1
00:03:04,351 --> 00:03:07,765
ألا يمكنك جعل هذه
البغال تركض أسرع

2
00:03:07,896 --> 00:03:10,138
انا ابذل جهدي من اجلها

3
00:03:10,273 --> 00:03:13,141
لا تقلقي بشأن أي شيء
سنصل إلى هناك في دقيقة واحدة

4
00:03:19,620 --> 00:03:23,112
مرحبا بكم في غيلا بيند

5
00:03:26,248 --> 00:03:28,581
أنت قذر، قذر


6
00:03:28,709 --> 00:03:30,200
حقير، مثير للاشمئزاز

7
00:03:30,335 --> 00:03:34,045
وليس لديك الحق بأطلاق النار

8
00:03:34,172 --> 00:03:36,255
ايها الحصان الكبير! هل هذا انت؟

9
00:03:36,383 --> 00:03:38,124
كلا، أنا ابراهام لنكولن

10
00:03:38,260 --> 00:03:42,379
وهذه هي عربتة
ايها الغبي السخيف

11
00:03:42,514 --> 00:03:44,847
وماذا ؟ أنها ليست آمنة لدخول المدينة

12
00:03:44,975 --> 00:03:47,092
وقد هرب قاتل من السجن
هناك في جيفرسون

13
00:03:47,227 --> 00:03:50,265
يبدو كما لو كان
يختبئ هنا

14
00:03:50,397 --> 00:03:52,138
موظفي المنظمة بالفعل يبحثون عنه

15
00:03:52,274 --> 00:03:55,108
هناك مكافأة
 ثلاثة الاف دولار لرأسه

16
00:03:55,235 --> 00:03:58,273
كنت أعتقد أننا يمكن
نجد عندكم مكان للاستراحة

17
00:03:59,364 --> 00:04:01,902
هكذا تريدون
العمل في الغرب

18
00:04:02,868 --> 00:04:04,748
للقتل والشرب
ولعب البوكر

19
00:04:06,121 --> 00:04:08,363
اسمحي لي

20
00:04:11,168 --> 00:04:13,438
فمن الأفضل أن تبقوا حيث أنتم
وعدم السماح لأي شخص بالمغادرة

21
00:04:13,462 --> 00:04:15,203
يمكن للحرب أن تبدأ
في أي وقت من الان؟

22
00:04:17,048 --> 00:04:20,712
قال الرجل
يجب أن لا يغادر اي واحد؟

23
00:04:26,475 --> 00:04:27,886
أنا عطشان

24
00:04:33,940 --> 00:04:36,648
انت ! توقف مكانك
وأرفع يديك

25
00:04:36,777 --> 00:04:39,770
انا أعني ذلك يا سيدي
هل تريد ان تموت؟

26
00:05:52,978 --> 00:05:54,935
انت ايهاالسائق

27
00:06:06,491 --> 00:06:09,529
دعه يذهب، بيل
انه مجرد شخص آخر

28
00:06:11,079 --> 00:06:12,570
قلت لك دعه يذهب بيل

29
00:06:12,706 --> 00:06:15,244
يجب ان نقوم بمنع الناس؟

30
00:06:19,212 --> 00:06:21,920
فمن الأفضل أن تبقى مختفية ياعزيزتي

31
00:08:04,859 --> 00:08:06,819
إلى أين أنت ذاهب الآن
اهدئي  سأهتم بكِ

32
00:08:06,945 --> 00:08:08,665
انه أيضا وراء المكافأة

33
00:08:53,658 --> 00:08:55,991
ألا يمكنك القراءة ؟
أنا عطشان

34
00:08:56,119 --> 00:08:57,735
انا فقدت إحدى عيني في حادث اطلاق نار

35
00:08:58,371 --> 00:09:01,535
اذن استخدمُ الاخرى ؟
لتجد ويسكي للرجل العطشان ياصديقي؟

36
00:09:02,292 --> 00:09:05,626
لماذا لاتجد لنا
بعض الطعام والويسكي

37
00:09:07,422 --> 00:09:08,913
والمشروبات الغازية للسيدات

38
00:09:09,758 --> 00:09:12,000
يجب ان تعتبروا انفسكم مدعوين؟

39
00:09:12,135 --> 00:09:14,218
أنا أعرف هذه الكمائن مسبقاً

40
00:09:14,345 --> 00:09:17,759
ذات مرة في الباسو انتظرت
ثلاثة أيام وثلاث ليال

41
00:09:17,891 --> 00:09:20,884
شخص ما قد اخبر بأن
جيسي كان مختبئا هناك

42
00:09:21,019 --> 00:09:24,854
حسنا، كانت هناك مكافأة 10،000 من الفضة
على رأس جيسي

43
00:09:24,981 --> 00:09:27,098
كان المال بشكل جيد في ذلك الوقت

44
00:09:27,233 --> 00:09:31,648
يجب أن يكون هناك من قبل 20 رجلا في انتظاره
حامل سلاح  في كل ركن

45
00:09:31,780 --> 00:09:32,987
لا أحد يريد أن يغادر

46
00:09:33,114 --> 00:09:36,653
كانوا يعتقدون أنه لو كنت
هناك ستظهر عاجلا أو آجلا

47
00:09:36,785 --> 00:09:37,785
هذا

48
00:09:39,329 --> 00:09:41,742
ثلاثة ايام ثلاثة ليالي

49
00:09:42,332 --> 00:09:43,664
ثم

50
00:09:44,626 --> 00:09:45,742
-وهل كان هو

51
00:09:45,877 --> 00:09:47,869
-يبدو كذالك

52
00:09:48,004 --> 00:09:50,371
كنت جالسا في الزاوية


53
00:09:50,507 --> 00:09:51,918
أتظاهر بانتظار البعض

54
00:09:59,474 --> 00:10:02,683
مارأيك عن قطعة من تلك الكعكة؟
بدون كريمه

55
00:10:03,603 --> 00:10:06,016
وانا سوف أحضر الزجاجة أيضاً

56
00:10:22,372 --> 00:10:24,204
الا يمكنك ان تهدأ قليلاً

57
00:10:25,125 --> 00:10:26,866
نعم

58
00:11:26,144 --> 00:11:27,851
ياابن العاهرة تطلق النار في وجهي

59
00:12:27,914 --> 00:12:29,405
فيليب ويمير

60
00:12:29,540 --> 00:12:31,406
وهو نحيط بك

61
00:12:32,502 --> 00:12:33,993
فيلب ويمير

62
00:12:39,884 --> 00:12:41,716
انت مقبوض عليك

63
00:12:43,221 --> 00:12:45,383
نعم؟ وربما تريد ان تَمُوتُ

64
00:12:47,016 --> 00:12:49,178
قد تكون لديك حتى فرصة

65
00:12:50,645 --> 00:12:52,011
ولكن مسدسك فارغ

66
00:12:56,150 --> 00:12:58,608
يمكنك ان تخرج ولن تصاب بأذى

67
00:13:00,488 --> 00:13:02,320
ما الذي جلبك هنا، ايها المأمور

68
00:13:05,076 --> 00:13:07,238
لم أكن أعلم بأني مهم جدا

69
00:13:20,717 --> 00:13:23,926
كل ما نسعى إليه
هي المكافأة

70
00:13:24,053 --> 00:13:26,545
 أ أخرج الآن وسننسى أن الملصق
يقول 

71
00:13:26,681 --> 00:13:29,765
انه مطلوب حي او ميت.

72
00:13:31,602 --> 00:13:35,186
وسوف نبذل مافي وسعنا
لنقله الى جيفرسون حياً

73
00:13:35,315 --> 00:13:36,897
بالتأكيد ستفعل

74
00:13:37,025 --> 00:13:40,939
نحن لانريد ان نقتلك؟
اخرج ويدك مرفوعة

75
00:13:46,117 --> 00:13:48,780
حسناً انت لن تسمح لهم بالقبض علي

76
00:13:48,911 --> 00:13:50,493
- العدالة سو تأخذ مجراها

77
00:13:50,621 --> 00:13:52,112
- بواسطة العديد من الصيادين

78
00:13:53,416 --> 00:13:55,499
الذين يتعقبوني هنا ! ايها المأمور

79
00:13:55,626 --> 00:13:58,539
لا احد سيلمس شعرة واحدة منك

80
00:13:59,255 --> 00:14:00,996
أنا أضمن لك ذلك! هيا

81
00:14:01,132 --> 00:14:02,919
انا هوك

82
00:14:05,136 --> 00:14:07,173
سأقتلك انت كما يفعل الصيادين.

83
00:14:07,305 --> 00:14:11,140
انت لديك فقط عشرة ثوانِي
فيليب ويرمير

84
00:14:11,642 --> 00:14:14,100
- تخلص من سلاحك وحزامك

85
00:14:14,228 --> 00:14:16,060
- افعل كما يقول

86
00:14:20,360 --> 00:14:21,817
خمسة ثوان.

87
00:14:24,906 --> 00:14:29,901
كل هذا مقابل تافه
ثلاثة الاف دولار

88
00:14:36,376 --> 00:14:38,208
انا سأخرج

89
00:14:57,271 --> 00:14:59,763
إذا لم أكن مخطئا

90
00:14:59,899 --> 00:15:02,687
 المأمور لا يمكن جمع
المكافأة من قطاع الطرق المقتولين

91
00:15:04,779 --> 00:15:07,021
انا ابداً لم اقتل من اجل المال

92
00:15:17,792 --> 00:15:20,830
اخرج عن الطريق ايها المأمور

93
00:15:21,921 --> 00:15:23,207
انت اتركه لنا

94
00:15:23,339 --> 00:15:26,377
نحن نتتبعه منذو اكثر من شهر؟ انه ملكنا

95
00:15:26,509 --> 00:15:28,751
حسناً انا اسف

96
00:15:28,886 --> 00:15:31,970
الآن هو
في أيدي القانون

97
00:15:32,098 --> 00:15:34,715
نا لا أَستطيعُ أَخْذه وهو في هذا
الحالة. انا أَحتاجُ حصانين

98
00:15:34,851 --> 00:15:37,639
نحن لانريد ان نقف بوجه العدالة

99
00:15:38,980 --> 00:15:41,723
لَكنِّي أَعْرفُ؟ الأمر يعود لك سيدي

100
00:15:41,858 --> 00:15:43,394
منذو ان ظهرت على المسرح ؟ أليس كذلك؟

101
00:15:43,526 --> 00:15:46,439
انت ايضاً؟ تريد مكافأة؟
على رأسهِ مثل البقيةِ

102
00:15:46,571 --> 00:15:49,689
انه يَبْدو مثل الحقير الذي يحمل نجمة

103
00:15:49,824 --> 00:15:52,862
فقط حتى تتمكن من اخذ
ثلاثة الاف دولار منا

104
00:15:52,994 --> 00:15:54,155
ربما

105
00:15:55,079 --> 00:15:56,741
لَكنّي لازلت أَحتاجُ الى حصانين

106
00:15:58,499 --> 00:16:00,456
لايوجد مرحَ بالسفر لوحدك مَع جثّة رجل ميت

107
00:16:00,585 --> 00:16:03,293
بالإضافة إلى المزيد من
القتلى لا يعني هذا كثيرا لك.

108
00:16:04,380 --> 00:16:05,996
اتركه هنا

109
00:16:06,132 --> 00:16:07,623
خذ الخبر الى جيفرسون

110
00:16:07,758 --> 00:16:10,171
نحن سندفنه جميعاً
وسوف نكون سعداء

111
00:16:11,053 --> 00:16:14,512
هذا هي المرة الأولى التي يريد الذئب؟
جثة لكي يُدْفَنهاَ؟

112
00:16:25,943 --> 00:16:28,276
احموا انفسكم

113
00:16:28,404 --> 00:16:32,148
هذا الرجل لا يستحق فلسا واحدا
ولا حتى بالنسبة لي

114
00:16:36,120 --> 00:16:37,952
أنت تعلم أن المال
هذا هو أصل كل الشرور

115
00:16:53,679 --> 00:16:55,966
اللعنة، لا تدعوه يهرب

116
00:17:04,315 --> 00:17:05,897
احضر الخيل

117
00:17:32,093 --> 00:17:35,050
تعديل الترجمة والوقت
اسامة محمد حنفي

118
00:17:36,973 --> 00:17:39,010
- هناك!
- هايي, هايي!

119
00:17:39,141 --> 00:17:41,178
قف الان, 

120
00:17:42,812 --> 00:17:44,553


121
00:17:44,689 --> 00:17:46,555
- سنيوريتا
-واخيراً
- دعيني أُساعدُك


122
00:17:46,691 --> 00:17:47,932
- دعيني أُساعدُك
- أوه، اشكرك

123
00:17:48,067 --> 00:17:49,103
- سنيوريتا

124
00:18:32,320 --> 00:18:33,982
- اللعنة ؟ الى اين ذهب
- لقد عاد ، انه هناك

125
00:18:34,113 --> 00:18:36,105
- ذهب الى هناك
-الي الخلف

126
00:18:36,240 --> 00:18:37,240
الي الخلف

127
00:18:37,366 --> 00:18:40,530
-كان ذاهب الى هناك

128
00:19:29,043 --> 00:19:33,083
- نحن فقدناه في المنعطف
-اذهب من ذلك الطريق

129
00:19:40,388 --> 00:19:42,471
قف! قف!

130
00:19:43,099 --> 00:19:45,716
احد ي الحيل الهندية.
إنه تحت ذلك الحصان أو ما شابه.

131
00:19:45,851 --> 00:19:48,138
هذه هي حفرتة الوحيد
لقد لاحظت ذلك

132
00:19:50,398 --> 00:19:52,606
الحفرة الوحيدة التي أراها

133
00:19:53,234 --> 00:19:55,942
هنديًا فظيعًا
لفعل خدعة من هذا القبيل.

134
00:20:00,282 --> 00:20:02,365
أبقِ عيونَكَ مفتوحة، هل سمعت؟

135
00:20:02,493 --> 00:20:04,485
 وادي الفضّة ليس امناً ؟

136
00:20:04,620 --> 00:20:06,987
لهذا السبب أنا احتاج
خمسة دولارات اضافية

137
00:20:07,123 --> 00:20:08,409
هنا

138
00:20:09,667 --> 00:20:12,705
كنت في المكسيك
في وسط الصحراء

139
00:20:12,837 --> 00:20:15,796
وانا احتاج واحده
من هذه تحت مؤخرتي ؟

140
00:20:15,923 --> 00:20:20,384
ثلاثة أيام وثلاث ليال وتحاط من قبل
قطاع الطرق الذين يريدون ذلك الصندوق

141
00:20:20,511 --> 00:20:21,718
كيف ستكون النهاية

142
00:20:23,264 --> 00:20:25,722
لم اكن هناك مسبقاً انهم لا
يريدوني ؟ انهم يريدون الذهب؟

143
00:20:25,850 --> 00:20:28,467
تعني انت تَركتَهم يهربونَ، 

144
00:20:28,602 --> 00:20:31,015
بالطبع!
من اجل مبلغ تافه ؟ خمسون دولاراً شهرياً

145
00:20:31,147 --> 00:20:33,267
انا أصعد هناك لكي يتم قَطْع رأسي

146
00:20:33,315 --> 00:20:36,899
أوه، ايها الرجال! انه لص ؟ سَرقَ المصرف؟

147
00:20:37,027 --> 00:20:40,316
انت!
 ارجع لي مالَي؟

148
00:20:40,448 --> 00:20:45,364
سيدي، أنت فقط إشتريتَ
خمسة دولارات جديرة بالويسكي.

149
00:20:45,494 --> 00:20:46,985
 هنا

150
00:20:48,748 --> 00:20:51,240
خذ هذا
انها تَعُودُ إلى أحد الصيادين

151
00:20:51,375 --> 00:20:53,708
انا منذو ان كنت هنا لم
اشاهد مثل ذلك من قبل ؟

152
00:20:53,836 --> 00:20:55,236
انا آمل أننا لا نراهه مرة اخرى؟

153
00:20:55,337 --> 00:20:56,337
قل ذلك مجددا.

154
00:20:56,464 --> 00:20:59,127
انها إشارة سكسون ؟و موجودة
ايضاً على ظهر الخيول

155
00:21:00,593 --> 00:21:03,586
حسنا، إذا الخيول لم
يتم كسر سيقانها

156
00:21:03,721 --> 00:21:05,337
العجلات يمكن ان تتحمّلْ؟

157
00:21:05,473 --> 00:21:09,183
، والوقت يَبْقى لطيفاً
وإذا نحن لا نتفق مع قُطاع الطرق

158
00:21:09,310 --> 00:21:12,974
ونذهب مع الطريقِ الرئيسيِ
انه؟ نحن سنكون في سلفربيل
خلال 

159
00:21:13,105 --> 00:21:15,097
ثمانيه ساعات

160
00:21:15,232 --> 00:21:16,894
دعنا نَذْهبُ من خلال الصحراءِ

161
00:21:17,735 --> 00:21:21,354
كننا سنموت اولاً من
العطش وحتى الخيول
والنساء 

162
00:21:21,489 --> 00:21:24,857
- انه الليل
-انا اجد العناية بالسفر
غيرمتحضرة جدا

163
00:21:24,992 --> 00:21:26,984
انتِ تضيعين وقتك ؟

164
00:21:28,454 --> 00:21:29,865
هايي! هايي!

165
00:21:58,526 --> 00:22:00,108
- قف!
- وواو!

166
00:22:00,236 --> 00:22:02,979
- هايي, قف!
- وواو!

167
00:22:06,992 --> 00:22:08,904
لقد مات حصاني 

168
00:22:09,036 --> 00:22:11,198
يُمْكِنُ أَنْ تأخذني معك
انا َلستُ قاطع طريق

169
00:22:11,330 --> 00:22:14,323
اصعد ايها الفتى
انا اوافق

170
00:22:18,337 --> 00:22:20,954
حَسناً، هل سمعت ماقاله
المأمور اركب بسرعة ، ياولدي

171
00:22:21,090 --> 00:22:22,877
هل قلت ذلك

172
00:22:23,008 --> 00:22:24,340
والان هيا

173
00:22:29,223 --> 00:22:30,714
-انا أُريدُ الذِهاب؟ الى مدينةِ سكسون
-هيا

174
00:22:30,850 --> 00:22:34,059
باستمراك في الكلام انت
سوف لن تذهب الى اي مكان؟

175
00:22:40,067 --> 00:22:41,353
هايي!

176
00:22:45,030 --> 00:22:48,694
-هل تخبرنا ايها المأمور من يكون

177
00:22:49,410 --> 00:22:51,151
-بعضهم

178
00:22:51,287 --> 00:22:53,779
لماذا لا تعرفني لهم ايها المأمور ؟

179
00:22:53,914 --> 00:22:55,371
لماذا لا تفعل ذلك

180
00:22:57,459 --> 00:22:59,075
فيليب ويرمير.

181
00:22:59,211 --> 00:23:00,292
سجين
الطيور، 

182
00:23:00,421 --> 00:23:02,413
محَكوم بالموت

183
00:23:02,548 --> 00:23:04,039
متهم بجريمة قتل؟

184
00:23:05,384 --> 00:23:10,846
من قبل حراس الولايات الامريكية المتحدة
سوف تدفع ثلاثة الاف دولار

185
00:23:10,973 --> 00:23:14,341
من اجل قطع رقبتي

186
00:23:16,145 --> 00:23:19,809
انه يجبرنا على السفر معه
 الم تكن قادرا على ربط يديه؟

187
00:23:20,608 --> 00:23:24,022
لا تقلقي، سيدتي
أنا فقط أقتل الناس الطيبين

188
00:23:56,575 --> 00:23:59,568
هذه هي مدينة جرس الفضة
ولكن بلا جرس وبلا فضة

189
00:24:11,703 --> 00:24:16,865
انا لا أستطيع أن أتخيل
كيف ؟ أنا سعيد لرؤيتك

190
00:24:16,997 --> 00:24:20,161
حَسناً، أعتقد انك دَهستُك تقريباً
سأعطيك قبلة صغيرة,
مجرد انفك فقط

191
00:24:20,292 --> 00:24:22,659


192
00:24:23,337 --> 00:24:26,501
جرس الفضة. الغذاء والإقامة
والحمامات

193
00:24:26,632 --> 00:24:28,624
نحن سنقوم بتسخين الحساء


194
00:24:28,759 --> 00:24:30,439
وتقديم الغذاء لك

195
00:24:30,511 --> 00:24:32,468
هناك ثلاث سيداتِ
تسافر مَعنا، لذلك راقب لسانك

196
00:24:32,596 --> 00:24:35,384
ثلاثة سيدات سيدي
السيدات، وستأتي معي

197
00:24:35,516 --> 00:24:38,975
أوه، انها جميلة؟ جميلة

198
00:24:40,604 --> 00:24:44,188
يا الهي ! سيدي
هل تُخبرُني اين ؟

199
00:24:44,316 --> 00:24:47,150
تقصد ....
نعم، نعم. البقاء هنا

200
00:24:47,277 --> 00:24:49,519
-انت لست مرتاحة هنا
-ما هو الخطأ في الإسطبل

201
00:24:49,655 --> 00:24:52,147
انها كبيرةُ وتكفي لخمسة خيولِ

202
00:24:58,789 --> 00:25:00,030
هَلْ انت حقاً قَتلتَ رجل َ؟

203
00:25:05,462 --> 00:25:07,419
ما الإختلاف في ذلك؟

204
00:25:08,090 --> 00:25:09,922
أنا لاتبدو؟ مثل القاتل

205
00:25:14,930 --> 00:25:16,466
ونا لا ابدو كفضولي

206
00:25:16,598 --> 00:25:19,932
أوه،انا أَعْرفُ! أنت فيليب
ويرمير

207
00:25:20,060 --> 00:25:22,768
وأنت واحد
من قتلت البطريرك ساكسون

208
00:25:22,896 --> 00:25:26,310
وكان والدك منقبًا
عن الدهب

209
00:25:26,442 --> 00:25:28,058
وقد قتله العجوز ساكسون ،

210
00:25:28,193 --> 00:25:32,062
لقد حان الوقت لشخص
ان يضع حد اهذا الوضع

211
00:25:33,490 --> 00:25:36,528
انت أذهب لتهيئة الحساء
واخبرنا إذا كنت انت على استعداد

212
00:25:36,660 --> 00:25:39,448
اذهب لتهيئة الحساء

213
00:25:39,580 --> 00:25:42,197
الحساء، نعم. الحساء

214
00:25:42,332 --> 00:25:43,868
لقد جمعت القليل من المال

215
00:25:44,001 --> 00:25:46,368
لفتح مشروع تجاري مع
ابن عمي الأمريكي

216
00:25:46,503 --> 00:25:50,588
عمليا لا يوجد خطر
ولا قلة من الزبائن

217
00:25:50,716 --> 00:25:53,550
-وماذا هو يعمل ؟
-نحن حفّاري قبور

218
00:25:54,428 --> 00:25:58,092
نحن نأخذ ما لا يقل عن 20  دولار
وتخدم فقط الاثرياء

219
00:25:58,223 --> 00:26:01,682
حسنًا ، كلما ارتفع السعر ،
كلما كانت البضائع أفضل. هذا شعاري.

220
00:26:01,810 --> 00:26:03,346
ينبغي أن تكون، خطوة
بعد خطوة الان دورك، في صحتك

221
00:26:03,479 --> 00:26:04,479
باريس

222
00:26:05,814 --> 00:26:07,055
جيد جداً، جيد جداً

223
00:27:29,815 --> 00:27:33,274
يا إلهي! ما يحدث
عموماً انت لَستْ سيئَ

224
00:27:33,402 --> 00:27:36,395
ولدي فرصة أخرى
لتناول وجبة مثل هذه

225
00:27:36,530 --> 00:27:37,566
انه ليس محشو

226
00:27:37,698 --> 00:27:39,655
ولماذا توجهه ايها المأمور

227
00:27:39,783 --> 00:27:41,775
دي ما يكفي من العقل

228
00:27:41,910 --> 00:27:45,074
لتفريغ البندقية مسبقاً

229
00:27:45,205 --> 00:27:47,572
لا يمكنك أبدا أن
تعتقد بأن السلاح فارغ

230
00:27:47,708 --> 00:27:50,576
انا لم اثق ابداً بالسلاح

231
00:27:53,046 --> 00:27:54,537
هل تريد ان تلعب الورق

232
00:27:55,132 --> 00:27:56,714
كلا هل لديك شيئا لتخسره

233
00:27:56,842 --> 00:27:59,175
ولماذا بدأت تلاحقني

234
00:28:17,070 --> 00:28:19,403
هل تعرف لماذا العجوز
سكسون قتل والدي

235
00:28:22,201 --> 00:28:24,318
وجد الفضة على الجانب الآخر
من للجبل.

236
00:28:30,584 --> 00:28:31,584
ورق

237
00:28:34,296 --> 00:28:35,958
انا اكتفيت

238
00:28:36,089 --> 00:28:37,921
كذالك انا

239
00:28:38,050 --> 00:28:41,794
هل رأسي يستحق ثلاثة
الاف دولار انه رهاني

240
00:28:43,680 --> 00:28:45,091
لذلك ليس هناك سبب للزيادة

241
00:28:46,225 --> 00:28:47,682
ثلاثة ملكات

242
00:28:50,437 --> 00:28:52,178
ثلاثة ملوك

243
00:28:54,066 --> 00:28:55,773
انت خسرت ايها المأمور

244
00:28:55,901 --> 00:28:57,563
وانا سأغادر

245
00:28:57,694 --> 00:28:59,606
فيليب ؟ اجلس

246
00:29:05,118 --> 00:29:07,610
اذا كنت تريد الذهاب الى
مدينة سكسون سأخذك اليها

247
00:29:31,603 --> 00:29:32,764
انت، ياهول

248
00:29:32,896 --> 00:29:34,808
دعنا نحصل عليه ونمنعه من الهرب

249
00:29:35,399 --> 00:29:37,391
من الافضل ان ننتظر حتى الظلام

250
00:29:47,911 --> 00:29:49,948
محتل انت حصلت عليه 
بواسطتى

251
00:29:51,915 --> 00:29:53,406
لقد حصلت عليه
انت التالي

252
00:30:11,643 --> 00:30:13,635
انها تتحول الى حفلة حقيقية

253
00:30:14,563 --> 00:30:17,351
أننا سنصل بسرعة الى الشاطئ

254
00:30:17,482 --> 00:30:21,146
على أي حال ثلاثة الاف
دولار هو مال جيد

255
00:30:21,278 --> 00:30:25,989
ما لا أستطيع أن أفهمه
أنه إذا قسمنا
ثلاثة الاف على سبعة ؟

256
00:30:26,116 --> 00:30:27,948
كم سيأخذ كل واحد

257
00:31:34,017 --> 00:31:36,430
لقد خيبت املي ؟ ايها المأمور

258
00:31:36,561 --> 00:31:39,395
إنه من السهولة كما تأخذ الحلوى من الطفل

259
00:31:39,523 --> 00:31:42,106
هل تريد ان توقظ الجميع؟

260
00:31:42,234 --> 00:31:43,770
انهم مرهقون

261
00:31:43,902 --> 00:31:45,894
نحن لدينا رحلة طويلة غدا

262
00:31:47,447 --> 00:31:50,736
انا ذاهب الان ! كذالك انت سيدي

263
00:31:50,867 --> 00:31:53,325
انت ستأتي معي

264
00:31:53,453 --> 00:31:55,490
انت تعرف كم عمري ؟ فيليب

265
00:31:55,622 --> 00:31:57,158
من سيهتم؟

266
00:31:57,290 --> 00:31:59,031
اذهب

267
00:31:59,167 --> 00:32:00,999
هل تعتقد أنني سأظل على قيد الحياة

268
00:32:01,128 --> 00:32:04,587
مع فتى يهوى اللعب بالاسلحة

269
00:32:04,714 --> 00:32:06,797
انهض كلايتون؟

270
00:32:07,843 --> 00:32:09,254
انه فارغ؟

271
00:32:15,809 --> 00:32:17,926
انت قلت لاتعتمد على المسدس بأنه فارغ

272
00:32:21,022 --> 00:32:22,763
كلا

273
00:32:54,931 --> 00:32:56,771
إذا كنت اضغط عليه
فقط لممارسة الرماية

274
00:32:56,892 --> 00:32:59,134
هذا لا يعبر عما فعلته من ضوضاء

275
00:33:01,480 --> 00:33:02,480
احموا انفسكم

276
00:33:04,858 --> 00:33:08,022
ربما شخص ما قد فعل ذلك لخدمتنا

277
00:33:08,570 --> 00:33:11,859
من الافضل الدخول الان
ربما قد يكون كمين

278
00:33:20,332 --> 00:33:23,200
لاتعتمد على المسدس بأنه فارغ

279
00:33:26,046 --> 00:33:27,662
هنا

280
00:33:27,797 --> 00:33:30,005
ارتديها . نحن بحاجة إلى النوم

281
00:35:06,521 --> 00:35:08,353
لاتفتح ذلك.

282
00:35:18,617 --> 00:35:19,617
أنا حذرتك

283
00:35:22,954 --> 00:35:26,368
كلايتون ، احضر فيليب ويرميرالى الخارج

284
00:35:26,499 --> 00:35:28,491
وبمجرد أن نقبض عليه نحن سنرحل

285
00:35:34,633 --> 00:35:36,966
ليس لديك الحق في حبسه

286
00:35:37,093 --> 00:35:40,302
لقد أخذوا نجمتك عندما
تم طردك من جيفرسون؟

287
00:35:44,059 --> 00:35:47,518
عاطل عن العمل , هه؟ أَو
هَلْ انت غيّرتَ وظيفتك؟

288
00:35:53,985 --> 00:35:56,193
أنت تخسر. تعالي الي الخارج.

289
00:35:56,321 --> 00:36:00,782
لا داعي لان تخاطر بحياة
القاتل وتتظاهر بأنك مأمور

290
00:36:00,909 --> 00:36:02,829
هل ما قاله  حولك صحيح ؟

291
00:36:03,411 --> 00:36:04,743
ربما

292
00:36:04,871 --> 00:36:07,989
دعونا نخرج لهم . أنا بدأت
أن أشعر برائحة العفونة هنا؟

293
00:36:08,124 --> 00:36:09,124
تعالي ، أنيتا

294
00:36:09,250 --> 00:36:11,742
أنا بجانبك، ايها المأمور
انا اهتم بك، نعم

295
00:36:12,879 --> 00:36:14,620
انا أشكرك على الدعم المعنوي

296
00:36:14,756 --> 00:36:18,420
لا تطلقوا علي؟!
نحن نساء واطفال
أخرجوا وأيديكم مرفوعة

297
00:36:18,551 --> 00:36:20,213
أخرجوا وأيديكم مرفوعة

298
00:36:20,345 --> 00:36:22,428
أنيتا، ارفعي أيديكَ ياطفلتي

299
00:36:25,642 --> 00:36:28,806
حسناً، افعلواُ؟ وحاولوا التقرب

300
00:36:32,524 --> 00:36:33,524
هيا ياسيدتي تحركي

301
00:36:33,650 --> 00:36:36,734
لقد دمرتم عربتي! اللعنة عليكم

302
00:36:36,861 --> 00:36:38,693
 هَلْ تريد ان تطلق على صاحب الفم الكبير؟

303
00:36:38,822 --> 00:36:40,984
- بالطبع لا

304
00:36:41,950 --> 00:36:46,320
أنا سَأُمهلكم 30 ثانية
بعد ذلك سَتَخْرجُون

305
00:36:46,454 --> 00:36:49,322
بعد ذلك سنقوم باطلاق النار

306
00:36:52,043 --> 00:36:53,909
وقدم لنا فقط 10 ثواني آخرى

307
00:36:54,045 --> 00:36:57,664
هل تقبل بأن اخرج هكذا؟
ام ستفتحها لي ؟

308
00:36:59,342 --> 00:37:01,504
حان الوقت للخروج

309
00:37:01,636 --> 00:37:05,630
هيا اخرجوا من دون خداعنا
هذة المرة كلايتون

310
00:37:08,393 --> 00:37:10,225
حتى اذا كان مذنباًَ ؟
 لاتتَركَه يَذْهبُ لمجرد ذلك؟

311
00:37:12,272 --> 00:37:14,104
إنه غير مذنب

312
00:37:14,232 --> 00:37:15,768
ولكنه عنيد

313
00:37:16,985 --> 00:37:18,772
وبما أنني على وشك أن أموت؟

314
00:37:18,903 --> 00:37:22,317
هل تريد أن تقول لي ما تعرفه؟
لماذا تلاحقني ؟

315
00:37:22,449 --> 00:37:25,066
هناك الكثير من الناس يلاحقونك؟

316
00:37:25,201 --> 00:37:27,739
فقط صيادي بونتي تأكد
بأنهم سوف لَنْ يَقتنعَوا

317
00:37:30,623 --> 00:37:32,285
انا رأيت من قتل العجوز سكسون

318
00:37:33,042 --> 00:37:34,533
من هو

319
00:37:35,920 --> 00:37:37,661
من

320
00:37:37,797 --> 00:37:41,541
انا قلت رأيت الذين قتلوه؟
ولكني لم أقل لك من هو؟

321
00:37:43,511 --> 00:37:46,754
ذلك يجب أَنْ تَقُولهَ
للمحكمة في جيفيرسن.

322
00:37:48,141 --> 00:37:50,349
ربما كان يجب أن أشهد
ضد ابن البطرياك

323
00:37:51,686 --> 00:37:55,726
لماذا كان ينبغي أن ادافع عنك؟
انت تحتاج لكي تدافع عن نفسك

324
00:37:58,234 --> 00:37:59,725
هل انتم جاهزون ايها الفتيان

325
00:38:02,530 --> 00:38:05,398
إذا كنت ستخرج من ذلك الباب
أشك بأنك لن تعرف شئ ابداً ؟

326
00:38:11,289 --> 00:38:14,282
اوقفوا اطلاق النار
انا سأخرج ؟

327
00:38:41,194 --> 00:38:43,686
لن يفر من هذا
إذا كنت شريف.

328
00:38:50,203 --> 00:38:52,365
لم يكن من السهل أن نحصل عليك هناك، يا صديقي

329
00:38:52,497 --> 00:38:55,080
نحن سنعتنى بك الآن

330
00:39:00,880 --> 00:39:02,462
هياييي!

331
00:39:18,648 --> 00:39:20,105
ايها الحقراء...

332
00:39:21,067 --> 00:39:22,399
هؤلاء أبناء!

333
00:39:39,460 --> 00:39:41,998
هَلْ أنت مستعد لذلك؟ اشرب مرة اخرى
وانت على استعداد لتعترف؟

334
00:39:42,130 --> 00:39:44,873
انا لن أقول كلمة لاي احد ؟

335
00:39:45,842 --> 00:39:47,504
احضره

336
00:39:50,388 --> 00:39:52,129
أنا حقا بحاجة إلى الاستحمام

337
00:39:52,265 --> 00:39:54,052
وأود أن أشكركم

338
00:39:54,976 --> 00:39:57,434
يعجبك ذلك ! اليس كذالك

339
00:39:57,562 --> 00:40:01,806
سوف تصاب بالتهاب
رئوي إذا لم تتوقف

340
00:40:02,859 --> 00:40:04,270
دعه يذهب

341
00:40:10,033 --> 00:40:12,116
إبن البطرياك كَانَ وراء هذا

342
00:40:12,243 --> 00:40:15,403
فمن الأفضل أن تقول أين هي الفضة
أو سوف أقتلك وأترك هنا؟

343
00:40:15,455 --> 00:40:17,162
اذهب للجحيم

344
00:40:17,290 --> 00:40:19,407
من الافضل ان تعترف؟
نحن سنحقق مانريد؟

345
00:40:19,542 --> 00:40:21,534
هذا ما نريده
هي الفضة

346
00:40:22,378 --> 00:40:25,746
انا اضمن بأن المأمورسوف
يقول أين هي؟

347
00:40:37,852 --> 00:40:40,014
أخبرنا اين هي ؟ 
ندل مغفل

348
00:40:51,115 --> 00:40:52,947
لاتكن عنيداً ايها الفتى

349
00:41:08,299 --> 00:41:10,712
إذا تَستمرُّ هكذا؟ فَمّه لَنْ
يَكُونَ قادراًَ؟ على الكلام

350
00:41:17,392 --> 00:41:20,430
 لماذا لا تهتم؟ باعمالك؟

351
00:41:20,561 --> 00:41:23,304
انت لديك وسائل غريبة ؟ شكراً

352
00:41:23,439 --> 00:41:26,056
شكراً
انا فقط اتسأل؟

353
00:41:27,151 --> 00:41:29,234
انتظر فيرمير

354
00:41:29,362 --> 00:41:31,979
انا أقسمت بالله
ان اجدكم كلاكما متوفين

355
00:41:32,115 --> 00:41:34,903
انا جئت الى المدينة بحثا
عن فأر يغرق

356
00:41:35,034 --> 00:41:36,775
انت محظوظ للذهاب الى اي مكان

357
00:41:37,537 --> 00:41:40,371
أنا لا افهم لماذا
تعطيني حصان؟

358
00:41:40,498 --> 00:41:42,660
كما تريد
سنعود إلى جيفرسون

359
00:41:42,792 --> 00:41:44,283
انسى الحصان

360
00:41:45,461 --> 00:41:47,123
انا سأخذ الحصان

361
00:41:47,255 --> 00:41:49,372
انا سأذهب الى الشمال
الى مدينة سكسون

362
00:41:49,507 --> 00:41:52,671
حَسناً، ذلك عظيمُ! انه مكان لطيف

363
00:41:52,802 --> 00:41:54,885
المقبرة على الجانب
المشمس من التل

364
00:41:55,013 --> 00:41:58,677
 نعم والفضة ايضاً على
الجانب المشمس من التل

365
00:41:58,808 --> 00:42:01,551
وانا لدي العديد من
الخطط لحراسة الملائكة

366
00:42:03,104 --> 00:42:05,346
لاتعتمد على الحظ كثيراً ؟

367
00:42:06,899 --> 00:42:09,061
وحتى الملائكة التي تحرسك مرهقة

368
00:42:09,193 --> 00:42:12,106
نعم، خصوصاً إذا كان عندهم
القابلية على المشي 32 كم

369
00:42:12,947 --> 00:42:14,688
اراك هناك.

370
00:42:24,625 --> 00:42:27,117
سنلتقي في البار
أحتاج إلى التحدث عن المأمور

371
00:42:28,212 --> 00:42:29,953
سأرى إذا كان بامكاني
ان أتكلّمْ معه

372
00:42:35,845 --> 00:42:37,381
دعوني اذهب

373
00:42:43,519 --> 00:42:45,055
تشرب كثيراً

374
00:42:46,522 --> 00:42:49,265
لا تنس ، أنت فقط
أحمق قديم بدون سنت.

375
00:42:49,901 --> 00:42:53,565
أخبرْنا اين هي عربتك واين
هي الأشياء الأخرى التي فَقدتَها؟.

376
00:42:53,696 --> 00:42:55,904
أين هي بقية الأشياء
التي كنت تقامرعليها

377
00:42:56,783 --> 00:42:58,695
انا اراهن بأنّك عِنْدَكَ؟ زوجة جميله
وصغيره؟ ً

378
00:42:58,826 --> 00:43:00,362
انت خسرتها ايضا

379
00:43:00,495 --> 00:43:02,202
اهدأ بول

380
00:43:02,330 --> 00:43:04,788
بقتله! هذا لايغير شئ

381
00:43:04,916 --> 00:43:07,579
شخص ما يَجِبُ أَنْ يَمْنعَ
سكسون من ان يفعلوا؟ ما يفعلون

382
00:43:07,710 --> 00:43:08,871
قَبْلَ فوات الأوآن اللعنة

383
00:43:11,672 --> 00:43:15,666
في يوم ما، كلّكم ستموتون
يا سكسون الحقير هل تسمع؟

384
00:43:15,802 --> 00:43:19,762
انت اخبرتني هناك
انا ابصق عليك ساكسون

385
00:43:19,889 --> 00:43:22,802
انت اسوأ الكل

386
00:43:22,934 --> 00:43:24,345
ولكني لَستُ خائف منك سكسونِ

387
00:43:24,477 --> 00:43:28,221
لا أخشى أن أخبرك بما أفكر بك
لقد ذبحت ذئب

388
00:43:28,356 --> 00:43:30,769
انا أَبْصقُ في وجهِكَ
عندما يدفنوك مثل بعظهم

389
00:43:30,900 --> 00:43:33,017
انا أَبْصقُ على أبّيكَ
عندما يدفن! نعم

390
00:43:33,152 --> 00:43:37,738
أنهم يعتقدون بأنهم يمكن
أن يفعلوا ما يشاؤون

391
00:43:37,865 --> 00:43:41,074
سيبصقون في وجهك
وبعد الجنازة

392
00:43:41,202 --> 00:43:43,740
كذالك سيبصقون على وجهك عندما تدفن

393
00:43:43,871 --> 00:43:46,329
كذالك سيبصقون على والدك عندما يدفن

394
00:43:46,457 --> 00:43:48,744
نعم، ماذا تقول اذا كان شخص ما

395
00:43:48,876 --> 00:43:51,710
ماذا تفعل؟

396
00:43:57,677 --> 00:43:59,669
 لا تطلق النار

397
00:44:07,728 --> 00:44:10,471
كلا! كلا لا تطلق سّيدَ سكسون

398
00:44:10,606 --> 00:44:13,599
انت لاتريد ان تقتل رجل
عجوز مثلي ؟ هل ستفعل ذلك

399
00:44:13,734 --> 00:44:16,772
انا سوف لن اطلق النار! سيدي

400
00:44:16,904 --> 00:44:18,111
انتظر لحظة؟

401
00:44:18,614 --> 00:44:21,698
لايمكنك ان تطلق على رجل عجوز؟ لايمكنك

402
00:44:21,826 --> 00:44:23,408
كلا ؟ سيد سكسون

403
00:44:23,536 --> 00:44:27,530
كلا! اسمع

404
00:44:27,665 --> 00:44:30,248
سيد سكسون ! أنا لم استخدم
السلاح منذو سَنَواتَ

405
00:44:30,376 --> 00:44:32,333
انا لا أعرف كيف تستخدم

406
00:44:32,461 --> 00:44:36,125
انا رجل عجوز
لااستطيع استخدام السلاح

407
00:44:36,257 --> 00:44:40,843
انا اريد ان اعتذر عن كلامي؟

408
00:44:40,970 --> 00:44:43,383
اسف سيد سكسون

409
00:44:58,446 --> 00:44:59,812
لا

410
00:45:30,269 --> 00:45:34,388
انت قاتل حقير
انا سأضع رصاصة في رأسك

411
00:45:34,523 --> 00:45:36,355
دعوني لوحدي ؟عليكم اللعنة

412
00:45:36,484 --> 00:45:38,567
من الذي سيقرر بانها
جريمة قتل ام لا

413
00:45:38,694 --> 00:45:40,560
أنت؟ أَخّوكَ مأمور؟

414
00:45:40,696 --> 00:45:43,154
 أَو
ديفيد، ذئب البراري الآخر؟

415
00:45:43,282 --> 00:45:45,774
انا فزت قي لعبة البوكر
وبقية القصة تعرفونها

416
00:45:45,910 --> 00:45:47,993
وكانت القضية واضحة
الدفاع عن النفس

417
00:45:48,454 --> 00:45:52,073
نعم، بالطبع! كان الرجل
العجوز سريع جدا، صحيح

418
00:45:52,833 --> 00:45:55,951
الرجال كلهم مختلفين ولكن
الأسلحة كلها على قدم المساواة

419
00:46:21,821 --> 00:46:25,815
قد لايكون هناك؟ َقْتلُ اخر. صاحب
الثوب الوردي هناك ؟ قد يكون التالي

420
00:46:25,950 --> 00:46:28,237
ادم سكسون

421
00:46:33,291 --> 00:46:35,874
دماء العجوز جون سوف لن
تنظفها خمسة دولارات

422
00:46:38,838 --> 00:46:40,670
فيليب

423
00:46:44,302 --> 00:46:45,383
لحظة واحدة ايها الاصدقاء

424
00:46:46,220 --> 00:46:48,507
انا لدي مسألة خاصة لكي اهتم بها

425
00:47:08,409 --> 00:47:10,492
ماذا تريد ؟ فيليب

426
00:47:11,746 --> 00:47:13,738
انا لدي حديث قصير معك ايها الذكي

427
00:47:15,166 --> 00:47:16,873
انا مع اخوك ايلي

428
00:47:18,336 --> 00:47:21,124
ومع ديفيد
مثل ما تريد

429
00:47:21,922 --> 00:47:23,914
اخي ايلي في مكتبه؟

430
00:47:25,676 --> 00:47:27,633
انا سوف لن اهتم للحديث

431
00:47:29,180 --> 00:47:30,716
هيا ! تقدم

432
00:47:32,933 --> 00:47:35,346
انا لم أكن أريد أن أسمح له بالهروب

433
00:47:35,478 --> 00:47:38,721
أردت فقط أن اجعله يتكلم
قبل أن تقوم بقتله

434
00:47:38,856 --> 00:47:40,392
ونحن حاولنا ايضاً

435
00:47:40,524 --> 00:47:43,642
انا يجب علي انا أعرف
من قام بقتل والدي

436
00:47:44,904 --> 00:47:46,020
انا يجب علي ان أعرف؟

437
00:47:46,489 --> 00:47:49,402
انه لَيسَ هذا السؤال ؟
الذي سألني بها صديقك

438
00:48:14,433 --> 00:48:16,675
انت لم تكن ذكياً بما فيه
الكفاية ايها المأمور

439
00:48:17,561 --> 00:48:19,223
أنت لا تعرف بأنني جيد باطلاق النار

440
00:48:20,189 --> 00:48:22,476
نعم، انت أخبرتَ القاضي في جيفيرسن

441
00:48:22,608 --> 00:48:24,941
كيف
شاهدتني اقتل العجوز سكسون ضمن 60 خطوةِ؟

442
00:48:26,320 --> 00:48:28,528
أنا لا أَسْحبُ سلاحي
على الاشخاص الجيدين

443
00:48:32,284 --> 00:48:35,618
نت أَو شخص ما استأجرته
 انه نفس الشئ

444
00:48:37,206 --> 00:48:39,414
انا كنت هناك لدفن والدي

445
00:48:41,919 --> 00:48:43,911
لقد تم الاطلاق عليه من الخلف

446
00:48:46,382 --> 00:48:50,046
انا سأقتل كل رجالك
الذين هم مسؤولين عن ذلك,

447
00:48:50,177 --> 00:48:51,588
ولكني لست

448
00:48:52,346 --> 00:48:53,928
انا سأنتقم لمقتل والدي؟

449
00:48:56,267 --> 00:48:58,259
أنا لا أَهتمُّ بكَ ؟

450
00:50:59,682 --> 00:51:01,639
من يكون ذلك! من يكون ؟

451
00:51:01,767 --> 00:51:04,726
من هو؟

452
00:51:04,853 --> 00:51:07,721
ربما هو نفس الشخص
الذي اقنعك بأتهامي؟

453
00:51:07,856 --> 00:51:10,894
لاتقنعي بذلك الكلام الفارغ
انت تعرف من كان هو؟

454
00:51:13,153 --> 00:51:14,360
لست انا

455
00:51:16,991 --> 00:51:18,823
ربما شخص اخر فعلها؟

456
00:51:20,953 --> 00:51:23,286
وانا اضمن بان الوارد
سيكون مائة دولارأسبوعياً

457
00:51:23,414 --> 00:51:25,246
ومع قليل من الحظ
أنا يمكن مضاعفته

458
00:51:25,374 --> 00:51:28,208
لقد اخبروني بأن هناك
الكثير النشاط هنا

459
00:51:28,335 --> 00:51:30,247
بالطبع، لديهم الكثير
من النشاط هنا

460
00:51:30,379 --> 00:51:32,587
ولكن ابنتي الصغيرة
انا لا أريدها أن تبقى هنا

461
00:51:32,715 --> 00:51:37,210
انا كنت اتسأل فقط؟

462
00:51:40,306 --> 00:51:43,299
انا أمل ان نصل الى مكان الشرب

463
00:51:43,434 --> 00:51:44,925
حنجرتي اصابها الجفاف

464
00:51:46,937 --> 00:51:49,054
لا تتوقف الآن ؟ نحن بالفعل متأخرين

465
00:51:49,189 --> 00:51:51,021
سنطلق النار على امل ان يغادروا؟

466
00:51:51,942 --> 00:51:52,942
انتظروا قليلاً

467
00:52:02,870 --> 00:52:04,281
تعال من هنا؟

468
00:52:08,792 --> 00:52:11,205
يجب أن يكون في العربة
ابدأ في اطلاق النار

469
00:52:11,795 --> 00:52:13,957
كلا ! اقبضوا عليه حياً

470
00:52:14,089 --> 00:52:15,796
انا سوف اقوم بقتل ذلك السكسون؟

471
00:52:15,924 --> 00:52:18,758
كل ماتفعله سيؤدي الى مقتلك؟

472
00:52:19,845 --> 00:52:21,677
وانا ايضاً

473
00:52:25,184 --> 00:52:26,675
ماالذي يجري هنا؟

474
00:52:26,810 --> 00:52:30,679
ايها المأمور هل ستخبرني
ماالذي حصل هنا

475
00:52:30,814 --> 00:52:32,726
فيليب ويرمير كان على تلك العربة

476
00:52:37,237 --> 00:52:41,982
الواجب الأول للمأمور
هو ضمان أمن المواطنين

477
00:52:42,117 --> 00:52:45,326
هل تقوم بواجبك دون قتل الأبرياء

478
00:52:46,705 --> 00:52:49,914
لا تحاول أن تعلمني كيف
اقوم بواجبي ديفيد.

479
00:52:50,042 --> 00:52:54,537
لقد لاحظت أنك متسرع قليلاً
على الزناد ، إيلي.

480
00:52:55,673 --> 00:52:58,381
وقتل الناس الأبرياء

481
00:52:58,509 --> 00:53:00,626
استمع الى الطريقة
التي يتحدث بها علينا

482
00:53:00,761 --> 00:53:03,799
ديفيد سكسون لديه اكثر من
رئيس من جميع الاخوة معا

483
00:53:03,931 --> 00:53:06,765
انه يرتكب القتل عندما
يمكن جعلها تبدو قانونية

484
00:53:08,018 --> 00:53:10,431
هل تعرف أين وجد والدي الفضة ؟

485
00:53:11,730 --> 00:53:13,562
لقد أخذ شعبنا الى هناك

486
00:53:13,691 --> 00:53:16,399
انا قلت بدون قتل اي مواطن برئ

487
00:53:16,527 --> 00:53:17,643
وسوف يقتلوننا كل يوم واحد

488
00:53:17,778 --> 00:53:19,940
انتم الموجودين على العربة

489
00:53:20,072 --> 00:53:22,689
اخرجوا والا سأطلق النار؟

490
00:53:22,825 --> 00:53:25,033
هيا
توقف ايها المأمور

491
00:53:25,160 --> 00:53:27,743
لم يعد هنا.
العربة فارغة!

492
00:53:32,376 --> 00:53:34,538
بسرعة! إذهب حول الظهر. قم باجاده!

493
00:53:35,295 --> 00:53:36,975
لقد اختفى من ورائي
ابحثوا عنه جميعاً واقبضوا عليه

494
00:53:41,552 --> 00:53:44,386
نحن سنترك المدينة خلال ساعة واحدة
احزموا امتعتكم

495
00:53:44,513 --> 00:53:47,193
ماذا تقصد بأنكم ستتركون المدينة؟
الى اين ستذهبون بحق الجحيم

496
00:53:47,224 --> 00:53:50,717
للعثورعلى مكان أكثر هدوءاً
حيث يمكننا أن ندفن فيه؟

497
00:53:50,853 --> 00:53:53,061
انت ايها الرئيس
-مأمور ايها الاحمق

498
00:53:54,481 --> 00:53:56,643
لقد وصلت العربة

499
00:53:56,775 --> 00:53:57,856
تعديل الترجمة والوقت
اسامة محمد حنفي

500
00:53:58,652 --> 00:54:04,114
جيفيرسن سكسون الذي؟
وَصل إلى مدينةِ سكسونِ

501
00:54:05,993 --> 00:54:07,325
- أنيتا.
- مرحبا!

502
00:54:07,453 --> 00:54:09,536
انت هل تقوم بمساعدة
الشابات الجميلات

503
00:54:09,663 --> 00:54:11,996
سيدتي هل تسمحين لي بمساعدتك

504
00:54:14,460 --> 00:54:16,042
شكرا لك  انك رجل طيب.

505
00:54:16,170 --> 00:54:17,730
-ماذا كنت تفعل بحق الجحيم في البار

506
00:54:17,796 --> 00:54:19,003
-لقد خسرت في لعبة البوكر

507
00:54:19,131 --> 00:54:20,963
انك تتحدث إلى المأمور؟

508
00:54:21,091 --> 00:54:22,957
 لا احد من أصدقائك القذرين

509
00:54:26,805 --> 00:54:28,922
لماذا لاتتحدث معي ايها المأمور؟

510
00:54:33,562 --> 00:54:36,930
ما الذي تبحث عنه في مدينة سكسون؟ كلايتون

511
00:54:38,650 --> 00:54:40,482
انا ابجث عن المكان الهادئ

512
00:54:42,154 --> 00:54:43,154
اوو

513
00:54:43,280 --> 00:54:45,488
دعنا أنت وأنا من ذلك الكلام

514
00:54:52,080 --> 00:54:53,912
-من بعدك
-لماذا ؟

515
00:55:03,008 --> 00:55:04,840
هذة ليست جيفرسون

516
00:55:06,345 --> 00:55:07,836
انا المسؤول هنا

517
00:55:08,889 --> 00:55:12,803
أنا سعيد لرؤية رجل
يعرف مسؤولياته

518
00:55:12,935 --> 00:55:15,848
انت لايمكنك ان تلبس النجمة بعد الان

519
00:55:17,523 --> 00:55:19,014
وهل انت

520
00:55:22,486 --> 00:55:25,820
ايها النادل ، اجلب لنا بعض من الويسكي

521
00:55:25,948 --> 00:55:29,362
لقد جاء هذا الرجل من مكان بعيد
ويجب ان نكرمه؟

522
00:55:29,493 --> 00:55:31,655
انا سأعقد معك صفقة

523
00:55:32,830 --> 00:55:34,446
انت ستتحدث في الاعمال

524
00:55:34,581 --> 00:55:36,117
غريب،

525
00:55:36,250 --> 00:55:39,163
الآن أنا اديرالقانون

526
00:55:39,294 --> 00:55:41,251
أنا أبحث عن رجل

527
00:55:41,380 --> 00:55:43,542
من ؟

528
00:55:43,674 --> 00:55:45,085
فيليب فيرمير.

529
00:55:46,635 --> 00:55:47,671
متوفي؟

530
00:55:49,763 --> 00:55:50,763
على قيد الحياة؟

531
00:55:51,223 --> 00:55:54,387
حياً اومتوفي
هذا هو قانون الطبيعة

532
00:55:55,227 --> 00:55:57,014
وسيكون ذلك خطأ

533
00:55:57,145 --> 00:55:58,977
وهناك خطأ كبير

534
00:55:59,106 --> 00:56:00,597
لقد قام بقتل والدي؟

535
00:56:02,025 --> 00:56:03,106
تلك كذبة؟

536
00:56:04,111 --> 00:56:08,697
انت تأتي الى هنا، وتهينني وتفكر
بأنك ستخرج من هنا على قيد الحياة

537
00:56:10,534 --> 00:56:12,526
هذه ليست إهانة

538
00:56:12,661 --> 00:56:15,825
أنت فقط لم تقُلْ
الحقّيقةَ،انا فهمت مؤخراً

539
00:56:17,165 --> 00:56:18,725
الرصاصة التي قتلت البطرياك كانت من خلال راسة 

540
00:56:18,834 --> 00:56:20,917
لم تأت من الخلف
وأنت تعرف ذلك.

541
00:56:22,087 --> 00:56:24,625
فيليب وفيرمير كان خلفه

542
00:56:24,756 --> 00:56:26,668
لذلك لا يمكن أن يكون فيليب.

543
00:57:04,755 --> 00:57:08,795
القاضي في جيفرسون
أدان فيليب ويرمير

544
00:57:10,010 --> 00:57:13,424
ذلك القاضي اشترى مزرعة
كبيرة بعد المحاكمة

545
00:57:14,222 --> 00:57:17,932
هذا ما قلته في جيفيرسن
وذلك كلفك نجمتك؟

546
00:57:18,977 --> 00:57:22,846
انا أكرره هنا ؟ لن يكلفك
الأمر أكثر من ذلك بكثير

547
00:57:24,524 --> 00:57:28,359
انا احذرك! كلايتون
لا تعبث معنا

548
00:57:29,821 --> 00:57:34,236
مع اشخاص مثلك ؟ انا احترام
القانون، وأنا لا اشكل خطراً

549
00:57:34,368 --> 00:57:38,703
انا أَشْربُ هنا تحت
حماية مأمور صادق وصالح؟

550
00:57:46,421 --> 00:57:49,164
وفقا للقانون
لدي الحق في طرد أي واحد من المدينة

551
00:57:49,299 --> 00:57:52,542
ان كان هو مصدر ازعاج أو خطر

552
00:57:54,054 --> 00:57:58,298
وكلايتون، او على حد سواء

553
00:57:59,476 --> 00:58:01,468
اان صوت سيئا جدا

554
00:58:04,773 --> 00:58:08,141
انت لديك 24 ساعة لمغادرة مدينة سكسون

555
00:58:10,946 --> 00:58:13,609
الجانب الأيمن؟
احذروا ذلك ؟

556
00:58:28,338 --> 00:58:29,829
من الذي أطلق النار ؟

557
00:58:37,222 --> 00:58:39,214
اربعة وعشرين ساعة ايها المأمور

558
00:58:40,517 --> 00:58:42,600
الوقت يمضي بسرعة في هذه المدينة

559
00:58:43,311 --> 00:58:44,677
هل انت قتلته؟

560
00:58:47,190 --> 00:58:48,681
انهم لم يلاحظوا ذلك حتى

561
00:58:49,651 --> 00:58:51,984
انت سوف تشنق لهذا؟

562
00:58:52,738 --> 00:58:55,355
كل واحد منكم هناك
انتم جميعاً شهود؟

563
00:58:55,490 --> 00:58:57,948
على القتل بدون سبب ؟

564
00:58:58,076 --> 00:59:00,193
كلايتون

565
00:59:00,328 --> 00:59:01,614
القي سلاحك؟

566
00:59:02,289 --> 00:59:04,622
انتظر لحظة ايها المأمور؟

567
00:59:06,043 --> 00:59:08,456
كان هذا الرجل يدافع عن نفسه

568
00:59:10,797 --> 00:59:12,663
ومن انتِ ؟

569
00:59:13,258 --> 00:59:17,468
انا جئت الى هنا للزواج من ادم سكسون ؟
ربما تعرفه

570
00:59:23,935 --> 00:59:26,222
انا أريد أن أتحدث إلى


571
00:59:26,354 --> 00:59:28,437
الرجل المسؤول هنا
وذلك لَيسَ أنت

572
00:59:53,965 --> 00:59:57,959
تذكر ادم
لا شهود ؟ ولا حتى اصدقاء

573
00:59:59,179 --> 01:00:01,762
بالتأكيد؟  ايها البطرياك

574
01:00:03,183 --> 01:00:05,596
أنا لا اَحْبُّ ان تدَعوني
هكذا؟ وأنت تَعْرفَ؟

575
01:00:06,728 --> 01:00:09,345
إذا كنت تُريدُ؟ ان نتعامل بالاسماء؟

576
01:00:14,402 --> 01:00:16,064
كل هذا يتوقف.

577
01:00:16,196 --> 01:00:18,609
على اشياء
مختلفة لَها إستعمالات مختلفُة

578
01:00:19,658 --> 01:00:21,320
انظر

579
01:00:21,451 --> 01:00:23,568
مفاجأة جيدة بالنسبة لك.

580
01:00:25,622 --> 01:00:27,784
لماذا ؟ لا يتزوجها ايلي

581
01:00:28,750 --> 01:00:30,867
وسيكون من الأفضل بالنسبة لها

582
01:00:31,002 --> 01:00:32,834
ولكن النساء اغبياء

583
01:00:33,839 --> 01:00:35,671
انها اختارتك انت؟

584
01:00:37,467 --> 01:00:39,550
وهل ذلك ضروري ؟

585
01:00:39,678 --> 01:00:41,510
بالتأكيد هو؟

586
01:00:42,681 --> 01:00:45,515
وكان والدها أحد القضاة
للمحكمة العليا

587
01:00:46,643 --> 01:00:48,885
وقالت انها سوف تكون رصيدا قيما بالنسبة لنا

588
01:00:50,647 --> 01:00:53,890
تتحدث في بعض الأحيان كما
لو انك ستصبح رئيساً

589
01:00:57,320 --> 01:00:59,312
انا أود أن أنظر إلى المستقبل

590
01:01:03,952 --> 01:01:06,535
هذا هي الغرفة الوحيدة  الشاغرة

591
01:01:06,663 --> 01:01:08,404
هَلْ هم جميعاً مثل هذا؟

592
01:01:10,375 --> 01:01:13,868
وهناك آخرون مع النساء
والبعض للعب الورق


593
01:01:14,004 --> 01:01:16,417
وهذه هنا هو لاطلاق النار

594
01:01:17,632 --> 01:01:19,123
حاول النوم بشكل جيد

595
01:01:24,222 --> 01:01:25,633
توقف

596
01:01:28,185 --> 01:01:31,019
ألم يعد لديك ما يكفي من المشاكل؟
وتريد الحصول على المزيد ؟

597
01:01:31,146 --> 01:01:34,981
الان انت في مشكلة ! أنا
اريد فقط للتخلص منه

598
01:01:35,108 --> 01:01:36,599
تحرك من هنا ؟.

599
01:01:40,155 --> 01:01:42,317
الان أود أن تخبرني

600
01:01:42,449 --> 01:01:44,907
عن اسم الرجل
قتل البطرياك؟

601
01:01:45,035 --> 01:01:47,368
وسوف لن يساعدك
احد
602
01:01:47,495 --> 01:01:49,532
هؤلاء الناس أدانوك

603
01:01:49,664 --> 01:01:53,248
لتسهيل الأمر على أنفسهم
للتخلص منك.

604
01:01:53,376 --> 01:01:55,459
هل انت واعظ

605
01:01:55,587 --> 01:01:58,045
فقط اخبرني من هو؟

606
01:01:58,173 --> 01:02:02,087
انت ستأخذ الحصان ولا تتوقف حتى
عبور الحدود مع المكسيك

607
01:02:02,219 --> 01:02:04,006
إذا كنت تريد البقاء هنا، سوف تموت

608
01:02:05,180 --> 01:02:08,924
حسنا. علينا أن نأخذ جولة
صغيرة الى سكسون

609
01:02:09,059 --> 01:02:11,051
وسوف يعرفون كيف اجبرتني على الكلام

610
01:02:13,104 --> 01:02:16,768
 أنا أتكلم فقط عندما أريد؟
انها واحدة من قواعدي

611
01:02:18,902 --> 01:02:20,894
دعنا نقوم بجولة صغيرة

612
01:02:27,244 --> 01:02:28,860
ألا تفكر في
ما هو أفضل

613
01:02:28,995 --> 01:02:31,032
من إرسال هذين
الي الصالون

614
01:02:31,164 --> 01:02:34,157
ضد أفضل مطلقي النار في الولاية

615
01:02:35,043 --> 01:02:37,285
وهو المأمورالسابق لجيفرسون

616
01:02:37,420 --> 01:02:40,913
الرجل الذي احضر البطرياك
إلى المحكمة ثلاث مرات

617
01:02:42,133 --> 01:02:45,092
انا كان بأمكني أن أتهم
كلايتون بالقتل

618
01:02:45,220 --> 01:02:46,631
من الناحية القانونية ؟

619
01:02:46,763 --> 01:02:48,800
بالضبط كما ترغب؟

620
01:02:48,932 --> 01:02:51,345
وكانت لظهور تلك الامرأة

621
01:02:53,270 --> 01:02:55,762
كلايتون يعرف من قتل
والدنا وأريد

622
01:02:55,897 --> 01:02:59,231
لا تحقد عليه؟ رغبة للإنتقامِ

623
01:03:00,986 --> 01:03:03,194
كان يمكن أن يكون أي
شخص في تلك الليلة

624
01:03:04,239 --> 01:03:07,323
نِصْف الحاضرين؟ الذين كانوا في الصلاة
كَانَ لديهم الأسباب لقَتْل البطرياك

625
01:03:08,702 --> 01:03:11,490
ونحن سوف لن نعرف ابداً الحقيقة ؟

626
01:03:11,621 --> 01:03:15,114
حاول ان تعرف فقط
بدون تشويه سمعتنا.

627
01:03:16,793 --> 01:03:19,376
كل شئ تحت السيطرة

628
01:03:19,504 --> 01:03:21,496
والحكم على القاتل

629
01:03:21,631 --> 01:03:23,793
ترك أصدقاء فيرمير
بدون دليل.

630
01:03:23,925 --> 01:03:27,669
الفضة هي لنا وكل شيء
قانوني وفوق الشبهات

631
01:03:29,014 --> 01:03:31,677
 انه فيرمير ! وقد عاد إلى المدينة

632
01:03:31,808 --> 01:03:35,301
هناك ثلاثة الاف دولار
تتجول في الشوارع

633
01:03:35,437 --> 01:03:37,679
اذهبوا للقبض عليه؟

634
01:03:41,484 --> 01:03:43,897
حسناً ، جهزوا ثلاثة خيولَ

635
01:03:44,029 --> 01:03:46,191
عليك أن تذهب مع آدم
إلى الوادي الليلة

636
01:03:51,244 --> 01:03:53,657
والان ماذا علي ان افعله؟

637
01:03:55,874 --> 01:03:59,743
افعل ما بوسعك سيكون
لدينا زيارة هذه الليلة

638
01:04:02,422 --> 01:04:05,165
اغفر لنا لتأخرنا

639
01:04:05,300 --> 01:04:08,714
الأعمال التجارية للرجال هي
مثل القيل والقال للمرأة

640
01:04:08,845 --> 01:04:10,928
اعذريني

641
01:04:11,056 --> 01:04:15,221
وادم انها الاعمال الضرورية
التي تجعلك ان تسافر حالاً

642
01:04:16,436 --> 01:04:20,430
الأخوة هم أسوأ
الرؤساء بعد الزوجات

643
01:04:20,565 --> 01:04:22,397
ارجوكِ ، اسمحيلي

644
01:04:25,070 --> 01:04:27,483
انا سوف اعود عند  الفطور الصباحي

645
01:04:34,662 --> 01:04:38,497
انا سافرت مع فيليب فيرمير
انه لايبدو كقاتل

646
01:04:39,751 --> 01:04:43,495
وماذا يهم في الموضوع ياعزيزتي؟
انه قد قتل مثل احدهم

647
01:04:43,630 --> 01:04:46,122
انا لااصدق بأنه قتل والده

648
01:04:48,676 --> 01:04:52,795
انتِ يجب ان تفهمي ،اليزابيت
 مايريده احدهم في البلاد العَنيفة

649
01:04:52,931 --> 01:04:55,924
اليوم هي الفرصة ؟ التي تدارغدا

650
01:04:57,102 --> 01:05:02,188
إذا كنتِ تُريدُين؟ مكان في
في سكسون مستقبلاً
يجب ان تتشاركي 

651
01:05:02,315 --> 01:05:06,434
مع زوجة جيدة وام
لا أكثر ولا أقل

652
01:05:13,076 --> 01:05:17,491
انا  لسوء الحظ، لا أَشْعرُ
ً بالولاء الأعمى لعائلتِكَ

653
01:05:20,166 --> 01:05:22,954
اذا سمحت لي
أنا لست على ما يرام ؟

654
01:05:42,897 --> 01:05:47,141
تحرك جانباً ايها المأمور
والا سأقوم بقتلك

655
01:05:47,277 --> 01:05:49,610
ابتعد عن طريقي كلايتون

656
01:06:12,844 --> 01:06:15,712
انا لااريد ان اتشارك معك هول

657
01:06:17,432 --> 01:06:20,596
لكن فيليب لديه بعض الاعمال
لكي يقوم بها معك

658
01:06:20,727 --> 01:06:23,390
ولا يريد أن أتركها
إلى أن يتم حلها

659
01:06:23,938 --> 01:06:25,850
اليس هول هو الذي قتل البطرياك

660
01:06:27,484 --> 01:06:30,648
كلا ؟ انه الشخص الذي قتل والدك

661
01:06:31,863 --> 01:06:33,695
ايها الحقير اظهر نفسك؟

662
01:06:33,823 --> 01:06:36,110
ها انا هنا فيرمير

663
01:06:36,242 --> 01:06:40,077
اخبر صديقك ان يبتعد
قبل ان يتسبب بقتل نفسه

664
01:06:41,623 --> 01:06:43,455
توقف

665
01:06:43,583 --> 01:06:46,576
يجب عليكم ايها الفتيان اتباع القواعد

666
01:06:46,711 --> 01:06:48,168
كلاكما اخفضوا اسلحتكم

667
01:06:49,130 --> 01:06:50,291
كلاكما 

668
01:06:55,386 --> 01:06:57,218
انت لوحدك

669
01:07:04,103 --> 01:07:05,890
لماذا لا تقترب قليلاً

670
01:07:17,200 --> 01:07:19,692
المسافة هي جيدة بالنسبة لي

671
01:07:21,204 --> 01:07:22,411
لا تتحرك

672
01:07:22,539 --> 01:07:23,620
اوو

673
01:07:37,971 --> 01:07:40,554
انت انتهيت فرمير

674
01:07:41,474 --> 01:07:44,387
انت وصديقك المتعفن

675
01:07:44,519 --> 01:07:46,135
انها لي ؟

676
01:07:46,271 --> 01:07:48,513
انهم على طريقِهم إلى الوادي

677
01:07:49,649 --> 01:07:51,811
للقتل

678
01:11:06,763 --> 01:11:08,755
بلا شهود ؟ ادم

679
01:11:11,684 --> 01:11:12,765
ومن هنا

680
01:11:12,894 --> 01:11:14,681
 بخمسة دولارات
تحصل على ذات الشعر الأحمر

681
01:11:14,812 --> 01:11:17,646
من هنا نبدأ. وعشرين دولار
من اجلً الخدماتِ الخاصّةِ ؟

682
01:11:17,774 --> 01:11:19,857
وأنا لا أرى الكثير
من المال من دالاس

683
01:11:19,984 --> 01:11:21,816
جيد جداً

684
01:11:21,944 --> 01:11:24,402
انا سأصعد لانتظار الزبائن
انهم سيأتون قريباً سيدتي

685
01:11:47,678 --> 01:11:50,671
أنا آسف على مقاطعتكم؟
اعتبروني لست موجود هنا

686
01:11:50,807 --> 01:11:53,174
عليك أن تنتظر حتى يخرج؟

687
01:11:53,309 --> 01:11:55,596
من؟ هذا
تظاهر بأنه ليس هناك

688
01:11:55,728 --> 01:11:56,844
بالنسبة لي انه جيد ؟

689
01:11:56,979 --> 01:12:00,313
هيا، لا تقلقني

690
01:12:00,441 --> 01:12:01,977
سوف يظهر لك شيئا

691
01:12:02,109 --> 01:12:04,726
وهو صديق قديم

692
01:12:04,862 --> 01:12:07,696
وسوف اريك؟
هكذا؟

693
01:12:09,116 --> 01:12:10,823
هووو

694
01:12:17,667 --> 01:12:19,329
هل تسمح لي بالجلوس؟

695
01:12:29,303 --> 01:12:31,260
هل ترغب بلعب الورق

696
01:12:32,098 --> 01:12:34,010
هناك العديد من
الأسلحة موجهه علينا

697
01:12:37,603 --> 01:12:41,222
فمن الضروري دائما أن
تأخذ بعض الاحتياطات

698
01:13:10,136 --> 01:13:12,799
انا اريد السلام في مدينة سكسون

699
01:13:14,223 --> 01:13:16,931
قضية مقتل البطرياك قد تم غلقها؟

700
01:13:17,977 --> 01:13:19,093
افتحها مرة اخرى؟

701
01:13:20,563 --> 01:13:21,929
انا لااستطيع ان اعمل اي شئ

702
01:13:23,566 --> 01:13:25,307
الان انت اصبحت البطرياك ؟

703
01:13:28,279 --> 01:13:30,646
لماذا انت تقوم بحماية (فيليب فيرمير)؟

704
01:13:30,781 --> 01:13:32,443
لانه برئ

705
01:13:34,911 --> 01:13:38,154
لنقول بأن (ألي) لَمْ يَراه
بصورة جيدة ذلك المساء

706
01:13:38,289 --> 01:13:40,121
انه كَانَ عاطفيَ جداً

707
01:13:42,543 --> 01:13:44,751
وسقط والدنا عند قدميه؟

708
01:13:44,879 --> 01:13:47,667
دعه يقول ذلك الى القاضي

709
01:13:49,759 --> 01:13:53,218
أن (ايلي )  عنيد
لن يوافقوا

710
01:13:54,680 --> 01:13:55,761
الى جانب ذلك

711
01:13:56,807 --> 01:13:58,924
إذا (فيليب) لم يقتله

712
01:13:59,060 --> 01:14:01,097
علينا أن نشير بأصابع
الاتهام إلى شخص آخر

713
01:14:02,688 --> 01:14:04,020
القاتل الحقيقي؟

714
01:14:05,608 --> 01:14:07,565
هل هناك من يعرف من هو ؟

715
01:14:09,779 --> 01:14:11,566
انت وانا

716
01:14:14,075 --> 01:14:16,442
نحن الاثنان مواطنين متحضرون
وعقلانيون

717
01:14:16,577 --> 01:14:18,739
يمكننا أن نعقد صفقة

718
01:14:18,871 --> 01:14:20,362
نا فقط أُريدُ أَنْ أَرى

719
01:14:20,498 --> 01:14:23,366
بأن الرجل البرئ
لَيْسَ مِنْ واجِبهِ أَنْ يَدْفعَ ثمنها

720
01:14:24,251 --> 01:14:27,744
إفترضْ بأني لو دفعت لكلاكما
حوالي خمسة وعشرون الف دولار

721
01:14:27,880 --> 01:14:29,997
بأن تأخذ ( فيليب ) وتبقيه بعيداً عن هنا

722
01:14:31,050 --> 01:14:33,042
تلك صفقة جيدة! اليست كذلك

723
01:14:34,720 --> 01:14:38,760
أنا رجل عجوز لكي ابيع نفسي
و (فيليب) صغير جدا

724
01:14:39,725 --> 01:14:40,725
اذاً ماذا

725
01:14:44,647 --> 01:14:45,763
ادم سكسون

726
01:14:47,692 --> 01:14:49,228
اخرج الى هنا

727
01:14:51,445 --> 01:14:53,858
انا في انتظارك؟

728
01:15:15,511 --> 01:15:19,095
هل ذلك العرض السخي
الخاص بك ما يزال قائما

729
01:15:22,727 --> 01:15:24,343
اوقفوا اطلاق النار

730
01:15:25,980 --> 01:15:28,723
المأمور من جيفرسون يريد
ان يتكلم مع ذلك الرجل؟

731
01:15:46,500 --> 01:15:49,334
يمكنك الحصول على ما تريد الآن
فيليب أنهم لن يطلقوا النار

732
01:15:53,132 --> 01:15:54,998
بالتأكيد

733
01:15:55,134 --> 01:15:57,842
رجال سكسون لهم كلمتهم

734
01:15:59,305 --> 01:16:03,219
الآن لنتحدث أو سأفتح
حفرة فيك

735
01:16:03,350 --> 01:16:05,717
انت تعرف الكثير من الاشياء! اليس كذلك

736
01:16:07,021 --> 01:16:09,308
ديفيد سكسون يعرف
بأنك لم تقتل والده

737
01:16:09,440 --> 01:16:12,433
وسيقوم بأخبار ذلك الى القاضي في جيفرسون

738
01:16:12,568 --> 01:16:15,436
والان أخفض سلاحك ودعنا نخرج من هنا

739
01:16:16,363 --> 01:16:19,777
أنت لن تخَافَه بعد الان؟
انا سأحل محل والدي

740
01:16:21,243 --> 01:16:23,656
هل تعرف لماذا؟

741
01:16:23,788 --> 01:16:27,327
لان اولئك المواطنون
ليسوا بحاجة الى قائد

742
01:16:31,629 --> 01:16:32,961
فيليب

743
01:16:35,382 --> 01:16:36,623
كلا فيليب كلا

744
01:17:08,124 --> 01:17:10,207
انه لم يمت؟

745
01:17:10,334 --> 01:17:13,077
نحن سنقوم بأعدامه غداً
بموجب القانون

746
01:17:13,212 --> 01:17:16,125
من الافضل ان تجد كلايتون ؟
انا اعتقد بأنه لايزال في الجوار

747
01:17:16,257 --> 01:17:17,589
حسنا ابعدو.

748
01:17:17,716 --> 01:17:20,629
لاتقلقي؟ انكِ سوف ترينه
غداً 

749
01:17:20,761 --> 01:17:22,127
معلقاً بحبل

750
01:17:22,263 --> 01:17:25,256
ربما إذا لم 
يمت هذة الليلة

751
01:17:27,059 --> 01:17:29,346
انت رجل سئ

752
01:17:29,478 --> 01:17:31,470
بالطبع، عزيزتي اليزابيث

753
01:17:32,398 --> 01:17:35,391
انها ليست طريقة مهذبة
بالتحدث الى شخص ما

754
01:17:35,526 --> 01:17:38,394
وخصوصاً للرجل الذي ستتزوجين منه

755
01:17:38,529 --> 01:17:40,486
ابداً؟

756
01:17:40,614 --> 01:17:42,697
احجزها في السردابِ

757
01:17:42,825 --> 01:17:44,236
لاتلمسني

758
01:17:44,368 --> 01:17:46,985
دعني اذهب؟ دعني اذهب

759
01:17:53,878 --> 01:17:56,336
الآن يُمْكِنُنا أَنَّ
ننور المنطقة ,ايها الاخوه

760
01:18:03,888 --> 01:18:07,928
غداً سيتم اعدام قاتل والدنا

761
01:18:09,602 --> 01:18:13,186
وإزالة آخر العقبات
الموجودة في طريق الفضة

762
01:18:15,149 --> 01:18:16,981
نحن سنَعمَلُ في هذا العصرِ

763
01:18:18,485 --> 01:18:19,726
السلام

764
01:18:22,406 --> 01:18:24,238
...من القانون...

765
01:18:27,411 --> 01:18:28,868
...والنظام.

766
01:18:35,669 --> 01:18:36,876
للحُكْم مِن قِبل كلايتن

767
01:18:37,004 --> 01:18:39,587
نحن لازلنا نرغب بان
ننتقم لمقتل والدنا

768
01:18:43,761 --> 01:18:45,673
ونحن سوف نفعل أكثر من ذلك، ايلي

769
01:18:47,556 --> 01:18:50,970
وسنقوم بتحقيق احلامنا

770
01:18:56,482 --> 01:18:58,314
مع الثروة التي
سوف تجلبها لنا الفضة

771
01:18:58,442 --> 01:19:01,025
أخيرا يمكننا تعزيز الحكم
 برأس مال كافي

772
01:19:01,153 --> 01:19:05,443
يكفينا أن
نصبح اسياد بلا منازع
للولاية بأكملها

773
01:19:08,285 --> 01:19:10,117
وذات يوم...

774
01:19:12,456 --> 01:19:14,038
...وليس في المستقبل البعيد...

775
01:19:16,543 --> 01:19:19,035
ستكون هناك سكسون وواشنطن

776
01:19:20,339 --> 01:19:21,671
ومن يعلم

777
01:19:23,133 --> 01:19:24,920
ربما في البيت الابيض

778
01:19:28,430 --> 01:19:29,841
ديفيد

779
01:19:30,641 --> 01:19:33,349
انت تَعْرفُ؟ مَنْ
قتل؟ والدنا، 

780
01:19:33,477 --> 01:19:34,888
أليس كذلك؟

781
01:19:38,816 --> 01:19:42,230
ابداً؟ هل سمعتني

782
01:19:42,361 --> 01:19:44,774
لا تسألني ذلك السؤال مرة ثانية

783
01:20:12,266 --> 01:20:14,098
الن تذهب

784
01:20:16,020 --> 01:20:17,761
يجب التوقف عن الشرب

785
01:20:53,849 --> 01:20:56,512
في 13 سبتمبر 1900

786
01:20:56,643 --> 01:21:00,557
إبنيزر سكسون تم قُتِله
في محطة قطار جيفرسون

787
01:21:00,689 --> 01:21:03,147
نيابة عن شعب
الولايات المتحدة الأمريكية

788
01:21:03,275 --> 01:21:07,610
أعلن بأن هذا الرجل
مذنب بتهمة القتل
وقد حكم عليه بالإعدام

789
01:21:07,738 --> 01:21:10,071
والآن سيتم تنفيذ عقوبته

790
01:21:14,828 --> 01:21:15,828
اهه.

791
01:21:28,133 --> 01:21:30,216
انت ايها الجلاد

792
01:21:31,261 --> 01:21:33,753
ارفع عنه الحبل
ذلك الرجل برئ

793
01:21:35,307 --> 01:21:38,220
كلايتون، ارحل من هنا؟
لا تتحدى القانون

794
01:21:38,352 --> 01:21:41,686
امضي من هنا 
واخرج من المدينة

795
01:21:43,315 --> 01:21:45,853
فيليب فيرمير متهم بجريمة قتل ؟

796
01:21:46,610 --> 01:21:50,103
انا سأقتلْ سكسون، وادينه
بالرشوةِ؟التي دفعها الى المحكمة المعيّنة

797
01:21:50,239 --> 01:21:52,231
انه ليس مذنب

798
01:22:14,096 --> 01:22:17,055
أنا أعرف من قتل البطرياك

799
01:22:17,182 --> 01:22:18,923
انه موجود هنا؟
في هذا الربع

800
01:22:19,643 --> 01:22:24,058
اخبرني ايها الحقير
من قتل والدي؟
من هو؟

801
01:22:24,815 --> 01:22:29,230
لا تَلْعبْ اللعبةَ، ايها ألابله!
اخبر رجالك بالاستمرار؟

802
01:22:29,361 --> 01:22:32,980
من يقف في طريق القانون 
اعتقلوه؟

803
01:22:37,244 --> 01:22:39,782
لقد كنت هناك ديفيد في تلك
الليلة لماذا انت لاتخبرهم؟

804
01:22:45,836 --> 01:22:47,418
ما الذي يعنيه؟

805
01:22:49,089 --> 01:22:52,582
كلايتون أنت فقط رجل فقير
 ومجنون، ولكنك خطيرَ

806
01:22:54,178 --> 01:22:56,170
ديفيد يعرف من قتل والده؟

807
01:22:57,514 --> 01:22:59,631
لكنه اتهم فيليب
للتخلص منه

808
01:22:59,766 --> 01:23:02,166
-هذة احاديث كاذبة
-لتضع يديك على الفضة

809
01:23:03,103 --> 01:23:05,686
إذا ُواصلُ الكَلام (ايلي)؟
سوف يحرره؟

810
01:23:07,316 --> 01:23:10,309
ديفيد، وأنا لا يمكن تغيير
ألشعورالذي في داخلي

811
01:23:10,444 --> 01:23:12,151
انا يجب علي ان اعرف؟

812
01:23:14,364 --> 01:23:17,573
ما هو اسمه؟
اخبرني، من يكون هذا الشخص؟

813
01:23:24,791 --> 01:23:28,535
ما الذي تريده كلايتون
نحن نعرف من قتل البطرياك

814
01:23:28,670 --> 01:23:31,333
انه فيليب فيرمير
المحكوم من قبل المحكمة بالموتِ

815
01:23:31,465 --> 01:23:34,173
-المحكمة التي تم رشوتها
-لقد قتل والدي

816
01:23:34,301 --> 01:23:35,542
كلا، لَست انا، ديفيد سكسون

817
01:23:35,677 --> 01:23:38,044
بل أنتَ، الذي قَتلتَه؟
انت قتلت والدك؟
اغلق فمك القذر

818
01:23:43,477 --> 01:23:44,684
حسنا

819
01:23:46,939 --> 01:23:48,100
اخبره

820
01:23:49,024 --> 01:23:52,517
اخبره الحقيقة إذا كنت غبي
بما يكفي ليتم اعدامك

821
01:23:52,653 --> 01:23:54,895
إرساله إلى الجحيم، ايها المأمور

822
01:24:14,675 --> 01:24:15,961
انه انا

823
01:24:24,268 --> 01:24:28,137
لقد كان البطرياك قاتل ؟
ولم يكن هناك أي وسيلة أخرى؟

824
01:24:28,272 --> 01:24:31,640
اذن انت ايها الحقير؟
انت قتلت والدي

825
01:24:31,775 --> 01:24:33,892
انت قتلته؟

826
01:24:34,027 --> 01:24:35,859
لقد أعدم؟


827
01:24:35,988 --> 01:24:37,445
ولم يقتل، ايلي ؟

828
01:24:38,657 --> 01:24:41,900
كان ذلك في جيفيرسن 
وكانت العدالة الوحيدة المحتملة.

829
01:24:43,662 --> 01:24:45,198
ايلي...

830
01:24:47,749 --> 01:24:49,661
ادم...

831
01:24:49,793 --> 01:24:51,034
ديفيد...

832
01:24:52,963 --> 01:24:55,171
الخالق وحده يعلم آخر ما فعله؟
ولكن منذ مذبحتك الاخيرة

833
01:24:55,299 --> 01:24:57,382
كانوا مذنبين مثل والدكم

834
01:24:58,719 --> 01:25:00,460
وسوف تضطرون إلى دفع ثمنها

835
01:25:02,347 --> 01:25:04,885
سيكون لدينا عمل شئ معك
مرة واحدة وإلى الأبد

836
01:25:08,395 --> 01:25:10,933
في خلال ساعة واحدة سنكون
بأنتظارك بالقرب من الزريبة

837
01:25:11,815 --> 01:25:12,931
ذلك جيد بالنسبة لي؟

838
01:25:27,581 --> 01:25:28,617
شكراً

839
01:25:28,749 --> 01:25:30,832
أنت حر الآن
ابقى بعيداً

840
01:25:30,959 --> 01:25:34,669
انت لايمكنك ان تقاتل سكسون بمفردك
انا سأحصل على مسدس وانضم لك

841
01:25:35,922 --> 01:25:39,415
فيليب ؟ سكسون الان 
من واجباتي؟

842
01:25:53,023 --> 01:25:56,642
أنتِ يُمكنكُ أَنْ تحصلي على كُلّ
شئ، كُلّ الذي أَمتلكهُ، ياعزيزتي

843
01:25:56,777 --> 01:26:00,942
أنتِ تعرفين ماذا يعني ذلك ؟
مستقبل مضمون، عائلة

844
01:26:01,698 --> 01:26:03,360
اووو...

845
01:26:03,492 --> 01:26:07,702
ما يجب القيام به ؟
ان تقولي نعم

846
01:26:09,998 --> 01:26:12,160
انه سهلُ جداً. فقط إدفعْ لي السعر
العادي 

847
01:26:12,292 --> 01:26:15,535
عشرة دولارات,
مثل الجميع

848
01:26:15,671 --> 01:26:17,663
-حسناً لنذهب الى الداخل ايتها الفتيات
-اراك لاحقاً

849
01:28:13,789 --> 01:28:15,826
لاتلمس مسدسك، ألي

850
01:28:16,708 --> 01:28:19,075
انتظر؟
في دقيقة واحدة

851
01:28:41,983 --> 01:28:44,726
لاتطلق النار فقط عندما أعطيك إشارة

852
01:28:44,861 --> 01:28:47,274
إذا سحبنا كلنا في نفس الوقتِ
أحدنا سَيَضْربُه بالتأكيد

853
01:29:04,881 --> 01:29:06,713
فمن الأفضل ان نستفيد قريبا

854
01:29:06,842 --> 01:29:08,504
يجب ان نرغم كلايتون على البدء ؟

855
01:29:08,635 --> 01:29:10,376
قريباً ولا نَسْمحَ له بقتلنا؟

856
01:29:10,512 --> 01:29:12,344
انه أسرع منا بكثير

857
01:30:03,648 --> 01:30:04,934
هَلْ تم َضْربُك ؟

858
01:30:29,382 --> 01:30:33,717
أنا لا أُريدُ الكثير
من الفضةَ، كلايتن
انا سأعبر الحدود

859
01:30:33,845 --> 01:30:36,178
يبدو من صوتك انك تريد الهروب؟

860
01:30:39,601 --> 01:30:41,934
خذها . يمكنك ان تلبسها مرة أخرى

861
01:30:43,563 --> 01:30:46,397
فيليب ؟ فيليب

862
01:30:46,524 --> 01:30:48,686
تلك هي الفتاة التي؟ ستخرجك من المشكلة

863
01:30:48,818 --> 01:30:50,434
انت تعتقد هذا؟

864
01:30:52,906 --> 01:30:54,488
أكثر من ذلك، فيليب

865
01:30:54,616 --> 01:30:55,777
فيليب

866
01:30:56,785 --> 01:30:57,866


867
01:31:08,171 --> 01:31:10,003
مَنْ؟ مِنْ جيفيرسن

868
01:31:10,131 --> 01:31:14,341
تكون لك سيلفر بيل

869
01:31:14,469 --> 01:31:15,960
فليركب الجميع

870
01:31:17,514 --> 01:31:18,514
هيييا!

871
01:31:18,640 --> 01:31:23,801
تعديل الترجمة والوقت
اسامة محمد حنفي

