﻿1
00:02:31,667 --> 00:02:34,068
هل ستراوهورن هناك؟

2
00:02:34,070 --> 00:02:36,036
نعم يا سيدي

3
00:02:36,038 --> 00:02:39,673
و النقود أيضاً؟
نعم يا سيدي

4
00:03:23,652 --> 00:03:25,869
حريق.. حريق

5
00:04:10,066 --> 00:04:12,282
أين ستراوهورن؟

6
00:07:52,204 --> 00:07:54,905
نهاية عصابة
 ستراوهورن

7
00:07:57,977 --> 00:08:00,377
ولكن إذا لم اقبض عليه

8
00:08:00,379 --> 00:08:02,513
لم ينتخبوني

9
00:09:16,604 --> 00:09:18,705
لقد مات يا سيدي

10
00:09:42,364 --> 00:09:46,283
<i>"الانتقام
هو لي "يقول الرب.</i>

11
00:09:46,285 --> 00:09:51,020
العين بالعين ، السن  بالسن

12
00:09:51,022 --> 00:09:53,890
اليد باليد، و القدم بالقدم

13
00:09:54,959 --> 00:09:56,893
يا إلهي، مات هذا الرجل الطيب

14
00:09:56,895 --> 00:09:59,396
اثناء تأديه الواجب

15
00:09:59,398 --> 00:10:02,432
على يديّ جاك ستراوهورن

16
00:10:02,434 --> 00:10:06,035
سيتم الانتقام لموته

17
00:10:06,037 --> 00:10:08,037
دعونا نصلي

18
00:10:24,690 --> 00:10:28,224
مشروبات للجميع

19
00:10:29,527 --> 00:10:31,728
اين كنت يابينستيمان؟

20
00:10:31,730 --> 00:10:35,431
أريدكم جميعاً أن تنضموا إليّ
في نخب الرجل العظيم

21
00:10:35,433 --> 00:10:37,100
 هووارد نايتنغيل

22
00:10:37,102 --> 00:10:38,502
ها هو

23
00:10:38,504 --> 00:10:40,537
عضو مجلس شيوخنا 

24
00:10:40,539 --> 00:10:41,539
المعتاد

25
00:10:41,540 --> 00:10:43,340
هذا هو

26
00:10:43,342 --> 00:10:45,308
ناتينغيل

27
00:10:45,310 --> 00:10:46,909
ماذا عنك أيها السيد؟

28
00:10:46,911 --> 00:10:49,446
أريد أن يمسك الجميع بالشراب في أيديهم

29
00:10:49,448 --> 00:10:52,315
إنه من دواعي سعادتي 

30
00:10:52,317 --> 00:10:54,117
أن
أشتري لك شراباً يا سيدي

31
00:11:13,539 --> 00:11:15,371
فليساعده أحد

32
00:11:27,886 --> 00:11:30,403
الى الداخل
عد إلى الداخل

33
00:12:26,779 --> 00:12:29,045
احضري السلاح

34
00:12:40,325 --> 00:12:42,125
أرجعى

35
00:12:42,127 --> 00:12:43,459
أمي

36
00:13:01,146 --> 00:13:03,713
ستراوهورن
أنت رهن الإعتقال

37
00:13:03,715 --> 00:13:06,116
لقد حصلت على ما جئت من أجله

38
00:13:06,118 --> 00:13:07,984
أنا لا أبحث
عن أي أرباح

39
00:13:09,905 --> 00:13:14,007
ما يستقر هناك ورائي لا يمثل شيئاً لأي شخص

40
00:13:14,009 --> 00:13:17,077
الآن كل ما يمكن لهؤلاء الناس فعله هو إطلاق النار عليك

41
00:13:17,079 --> 00:13:19,579
لرجل القانون الذكي

42
00:13:19,581 --> 00:13:21,530
هناك دائماً مدن أفضل، صدقني

43
00:13:21,532 --> 00:13:22,999
و وظائف أفضل

44
00:13:23,001 --> 00:13:25,835
أنا لن أغادر المدينة
ولا أنت

45
00:13:27,756 --> 00:13:30,123
المساعدة الوحيدة التي سيمنحها
لك هؤلاء الناس يا بني

46
00:13:30,125 --> 00:13:31,541
 هي تابوتك

47
00:13:31,543 --> 00:13:34,428
ارهن البندقية

48
00:13:34,430 --> 00:13:37,130
استقل أول قطار يغادر المكان

49
00:13:38,867 --> 00:13:41,835
يوماً ما سنتناول شراباً

50
00:13:43,906 --> 00:13:45,321
ستراوهورن

51
00:14:48,620 --> 00:14:52,839
لن يجعل هذا نايتنغيل سعيداً جداً

52
00:15:28,076 --> 00:15:30,877
ابقوا أيديكم بعيدة عن القطار

53
00:15:30,879 --> 00:15:33,746
مهلاً.. ابقوا أيديكم بعيدة عن القطار

54
00:15:41,322 --> 00:15:43,306
ماذا يحدث؟

55
00:16:21,396 --> 00:16:24,063
إنه هو
إنه نايتنغيل

56
00:16:24,065 --> 00:16:26,015
إننا نحتاج إليك بالتأكيد

57
00:16:26,017 --> 00:16:27,149
لقد كان ستراوهورن

58
00:16:27,151 --> 00:16:28,885
قتل كليهما بدم بارد

59
00:16:28,887 --> 00:16:31,254
المأمور و رجل يدعى بينستيمان

60
00:16:31,256 --> 00:16:33,390
بينستيمان؟
نعم يا سيدي

61
00:16:33,392 --> 00:16:35,625
تجمعوا

62
00:16:35,627 --> 00:16:37,827
منذ متى؟
حوالي ساعتين

63
00:16:37,829 --> 00:16:40,563
ركب الجواد متوجهاً إلى التلال

64
00:16:40,565 --> 00:16:42,265
الأحمق حاول اعتقاله

65
00:16:42,267 --> 00:16:43,733
لم يكن ينبغي أن يطلق النار عليه أمام شهود

66
00:16:43,735 --> 00:16:45,668
كان قد فات الأوان وقتذاك

67
00:16:45,670 --> 00:16:47,437
لن يقاتل أحد أسرع منا

68
00:16:47,439 --> 00:16:49,539
ليس بوسعنا تخمين ماذا كان سيحدث

69
00:16:49,541 --> 00:16:51,674
نشعر أننا أكثر أمناً الآن
رجل مجنون

70
00:16:51,676 --> 00:16:53,126
كيف نحمي أنفسنا؟

71
00:16:53,128 --> 00:16:55,511
هذا عملي
مارشال نايتنغيل

72
00:16:55,513 --> 00:16:57,780
نعم يا سيدي
 تيسوتا سينتنيل<i>هيلمان.</i>

73
00:16:57,782 --> 00:16:59,215
ماذا يمكنني أن أفعل من أجلك؟

74
00:16:59,217 --> 00:17:00,450
لقد تم تفويضك للإمساك

75
00:17:00,452 --> 00:17:02,351
بستراوهورن و عصابته. أليس كذلك؟

76
00:17:02,353 --> 00:17:04,270
العصابة ماتت

77
00:17:04,272 --> 00:17:06,906
أيعني ذلك أن ستراوهورن أفلت؟

78
00:17:06,908 --> 00:17:08,691
مؤقتاً

79
00:17:08,693 --> 00:17:10,860
لو فشلت في الإمساك بستراوهورن

80
00:17:10,862 --> 00:17:14,564
أيمكن أن يؤثر ذلك في حملتك الانتخابية لمجلس الشيوخ؟

81
00:17:20,072 --> 00:17:23,973
سأترك ذلك لحكمكم المنصف

82
00:17:23,975 --> 00:17:26,576
سأعود، هيا

83
00:17:26,578 --> 00:17:27,910
هياه هووب

84
00:17:33,085 --> 00:17:35,201
سيد هيلمان

85
00:17:35,203 --> 00:17:36,502
احصل عليه يا مارشال

86
00:17:36,504 --> 00:17:38,237
هلا استدرت من فضلك؟

87
00:17:38,239 --> 00:17:39,939
نعم.. هذا جيد.. شكراً لك

88
00:17:39,941 --> 00:17:41,257
فقط ابق عندك

89
00:17:45,080 --> 00:17:46,763
توقف حيث أنت

90
00:17:46,765 --> 00:17:48,798
شكراً لك

91
00:18:25,804 --> 00:18:29,172
بيبي.. لا تكن أكثر حماقة مما جعلك الرب

92
00:18:33,979 --> 00:18:37,347
تظاهرت بأن لك عقل أكبر من الأرنب

93
00:18:37,349 --> 00:18:39,782
كيف يكون لي عقل؟
أنت حظيت بالعقل كله

94
00:18:41,019 --> 00:18:44,720
!يا له من مكان
بوسعي أن أقتلك 50 مرة

95
00:18:44,722 --> 00:18:47,590
أياً كان ما سيأتي
من الأفضل أن يأتي بمساعدة الرب

96
00:18:47,592 --> 00:18:51,060
إنهم لا يحتاجون الرب
نحن نحتاج إليه

97
00:18:51,062 --> 00:18:53,662
ما المشكلة هذه المرة؟

98
00:18:53,664 --> 00:18:56,265
لم تقل رسالتك شيئاً عن الآخرين

99
00:18:56,267 --> 00:18:58,834
ماتوا
ماتوا؟

100
00:18:58,836 --> 00:19:01,270
الجميع؟
ها أنت قد فهمت

101
00:19:01,272 --> 00:19:04,474
!يا للخسارة
لقد كانوا الأفضل

102
00:19:04,476 --> 00:19:07,110
لا.. يأتون في المرتبة الثانية للأفضل

103
00:19:07,112 --> 00:19:10,213
أنت توشك على مقابلة الأفضل

104
00:19:11,249 --> 00:19:13,516
الآن.. ماذا لديك؟

105
00:19:15,520 --> 00:19:18,187
امسك ذلك السافل-
ضعها هنا-

106
00:19:18,189 --> 00:19:20,155
اجري يا صغيري

107
00:19:26,198 --> 00:19:28,498
هيا

108
00:19:28,500 --> 00:19:29,649
ها هي

109
00:19:29,651 --> 00:19:31,600
هيا.. احضر تلك الكرة هنا

110
00:19:31,602 --> 00:19:33,936
ها هي
تباً

111
00:19:33,938 --> 00:19:37,156
ضبط الترجمة وتعديل الوقت
م-اسامة محمد حنفي        

112
00:19:39,510 --> 00:19:42,345
 احضر تلك الكرة 

113
00:19:44,082 --> 00:19:47,083
انهم يلهون ويلعبون

114
00:19:49,520 --> 00:19:51,471
هلموا

115
00:19:51,473 --> 00:19:54,240
انظر إليهم

116
00:19:54,242 --> 00:19:57,727
أنت تريد أن تدمر قطار
<i> هاهم رجالك</i>

117
00:19:57,729 --> 00:19:59,829
جاك ستراوهورن

118
00:19:59,831 --> 00:20:02,849
انطقوا اسمه
ستسمع صرخات السكك الحديدية

119
00:20:12,828 --> 00:20:14,294
ألآن.. يأتي مرة كل شهر 

120
00:20:14,296 --> 00:20:18,031
 هناك
رجل يدعى سانتا في فلاير


121
00:20:18,033 --> 00:20:20,533
يحمل كشوف المرتبات.
واحد ضخم

122
00:20:20,535 --> 00:20:22,568
ذهب

123
00:20:23,538 --> 00:20:25,771
انا استلم 50 بالمئة من
ما نحصل عليه 

124
00:20:25,773 --> 00:20:29,208
وانتم قسموا الباقي بينكم

125
00:20:29,210 --> 00:20:31,044
أنتم تعملون لصالحي

126
00:20:31,046 --> 00:20:33,513
لذا فأنتم فقط تأخذون الأوامر مني

127
00:20:33,515 --> 00:20:36,716
ليس عليكم أن تفكروا
أنا الذي سأفكر

128
00:20:36,718 --> 00:20:38,318
هل أنتم مستعدون؟

129
00:20:38,320 --> 00:20:41,187
نعم.. نحن مستعدون

130
00:20:41,189 --> 00:20:45,158
حسنًا ، سنرى ذلك
عندما ياتي قائد الشرطة والقوات  

131
00:20:47,528 --> 00:20:49,295
لاكن

132
00:20:49,297 --> 00:20:51,463
لكن ممنوع الانسحاب

133
00:20:57,455 --> 00:21:00,172
انت

134
00:21:00,174 --> 00:21:01,741
انت

135
00:21:01,743 --> 00:21:03,876
و صاحب السيجار

136
00:21:06,131 --> 00:21:09,365
الآن سلحوا أنفسكم مع بقية الرجال

137
00:21:09,367 --> 00:21:13,169
و اصعدوا إلى هناك إلى أكواخهم
فقط بأسرع ما يمكنكم

138
00:21:20,878 --> 00:21:24,413
أنت تتحدث بشكل جيد حقاً يا جاك

139
00:21:24,415 --> 00:21:27,416
سانتا في فلاير، يحمل كشف رواتب
بالذهب.. الأمر يفتقر للتفاصيل

140
00:21:27,418 --> 00:21:29,151
أيها الجاهل الحقير، ماذا تحاول أن تفعل بي؟

141
00:21:29,153 --> 00:21:31,220
 ماذا تحاول أن تفعل بي؟

142
00:21:31,222 --> 00:21:32,521
لقد طلبت منك رجالاً

143
00:21:32,523 --> 00:21:34,523
احصل علي 
<i>حشرات.</i>

144
00:21:34,525 --> 00:21:36,359
ستحصل عليهم خلال أسبوعين

145
00:21:36,361 --> 00:21:38,660
لكنك منحتني يومين أيها ,
<i>الغريب الأحمق</i>

146
00:21:38,662 --> 00:21:41,230
ماذا تتوقع؟ جوكين مورييتا؟

147
00:21:41,232 --> 00:21:43,399
لابد أنني غبي

148
00:21:43,401 --> 00:21:45,618
حسناً، لا تلمني إذاً

149
00:21:45,620 --> 00:21:48,988
لماذا أعمل معك؟ لماذا؟

150
00:21:48,990 --> 00:21:52,391
فقط امنحني سبباً واحداً

151
00:21:54,228 --> 00:21:56,596
أنت غبي أيضاً

152
00:22:19,654 --> 00:22:23,656
و كان عليّ أن أترك آثاراً يستطيع الأعمى أن يتتبعها

153
00:22:23,658 --> 00:22:27,593
إما أنا أو هم
لكن مع هؤلاء الأشخاص المثيرين للشفقة

154
00:22:27,595 --> 00:22:30,229
لكنك تصنع رجالاً يا جاك
لقد رأيتك تفعل ذلك

155
00:22:30,231 --> 00:22:32,365
...خلال 30 يوماً-
ليس لديّ 30 يوماً-

156
00:22:32,367 --> 00:22:34,767
لديّ 30 دقيقة
لذا صنع الرجال أمر مفروغ منه

157
00:22:34,769 --> 00:22:36,569
تلك الفرقة الشرطية تلاحقني

158
00:22:36,571 --> 00:22:38,504
كم عددهم؟
ستة

159
00:22:38,506 --> 00:22:40,906
نحن ثمانية و اثنان.. عشرة

160
00:22:40,908 --> 00:22:43,676
أنت لا تعرف أولئك الستة و من يقودهم

161
00:22:43,678 --> 00:22:45,110
من؟-
هيا-

162
00:22:45,112 --> 00:22:47,580
اخبرني من؟

163
00:22:47,582 --> 00:22:49,649
نايتنغيل

164
00:22:49,651 --> 00:22:51,016
اوو

165
00:22:52,820 --> 00:22:54,637
الآن افهموا هذا بوضوح

166
00:22:54,639 --> 00:22:57,407
سندعهم يدخلون بجيادهم

167
00:22:57,409 --> 00:22:58,908
هذا هو سد المياه

168
00:22:58,910 --> 00:23:00,910
بمجرد أن يبلغوا هذا الجانب منه

169
00:23:00,912 --> 00:23:03,646
سيكونون في مدى إطلاق النار. أفهمتم؟

170
00:23:03,648 --> 00:23:07,149
أريدك أربعة منكم في ذلك الكوخ هناك بأعلى

171
00:23:07,151 --> 00:23:09,935
و أربعة في ذلك الكوخ هنا

172
00:23:09,937 --> 00:23:11,570
اثنان في كل نافذة

173
00:23:11,572 --> 00:23:12,838
من هذه المواضع

174
00:23:12,840 --> 00:23:15,458
 فإننا
نغطي الوادي الصغير كله

175
00:23:15,460 --> 00:23:18,126
عندما يكونون في مدى إطلاق النار

176
00:23:18,128 --> 00:23:20,896
ستطلقون كل شيء لديكم

177
00:23:20,898 --> 00:23:22,898
لكن لا تفعلوا حتى يكونوا داخل المدى

178
00:23:22,900 --> 00:23:24,567
لا تطلقوا طلقة واحد 

179
00:23:24,569 --> 00:23:27,903
حتى
يكونوا في هذا الجانب من السد


180
00:23:27,905 --> 00:23:29,188
هل فهمتم ذلك الآن؟

181
00:23:29,190 --> 00:23:30,489
نعم

182
00:23:30,491 --> 00:23:33,509
سنكون بأعلى هناك على التل
سينهال وابل من النيران من مختلف الاتجاهات

183
00:23:33,511 --> 00:23:36,112
سيكون إطلاق النار واضحاً-
هيا-

184
00:23:36,114 --> 00:23:39,014
فليتخذ الجميع مواقعهم

185
00:23:39,016 --> 00:23:40,983
سيكون هذا سهلاً

186
00:23:40,985 --> 00:23:42,952
هيا بنا

187
00:23:50,077 --> 00:23:53,212
لو أن النقود يمكنها أن تصنع معجزة
فيمكننا أن نقضي يوماً جيداً

188
00:23:53,214 --> 00:23:55,981
كل يوم فوق الأرض هو يوم جيد

189
00:24:27,782 --> 00:24:30,800
رباه! سيكون الأمر أشبه باصطياد سمكة في برميل

190
00:25:12,076 --> 00:25:14,794
لقد وصلوا، استعدوا

191
00:25:14,796 --> 00:25:17,863
تذكروا.. لا تطلقوا النار حتى
يكونوا عند هذا الجانب من السد

192
00:25:17,865 --> 00:25:19,565
الآن.. اطلقوا النار من عندكم

193
00:25:19,567 --> 00:25:21,633
و نحن سنفعلها من هنا

194
00:25:21,635 --> 00:25:23,195
مسموع

195
00:25:38,069 --> 00:25:40,436
اهبطوا عن الجياد

196
00:25:45,493 --> 00:25:47,526
تلك الأكواخ خارج نطاق التصويب

197
00:25:47,528 --> 00:25:49,495
لكن دعونا نمطرها بوابل من الرصاصات

198
00:25:49,497 --> 00:25:53,532
<i>نعم.. اقتربوا
</i>

199
00:25:53,534 --> 00:25:54,900
<i>اقتربوا</i>

200
00:26:09,617 --> 00:26:13,436
<i>استعدوا</i>

201
00:26:13,438 --> 00:26:15,438
استعدوا

202
00:26:23,898 --> 00:26:24,914
اطلقوا النار

203
00:26:25,817 --> 00:26:27,733
لا تطلق النار

204
00:26:27,735 --> 00:26:29,435
اقتلوهم

205
00:26:29,437 --> 00:26:30,536
لنقتلهم-


206
00:26:30,538 --> 00:26:32,405
الحمقى-

207
00:26:32,407 --> 00:26:34,373
الأغبياء الأوغاد

208
00:26:34,375 --> 00:26:35,608
لا يبلغوننا

209
00:26:35,610 --> 00:26:37,109
أحسبهم سبعة و ربما ثمانية

210
00:26:40,164 --> 00:26:42,297
تفرقوا و امسكوا بهم

211
00:27:08,525 --> 00:27:10,592
دعونا نذهب و نظفر بهم

212
00:27:34,969 --> 00:27:36,602
لنخرج من هنا

213
00:27:36,604 --> 00:27:39,271
افتحوا.. فليساعدني أحد

214
00:27:43,978 --> 00:27:46,829
عد إلى هنا أيها الجبان اللعين

215
00:27:54,388 --> 00:27:55,655
<i>مقاتلون</i>

216
00:28:03,981 --> 00:28:05,714
لا تطلقوا النار
لا.. لا تطلقوا النار

217
00:28:16,561 --> 00:28:17,826
شجعان. أليس كذلك؟

218
00:28:26,287 --> 00:28:28,720
هيا.. لقد رأيت ما يكفي

219
00:28:30,358 --> 00:28:31,440
لا تتركني

220
00:28:37,181 --> 00:28:38,547
لا تطلقوا النار
لا تطلقوا النار

221
00:29:44,081 --> 00:29:45,881
الق سلاحك

222
00:29:45,883 --> 00:29:47,233
الق به

223
00:29:47,235 --> 00:29:49,768
يداك خلف ظهرك

224
00:29:56,827 --> 00:29:58,894
باعتباري مارشال لولاية تكساس

225
00:29:58,896 --> 00:30:00,896
فأنا أعتقلك من أجل سرقة القطار

226
00:30:00,898 --> 00:30:02,081
و القتل

227
00:30:02,083 --> 00:30:03,732
أمسكوا به، أمسكوا به
أمسكوا به، أمسكوا به

228
00:30:03,734 --> 00:30:05,034
ها هو ذا

229
00:30:05,036 --> 00:30:06,452
ما رأيك الآن؟

230
00:30:06,454 --> 00:30:07,719
 أيها الحقير

231
00:30:07,721 --> 00:30:09,655
سوف تنال العقاب

232
00:30:13,777 --> 00:30:17,212
جيد يا نايتنغيل أنك أمسكت به

233
00:30:21,785 --> 00:30:23,885
عمل عظيم يا مارشال

234
00:30:23,887 --> 00:30:25,771
أنت جبان عديم الأهلية

235
00:30:32,063 --> 00:30:33,628
الآن ماذا يكون العنوان الرئيسي؟

236
00:30:33,630 --> 00:30:35,264
نايتنغيل يلقي القبض على ستراوهورن

237
00:30:35,266 --> 00:30:36,698
أعد ماكينة الكتابة، سأحصل على القصة

238
00:30:36,700 --> 00:30:38,701
كل هذا العمل بلا جدوى

239
00:30:40,705 --> 00:30:44,306
لست شجاعاً جداً الآن يا ستراوهورن، أيها القاتل القذر

240
00:30:44,308 --> 00:30:47,176
أنت جبان لعين-
يجب أن يشنق-

241
00:30:47,178 --> 00:30:49,411
فليحضر البعض حبلاً-
اشنقوه-

242
00:30:49,413 --> 00:30:52,781
الوغد الجبان-
أرجوكم.. أرجوكم

243
00:30:52,783 --> 00:30:55,284
أعرف كيف تشعرون

244
00:30:55,286 --> 00:30:57,119
لكن لديّ عمل أقوم به

245
00:30:57,121 --> 00:30:59,254
دعوني أنهيه

246
00:30:59,256 --> 00:31:02,124
جيد يا مارشال
أخبرتك أنك ستمسك به

247
00:31:02,126 --> 00:31:03,258
خذوه إلى الداخل

248
00:31:03,260 --> 00:31:05,026
يا إلهي! لقد فزت بتلك الانتخابات الآن

249
00:31:05,028 --> 00:31:07,062
احبسوه

250
00:31:07,064 --> 00:31:09,581
من فضلك ابق عندك
دعني ألتقط صورة واحدة

251
00:31:09,583 --> 00:31:11,884
لا أحب أن يتم تصويري
و بكاميرا أيضاً

252
00:31:13,253 --> 00:31:16,004
حسناً فليكن
مكانليس، ابتعد هكذا

253
00:31:19,643 --> 00:31:21,527
هيا يا ويلي.. قم بهذا بسرعة

254
00:31:21,529 --> 00:31:23,779
أيمكنني أخذ واحدة من هذه أيها السيد؟

255
00:31:23,781 --> 00:31:25,947
بالطبع
 كما تريد

256
00:31:25,949 --> 00:31:27,082
واحدة تكفي

257
00:31:27,084 --> 00:31:28,483
حسناً الآن.. ما رأيك بهذا؟

258
00:31:28,485 --> 00:31:29,651
نعم.. حسناً

259
00:31:29,653 --> 00:31:31,486
قفوا ساكنين جميعاً.. شكراً لكم

260
00:31:31,488 --> 00:31:33,455
دعونا نسمعها من أجل نايتنغيل

261
00:31:33,457 --> 00:31:35,240
نايتنغيل

262
00:31:35,242 --> 00:31:38,277
نايتنغيل-
نايتنغيل-

263
00:32:05,940 --> 00:32:07,406
بوو

264
00:32:17,001 --> 00:32:19,468
ماذا سيحدث لنا بحق الجحيم عندما يتم انتخابه؟

265
00:32:19,470 --> 00:32:20,802
كراغ سيحالفه

266
00:32:20,804 --> 00:32:22,371
سينتهي بنا الأمر بأن ندفن عند السكة الحديدية
بربك

267
00:32:22,373 --> 00:32:24,572
سينتهي بنا الأمر بأن ندفن عند السكة الحديدية-


268
00:32:24,574 --> 00:32:25,840
بربك

269
00:32:25,842 --> 00:32:29,811
سيعني بنا
هل خذلنا أبداً؟

270
00:32:29,813 --> 00:32:31,913
نعم

271
00:32:31,915 --> 00:32:34,216
ربما سيجد لنا وظيفة مأمور
جميلة، 

272
00:32:34,218 --> 00:32:35,717
كما كان مأمور تيسوتا هنا

273
00:32:35,719 --> 00:32:38,353
ستراوهورن يعرف أماكن في
جميع أنحاء تكساس تقريباً

274
00:32:38,355 --> 00:32:40,355
سيعني بنا

275
00:32:41,858 --> 00:32:44,692
أنا أقدر الرجل المخلص

276
00:32:44,694 --> 00:32:46,928
لكن هناك شيئاً أقدره أكثر

277
00:32:46,930 --> 00:32:49,348
معذرة يا رجال

278
00:32:49,350 --> 00:32:50,782
سيدتي

279
00:32:50,784 --> 00:32:52,918
معذرة
لكن اسمي هو جون ويسلي

280
00:32:52,920 --> 00:32:54,686
أنا كاترين كوبر

281
00:32:54,688 --> 00:32:56,388
أنا و زوجي نمتلك المقهى

282
00:32:56,390 --> 00:32:58,623
نعم يا سيدتي.. كنا نتحدث

283
00:32:58,625 --> 00:33:00,326
للتو عن روعة ترحيبكما بنا.

284
00:33:00,328 --> 00:33:02,161
ليس أكثر مما تستحقون

285
00:33:02,163 --> 00:33:03,929
هل رتبوا للمهرجان بعد؟

286
00:33:03,931 --> 00:33:05,897
ليس بعد، لكن آمل ذلك

287
00:33:05,899 --> 00:33:08,834
أنا آمل ذلك أيضاً-
هل تسمحين لي؟-

288
00:33:08,836 --> 00:33:10,302
سأخبركما بشيء

289
00:33:10,304 --> 00:33:13,805
ابقيا عيونكما
على العملة المعدنية، و يمكنكما أخذها

290
00:33:13,807 --> 00:33:14,974
انفخي

291
00:33:18,879 --> 00:33:20,412
ها هي.. إنها هناك

292
00:33:20,414 --> 00:33:22,648
لابد أنكما أجمل فتاتين في تيسوتا

293
00:33:22,650 --> 00:33:25,200
سيد جونز

294
00:33:25,202 --> 00:33:27,569
هلا أرسلت هذه البرقيات لي، بهذا الترتيب

295
00:33:27,571 --> 00:33:29,204
الحاكم، المستشار القضائي
مدير عام السكة الحديدية

296
00:33:29,206 --> 00:33:30,405
مدير عام السكة الحديدية

297
00:33:30,407 --> 00:33:31,840
و أوستن هيرالد إكسبريس

298
00:33:31,842 --> 00:33:34,176
حسناً يا سيدي.. حالاً
شكراً لك

299
00:33:34,178 --> 00:33:36,144
شكراً لك يا سيدي

300
00:33:38,215 --> 00:33:39,347
أيها السادة

301
00:33:39,349 --> 00:33:41,182
أتحتاج شيئاً آخر يا مارشال؟

302
00:33:41,184 --> 00:33:44,219
في الواقع، يمكنني استعمال حداد، لو أمكن

303
00:33:44,221 --> 00:33:45,687
حالاً

304
00:33:45,689 --> 00:33:47,188
أه.. و نجار أيضاً

305
00:33:47,190 --> 00:33:50,225
لإصلاح زنزانة سجن القطار

306
00:33:50,227 --> 00:33:53,128
ارسل الحداد و النجار إلى القطار

307
00:33:53,130 --> 00:33:54,429
حسناً يا سيدي

308
00:33:54,431 --> 00:33:56,197
هل من شيء آخر يا مارشال؟

309
00:33:59,153 --> 00:34:01,386
أه.. أنت لم تقابل السيدة روس

310
00:34:02,522 --> 00:34:04,773
هل لي أن أقدم المارشال نايتنغيل؟

311
00:34:04,775 --> 00:34:06,642
كيف حالك يا مارشال؟
كيف حالك؟

312
00:34:06,644 --> 00:34:08,577
أنا سعيدة بمقابلة عضو مجلس شيوخنا القادم

313
00:34:08,579 --> 00:34:09,912
أنا سعيد أنك تفكرين بهذا

314
00:34:09,914 --> 00:34:11,646
و من دواعي سعادتي أن
أقدم لك

315
00:34:11,648 --> 00:34:13,699
الضيافة في فندقي
شكراً لك

316
00:34:13,701 --> 00:34:15,801
أفضل مكان للمبيت في المدينة


317
00:34:15,803 --> 00:34:16,902
بالتأكيد

318
00:34:16,904 --> 00:34:18,737
لك و لرجالك

319
00:34:18,739 --> 00:34:20,238
هذا عطف منك، 

320
00:34:20,240 --> 00:34:23,676
لكن رجالي
معتادون على الحياة ببساطة و أنا كذلك

321
00:34:23,678 --> 00:34:26,444
بالطبع، أحب تدليل نفسي أحياناً

322
00:34:28,933 --> 00:34:32,101
سأحاول أن أعتني بجعلك مستريحاً

323
00:34:32,103 --> 00:34:34,303
أنا ممتن للغاية يا سيدة روس

324
00:34:34,305 --> 00:34:36,788
ممتن؟ بل نحن الممتنون

325
00:34:36,790 --> 00:34:39,725
نعم.. إننا نخطط لاحتفال من أجلك الليلة

326
00:34:39,727 --> 00:34:43,128
إجلالاً لك و لرجالك-
لقد رتبنا التفاصيل-

327
00:34:43,130 --> 00:34:45,764
و ستتقدم بكلمة-
توقفوا.. توقفوا-

328
00:34:45,766 --> 00:34:48,667
لقد جئت إلى هنا للقيام بعمل
و ليس بحملة دعائية للمكتب

329
00:34:48,669 --> 00:34:50,536
مارشال نايتنغيل

330
00:34:51,872 --> 00:34:54,540
عملك انتهى

331
00:34:54,542 --> 00:34:56,708
سيد ستراوهورن

332
00:34:58,245 --> 00:34:59,945
من أنت؟

333
00:34:59,947 --> 00:35:02,514
هيلمان، من 
<i>تيسوتا سينتنيل</i>

334
00:35:02,516 --> 00:35:05,083
هل تمانع؟
ليس مسموحاً

335
00:35:07,320 --> 00:35:09,688
حسناً يا سيدي.. سأقف هنا

336
00:35:10,991 --> 00:35:13,859
فقط أريد سؤاله القليل من الأسئلة

337
00:35:13,861 --> 00:35:15,978
عليك أن تحصل على إذن من المارشال

338
00:35:15,980 --> 00:35:19,247
حسناً.. أنا أود سؤاله سؤالاً إذاً

339
00:35:19,249 --> 00:35:20,415
ألديك سيجارة؟

340
00:35:21,768 --> 00:35:23,302
سيدي.. يجب أن أذكرك

341
00:35:23,304 --> 00:35:25,253
في عصر الصحافة الحديثة

342
00:35:25,255 --> 00:35:26,321
بوركت يا سيدي

343
00:35:26,323 --> 00:35:28,807
حسناً.. لنذهب بأسفل

344
00:35:34,531 --> 00:35:36,564
هيلمان.. اخبرهم بالحقيقة

345
00:35:36,566 --> 00:35:37,866
اخبرهم أنني بريء

346
00:35:37,868 --> 00:35:40,902
ضحية للظروف

347
00:35:43,123 --> 00:35:45,207
هوية مغلوطة

348
00:35:55,019 --> 00:35:57,519
أيمكن أن تشعلها لي؟

349
00:35:59,356 --> 00:36:02,391
ليس لديّ ثقاب

350
00:36:02,393 --> 00:36:04,226
كلها

351
00:36:09,233 --> 00:36:11,400
أنت رجل لطيف

352
00:36:11,402 --> 00:36:14,152
لقد احتكرت هذه المدينة

353
00:36:14,154 --> 00:36:16,188
عد الأصوات بعد الانتخاب

354
00:36:16,190 --> 00:36:18,924
أرى الكثير من الصور لخصمي

355
00:36:18,926 --> 00:36:20,492
الق نظرة على المكان الليلة

356
00:36:20,494 --> 00:36:21,893
ضبط الترجمة وتعديل الوقت
  م-اسامة محمد حنفي   

357
00:36:21,895 --> 00:36:24,780
الجرائد لا تدعمني-
الجرائد لا تصوت-

358
00:36:24,782 --> 00:36:26,347
بعد ما فعلته لهذه المدينة

359
00:36:26,349 --> 00:36:28,817
لا تقلق.. سيتعافى

360
00:36:30,788 --> 00:36:34,355
مارشال.. نائبك
يتصرف بناء على أوامرك

361
00:36:34,357 --> 00:36:36,591
يرفض السماح لي بالتحدث مع ستراوهورن

362
00:36:36,593 --> 00:36:38,159
الآن.. لماذا ذلك؟

363
00:36:38,161 --> 00:36:40,562
اجلس يا سيد هيلمان
شكراً لك يا ويلي

364
00:36:40,564 --> 00:36:42,831
نعم.. سيكون لديّ المزيد لاحقاً

365
00:36:42,833 --> 00:36:45,266
أنت تتنقل من مكان إلى آخر. أليس كذلك؟

366
00:36:49,639 --> 00:36:51,957
مارشال.. مم تخاف؟

367
00:36:51,959 --> 00:36:55,626
سيد هيلمان لقد أمسكنا
تواً بأخطر رجل في تكساس

368
00:36:55,628 --> 00:36:57,162
لا أريد فقدانه

369
00:36:57,164 --> 00:36:59,197
و هل ربما أنا اتخلص من  الحارس
 بعكازى  هذا

370
00:36:59,199 --> 00:37:01,132
 و أهرب معه؟

371
00:37:01,134 --> 00:37:04,870
أنا لا أؤمن بترك أي شيء للاحتمالات

372
00:37:04,872 --> 00:37:07,089
بصفتي مارشال
لديّ واجبي

373
00:37:07,091 --> 00:37:09,491
أنا أدير جريدة
و لديّ واجبي

374
00:37:09,493 --> 00:37:11,793
جريدة جيدة للغاية

375
00:37:11,795 --> 00:37:14,862
حتى لو أنك ضد حملتي

376
00:37:15,966 --> 00:37:17,966
لماذا هذا؟

377
00:37:17,968 --> 00:37:21,536
لا يوجد شيء شخصي
أنت مقيد بزيك

378
00:37:21,538 --> 00:37:23,305
شكراً لك

379
00:37:23,307 --> 00:37:24,689
و كذلك كنت أنا

380
00:37:26,459 --> 00:37:30,829
لم أعرف أنك كنت رجل جيش

381
00:37:32,165 --> 00:37:35,601
قائدي كان رجلاً طموحاً للغاية

382
00:37:35,603 --> 00:37:39,037
هو أصبح جنرال
أنا أصبحت مدنياً

383
00:37:41,141 --> 00:37:43,208
أنت أيضاً طموح يا مارشال

384
00:37:44,478 --> 00:37:46,811
أنت تجعلها تبدو كلمة حقيرة

385
00:37:46,813 --> 00:37:49,448
أين كان سيصبح هذا البلد بدون طموح؟

386
00:37:49,450 --> 00:37:50,915
أين كانت ستصبح حملتك الانتخابية

387
00:37:50,917 --> 00:37:53,118
بدون دعم السكة الحديدية؟

388
00:37:53,120 --> 00:37:55,754
تلك السيارة المميزة التي يمدونك بها

389
00:37:55,756 --> 00:37:56,988
الآن ، سيد هيلمان 

390
00:37:56,990 --> 00:37:58,990
لا يوجد شيء ضد الأشخاص المنشغلين بالمصالح العامة

391
00:37:58,992 --> 00:38:00,726
و الذين يساعدون في الحفاظ على القانون و النظام

392
00:38:00,728 --> 00:38:03,061
أين كانت ستصبح هذا المدينة بدون السكة الحديدية؟

393
00:38:03,063 --> 00:38:04,846
نقطة على خريطة تكساس

394
00:38:04,848 --> 00:38:06,898
كيف كنت ستصوت
لو لم يكن اهتمام السكة الحديدية

395
00:38:06,900 --> 00:38:10,368
بنفس اهتمام الناس؟

396
00:38:10,370 --> 00:38:12,170
اسمع يا سيد هيلمان

397
00:38:12,172 --> 00:38:14,272
السكة الحديدية تمثل التقدم

398
00:38:14,274 --> 00:38:16,909
لا يمكنك تأييد التقدم و معارضة السكة الحديدية

399
00:38:16,911 --> 00:38:19,811
أستطيع و أفعل هذا
لهذا أعارضك

400
00:38:23,400 --> 00:38:26,901
آمل ألا تقنع الكثيرين بمشاركتك آرائك

401
00:38:31,325 --> 00:38:33,258
طاب مساؤك

402
00:39:32,769 --> 00:39:34,735
خمر البنش الباردة للسيدات

403
00:39:34,737 --> 00:39:37,472
و أكثر دفئاً قليلاً للسادة

404
00:39:38,875 --> 00:39:41,709
أتريد بعض البنش يا سيد كوبر؟-
الويسكي-

405
00:39:41,711 --> 00:39:43,695
واحد.. اثنان

406
00:39:45,699 --> 00:39:49,067
تفضل أيها الرئيس
بلل حنجرتك

407
00:39:55,492 --> 00:39:57,826
ها هو ذا.. ها هو ذا-
أين؟-

408
00:39:57,828 --> 00:40:00,444
خارج من الفندق-
ها هو ذا-

409
00:40:00,446 --> 00:40:01,546
نعم ، العندليب

410
00:40:03,850 --> 00:40:06,184
هل سيقوم بإلقاء خطاب

411
00:40:06,186 --> 00:40:08,386
مارشال نايتنغيل

412
00:40:08,388 --> 00:40:09,955
كنت أود مصافحتك يا مارشال

413
00:40:09,957 --> 00:40:11,773
ما رأيك في الأغنية يا مارشال؟-

414
00:40:11,775 --> 00:40:14,141
عمل رائع.. عمل رائع يا نايتنغيل-

415
00:40:14,143 --> 00:40:15,376
خطاب----------خطاب

416
00:40:15,378 --> 00:40:17,195
نعرف أنك لن تخذلنا

417
00:40:17,197 --> 00:40:20,031
نعم هيا

418
00:40:23,370 --> 00:40:25,503
تحدث-------تحدث

419
00:40:33,130 --> 00:40:35,196
عمل رائع يا مارشال

420
00:40:35,198 --> 00:40:37,498
إننا نتطلع إلى عضو مجلس شيوخنا القادم-
عمل رائع-

421
00:40:37,500 --> 00:40:39,333
لقد قمت بعمل رائع

422
00:40:39,335 --> 00:40:41,670
صوتي لك

423
00:40:41,672 --> 00:40:44,572
أيها السيدات و السادة

424
00:40:44,574 --> 00:40:46,675
!يا لها من مدينة جميلة

425
00:40:48,011 --> 00:40:50,478
أناس لطفاء

426
00:40:50,480 --> 00:40:53,481
يسعدني أن أكون هنا الليلة

427
00:40:53,483 --> 00:40:55,717
جاك ستراوهورن يرسل ندمه

428
00:41:00,190 --> 00:41:02,607
كل مجرم خططت للإمساك به

429
00:41:02,609 --> 00:41:04,409
إما في السجن

430
00:41:04,411 --> 00:41:06,944
أو قبره

431
00:41:06,946 --> 00:41:09,814
هل أتباهى بذلك؟

432
00:41:09,816 --> 00:41:13,884
لا يا أصدقائي
لست هنا للتباهي

433
00:41:13,886 --> 00:41:16,787
لست هنا لطلب المديح

434
00:41:16,789 --> 00:41:19,524
أنا هنا لأقول إنذاراً

435
00:41:19,526 --> 00:41:23,027
العمل قد بدأ للتو

436
00:41:31,454 --> 00:41:34,455
بالطبع هناك بعض السياسيين

437
00:41:34,457 --> 00:41:37,509
و الرجال الذين ربما
أضعهم في منصب رفيع للغاية

438
00:41:37,511 --> 00:41:42,514
من يتحدث عن إعادة التأهيل و الإصلاح

439
00:41:42,516 --> 00:41:45,951
كيف تصلح من شأن حية ذات أجراس؟

440
00:41:45,953 --> 00:41:50,021
بملاطفتها؟
بالتوسل إليها بألا تعض؟

441
00:41:50,023 --> 00:41:52,958
لا.. أنت تستعمل بندقيتك

442
00:41:59,132 --> 00:42:01,332
أنا لم أقابل بعد مجرماً

443
00:42:01,334 --> 00:42:03,969
لم يحاول تبرير جريمته

444
00:42:03,971 --> 00:42:07,538
كان فقيراً.. كان جائعاً
لم يمنحه أحد فرصة

445
00:42:07,540 --> 00:42:09,457
من منا لم يعان الجوع؟

446
00:42:09,459 --> 00:42:11,626
من منا لم يعان الفقر؟

447
00:42:11,628 --> 00:42:13,761
هل كنا نكتفي بالجلوس في انتظار الفرص؟

448
00:42:13,763 --> 00:42:16,431
كل السياسيين مملوءين بالهراء

449
00:42:16,433 --> 00:42:17,966
لكن ماذا يفعل الخارج على القانون؟

450
00:42:17,968 --> 00:42:20,668
إنه لا يؤمن بالعمل.

451
00:42:20,670 --> 00:42:23,471
لا.. لا.. يقول
"اعملوا أنتم.. ادخروا أنتم"

452
00:42:23,473 --> 00:42:26,724
ثم يأخذ مسدساً و يقول
"سلموني النقود"

453
00:42:26,726 --> 00:42:28,293
سلموا

454
00:42:28,295 --> 00:42:31,929
كل شيء عملتم من"
"أجله.. كل شيء ادخرتموه

455
00:42:31,931 --> 00:42:34,131
و برغم ذلك، هناك أولئك الذين
يصنعون أبطالا

456
00:42:34,133 --> 00:42:36,701
من القتلة و الناهبين

457
00:42:36,703 --> 00:42:39,937
عندما تسرق البنوك ،
يفرحون.

458
00:42:39,939 --> 00:42:41,573
عندما تسرق السكة الحديدية

459
00:42:41,575 --> 00:42:43,908
التي تربط بين المحيط الأطلنطي
و الهادي، 

460
00:42:43,910 --> 00:42:45,710
نهبوا ، فرحوا.

461
00:42:45,712 --> 00:42:49,747
لكن أين كانت ستصبح تيسوتا
بدون السكة الحديدية 

462
00:42:49,749 --> 00:42:52,250
و النقود للحفاظ عليها؟

463
00:42:52,252 --> 00:42:55,353
كنت اعمل
للسكك الحديدية.. ♪

464
00:42:55,355 --> 00:42:58,256
و برغم ذلك أنا أعرف رجال
يوافقون رجالاً كستراوهورن

465
00:42:58,258 --> 00:42:59,958
يسمونهم مغامرين، قطاع طرق

466
00:42:59,960 --> 00:43:05,113
أنا أسميهم بحقيقتهم
ثعابين و ذئاب سارقة

467
00:43:05,115 --> 00:43:08,366
و عندما تعيش مع الذئاب
تتعلم كيف تعوي

468
00:43:10,670 --> 00:43:13,338
أصدقائي الأعزاء، ابقوا سعداء

469
00:43:13,340 --> 00:43:16,507
الليلة ليست لإجلالي

470
00:43:16,509 --> 00:43:19,711
الليلة ليست لإجلال رجالي

471
00:43:19,713 --> 00:43:22,414
أفضل فرقة شرطية في العالم

472
00:43:22,416 --> 00:43:25,283
إننا نرتدي شارة

473
00:43:25,285 --> 00:43:28,252
و يتم الدفع لنا لارتدائها

474
00:43:29,723 --> 00:43:31,255
لكن الليلة لإجلال

475
00:43:31,257 --> 00:43:34,092
شخص آخر ارتدى شارة

476
00:43:34,094 --> 00:43:37,762
أحد رجالكم
المأمور باوالدا

477
00:43:39,266 --> 00:43:43,134
انضموا إليّ لحظة للصلاة

478
00:44:06,910 --> 00:44:08,576
شكراً لكم

479
00:44:08,578 --> 00:44:12,146
لكن الليلة احتفال أيضاً

480
00:44:12,148 --> 00:44:15,183
إنه احتفال لروح المأمور

481
00:44:15,185 --> 00:44:18,086
يعم كل أهل هذه المدينة

482
00:44:18,088 --> 00:44:21,856
روح آمل
 إلى واشنطن

483
00:44:21,858 --> 00:44:23,958
لتساعدني على قتال كل أولئك

484
00:44:23,960 --> 00:44:28,329
الذين ضد القانون و النظام

485
00:44:28,331 --> 00:44:30,898
يجب أن يستمر القتال

486
00:44:32,369 --> 00:44:36,037
لكن أنتم من تقررون من سيقود ذلك القتال

487
00:44:37,407 --> 00:44:41,309
أنا لا أطلب لي مكافأة

488
00:44:41,311 --> 00:44:43,611
أو لرجالي

489
00:44:43,613 --> 00:44:46,047
أنت تسيروا بحرية الليلة

490
00:44:46,049 --> 00:44:47,915
هذه مكافأة تكفي

491
00:44:59,896 --> 00:45:02,329
عندما يذهب


492
00:45:02,331 --> 00:45:04,632
ويقف امام المحكمة
 في واشنطن

493
00:45:04,634 --> 00:45:07,668
إذا تم انتخابي ،
صرختي في المعركة ستكون ،اقوى

494
00:45:07,670 --> 00:45:09,971
متي تلك المغادرة
يا أولاد؟

495
00:45:09,973 --> 00:45:12,340
في الخارج
مرعى طبيعي

496
00:45:13,944 --> 00:45:15,343
الق بتلك المفاتيح

497
00:45:16,780 --> 00:45:19,647
سأقايضك

498
00:45:19,649 --> 00:45:21,499
مفتاح مقابل ثقاب

499
00:45:21,501 --> 00:45:23,935
سأقايضها برصاصة

500
00:45:23,937 --> 00:45:28,440
لا يوجد سبب
مع قاتل ليس لديه سبب

501
00:45:28,442 --> 00:45:31,509
أنت تضربه إلى أسفل

502
00:45:31,511 --> 00:45:33,111
جاك ستراوهورن

503
00:45:33,113 --> 00:45:35,613
 أسوأ خارج على
القانون من حيث السمعة في ولاية تكساس

504
00:45:35,615 --> 00:45:37,182
يوجد وراء القضبان

505
00:45:37,184 --> 00:45:39,300
هذا ليس جيداً بما يكفي

506
00:45:39,302 --> 00:45:43,104
لن يحب الرئيس ذلك

507
00:45:43,106 --> 00:45:45,523
أعتقد أنه يحب بقائي حياً

508
00:45:45,525 --> 00:45:48,259
قم بحركة واحدة زائدة، و سوف تحزن

509
00:45:48,261 --> 00:45:54,532
شكراً لشجاعتكم و ثقتكم و دعمكم

510
00:45:54,534 --> 00:45:57,902
لهذا، أقدم لكم الإجلال

511
00:45:57,904 --> 00:45:59,037
جاك ستراوهورن

512
00:45:59,039 --> 00:46:01,105
لا تتعصب-

513
00:46:01,107 --> 00:46:03,541
يبقى جاك ستراوهورن وراء القضبان

514
00:46:03,543 --> 00:46:08,546
أعدكم أنه لن يلحق ضرراً

515
00:46:08,548 --> 00:46:09,947
أبداً ثانيةً بأي آدمي آخر

516
00:46:09,949 --> 00:46:12,216
أترى هذا الآن؟

517
00:46:12,218 --> 00:46:13,918
يمكنك أن تكون رجلاً لطيفاً

518
00:46:13,920 --> 00:46:18,306
أنا لا أطلب منصباً رفيعاً من أجل رفعة المنصب

519
00:46:18,308 --> 00:46:22,393
أنا أريد صوتكم

520
00:46:22,395 --> 00:46:27,148
يصيح بأن هذه البلدة في خطر

521
00:46:27,150 --> 00:46:31,352
حياتكم.. حرياتكم في خطر من المجرمين

522
00:46:31,354 --> 00:46:34,572
الذين سيدمرون هذه الأرض
هذه الأرض التي نحبها

523
00:46:34,574 --> 00:46:36,274
أصدقائي الأعزاء-

524
00:46:36,276 --> 00:46:37,609
هذا هو رَجُلي-

525
00:46:37,611 --> 00:46:41,813
صوتكم هو وعدي الرسمي

526
00:46:41,815 --> 00:46:45,182
بأنني لن أدع هذا يحدث

527
00:46:51,875 --> 00:46:56,161
جولي زميل جيد
لأنه زميل جيد جولي ♪

528
00:46:56,163 --> 00:47:00,932
لأنه زميل جيد جولي ♪

529
00:47:18,034 --> 00:47:21,769
جاك ستراوهورن-
أنا لديك-

530
00:47:23,506 --> 00:47:25,673
أنا معجب بك

531
00:47:25,675 --> 00:47:30,010
لقد أطحت بجدولي، لكنني أسامحك

532
00:47:30,012 --> 00:47:33,748
حسناً.. أنا أقدر ذلك يا مارشال

533
00:47:33,750 --> 00:47:36,251
يجب أن أخبرك، أنها كانت كلمة عظيمة

534
00:47:36,253 --> 00:47:37,885
التي قلتها الليلة بالخارج

535
00:47:37,887 --> 00:47:40,121
هل أنصفت معك؟

536
00:47:40,123 --> 00:47:41,856
إنصاف؟

537
00:47:41,858 --> 00:47:45,560
أسوأ خارج على القانون من"
"حيث السمعة في ولاية تكساس

538
00:47:45,562 --> 00:47:50,632
يا للجحيم! هذا ليس إنصافاً
إنه إحراج لعين

539
00:47:50,634 --> 00:47:54,001
هذا ليس وقت أن تكون متواضعاً

540
00:47:54,003 --> 00:47:56,771
لا أشكو من شيء

541
00:47:56,773 --> 00:47:58,573
أيمكنني أن أضايقك بطلب ثقاب؟-

542
00:47:58,575 --> 00:48:02,377
بالتأكيد.. لا مشكلة إطلاقاً-

543
00:48:04,681 --> 00:48:09,266
بعد كل شيء، بدونك
الانتخابات خلال أسبوعين

544
00:48:09,268 --> 00:48:10,919
هذا كل شيء

545
00:48:10,921 --> 00:48:14,923
أنت لا يمكنك عمل أقل
!شيء بمعدة فارغة.. تباً

546
00:48:14,925 --> 00:48:16,891
تفضل.. تفضل

547
00:48:22,715 --> 00:48:25,683
هيا أيتها الصغيرة السافلة

548
00:48:25,685 --> 00:48:27,652
اشتعلي

549
00:48:30,956 --> 00:48:33,658
اخبرني شيئاً.. ماذا يدور في عقلك؟

550
00:48:35,195 --> 00:48:37,027
ماذا يمكنني أن أفعل من أجلك؟

551
00:48:37,029 --> 00:48:39,597
لقد فعلت بالفعل

552
00:48:41,951 --> 00:48:44,702
هذا سيجعلهم ينتخبونني

553
00:48:44,704 --> 00:48:48,022
إنه أنا.. هناك

554
00:48:50,410 --> 00:48:53,378
رباه.. أنا أبدو وسيماً بحق الشيطان. أليس كذلك؟

555
00:48:55,582 --> 00:48:57,731
كنت حتى سأصوت لنفسي يا مارشال-

556
00:48:57,733 --> 00:48:59,834
إننا نحتاج كل صوت يمكننا الحصول عليه-

557
00:48:59,836 --> 00:49:02,470
سأراهن على ذلك

558
00:49:02,472 --> 00:49:04,271
اخبرني شيئاً

559
00:49:04,273 --> 00:49:06,240
بعد عضو مجلس شيوخ الولايات المتحدة

560
00:49:06,242 --> 00:49:09,210
ما التالي على الجدول القديم؟

561
00:49:11,247 --> 00:49:12,580
أكبر المناصب؟

562
00:49:14,601 --> 00:49:16,100
من يعلم؟

563
00:49:16,102 --> 00:49:18,402
...حسناً

564
00:49:19,405 --> 00:49:22,573
أنا نادم

565
00:49:22,575 --> 00:49:25,743
فقط لا يبدو جيد
لعمل التنصيب

566
00:49:25,745 --> 00:49:28,879
حسناً.. أعتقد أن لدينا جميعاً
ما نندم عليه. أليس كذلك؟

567
00:49:28,881 --> 00:49:32,316
نعم.. أنا لديّ الكثير

568
00:49:32,318 --> 00:49:34,585
مثل الوثوق بذلك الخائن فاقد
الأهلية الذي اشتريته أنت

569
00:49:34,587 --> 00:49:36,087
أنت اخترته

570
00:49:36,089 --> 00:49:37,588
مشكلته كانت

571
00:49:37,590 --> 00:49:41,209
أنه كان يفكر كثيراً، هذا خطر

572
00:49:41,211 --> 00:49:43,010
مع فرقتي الشرطية الخاصة
أنا الذي أقوم بالتفكير كله

573
00:49:43,012 --> 00:49:44,846
يفكر؟ أنت اشتريته

574
00:49:44,848 --> 00:49:47,682
و أحرقت الأربعين ألف دولار الخاصة بي

575
00:49:49,085 --> 00:49:50,651
<i>الأربعون ألف الخاصة بك؟</i>

576
00:49:50,653 --> 00:49:53,054
و حولت رجالي إلى لحم مفري-

577
00:49:53,056 --> 00:49:55,322
القائد الجيد يعتني برجاله-


578
00:49:55,324 --> 00:49:56,657
حقاً؟-

579
00:50:01,197 --> 00:50:03,531
أتعرف ما أكثرشئ أندم عليه؟

580
00:50:03,533 --> 00:50:06,667
لقد كان قتل ذلك المأمور هناك في الشارع

581
00:50:06,669 --> 00:50:09,704
لأنه كان يجب أن تكون أنت أيها السيد

582
00:50:17,463 --> 00:50:20,248
انا لا احب ان  اكون موجود وقت تنفيذ حكم الاعدام

583
00:50:20,250 --> 00:50:23,835
يصيب معدتي بالغثيان

584
00:50:23,837 --> 00:50:27,905
لكن ربما في حالتك أقوم بعمل استثناء

585
00:50:29,309 --> 00:50:31,175
كراغ

586
00:50:51,031 --> 00:50:52,563
!يا لها من ليلة-

587
00:50:52,565 --> 00:50:54,298
كانت ممتعة. أليس كذلك؟

588
00:50:54,300 --> 00:50:56,967
سيمر وقت طويل إلى أن نشهد ليلة أخرى مثلها

589
00:50:56,969 --> 00:50:58,302
انت تعلم هذا
هذه هي الحقيقة

590
00:50:58,304 --> 00:50:59,837
ستكون السناتور القادم

591
00:50:59,839 --> 00:51:01,806
أين ابنتاك الجميلتان؟-

592
00:51:01,808 --> 00:51:03,407
يقضيان وقتاً جيداً في مكان ما-

593
00:51:03,409 --> 00:51:04,475
أنا واثق أنهما تفعلان-

594
00:51:04,477 --> 00:51:05,793
ألم يقض الجميع أوقاتاً جيدة؟-

595
00:51:05,795 --> 00:51:08,061
ياة

596
00:51:14,938 --> 00:51:17,204
أشعر بالأسف من أجله

597
00:51:19,208 --> 00:51:21,476
رباه! لا يمكنني تصديق هذا

598
00:51:21,478 --> 00:51:24,278
حسناً.. أعتقد أنه من الأفضل جمع الفتيات

599
00:51:24,280 --> 00:51:25,280
ياة

600
00:51:31,987 --> 00:51:33,821
ليلة طيبة-
ليلة طيبة-

601
00:51:33,823 --> 00:51:35,923
هل تراهما؟-

602
00:51:59,232 --> 00:52:02,533
نايتنغيل-
ليلة طيبة ياسيناتور

603
00:52:02,535 --> 00:52:05,636
!يا لها من أمسية-
إنه رجل الشعب-

604
00:52:05,638 --> 00:52:08,505
تراجعوا فقط قليلاً
سألتقط صورة للمارشال

605
00:52:08,507 --> 00:52:11,526
سوف نفوز جميعاً-
إلى جوار السيناتور-

606
00:52:11,528 --> 00:52:14,245
امنحوه متنفساً-
!يا لها من أمسية-

607
00:52:14,247 --> 00:52:17,414
مارشال.. فقط انتظر ثانية واحدة عندك

608
00:52:17,416 --> 00:52:19,317
هكذا تماماً يا مارشال

609
00:52:19,319 --> 00:52:21,419
شكراً لك
شكراً لك جزيلاً

610
00:52:21,421 --> 00:52:24,555
أنت عضو مجلس شيوخنا القادم-
ليلة طيبة يا سيناتور-

611
00:52:24,557 --> 00:52:27,274
كانت كلمة رائعة للغاية

612
00:52:32,314 --> 00:52:35,583
أتعرفين؟
لن يرحلوا ما لم يهبط المرء

613
00:52:35,585 --> 00:52:38,753
بالمناسبة، هذا ما نسميه جناحنا الرئاسي

614
00:52:38,755 --> 00:52:41,355
جميل للغاية

615
00:52:41,357 --> 00:52:44,124
جميل جداً حقاً

616
00:52:44,126 --> 00:52:47,561
مقارنةً بالحياة البسيطة التي اعتدت عليها

617
00:52:47,563 --> 00:52:50,398
شمبانيا في الجناح الرئاسي أيضاً؟

618
00:52:50,400 --> 00:52:52,900
هذة المعتاد؟-


619
00:52:52,902 --> 00:52:54,134
مثالي-

620
00:52:54,136 --> 00:52:56,437
لكنني أهملت في السؤال عن الثمن

621
00:52:56,439 --> 00:52:59,890
عندما أقدم ضيافتي، فهي بلا ثمن

622
00:52:59,892 --> 00:53:03,527
أنت سخية، سخية للغاية

623
00:53:03,529 --> 00:53:06,430
حسناً.. لا تمانع في تدليل نفسك

624
00:53:06,432 --> 00:53:08,465
و لا أنا

625
00:53:08,467 --> 00:53:11,535
مع شخص أقدره كثيراً جداً

626
00:53:14,223 --> 00:53:16,390
سامحيني على السؤال

627
00:53:17,393 --> 00:53:19,193
لكن عندما يترشح مرشح لمنصب

628
00:53:19,195 --> 00:53:21,929
فهو يهتم بمثل هذه الأمور

629
00:53:21,931 --> 00:53:23,397
كيف هذا؟

630
00:53:23,399 --> 00:53:25,666
حسناً.. ما لا ثمن له

631
00:53:25,668 --> 00:53:27,201
حتى لو كنت تريدينه بشدة

632
00:53:27,203 --> 00:53:30,871
أحياناً يتكلف أكثر مما يمكنك تقديمه

633
00:53:32,075 --> 00:53:35,276
حسناً.. لو أنك لا تستطيع تقديم مقابل ما تريد حقاً

634
00:53:35,278 --> 00:53:37,545
فإنني أشفق عليك

635
00:53:38,114 --> 00:53:39,813
حسنًا ، أنا ...

636
00:53:39,815 --> 00:53:43,717
أنا لا أحتاج شفقتك
أنا أحتاج صوتك

637
00:53:43,719 --> 00:53:47,854
طابت ليلتك يا سيد نايتنغيل-
شكراً لك يا سيدة روس-

638
00:55:21,634 --> 00:55:23,967
ها هو ذا يخرج من الفندق

639
00:55:23,969 --> 00:55:26,537
المارشال يخرج من الفندق

640
00:55:28,007 --> 00:55:29,440
حظ سعيد

641
00:55:29,442 --> 00:55:31,943
أفضل حظ لك-
شكراً جزيلاً-

642
00:55:31,945 --> 00:55:34,878
شكراً يا مارشال-
شكراً يا مارشال-

643
00:55:34,880 --> 00:55:38,983
احترس له يا مارشال

644
00:55:38,985 --> 00:55:40,918
عد ثانيةً قريباً يا مارشال-

645
00:55:40,920 --> 00:55:42,786
ستكون عضو مجلس شيوخ عندئذٍ-

646
00:55:42,788 --> 00:55:44,688
شكراً لمساعدتك يا مارشال

647
00:56:06,795 --> 00:56:11,098
مرحى يا نايتنغيل
مرحى يا نايتنغيل

648
00:56:11,100 --> 00:56:13,150
مرحى يامارشال

649
00:56:58,714 --> 00:57:00,848
اللة يكون في عاونك

650
00:57:00,850 --> 00:57:02,883
مرحى

651
00:57:16,516 --> 00:57:19,283
نايتنغيل
نايتنغيل

652
00:57:21,437 --> 00:57:23,703
باى

653
00:58:11,653 --> 00:58:13,120
ياغغغ

654
00:58:13,122 --> 00:58:16,323
بم تطعم هذه الجياد؟ بالمولاس؟

655
00:58:18,211 --> 00:58:20,744
في الامكان مناولتي تلك  

656
00:58:20,746 --> 00:58:23,680
 المقشة هناك لدقيقة واحدة؟

657
00:58:23,682 --> 00:58:25,482
بالتأكيد

658
00:58:29,772 --> 00:58:31,872
هذا مضحك للغاية

659
00:58:36,379 --> 00:58:38,011
إن رجل لديه مقشة

660
00:58:38,013 --> 00:58:41,148
مقشة يمكنه حقاً
تمزيق هذا المكان إرباً. أليس كذلك؟

661
00:58:46,389 --> 00:58:49,089
هايي

662
00:58:49,091 --> 00:58:51,825
!اللعنة

663
00:58:51,827 --> 00:58:55,196
لقد دخلت قطعة من القاذورات أسفل ركن عيني

664
00:58:55,198 --> 00:58:58,566
أيمكنك أن تأتي إلى هنا و تخرجها لي؟

665
00:58:58,568 --> 00:59:02,469
حسناً بالتأكيد.. اقذفها هنا و سأغسلها لك

666
00:59:08,294 --> 00:59:10,661
!يا لك من رجل لطيف

667
00:59:12,999 --> 00:59:16,400
رجل لطيف حقاً

668
00:59:39,141 --> 00:59:42,042
من الحاكم إلى المارشال نايتنغيل

669
00:59:42,044 --> 00:59:44,411
قد تقدمت بعرض إلى المجلس التشريعي

670
00:59:44,413 --> 00:59:47,531
بأن تكافأ بوسام الشجاعة

671
00:59:47,533 --> 00:59:49,466
وفاءً لخدمتك البارزة

672
00:59:49,468 --> 00:59:51,635
في الإمساك بجاك ستراوهورن

673
00:59:51,637 --> 00:59:53,787
موقعة من حاكم ولاية تكساس
من المستشار القضائي يقول

674
00:59:53,789 --> 00:59:57,224
"أحسنت"

675
00:59:57,226 --> 00:59:59,710
لا يمكنني الانتظار لتهنئتك شخصياً

676
00:59:59,712 --> 01:00:02,246
موقعة من آر كولين
المستشار القضائي

677
01:00:02,248 --> 01:00:04,298
ولاية تكساس

678
01:00:04,300 --> 01:00:06,566
أتعرف شيئاً يا ويسلي؟

679
01:00:08,437 --> 01:00:12,138
أليس هذا اسمك؟ ويسلي؟-
إنه هو-

680
01:00:14,877 --> 01:00:20,313
يغيظني بالتأكيد أن تكون آخر رحلة لي في قطار

681
01:00:21,951 --> 01:00:24,118
ربما يغيظهم الأمر أكثر

682
01:00:24,120 --> 01:00:27,454
إنهم أناس يناسبهم القطار
لا يريدون التخلي عن أي شيء

683
01:00:27,456 --> 01:00:31,057
لا يعطونك شيئاً مجاناً
و لا حتى ركوباً للجياد

684
01:00:31,059 --> 01:00:34,828
لمرة واحدة أخيرة إلى المقابر

685
01:00:34,830 --> 01:00:38,465
لا أحسب المارشال سيكلفك
شيئاً من أجل هذا الركوب

686
01:00:38,467 --> 01:00:44,771
حسناً.. سنصل إلى أوستن في الثانية عشرة تقريباً

687
01:00:44,773 --> 01:00:46,406
سيكون هناك احتفال صغير

688
01:00:46,408 --> 01:00:49,059
من لجنتي الانتخابية في الثالثة تقريباً

689
01:00:49,061 --> 01:00:50,961
أتمنى أن تنجحوا

690
01:00:52,615 --> 01:00:55,649
عند مغادرة هذا القطار لآخر مرة

691
01:00:57,052 --> 01:01:00,086
الشيء الوحيد الذي سآخذه معي هو هذا
تذكار ثمين للغاية

692
01:01:02,591 --> 01:01:05,192
تذكار ثمين للغاية

693
01:01:06,762 --> 01:01:09,479
لأعظم فرقة شرطية

694
01:01:09,481 --> 01:01:11,332
كانت لدى أي رجل

695
01:01:11,334 --> 01:01:14,001
أنا فخور بكم

696
01:01:14,003 --> 01:01:16,069
القطارات

697
01:01:16,071 --> 01:01:17,988
ما مشكلة البنوك؟

698
01:01:17,990 --> 01:01:20,007
لم أسمع أبداً أنك تسرق شيئاً فيما عدا القطارات

699
01:01:20,009 --> 01:01:24,428
القطار يصفر لي، كما تفعل النحلة بأنف ثور

700
01:01:24,430 --> 01:01:27,030
الشيء الوحيد هو أن النحلة تقرص مرة

701
01:01:27,032 --> 01:01:29,666
أما مسافرو القطار لا يتوقفون أبداً

702
01:01:29,668 --> 01:01:31,535
حسبت فقط أنني 

703
01:01:31,537 --> 01:01:33,721
ربما أحاول و أزيد الأمر قليلاً أيضا

704
01:01:33,723 --> 01:01:36,039
أنت تعرف ماذا أعني
واحدة بواحدة

705
01:01:38,493 --> 01:01:40,977
أنت شخصية جديرة بالاهتمام بالتأكيد

706
01:01:51,056 --> 01:01:53,023
ما المشكلة؟

707
01:01:53,025 --> 01:01:56,193
....سيدي.. هناك شيء-
اجلس يا كراغ.. اجلس يا ماكانليس-

708
01:01:57,529 --> 01:01:59,563
الآن ما الأمر؟

709
01:01:59,565 --> 01:02:02,098
بعد الانتخابات ،
بعد أن تغادر إلى واشنطن,

710
01:02:02,100 --> 01:02:04,067
لأننا متأكدون من انتخابك

711
01:02:04,069 --> 01:02:05,602
شكراً لك يا كراغ

712
01:02:05,604 --> 01:02:08,638
الرجال يسألون ماذا سيحدث لهم

713
01:02:11,576 --> 01:02:14,077
سؤال جيد

714
01:02:14,079 --> 01:02:17,047
هذه برقية لم يقرأها لكم وايلي

715
01:02:18,750 --> 01:02:20,317
من رئيس السكة الحديدية

716
01:02:20,319 --> 01:02:23,353
لتكساس و أريزونا

717
01:02:23,355 --> 01:02:26,023
عزيزي هووارد، طبقاً لطلبك

718
01:02:26,025 --> 01:02:27,891
أنا أوافق على استئجار رجالك

719
01:02:27,893 --> 01:02:29,893
كحراس للسكة الحديدية

720
01:02:29,895 --> 01:02:33,163
براتب يبدأ من 100 دولار شهرياً

721
01:02:36,068 --> 01:02:39,035
مارشال.. إننا نربح أكثر من ذلك الآن

722
01:02:39,037 --> 01:02:43,624
أنتم ستعملون لصالح قوة أمن السكة الحديدية

723
01:02:43,626 --> 01:02:45,826
إنهم لا يستأجرون الهنود

724
01:02:47,446 --> 01:02:50,747
حسناً.. سنجد وسيلة لذلك

725
01:03:02,978 --> 01:03:05,345
...عموماً

726
01:03:06,181 --> 01:03:07,981
هذه حياة جميلة

727
01:03:07,983 --> 01:03:11,952
يمكنك التواصل مع الناس و مع كل النساء

728
01:03:13,755 --> 01:03:16,590
و حظك يصمد

729
01:03:23,715 --> 01:03:25,082
أربعون ألف دولار

730
01:03:25,084 --> 01:03:27,734
احترقوا في الاسطبل تلك الليلة

731
01:03:28,987 --> 01:03:31,221
أربعون ألفاً؟

732
01:03:32,825 --> 01:03:36,059
بالإضافة لخمسة رجال تحولوا إلى رماد

733
01:03:37,078 --> 01:03:39,062
أربعون ألفاً

734
01:03:49,007 --> 01:03:50,274
حريق

735
01:03:50,276 --> 01:03:53,042
احضر بعض الماء لأجل الله
اطفئ الحريق

736
01:03:53,044 --> 01:03:54,077
!تباً-

737
01:03:54,079 --> 01:03:56,563
أتريدني أن أحترق هنا؟-

738
01:04:12,331 --> 01:04:14,665
يا ابن

739
01:04:14,667 --> 01:04:16,232
اووة

740
01:04:18,070 --> 01:04:19,603
القذر

741
01:04:33,319 --> 01:04:36,019
كل ما أطلبه عندما نفترق

742
01:04:36,021 --> 01:04:39,122
أنت تواصلوا الحياة مدينين لتكساس

743
01:04:39,124 --> 01:04:40,908
و لأنفسكم و لي

744
01:04:40,910 --> 01:04:44,560
جين، تعال هنا
انظر إلى هذا

745
01:04:45,498 --> 01:04:47,280
تمن لي الحظ يا ويسلي

746
01:04:47,282 --> 01:04:48,882
!تباً لك

747
01:04:48,884 --> 01:04:50,634
ليس لديّ وقت للهراء

748
01:04:50,636 --> 01:04:52,635
نخبكم يا رجال

749
01:04:56,091 --> 01:04:57,824
هنا نظرة على
انت يارجل

750
01:05:12,374 --> 01:05:14,675
فحصوا عربة التوقف.

751
01:05:14,677 --> 01:05:15,842
ماذا حدث؟-

752
01:05:21,033 --> 01:05:22,482
كيف بدأ الحريق؟

753
01:05:22,484 --> 01:05:25,051
اخرجوا تلك الجياد من هنا
ستحترق

754
01:05:28,924 --> 01:05:30,190
أين ستراوهورن

755
01:05:32,510 --> 01:05:33,944
...أعطني

756
01:05:37,967 --> 01:05:40,400
فك هذه العربات

757
01:05:46,058 --> 01:05:48,258
احضروا ذلك الجواد قبل أن يحترق

758
01:05:52,213 --> 01:05:53,947
هيا

759
01:05:53,949 --> 01:05:56,399
لا أعرف كيف فعلها بحق الجحيم-.

760
01:05:56,401 --> 01:05:59,385
لا أريد سماع هذا.. تجمعوا-

761
01:06:06,195 --> 01:06:07,994
لقد هرب من الحجز

762
01:06:07,996 --> 01:06:11,331
حسناً.. دعونا نذهب و نمسك به

763
01:06:12,367 --> 01:06:13,766
هيا

764
01:06:53,158 --> 01:06:56,442
كيف هرب على أية حال؟-
سيمسك به المارشال-

765
01:09:42,210 --> 01:09:45,778
الآن.. الق سلاحك

766
01:09:50,502 --> 01:09:52,803
حسناً.. لا يمكننا مواصلة ملاحقة قطار

767
01:09:52,805 --> 01:09:55,705
ماذا سنفعل الآن؟-
فقط نواصل التحرك-

768
01:09:55,707 --> 01:09:58,608
يا للجحيم! نحن حتى لم نصبح
حراس السكة الحديدية بعد

769
01:09:58,610 --> 01:10:00,259
هيا

770
01:10:07,719 --> 01:10:11,654
الآن.. فقط اجلس و استمتع بالركوب

771
01:10:34,695 --> 01:10:38,298
أمازلتم تطاردوننا؟
رجال جيدون

772
01:10:42,837 --> 01:10:45,171
أنا معجب بك

773
01:10:45,173 --> 01:10:47,324
أجلت شنقي

774
01:10:47,326 --> 01:10:50,727
لكنني سأسامحك

775
01:10:53,965 --> 01:10:56,366
لا.. لا.. لا

776
01:10:56,368 --> 01:11:00,136
ابق مكانك و استرح
أنا سأتولى أمر القطار

777
01:11:17,855 --> 01:11:19,839
لا تلغراف لتيسوتا

778
01:11:23,228 --> 01:11:25,127
تصويب جيد-
نعم-

779
01:12:36,951 --> 01:12:40,286
كان يجب تغيير الصفحة الأمامية كلها

780
01:12:40,288 --> 01:12:42,188
الأمر يستغرق كل هذا الوقت

781
01:12:42,190 --> 01:12:45,124
حسناً.. كيف هذا أيها الرئيس؟

782
01:12:45,126 --> 01:12:47,477
كيف هذا؟

783
01:12:47,479 --> 01:12:50,697
أتمنى أن نكون فعلناها هذه المرة
نايتنغيل يمسك بستراوهورن

784
01:12:50,699 --> 01:12:51,964
ممتاز ممتاز ياةة

785
01:12:51,966 --> 01:12:54,233
جيد نعم
سأعطيك القصة خلال دقيقة


786
01:13:22,580 --> 01:13:25,498
!أه يا إلهي

787
01:13:29,120 --> 01:13:30,720
حريق.. حريق

788
01:13:30,722 --> 01:13:31,855
اسرعوا.. اسرعوا

789
01:13:31,857 --> 01:13:34,023
احضروا رجال الإطفاء.. القطار يحترق

790
01:13:34,025 --> 01:13:35,625
هيا

791
01:14:14,732 --> 01:14:18,268
ماذا حدث للفرقة الشرطية؟
أين الجياد؟

792
01:14:19,554 --> 01:14:21,287
هل احترقوا؟

793
01:14:22,874 --> 01:14:25,375
يا إلهي! إنه القطار

794
01:14:26,628 --> 01:14:30,130
كنت مخطئاً بشأنك

795
01:14:30,132 --> 01:14:33,133
وثقت بأنك أكثر ذكاءً

796
01:14:33,135 --> 01:14:34,900
من هنا

797
01:14:51,802 --> 01:14:54,887
ماذا حدث؟-
حريق-

798
01:14:54,889 --> 01:14:57,756
احضروا سلماً
حركوه إلى ما فوق العربة

799
01:15:01,079 --> 01:15:03,345
أريد بعض الضغط

800
01:15:10,655 --> 01:15:12,705
افحصوا الجانب الآخر

801
01:15:12,707 --> 01:15:15,825
هيا ضخوا
أريد بعض الضغط

802
01:15:19,264 --> 01:15:20,929
احترسوا لذلك الخشب

803
01:15:20,931 --> 01:15:22,531
سيد ستراوهورن

804
01:15:24,502 --> 01:15:26,386
إنه المارشال

805
01:15:29,140 --> 01:15:31,858
مهلاً.. أليس هذا...؟-


806
01:15:34,078 --> 01:15:36,312
لا اعرف

807
01:15:37,882 --> 01:15:41,818
نعم هذا هو
وهو مسلح بالطبع

808
01:15:41,820 --> 01:15:44,237
لماذا تقف عندك؟
ارسل في طلب النجدة بالتلغراف

809
01:15:44,239 --> 01:15:47,907
دعني أخبرك أنني حاولت
لا يعمل.. الخط معطل

810
01:15:47,909 --> 01:15:49,792
حسناً.. واصل المحاولة

811
01:15:51,596 --> 01:15:52,995
أهو مسلح؟-

812
01:15:52,997 --> 01:15:55,331
لديه مسدسان، رأيتهما-

813
01:15:55,333 --> 01:15:56,833
ماذا يحدث؟-

814
01:15:56,835 --> 01:15:57,835
ماذا حدث؟-

815
01:15:57,836 --> 01:16:00,086
ليس ثانيةً

816
01:16:00,088 --> 01:16:02,555
أود غرفة يا عزيزتي

817
01:16:02,557 --> 01:16:04,424
غرفة؟-

818
01:16:04,426 --> 01:16:07,126
هناك بأعلى، تطل على الشارع-

819
01:16:07,128 --> 01:16:09,728
أتحتاج أية مساعدة لأمتعتك؟-

820
01:16:09,730 --> 01:16:11,730
لا... شكراً لك يا عزيزتي-

821
01:16:14,418 --> 01:16:16,251
أتريد شيئاً تأكله؟-

822
01:16:16,253 --> 01:16:18,153
ليس سوى الأفضل لديك يا عزيزتي-

823
01:16:18,155 --> 01:16:20,190
لا نريد شكاوى من المارشال

824
01:16:20,192 --> 01:16:23,359
عليّ أن أغير الصفحة الأمامية كلها

825
01:16:23,361 --> 01:16:25,128
لقد استغرقت كل هذا الوقت

826
01:16:25,130 --> 01:16:26,862
المارشال نايتنغيل

827
01:16:26,864 --> 01:16:30,166
كنت أعرف أنه مليء بالهراء

828
01:16:30,168 --> 01:16:32,285
أين الفرقة الشرطية اللعينة؟

829
01:16:32,287 --> 01:16:35,954
كيف أعرف بحق الجحيم؟
ربما هم موتى

830
01:16:35,956 --> 01:16:37,790
ألن يكون ذلك فظيعاً؟

831
01:16:37,792 --> 01:16:39,325
ماذا نفعل؟

832
01:16:39,327 --> 01:16:42,261
ما أريد معرفته هو لماذا ندفع لتكساس؟

833
01:16:43,197 --> 01:16:45,798
للخلاص من الشر

834
01:17:06,787 --> 01:17:08,921
سعيد بأن أراك لا ترفض إطعامك

835
01:17:08,923 --> 01:17:11,090
الحملة الانتخابية تتطلب منك الكثير

836
01:17:11,092 --> 01:17:13,725
عليّ أن أحافظ على قوتي

837
01:17:13,727 --> 01:17:15,527
آسف إنني أطحت بجدولك-

838
01:17:15,529 --> 01:17:16,895
لا.. شكراً لك-

839
01:17:16,897 --> 01:17:19,098
أتعرفين أين كان من المفترض أن
يكون الآن يا عزيزتي؟

840
01:17:19,100 --> 01:17:20,532
 في أوستن

841
01:17:21,970 --> 01:17:25,137
يخبر كل أولئك الناس الطيبين
كيف كسب ثقتهم

842
01:17:25,139 --> 01:17:27,473
لا أمانع في قليل من التأخير يا جاك

843
01:17:27,475 --> 01:17:29,008
هل لي أن أناديك بجاك؟

844
01:17:29,010 --> 01:17:31,110
لم لا؟ الجميع يفعلون

845
01:17:31,112 --> 01:17:32,678
هذا يعطيني
المتعة غير المتوقعة

846
01:17:32,680 --> 01:17:34,280
تسعدني رؤيتك ثانيةً

847
01:17:34,282 --> 01:17:35,914
من فضلك

848
01:17:35,916 --> 01:17:39,185
ما نوع الحلوى التي لدينا يا عزيزتي؟

849
01:17:39,187 --> 01:17:41,988
لدينا كعكة الشيكولاتة
و فطيرة التفاح

850
01:17:41,990 --> 01:17:43,189
توقفي عند هذا

851
01:17:43,191 --> 01:17:45,424
فطيرة التفاح
ما رأيك فيها يا جاك؟

852
01:17:45,426 --> 01:17:48,027
أحبها.. اثنان منها

853
01:17:48,029 --> 01:17:50,262
و قليل من القهوة

854
01:17:50,264 --> 01:17:52,198
اسمحي لي

855
01:17:59,541 --> 01:18:01,674
سأعود خلال دقيقة

856
01:18:02,744 --> 01:18:04,376
الآن كوني سيدة لطيفة

857
01:18:04,378 --> 01:18:07,246
و لا تأت بشيء سوى الفطيرة

858
01:18:18,560 --> 01:18:20,225
أنت مخادع

859
01:18:37,912 --> 01:18:41,030
لقد أطفئوا الحريق

860
01:18:45,520 --> 01:18:48,004
يجب أن تأتي الفرقة الشرطية قريباً

861
01:18:48,006 --> 01:18:50,173
هذا صحيح

862
01:18:52,060 --> 01:18:55,261
أعتقد أنهم لم يروك أبداً
مصفداً من قبل.

863
01:18:55,263 --> 01:18:56,862
أليس كذلك؟

864
01:18:56,864 --> 01:18:58,931
سيعرفون ماذا يفعلون

865
01:18:58,933 --> 01:19:01,200
نعم.. أراهن أنهم سيفعلون

866
01:19:02,437 --> 01:19:04,636
أنت دربتهم بعد كل شيء. أليس كذلك؟

867
01:19:05,606 --> 01:19:07,473
هذا صحيح

868
01:19:12,580 --> 01:19:14,414
ماذا تريد؟

869
01:19:14,416 --> 01:19:16,649
ماذا لديك؟

870
01:19:18,803 --> 01:19:22,238
حسناً.. مدهش ما يمكنك أن تفعله مع محام جيد

871
01:19:22,240 --> 01:19:24,040
أنا أعرف شخصاً يعتبر الأفضل

872
01:19:24,042 --> 01:19:25,807
ضبط الترجمة وتعديل الوقت
م-اسامة محمد حنفي 

873
01:19:34,185 --> 01:19:36,786
الفرقة الشرطية
الفرقة الشرطية

874
01:19:36,788 --> 01:19:38,104
هناك

875
01:19:43,645 --> 01:19:46,912
ها هم قد وصلوا
في الوقت المناسب تماماً

876
01:19:48,066 --> 01:19:51,384
لا ينبغي أن يروني هكذا

877
01:19:52,587 --> 01:19:55,821
اسمع.. ما رأيك بجواد

878
01:19:55,823 --> 01:19:58,207
و ميزة أن يكون لديك 24 ساعة لتبدأ؟

879
01:19:58,209 --> 01:20:00,309
المكسيك ليست بعيدة

880
01:20:00,311 --> 01:20:02,245
هذا صحيح

881
01:20:02,247 --> 01:20:04,247
لديّ فكرة أفضل

882
01:20:15,109 --> 01:20:17,276
أيها الحقير

883
01:20:17,278 --> 01:20:18,711
أنت تفضل المخاطرة بأن تنال رصاصة

884
01:20:18,713 --> 01:20:21,614
عن السماح بأن يراك رجالك هكذا؟

885
01:20:21,616 --> 01:20:23,449
حسناً أيها السيد

886
01:20:23,451 --> 01:20:26,569
سيرونك، هيا

887
01:20:26,571 --> 01:20:28,904
ستراوهورن أسر المارشال
هناك بأعلى

888
01:20:28,906 --> 01:20:31,440
أتعتقد أنه يمكنك الإفلات بهذا؟

889
01:20:31,442 --> 01:20:35,210
اخلوا الشوارع
سيكون هناك إطلاق نار

890
01:20:35,212 --> 01:20:38,948
اوو
لا

891
01:20:44,956 --> 01:20:46,956
ادخلوا

892
01:20:49,961 --> 01:20:51,777
ابتعدوا.. ابتعدوا

893
01:21:16,036 --> 01:21:17,787
ماذا الآن؟

894
01:21:17,789 --> 01:21:22,074
اخبر ويسلي أن يصعد إلى هنا، بلا سلاح

895
01:21:28,415 --> 01:21:30,382
اخبره

896
01:21:35,606 --> 01:21:36,756
ويسلي-

897
01:21:36,758 --> 01:21:38,824
نعم-

898
01:21:40,628 --> 01:21:42,094
اترك أسلحتك

899
01:21:42,096 --> 01:21:43,729
و اصعد إلى هنا

900
01:21:45,266 --> 01:21:46,666
!تباً

901
01:22:09,841 --> 01:22:11,173
إنه مفتوح

902
01:22:19,934 --> 01:22:22,134
الآن استمع إليّ

903
01:22:22,136 --> 01:22:24,703
أريد الأربعين ألف دولار الخاصة بي

904
01:22:28,308 --> 01:22:30,275
هل جننت تماماً؟

905
01:22:31,478 --> 01:22:32,945
لقد احترقت

906
01:22:32,947 --> 01:22:34,312
لم يبق سوى الرماد-

907
01:22:34,314 --> 01:22:36,548
توقف عندك.. هذه مسافة كافية-

908
01:22:40,855 --> 01:22:42,187
...الآن

909
01:22:43,490 --> 01:22:47,059
لو لم يعد بالنقود خلال 10 دقائق

910
01:22:47,061 --> 01:22:48,794
فأنت ميت

911
01:22:50,798 --> 01:22:53,583
حسناً كيف؟
من أين سأحضرها بحق الجحيم؟

912
01:22:53,585 --> 01:22:56,986
لا أبالي من أين تحضرها
فقط احضرها

913
01:22:56,988 --> 01:23:00,422
بنوك.. مخازن.. لا أعرف
من أين يحضر أي شخص النقود؟

914
01:23:00,424 --> 01:23:01,957
لكنك ستحضرها

915
01:23:18,559 --> 01:23:21,076
لديك 9 دقائق و 10 ثوان

916
01:23:25,783 --> 01:23:28,350
افعل ما يقول
احضرها

917
01:23:30,070 --> 01:23:31,704
احضرها

918
01:23:47,504 --> 01:23:51,173
عندما أوصلك إلى أوستن، الأفضل أن تدعي الجنون

919
01:23:51,175 --> 01:23:53,008
إنها فرصتك الوحيدة

920
01:23:54,946 --> 01:23:58,581
أنت مجنون-
خطأ-

921
01:23:58,583 --> 01:24:00,916
ماذا يحدث هنا؟ لماذا لا
 تساعد المارشال

922
01:24:00,918 --> 01:24:02,818
اعطوني كل النقود السائلة لديكم-
ماذا؟-

923
01:24:02,820 --> 01:24:04,987
إنها من أجل المارشال.. سلموها الآن-

924
01:24:04,989 --> 01:24:06,755
ماذا تفعلون؟
اعتبره قرضاً-

925
01:24:06,757 --> 01:24:08,390
لن أفعل شيئاً كهذا-

926
01:24:09,660 --> 01:24:11,527
أعطني النقود اللعينة

927
01:24:11,529 --> 01:24:13,395
حسناً يا سيدي
حسناً يا سيدي

928
01:24:19,086 --> 01:24:21,787
هيا-
لا تؤذها أرجوك-

929
01:24:21,789 --> 01:24:24,156
ها هي.. لأجل الله
خذها

930
01:24:27,128 --> 01:24:29,428
هذا كل الموجود

931
01:24:31,566 --> 01:24:35,167
أقسم.. أقسم على ذلك
ما خطبك؟

932
01:24:35,169 --> 01:24:39,838
توقف.. اخرج من هنا.. توقف

933
01:24:46,079 --> 01:24:47,813
دقيقتان أخريان

934
01:24:50,634 --> 01:24:52,034
هل أنت قلق؟

935
01:24:52,036 --> 01:24:56,071
بعض الرجال يمكنك الوثوق بهم، و البعض لا

936
01:24:57,207 --> 01:24:59,458
أولئك الخمسة أنا أثق بهم

937
01:24:59,460 --> 01:25:01,160
أنت دربتهم

938
01:25:09,437 --> 01:25:11,136
إنه مفتوح

939
01:25:18,212 --> 01:25:19,978
تقريباً ثلاثين ألفاً

940
01:25:19,980 --> 01:25:22,181
تنقص عشرة

941
01:25:22,183 --> 01:25:23,982
تباً! فعلنا أفضل ما كان بوسعنا

942
01:25:23,984 --> 01:25:26,201
كم تعتقد النقود الموجودة في هذه المدينة؟

943
01:25:31,609 --> 01:25:33,759
ثلاثون ألفاً

944
01:25:38,516 --> 01:25:40,299
إنها كافية تقريباً

945
01:25:40,301 --> 01:25:42,168
لنرى

946
01:25:42,170 --> 01:25:44,870
5 x 6 = 30

947
01:25:44,872 --> 01:25:47,373
كل رزمة فيها 6 آلاف دولار

948
01:25:47,375 --> 01:25:48,758
احتفظ بها

949
01:25:48,760 --> 01:25:51,010
أعد تلك النقود و ابق في مكانك-

950
01:25:51,012 --> 01:25:52,645
قسموها فيما بينكم-

951
01:25:52,647 --> 01:25:54,579
أتسمعني؟
أعد تلك النقود

952
01:25:54,581 --> 01:25:55,714
هيا.. اقتسموها-

953
01:25:55,716 --> 01:25:57,249
لا يمكنك شراء رجال أمناء-

954
01:25:57,251 --> 01:25:59,852
الأمناء يبقون أمناء طالما تدفع لهم.

955
01:25:59,854 --> 01:26:02,337
لهذا أنا لص و أنت كاذب

956
01:26:06,778 --> 01:26:09,544
تتسلق على جثتي للوصول إلى مجلس الشيوخ

957
01:26:09,546 --> 01:26:11,713
هذه ليست أمانة، إنها قذارة

958
01:26:11,715 --> 01:26:13,548
لقد نالوا ما يكفي من ذلك في
واشنطن

959
01:26:13,550 --> 01:26:14,983
دون أن يحتاجوا إلى المزيد

960
01:26:30,534 --> 01:26:31,967
ستة آلاف لكل منا-

961
01:26:31,969 --> 01:26:34,002
أكثر مما يمكن أن نربحه خلال 3 سنوات-

962
01:26:34,004 --> 01:26:35,370
حسناً.. هذا ما قاله ستراوهورن-

963
01:26:35,372 --> 01:26:36,871
توقف-

964
01:26:36,873 --> 01:26:38,840
ماذا يقول نايتنغيل؟-

965
01:26:38,842 --> 01:26:40,675
حسناً.. فليذهب ما يقول إلى الجحيم-

966
01:26:40,677 --> 01:26:43,979
ماذا نقول نحن؟-
أنا أقول توقف.. يا مارشال-

967
01:26:43,981 --> 01:26:46,448
مارشال.. أيمكنك سماعي؟

968
01:26:47,484 --> 01:26:50,685
مارشال

969
01:26:50,687 --> 01:26:54,172
إننا ننتظر أوامرك يا مارشال

970
01:26:54,174 --> 01:26:55,473
احترسوا

971
01:26:59,547 --> 01:27:01,847
يا إلهي! لقد قتلوا كوبر

972
01:27:04,752 --> 01:27:08,587
او عزيزي او 

973
01:28:27,635 --> 01:28:29,118
تجمعوا

974
01:28:32,940 --> 01:28:34,706
مارشال

975
01:28:34,708 --> 01:28:36,942
مارشال

976
01:28:39,446 --> 01:28:41,413
أين تظن أنك ذاهب؟

977
01:28:45,285 --> 01:28:46,635
هل تستأجر الهنود؟

978
01:29:03,754 --> 01:29:05,721
اهبطوا عن الجياد

979
01:29:08,859 --> 01:29:12,393
أعيدوا تلك النقود و اعتقلوا ذلك الرجل

980
01:29:12,395 --> 01:29:15,597
هل تسمعونني؟ اوقفوه

981
01:29:15,599 --> 01:29:19,000
لقد اشتراكم و سيبيعكم

982
01:29:19,002 --> 01:29:20,386
اوقفوه

983
01:29:20,388 --> 01:29:23,739
لقد منحتكم أمراً
هل تسمعونني؟ اهبطوا عن الجياد

984
01:29:26,293 --> 01:29:29,695
اهبطوا عن الجياد
اهبطوا عن الجياد عليكم اللعنة

985
01:29:29,697 --> 01:29:31,196
لقد أقسمتم على أن تكونوا حلفائي

986
01:29:32,283 --> 01:29:33,432
أطيعوا

987
01:29:44,511 --> 01:29:46,811
رينز.. ماكانليس

988
01:29:46,813 --> 01:29:50,482
ويسلي.. رينو

989
01:29:50,484 --> 01:29:52,384
اوقفوهم

990
01:29:52,386 --> 01:29:54,086
اوقفوهم

991
01:29:54,088 --> 01:29:55,387
اطلقوا عليهم النار

992
01:29:55,389 --> 01:29:58,523
أيها الأوغاد الضعفاء

993
01:30:03,514 --> 01:30:05,347
هيا بنا

994
01:30:23,867 --> 01:30:26,601
اتبعوه و ستكونون موتى خلال شهر

995
01:30:26,603 --> 01:30:28,454
موتى

996
01:30:28,456 --> 01:30:30,722
سأمسك بكل لعين منكم

997
01:30:30,724 --> 01:30:32,390
لو أنه آخر شيء أفعله

998
01:30:32,392 --> 01:30:33,759
سأطاردكم

999
01:30:35,862 --> 01:30:39,398
سأطاردكم

1000
01:30:41,862 --> 01:30:49,398
 ضبط الترجمة وتعديل الوقت
 م-اسامة محمد حنفي 

