:00:03,092
. تر

4
00:00:03,092 --> 00:00:03,456
. ترج

5
00:00:03,456 --> 00:00:03,820
. ترجم

6
00:00:03,820 --> 00:00:04,184
. ترجمة

7
00:00:04,184 --> 00:00:04,548
. ترجمة :

8
00:00:04,548 --> 00:00:04,912
. ترجمة : ح

9
00:00:04,912 --> 00:00:05,276
. ترجمة : حم

10
00:00:05,276 --> 00:00:05,640
. ترجمة : حما

11
00:00:05,640 --> 00:00:06,004
. ترجمة : حماد

12
00:00:06,004 --> 00:00:06,368
. ترجمة : حمادة

13
00:00:06,368 --> 00:00:06,732
. ترجمة : حمادة ا

14
00:00:06,732 --> 00:00:07,096
. ترجمة : حمادة ال

15
00:00:07,096 --> 00:00:07,460
. ترجمة : حمادة الس

16
00:00:07,460 --> 00:00:07,824
. ترجمة : حمادة السي

17
00:00:07,824 --> 00:00:10,000
. ترجمة : حمادة السيد

18
00:02:11,708 --> 00:02:13,460
هل من أحد ؟

19
00:02:13,583 --> 00:02:15,301
هل من أحد هُناك ؟

20
00:02:55,792 --> 00:02:58,170
. إبتعد من هُناك , إبتعد

21
00:02:58,958 --> 00:03:00,210
. إبتعد

22
00:06:08,000 --> 00:06:10,048
من هذه المرة , يا بيتر ؟

23
00:06:10,167 --> 00:06:14,923
من هذا ؟ أنت تسأل سؤالاً جيداً
. إنه السيد سبالدينج

24
00:06:15,042 --> 00:06:17,044
سبالدينج ؟ -
. بلى -

25
00:06:17,125 --> 00:06:20,880
لقد وجدوه هذا الصباح
. تماما مثل الأخرين

26
00:06:25,167 --> 00:06:27,261
.... لن يكون الأخير

27
00:06:28,375 --> 00:06:29,968
. سترى

28
00:06:33,250 --> 00:06:36,925
الرجل الذى ولد من إمرأة
.... له وقت قصير للعيش فيه

29
00:06:37,042 --> 00:06:40,012
.... إنه يأتى و يقتطع مثل الزهرة

30
00:06:41,083 --> 00:06:44,508
لإنه بقدر رضا الله
.... فى رحمته العظيمة

31
00:06:44,625 --> 00:06:47,674
. ليأخذ بنفسه أخونا العزيز الذى مات

32
00:07:30,667 --> 00:07:33,876
و أنا تشارلز إدوارد سبالدينج
.... بكامل قواى العقلية

33
00:07:34,000 --> 00:07:38,005
أترك بموجب هذا كل ما املكه
.... لأخى هارى جورج سبالدينج

34
00:07:38,125 --> 00:07:40,219
.... من حراس جرينادير صاحبة الجلالة

35
00:07:40,292 --> 00:07:43,466
.... مع هذه الأموال وجميع حصصى و أشيائى الشخصية

36
00:07:43,583 --> 00:07:48,464
بما فى ذلك المنزل الريفى الذى أملكه
.... فى قرية كليمور , كورنوال , إنجلترا

37
00:07:48,583 --> 00:07:50,210
. المعروف ب لاركريس

38
00:07:50,458 --> 00:07:53,792
حسناً , ها نحن ذا
.... كل شىء بسيط جداً و مباشر

39
00:07:53,917 --> 00:07:59,469
إذن , إذا كنت أنت هارى جورج سبالدينج
.... من حراس جرينادير صاحبة الجلالة

40
00:07:59,583 --> 00:08:02,962
إنه أنت , أليس كذلك ؟ -
. نعم , أنا فى أجازة مؤقتة -

41
00:08:03,083 --> 00:08:05,381
لتسوية تركة أخيك ؟
. هذا صحيح

42
00:08:05,458 --> 00:08:08,792
حسناً , إذن
.... كل شىء سيذهب لك , و لكن لا تتوقع الكثير

43
00:08:08,917 --> 00:08:12,421
أخيك لم يكن رجلاً غني
. لا , لا على الإطلاق

44
00:08:12,542 --> 00:08:16,718
. بلى , أعلم هذا -
.... و حصصه -

45
00:08:18,333 --> 00:08:21,257
عملياً , لا قيمة لها
. لا قيمة لها

46
00:08:22,208 --> 00:08:24,836
.... هُناك دائماً الكوخ بالطبع

47
00:08:24,917 --> 00:08:29,753
حسناً , يجب أن تدرك أن هذا المنزل الريفى
. يحتوى على أماكن إقامة محدودة للغاية

48
00:08:30,042 --> 00:08:34,001
و الراحة .... ليست
.... حقاً

49
00:08:35,500 --> 00:08:38,583
هل تفكر فى جعل المنزل مسكن دائم لك ؟

50
00:08:38,708 --> 00:08:40,881
. بلى , سنجعله كذلك 

51
00:08:41,000 --> 00:08:42,968
متى كنت تفكر فى الإنتقال ؟

52
00:08:43,083 --> 00:08:45,051
. غداً -
حقاً ؟ -

53
00:08:45,167 --> 00:08:47,169
. سنركب قطار منتصف النهار

54
00:08:47,292 --> 00:08:50,592
. حسناً , من الأفضل أن يكون لديك المفتاح -
. شكراً لك -

55
00:08:50,875 --> 00:08:52,969
. إذا كان هُناك شىء أخر يمكننى القيام به

56
00:08:53,042 --> 00:08:55,591
. هُناك شىء واحد , يا سيدى -
و هذا الشىء هو ؟ -

57
00:08:55,667 --> 00:08:58,261
هل لديك فكرة عن سبب وفاة أخى ؟

58
00:08:58,375 --> 00:09:01,458
سبب ؟ -
. عندما رأيته أخر مرة كان بصحة جيدة مثلى -

59
00:09:01,542 --> 00:09:04,091
التقرير يقول
. سكتة قلبية

60
00:09:04,208 --> 00:09:06,552
. لكنه كان قوياً كالثور

61
00:09:06,667 --> 00:09:09,216
. حتى قلب الثور يفشل فى النهاية

62
00:09:10,875 --> 00:09:13,378
و على أى حال
هذا ليس من دائرة إختصاصى , أليس كذلك ؟

63
00:09:13,500 --> 00:09:18,085
هل يمكننى أن أقترح
زيارة مبكره لطبيبه من أجل توضيح الحقائق ؟

64
00:09:18,167 --> 00:09:21,421
. و مرة اُخرى , مبروك -
. شكراً لك -

65
00:09:21,500 --> 00:09:23,423
. لكما -
. شكراً لك -

66
00:09:24,333 --> 00:09:27,337
ما هو العنوان مرة اُخرى ؟ -
العنوان ؟ -

67
00:09:27,458 --> 00:09:29,836
. عنوان المنزل الريفى -
.... بلى , بلى , المنزل الريفى -

68
00:09:29,958 --> 00:09:34,384
بلى , ها هو ذا
. لاركرايس , هذا يبدو ساراً جداً

69
00:09:34,625 --> 00:09:38,209
كلاجمور هيث
. كورنوال , تفضل

70
00:09:49,333 --> 00:09:51,461
هل هُناك أحد ؟

71
00:09:53,500 --> 00:09:56,049
. لا يبدو أنه هُناك أى شخص

72
00:09:56,125 --> 00:09:59,129
. أخشى أننا سنمشى -
هل المسافة بعيدة ؟ -

73
00:09:59,208 --> 00:10:01,757
حوالى ميلين , هل يمكنك هذا ؟

74
00:10:01,875 --> 00:10:05,254
و ماذا عن الأمتعة ؟ -
. سنرسل فى إحضارها عندما نكون هُناك -

75
00:10:05,375 --> 00:10:08,584
. حسناً , لكننى لن أترك القطة

76
00:10:29,542 --> 00:10:31,465
. هذا المكان يبدو مهجوراً

77
00:10:32,333 --> 00:10:35,462
يجب أن نعثر على شخص ما
. ليرشدنا إلى طريق الكوخ

78
00:10:35,542 --> 00:10:39,376
لقد أصبح هذا المكان شريراً
.... فاسداً و شريراً

79
00:10:39,458 --> 00:10:41,426
. حمقى جاهلون , فلاحون

80
00:10:41,500 --> 00:10:43,798
. مساء الخير , يا سيدى

81
00:10:43,875 --> 00:10:46,128
. معذرة , يا سيدتى

82
00:10:46,250 --> 00:10:49,629
. ياله من رجل غير عادى -
. إننى متأكد أنه غير مؤذى -

83
00:10:49,750 --> 00:10:52,344
إنتظرى هُنا , يا عزيزتى
. سأسأل فى الحانة

84
00:10:56,417 --> 00:11:00,843
معذرة , هل يمكنك أن تدلنى على كوخ لاركريس , من فضلك ؟

85
00:11:04,292 --> 00:11:06,465
.... أقول , إننى أتسائل عما

86
00:11:10,042 --> 00:11:11,919
.... معذرة , إننى أتسائل

87
00:11:12,042 --> 00:11:16,502
..... مساء الخير يا سيدى , ما الذى
مرحباً , مرحباً , مرحباً , ماذا حدث ؟

88
00:11:16,750 --> 00:11:20,926
أسف , يبدو أننى اخفتهم
. ولا أعرف لماذا

89
00:11:22,125 --> 00:11:25,208
يمكننى التخمين
. أنت غريب

90
00:11:26,292 --> 00:11:28,545
.... إنهم لا يحبون الغرباء فى هذه الأنحاء

91
00:11:28,625 --> 00:11:31,424
إننى لا أعرف لماذا
. لكنهم لا يحبونهم

92
00:11:31,500 --> 00:11:33,127
. إنهم غريبوا الاطوار كثيراً

93
00:11:33,375 --> 00:11:35,878
ما الذى يمكننى فعله لك , يا سيدى ؟ -
. لا , شكراً لك -

94
00:11:36,000 --> 00:11:38,253
هل تبحث عن سكن ؟ -
.... لا , لدى مكان -

95
00:11:38,375 --> 00:11:41,424
كوخ لاركريس
. ملكية السيد سبالدينج

96
00:11:42,292 --> 00:11:46,377
السيد سبالدينج
بلى , كان هذا مأساوياً , أليس كذلك ؟

97
00:11:47,333 --> 00:11:51,133
أنت لست قريبه , أليس كذلك ؟ -
. إننى شقيقه فى الواقع -

98
00:11:51,250 --> 00:11:54,424
أسف
لقد كان هذا مفاجئاً , أليس كذلك ؟

99
00:11:54,542 --> 00:11:57,967
حسناً , يسعدنى أن ألتقى بك . يا سيد سبالدينج
.... إسمى توم بايلى

100
00:11:58,083 --> 00:12:00,051
. إذا كنت أستطيع أن اُساعدك

101
00:12:00,125 --> 00:12:03,004
بلى
هل يمكنك أن تخبرنى أين الكوخ ؟

102
00:12:03,125 --> 00:12:06,959
بلى , و لكن تناول مشروباً فى المنزل أولاً
. إنها أول مرة لك هُنا

103
00:12:07,083 --> 00:12:09,427
. لا , زوجتى تنتظر بالخارج

104
00:12:09,542 --> 00:12:13,422
أنت لا تفكر فى العيش هُنا بشكل دائم , أليس كذلك ؟

105
00:12:14,417 --> 00:12:17,967
حسناً , بلى بالطبع
أهُناك خطأ فى ذلك ؟

106
00:12:19,000 --> 00:12:20,843
.... لا

107
00:12:20,917 --> 00:12:23,716
.... لكنك ستأخذ بنصيحتى و ستبيع الكوخ

108
00:12:23,792 --> 00:12:27,001
لن تحصل على المال الكثير
. و لكن بيع الكوخ وإرحل من هُنا

109
00:12:27,917 --> 00:12:32,047
. لماذا ؟ لقد عاش أخى هُناك -
. و لقد مات أيضاً هُناك , يا سيد سبالدينج -

110
00:12:34,167 --> 00:12:35,965
. بلى , أعلم

111
00:12:36,083 --> 00:12:38,381
.... زوجتك سوف تنتظرك

112
00:12:38,500 --> 00:12:42,505
سوف تجد الكوخ إذا ذهبت إلى أسفل القرية
.... و إتجهت يساراً

113
00:12:42,583 --> 00:12:45,757
. إنه على بعد ميل مباشرة عبر المستنقع

114
00:13:10,917 --> 00:13:15,002
. ها هو -
. إنه جميل -

115
00:13:16,667 --> 00:13:18,965
. إنه هادىء للغاية

116
00:13:19,042 --> 00:13:22,171
سيكون منزل سبالدينج
. لسنوات عديدة قادمة

117
00:13:25,250 --> 00:13:28,584
. إننى سعيد أنه قد أعجبك -
. هذا ما حلمت به دائماً -

118
00:13:29,208 --> 00:13:32,132
.... إننى متأكد من أنك قد حلمتى بشىء أكبر , يا عزيزتى

119
00:13:32,250 --> 00:13:35,709
. و لكن شكراً جزيلاً لقول ذلك -
. لا على الإطلاق , إن ذوقى بسيط جداً -

120
00:13:35,833 --> 00:13:37,961
. كما قلتى

121
00:13:38,083 --> 00:13:40,802
إنظرى , الورود حول الباب
.... زوجة جديدة

122
00:13:40,875 --> 00:13:43,094
ما الذى يُريده المرء أكتر من ذلك ؟

123
00:13:48,250 --> 00:13:52,380
إنه عُرف تقليدى , يا عزيزتى
. إرتاحى

124
00:13:52,500 --> 00:13:54,218
. إننى مُصر

125
00:14:19,292 --> 00:14:21,294
.... أسف

126
00:14:22,833 --> 00:14:25,507
.... أسف , أسف جداً

127
00:14:26,625 --> 00:14:29,219
. يبدو أننا لدينا بعض العمل للقيام به

128
00:14:31,708 --> 00:14:33,085
. هيا

129
00:14:58,167 --> 00:15:01,296
.... شخص ما خرب كوخ أخى عمداً

130
00:15:02,125 --> 00:15:04,844
.... إننى غريب هُنا ولا أتوقع الترحيب بى

131
00:15:04,958 --> 00:15:09,168
لكننى أتوقع أن أكون قادراً على إثبات نفسى
.... قبل أن اُحاكم كعدو

132
00:15:11,083 --> 00:15:15,293
إذا كان لدى أحدكم شجار مع أخى
.... و يُريد صب جام غضبه على

133
00:15:15,417 --> 00:15:20,548
يخرج و يقول ذلك
.... و سنقوم بتسوية هذا الأمر بطريقة نفهمها جميعاً

134
00:15:22,000 --> 00:15:23,593
حسناً ؟

135
00:15:25,667 --> 00:15:27,385
من منكم فعل ذلك ؟

136
00:15:29,417 --> 00:15:34,002
سيد سبالدينج , لقد أحضرت أمتعتك
.... لقد أحضرها لك جرانسى العجوز من المحطة

137
00:15:34,125 --> 00:15:36,469
. إننى متأكد فى أنك ترغب فى أن تبتاع له مشروباً بسبب مشاكله

138
00:15:36,542 --> 00:15:40,627
لن ترفض هذا , أليس كذلك ؟ -
.... لا أحد منا لمس كوخك , يا سيد -

139
00:15:40,708 --> 00:15:43,791
إذن من فعلها ؟ -
. لا أعرف من فعلها , يا سيدى  -

140
00:15:43,917 --> 00:15:46,591
إننى فقط أخبرك
. أنه لم يكن احد منا

141
00:15:46,708 --> 00:15:51,760
و أنا لا أشرب مع أشخاص
. يتهموننى بأشياء لم أفعلها

142
00:15:59,625 --> 00:16:01,423
. أسف

143
00:16:01,500 --> 00:16:05,050
حسناً , لقد أفرغت المكان مرة اُخرى , أليس كذلك ؟

144
00:16:05,292 --> 00:16:10,469
أعتقد أنه من الأفضل لك شراء مشروب لنفسك
.... قبل أن تجعلنى أفلس

145
00:16:13,125 --> 00:16:16,379
لقد حذرتنى , أليس كذلك ؟ -
. بلى , لقد حذرتك -

146
00:16:16,500 --> 00:16:19,959
. إننى قد اُنقذ أنفاسى

147
00:16:20,042 --> 00:16:22,545
. أنت مثل أخيك , عنيد

148
00:16:22,667 --> 00:16:26,251
. لا اُحب الهزيمة

149
00:16:26,333 --> 00:16:28,381
. هذا لا يفعل الكثير من الخير

150
00:16:28,458 --> 00:16:30,552
هل تتوقع منى أن أحزم أمتعتى
و أذهب دون مقاومة ؟

151
00:16:30,667 --> 00:16:32,635
. إننى لا أتوقع شيئاً

152
00:16:34,167 --> 00:16:38,252
فقط كُن حذراً
. حذراً جداً

153
00:16:41,208 --> 00:16:43,381
. من الأفضل أن تحضر شراب لنفسك

154
00:16:43,458 --> 00:16:45,426
. شكراً لك , سأفعل هذا

155
00:17:22,833 --> 00:17:24,426
هارى ؟

156
00:17:36,208 --> 00:17:37,960
من أنت ؟

157
00:17:38,042 --> 00:17:42,127
أسف لو كنت قد أفزعتك
.... إسمى فرانكلين , دكتور فرانكلين

158
00:17:42,208 --> 00:17:45,337
منزلى هو منزل كبير
. ربما لاحظتيه عبر المستنقع

159
00:17:45,458 --> 00:17:48,507
. لا , لم نلحظه -
. لا يهم , هذا ليس له أهمية -

160
00:17:50,250 --> 00:17:53,003
.... إننى أبحث عن شخص ما , يا سيدة سبالدينج

161
00:17:53,958 --> 00:17:56,802
هل رأيتى أحداً ؟ -
. لا , لا أحد -

162
00:17:58,917 --> 00:18:02,421
دكتور فرانلكين
.... لقد أخبرتك للتو أننى لم أرى احداً

163
00:18:02,542 --> 00:18:05,045
.... بأى حق أنت -
.... إعذرينى , من فضلك -

164
00:18:05,125 --> 00:18:06,923
.... للأسف لم تكن تجربتى

165
00:18:07,167 --> 00:18:09,590
.... أن كل شخص يقول الحقيقة دائماً

166
00:18:09,667 --> 00:18:11,761
. حتى إبنتى تكذب على أحياناً

167
00:18:11,875 --> 00:18:14,879
هل تبحث عن إبنتك , يا دكتور فرانكلين ؟ -
.... يؤسفنى أن أقول ذلك -

168
00:18:15,000 --> 00:18:18,755
. إنها عبء كبير بالنسبة لى -
. إذا رأيتها , سأخبرها أنك تبحث عنها -

169
00:18:18,833 --> 00:18:21,382
ستعرف هذا
.... و الأن , إذا سمحتى لى

170
00:18:21,500 --> 00:18:24,049
دكتور فرانكلين
كيف عرفت إسمى ؟

171
00:18:24,167 --> 00:18:27,341
. لقد وصلنا أنا و زوجى قبل بضع ساعات فقط

172
00:18:27,417 --> 00:18:31,172
على الرغم من أننى لست نشطاً فى حياة القرية
. إلا أننى أعرف ما يحدث فيها

173
00:18:31,292 --> 00:18:34,876
هل تعرف أخو زوجى
تشارلز سبالدينج ؟

174
00:18:35,000 --> 00:18:37,048
. لا , لا , لا أعرفه

175
00:18:37,333 --> 00:18:40,758
. لقد مات منذ عدة أسابيع -
. إننى على علم بذلك -

176
00:18:40,875 --> 00:18:43,879
هل تعرف كيف مات , يا دكتور ؟

177
00:18:44,000 --> 00:18:47,800
. لا أعلم -
. لقد ظننت أنه ربما كان مريضك -

178
00:18:48,917 --> 00:18:51,420
مريضى ؟ -
. أنك كنت طبيبه -

179
00:18:52,500 --> 00:18:56,130
لا , يا سيدة سبالدينج
. لم أكن طبيبه

180
00:18:57,333 --> 00:18:59,882
طاب مساؤكى
. سنلتقى مرة اُخرى بلا شك

181
00:19:11,333 --> 00:19:13,882
. شكراً لك على إقتراض العربة , يا سيد بايلى

182
00:19:14,167 --> 00:19:17,011
. الإسم توم -
. و للإحتياط -

183
00:19:17,292 --> 00:19:19,636
لا بأس
. لا يمكنك العيش فى الهواء الطلق

184
00:19:19,750 --> 00:19:23,084
. على الرغم من أنك ستحصل على الكثير منه هُناك -
حسناً , ساكون فى طريقى إلى هُناك -

185
00:19:23,167 --> 00:19:25,135
. لا تترك زوجتك لوحدهاً لفترة طويلة

186
00:19:25,208 --> 00:19:27,927
. شكراً , يا توم , وداعاً -
. طابت ليلتك -

187
00:19:46,542 --> 00:19:48,169
ما الأمر , يا فتى ؟

188
00:19:52,042 --> 00:19:53,419
. قف , يا فتى

189
00:20:28,750 --> 00:20:32,425
. إتركنى -
أتركك ؟ ماذا ؟ ماذا ؟ -

190
00:20:32,500 --> 00:20:36,505
كيف يمكنك طرحى على الأرض هكذا ؟
. ستقتلنى

191
00:20:36,625 --> 00:20:40,300
أقتلك ؟ -
.... أو ستكسر عظمى على الأقل -

192
00:20:40,417 --> 00:20:43,796
. عظامى هشة للغاية و تنكسر بسهولة

193
00:20:45,500 --> 00:20:48,128
قل لى من أنت و لماذا هاجمتنى ؟

194
00:20:48,250 --> 00:20:50,594
. يجب أن أسألك أنا عن هذا

195
00:20:50,667 --> 00:20:54,877
و لكننى رغم ذلك أعرف من أنت
أليس كذلك ؟

196
00:20:55,000 --> 00:20:57,674
....أنت شقيق سبالدينج

197
00:20:58,750 --> 00:21:00,718
.... الذى قتلوه

198
00:21:02,042 --> 00:21:04,795
إسمى كروكفورد , بيتر كروكفورد
كيف حالك ؟

199
00:21:04,875 --> 00:21:07,219
. إنهم يسمونى بيتر المجنون

200
00:21:07,292 --> 00:21:10,045
. فقط لإننى لا أنسجم معهم

201
00:21:10,167 --> 00:21:12,590
ماذا تقصد بأنهم قتلوا أخى ؟

202
00:21:12,708 --> 00:21:15,211
ألم تعرف أنه مات ؟ -
. بلى , أعرف -

203
00:21:15,333 --> 00:21:18,382
. كنت أعرف و لست شقيقه -
. إننى أعرف -

204
00:21:18,500 --> 00:21:21,674
. لقد فوجئت جداً -
إخبرنى , من هم ؟ -

205
00:21:21,750 --> 00:21:23,343
هم ؟

206
00:21:24,375 --> 00:21:27,219
ألم تسمعهم الأن ؟

207
00:21:28,750 --> 00:21:31,048
.... إسمع , صه

208
00:21:31,167 --> 00:21:32,965
. ستسمعهم مرة ثانية

209
00:21:33,083 --> 00:21:34,835
. إهدأ

210
00:21:37,375 --> 00:21:41,050
هذا غريب
. لقد كانوا هُنا من لحظة

211
00:21:41,167 --> 00:21:44,171
. أنظر , يا مستر كروكفورد -
أنظر ؟ -

212
00:21:44,292 --> 00:21:48,593
ليس هُناك ما يمكن رؤيته
. فقط سماعه

213
00:21:50,708 --> 00:21:53,177
أظن أن هُناك شىء ما قد كُسر
أتعلم ؟

214
00:21:53,292 --> 00:21:57,468
.... ليس لديك الحق فى أن تتشاجر معى فى الظلام هكذا

215
00:21:59,208 --> 00:22:03,213
أنت لا تحمل الويسكى معك , أليس كذلك ؟

216
00:22:03,333 --> 00:22:07,088
. أنا عادة لا احمله معى -
هذا علاجى , أتعرف هذا ؟ -

217
00:22:07,167 --> 00:22:09,886
فنجان من القهوة ؟

218
00:22:11,875 --> 00:22:14,173
. هيا -
. قبعتى -

219
00:22:15,792 --> 00:22:19,217
. شكراً لك -
. ربما تكون ضيفنا الأول -

220
00:22:19,333 --> 00:22:21,711
ضيف ؟ -
. ضيفنا أنا و زوجتى على العشاء -

221
00:22:21,833 --> 00:22:24,177
العشاء ؟
.... كم هذا لذيذاً

222
00:22:24,250 --> 00:22:26,252
. أكره أن أخبرك منذ متى أكلت

223
00:22:37,917 --> 00:22:39,715
هل لى ؟

224
00:22:52,125 --> 00:22:53,672
. حسناً

225
00:22:56,375 --> 00:22:58,218
حسناً , يا سيد كروكفورد ؟

226
00:23:00,417 --> 00:23:02,465
. هذا أفضل بكثير , شكراً

227
00:23:05,208 --> 00:23:08,052
نحن
. نحن منتظرون

228
00:23:08,125 --> 00:23:09,718
منتظرون ؟

229
00:23:11,167 --> 00:23:12,885
. منتظرون

230
00:23:14,583 --> 00:23:16,460
ألسنا جميعاً منتظرون ؟

231
00:23:18,208 --> 00:23:20,631
.... نحن فى إنتظار التفسير

232
00:23:21,625 --> 00:23:23,502
. و معكم كل الحق

233
00:23:25,458 --> 00:23:27,301
ألديكم المزيد من القهوة اللذيذة ؟

234
00:23:27,375 --> 00:23:30,584
. ليس حتى يخبرنا بشىء

235
00:23:32,042 --> 00:23:35,626
بلى ... بلى
. من حقك أن تعرف

236
00:23:35,708 --> 00:23:37,085
. كل الحق

237
00:23:38,542 --> 00:23:40,544
. أعذرونى لحظة

238
00:23:44,083 --> 00:23:46,802
هل لى أن أخبركم شيئاً عن نفسى ؟

239
00:23:47,083 --> 00:23:49,506
قد لا يكون هذا ذات أهمية
.... و لكنه قد يُساعد فى إقناعكم

240
00:23:49,583 --> 00:23:52,757
أن ما سأقوله هو الحقيقة
.... و ليس صورة من مخيلتى

241
00:23:52,875 --> 00:23:54,047
هل أخبركم ؟ -
. أرجوك -

242
00:23:54,167 --> 00:23:55,714
. شكراً لكى

243
00:23:56,667 --> 00:23:59,216
.... كما تعلم أنا لست مجنوناً

244
00:23:59,333 --> 00:24:04,009
يسموننى بيتر المجنون لإننى أجد صعوبة
.... فى فهم بعض الأشياء المهمة

245
00:24:05,125 --> 00:24:07,173
.... مثل القدرة على كسب المال

246
00:24:07,292 --> 00:24:11,297
لا , أنا لست مجنوناً
.... إننى مجرد غامض و حساس قليلاً

247
00:24:13,250 --> 00:24:15,344
. هذا مكان شرير

248
00:24:16,417 --> 00:24:17,919
.... فاسد و شرير

249
00:24:20,583 --> 00:24:23,962
..... أستطيع أن أشعر أنه يأخذ الخير منى

250
00:24:27,042 --> 00:24:29,340
.... لم يكن الأمر كذلك دائماً

251
00:24:29,417 --> 00:24:35,379
عندما جئت إلى هُنا منذ 10 ... 15
هل كان قبل 20 عاماً ؟

252
00:24:36,500 --> 00:24:38,468
.... لقد كان مكاناً صالحاً

253
00:24:38,542 --> 00:24:41,512
.... الناس كانوا لطفاء و رحماء

254
00:24:41,625 --> 00:24:44,174
..... كما كان يجب أن تكون مشيئة الرب

255
00:24:45,792 --> 00:24:47,169
.... ثم

256
00:24:49,292 --> 00:24:52,262
ثم
. ثم جائواً

257
00:24:52,958 --> 00:24:55,632
.... و جائواً بالأشياء السيئة معهم

258
00:24:55,875 --> 00:24:57,127
من الذين جائواً ؟

259
00:24:59,375 --> 00:25:01,503
هل أنت بخير , يا سيد كروكفورد ؟

260
00:25:01,625 --> 00:25:03,127
.... إسمعواً

261
00:25:08,583 --> 00:25:11,462
. لا يمكننى سماع شىء -
. إستمع , عليك اللعنة -

262
00:25:11,542 --> 00:25:13,761
. اللعنة , اللعنة , اللعنة

263
00:25:13,875 --> 00:25:15,627
ما الأمر ؟

264
00:25:15,750 --> 00:25:19,254
ألا يمكنك سماع ذلك , يا إمرأة ؟ -
. بلى , يمكننى سماع هذا الأن -

265
00:25:20,292 --> 00:25:22,260
ماذا يعنى هذا ؟

266
00:25:23,208 --> 00:25:25,381
. إنه يعنى الموت -
الموت ؟ -

267
00:25:25,458 --> 00:25:28,667
. لقد سمعت هذا فى الليلة التى مات فيها أخوك -
أنت ماذا ؟ -

268
00:25:28,750 --> 00:25:32,505
لقد سمعت هذا فى تلك الليلة
. الليلة التى مات فيها أخوك , اللعنة

269
00:25:32,625 --> 00:25:36,255
. لا يمكنك الذهاب حتى تخبرنى -
. يجب أن أذهب , يجب أن أذهب -

270
00:25:50,375 --> 00:25:52,719
ما الذى جعله يفعل هذا ؟

271
00:25:54,250 --> 00:25:56,252
. أنا خائفة

272
00:25:57,667 --> 00:26:00,637
. هارى -
.... لا بأس , يا عزيزتى . لا بأس -

273
00:26:02,250 --> 00:26:05,675
. إسمعى , يمكننا الرحيل من هُنا إذا أردتى على الفور

274
00:26:05,792 --> 00:26:07,169
. لا

275
00:26:09,167 --> 00:26:11,920
..... هذا هو بيتنا و سنبقى

276
00:26:12,042 --> 00:26:14,215
.... لكن عدنى بشىء واحد

277
00:26:14,333 --> 00:26:17,132
. لن تتركنى هُنا بمفردى

278
00:26:52,500 --> 00:26:54,878
ما الأمر , يا عزيزى ؟

279
00:26:55,000 --> 00:26:56,968
.... لا أعلم

280
00:26:58,167 --> 00:27:00,295
. ظننت أننى سمعت شيئاً

281
00:27:23,917 --> 00:27:26,261
ما الأمر ؟
ما خطبك ؟

282
00:27:26,333 --> 00:27:29,337
تعالى , تعالى
. دعنى أذهب بك للداخل

283
00:27:32,708 --> 00:27:34,802
من هذا ؟ -
. إنه بيتر -

284
00:27:45,083 --> 00:27:47,927
سأحاول أن أحضر طبيب
. إحضرى بعض الماء بسرعة

285
00:27:48,042 --> 00:27:50,966
. دكتور , أه , دكتور

286
00:28:02,625 --> 00:28:05,834
دكتور
.... دكتور فران

287
00:28:09,292 --> 00:28:11,795
ما الذى تحاول قوله ؟ -
. دكتور فرانكلين -

288
00:28:11,875 --> 00:28:14,799
. الرجل الذى أخبرتك عنه -
أين يعيش ؟ -

289
00:28:14,917 --> 00:28:17,295
. لقد قال أنه يعيش فى البيت الكبير عبر المستنقع -
.... إننى أعرف ذلك البيت -

290
00:28:17,417 --> 00:28:19,340
. سأذهب لأحضره

291
00:28:41,292 --> 00:28:43,386
دكتور فرانكلين ؟

292
00:28:44,000 --> 00:28:46,469
. دكتور فرانكلين -
ماذا تفعل هُنا ؟ -

293
00:28:46,542 --> 00:28:49,512
ماذا تُريد ؟ -
.... هُناك رجل يحتضر فى منزلى -

294
00:28:49,583 --> 00:28:53,759
هلا تأتى بسرعة من فضلك ؟ -
و ما علاقة هذا بى ؟ -

295
00:28:53,833 --> 00:28:56,052
. ربما لم اوضح بنفسى الأمر بشكل كافى

296
00:28:56,125 --> 00:28:58,548
.... لقد وضحت الأمر بشكل كافى تماماً

297
00:28:58,625 --> 00:29:03,461
هُناك رجل يموت فى منزلك
و أنا أكرر كلامى , ما علاقة هذا بى ؟

298
00:29:03,750 --> 00:29:05,627
أنت دكتور , أليس كذلك ؟

299
00:29:05,875 --> 00:29:08,128
.... بلى , إننى دكتور فى علم اللاهوت و ليس الطب

300
00:29:08,250 --> 00:29:11,220
. أخشى أننى لن اُساعدك كثيراً فى مشاكلك

301
00:29:11,292 --> 00:29:14,922
هل يمكنك إلقاء نظرة عليه ؟
. إننى لا أعرف شيئاً عن الطب

302
00:29:15,208 --> 00:29:17,552
.... حسناً

303
00:29:17,667 --> 00:29:22,673
و لكن يجب أن تفهم بوضوح
. أن معرفتى محدودة تماماً

304
00:29:27,292 --> 00:29:29,215
. لقد تأخرنا كثيراً

305
00:29:31,458 --> 00:29:34,382
هل لديك أى فكرة ما سبب هذا ؟

306
00:29:34,500 --> 00:29:37,379
لقد كان مُصاباً بالصرع
. من الواضح أنه قد اًصيب بنوبة مرضية

307
00:29:37,500 --> 00:29:39,468
لكن لون وجهه
. إنه متورم

308
00:29:39,583 --> 00:29:42,507
.... لقد أخبرتك أننى لست طبيباً

309
00:29:42,625 --> 00:29:46,050
إننى أعرف فقط أن هذا الرجل كان عُرضة لنوبة مرضية
. و هذه واحدة من النوبات المرضية

310
00:29:46,167 --> 00:29:47,510
.... و لكن هذا بالتأكيد

311
00:29:47,583 --> 00:29:51,463
من فضلك لا تجبرنى على التعبير
.... عن الأراء التى لستُ مؤهل لتقديمها

312
00:29:53,750 --> 00:29:56,094
. دعنى اُقدم كل الترتيبات

313
00:29:56,208 --> 00:29:57,585
. شكراً لك

314
00:29:58,125 --> 00:30:00,548
.... لن أتمنى لك ليلة سعيدة

315
00:30:00,625 --> 00:30:04,505
.... لأنك لن تحظى بليلة سعيدة بعد تجربتك هذه

316
00:30:04,583 --> 00:30:08,668
لكننى سأعرب عن أسفى لأن وصولك إلى هُنا
.... كان يجب أن يكون كذلك

317
00:30:08,750 --> 00:30:10,844
.... غير سار

318
00:30:10,958 --> 00:30:13,131
. سيدة سبالدينج , سيدى

319
00:30:18,458 --> 00:30:20,506
. لا يمكننا تركه هُنا

320
00:30:21,500 --> 00:30:23,343
. أنتى على حق

321
00:30:26,375 --> 00:30:28,503
. سألقيه فى الخارج فى الفناء -
.... لكن -

322
00:30:28,583 --> 00:30:30,585
ماذا يمكننى أن افعل ؟

323
00:30:31,542 --> 00:30:34,591
. لن يشكل هذا فارقاً له , هذا الزميل المسكين

324
00:30:36,917 --> 00:30:39,045
.... إصعدى للأعلى

325
00:30:39,167 --> 00:30:40,919
. لن اتأخر

326
00:31:57,250 --> 00:31:59,594
.... لذلك نلزم جسده الأرض

327
00:31:59,833 --> 00:32:03,337
من الأرض إلى الأرض
. من الرماد إلى الرماد , من الغبار إلى الغبار

328
00:32:03,458 --> 00:32:06,507
فى يقين و أمل اليقين
.... قيامة الحياة الأبدية

329
00:32:06,625 --> 00:32:08,969
. من خلال ربنا يسوع المسيح , أمين

330
00:32:15,417 --> 00:32:18,751
بالتأكيد لابد أنه كان لديه بعض الأصدقاء غيرك , يا سيد بيلى ؟

331
00:32:18,833 --> 00:32:22,133
. بلى , يا سيدتى . لقد كان لديه العديد من الأصدقاء -
لماذا ليسوا جميعاً هُنا ؟ -

332
00:32:22,250 --> 00:32:25,834
. لن يأتوا إلى هُنا , يا سيدتى -
لم لا ؟ -

333
00:32:25,917 --> 00:32:28,591
. بسبب ما مات من أجله -
و ما السبب الذى مات من اجله ؟ -

334
00:32:28,708 --> 00:32:32,167
. لا يوجد طبيب هُنا ليخبرنا -
.... لا , لا يوجد طبيب -

335
00:32:32,292 --> 00:32:34,841
الطبيب الشرعى يأتى إلى هُنا مرة فى الشهر
.... ولا يطرح الكثير من الأسئلة

336
00:32:34,958 --> 00:32:37,711
. سيقول أنه مات بسبب سكتة قلبية

337
00:32:37,792 --> 00:32:41,467
. لكنهم سيقولون أنه قد مات بسبب الموت الأسود

338
00:32:41,542 --> 00:32:46,173
ما هو الموت الأسود ؟ -
.... هذا ما يُسميه الناس هُنا , يا سيدة سبالدينج -

339
00:32:46,250 --> 00:32:50,175
إننى لست طبيباً
. ولا أفهم التفاصيل حقاً

340
00:32:50,250 --> 00:32:53,959
بيتر العجوز المسكين
. سأفتقده

341
00:32:54,083 --> 00:32:56,757
حسناً , لقد إنتهى كل شىء الأن
هل أنتم مستعجلون ؟

342
00:32:56,875 --> 00:32:59,173
. أخشى أننى كذلك -
هل ترغبون بشراب ؟ -

343
00:32:59,250 --> 00:33:01,878
شكراً لك , يا سيد بيلى
.... يجب أن أعود لتحضير عشاء هارى

344
00:33:01,958 --> 00:33:03,710
. لكن إبقى أنت , يا عزيزى

345
00:33:03,792 --> 00:33:06,591
. شكراً , لن اتأخر -
هل ترغبين فى أخذ عربة ؟ -

346
00:33:06,667 --> 00:33:08,340
. لا , لا بأس , يا سيد بيلى -
هل أنتى متأكدة ؟ -

347
00:33:08,583 --> 00:33:11,132
. بلى , بالطبع , سأستمتع بالمشى

348
00:33:20,792 --> 00:33:23,966
. إذهب إلى صالة الإستقبال -
. شكراً لك -

349
00:33:35,625 --> 00:33:38,219
هل أحضر لك براندى ؟ -
. شكراً لك -

350
00:33:42,417 --> 00:33:47,173
توم , كم من الناس ماتوا بسبب ذلك الموت الأسود قبل أخى ؟

351
00:33:47,292 --> 00:33:49,215
. القليل

352
00:33:49,333 --> 00:33:51,882
برأيك من الذى قتلهم ؟

353
00:33:51,958 --> 00:33:55,588
ماذا تعنى ؟ -
.... توم , أنا جندى محترف -

354
00:33:55,667 --> 00:33:59,171
لقد طفت العالم
.... و لقد رأيت العديد من الأشياء الغريبة

355
00:33:59,292 --> 00:34:01,920
.... أشياء لم أستطع حتى فهمها بنفسى

356
00:34:02,042 --> 00:34:04,886
.... و لأننى لم أفهمهم فهذا لا يعنى بالضرورة

357
00:34:05,000 --> 00:34:07,549
.... أنه لا يوجد تفسير منطقى لهم

358
00:34:07,667 --> 00:34:09,965
.... و أنا متأكد أنك تتفق معى

359
00:34:10,083 --> 00:34:13,292
. أنه يجب أن يكون هُناك تفسير منطقى تماماً لكل هذا

360
00:34:14,167 --> 00:34:18,718
سيد سبالدينج
.... لقد كنت بحاراً محترفاً

361
00:34:19,792 --> 00:34:23,592
.... و لقد طفت أيضاً بعض الشىء حول العالم

362
00:34:23,708 --> 00:34:27,383
و لقد رأيت أشياء
. لم يستطع منطقك تفسيرها

363
00:34:28,250 --> 00:34:33,086
أتقصد أنهم ماتوا بنوع من السحر ؟
بعض السحر ؟

364
00:34:34,333 --> 00:34:36,051
.... لا أعلم

365
00:34:36,167 --> 00:34:38,761
. ولا أنوى محاولة معرفة ذلك

366
00:34:40,292 --> 00:34:42,386
كيف هى معرفتك بأخى ؟

367
00:34:42,500 --> 00:34:44,377
. جيدة جداً

368
00:34:44,458 --> 00:34:47,792
هل كنت تحبه ؟ -
. بلى , لقد أحببته -

369
00:34:47,917 --> 00:34:51,967
..... لقد كان من النوع الذى إحتفظ لنفسه بالحب الكبير

370
00:34:52,083 --> 00:34:54,836
. و لكن ما عرفته عنه أحببته

371
00:34:54,958 --> 00:34:57,677
و بيتر المجنون ؟

372
00:34:57,917 --> 00:35:00,386
.... الجميع أحب بيتر المجنون

373
00:35:01,500 --> 00:35:04,925
. و مع ذلك لا يهمك كيف ماتوا

374
00:35:05,208 --> 00:35:08,667
.... بلى , إننى أهتم . يا سيد سبالدينج

375
00:35:08,750 --> 00:35:10,923
.... و لكننى أهتم بنفسى أيضاً

376
00:35:12,292 --> 00:35:17,173
عندما كنت فى البحر
.... كنت أحلم بمكان صغير مثل هذا

377
00:35:17,292 --> 00:35:19,795
و الأن حصلت عليه
.... و اُريد الإحتفاظ به

378
00:35:19,917 --> 00:35:23,717
اُريد أن أقضى بقية أيامى هُنا
.... و أموت هُنا فى فراشى

379
00:35:23,958 --> 00:35:27,462
. لا يمكن العثور على فى المستنقع

380
00:35:29,667 --> 00:35:31,965
أتعنى أنك خائف ؟

381
00:35:32,083 --> 00:35:34,757
..... بلى , أنا خائف

382
00:35:35,875 --> 00:35:38,754
. للمرة الأولى فى حياتى أشعر بالخوف

383
00:35:42,458 --> 00:35:45,007
أسف
. ما كان يجب أن أقول ذلك

384
00:35:46,083 --> 00:35:48,211
.... لديك كل الحق فى أن تقول ذلك

385
00:35:50,333 --> 00:35:53,507
.... أود مساعدتك , و لكن

386
00:35:56,042 --> 00:35:58,591
لكننى بمفردى , ها ؟

387
00:36:22,458 --> 00:36:24,802
. يالها من قسوة

388
00:36:57,125 --> 00:36:59,002
من أنت ؟

389
00:36:59,125 --> 00:37:03,380
أعتذر
.... كنت أتمنى الإنتهاء قبل أن تعودى

390
00:37:03,500 --> 00:37:05,673
. كان من المفترض أن يكون هذا نوعاً من الترحيب

391
00:37:05,792 --> 00:37:08,420
. لقد كان الباب مفتوحاً -
. هذا لطيف منك جداً -

392
00:37:08,542 --> 00:37:11,796
.... لقد سمعت عن تجربتك الفظيعة الليلة الماضية

393
00:37:11,875 --> 00:37:15,834
و ظننت أن هؤلاء قد يُساعدونك
. على التخلص من تلك الذكرى الغير سعيدة

394
00:37:15,958 --> 00:37:18,837
سيساعدونى بالطبع
و لكن ... من أنتى ؟

395
00:37:18,958 --> 00:37:22,758
. إننى أنا فرانلكين -
. بلى , لقد قابلت والدك -

396
00:37:22,875 --> 00:37:25,845
. بلى , أعرف هذا -
. لقد كان يبحث عنك الليلة الماضية -

397
00:37:25,917 --> 00:37:28,466
. أتمنى أنه لم يكن غاضباً جداً عندما وجدك

398
00:37:28,542 --> 00:37:30,465
. لا -
. جيد -

399
00:37:30,583 --> 00:37:33,177
هل ترغبين فى كوب من القهوة ؟

400
00:37:33,292 --> 00:37:35,386
إننى فاليرى سبالدينج
. كما أتوقع أن تعرفين هذا

401
00:37:35,458 --> 00:37:37,927
يبدو ان الجميع يعرفنا هُنا
قهوة ؟

402
00:37:38,000 --> 00:37:39,877
. بلى , أرجوكى

403
00:37:40,000 --> 00:37:42,128
. الزهور جميلة حقاً

404
00:37:42,250 --> 00:37:43,968
. والدى يُربيهم

405
00:37:44,042 --> 00:37:46,261
. لابد أنه ماهر جداً -
. بلى , إنه ماهر جداً -

406
00:37:46,375 --> 00:37:50,084
. لكنه مُخيف قليلاً -
ماذا تعنين ؟ -

407
00:37:50,208 --> 00:37:52,256
. أسفة , ما كان يجب أن أقول هذا

408
00:37:52,333 --> 00:37:55,792
لقد قصدت
. حسناً , لقد وجدته مُرعباً تقريباً

409
00:37:56,042 --> 00:37:57,589
.... لكنه كان

410
00:37:58,750 --> 00:38:00,627
. لكنه كان رجل طيب جداً -
كان ؟ -

411
00:38:00,750 --> 00:38:02,923
. أعنى أنه طيب

412
00:38:03,792 --> 00:38:06,261
بلى , بالطبع
. إننى متأكدة أنه كذلك

413
00:38:06,500 --> 00:38:08,878
. حسناً ... القهوة

414
00:38:08,958 --> 00:38:12,758
سيدة سبالدينج , هل أطلب منك معروفاً ؟ -
. بلى , بالطبع -

415
00:38:14,167 --> 00:38:17,091
هلا تتناولين أنتى وزوجك العشاء معنا الليلة ؟

416
00:38:17,208 --> 00:38:21,759
. هذا معروفاً صعباً بالنسبة لى -
. لا , من فضلك , قولى بلى , قولى إنك ستأتين -

417
00:38:21,875 --> 00:38:24,628
. بالطبع , من دواعى سرورنا

418
00:38:24,750 --> 00:38:26,627
. أبى سيكون هُناك

419
00:38:26,708 --> 00:38:30,417
سنكون سعداء
. ربما يمكننا التعرف عليه بشكل أفضل

420
00:38:30,542 --> 00:38:33,295
بلى , بلى
. هذا سيكون جيداً

421
00:38:33,542 --> 00:38:37,126
. شكراً لكى , يا سيدة سبالدينج -
. أنا الذى يجب أن أشكرك -

422
00:38:37,250 --> 00:38:41,960
هل يمكننى أن أفعل أى شىء للمساعدة ؟ -
.... إذا كنتى تجلبين بعض الماء -

423
00:38:42,083 --> 00:38:45,713
المضخة فى الفناء الأمامى
. عند غرفة الجلوس

424
00:39:16,000 --> 00:39:19,004
. سيدة سبالدينج , يجب أن أذهب

425
00:39:19,125 --> 00:39:22,709
لماذا ؟ ما الأمر ؟ -
. لا شىء , و لكن يجب أن أذهب -

426
00:39:22,792 --> 00:39:25,671
كما شئتى , لكن هل هُناك أى شىء خاطىء ؟ -
.... لا , إنه فقط -

427
00:39:25,792 --> 00:39:29,046
أسفة جداً
. و لكن يرجى التواصل مرة اُخرى إذا استطعى

428
00:39:32,583 --> 00:39:36,258
ماذا تفعلين هُنا , يا أنا ؟ -
. أسفة , يا أبى -

429
00:39:36,333 --> 00:39:38,552
. لم يكن لديك إذن منى للمجىء إلى هُنا

430
00:39:38,667 --> 00:39:42,843
بالتأكيد لا تحتاج أنا إلى إذنك
. لزيارة الجار القريب , يا دكتور فرانكلين

431
00:39:42,917 --> 00:39:47,047
من فضلك لا تتدخلى فى الأمور التى لا تفهميها
. و التى لا تخصك , يا سيدة سبالدينج

432
00:39:47,125 --> 00:39:49,093
. أبى , أرجوك -
. أنا -

433
00:39:50,000 --> 00:39:51,468
. أسفة , يا أبى

434
00:39:51,542 --> 00:39:55,001
.... لقد أدركت الصورة التى خلقتها لنفسى , يا سيدة سبالدينج

435
00:39:55,125 --> 00:39:59,175
لكن صدقينى , الأشياء ليست بسيطة
. ولا مباشرة كما تبدو

436
00:39:59,292 --> 00:40:02,546
. أسفة , لم يكن مفترض أن أتحدث هكذا

437
00:40:03,792 --> 00:40:05,965
. إننى لست شخص سىء حقاً , يا سيدة سبالدينج

438
00:40:06,042 --> 00:40:10,798
يسعدنى سماع ذلك إذا كان من دواعى سرورنا
. أن نتناول العشاء معك الليلة

439
00:40:10,875 --> 00:40:12,923
. أرجوك , يا أبى

440
00:40:13,000 --> 00:40:15,298
. حتى الليلة , يا سيدة سبالدينج

441
00:40:15,417 --> 00:40:17,090
. هيا , يا أنا

442
00:40:29,833 --> 00:40:31,927
هل وجدت الجو حار جداً هُنا ؟

443
00:40:32,042 --> 00:40:34,010
لقد تعودت على ذلك
.... فى الواقع , أنا فى حاجة لذلك

444
00:40:34,125 --> 00:40:38,005
.... لقد قضيت و أنا الكثير من حياتنا فى المناخات الحارة

445
00:40:38,125 --> 00:40:40,594
..... أينما سافرت كانت أنا دائماً بجانبى

446
00:40:40,833 --> 00:40:43,552
. الهند , جاوا , بورنيو , سومطرة

447
00:40:43,625 --> 00:40:46,344
ولا تشكو أبداً
. لقد كانت دائماً مُفيدة

448
00:40:46,458 --> 00:40:48,881
لقد كان هذا ضرورياً من أجل عملى
.... أنت تفهم هذا

449
00:40:49,167 --> 00:40:52,797
.... لقد كان بحثى فى الديانات البدائية فى الشرق

450
00:40:52,917 --> 00:40:56,672
المزيد من النبيذ , يا سيدة سبالدينج ؟ -
. ربما لا اُفضل هذا -

451
00:40:56,750 --> 00:40:59,048
. فقط القليل لن يؤذيك

452
00:40:59,167 --> 00:41:02,967
. لابد أنك وجدت رحلاتك مشوقة للغاية , يا دكتور فرانكلين

453
00:41:03,083 --> 00:41:05,302
سيد سبالدينج ؟ -
. شكراً لك -

454
00:41:05,417 --> 00:41:07,135
.... بلى , بالفعل

455
00:41:07,250 --> 00:41:09,002
.... و لكن أكثر من الإهتمام

456
00:41:09,125 --> 00:41:11,503
. رائعة .... مرعبة

457
00:41:14,750 --> 00:41:17,799
هل أنتم جاهزون للعشاء ؟ -
. شكراً لك -

458
00:41:19,042 --> 00:41:21,761
ألن تنضم إلينا أنا ؟ -
. لا -

459
00:41:21,875 --> 00:41:23,969
أسفة
. أتمنى أن لا يكون قد حدث لها علة

460
00:41:24,042 --> 00:41:26,090
. إنها يتم معاقبتها

461
00:41:26,208 --> 00:41:29,917
أسف لسماع هذا
. كنت أتمنى التعرف عليها

462
00:41:30,000 --> 00:41:34,130
إننى واثق من أنكى ستستمتعين بنكهات الأطعمة الشرقية
. يا سيدة سبالدينج

463
00:41:34,208 --> 00:41:38,418
حسناً , لا أعتقد أننى تذوقتها من قبل
. إذا كانت جيدة مثل النبيذ الخاص بك

464
00:41:42,542 --> 00:41:45,716
. إجلسى هُنا , يا سيدة سبالدينج -
. شكراً لك -

465
00:41:55,292 --> 00:41:56,885
أنا ؟

466
00:41:58,042 --> 00:42:00,215
. إجلسوا من فضلكم

467
00:42:03,792 --> 00:42:07,092
. يمكنك الإنضمام إلينا الأن -
. شكراً لك , يا أبى -

468
00:42:17,083 --> 00:42:19,427
. مرحباً , يا أنا -
. سيدة سبالدينج -

469
00:42:19,542 --> 00:42:22,967
أنا , هل لى أن اُقدم زوجى ؟
. هارى , هذه هى أنا فرانكلين

470
00:42:23,083 --> 00:42:25,427
. لقد تقابلنا تقريباً -
. سعيدة جداً للقائك -

471
00:42:25,542 --> 00:42:28,876
أنا , ربما ترغبين فى أن تجعلى السيدة سبالدينج
. تُشاهد حيواناتك الأليفة

472
00:42:29,167 --> 00:42:32,011
. حيواناتك الأليفة , يا أنا -
. ربما السيدة سبالدينج ليست مُهتمة -

473
00:42:32,292 --> 00:42:35,091
هل أنتى مهتمة بالحيوانات ؟ -
. بلى , إننى اُحبهم -

474
00:42:35,208 --> 00:42:38,758
سيكون من دواعى سرور أنا
. أن تُريكى مجموعتها الصغيرة

475
00:42:39,667 --> 00:42:41,044
. بالطبع

476
00:42:42,750 --> 00:42:44,172
. من فضلك

477
00:42:46,417 --> 00:42:47,964
سيجار ؟

478
00:42:48,083 --> 00:42:50,085
. لا , شكراً لك

479
00:42:50,208 --> 00:42:53,633
سيد سبالدينج , هل لى أن أتكلم بصراحة ؟

480
00:42:58,542 --> 00:43:00,795
. هذه هى حيواناتى الأليفة

481
00:43:02,167 --> 00:43:04,795
. إنهم جميلون , لكنهم كثيرون جداً

482
00:43:06,458 --> 00:43:10,088
. إننى اُحب الحيوانات -
. أستطيع أن أرى ذلك -

483
00:43:10,208 --> 00:43:12,302
لماذا جميعهم مغلق عليهم ؟

484
00:43:13,583 --> 00:43:15,426
مغلق عليهم ؟

485
00:43:15,500 --> 00:43:17,878
هل هُناك شىء خاطىء , يا أنا ؟

486
00:43:21,917 --> 00:43:25,547
هُناك شىء يجب أن أخبرك به
. عندما تسنح لى الفرصة

487
00:43:27,667 --> 00:43:31,297
. سيحاول والدى أن يجعلك تُغادرين منزلك الريفى

488
00:43:31,417 --> 00:43:33,761
.... لا يجب أن تُغادرى

489
00:43:34,792 --> 00:43:36,214
.... أرجوكى

490
00:43:37,167 --> 00:43:38,965
. لا يجب أن تُغادرى

491
00:43:39,083 --> 00:43:40,676
. إننى لا أنوى المغادرة , يا دكتور فرانكلين

492
00:43:40,792 --> 00:43:44,342
فهمت
و ليس هُناك ما يمكننى قوله لإقناعك ؟

493
00:43:44,417 --> 00:43:46,340
. لا شىء قلته حتى الأن يمكنه إقناعى

494
00:43:46,458 --> 00:43:49,587
حسناً
.... و لكن إذا حدث أى شىء غير سار

495
00:43:49,667 --> 00:43:50,839
مثل ؟

496
00:43:50,917 --> 00:43:55,377
إذا حدث شىء غير سار
. أرجوك تذكر ما قلته

497
00:43:55,625 --> 00:43:57,127
. أنا

498
00:43:57,250 --> 00:44:00,003
لماذا لا تعزفين شيئاً للضيوف ؟

499
00:44:00,125 --> 00:44:02,344
.... أنا موسيقية بارعة

500
00:44:02,458 --> 00:44:05,792
فى الواقع رائعة جدا , أليس كذلك . يا أنا ؟

501
00:44:07,917 --> 00:44:10,215
. إنها خجولة

502
00:44:11,667 --> 00:44:16,002
هل تحب الموسيقى , يا سيد سبالدينج ؟ -
. بلى , إننى أحب اللحن الجيد -

503
00:44:17,083 --> 00:44:22,089
اللحن الجيد , حسناً
. يجب أن نرى ما يمكننا القيام به

504
00:44:22,208 --> 00:44:24,506
أليس كذلك , يا أنا ؟

505
00:46:06,083 --> 00:46:07,460
. توقفى

506
00:46:13,458 --> 00:46:14,880
.... إذهبى

507
00:46:15,000 --> 00:46:17,503
. أغربى عن وجهى

508
00:46:19,125 --> 00:46:21,969
دكتور فرانكلين
. أعلم أنه ليس من حقى التدخل

509
00:46:22,083 --> 00:46:23,676
. إذن لا تتدخل

510
00:46:25,208 --> 00:46:28,087
. سنرحل , يا فاليرى

511
00:46:35,833 --> 00:46:37,801
. طاب مساؤك

512
00:47:06,042 --> 00:47:07,760
.... أرجوك

513
00:47:07,833 --> 00:47:09,756
. أرجوك إعطيه لى

514
00:47:09,917 --> 00:47:11,590
. أرجوك

515
00:47:33,875 --> 00:47:36,048
قطتى ؟
قطتى ؟

516
00:47:36,167 --> 00:47:37,965
. قطتى , قطتى , قطتى

517
00:47:42,833 --> 00:47:44,676
أليس هُناك أثر لها ؟ -
. لا شىء -

518
00:47:44,958 --> 00:47:47,086
. إننى لا أفهم كيف تمكنت من الإبتعاد 


519
00:47:47,208 --> 00:47:49,677
لم تستطع الخروج 
. إذا كانت الأبواب مغلقة 

520
00:47:49,667 --> 00:47:51,669
.... و مع ذلك كانت الأبواب مغلقة من قبل 

521
00:47:51,792 --> 00:47:54,386
عندما وصلنا 
. وجدنا أن شخص ما قد إقتحم المكان 

522
00:47:54,500 --> 00:47:56,047
هارى , ماذا يحدث ؟ 

523
00:47:56,167 --> 00:47:59,546
لا أعلم 
. لكننى أنوى البقاء و إكتشاف الأمر 

524
00:47:59,667 --> 00:48:02,671
هل توافقينى فى هذا ؟ -
. بشأن البقاء ؟ بالطبع -

525
00:48:02,833 --> 00:48:04,927
. لا أحد سيخيفنا 

526
00:48:06,500 --> 00:48:08,673
. أتمنى أن تكون القطة المسكينة على ما يُرام 

527
00:48:08,917 --> 00:48:11,011
. لقد تركت الباب مفتوح جزئياً 

528
00:48:11,125 --> 00:48:13,219
. لا يمكنها الإبتعاد 

529
00:48:21,417 --> 00:48:25,126
. إحزمى أغراضك , سنرحل -
.... لا , يا دكتور فرانكلين -

530
00:48:25,250 --> 00:48:29,801
أنت لن ترحل 
. لن ترحل مالم أخبرك أنه يمكنك الرحيل 

531
00:48:29,917 --> 00:48:33,000
ما الذى يمنعنى ؟ -
. أنت تعرف ما الذى يمنعك -

532
00:48:33,250 --> 00:48:35,252
. يمكننى قتلك 

533
00:48:35,333 --> 00:48:38,917
ربما , و لكن لا يمكنك أن تكون حراً إذن 
أليس كذلك ؟ 

534
00:48:40,417 --> 00:48:44,752
. ستُعاقب حتى نهاية حياتك البائسة 

535
00:48:44,875 --> 00:48:48,175
و ماذا سيحدث لأنا بعد ذلك ؟ 

536
00:48:56,667 --> 00:48:58,761
. طاب مساؤكى , يا أنا 

537
00:49:05,625 --> 00:49:07,002
. قف 

538
00:49:21,167 --> 00:49:23,386
. سيد بيلى -
.... صباح الخير , يا سيدة سبالدينج -

539
00:49:23,458 --> 00:49:26,132
. كم هو لطيف أن أراك , تفضل -
. شكراً لكى -

540
00:49:27,417 --> 00:49:28,919
. هارى , إنه السيد بيلى 

541
00:49:29,042 --> 00:49:31,591
. لقد أحضرت بعض الأشياء التى قد تحتاجيها 

542
00:49:31,667 --> 00:49:35,046
. كم أنت لطيف جداً -
مرحباً , يا توم , ما كل هذا ؟ -

543
00:49:35,125 --> 00:49:37,924
. إنه نوع من هدايا الترحيب لكما 

544
00:49:38,000 --> 00:49:40,799
كنت ذاهبة لإعداد الإفطار 
هل تتناول الإفطار معنا ؟ 

545
00:49:40,917 --> 00:49:42,339
. شكراً جزيلاً لكى , أود هذا 

546
00:49:42,417 --> 00:49:44,465
لن اتأخر 
. سوف أنتهى من تبديل ملابسى 

547
00:49:44,542 --> 00:49:50,094
سيد سبالدينج 
.... لم أتى هُنا هذا الصباح لإحضار هذه الأشياء فقط 

548
00:49:50,208 --> 00:49:53,542
. لقد جئت لأعترف أننى كنت مخطئاً -
هل ستساعدنى ؟ -

549
00:49:53,625 --> 00:49:55,673
. بلى -
البيض و لحم الخنزير ؟ -

550
00:49:55,667 --> 00:49:57,795
. بلى , شكراً لكى 

551
00:49:59,500 --> 00:50:02,754
كيف نبدأ ؟ -
هل يمكنك القدوم لمنزلى الليلة ؟ -

552
00:50:04,000 --> 00:50:09,052
.... حسناً , لقد وعدت فال بأننى لن أتركها بمفردها 

553
00:50:09,167 --> 00:50:12,671
. لكننى سأرى هذا الأمر -
. إبذل قصارى جهدك , إذهب إلى هُناك إذا إستطعت -

554
00:50:13,000 --> 00:50:16,129
هلا وضعت هذه على المائدة من فضلك , يا عزيزى ؟ 

555
00:50:18,333 --> 00:50:20,381
متى ؟ -
. فى أى وقت بعد حلول الظلام -

556
00:50:20,500 --> 00:50:23,583
. ربما فى وقت متأخر -
. حسناً -

557
00:50:24,875 --> 00:50:27,594
. سأنتهى من تبديل ملابسى 

558
00:50:48,583 --> 00:50:50,881
ما الأمر , يا توم ؟ -
. سعيد بأنك تمكنت من المجىء -

559
00:50:50,958 --> 00:50:53,837
ليس بدون صراع 
. لقد أرادت فاليرى المجىء أيضاً 

560
00:50:53,917 --> 00:50:56,340
و هى لم تأتى 
. إدخل 

561
00:51:08,833 --> 00:51:13,134
إنه ميت 
. لقد حفرت و أخرجته من قبره  

562
00:51:15,167 --> 00:51:17,261
ماذا ؟ -
. فى هذه اللحظة -

563
00:51:22,333 --> 00:51:24,335
. لقد قلت أنك خائف 

564
00:51:24,458 --> 00:51:27,382
لقد رأيت الكثير من القتلة 
. و لست خائفاً منه 

565
00:51:27,458 --> 00:51:28,835
لماذا ؟ لماذا ؟ 

566
00:51:29,083 --> 00:51:31,677
أتعنى لماذا أخرجته من قبره ؟ 

567
00:51:31,792 --> 00:51:34,466
. لأننى أردت أن ألقى نظرة عليه 

568
00:51:34,583 --> 00:51:36,631
. ساعدنى 

569
00:51:40,958 --> 00:51:44,258
و الأن أنظر هُنا 
ما رأيك فى ذلك ؟ 

570
00:51:45,250 --> 00:51:49,050
. تبدو و كإنها لدغات -
إنها لدغتان , أليس كذلك ؟ -

571
00:51:49,125 --> 00:51:53,050
. ربما حيوان ذو أسنان , أنياب 

572
00:51:54,667 --> 00:51:56,761
. هذا ممكن 

573
00:51:56,875 --> 00:51:59,503
هل تعرف ما أعتقد أنه يجب علينا فعله ؟ -
ماذا ؟ -

574
00:51:59,625 --> 00:52:02,595
. أن نلقى نظرة على أخاك 

575
00:52:42,833 --> 00:52:46,918
.... إذهب و إبدأ فى حفر قبر أخاك 

576
00:52:47,833 --> 00:52:50,427
. هُناك مجرفة على الحائط هُناك 

577
00:54:43,792 --> 00:54:47,626
أسف , أيُها العجوز
. لن أزعجك مرة ثانية 

578
00:55:08,500 --> 00:55:11,470
.... إنظر , إنها نفس العلامات 

579
00:55:12,667 --> 00:55:15,136
هل رأيت شيئاً مثل هذا من قبل ؟ 

580
00:55:24,167 --> 00:55:27,296
. بلى , مرة , فى الهند 

581
00:55:29,167 --> 00:55:32,137
. رجل تم عضة من قٍبل ثعبان الكوبرا -
.... و أنا كذلك رأيت هذا -

582
00:55:33,375 --> 00:55:36,675
. لكن فى إنجلترا هذا مستحيل -
لكن هذه الدلائل تثبت هذا , أليس كذلك ؟ -

583
00:55:36,750 --> 00:55:39,378
لون الوجه 
.... الرغوة على الفم 

584
00:55:40,625 --> 00:55:43,174
. إنه أمر لا يُصدق -
. و لكنه صحيح -

585
00:55:44,667 --> 00:55:47,386
.... أنا أسف لأننا إضطررنا إلى القيام بهذا , يا سيد سبالدينج 

586
00:55:48,458 --> 00:55:52,383
لماذا لا تذهب إلى المنزل ؟ 
زوجتك بمفردها , أليس كذلك ؟ 

587
00:55:53,958 --> 00:55:56,256
. بلى -
. ساُزيل الأثار هُنا -

588
00:55:57,542 --> 00:55:59,795
. سأتى لرؤيتك فى الصباح 

589
00:56:02,542 --> 00:56:04,169
. بلى 

590
00:56:17,125 --> 00:56:20,095
من ؟ -
. لا بأس , يا عزيزتى , إنه أنا -

591
00:56:24,958 --> 00:56:27,086
. الحمد لله -
هل كنتى خائفة ؟ -

592
00:56:27,167 --> 00:56:28,965
. كنت خائفة بشدة 

593
00:56:30,000 --> 00:56:32,549
. دعنى اُساعدك -
. شكراً لكى -

594
00:56:32,667 --> 00:56:34,795
. إذهب و إجلس بجوار النار لتحصل على الدفء 

595
00:56:35,042 --> 00:56:37,090
سأحضر غلاية الشاى 
. و سأعد لك بعض الشاى  

596
00:56:37,167 --> 00:56:38,669
. شكراً لكى , يا عزيزتى 

597
00:56:40,583 --> 00:56:44,463
. بالمناسبة , لقد تم دفع تلك الورقة من خلال الباب 

598
00:56:44,583 --> 00:56:46,677
. إنها رسالة إليك 

599
00:57:02,375 --> 00:57:04,798
. من أجل الرب ساعدنى 

600
00:57:05,833 --> 00:57:07,380
. أنا 

601
00:58:09,917 --> 00:58:12,591
سأحاول إبعادها من هُناك 
. و إحضارها إلى هُنا 

602
00:58:12,667 --> 00:58:14,260
. هارى 

603
00:58:18,167 --> 00:58:19,794
. سيكون كل شىء على ما يُرام 

604
01:00:48,125 --> 01:00:49,547
أنا ؟ 

605
01:00:52,583 --> 01:00:53,960
أنا ؟ 

606
01:01:48,167 --> 01:01:49,339
. إبتعد 

607
01:02:33,042 --> 01:02:34,635
. فاليرى 

608
01:02:38,000 --> 01:02:39,422
. فاليرى 

609
01:02:41,208 --> 01:02:43,461
. فاليرى , بسرعة 

610
01:02:44,542 --> 01:02:48,422
عزيزى , ماذا حدث ؟ -
. إحضرى سكيناً , إحضرى سكيناً , بسرعة -

611
01:02:54,875 --> 01:02:56,422
. بسرعة 

612
01:03:00,542 --> 01:03:02,795
.... إقطعيها , إقطعى 

613
01:03:04,083 --> 01:03:06,336
. قطع عميق ... عميق 

614
01:03:19,958 --> 01:03:21,926
.... هيا , هيا , يا عزيزى 

615
01:03:23,083 --> 01:03:25,177
. دعنى أصعد بك إلى الأعلى 

616
01:04:06,500 --> 01:04:09,379
هل تدرك ما فعلت ؟ 

617
01:04:09,458 --> 01:04:11,881
. قد يكون على قيد الحياة بسبب حماقاتك 

618
01:04:11,958 --> 01:04:13,676
. أتمنى من الله أن يكون كذلك 

619
01:04:13,792 --> 01:04:18,673
و ماذا سيحدث لك ولأنا 
عندما يذهب إلى الشرطة ؟ 

620
01:04:18,792 --> 01:04:21,466
. لم أعد أهتم 

621
01:04:25,167 --> 01:04:27,135
. ستهتم 

622
01:04:28,542 --> 01:04:30,510
. من أجل الرب دعنى وشأنى 

623
01:04:30,625 --> 01:04:34,835
.... لا , لن أتركك بمفردك , يا دكتور فرانكلين 

624
01:04:35,667 --> 01:04:38,136
كان يجب أن تُفكر فى ذلك 
.... قبل أن تبدأ فى التدخل فى أشياء 

625
01:04:38,417 --> 01:04:40,590
. لا تعنيك 

626
01:04:43,083 --> 01:04:46,838
.... لا , لن أتركك بمفردك 

627
01:04:46,958 --> 01:04:49,507
. و سوف تفعل ما أقوله لك 

628
01:04:49,625 --> 01:04:51,969
هل تسمعنى ؟ 

629
01:04:52,042 --> 01:04:55,797
لقد قلت هل تسمعنى , يا دكتور ؟ 

630
01:04:57,667 --> 01:04:59,260
. بلى 

631
01:04:59,375 --> 01:05:02,379
. ستكتشف ما إذا كان قد مات أم لا 

632
01:05:03,667 --> 01:05:07,797
كيف يمكننى هذا ؟ -
بالذهاب و السؤال , و إلا كيف ؟ -

633
01:05:09,750 --> 01:05:12,173
و ماذا لو كان لا يزال على قيد الحياة ؟ 

634
01:05:23,458 --> 01:05:26,917
توم , توم 
. ساعدنى , من فضلك 

635
01:05:28,833 --> 01:05:31,256
هل هذا أنتى , يا سيدة سبالدينج ؟ 

636
01:05:31,542 --> 01:05:33,840
بلى , يا توم 
. إننى فى حاجة إلى مُساعدتك 

637
01:05:33,917 --> 01:05:36,295
. سأنزل إليكى فى الحال 

638
01:05:44,167 --> 01:05:47,250
.... أنا , أنا , أنا 

639
01:06:04,042 --> 01:06:05,464
. فاليرى 

640
01:06:06,958 --> 01:06:08,335
. فاليرى 

641
01:06:13,542 --> 01:06:15,510
. فاليرى 

642
01:06:17,792 --> 01:06:19,669
. هارى , عزيزى 

643
01:06:25,083 --> 01:06:27,962
أسف , يا فتى 
. فقط اُريد إلقاء نظرة 

644
01:06:30,500 --> 01:06:33,003
ما كان هذا , يا توم ؟ 
ماذا يمكن أن يحدث ؟ 

645
01:06:37,375 --> 01:06:41,334
أيا كان هذا 
. يبدو أنه تجاوز أسوأ ما فى الأمر 

646
01:06:41,417 --> 01:06:43,010
. لقد بدا هذا مروعاً 

647
01:06:50,292 --> 01:06:52,886
. صديقك دكتور فرانكلين -
دكتور فرانكلين ؟ -

648
01:06:53,000 --> 01:06:54,547
. إتركيه لى 

649
01:07:06,167 --> 01:07:09,842
. أود التحدث إلى السيد سبالدينج 

650
01:07:09,917 --> 01:07:13,000
أخشى أنك متأخر جداً , يا دكتور 
. لقد مات منذ ساعة 

651
01:07:15,250 --> 01:07:17,127
. أسف 

652
01:07:17,208 --> 01:07:20,667
. أود أن أعرب عن تعازى للسيدة سبالدينج 

653
01:07:20,750 --> 01:07:24,835
لا يجب أن أدخل لو كنت مكانك 
. لقد مات بسبب الموت الأسود 

654
01:07:25,000 --> 01:07:28,174
. سأوصل رسالتك للسيدة سبالدينج 

655
01:07:28,875 --> 01:07:30,252
. شكراً لك 

656
01:07:37,917 --> 01:07:39,294
توم ؟ 

657
01:07:48,833 --> 01:07:51,131
هل أنتى بخير ؟ 

658
01:07:52,833 --> 01:07:55,882
. قد يكون من الأفضل أن نتركه وحده لفترة 

659
01:07:55,958 --> 01:07:58,677
سنسمعه إذا نادى علينا 
. هيا 

660
01:08:10,750 --> 01:08:14,675
يجب أن تهدأى قليلاً 
. إجلسى هُناك 

661
01:08:14,750 --> 01:08:17,674
إرفعى قدميكى 
. سأضع الغلاية  

662
01:08:19,000 --> 01:08:20,877
. إخبرينى عن كل شىء 

663
01:08:20,958 --> 01:08:24,007
ما الذى دفعه للذهاب إلى هُناك ؟ -
للمنزل ؟ -

664
01:08:24,083 --> 01:08:25,801
بلى , لماذا ؟ 

665
01:08:25,917 --> 01:08:29,126
. لقد كانت هُناك رسالة فى الباب موجهة إلى هارى 

666
01:08:29,250 --> 01:08:31,673
. إنها هُنا فى مكان ما -
لا تحاولى العثور عليها -

667
01:08:32,000 --> 01:08:35,550
مٍن من الرسالة ؟ ما محتواها ؟ -
.... إنها من أنا فرانكلين -

668
01:08:35,667 --> 01:08:38,671
. لقد كانت تطلب المساعدة -
أنا ؟ -

669
01:09:24,833 --> 01:09:27,916
أخر شىء أتذكره 
.... كنت بالأعلى 

670
01:09:30,125 --> 01:09:31,798
. هذا كل شىء 

671
01:09:31,875 --> 01:09:33,798
هل رأيت أنا ؟ 

672
01:09:34,792 --> 01:09:37,215
. لا أعلم , لا أعلم 

673
01:09:37,292 --> 01:09:40,136
لا تقلق , يا عزيزى 
يجب أن ترتاح الأن 

674
01:09:40,208 --> 01:09:42,302
. إشرب هذا 

675
01:09:44,083 --> 01:09:47,337
. شكراً , يا توم -
. لدى مشروب لكى فى الطابق السفلى -

676
01:09:59,250 --> 01:10:02,333
.... شكراً لكى , أسف لتركك , يا سيدة سبالدينج 


677
01:10:02,625 --> 01:10:05,299
و لكن يجب على فتح الحانة 
. أو سأفقد ترخيصى 

678
01:10:05,375 --> 01:10:09,209
. سأعود لاحقاً -
. ليس هُناك حاجة لذلك , سيكون بخير أنا متأكدة -

679
01:10:09,292 --> 01:10:12,671
إنه أنتى من اُفكر بكى الأن 
. لا تنسى شرب الكاكاو 

680
01:10:12,667 --> 01:10:16,752
شكراً لكى , يوجد فى المشروب شىء لمساعدتك على الإسترخاء 
. إنه غير ضار 

681
01:10:16,833 --> 01:10:18,881
شكراً لك , يا توم 
. لقد كنت لطيفاً جداً 

682
01:10:18,958 --> 01:10:21,131
. سأعود -
. وداعاً -

683
01:10:46,792 --> 01:10:48,214
أنا ؟ 

684
01:10:53,458 --> 01:10:55,005
أنا ؟ 

685
01:10:58,125 --> 01:10:59,547
.... يا إلهى 

686
01:21:00,375 --> 01:21:02,503
.... أسف , يا سيدة سبالدينج 

687
01:21:22,500 --> 01:21:26,630
قبل أن أرحل من المنزل 
. سأخبرك بقصة أنا 

688
01:21:26,750 --> 01:21:29,219
.... إنها ترقد بالأسفل هُناك فى الكهف 

689
01:21:29,292 --> 01:21:32,592
هذا الشىء المروع تحت تلك البطانية 
.... هو إبنتى أنا 

690
01:21:32,667 --> 01:21:36,422
ليس أنا التى تعرفينها
.... ليس تلك الفتاة الجميلة  

691
01:21:38,375 --> 01:21:42,926
ليست تلك الفتاة الجميلة 
.... بل محاكاة ساخرة لنفسها 

692
01:21:43,042 --> 01:21:47,377
شىء بغيض 
.... يستخدم جسدها 

693
01:21:47,500 --> 01:21:50,834
..... إبنتى , أنا الجميلة 

694
01:21:51,917 --> 01:21:55,501
و لكن بالنسبة لكى , سأحررها من بؤسها 
. أنتى 

695
01:21:57,083 --> 01:21:59,836
. لا , لن ترحلى 

696
01:22:13,417 --> 01:22:15,840
.... لقد كانت مصدر سعادتى الوحيدة 

697
01:22:15,917 --> 01:22:17,919
.... أعز ممتلكاتى 

698
01:22:18,042 --> 01:22:20,670
و كانوا يعلمون هذا 
.... كانوا يعلمون أن هذه هى الطريقة لمعاقبتى 

699
01:22:20,833 --> 01:22:23,177
.... لقد أخبرتك عن السنوات التى قضيتها فى الشرق 

700
01:22:23,250 --> 01:22:24,968
.... أبحث فى دياناتهم البدائية 

701
01:22:25,083 --> 01:22:28,292
كانت هُناك طائفة دينية معينة 
.... قد إستمرت بتجنبى , يا سيدة سبالدينج 

702
01:22:28,417 --> 01:22:31,546
مثل شعب النمر الأفريقى 
.... كان هذا مجتمعاً سرياً 

703
01:22:31,625 --> 01:22:33,627
.... و غيرتهم السرية كان يتم حراستها 

704
01:22:33,750 --> 01:22:35,923
ال أورانج سانتو 
.... الناس الثعابين 

705
01:22:36,125 --> 01:22:38,799
عدد قليل جداً من الناس 
.... قد سمعوا عنها خارج بورنيو 

706
01:22:38,917 --> 01:22:41,215
.... و هُناك لا يجرؤون على الحديث عنها 

707
01:22:42,375 --> 01:22:44,423
..... لقد إستغرق هذا وقتاً طويلاً 

708
01:22:44,542 --> 01:22:47,591
.... و قدراً كبيراً من الصبر لإكتشاف سرهم 

709
01:22:47,667 --> 01:22:51,001
لكننى تمكنت من ذلك 
.... و عدت إلى سنغافورة 

710
01:22:51,250 --> 01:22:53,093
.... لكتابة أبحاثى 

711
01:22:54,083 --> 01:22:57,292
.... بعد بضعة أسابيع , إختفت أنا 

712
01:22:57,542 --> 01:23:02,673
ليس من غير المعتاد أن تختفى فى مالايا
.... و لقد إنتظرت رسالة الفدية من قطاع الطرق الصينيين 

713
01:23:02,792 --> 01:23:04,920
.... لم يأت أحد 

714
01:23:05,000 --> 01:23:07,924
بعد 3 أسابيع 
.... قد عادت بدون أذى 

715
01:23:08,000 --> 01:23:11,425
و على ما يبدو 
.... بدون أى فكرة عن ما حدث لها 

716
01:23:13,375 --> 01:23:17,005
و بعد ذلك 
.... بدأ كل شىء , يا سيدة سبالدينج 

717
01:23:19,000 --> 01:23:22,675
لقد إنتقموا 
.... أنا كانت واحدة منهم 

718
01:23:24,208 --> 01:23:28,167
بمجرد أن أدركت الأمر 
.... أبعدتها عن نفوذهم قدر الإمكان 

719
01:23:28,292 --> 01:23:31,216
لقد أحضرتها إلى هُنا 
.... على أمل أن تضعف قبضتها 

720
01:23:31,292 --> 01:23:35,001
ولأن تيارات الكبريت 
.... يمكن أن تبقيها دافئة فى الشتاء 

721
01:23:35,750 --> 01:23:41,678
.... كما تُرين , أنا كل شتاء يتساقط جلدها مثل الزواحف 

722
01:23:41,833 --> 01:23:44,803
.... و تذهب فى نوم عميق 

723
01:23:46,167 --> 01:23:49,171
.... البرد يمكن أن يقتلها 

724
01:23:50,125 --> 01:23:54,460
لقد كان هذا عديم الجدوى 
.... لقد تبعونى إلى هُنا , يا سيدة سبالدينج 

725
01:23:54,583 --> 01:23:56,677
.... لم يسمحوا لى بالسلام لحظة 

726
01:23:57,667 --> 01:24:01,251
. و حيثما ذهبنا , سيتبعوننا 

727
01:24:01,333 --> 01:24:03,210
. النار 

728
01:24:04,917 --> 01:24:06,760
نار ؟ 

729
01:24:06,875 --> 01:24:09,754
. بلى , سوف تبقيها دافئة 

730
01:24:12,667 --> 01:24:15,671
. سوف تبقيها دافئة -
. دعنى أخرج -

731
01:24:15,833 --> 01:24:17,676
.... لا 

732
01:24:17,792 --> 01:24:19,419
. يجب عليكى البقاء 

733
01:24:37,958 --> 01:24:39,005
فاليرى ؟ 

734
01:24:40,875 --> 01:24:42,297
سيدة سبالدينج ؟ 

735
01:25:05,208 --> 01:25:06,255
. فاليرى 

736
01:25:16,667 --> 01:25:19,170
. النجدة , النجدة 

737
01:25:19,292 --> 01:25:22,501
. النجدة , أرجوك , النجدة 

738
01:25:22,625 --> 01:25:24,673
. لا يوجد من يسمعك 

739
01:25:27,250 --> 01:25:31,255
أرجوك , لا يمكنك تركى هُنا 
. لا يمكنك 

740
01:26:05,417 --> 01:26:08,421
لا يمكنك تركى هُنا 
. لا يمكنك 

741
01:26:14,458 --> 01:26:17,883
إفتح الباب , أرجوك 
. النجدة 

742
01:26:21,042 --> 01:26:22,419
. النجدة 

743
01:26:47,958 --> 01:26:50,837
. النجدة , النجدة 

744
01:28:05,125 --> 01:28:06,593
. الجو بارد 

745
01:28:07,625 --> 01:28:11,380
. فاليرى 

746
01:28:13,125 --> 01:28:14,502
. فاليرى 

747
01:28:16,500 --> 01:28:17,922
. فاليرى 

748
01:28:25,125 --> 01:28:27,969
. إخرجوا من خلال القاعة 

749
01:28:49,333 --> 01:28:51,927
. القطة -
. فاليرى , لا تفعلى -

750
01:28:52,042 --> 01:28:55,125
. لا تكونى حمقاء , هيا 

751
01:28:55,126 --> 01:29:06,000
. ترجمة : حمادة السيد 

